Flex FX5441 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Model:
Modelo:
Modèle:
OPERATOR’S MANUAL
MANUAL DEL OPERADOR
MANUEL DE L’UTILISATEUR
833-FLEX-496
(833-3539-496)
For English
Version
See page 2
Version
française
Voir page 16
Versión en
español
Ver la página 31
www.Registermyflex.com
Contact Us /
Nous contacter /
Contáctenos
24V BRUSHLESS JOBSITE BLOWER
SOUFFLEUSE DE CHANTIER SANS BALAIS DE 24 V
SOPLADOR PARA EL SITIO DE CONSTRUCCIÓN DE 24 V SIN ESCOBILLAS
FX5441
-2-
SAFETY SYMBOLS
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols
and the explanations with them deserve your careful attention and understanding. The symbol
warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and warnings they give are
no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING Be sure to read and understand all safety instructions in this Owner's Manual,
including all safety alert symbols such as "DANGER," "WARNING," and
"CAUTION" before using this tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, re, and/or serious personal injury.
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal
injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid
possible injury or death.
DANGER DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous situation
which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment or
other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word "NOTICE",
as in the example below:
NOTICE: Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
WARNING The operation of any power tools can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result in
severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear
safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when
needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses
or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection which
is marked to comply with ANSI Z87.1.
-3-
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including
the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS PRODUCT!
WARNING To reduce the risk of re,
electric shock, or injury:
Know your blower. Read the instruction
manual carefully. Learn the blower’s
applications and limitations, as well as the
specic potential hazards related to this
blower. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, re, or serious injury.
This blower is intended for household or
commercial use.
Do not leave blower unattended when the
battery is inserted. Remove the battery when
the blower is not in use and before servicing.
Do not allow the blower to be used as a toy.
Close attention is necessary when used by or
near children.
Use only as described in this manual.Use only
manufacturers recommended attachments.
Do not handle the charger, including charger
plug, or charger terminals with wet hands.
Do not put any object into any openings.
Do not use with any opening blocked; keep
openings free of dust, lint, hair, and anything
that may reduce air ow.
Keep hair, loose clothing, ngers, and all
parts of body away from openings and
moving parts. Loose clothes, jewelry, or long
hair can be drawn into air vents.
Secure long hair above shoulder level to
prevent entanglement in moving parts.
Use extra care when cleaning on stairs.
If the blower is not working as it should,
has been dropped, damaged, left outdoors,
or dropped into water, return it to a service
center.
Do not operate blowers in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases, or dust. Blowers
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Use only the charger supplied by the
manufacturer to recharge.
Do not charge the battery pack outdoors.
Do not charge the battery pack in rain or in
wet locations.
Use the battery operated blower only with
specically designated battery pack. Use of
any other batteries may create a risk of re.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, ush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not incinerate the appliance even if it is
severely damaged. The batteries can explode
in a re.
Batteries can explode in the presence of a
source of ignition, such as a pilot light. To
reduce the risk of serious personal injury, never
use any cordless product in the presence of
open ame. An exploded battery can propel
debris and chemicals. If exposed, ush with
water immediately.
Do not expose a battery pack or tool to re
or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 212 °F (100°C) may cause
explosion.
Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or appliance
outside of the temperature range specied
in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the specied range
may damage the battery and increase the risk
of re.
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power blower. Do not use the blower while
tired, upset, or under the inuence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of
inattention while operating blowers may result in
serious personal injury.
-4-
Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the “off” position before
connecting to battery pack, picking up or
carrying the appliance. Carrying the appliance
with your nger on the switch or energizing
the appliance that has the switch on invites
accidents.
Disconnect the battery pack from the
appliance before making any adjustments,
changing accessories, or storing the
appliance. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the appliance
accidentally.
Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
Do not use a battery pack or appliance that
is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behavior
resulting in re, explosion, or risk of injury.
Do not modify or attempt to repair the
appliance or the battery pack except as
indicated in the instructions for use and
care.
Use safety equipment. Always wear eye
protection. Dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection must be used for
appropriate conditions.
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1 along
with hearing protection when operating this
equipment. Everyday glasses have only impact
resistant lenses. They are NOT safety glasses.
Following this rule will reduce the risk of eye injury.
Do not use on a ladder, rooftop, tree, or
other unstable support. Stable footing on
a solid surface enables better control of the
blower in unexpected situations.
Always take care of your feet, children, or pets
around you when removing the battery pack
from blower. Serious injury could result if the
battery pack falls. NEVER remove the battery
pack when in a high position.
Do not use the blower if switch does not turn
it on or off. A blower that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be
repaired.
Detach the battery pack from the blower
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the blower. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the blower accidentally.
Turn off all controls before removing the
battery.
DO NOT attempt to clear clogs from the unit
without rst removing the battery.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the blowers
operation. If damaged, have the blower
serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained blowers.
Keep the blower and its handle dry, clean
and free from oil and grease. Always use a
clean cloth when cleaning. Never use brake
uids, gasoline, petroleum-based products,
or any strong solvents to clean your blower.
Following this rule will reduce the risk of loss
of control and deterioration of the enclosure
plastic.
Protect your lungs. Wear a face or dust
mask if the operation is dusty. Following this
rule will reduce the risk of serious personal
injury.
Protect your hearing. Wear hearing
protection during extended periods of
operation. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
Wear heavy long pants, long sleeves and
boots. Avoid loose garments or jewelry that
could get caught in moving parts of the machine
or its motor.
Do not operate the equipment while
barefoot or when wearing sandals or similar
lightweight footwear. Wear protective footwear
that will protect your feet and improve your
footing on slippery surfaces.
Battery powered blowers do not have to be
plugged into an electrical outlet; therefore,
they are always in operating condition.
Be aware of possible hazards when not
using your battery powered blower or when
changing accessories. Following this rule will
reduce the risk of electric shock, re, or serious
personal injury.
-5-
Keep rm footing and balance. Do not
overreach. Overreaching can result in loss of
balance.
Check the work area before each use.
Remove all objects such as rocks, broken glass,
nails, wire, or string which can be thrown by or
become entangled in the machine.
Do not point the blower tube in the direction
of people or pets.
Never run the unit without the proper
equipment attached. Always ensure that the
blower tube is installed.
When not in use, the blower should be
stored indoors in a dry, secure place out of
the reach of children.
Keep all bystanders, children, and pets at
least 50 ft. (15 m) away.
Never use the blower near res or hot ashes.
Use near res or ashes can spread res and
result in serious injury and/or property damage.
Never use blower to spread chemicals,
fertilizers, or any other toxic substances.
Spreading these substances could result in
serious injury to the operator or bystanders.
Never place the blower on any surface,
except a hard, clean surface when the motor
is running. Gravel, sand, and other debris
can be picked up by the air inlet and thrown at
the operator or bystanders, causing possible
serious injuries.
.
WARNING To ensure safety and
reliability, all repairs
should be performed by a qualied service
technician.
Blower service must be performed only
by qualied repair personnel. Service
or maintenance performed by unqualied
personnel may result in a risk of injury
When servicing a blower, use only identical
replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk of
shock or injury.
Save these instructions. Refer to them
frequently and use them to instruct others
who may use this tool. If you loan this tool to
someone else, also loan these instructions
to them to prevent misuse of the product and
possible injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
-6-
SYMBOLS
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better
and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Wh Watt-hours Battery capacity
Ah Ampere-hours Battery capacity
ø Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n0No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
…/min Revolutions or reciprocations per
minute (rpm)
Revolutions, strokes, surface speed, orbits,
etc. per minute
O Off position Zero speed, zero torque...
1,2,3,…
Ⅰ,Ⅱ,Ⅲ, Selector settings Speed, torque, or position settings. Higher
number means greater speed
Innitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current (AC) Type or a characteristic of current
Direct current (DC) Type or a characteristic of current
Alternating or direct current
(AC / DC) Type or a characteristic of current
Class II tool Designates Double Insulated Construction
tools.
Protective earth Grounding terminal
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling
program
Read the instructions Alerts user to read manual
-7-
Symbol Name Designation/Explanation
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
Always operate with two hands Alerts user to always operate with two
hands
Do not use the guard for cut-off
operations
Alerts user not to use the guard for cut-off
operations
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, to
United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing Services,
to United States and Canadian Standards.
-8-
FUNCTIONAL DESCRIPTIONS & SPECIFICATIONS
Brushless Jobsite Blower
Fig. 1
Turbo Button
Speed Dial
Extension Tube
Air Inlet
Inator/Deator Accessory
Handle
Model No. FX 5441
Rated Voltage 24 V d.c.
Air Volume (w/o extension tube) Max. 115 CFM
Air Velocity (w/ extension tube) Max. 185 MPH
Recommended operating temperature -4 – 104°F (-20 – 40°C)
Recommended storage temperature < 122℉ (< 50℃)
Speed Dial
Starts or stops the blower and adjusts air speed; locks the blower at any speed
Turbo Button
Temporarily accelerates the air velocity to the maximum
-9-
ASSEMBLY
WARNING Detach the battery pack
from the tool before
making any assembly, adjustments or
changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
TO ATTACH/DETACH BATTERY PACK
(FIG. 2)
CAUTION To prevent accidental
starting of the blower, make
sure the speed dial is in the off position
(turned all the way counterclockwise).
To attach the battery pack:
Align the raised rib on the battery pack with the
grooves in the tool, and then slide the battery
pack onto the tool.
NOTICE: Make sure that the latch on the
battery pack snaps into place and that the
battery pack is secured to the tool before
beginning operation.
NOTICE: When placing the battery pack
onto the tool, be sure that the raised rib
on the battery pack aligns with the groove
inside the tool and that the latches snap into
place properly. Improper attachment of the
battery pack can cause damage to internal
components.
To detach the battery pack:
Depress the battery-release button located
on the front of the battery pack, to release the
battery pack. Pull the battery pack out and
remove it from the tool.
WARNING Battery tools are always in
operating condition.
Therefore, remove the battery when the tool
is not in use or when carrying it at your side.
ATTACHING THE EXTENSION TUBE FOR
USE AS A BLOWER (FIG. 3)
a. Use the arrow marks on the outside of the
tube to t the raised posts on the inside of the
tube into the grooves on the blower housing.
b. Rotate the tube clockwise to lock it into place
according to the rotation direction marked on
the blower housing. Pull on the tube to ensure
it is securely locked in place.
c. To remove the tube, rotate the tube
counterclockwise, then pull it straight out from
the blower.
Fig. 2
Battery-release Button
Attach
Detach
Fig. 3
a
Raised Post
Arrow Mark
b
Groove
-10-
ATTACHING THE INFLATOR/DEFLATOR
ACCESSORY FOR USE AS AN INFLATOR
(FIG. 4)
a. Remove the extension tube.
b. Align the raised posts in the inator/deator
accessory with the grooves on the blower
housing. Push the inator/deator accessory
onto the blower housing as far as it can go.
c. Rotate the inator/deator accessory
clockwise according to the rotation direction
marked on the blower housing to lock it into
place. Pull on the accessory to ensure it is
securely locked in place.
d. To remove the accessory, rotate the inator/
deator accessory counterclockwise, then pull
it straight out from the blower to remove it.
ATTACHING THE INFLATOR/DEFLATOR
ACCESSORY FOR USE AS A DEFLATOR
(FIG. 5)
a. Align the grooves on the inator/deator
accessory with the ribs on the blower air inlet,
then insert the accessory onto the air inlet of
the blower as shown.
b. To remove the inator/deator accessory, pull
it away from the blower.
Fig. 5
Fig. 4
a
b
Raised Post
Groove
Groove
Rib
-11-
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING To reduce the risk of re,
personal injury, and
product damage due to a short circuit, never
immerse your tool, battery pack or charger
in uid or allow a uid to ow inside them.
Corrosive or conductive uids, such as
seawater, certain industrial chemicals, and
bleach or bleach-containing products, etc. can
cause a short circuit.
WARNING If any parts are damaged
or missing, do not operate
this product until the parts are replaced. Use
of this product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
WARNING Do not attempt to modify
this tool or create
accessories not recommended for use with
this tool. Any such alteration or modication is
misuse and could result in a hazardous
condition leading to possible serious injury.
WARNING To prevent accidental
starting that could cause
serious personal injury, always remove the
battery pack from the tool when assembling
parts, making adjustments, or cleaning the
tool.
This jobsite blower must be used only with the battery packs and chargers listed below:
Battery Pack Charger
2.5Ah 3.5Ah 5Ah 6Ah 8Ah 10Ah 12Ah FLEX FX0411,
FX0421, FX0431,
FX0451
FLEX
FX0111
FLEX
FX0321
FLEX
FX0121
FLEX
FX0331
FLEX
FX0221
FLEX
FX0341
FLEX
FX0231
NOTICE: Please refer to the battery pack and charger manuals for detailed operating
information.
APPLICATION
You may use this product for the purposes listed
below:
Clearing hard surfaces such as driveways and
walkways
Keeping jobsite area free from residual dusts
and other light debris
Inating or deating rafts, mattresses, and
inatable toys, etc.
-12-
TO START/STOP THE BLOWER (FIG. 6)
NOTICE: Before switching on the blower,
ensure that it is not in contact with any object.
The blower can be locked at any speed with the
speed dial.
Turn the speed dial clockwise to start the
blower. The air speed will increase as the dial
is rotated clockwise. Stop turning the dial as
soon as the blower reaches desired speed.
The blower will continue running at this speed
until the speed dial is turned again in either
direction.
To decrease the air speed, turn the speed dial
counterclockwise.
Keep turning the speed dial counterclockwise
to the off position to stop the blower.
Turbo Button
Depress and hold down the turbo button while
working to temporarily increase the air speed to
the maximum level. The blower will resume the
previous speed when the turbo button is released.
NOTE: The turbo button can also be used to
start the blower without using the speed dial. The
blower will run at the maximum speed for as long
as the turbo button is depressed.
WARNING Always remove the battery
pack from the blower
during work breaks and after nishing work.
TO OPERATE AS A BLOWER
While working, always hold the blower by the
handle.
To keep the debris from scattering, blow
around the outer edges of a debris pile. Never
blow directly into the center of a pile.
To reduce sound levels, limit the number of
pieces of equipment used at any one time.
Use rakes and brooms to loosen debris before
blowing. In dusty conditions, slightly dampen
surfaces if water is available.
Conserve water by using power blowers
instead of hoses for many lawn and garden
applications, including areas such as gutters,
screens, patios, grills, porches, and gardens.
Watch out for children, pets, open windows,
or freshly washed cars, and blow debris safely
away.
After using blowers or other equipment, clean
up! Dispose of debris properly.
Fig. 6
Turbo Button
Speed Dial
+
-13-
TO OPERATE AS AN INFLATOR
a. Disconnect the battery pack.
b. Attach the inator/deator accessory to
the blower as described in the chapter
"ATTACHING THE INFLATOR/DEFLATOR
ACCESSORY FOR USE AS AN INFLATOR".
c. Mount one of the adapters, that is suitable for
the object being inated, onto the nozzle of
the accessory (Fig. 7).
d. Insert the adapter into the object being
inated.
e. Attach the battery pack and start the blower.
f. Be prepared to turn the blower of fast. DO
NOT OVER-INFLATE!
TO OPERATE AS A DEFLATOR
a. Disconnect the battery pack.
b. Attach the inator/deator accessory to the air
inlet of the blower as described in the chapter
"ATTACHING THE INFLATOR/DEFLATOR
ACCESSORY FOR USE AS A DEFLATOR".
c. Mount one of the adapters, that is suitable for
the object being deated, onto the nozzle of
the accessory (Fig. 7).
d. Insert the adapter into the object being
deated.
e. Attach the battery pack.
f. Ensure that the blower (or the extension tube)
is not pointing at any person or pet and start
the blower.
g. Turn the blower off when the object is deated.
Fig. 7
Nozzle Adapter
-14-
MAINTENANCE
WARNING To avoid serious personal
injury, always remove the
battery pack from the tool when cleaning or
performing any maintenance.
SERVICE
WARNING Preventive maintenance
performed by
unauthorized personnel may result in
misplacing of internal wires and
components which could cause a serious
hazard. We recommend that all tool service be
performed by a FLEX Factory Service Center or
Authorized FLEX Service Station.
GENERAL MAINENANCE
WARNING When servicing, use only
identical replacement
parts. Use of any other parts could create a
hazard or cause product damage. Periodically
inspect the entire product for damaged, missing,
or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and
do not operate this product until all missing or
damaged parts are replaced. Please contact
customer service or an authorized service
center for assistance.
CLEANING
WARNING The tool may be cleaned
most effectively with
compressed dry air. Always wear safety
goggles when cleaning tools with
compressed air. Ventilation openings and
switch levers must be kept clean and free of
foreign matter. Do not attempt to clean by
inserting pointed objects through openings.
WARNING Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
STORAGE
Store the tool indoors in a place that is
inaccessible to children. Keep away from
corrosive agents.
ACCESSORIES
WARNING The use of any other accessories not specied in this manual
may create a hazard.
Inator/Deator Accessory
Extension Tube
-15-
FLEX 5 YEAR LIMITED WARRANTY
Chervon North America, Inc. ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all FLEX 24V
products will be free from defects in material or workmanship for a period of ve years from date of
purchase when the original purchaser registers the product within 30 days from the date of original
retail purchase and retains their receipt as proof of purchase. THE 5-YEAR LIMITED WARRANTY
PERIOD IS CONDITIONED ON REGISTRATION OF THE PRODUCT WITHIN 30 DAYS OF
PURCHASE AND ONLY APPLICABLE TO FLEX 24V TOOLS, BATTERIES AND CHARGERS. If the
original purchaser does not register their product within 30 days, the foregoing limited warranty will
apply for a duration of three years. Product registration can be completed online at
www.registermyex.com.
24V Tools: 5-Year Limited Warranty with Registration
24V Batteries and Chargers: 5-Year Limited Warranty with Registration
Corded, 12V and 20V FLEX Legacy Products: 1-Year Limited Warranty, No Registration Benet
Accessories and Attachments: No Warranty
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this 5-Year Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be
the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship
and which have not been misused, carelessly handled, or repaired by persons other than a FLEX
Authorized Service Dealer. This warranty does not cover part failure due to normal wear and tear.
To make a claim under warranty, return the complete product, transportation prepaid, to any FLEX
Authorized Service Dealer. For Authorized FLEX Service Dealers, please visit www.registermyex.com
or call 1-833-FLEX-496 (1-833-353-9496).
This 5-Year Limited Warranty does not apply to accessories, attachments or parts.
Any implied warranties applicable to a product shall be limited in duration equal to the duration of the
express warranties applicable to such product, as set forth in the rst paragraph above. Some states
in the U.S. and some Canadian provinces do not allow limitations on how long an implied warranty
lasts, so the above limitation may not apply.
FLEX is not responsible for direct, indirect, incidental or consequential damages. Some U.S. states
and Canadian provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do
not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations
or exclusions may not apply. This limited warranty gives you specic legal rights, and you may also
have other rights which vary by state in the U.S. and by province in Canada.
This limited warranty applies only to products sold within the United States of America, Canada and
the commonwealth of Puerto Rico. For warranty coverage within other countries, contact your local
FLEX dealer.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd., Naperville, IL 60563
www.expowertools.com
www.registermyex.com
1-833-FLEX-496 (1-833-353-9496)
-16-
SYMBOLES RELATIFS À LA SÉCURITÉ
La raison d’être des symboles relatifs à la sécurité est d’attirer votre attention sur des dangers
possibles. Il est important de vous familiariser avec les symboles relatifs à la sécurité et les
explications qui les accompagnent an de bien les comprendre. Les avertissements et les symboles
associés ne sufsent pas à éliminer tous les dangers. Les instructions et les avertissements qu’ils
donnent ne sauraient remplacer des mesures de prévention des accidents appropriées.
AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de sécurité qui sont contenue dans ce
Mode d’emploi, y compris tous les symboles d’alerte relatifs à la
sécurité tels que « DANGER », « AVERTISSEMENT » et « MISE EN GARDE », et assurez-vous
que vous les comprenez bien avant de commencer à utiliser cet outil.
Les dénitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger.
Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signication de ces symboles.
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous
avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle.
Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce
symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure
grave.
MISE EN GARDE MISE EN GARDE, conjointement avec le symbole d’alerte en
liaison avec la sécurité, indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ils informent l’utilisateur d’informations et/ou d’instructions importantes qui pourraient entraîner des
dommages matériels ou aux équipements s’ils ne sont pas suivis. Chaque message est précédé par
le terme « AVIS », comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS : Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou d’autres
dommages matériels.
AVERTISSEMENT Pendant leur fonctionnement, les outils
électriques peuvent projeter des corps
étrangers dans les yeux de leur utilisateur et lui iniger de graves blessures
aux yeux. Portez toujours des lunettes de protection ou des lunettes de
sécurité à écrans latéraux et un masque couvrant tout le visage lors de
l’utilisation de ce produit. Nous recommandons de porter un masque de
sécurité à vision latérale large au-dessus des lunettes ordinaires ou des
lunettes de sécurité standard avec des écrans de protection sur les côtés.
Utilisez toujours un équipement de protection des yeux indiquant qu’il est
conforme à la norme ANSI Z87.1.
-17-
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Des précautions élémentaires doivent toujours être prises lors de l’utilisation d’outils
électriques, notamment les précautions suivantes :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DE COMMENCER À UTILISER CE
PRODUIT !
AVERTISSEMENT Pour réduire le
risque
d’incendie, de choc électrique ou de
blessures : Familiarisez-vous avec votre
soufeuse. Lisez attentivement le mode
d’emploi. Apprenez les applications et les
limitations de la soufeuse, et prenez
conscience des dangers éventuels
spéciques associés à cette soufeuse.
L’observation de cette règle réduira le risque de
choc électrique, d’incendie ou de blessure
grave.
Cette soufeuse est conçue pour un emploi
résidentiel ou commercial.
Ne laissez pas la soufeuse sans
surveillance lorsque la pile est insérée.
Retirez la pile lorsque la soufeuse n’est pas
utilisée et avant tout entretien.
Ne laissez pas la soufeuse être utilisée
comme un jouet. Il est nécessaire de prendre
des précautions appropriées quand elle
est utilisée par des enfants ou à proximité
d’enfants.
N’utilisez la soufeuse que conformément
à ce qui est décrit dans ce mode d’emploi.
N’utiliser que les accessoires recommandés
par le fabricant.
Ne manipulez pas le chargeur, y compris
la che du chargeur et ses bornes, si vous
avez les mains mouillées.
N’introduisez pas d’objets dans des orices.
N’utilisez pas la soufeuse si l’un de ses
orices est obstrué ; assurez-vous que
les orices ne sont pas bloqués par de la
poussière, de la peluche, des cheveux ou
un quelconque objet risquant de réduire la
circulation de l’air.
Gardez vos cheveux, des vêtements amples,
vos doigts et toutes les parties de votre
corps à une distance sufsante des orices
et des pièces mobiles. Les vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs pourraient être attirés
dans des évents d’aération.
Attachez les cheveux longs au-dessus du
niveau des épaules pour éviter qu’ils ne
s’emmêlent dans les pièces mobiles.
Faites particulièrement attention lorsque
vous nettoyez des escaliers.
Si la soufeuse ne fonctionne pas comme
elle devrait, si quelqu’un l’a fait tomber, si
elle est endommagé, si elle a été laissée
à l’extérieur ou si elle est tombée dans de
l’eau, téléphonez à un centre de service
après-vente.
N’utilisez pas des soufeuses dans une
atmosphère explosive, par exemple
en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inammables. Les soufeuses
produisent des étincelles qui risquent de mettre
feu aux poussières ou aux émanations de
fumée.
N’utilisez que le chargeur fourni par le
fabricant pour recharger.
Ne chargez pas le bloc-piles à l’extérieur.
Ne chargez pas le bloc-piles sus la pluie ou
dans des endroits mouillés.
Utilisez votre soufeuse à piles
exclusivement avec des blocs-piles conçus
spéciquement pour celle-ci. L’emploi de
toutes autres piles risquerait de causer des
blessures.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé,
gardez-le à une distance sufsante des
autres objets en métal, comme des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets en métal qui
pourraient faire une connexion entre une
borne et une autre. Le court-circuitage des
bornes d’une pile pourrait causer des brûlures
ou un incendie.
-18-
Dans des conditions d’utilisation abusives,
du liquide pourrait être éjecté de la pile;
évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, lavez avec de l’eau. En cas de
contact de liquide avec les yeux, consultez
un professionnel de santé. Tout liquide éjecté
d’une pile peut causer de l’irritation ou des
brûlures.
N’incinérez pas cet équipement, même s’il
est gravement endommagé. Les piles peuvent
exploser en cas d’incendie.
Les piles peuvent exploser en présence
d’une source d’inammation comme une
amme pilote. Pour réduire le risque de
blessures personnelles graves, n’utilisez jamais
de produit sans l en présence d’une amme
vive. En explosant, une pile peut projeter
des débris et des agents chimiques. En cas
d’exposition, aspergez immédiatement avec de
l’eau.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil
à un feu ou à une température excessive.
L’exposition à un incendie ou à une température
supérieure à 100° C / 212° F pourrait causer
une explosion.
Suivez toutes les instructions relatives à la
charge et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’appareil électrique en dehors de la plage de
température indiquée dans les instructions.
Une charge dans des conditions appropriées
ou à des températures en dehors de la plage
spéciée pourrait endommager les piles et
augmenter le risque d’incendie.
Soyez alerte, faites preuve de vigilance et
de bon sens, et observez attentivement
ce que vous faites lorsque vous utilisez
une soufeuse électrique. N’utilisez pas
la soufeuse si vous êtes fatigué(e) ou
sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un simple moment d’inattention
pendant que vous utilisez une soufeuse
pourrait causer une blessure corporelle grave.
Prévenez une mise en marche accidentelle.
Assurez-vous que l’interrupteur est dans
la position d’arrêt avant de le connecter au
bloc-piles, ou de soulever ou de transporter
votre appareil. Le fait de transporter
un appareil électrique avec le doigt sur
l’interrupteur ou de le mettre sous tension avec
l’interrupteur en position de marche invite les
accidents.
Débranchez le bloc-piles de l’appareil
électrique avant d’y apporter de
quelconques modications, de changer des
accessoires ou de ranger l’appareil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’appareil.
Ne rechargez l’outil qu’avec le chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur qui est
approprié pour un type de bloc-piles pourrait
créer un risque d’incendie quand il est utilisé
avec un autre bloc-piles.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un appareil
électrique qui est endommagé ou a été
modié. Des piles endommagées ou modiées
peuvent se comporter de façon imprévisible
et
causer un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne modiez pas et ne tentez pas de
réparer l’appareil ou le bloc-piles, sauf
conformément à ce qui est indiqué dans les
instructions d’entretien et le mode d’emploi.
Utilisez des équipements de protection.
Portez toujours des équipements de
protection des yeux. Un masque de protection
contre la poussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de sécurité ou une
protection auditive doivent être utilisés dans les
conditions appropriées.
Portez toujours des lunettes de sécurité
avec des écrans latéraux marqués comme
étant conformes à la norme ANSI Z87.1 ainsi
que des protège-oreilles. Les lunettes de tous
les jours n’ont que des verres résistants aux
chocs. Ce ne sont PAS des lunettes de sécurité.
L’observation de cette règle réduira le risque de
choc électrique.
Ne l’utilisez pas sur une échelle, sur un
toit, sur un arbre ou sur tout autre support
instable. Une assise stable sur une surface
solide permet un meilleur contrôle de la
soufeuse dans des situations inattendues.
Faites toujours attention à vos pieds, aux
enfants ou aux animaux domestiques qui vous
entourent lorsque vous retirez le bloc-piles de
la soufeuse. La chute du bloc-piles pourrait
causer des blessures graves. Ne retirez
JAMAIS le bloc-piles lorsque vous vous
trouvez à un endroit surélevé.
N’utilisez pas la soufeuse si l’interrupteur
de marche/arrêt ne permet pas de le mettre
sous tension/hors tension. Toute soufeuse
qui ne peut pas être contrôlée par son
interrupteur est dangereuse et doit être réparée.
Retirez le bloc-piles de la soufeuse avant
-19-
d’y apporter de quelconques modications,
de changer des accessoires ou de ranger
la soufeuse. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de la soufeuse.
Éteignez toutes les commandes avant de
retirer le bloc-piles.
Ne tentez PAS de déboucher la soufeuse en
cas d’obstruction sans avoir préalablement
retiré la pile.
Assurez-vous que les pièces en mouvement
sont bien alignées et qu’elles ne se coincent
pas, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou
qu’il n’existe aucune situation pouvant
affecter le fonctionnement de la soufeuse.
Si vous constatez des dommages, faites
réparer la soufeuse avant de vous en
servir à nouveau. De nombreux accidents sont
causés par des soufeuses mal entretenues.
Gardez la soufeuse et ses poignées
propres sèches, propres et exemptes de
toute trace d’huile ou de graisse. Utilisez
toujours un chiffon propre pour le nettoyage.
N’utilisez jamais de liquide de frein, d’essence,
de produits à base de pétrole ou de solvants
puissants pour nettoyer votre soufeuse. Le
respect de cette règle réduira le risque de perte
de contrôle et de détérioration du plastique de
l’enceinte.
Protégez vos poumons. Utilisez toujours un
masque de protection contre la poussière
ou une protection du visage si la tâche
que vous allez accomplir va produire de la
poussière. L’observation de cette règle réduira
le risque de blessure grave.
Protégez votre ouïe Portez une protection
auditive pendant les périodes de
fonctionnement prolongées. L’observation de
cette règle réduira le risque de blessure grave.
Portez des pantalons longs robustes des
bottes et des chemises à manches longues.
Évitez les vêtements amples ou les bijoux qui
pourraient se prendre dans les parties mobiles
de la machine ou de son moteur.
Ne vous servez pas de cette machine si
vous êtes pieds nus ou si vous portez
des sandales ou des chaussures légères
similaires. Portez des chaussures de sécurité
qui protégeront vos pieds et vous donneront un
meilleur appui sur des surfaces glissantes.
Il n’est pas nécessaire de brancher les
soufeuses alimentées par des piles dans
une prise de courant ; elles sont toujours
prêtes à fonctionner. Rééchissez toujours
aux dangers possibles chaque fois que vous
utilisez votre soufeuse électrique à piles
ou quand vous changez des accessoires.
L’observation de cette règle réduira le risque
de choc électrique, d’incendie ou de blessure
grave.
Gardez une assise ferme et soyez bien
équilibré(e). Ne vous penchez pas
excessivement au-dessus de la soufeuse.
Un tel mouvement pourrait entraîner une perte
d’équilibre.
Inspectez toujours la zone de travail
avant de commencer à vous servir de la
soufeuse. Retirez tous les objets, tels que
les pierres, le verre brisé, les clous, le l de
fer ou la celle qui peuvent être projetés par la
soufeuse ou s’emmêler dans celle-ci.
Ne dirigez pas le tube de la soufeuse en
direction des personnes ou des animaux
domestiques.
Ne faites jamais fonctionner la soufeuse
sans les attachements appropriés. Assurez-
vous toujours que le tube de la soufeuse
est installé.
Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la soufeuse
doit être rangée à l’intérieur, dans un endroit
sec et sûr, hors de portée des enfants.
Gardez tous les enfants et les autres
personnes, ainsi que les animaux
domestiques, à au moins 15 mètres / 50 pi
de distance.
N’utilisez jamais la soufeuse à proximité
de feux ou de cendres chaudes. L’utilisation à
proximité de feux ou de cendres peut propager
les incendies et entraîner des blessures graves
et/ou des dommages matériels.
N’utilisez jamais la soufeuse pour épandre
des produits chimiques, des engrais ou
toute autre substance toxique. Sinon, il
existerait un risque de blessures graves pour
l’utilisateur et/ou des personnes se trouvant à
proximité.
Ne posez jamais la soufeuse sur une
surface quelconque autre qu’une surface
dure et propre lorsque le moteur est en
marche. Des graviers, du sable et d’autres
débris pourraient être ramassés par l’entrée
d’air et projetés sur l’opérateur ou les personnes
présentes, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves.
-20-
AVERTISSEMENT Pour assurer la
sécurité et la
abilité, toutes les réparations doivent être
effectuées par un technicien de service
qualié.
Les réparations de la soufeuse ne doivent
être effectuées que par des réparateurs
qualiés. Une réparation ou un entretien
effectué par une personne non qualiée pourrait
causer un risque de blessure.
Lors de toute réparation d’une soufeuse,
n’utilisez que des pièces de rechange
identiques. Suivez les instructions de la section
Entretien de ce mode d’emploi. L’utilisation de
pièces de rechange non autorisées ou le non-
respect des instructions d’entretien pourrait
créer un risque de choc électrique ou de
blessure.
Conservez ces instructions. Consultez-les
fréquemment et utilisez-les pour donner les
instructions nécessaires à d’autres personnes
qui peuvent utiliser cet outil. Si vous prêtez cet
outil à quelqu’un d’autre, donnez également
ces instructions à la personne à laquelle vous
le prêtez pour éviter toute utilisation abusive du
produit et tout risque de blessure.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
-21-
SYMBOLES
IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec eux et
apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire
fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension
AAmpères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Wh Wattheures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
ØDiamètre Taille des forets, des meules, etc.
n0Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min Nombre de tours ou
mouvements de va-et-vient
par minute (tr/min)
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc.,
par minute
OPosition d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III, Réglages du sélecteur Réglages de la vitesse, du couple ou de la posi-
tion. Plus le nombre est élevé, plus la vitesse
est grande.
Sélecteur à réglage continu
avec mode d’arrêt La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche L’activation se fait dans le sens de la èche
Courant alternatif (c.a.) Type de courant ou caractéristique de courant
Courant continu (c.c.) Type de courant ou caractéristique de courant
Courant alternatif ou continu
(c.a./c.c.)
Type de courant ou caractéristique de
courant
Outil de classe II Désigne les outils de construction à double
isolation
Mise à la terre de protection Borne de mise à la terre
Label du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion de la RBRC
Désigne le programme de recyclage des piles
au lithium-ion
-22-
Symbole Nom Forme au long et explication
Lisez les instructions Invite l’utilisateur à lire le manuel
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
Symbole Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Laboratories
et qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association canadienne
de normalisation et qu’il est conforme aux normes américaines et
canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et qu’il est
conforme aux normes américaines et canadiennes.
-23-
DESCRIPTIONS FONCTIONNELLES ET SPÉCIFICATIONS
Soufeuse de chantier sans balais
Fig. 1
Bouton Turbo
Cadran de réglage de la vitesse
Tube de rallonge
Admission d’air
Accessoire pour goneur/dégoneur
Poignée
Modèle N° FX 5441
Tension nominale 24 V d.c.
Volume d’air (sans le tube de rallonge) Max. 115 CFM
Vitesse de l’air (avec le tube de rallonge) Max. 185 MPH
Température de fonctionnement recommandée -4 – 104°F (-20 – 40°C)
Température de stockage recommandée < 122℉ (< 50℃)
Cadran de réglage de la vitesse
Démarre ou arrête la soufeuse et règle la vitesse de l’air ; verrouille la soufeuse à n’importe quelle
vitesse
Bouton Turbo
Démarre ou arrête la soufeuse et règle la vitesse de l’air ; verrouille la soufeuse à n’importe quelle
vitesse
Accélère temporairement la vitesse de l’air au maximum
-24-
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT Détachez le
bloc-piles de
l’outil avant de procéder à son assemblage,
à des réglages ou à des changements
d’accessoires. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
POUR ATTACHER/DÉTACHER
LE BLOC-PILES (FIG. 2)
MISE EN GARDE Pour éviter tout
démarrage
accidentel de la soufeuse, assurez-vous que
le sélecteur de vitesse est en position d’arrêt
(tourné à fond dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre).
Pour attacher le bloc-piles :
Alignez la nervure surélevée du bloc-piles sur
les rainures de l’outil, puis faites glisser le bloc-
piles sur l’outil.
AVIS : Assurez-vous que le loquet de
verrouillage du bloc-piles se met bien en place
et que le bloc-piles est bien assujetti à l’outil
avant de commencer à l’utiliser.
AVIS : Lorsque vous placez le bloc-piles
sur l’outil, assurez-vous que la nervure
surélevée sur le bloc-piles s’aligne sur la
rainure à l’intérieur de l’outil et que les loquets
de verrouillage se ferment correctement.
Une xation incorrecte du bloc-piles peut
endommager des composants internes.
Pour détacher le bloc-piles :
Appuyez sur le bouton d’éjection du bloc-piles,
qui est situé à l’avant du bloc-piles, pour éjecter
le bloc-piles. Tirez sur le bloc-piles pour le faire
sortir et retirez-le de l’outil.
AVERTISSEMENT Les outils
alimentés par
des piles sont toujours prêts à fonctionner.
Par conséquent, retirez la pile lorsque
l’outil n’est pas utilisé ou lorsque vous le
transportez à vos côtés.
FIXATION DU TUBE DE RALLONGE POUR
L’UTILISER COMME SOUFFLEUSE (FIG. 3)
a. Utilisez les marques de èches sur l’extérieur
du tube pour adapter les poteaux surélevés à
l’intérieur du tube dans les rainures du boîtier
de la soufeuse.
b. Faites tourner le tube dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le verrouiller en
place, conformément au sens de rotation
indiqué sur le boîtier de la soufeuse. Tirez
sur le tube pour vous assurer qu’il est
solidement verrouillé en place.
c. Pour retirer le tube, faites-le tourner dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre, puis
tirez-le tout droit hors de la soufeuse.
Fig. 2
Bouton d’éjection du
bloc-piles
Attacher
Détacher
Fig. 3
a
Poteau surélevét
Marque de èche
b
Rainure
-25-
FIXATION DE L’ACCESSOIRE DE
GONFLAGE/DÉGONFLAGE POUR
UTILISATION COMME GONFLEUR (FIG. 4)
a. Retirez le tube de rallonge.
b. Alignez les montants en relief de l’accessoire
de gonage/dégonage sur les rainures du
boîtier de la soufeuse. Poussez l’accessoire
de gonage/dégonage au maximum dans le
boîtier de la soufeuse.
c. Faites tourner l’accessoire de gonage/
dégonage dans le sens des aiguilles d’une
montre selon le sens de rotation indiqué sur
le boîtier de la soufeuse pour le verrouiller
en place. Tirez sur l’accessoire pour vous
assurer qu’il est solidement verrouillé en
place.
d. Pour retirer l’accessoire, faites tourner
l’accessoire de gonage/dégonage dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre,
puis tirez-le tout droit pour le faire sortir de la
soufeuse.
FIXATION DE L’ACCESSOIRE DE
GONFLAGE/DÉGONFLAGE POUR
UTILISATION COMME DÉGONFLEUR (FIG. 5)
a. Alignez les rainures de l’accessoire de
gonage/dégonage sur les nervures de
l’entrée d’air de la soufeuse, puis insérez
l’accessoire sur l’entrée d’air de la soufeuse
comme illustré.
b. Pour retirer l’accessoire de gonage/
dégonage, tirez dessus en l’éloignant de la
soufeuse.
Fig. 5
Fig. 4
a
b
Poteau surélevé
Rainure
Rainure
Nervures
-26-
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
AVERTISSEMENT Pour réduire le
Risque
d’incendie, de blessures et de dommages au
produit dus à un court-circuit, ne plongez
jamais votre appareil, le bloc-piles ou le
chargeur dans un liquide, et ne laissez pas
de liquide s’écouler à l’intérieur de ceux-ci.
Des liquides corrosifs ou conducteurs tels que
l’eau de mer, certains produits chimiques
industriels, l’eau de Javel ou des produits
contenant de l’eau de Javel, etc. peuvent
causer un court-circuit.
AVERTISSEMENT Si certaines
pièces sont
endommagées ou manquantes, n’utilisez
pas ce produit avant que ces pièces aient
été remplacées. L’utilisation de ce produit avec
des pièces endommagées ou manquantes
pourrait causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT Ne tentez pas de
modier cet
appareil ou de créer des accessoires qu’il
n’est pas recommandé d’utiliser avec cet
outil. Une telle altération ou modication
constituerait une utilisation abusive et
pourrait créer une situation dangereuse avec
risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT Pour empêcher
tout démarrage
accidentel qui pourrait causer une blessure
grave, retirez toujours le bloc-piles de l’outil
lorsque vous effectuez le montage de
pièces, des réglages ou le nettoyage de
l’outil.
This jobsite blower must be used only with the battery packs and chargers listed below:
Cette soufeuse de chantier ne doit être utilisée qu’avec les blocs-piles et les chargeurs
indiqués ci-dessous :
Bloc-pilesk Chargeur
2.5Ah 3.5Ah 5Ah 6Ah 8Ah 10Ah 12Ah FLEX FX0411,
FX0421, FX0431,
FX0451
FLEX
FX0111
FLEX
FX0321
FLEX
FX0121
FLEX
FX0331
FLEX
FX0221
FLEX
FX0341
FLEX
FX0231
AVIS : Veuillez vous référer aux modes d’emploi du bloc-piles et du chargeur pour plus
d’informations sur le fonctionnement.
APPLICATION
Vous pouvez utiliser ce produit pour faire ce qui
suit :
Nettoyer des surfaces dures telles que les
allées et les trottoirs.
Maintenir la zone du chantier exempte de
poussières résiduelles et d’autres débris
légers.
Goner ou dégoner des radeaux, des
matelas, des jouets gonables, etc.
-27-
MISE EN MARCHE / ARRÊT DE LA
SOUFFLEUSE (FIG. 6)
AVIS : Avant de mettre la soufeuse en marche,
assurez-vous qu’elle n’est pas en contact avec un
objet quelconque. La soufeuse peut être bloquée
à n’importe quelle vitesse au moyen du cadran de
réglage de la vitesse.
Tournez le cadran de vitesse dans le sens
des aiguilles d’une montre pour démarrer
la souffleuse. La vitesse de l’air augmente
à mesure que l’on tourne le cadran dans
le sens des aiguilles d’une montre. Arrêtez
de tourner le cadran dès que la souffleuse
atteint la vitesse désirée. La souffleuse
continuera à fonctionner à cette vitesse
jusqu’à ce que la molette de vitesse soit
à nouveau tournée dans un sens ou dans
l’autre.
Pour diminuer la vitesse de l’air, tournez le
cadran de vitesse dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Continuez à tourner le cadran de vitesse
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à la position d’arrêt pour
arrêter la souffleuse.
Bouton Turbo
Appuyez sur le bouton turbo et maintenez-le
enfoncé pendant le travail pour augmenter
temporairement la vitesse de l’air au niveau
maximum. La soufeuse reprend la vitesse
précédente lorsque le bouton turbo est relâché.
REMARQUE : Le bouton turbo peut également
être utilisé pour démarrer la soufeuse sans
utiliser le sélecteur de vitesse. La soufeuse
fonctionnera à la vitesse maximale tant que le
bouton turbo sera enfoncé.
AVERTISSEMENT Retirez toujours
le bloc-piles de
la soufeuse pendant les pauses et après
avoir terminé votre travail.
POUR FONCTIONNER COMME UNE
SOUFFLEUSE
Pendant le travail, tenez toujours la soufeuse
par la poignée.
Pour éviter que les débris ne se dispersent,
soufez autour des bords extérieurs d’un tas
de débris. Ne soufez jamais directement au
centre d’un tas.
Pour réduire les niveaux sonores, limitez le
nombre de pièces d’équipement utilisées en
même temps.
Utilisez des râteaux et des balais pour
détacher les débris avant de soufer. Dans
des conditions poussiéreuses, humidier
légèrement les surfaces si de l’eau est
disponible.
Conservez l’eau en utilisant des soufeuses
électriques au lieu de tuyaux pour de
nombreuses applications sur les pelouses et
les jardins, notamment pour les gouttières, les
écrans, les patios, les grils, les porches et les
jardins.
Faites attention aux enfants, aux animaux
domestiques, aux fenêtres ouvertes ou aux
voitures fraîchement lavées, et soufez les
débris en toute sécurité.
Après avoir utilisé des soufeuses ou d’autres
équipements, nettoyez-les !
Fig. 6
Bouton Turbo
Cadran de réglage
de la vitesse
+
-28-
POUR FONCTIONNER COMME UN
GONFLEUR
a. Déconnectez le bloc-piles.
b.
Fixez l’accessoire de gonage/dégonage à
la soufeuse comme décrit dans le chapitre
« FIXATION DE L’ACCESSOIRE DE
GONFLEMENT/DÉGONFLEMENT POUR
UTILISATION COMME GONFLEUR ».
c. Montez l’un des adaptateurs, adapté à l’objet
à goner, sur la buse de l’accessoire (Fig. 7).
d. Insérez l’adaptateur dans l’objet à goner.
e. Attachez le bloc-piles et mettez la soufeuse
en marche.
f. Soyez prêt(e) à arrêter la soufeuse
rapidement en cas de problème. NE
GONFLEZ PAS EXCESSIVEMENT !
POUR FONCTIONNER COMME UN
DÉGONFLEUR
a. Déconnectez le bloc-piles.
b. Fixez l’accessoire de gonage/dégonage
à l’entrée d’air de la soufeuse comme
décrit dans le chapitre « FIXATION DE
L’ACCESSOIRE DE GONFLEMENT/
DÉGONFLEMENT POUR UTILISATION
COMME DÉGONFLEUR ».
c. Montez l’un des adaptateurs, adapté à l’objet
à dégoner, sur la buse de l’accessoire
(Fig. 7).
d. Insérez l’adaptateur dans l’objet à dégoner.
e. Attachez le bloc-piles.
f. Assurez-vous que la soufeuse (ou le tube de
rallonge) n’est pas dirigé vers une personne
ou un animal domestique et mettez la
soufeuse en marche.
g. Arrêtez la soufeuse lorsque l’objet est
dégoné.
Fig. 7
Buse Adaptateur
-29-
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT Pour éviter des
blessures
graves, retirez toujours le bloc-piles de
l’appareil lorsque vous le nettoyez ou quand
vous effectuez des travaux de maintenance.
SERVICE APRÈS-VENTE
AVERTISSEMENT Une
maintenance
préventive effectuée par une personne non
autorisée pourrait entraîner un placement
incorrect de ls et composants internes, ce
qui pourrait être très dangereux. Nous
recommandons que toutes les opérations de
maintenance de cet outil soient effectuées par
un centre de service après-vente usine FLEX
ou par un poste de service agréé par FLEX.
MAINTENANCE GÉNÉRALE
AVERTISSEMENT Lors de toute
réparation,
n’utilisez que des pièces de rechange
identiques. L’utilisation de toutes autres
pièces de rechange pourrait créer un danger
ou endommager le produit. Inspectez
périodiquement l’ensemble du produit pour vous
assurer qu’aucun composant (p. ex., vis,
écrous, boulons, capuchons) n’est endommagé,
manquant ou desserré. Serrez à fond toutes les
attaches et tous les capuchons, et ne vous
servez pas de ce produit avant que toutes les
pièces manquantes ou endommagées n’aient
été remplacées. Veuillez contacter le service à
la clientèle ou un centre de service après-vente
agréé pour obtenir de l’assistance.
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT La façon la plus
efcace de
nettoyer l’outil est en utilisant un jet d’air
comprimé sec. Portez toujours des lunettes
de sécurité lorsque vous nettoyez des outils
avec de l’air comprimé. Les ouvertures de
ventilation et les leviers d’interrupteur doivent
toujours être propres et ne doivent pas être
obstrués par des corps étrangers. Ne tentez
pas de les nettoyer en insérant des objets
pointus à travers les ouvertures.
AVERTISSEMENT Certains agents
de nettoyage et
solvants peuvent endommager les pièces en
plastique. Citons notamment : l’essence, le
tétrachlorure de carbone, les solvants de
nettoyage chlorés, l’ammoniac et les détergents
ménagers contenant de l’ammoniac.
RANGEMENT
Rangez l’appareil à l’intérieur, à un endroit qui
est hors de portée des enfants. Conservez-le à
distance des agents corrosifs.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT L’utilisation de tous autres accessoires non spéciés dans
ce mode d’emploi pourrait être dangereuse.
Accessoire pour goneur/dégoneur
Tube de rallonge
-30-
GARANTIE LIMITE DE CINQ ANS
Chervon North America, Inc. (« Vendeur ») garantit uniquement à l’acheteur d’origine que tous
les produits FLEX de 24 V seront exempts de tout défaut de matériel ou de fabrication pendant
une période de cinq ans à compter de la date d’achat lorsque l’acheteur d’origine enregistre
le produit dans les 30 jours suivant la date d’achat au détail et conserve son reçu comme
preuve de l’achat. LA PÉRIODE DE GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS EST CONDITIONNÉE
PAR L’ENREGISTREMENT DU PRODUIT DANS LES 30 JOURS SUIVANT L’ACHAT ET NE
S’APPLIQUE QU’AUX OUTILS, PILES ET CHARGEURS FLEX DE 24 V. Si l’acheteur d’origine
n’enregistre pas son produit dans les 30 jours, la garantie limitée susmentionnée s’applique pour
une durée de trois ans. L’enregistrement du produit peut être effectué en ligne à l’adresse suivante :
www.registermyex.com.
Outils de 24 V : Garantie limitée de cinq ans avec l’enregistrement
Piles et chargeurs de 24 V : Garantie limitée de cinq ans avec l’enregistrement
Produits laires FLEX de la génération précédente de 12 V et de 20 V : Garantie limitée d’un an;
pas de bénéces résultant de l’enregistrement
Accessoires et attachements : Pas de garantie
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE SEUL RECOURS dans le cadre de cette
garantie limitée de cinq ans et, dans la mesure permise par la loi, toute garantie ou condition
impliquée par la loi, sera la réparation ou le remplacement des pièces, sans frais, qui sont
défectueuses en termes de matériel ou de fabrication et qui n’ont pas été utilisées de façon
inappropriée, manipulées avec négligence ou réparées par des personnes autres qu’un
concessionnaire réparateur autorisé de FLEX. Cette garantie ne couvre pas les défaillances des
pièces dues à une usure normale. Pour faire une réclamation au titre de la garantie, renvoyez le
produit complet, transport payé, à un concessionnaire réparateur autorisé de FLEX. Pour identier
des concessionnaires réparateurs autorisés de FLEX, veuillez vous rendre sur le site
www.registermyex.com ou téléphonez au 1-833-FLEX-496 (1-833-353-9496).
La présente garantie limitée de cinq ans ne s’applique pas aux accessoires, attachements ou
pièces.
Toute garantie implicite applicable à un produit est limitée dans le temps à une durée égale à la
durée des garanties expresses applicables à ce produit, comme indiqué au premier paragraphe
ci-dessus. Étant donné que certains États des États-Unis et certaines provinces canadiennes
n’autorisent pas la limitation de la durée d’une garantie implicite, la limitation ci-dessus peut ne pas
s’appliquer.
FLEX n’est pas responsable des dommages directs, indirects, accidentels ou consécutifs. Étant
donné que certains États des États-Unis et certaines provinces canadiennes n'autorisent pas
la limitation de la durée d’une garantie implicite et/ou l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette
garantie limitée vous donne des droits légaux spéciques, et vous pouvez également avoir d’autres
droits qui varient selon les États des États-Unis et les provinces du Canada.
Cette garantie limitée s’applique uniquement aux produits vendus aux États-Unis d’Amérique, au
Canada et dans le Commonwealth de Porto Rico. Pour connaître la couverture de la garantie dans
les autres pays, contactez votre revendeur FLEX local.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd., Naperville, IL 60563
www.expowertools.com
www.registermyex.com
1-833-FLEX-496 (1-833-353-9496)
-31-
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
La nalidad de los símbolos de seguridad es atraer la atención del usuario hacia posibles peligros.
Los símbolos de seguridad y las explicaciones que los acompañan merecen que usted preste una
atención detenida y logre una comprensión profunda. Las advertencias con símbolo no eliminan por
sí mismas ningún peligro. Las instrucciones y las advertencias que dichas instrucciones dan no son
sustitutos de las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
ADVERTENCIA Asegúrese de leer y entender todas las instrucciones de seguridad inclui-
das en este manual del operador, incluyendo todos los símbolos de alerta
de seguridad, tales como “PELIGRO,ADVERTENCIA” y “PRECAUCIÓN”, antes de utilizar esta
herramienta.
Las deniciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de aviso.
Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a
usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los
mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles
lesiones o muerte.
PELIGRO PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría
causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN, cuando se utiliza con el símbolo de alerta de seguridad,
indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará lesiones leves
o moderadas.
Mensajes de prevención e información de daños
Estos mensajes ofrecen al usuario información e/o instrucciones importantes que hay que seguir
para no causar daños al equipo u otros daños materiales. Cada mensaje va precedido por la
palabra “AVISO”, como en el ejemplo que aparece a continuación:
AVISO: Si no se siguen estas instrucciones se pueden producir daños al equipo o la propiedad.
ADVERTENCIA La utilización de cualquier herramienta eléctrica
puede hacer que se lancen objetos extraños hacia
los ojos del operador, lo cual puede causar daños oculares graves.
Antes de comenzar a utilizar una herramienta eléctrica, póngase siempre
anteojos de seguridad o gafas de seguridad con escudos laterales y una
careta completa cuando sea necesario. Recomendamos una máscara
de seguridad de visión amplia para utilizarla sobre gafas o anteojos de
seguridad estándar con escudos laterales. Utilice siempre protección ocular
que esté marcada para cumplir con la norma ANSI Z87.1.
-32-
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando utilice un aparato, se deberán seguir siempre precauciones básicas, incluyendo las
siguientes:
¡LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO!
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de incendio,
descargas eléctricas o lesiones: Conozca su
soplador. Lea detenidamente el manual de
instrucciones. Aprenda las aplicaciones y
limitaciones del soplador, así como los
peligros potenciales especícos
relacionados con este soplador. Al seguir
esta norma se reducirá el riesgo de descargas
eléctricas, incendio o lesiones graves.
Este soplador está diseñado para uso
doméstico o comercial.
No deje desatendido el soplador cuando
la batería esté insertada. Retire la batería
cuando el soplador no se esté utilizando y antes
de realizar servicio de ajustes y reparaciones.
No deje que el soplador se utilice como
juguete. Se necesita suma atención cuando
el soplador sea utilizado por niños o cerca de
niños.
Utilice el soplador solamente tal y como se
describe en este manual. Utilice únicamente
aditamentos recomendados por el
fabricante.
No maneje el cargador, incluyendo el
enchufe del cargador, o los terminales del
cargador con las manos mojadas.
No ponga ningún objeto dentro de ninguna
abertura. No utilice la unidad con cualquier
abertura bloqueada; mantenga las aberturas
libres de polvo, pelusa, pelo y cualquier
cosa que pueda reducir la circulación de
aire.
Mantenga el pelo, la ropa holgada, los dedos
y todas las partes del cuerpo alejados de
las aberturas y las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden ser
arrastrados hacia las aberturas de ventilación.
Sujete el pelo largo por encima del nivel de
los hombros para impedir que se enrede en
las piezas móviles.
Tenga cuidado adicional cuando limpie en
escaleras.
Si el soplador no está funcionado como
debería, se ha caído, se ha dañado, se ha
dejado a la intemperie o se ha caído al agua,
devuélvalo a un centro de servicio.
No utilice sopladores en atmósferas
explosivas, tales como las existentes
en presenciade líquidos, gases o polvos
inamables. Los sopladores pueden generar
chispas, las cuales pueden incendiar el polvo o
los vapores.
Utilice solo el cargador suministrado por el
fabricante para realizar recargas.
No cargue el paquete de batería a la
intemperie. No cargue el paquete de batería
en la lluvia ni en lugares mojados.
Utilice las herramientas operadas a batería
solo con paquetes de batería designados
especícamente. Es posible que el uso de
cualquier otro paquete de batería cree un riesgo
de incendio.
Cuando el paquete de batería no se
esté utilizando, manténgalo alejado de
otros objetos metálicos, tales como
clips sujetapapeles, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños, que puedan hacer una conexión
de un terminal al otro. Si se cortocircuitan
juntos los terminales de la batería es posible
que se causen quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas es posible que
se expulse líquido de la batería; evite
el contacto. Si se produce contacto
accidentalmente, enjuáguese con agua. Si
el líquido entra en contacto con los ojos,
obtenga además ayuda médica. Es posible
que el líquido expulsado de la batería cause
irritación o quemaduras.
No incinere el aparato incluso si está
severamente dañado. Las baterías pueden
explotar en un fuego.
Las baterías pueden explotar en presencia
de una fuente de ignición, tal como una
luz piloto. Para reducir el riesgo de lesiones
corporales graves, no utilice nunca productos
inalámbricos en presencia de llamas al
descubierto. Una batería que haya explotado
puede propulsar residuos y sustancias
químicas. En caso de exposición, se debe
-33-
enjuagar de inmediato con agua.
No exponga un paquete de batería o una
herramienta a un fuego o a una temperatura
excesiva. Es posible que la exposición a fuego
o a una temperatura superior a 212 °F (100 °C)
cause una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga
y no cargue el paquete de batería ni el
aparato fuera del intervalo de temperatura
especicado en las instrucciones. Es posible
que la realización de la carga de manera
inadecuada o a temperaturas que estén fuera
del intervalo especicado dañe la batería y
aumente el riesgo de incendio.
Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
utilice un soplador eléctrico. No utilice el
soplador mientras esté cansado, enojado
o bajo la inuencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Es posible que un momento de
desatención mientras esté utilizando sopladores
cause lesiones corporales graves.
Prevenga los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de APAGADO antes de conectar el
electrodoméstico a un paquete de batería,
levantarlo o transportarlo. Si se transporta el
electrodoméstico con el dedo en el interruptor o
si se suministra corriente a un electrodoméstico
que tenga el interruptor en la posición de
ENCENDIDO se invita a que se produzcan
accidentes.
Desconecte el paquete de batería del
electrodoméstico antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar el
electrodoméstico. Dichas medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente el electrodoméstico.
Recargue las baterías solo con el cargador
especicado por el fabricante. Es posible que
un cargador que sea adecuado para un tipo de
paquete de batería cree un riesgo de incendio
cuando se utilice con otro paquete de batería.
No utilice un paquete de batería o un
electrodoméstico que esté dañado o
modicado. Es posible que las baterías
dañadas o modicadas exhiban un
comportamiento imprevisible que cause
incendio, explosión o riesgo de lesiones.
No modique ni intente reparar el
electrodoméstico o el paquete de batería
(según sea aplicable), excepto tal y como
se indique en las instrucciones de uso y
cuidado.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre
protección ocular. Se deben usar una
máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección de la
audición según lo requieran las condiciones.
Use siempre protección de los ojos con
escudos laterales marcados para cumplir
con la norma ANSI Z87.1, junto con
protección de la audición, cuando utilice
este equipo. Los anteojos de uso diario solo
tienen lentes resistentes a los golpes. NO son
anteojos de seguridad. Al seguir esta norma se
reducirá el riesgo de lesiones en los ojos.
No utilice la herramienta en una escalera
de mano, un tejado, un árbol u otro soporte
inestable. Un apoyo estable de los pies sobre
una supercie sólida permite un mejor control
del soplador en situaciones inesperadas.
Tenga cuidado siempre con los pies, los
niños o los animales que estén alrededor de
usted cuando retire el paquete de batería del
soplador. Podrían ocurrir lesiones graves
si el paquete de batería se cae. No retire
NUNCA el paquete de batería cuando esté en
una posición elevada.
No utilice el soplador si el interruptor no
lo enciende o apaga. Un soplador que no se
puede controlar con el interruptor es peligroso y
debe ser reparado.
Desinstale el paquete de batería del
soplador antes de hacer cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar el soplador.
Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar accidentalmente
el soplador.
Apague todos los controles antes de retirar
la batería.
NO intente despejar obstrucciones de la
unidad sin retirar primero la batería.
Compruebe si hay desalineación o
atoramiento de piezas móviles, rotura de
piezas y cualquier otra situación que pueda
afectar a la utilización del soplador. En
caso de daños, haga que el soplador reciba
servicio de ajustes y reparaciones antes de
utilizarlo. Muchos accidentes son causados
por sopladores mal mantenidos.
Mantenga el soplador y su mango secos,
limpios y libres de aceite y grasa. Utilice
siempre un paño limpio cuando limpie. No
-34-
utilice nunca líquidos de freno, gasolina,
productos a base de petróleo o cualquier
solvente fuerte para limpiar el soplador. Al
seguir esta norma se reducirá el riesgo de
pérdida de control y deterioro de la carcasa de
plástico.
Protéjase los pulmones. Use una careta
o una máscara antipolvo si la operación
genera grandes cantidades de polvo. Al
seguir esta norma se reducirá el riesgo de
lesiones corporales graves.
Protéjase la audición. Use protección de la
audición durante los períodos prolongados
de utilización. Al seguir esta norma se reducirá
el riesgo de lesiones corporales graves.
Use pantalones largos gruesos, mangas
largas, botas y guantes. Evite las prendas
holgadas o las joyas que podrían engancharse
en las piezas móviles de la máquina o su motor.
No utilice el equipo mientras esté descalzo
o cuando esté usando sandalias o calzado
ligero similar. Use calzado protector que le
proteja los pies y mejore el apoyo de los pies en
supercies resbalosas.
Los sopladores operados por batería
no tienen que ser enchufados en un
tomacorriente; por lo tanto, siempre están
en condiciones de funcionamiento. Esté
atento a los posibles peligros cuando
no esté utilizando su soplador operado
por batería o cuando esté cambiando
accesorios. Al seguir esta norma se reducirá
el riesgo de descargas eléctricas, incendio o
lesiones corporales graves.
Mantenga un apoyo de los pies y un
equilibrio rmes. No intente alcanzar
demasiado lejos. Si intenta alcanzar
demasiado lejos, el resultado puede ser pérdida
de equilibrio.
Compruebe el área de trabajo antes de
cada uso. Retire todos los objetos, tales como
rocas, vidrio roto, clavos, alambre o cordel, que
puedan ser lanzados al aire por la máquina o
que se puedan enganchar en la misma.
No apunte el tubo del soplador en
la dirección de personas o animales
domésticos.
No haga funcionar nunca la unidad sin tener
instalado el equipo adecuado. Asegúrese
siempre de que el tubo del soplador esté
instalado.
Cuando no se esté utilizando, el soplador se
deberá almacenar en un lugar interior seco y
seguro, fuera del alcance de los niños.
Mantenga a todas las personas presentes,
los niños y los animales domésticos a una
distancia de 50 pies (15 m) como mínimo.
No utilice nunca el soplador cerca de fuegos
o cenizas calientes. El uso cerca de fuegos
o cenizas puede extender los fuegos y causar
lesiones graves y/o daños materiales.
No utilice nunca el soplador para esparcir
productos químicos, fertilizantes o cualquier
otra sustancia tóxica. Si se esparcen estas
sustancias se podrían causar lesiones graves al
operador o a las personas que estén presentes.
No ponga nunca el soplador en ninguna
supercie, excepto en una supercie
limpia y dura, cuando el motor esté en
funcionamiento. La entrada de aire puede
recoger grava, arena y otros residuos que el
soplador lanzará hacia el operador o hacia
las personas que estén presentes, causando
posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA Para garantizar la
seguridad y la
conabilidad, todas las reparaciones
deberán ser realizadas por un técnico de
servicio calicado.
El servicio de ajustes y reparaciones
del soplador debe ser realizado solo por
personal de reparaciones calicado.
Es posible que el servicio de ajustes y
reparaciones o mantenimiento realizado por
personal no calicado cause un riesgo de
lesiones.
Cuando haga servicio de ajustes y
reparaciones de un soplador, utilice
únicamente piezas de repuesto idénticas.
Siga las instrucciones de la sección
Mantenimiento de este manual. Es posible que
el uso de piezas no autorizadas o el no seguir
las Instrucciones de mantenimiento cree un
riesgo de descargas eléctricas o lesiones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas
frecuentemente y úselas para instruir a otras
personas que puedan utilizar esta herramienta.
Si le presta esta herramienta a otra persona,
préstele también estas instrucciones para
evitar un uso incorrecto del producto y posibles
lesiones.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
-35-
SÍMBOLOS
IMPORTANTE: Puede que algunos de los siguientes símbolos aparezcan en la herramienta.
Estúdielos y conozca su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar
la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo Nombre Designación/Explicación
V Voltios Voltaje
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatios Alimentación
kg Kilogramos Peso
min Minutos Hora
s Segundos Hora
Wh Vatio por horas Capacidad de la batería
Ah Amperios por hora Capacidad de la batería
ØDiámetro Tamaño de las brocas para taladro, piedras de
amolar, etc.
n0Velocidad sin carga Velocidad de rotación sin carga
n Rango de velocidad Velocidad máxima alcanzable
…/min Revoluciones o
reciprocaciones por minuto
(rpm)
Revoluciones, pasadas, velocidad de
supercie, órbitas, etc. por minuto
OPosición de apagado Velocidad cero, torsión cero...
1,2,3,…
I,II,III, Ajustes del selector Ajustes de velocidad, par o posición. Un
número mayor signica mayor velocidad
Selector de regulación
continua con apagado La velocidad aumenta desde el ajuste 0
Flecha Acción en la dirección de la echa
Corriente alterna (CA) Tipo o característica de corriente
Corriente continua (CC) Tipo o característica de corriente
Corriente alterna o continua
(CA/CC) Tipo o característica de corriente
Herramienta de Clase II Designa las herramientas de construcción con
doble aislamiento
Conexión a tierra de
protección Terminal de conexión a tierra
Sello de iones de litio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de baterías
de iones de litio
-36-
Símbolo Nombre Designación/Explicación
Lea las instrucciones Indica al usuario que lea el manual
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN)
Símbolo Designación/Explicación
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que este componente es reconocida por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados Unidos
y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Intertek Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
-37-
DESCRIPCIONES FUNCIONALES Y ESPECIFICACIONES
Soplador para el sitio de construcción sin escobillas
Fig. 1
Botón Turbo
Dial de velocidad
Tubo de extensión
Entrada de aire
Accesorio inador/desinador
Mango
Núm. de modelo FX 5441
Tensión nominal 24 V d.c.
Volumen de aire (sin tubo de extensión) Max. 115 CFM
Velocidad del aire (con tubo de extensió) Max. 185 MPH
Temperatura de funcionamiento recomendada -4 – 104°F (-20 – 40°C)
Temperatura de almacenamiento recomendada < 122℉ (< 50℃)
Dial de velocidad
Arranca o para el soplador y ajusta la velocidad del aire; bloquea el soplador a cualquier velocidad.
Botón Turbo
Acelera temporalmente la velocidad del aire hasta el máximo
-38-
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Desinstale el paquete
de batería de la
herramienta antes de hacer cualquier ensamblaje
o ajuste, o cambiar accesorios. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de
arrancar accidentalmente la herramienta.
PARA INSTALAR/DESINSTALAR EL
PAQUETE DE BATERÍA (FIG. 2)
PRECAUCIÓN Para prevenir los
arranques
accidentales del soplador, asegúrese de que
el dial de velocidad esté en la posición de
apagado (girado completamente en sentido
contrario al de las agujas del reloj).
Para instalar el paquete de batería:
Alinee la costilla en relieve ubicada en el
paquete de batería con las ranuras ubicadas
en la herramienta y luego deslice el paquete de
batería sobre la herramienta.
AVISO: Asegúrese de que el pestillo ubicado en
el paquete de batería se acople a presión en la
posición correcta y que el paquete de batería
esté rmemente sujeto a la herramienta antes
de comenzar la utilización.
AVISO: Cuando coloque el paquete de batería
en la herramienta, asegúrese de que la costilla
en relieve ubicada en el paquete de batería se
alinee con la ranura ubicada en la herramienta
y que los pestillos se acoplen a presión en la
posición correcta. Una instalación incorrecta del
paquete de batería puede causar daños a los
componentes internos.
Para desinstalar el paquete de batería:
Presione el botón de liberación de la batería,
ubicado en la parte delantera del paquete de
batería, para liberar dicho paquete. Jale el
paquete de batería hacia fuera y retírelo de la
herramienta.
ADVERTENCIA Las herramientas a
batería siempre
están en condiciones de funcionamiento.
Por lo tanto, retire la batería cuando la
herramienta no se esté utilizando o cuando
la transporte a su lado.
INSTALACIÓN DEL TUBO DE EXTENSIÓN
PARA USO COMO SOPLADOR (FIG. 3)
a. Utilice las marcas de echa ubicadas en el
exterior del tubo para encajar los postes en
relieve ubicados en el interior del tubo dentro
de los surcos de la carcasa del soplador.
b. Rote el tubo en el sentido de las agujas del
reloj para bloquearlo en la posición correcta
de acuerdo con el sentido de rotación
marcado en la carcasa del soplador. Jale el
tubo para asegurarse de que esté rmemente
sujeto en la posición correcta.
c. Para retirar el tubo, rótelo en sentido contrario
al de las agujas del reloj y luego jálelo
directamente hacia fuera del soplador.
Fig. 2
Botón de liberación
de la batería
Instalar
Desinstalar
Fig. 3
a
Poste en relieve
Marca de echa
b
Surco
-39-
INSTALACIÓN DEL ACCESORIO INFLADOR/
DESINFLADOR PARA USO COMO INFLADOR
(FIG. 4)
a. Retire el tubo de extensión.
b. Alinee los postes en relieve ubicados en
el accesorio inador/desinador con los
surcos de la carcasa del soplador. Empuje
el accesorio inador/desinador sobre la
carcasa del soplador tanto como sea posible.
c. Rote el accesorio inador/desinador en el
sentido de las agujas del reloj de acuerdo con
el sentido de rotación marcado en la carcasa
del soplador para bloquearlo en la posición
correcta. Jale el accesorio para asegurarse
de que esté rmemente bloqueado en la
posición correcta.
d. Para retirar el accesorio, rote el accesorio
inador/desinador en sentido contrario al de
las agujas del reloj y luego jálelo directamente
hacia fuera del soplador para retirarlo.
INSTALACIÓN DEL ACCESORIO INFLADOR/
DESINFLADOR PARA USO COMO
DESINFLADOR (FIG. 5)
a. Alinee los surcos del accesorio inador/
desinador con las costillas de la entrada de
aire del soplador y luego inserte el accesorio
en la entrada de aire del soplador, de la
manera que se muestra en la ilustración.
b. Para retirar el accesorio inador/desinador,
jálelo alejándolo del soplador.
Fig. 5
Fig. 4
a
b
Poste en relieve
Surco
Costillas
Surco
-40-
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de incendio,
lesiones corporales y daños al producto
debido a un cortocircuito, no sumerja nunca
su dispositivo, el paquete de batería ni el
cargador en un líquido ni deje que un líquido
uya dentro de ellos. Los líquidos corrosivos o
conductores, tales como el agua de mar, ciertos
productos químicos industriales y el
blanqueador o los productos que contienen
blanqueador, etc., pueden causar un
cortocircuito.
ADVERTENCIA Si cualquiera de las
piezas está dañada
o falta, no utilice este producto hasta que
las piezas hayan sido reemplazadas. La
utilización de este producto con piezas dañadas
o si le faltan piezas podría causar lesiones
corporales graves.
ADVERTENCIA No intente modicar
este dispositivo ni
crear accesorios no recomendados para
utilizarse con este dispositivo. Cualquiera de
dichas alteraciones o modicaciones constituye
un uso incorrecto y podría provocar una
situación peligrosa que cause posibles lesiones
graves.
ADVERTENCIA Para prevenir
arranques
accidentales que podrían causar lesiones
corporales graves, retire siempre el paquete
de batería de la herramienta cuando
ensamble piezas, haga ajustes o limpie la
herramienta.
Este soplador se debe utilizar solo con los paquetes de batería y el cargador que se indican
a continuación:
Paquete de batería Cargador
2.5Ah 3.5Ah 5Ah 6Ah 8Ah 10Ah 12Ah FLEX FX0411,
FX0421, FX0431,
FX0451
FLEX
FX0111
FLEX
FX0321
FLEX
FX0121
FLEX
FX0331
FLEX
FX0221
FLEX
FX0341
FLEX
FX0231
AVISO: Sírvase consultar los manuales de la batería y del cargador para obtener información
detallada de utilización.
APLICACIÓN
Usted puede utilizar este producto para los
propósitos que se indican a continuación:
Limpiar supercies duras, tales como entradas
de garaje y pasarelas
Mantener el área del sitio de construcción libre
de polvos residuales y otros residuos ligeros
Inar o desinar balsas, colchones y juguetes
inables, etc.
-41-
PARA ARRANCAR/PARAR EL SOPLADOR
(FIG. 6)
AVISO: Antes de encender el soplador,
asegúrese de que no esté en contacto con ningún
objeto.
El soplador también se puede bloquear a
cualquier velocidad con el dial de velocidad.
Gire el dial de velocidad en el sentido
de las agujas del reloj para arrancar el
soplador. La velocidad del aire aumentará
a medida que el dial se rote en el sentido
de las agujas del reloj. Deje de girar el dial
en cuanto el soplador alcance la velocidad
deseada. El soplador seguirá funcionando
a esta velocidad hasta que el dial de
velocidad se gire de nuevo en cualquier
sentido.
Para reducir la velocidad del aire, gire el
dial de velocidad en sentido contrario al de
las agujas del reloj.
Siga girando el dial de velocidad en
sentido contrario al de las agujas del reloj
hasta la posición de apagado para detener
el soplador.
Botón Turbo
Presione y mantenga presionado el botón turbo
mientras trabaja para aumentar temporalmente
la velocidad del aire hasta el máximo nivel. El
soplador reanudará la velocidad previa al soltar el
botón turbo.
NOTA: El botón turbo también se puede utilizar
para arrancar el soplador sin utilizar el dial de
velocidad. El soplador funcionará a la velocidad
máxima mientras el botón turbo esté presionado.
ADVERTENCIA Retire siempre el
paquete de batería
del soplador durante las pausas de
descanso del trabajo y después de acabar el
trabajo.
PARA FUNCIONAR COMO SOPLADOR
Mientras trabaja, agarre siempre el soplador
por el mango.
Para evitar que los residuos se dispersen,
sople alrededor de los bordes exteriores
de un montón de residuos. No sople nunca
directamente en el centro de un montón de
residuos.
Para reducir los niveles sonoros, limite el
número de unidades de equipo que se utilizan
en cualquier momento.
Utilice rastrillos y escobas para aojar los
residuos antes de soplar. En condiciones en
las que haya grandes cantidades de polvo,
humedezca ligeramente las supercies si hay
agua disponible.
Conserve agua utilizando sopladores
eléctricos en lugar de mangueras para muchas
aplicaciones de césped y jardín, incluyendo
áreas tales como canaletas, rejillas, patios,
parrillas, porches y jardines.
Esté atento a la presencia de niños, animales
domésticos, ventanas abiertas o automóviles
recién lavados, y sople los residuos
alejándolos de manera segura.
Después de utilizar sopladores u otros
equipos, ¡limpie! Deseche adecuadamente los
residuos.
Fig. 6
Botón Turbo
Dial de velocidad
+
-42-
PARA FUNCIONAR COMO INFLADOR
a. Desconecte el paquete de batería.
b. Instale el accesorio inador/desinador en
el soplador tal y como se describe en el
capítulo "INSTALACIÓN DEL ACCESORIO
INFLADOR/DESINFLADOR PARA USO
COMO INFLADOR ".
c. Monte uno de los adaptadores, que sea
adecuado para el objeto que se esté inando,
en la boquilla del accesorio (Fig. 7).
d. Inserte el adaptador en el objeto que se esté
inando.
e. Instale el paquete de batería y arranque el
soplador.
f. Esté preparado para apagar rápidamente el
soplador. ¡NO INFLE EXCESIVAMENTE!
PARA FUNCIONAR COMO DESINFLADOR
a. Desconecte el paquete de batería.
b. Instale el accesorio inador/desinador en
la entrada de aire del soplador tal y como se
describe en el capítulo "INSTALACIÓN DEL
ACCESORIO INFLADOR/DESINFLADOR
PARA USO COMO DESINFLADOR ".
c. Monte uno de los adaptadores, que sea
adecuado para el objeto que se esté
desinando, en la boquilla del accesorio
(Fig. 7).
d. Inserte el adaptador en el objeto que se esté
desinando.
e. Instale el paquete de batería.
f. Asegúrese de que el soplador (o el tubo de
extensión) no esté apuntando hacia ninguna
persona o animal doméstico y arranque el
soplador.
g. Apague el soplador cuando el objeto esté
desinado.
Fig. 7
Boquilla Adaptador
-43-
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para evitar lesiones
corporales graves,
retire siempre el paquete de batería de la
unidad cuando realice limpieza o cualquier
mantenimiento.
SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES
ADVERTENCIA Es posible que el
Mantenimiento
preventivo realizado por personal no
autorizado dé lugar a una colocación
incorrecta de los cables y componentes
internos, lo cual podría causar un peligro
grave. Recomendamos que todo el servicio de
ajustes y reparaciones de la herramienta sea
realizado por un Centro de Servicio de Fábrica
FLEX o una Estación de Servicio FLEX
Autorizada.
MANTENIMIENTO GENERAL
ADVERTENCIA Cuando haga
servicio de ajustes y
reparaciones, utilice únicamente piezas de
repuesto idénticas. La utilización de
cualquier otra pieza podría crear un peligro
o causar daños al producto. Inspeccione
periódicamente todo el producto para
determinar si hay piezas dañadas, si faltan
piezas o si hay piezas ojas, tales como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
rmemente todos los sujetadores y todas las
tapas, y no utilice este producto hasta que
todas las piezas que falten o estén dañadas
hayan sido reemplazadas. Sírvase contactar a
servicio al cliente o a un centro de servicio
autorizado para obtener asistencia.
LIMPIEZA
ADVERTENCIA La herramienta se
puede limpiar de la
manera más efectiva con aire comprimido
seco. Use siempre anteojos de seguridad
cuando limpie herramientas con aire
comprimido. Las aberturas de ventilación y las
palancas de interruptor se deben mantener
limpias y libres de materia extraña. No intente
limpiar introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
ADVERTENCIA Ciertos agentes de
limpieza y solventes
dañan las piezas de plástico. Algunos de
estos son: gasolina, tetracloruro de carbono,
solventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
ALMACENAMIENTO
Almacene la unidad en un lugar interior que sea
inaccesible para los niños. Manténgala alejado
de los agentes corrosivos.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Es posible que el uso de cualquier otro accesorio no
especicado en este manual cree un peligro.
Accesorio inador/desinador
Tubo de extensión
-44-
GARANTIE LIMITE DE CINQ ANS
Chervon North America, Inc. (« Vendeur ») garantit uniquement à l’acheteur d’origine que tous
les produits FLEX de 24 V seront exempts de tout défaut de matériel ou de fabrication pendant
une période de cinq ans à compter de la date d’achat lorsque l’acheteur d’origine enregistre
le produit dans les 30 jours suivant la date d’achat au détail et conserve son reçu comme
preuve de l’achat. LA PÉRIODE DE GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS EST CONDITIONNÉE
PAR L’ENREGISTREMENT DU PRODUIT DANS LES 30 JOURS SUIVANT L’ACHAT ET NE
S’APPLIQUE QU’AUX OUTILS, PILES ET CHARGEURS FLEX DE 24 V. Si l’acheteur d’origine
n’enregistre pas son produit dans les 30 jours, la garantie limitée susmentionnée s’applique pour
une durée de trois ans. L’enregistrement du produit peut être effectué en ligne à l’adresse suivante :
www.registermyex.com.
Outils de 24 V : Garantie limitée de cinq ans avec l’enregistrement
Piles et chargeurs de 24 V : Garantie limitée de cinq ans avec l’enregistrement
Produits laires FLEX de la génération précédente de 12 V et de 20 V : Garantie limitée d’un an;
pas de bénéces résultant de l’enregistrement
Accessoires et attachements : Pas de garantie
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE SEUL RECOURS dans le cadre de cette
garantie limitée de cinq ans et, dans la mesure permise par la loi, toute garantie ou condition
impliquée par la loi, sera la réparation ou le remplacement des pièces, sans frais, qui sont
défectueuses en termes de matériel ou de fabrication et qui n’ont pas été utilisées de façon
inappropriée, manipulées avec négligence ou réparées par des personnes autres qu’un
concessionnaire réparateur autorisé de FLEX. Cette garantie ne couvre pas les défaillances des
pièces dues à une usure normale. Pour faire une réclamation au titre de la garantie, renvoyez le
produit complet, transport payé, à un concessionnaire réparateur autorisé de FLEX. Pour identier
des concessionnaires réparateurs autorisés de FLEX, veuillez vous rendre sur le site
www.registermyex.com ou téléphonez au 1-833-FLEX-496 (1-833-353-9496).
La présente garantie limitée de cinq ans ne s’applique pas aux accessoires, attachements ou
pièces.
Toute garantie implicite applicable à un produit est limitée dans le temps à une durée égale à la
durée des garanties expresses applicables à ce produit, comme indiqué au premier paragraphe
ci-dessus. Étant donné que certains États des États-Unis et certaines provinces canadiennes
n’autorisent pas la limitation de la durée d’une garantie implicite, la limitation ci-dessus peut ne pas
s’appliquer.
FLEX n’est pas responsable des dommages directs, indirects, accidentels ou consécutifs. Étant
donné que certains États des États-Unis et certaines provinces canadiennes n'autorisent pas
la limitation de la durée d’une garantie implicite et/ou l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette
garantie limitée vous donne des droits légaux spéciques, et vous pouvez également avoir d’autres
droits qui varient selon les États des États-Unis et les provinces du Canada.
Cette garantie limitée s’applique uniquement aux produits vendus aux États-Unis d’Amérique, au
Canada et dans le Commonwealth de Porto Rico. Pour connaître la couverture de la garantie dans
les autres pays, contactez votre revendeur FLEX local.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd., Naperville, IL 60563
www.expowertools.com
www.registermyex.com
1-833-FLEX-496 (1-833-353-9496)
Revisado 09/2021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Flex FX5441 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas