Steris Amsco Pass-Through Hatch Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
© 2022 Remeda AB
40076-03 Operator Manual, Pass-Through
Cabinet 159 70-0X, STERIS REF#11001519_C
40076-03 Operator Manual, Pass-Through Cabinet 159 70-0X, STERIS REF#11001519_C, 2022
For use with the AMSCO 600 Steam Sterilizer
40076-03 Operator Manual, Pass-Through Cabinet 159 70-0X,
STERIS REF#11001519_C
© 2022 Remeda AB
All rights reserved. No parts of this work may be reproduced in any form or by any means - graphic, electronic, or
mechanical, including photocopying, recording, taping, or information storage and retrieval systems - without the
written permission of the publisher.
Products that are referred to in this document may be either trademarks and/or registered trademarks of the
respective owners. The publisher and the author make no claim to these trademarks.
While every precaution has been taken in the preparation of this document, the publisher and the author assume
no responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from the use of information contained in this
document or from the use of programs and source code that may accompany it. In no event shall the publisher
and the author be liable for any loss of profit or any other commercial damage caused or alleged to have been
caused directly or indirectly by this document.
Printed: juli 2022 in Halmstad, Sweden
3Contents
3
© 2022 Remeda AB
Table of Contents
MANUFACTURER INFORMATION AND
COMPLIANCE 5
ENGLISH 7
................................................................................................................................... 7FUNCTION DESCRIPTION
................................................................................................................................... 7OPERATOR INSTRUCTION
.......................................................................................................................................................... 7
Intended use
.......................................................................................................................................................... 7
Open and Close Doors Manually
.......................................................................................................................................................... 8
Buttons
.......................................................................................................................................................... 8
Warning
................................................................................................................................... 9CLEANING
.......................................................................................................................................................... 9
Clean Stainless-Steel Surfaces of Hatch
.......................................................................................................................................................... 9
Clean Buttons and Hatch Doors
................................................................................................................................... 9WARNING
DEUTSCH 10
................................................................................................................................... 10FUNKTIONSBESCHREIBUNG
................................................................................................................................... 10BEDIENUNGSANLEITUNG
.......................................................................................................................................................... 10
Verwendungszweck
.......................................................................................................................................................... 10
Türen manuell öffnen und schließen
.......................................................................................................................................................... 11
Taster
.......................................................................................................................................................... 11
Warnung
................................................................................................................................... 12REINIGUNG
.......................................................................................................................................................... 12
Edelstahlflächen der Durchreiche reinigen
.......................................................................................................................................................... 12
Taster und Türen reinigen
................................................................................................................................... 12WARNUNG
ESPAÑOL 13
................................................................................................................................... 13DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
................................................................................................................................... 13INSTRUCCIONES DE OPERARIO
.......................................................................................................................................................... 13
Uso previsto
.......................................................................................................................................................... 13
Apertura y cierre manual de puertas
.......................................................................................................................................................... 14
Botones
.......................................................................................................................................................... 14
Advertencia
................................................................................................................................... 15LIMPIEZA
.......................................................................................................................................................... 15
Limpieza de las superficies de acero inoxidable de la escotilla
.......................................................................................................................................................... 15
Limpieza de botones y escotillas
................................................................................................................................... 15ADVERTENCIA
FRANCAIS 16
................................................................................................................................... 16DESCRIPTION FONCTIONNELLE
................................................................................................................................... 16CONSIGNES D’UTILISATION
.......................................................................................................................................................... 16
Usage conforme
.......................................................................................................................................................... 16
Ouverture et fermeture manuelles des portes
.......................................................................................................................................................... 17
Boutons
.......................................................................................................................................................... 17
Avertissement
40076-03 Operator Manual, Pass-Through Cabinet 159 70-0X, STERIS REF#11001519_C4
© 2022 Remeda AB
................................................................................................................................... 18NETTOYAGE
.......................................................................................................................................................... 18
Nettoyage des surfaces en acier inoxydable du sas
.......................................................................................................................................................... 18
Nettoyage des boutons et des portes du sas
................................................................................................................................... 18AVERTISSEMENT
ITALIANO 19
................................................................................................................................... 19DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
................................................................................................................................... 19ISTRUZIONI PER L’OPERATORE
.......................................................................................................................................................... 19
Destinazione d’uso
.......................................................................................................................................................... 19
Apertura e chiusura manuale dei portelli
.......................................................................................................................................................... 20
Pulsanti
.......................................................................................................................................................... 20
Avvertenza
................................................................................................................................... 21PULIZIA
.......................................................................................................................................................... 21
Pulire le superfici in acciaio inossidabile del portello
.......................................................................................................................................................... 21
Pulire pulsanti e portelli di accesso
................................................................................................................................... 21AVVERTENZA
PORTUGUÊS 22
................................................................................................................................... 22DESCRIÇÃO DA FUNÇÃO
................................................................................................................................... 22INSTRUÇÕES PARA O OPERADOR
.......................................................................................................................................................... 22
Utilização prevista
.......................................................................................................................................................... 22
Abrir e fechar as portas manualmente
.......................................................................................................................................................... 23
Botões
.......................................................................................................................................................... 23
Advertência
................................................................................................................................... 24LIMPEZA
.......................................................................................................................................................... 24
Limpar as superfícies de aço inoxidável da janela
.......................................................................................................................................................... 24
Limpar os botões e as portas das janelas
................................................................................................................................... 24ADVERTÊNCIA
SUOMI 25
................................................................................................................................... 25TOIMINNON KUVAUS
................................................................................................................................... 25KÄYTTÖOHJEET
.......................................................................................................................................................... 25
Tarkoitettu käyttö
.......................................................................................................................................................... 25
Luukkujen avaaminen ja sulkeminen manuaalisesti
.......................................................................................................................................................... 26
Painikkeet
.......................................................................................................................................................... 26
Varoitus
................................................................................................................................... 27PUHDISTAMINEN
.......................................................................................................................................................... 27
Luukun ruostumattomasta teräksestä valmistettujen pintojen puhdistaminen
.......................................................................................................................................................... 27
Painikkeiden ja luukkujen puhdistaminen
................................................................................................................................... 27VAROITUS
MANUFACTURER INFORMATION AND COMPLIANCE 5
© 2022 Remeda AB
1 MANUFACTURER INFORMATION AND COMPLIANCE
MANUFACTURER
Remeda AB
Transportv, 8
302 30 Halmstad
Sweden
Phone: +46 35 158470
Fax: +46 35 158460
The Pass-Through Cabinet 159 70-02, 159 70-03, 159 70-04 and 159 70-05, are manufactured in
compliance with the prevision of directives:
Machinery Directive: 2006/42/EG
The following standards are applied:
IEC 61326-1 Ed. 2.0 b:2012
FCC CFR 47, Part 15, subpart B:2017, Class A ISM
ICES-001, Issue 4:2006, Class A ISM
Safety of Machinery 12100:2010
Storage and Operation Conditions:
Temperature: 50 -104°F (10 - 40°C)
Humidity: 60% noncondensing, maximum
40076-03 Operator Manual, Pass-Through Cabinet 159 70-0X, STERIS REF#11001519_C6
© 2022 Remeda AB
ENGLISH 7
© 2022 Remeda AB
2 ENGLISH
2.1 FUNCTION DESCRIPTION
The equipment consists of a cabinet. The cabinet has a sliding glass door at each side, which act as
a pass through hatch between the clean and the sterile side.
Cabinet doors shall not be open simultaneously.
Door interlocks prevent both doors from being open at the same time.
Refer to the hatch equipment drawings for detailed information including the Electrical
Requirements and other installation details.
2.2 OPERATOR INSTRUCTION
2.2.1 Intended use
The cabinet is only intended for returning empty racks from “sterile side” toclean side”.
In normal use of the cabinet, the hatch “sterile side will open to by pressing the button with arrow
pointing downwards.
Note: The door opens only if the corresponding door on the "clean side" is closed.
When the door is open, the cabinet can be loaded with an empty rack. When loading is complete,
close the door by pressing the button with arrow pointing upwards.
When the door is closed on the "sterile side" you can open the door on the "clean side".
The door of "clean side" is opened in the same way by pressing the button with arrow pointing
downwards. When the door is open, the rack can be unloaded and the door closes by pressing the
button with arrow pointing upwards.
2.2.2 Open and Close Doors Manually
In the event of a system or power failure, the doors may be operated manually. Press the red stop
button and manually push or pull the door up or down.
40076-03 Operator Manual, Pass-Through Cabinet 159 70-0X, STERIS REF#11001519_C8
© 2022 Remeda AB
2.2.3 Buttons
Every hatch is equipped with three buttons (see picture below). A stop button, Door up/close door
button (arrow pointing upwards) and Door down/open door button (arrow pointing downwards).
The arrows button will open and close the door and the stop button will stop the movement of the
door. If the stop button has been pushed, restore operation by turning button according arrows on
button. When the stop button has been restored the door up/close door button and the door
down/open door button will work again.
1. Stop Button 2. Door Close/Up 3. Door Open/Down
2.2.4 Warning
All equipment that can be automatically adjusted in height or can be moved may pose a risk of
crushing and cause damage or accidents. Make sure to keep the distance from the door when this is
in motion.
Where injuries and possible causes of accidents are concerned, it is of the utmost importance that
these are reported to the manufacturer or his agent. We can in that way work together in minimizing
risks.
ENGLISH 9
© 2022 Remeda AB
2.3 CLEANING
WAR NING - SLIPPING HAZARD: To prevent slips, keep floors dry. Promptly clean up any spills or
drippage. For spills or drippage of detergents or other chemicals, follow safety precautions and
handling procedures set forth on detergent or chemical label and or Safety Data Sheet (SDS).
CAUTION - POSSIBLE EQUIPMENT DAMAG E:
Abrasive cleaners damage stainless steel.
Cleaners, when rubbed in a circular m otion or applied with a wire brush or steel wool, can dam age
stainless-steel door and cham ber assemblies.
2.3.1 Clean Stainless-Steel Surfaces of Hatch
To restore the original luster of the stainless-steel surfaces we recommend using Stainless-Steel
Cleaner, STERIS product number NM 410. Refer to Safety Data Sheet SDS A301 for detailed
product information.
Follow label instructions (for NM 410 or equivalent). Pay special attention to warnings and cautions.
In addition, note the following:
Wear protective rubber gloves.
Wear safety goggles.
Ensure adequate ventilation.
Never use a wire brush, abrasives or steel wool.
Proceed as follows:
1. Ensure Hatch door is closed.
2. Using a soft lint-free cloth, apply cleaner in an up and down motion, rubbing in the same
direction as surface grain.
2.3.2 Clean Buttons and Hatch Doors
Clean the buttons and hatch doors when needed, at a time when the machine is off.
IMPO R TANT: Do not use any organic solvent, acid or alkali solution.
1. Ensure hatch is off.
2. Using water with mild detergent or cleaning agent, dampen a clean cloth.
3. Gently wipe buttons and door.
4. Dry with clean, lint-free cloth.
5. Check for areas that may have been missed, and re-clean if needed.
2.4 WARNING
The components used are part of the built-in safety of the cabinet. It is therefore prohibited to
change any part of the cabinet without first consulting the manufacturer.
40076-03 Operator Manual, Pass-Through Cabinet 159 70-0X, STERIS REF#11001519_C10
© 2022 Remeda AB
3 DEUTSCH
3.1 FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Bei dieser Ausrüstung handelt es sich um eine Durchreiche mit je einer auf- und abrts
verfahrbaren Glasluke auf jeder Seite, der als Schleuse zwischen der reinen und der sterilen Seite
dient.
Die beiden Lukenrfen nicht gleichzeitig öffnen.
Das wird durch die entsprechende wechselseitige Verriegelung verhindert.
Detaillierte Informationen sowie die elektrischen Anschlussdaten und sonstige Angaben zur
Installation entnehmen Sie bitte den Gerätezeichnungen.
3.2 BEDIENUNGSANLEITUNG
3.2.1 Verwendungszweck
Die Durchreiche ist ausschließlich für die Rückgabe leerer Gestelle von der sterilen Seite zur reinen
Seite vorgesehen.
Im Normalbetrieb öffnet die Durchreiche auf der sterilen Seite durch Drücken des Tasters mit dem
Abwärtspfeil.
Hinweis: Die Tür öffnet nur, wenn die gegenüberliegende Tür auf der reinen Seite geschlossen ist.
Bei geöffneterr kann ein leeres Gestell in die Durchreiche gestellt werden. Anschließend wird die
r mithilfe des Tasters mit dem Aufwärtspfeil geschlossen.
Nach dem Schließen der Tür auf der sterilen Seite kann dier auf der reinen Seite geöffnet
werden.
Dier auf der reinen Seite wird analog geöffnet, indem der Taster mit dem Abwärtspfeil betätigt
wird. Nach dem Öffnen der Tür kann das Gestell entnommen werden. Anschließend wird die Tür
durch Betätigen des Tasters mit dem Aufrtspfeil geschlossen.
3.2.2 Türen manuell öffnen und schließen
Bei Anlagenstörungen oder Stromausfallnnen die Türen manuell betätigt werden. Dafür den roten
Stopp-Taster drücken und die Tür von Hand nach oben schieben oder nach unten ziehen.
DEUTSCH 11
© 2022 Remeda AB
3.2.3 Taster
An jeder Tür befinden sich drei Taster (siehe Abbildung unten): ein Stopp-Taster, ein Taster zum
Hochfahren/Schließen der Tür (Aufrtspfeil) und ein Taster zum Herunterfahren/Öffnen der Tür
(Abrtspfeil).
Die Pfeiltasten öffnen und schließen dier, während der Stopp-Taster dierbewegung
unterbricht.
Um die Funktionsweise nach dem Betätigen des Stopp-Tasters wiederherzustellen, den Taster in
Pfeilrichtung drehen.
Nach dem Rücksetzen des Stopp-Tasters funktionieren die Taster zum Hochfahren/Schließen und
Herunterfahren/Öffnen der Tür wieder ordnungsgemäß.
1. Stopp-Taster 2. Tür schließen/hochfahren 3. Tür öffnen/herunterfahren
3.2.4 Warnung
An allen Ausrüstungen, die automatisch höhenverstellbar oder beweglich sind, besteht Quetsch- und
Unfallgefahr sowie die Gefahr von Sachschäden. Während des Auf-/Abfahrens derren ausreichend
Abstand halten.
Verletzungen und potenzielle Unfallgefahren melden Sie bitte unbedingt dem Hersteller oder seinem
Vertreter. Auf diese Weise können wir gemeinsam Gefahren minimieren.
40076-03 Operator Manual, Pass-Through Cabinet 159 70-0X, STERIS REF#11001519_C12
© 2022 Remeda AB
3.3 REINIGUNG
VOR SICHT RUTSCHG EFAHR : Um ein Ausrutschen zu verhindern, alle B öden trocken halten.
Verschüttete oder ausgelaufene Fssigkeiten sofort beseitigen.
Bei verschütteten oder ausgelaufenen Reinigungsmitteln oder anderen Chemikalien die
Sicherheitsvorschriften und Vorgehensweisen einhalten, die auf dem Etikett oder im
Sicherheitsdatenblatt (SDS) des Reinigungsm ittels bzw. der Chem ikalie angegeben sind.
ACHTUNG G EFAHR VON AUSR ÜSTUNG SSCHÄD EN:
Scheuernde Reinigungsmittel rufen Schäden an Edelstahl hervor.
Das kreisende Einarbeiten oder Auftragen von R einigungsmitteln mit Stahlbürsten oder Stahlwolle
kann zu Schäden an Edelstahltüren oder Einbauten im Innenraum führen.
3.3.1 Edelstahlflächen der Durchreiche reinigen
Um den Originalzustand der Edelstahlfchen wiederherzustellen, empfehlen wir den
Edelstahlreiniger STERIS mit der Produktnummer NM 410. Detaillierte Angaben zum Produkt
entnehmen Sie dem Sicherheitsdatenblatt SDS A301. Halten Sie die Angaben des Etiketts ein (für
NM 410 oder äquivalentes Reinigungsmittel). Beachten Sie besonders die entsprechenden
Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen.
Halten Sie außerdem die folgenden Hinweise ein:
Gummi-Schutzhandschuhe tragen.
Schutzbrille tragen.
r ausreichende Belüftung sorgen.
Keinesfalls Drahtbürsten, Scheuermittel oder Stahlwolle verwenden.
Vorgehensweise:
1. Sicherstellen, dass die Tür geschlossen ist.
2. Mit einem weichen, fusselfreien Tuch Reiniger in Auf- und Abrtsbewegungen in Richtung der
Oberflächenstruktur auftragen.
3.3.2 Taster und Türen reinigen
Die Taster undren bei Bedarf, jeweils bei ausgeschalteter Einheit reinigen.
WICHTIG: Keine organischensungsmittel bzw. basischen oder sauren Lösungen verwenden.
1. Sicherstellen, dass die Durchreiche ausgeschaltet ist.
2. Sauberen Lappen mit Wasser und mildem Lösungs- oder Reinigungsmittel anfeuchten.
3. Taster undr sanft abwischen.
4. Mit sauberem, fusselfreien Lappen trockenwischen.
5. Überprüfen, ob eventuell Bereiche vergessen wurden. Bei Bedarf nachreinigen.
3.4 WARNUNG
Die verwendeten Komponenten sind für die Sicherheit der Durchreiche relevant. Aus diesem Grund
rfen Teile der Durchreiche nicht ohne vorherige Rücksprache mit dem Hersteller ausgetauscht
werden.
ESPAÑOL 13
© 2022 Remeda AB
4 ESPOL
4.1 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
El equipo se compone de un armario. El armario cuenta con una puerta corredera de vidrio en
sendos laterales, la cual aca como escotilla de paso entre el lado limpio y el estéril.
Las puertas del armario deben abrirse simultáneamente.
Los enclavamientos de las puertas evitan que ambas sean abiertas al mismo tiempo.
Consulte los dibujos del dispositivo de escotilla para informacn pormenorizada, incluido requisitos
ectricos y otros detalles de instalación.
4.2 INSTRUCCIONES DE OPERARIO
4.2.1 Uso previsto
El armario ha sido concebido exclusivamente para el retorno de bastidores vacíos desde el “lado
estéril al “lado limpio”.
En un uso normal del mismo, el “lado estéril de la escotilla se abrirá pulsando el botón con la
flecha que apunta hacia abajo.
Nota: Esta puerta solo se abre si la puerta del “lado limpio” se encuentra cerrada.
Una vez abierta la puerta, el armario puede cargarse con un bastidor vacío. Completada la carga,
cierre la puerta presionando el botón con la flecha hacia arriba.
Cuando la puerta esté cerrada en el “lado estéril”, podrá abrir la puerta del “lado limpio”.
La puerta del "lado limpio" se abre de la misma manera, es decir, apretando el botón con la flecha
hacia abajo. Una vez abierta la puerta, el bastidor podrá descargarse y la puerta se cierra pulsando
el botón con la flecha hacia arriba.
4.2.2 Apertura y cierre manual de puertas
Las puertas podrán accionarse manualmente en caso de fallo de sistema o corte eléctrico. Pulse el
botón rojo de parada y suba o baje de forma manual la puerta correspondiente.
40076-03 Operator Manual, Pass-Through Cabinet 159 70-0X, STERIS REF#11001519_C14
© 2022 Remeda AB
4.2.3 Botones
Cada escotilla presenta tres botones (vea la imagen mostradas abajo): Un botón de parada, un
botón de subida/cierre de puerta (flecha hacia arriba) y un botón de bajada/apertura de puerta
(flecha hacia abajo).
El botón con las flechas abrirá y cerrará la puerta y el de parada detendrá el movimiento de esta. En
caso de pulsar el botón de parada, restablezca la operación girando según indican las flechas del
botón.
Tras restablecer el botón de parada volverán a estar operativos los botones de subida/cierre y de
bajada/apertura de puerta.
1. Botón de parada 2. Subida/Cierre de puerta 3. Bajada/apertura de puerta
4.2.4 Advertencia
Todos los equipos móviles o que permiten un ajuste autotico en vertical implican un riesgo de
aplastamiento y pueden causar daños o accidentes. Mantenga una distancia prudencial respecto a
la puerta cuando esta se encuentre en movimiento.
En lo que concierne las lesiones y las posibles causas de accidentes, resulta sumamente
importante que sean comunicadas al fabricante o al agente de este. Ello nos permitirá trabajar
juntos para reducir alnimo los riesgos.
ESPAÑOL 15
© 2022 Remeda AB
4.3 LIMPIEZA
AD VERTENCIA - PELIGR O DE RESBALAMIENTO: Mantenga los pisos secos a fin de evitar posibles
resbalones. Limpie rápidamente cualquier derrame o goteo.
En caso de derrame o goteo de detergentes u otros productos químicos, siga las medidas de
seguridad y los procedimientos de manejo indicados en la etiqueta del producto o en la ficha de
datos de seguridad correspondiente.
PR ECAUCIÓN - PO SIBLE DAÑO AL EQ UIPO:
Los productos de limpieza abrasivos dañan el acero inoxidable.
Los agentes de limpieza, al frotar con un movimiento circular o aplicar mediante un cepillo o
estropajo metálico, pueden dañar las puertas y aparadores de acero inoxidable.
4.3.1 Limpieza de las superficies de acero inoxidable de la escotilla
Recomendamos el uso de un producto limpiador para acero inoxidable con el fin de restaurar el
brillo original de las superficies de acero inoxidable.
N.º de producto STERIS: NM 410. Consulte la ficha de datos de seguridad SDS A301 para
informacn detallada acerca del producto.
Siga las instrucciones de la etiqueta (de NM 410 o equivalente). Preste especial atencn a las
advertencias y precauciones.
Observe ades lo siguiente:
Use guantes de protección de goma.
Use gafas de seguridad.
Habilite una ventilación adecuada.
Nunca emplee un cepillo metálico, agentes abrasivos ni estropajo metálico.
Proceda como sigue:
1. Compruebe que esté cerrada la escotilla.
2. Con ayuda de un paño suave que no suelte pelusa, aplique un producto de limpieza con un
movimiento ascendente y descendente, y frotando en la misma dirección que el grano de la
superficie.
4.3.2 Limpieza de botones y escotillas
De requerirse, limpie los botones y las escotillas con el equipo apagado.
IMPO R TANTE: No emplee disolventes ornicos ni soluciones ácidas o alcalinas.
1. Asegúrese de que esté cerrada la escotilla.
2. Humedezca un paño limpio con agua mezclada con un detergente o agente de limpieza suave.
3. Pase cuidadosamente el paño por los botones y la puerta.
4. Seque con un paño limpio que no suelte pelusa.
5. Verifique las áreas que pueda haber pasado por alto y vuelva a limpiar en caso necesario.
4.4 ADVERTENCIA
Los componentes utilizados forman parte del mecanismo de seguridad incorporada del armario. Por
lo tanto, queda prohibida la sustitucn de cualquier pieza del armario sin consultar previamente
con el fabricante.
40076-03 Operator Manual, Pass-Through Cabinet 159 70-0X, STERIS REF#11001519_C16
© 2022 Remeda AB
5 FRANCAIS
5.1 DESCRIPTION FONCTIONNELLE
L’équipement se compose d’une armoire. L’armoire est dotée d’une porte vitrée coulissante de
chaqueté, ce qui permet de former un sas entre le côté propre et le côté stérile.
Les portes de l’armoire ne doivent pas être ouvertes simultanément.
Des verrous empêchent les portes de s’ouvrir enme temps.
Reportez-vous aux dessins du sas pour des informations plus détailes, notamment les
spécifications électriques et les autres données dinstallation.
5.2 CONSIGNES DUTILISATION
5.2.1 Usage conforme
L’armoire est prévue uniquement pour retourner des racks vides du « côté stérile » vers le «
propre ».
Quand l’armoire est utilie normalement, le côté stérile du sas s’ouvre quand vous appuyez sur le
bouton avec la flèche vers le bas.
Remarque : la porte ne s’ouvre que si la porte correspondante côté propre est fermée.
Une fois la porte ouverte, vous pouvez charger un rack vide dans larmoire. Une fois le chargement
terminé, fermez la porte en appuyant sur le bouton avec la flèche vers le haut.
Une fois la porte fere côté stérile, vous pouvez ouvrir la porte côté propre.
La porte côté propre s’ouvre également quand vous appuyez sur le bouton avec la flèche vers le bas.
Une fois la porte ouverte, vous pouvez décharger le rack et fermer la porte en appuyant sur le bouton
avec la flèche vers le haut.
5.2.2 Ouverture et fermeture manuelles des portes
En cas de panne du système ou de courant, vous pouvez actionner les portes manuellement.
Appuyez sur le bouton d’arrêt rouge et poussez ou tirez manuellement la porte vers le haut ou vers le
bas.
FRANCAIS 17
© 2022 Remeda AB
5.2.3 Boutons
Chaque sas est doté de trois boutons (voir le dessin ci-dessous). Un bouton d’arrêt, un bouton de
fermeture de la porte (fche vers le haut) et un bouton d’ouverture de la porte (flèche vers le bas).
Les boutons à fche ouvrent et ferment la porte et le bouton d’arrêt arrête le mouvement de la
porte. Après avoir appu sur le bouton d’arrêt, vous pouvez redémarrer l’équipement en tournant le
bouton dans le sens des flèches sur le bouton. Une fois le bouton d’arrêt désamorcé, le bouton de
fermeture de la porte et le bouton d’ouverture de la porte sont à nouveau fonctionnels.
1. bouton d'arrêt 2. Fermeture de la porte (vers le haut) 3. Ouverture de la porte (vers le bas)
5.2.4 Avertissement
Tout équipement qui peut être rég automatiquement en hauteur ou déplacé peut présenter un
risque d’écrasement et provoquer des dommages ou des accidents. Restez à distance de la porte
quand elle bouge.
Il est extrêmement important de signaler au fabricant ou à son agent toute blessure ou cause
d’accident. Nous pouvons ainsi travailler ensemble à minimiser les risques.
40076-03 Operator Manual, Pass-Through Cabinet 159 70-0X, STERIS REF#11001519_C18
© 2022 Remeda AB
5.3 NETTOYAGE
AVERTISSEMENT - R ISQUE DE DÉRAPAG E : pour ne pas glisser, assurez-vous que le sol est
toujours sec. Nettoyez immédiatement tout liquide renver ou échappé. Si des tergents ou
dautres produits chim iques sont renvers, suivre les consignes de sécurité et les procédures
indiquées sur l’étiquette du détergent/produit chimique ou dans la fiche technique de sécurité.
ATTENTIO N - RISQUE DE DOMMAG E MATÉR IEL :
Les nettoyants abrasifs peuvent endomm ager l’acier inoxydable.
Les nettoyants appliqués en un mouvement circulaire ou avec une brosse métallique ou une paille
de fer peuvent endommager la porte et les pièces de la chambre en acier inoxydable.
5.3.1 Nettoyage des surfaces en acier inoxydable du sas
Pour restaurer le lustre d’origine des surfaces en acier inoxydable, nous recommandons l'utilisation
du nettoyant pour acier inoxydable STERIS réf. NM 410. Voir la fiche technique decurité SDS
A301 pour des informations plus détaillées. Suivez les consignes sur l’étiquette (pour le NM 410 ou
équivalent). Faites particulièrement attention aux avertissements et aux mises en garde.
Observez également les règles suivantes :
Portez des gants de protection en caoutchouc.
Portez des lunettes de protection.
Assurez une ventilation suffisante.
Nutilisez jamais de brossetallique, d’abrasif ou de paille de fer.
Procédez comme suit :
1. Vérifiez que la porte du sas est fere.
2. À l’aide d’un chiffon doux non pelucheux, appliquez le nettoyant en un mouvement linéaire, dans
le même sens que le grain de la surface.
5.3.2 Nettoyage des boutons et des portes du sas
Nettoyez les boutons et les portes du sas selon les besoins, quand la machine est arrêtée.
IMPO R TANT : Nutilisez pas de solvant organique, dacide ou de solution alcaline.
1. Vérifiez que le sas est arrêté.
2. Humidifiez un chiffon propre avec de l’eau et un détergent doux ou un nettoyant.
3. Essuyez doucement les boutons et les portes.
4. chez avec un chiffon propre et non pelucheux.
5. Vérifiez que vous n’avez oublié aucun endroit et nettoyez à nouveau si nécessaire.
5.4 AVERTISSEMENT
Les composants utilis font partie de la sécurité intégrée de l’armoire. Il est donc interdit de
remplacer quelque pièce que ce soit de larmoire sans l’accord du fabricant.
ITALIANO 19
© 2022 Remeda AB
6 ITALIANO
6.1 DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
L'apparecchio è costituito da un armadietto. L'armadietto è dotato di portello scorrevole in vetro su
ogni lato, che permette Il passaggio tra il lato pulito e il lato sterile.
I portelli dell'armadio non devono essere aperti contemporaneamente.
Gli interblocchi dei portelli impediscono la loro apertura contemporanea.
Fare riferimento ai disegni del del portello di accesso per informazioni dettagliate, compresi i
componenti elettrici Requisiti e altri dettagli di installazione.
6.2 ISTRUZIONI PER L’OPERATORE
6.2.1 Destinazione d’uso
L'armadio è destinato esclusivamente alla restituzione di rack vuoti dal "lato sterile" al "lato pulito".
Durante il normale utilizzo dell'armadio, il portellolato sterilesi aprirà premendo il pulsante con
la freccia rivolta verso il basso.
Nota: Il portello si apre solo se il portello corrispondente sul "lato pulito" è chiuso.
Quando il portello è aperto, l'armadio può essere caricato con un rack vuoto. Al termine del
caricamento, chiudere il portello premendo il pulsante con la freccia rivolta verso l'alto.
Quando il portello è chiuso sul "lato sterile", è possibile aprire il portello sul "lato pulito".
Il portello del "lato pulito" si apre allo stesso modo premendo il pulsante con la freccia rivolta verso
il basso. Quando il portello è aperto, è possibile scaricare il rack e chiudere il portello premendo Il
pulsante con freccia rivolta verso l'alto.
6.2.2 Apertura e chiusura manuale dei portelli
In caso di guasto del sistema o interruzione di corrente, i portelli possono essere manovrati
manualmente. Premere il pulsante rosso di arresto e spingere o tirare manualmente il portello verso
l'alto o verso il basso.
40076-03 Operator Manual, Pass-Through Cabinet 159 70-0X, STERIS REF#11001519_C20
© 2022 Remeda AB
6.2.3 Pulsanti
Ogni portello è dotato di tre pulsanti (vedi immagine sotto): pulsante di arresto, pulsante portello
su/Chiudi portello (freccia rivolta verso l'alto) e pulsante Portello giù/Apri portello (freccia rivolta
verso il basso).
Il pulsante freccia aprirà e chiuderà il portello e il pulsante di arresto interromperà il movimento del
portello. Se è stato premuto il pulsante di arresto, ripristinare il funzionamento ruotando il pulsante
in base alle frecce sul pulsante. Dopo il ripristino del pulsante di arresto, il pulsante Portello
su/Chiudi portello e il pulsante Portello giù/Apri portello funzioneranno di nuovo.
1. pulsante di arresto 2. Chiudi portello/su 3. Apri portello/giù
6.2.4 Avvertenza
Tutti gli apparecchi che possono essere regolati automaticamente in altezza o che possono essere
spostati comportano rischio di schiacciamento e causare danni o incidenti. Rimanere a distanza dal
portello quando è in movimento.
Per quanto riguarda gli infortuni e le possibili cause di incidenti, è della massima importanza la
loro segnalazione al produttore o al suo agente. In questo modo possiamo collaborare per ridurre al
minimo i rischi.
ITALIANO 21
© 2022 Remeda AB
6.3 PULIZIA
ATTENZIO NE - PER ICO LO DI SCIVOLAMENTO : per evitare scivolam enti, mantenere i pavimenti
asciutti. Pulire prontamente eventuali fuoriuscite o gocciolamenti. In caso di fuoriuscite o perdite di
detergenti o altri prodotti chimici, seguire le precauzioni di sicurezza e le procedure di assistenza
indicate sull'etichetta dei detergenti o dei prodotti chimici e/o sulla scheda dei dati di sicurezza
(SDS).
ATTENZIO NE - PO SSIBILI D ANNI ALL'APPARECCHIO:
I detergenti abrasivi danneggiano l'acciaio inossidabile.
I detergenti, se strofinati con movimenti circolari o applicati con una spazzola metallica o lana
d'acciaio, possono danneggiare Il portello e i gruppi camera in acciaio inossidabile.
6.3.1 Pulire le superfici in acciaio inossidabile del portello
Per ripristinare la lucentezza originale delle superfici in acciaio inossidabile si consiglia di
utilizzare Stainless-Steel Cleaner, numero prodotto STERIS NM 410. Fare riferimento alla scheda
dati di sicurezza SDS A301 per informazioni dettagliate sul prodotto.
Seguire le istruzioni sull'etichetta (per NM 410 o equivalente). Prestare particolare attenzione alle
avvertenze e alle precauzioni.
Inoltre, tenere presente quanto segue:
Indossare guanti di gomma protettivi.
Indossare occhiali protettivi.
Garantire una ventilazione adeguata.
Non utilizzare mai una spazzola metallica, abrasivi o pagliette d'acciaio.
Procedere come segue:
1. Assicurarsi che il portello di accesso sia chiuso.
2. Utilizzando un panno morbido privo di lanugine, applicare il detergente con un movimento
dall’alto al basso strofinando nella stessa direzione della grana superficiale.
6.3.2 Pulire pulsanti e portelli di accesso
Pulire i pulsanti e i portelli di accesso quando necessario a macchina è spenta.
IMPO R TANTE: Non utilizzare solventi organici, soluzioni acide o alcaline.
1. Assicurarsi che il portello non sia sotto tensione.
2. Utilizzando acqua con un detergente o un detersivo delicato, inumidire un panno pulito.
3. Pulire delicatamente i pulsanti e il portello.
4. Asciugare con un panno pulito e privo di lanugine.
5. Controllare le aree che potrebbero non essere state individuate e ripulire se necessario.
6.4 AVVERTENZA
I componenti utilizzati fanno parte della sicurezza incorporata dell'armadio. È pertanto vietato
modificare qualsiasi parte dell'armadio senza prima consultare il produttore.
40076-03 Operator Manual, Pass-Through Cabinet 159 70-0X, STERIS REF#11001519_C22
© 2022 Remeda AB
7 PORTUGUÊS
7.1 DESCRIÇÃO DA FUÃO
O equipamento consiste num arrio. O armário tem uma porta de vidro deslizante em cada um dos
lados, que atuam como uma passagem através da janela entre o lado limpo e o lado estéril.
As portas do arrio não devem ser abertas em simultâneo.
Os fechos das portas impedem que as portas sejam abertas ao mesmo tempo.
Consulte os esquemas do equipamento das janelas para obter informação detalhada sobre os
requisitos etricos e outros pormenores da instalação.
7.2 INSTRUÇÕES PARA O OPERADOR
7.2.1 Utilização prevista
O armário destina-se apenas a devolver suportes vazios do “lado estéril” para o “lado limpo”.
Durante a utilização normal do arrio, a janela dolado estéril abre, premindo o botão com a
seta a apontar para baixo.
Nota: A porta abre se a porta correspondente do “lado limpo” estiver fechada.
Quando a porta está aberta, o armário pode ser carregado com um suporte vazio. Quando o
carregamento estiver concluído, feche a porta, premindo o botão com seta a apontar para cima.
Quando a porta estiver fechada no “lado estéril, poderá abrir a porta nolado limpo”.
A porta dolado limpo” é aberta da mesma forma, premindo o botão com a seta apontar para baixo.
Quando a porta está aberta, o suporte pode ser descarregado e a porta fecha, premindo o botão com
a seta a apontar para cima.
7.2.2 Abrir e fechar as portas manualmente
Em caso de falha do sistema ou da energia elétrica, pode abrir as portas manualmente. Prima o
botão de paragem vermelho e empurre ou puxe manualmente a parte para cima ou para baixo.
PORTUGUÊS 23
© 2022 Remeda AB
7.2.3 Botões
Cada janela está equipada com três botões (ver figura abaixo). Um botão de paragem, um botão de
porta para cima/fechar (seta a apontar para cima) e um botão de porta para baixo/abrir (seta a
apontar para baixo).
Os botões de setas abrem e fecham as portas e o botão de paragem interrompe o movimento da
porta. Se premir o botão de paragem, restabeleça o funcionamento, rodando o botão de acordo com
as setas do botão.
Quando o botão de paragem tiver sido reposto, o botão de porta para cima/fechar e o botão de porta
para baixo/abrir funcionarão novamente.
1. botão de parada 2. Fechar porta/para cima 3. Abrir porta/para baixo
7.2.4 Advertência
Todo o equipamento que possa ser automaticamente ajustado na altura ou que possa ser movido
pode constituir um risco de esmagamento e causar danos ou acidentes. Assegure-se de que mantém
a distância da porta quando esta estiver em movimento.
Sempre que ocorrerem lesões e possíveis causas de acidentes, é extremamente importante que
sejam comunicados ao fabricante ou a respetivo agente. Desta foram, podemos trabalhar em
conjunto para minimizar os riscos.
40076-03 Operator Manual, Pass-Through Cabinet 159 70-0X, STERIS REF#11001519_C24
© 2022 Remeda AB
7.3 LIMPEZA
AD VERTÊNCIAPER IGO DE ESCOR R EG AMENTO: Para evitar escorregamentos, mantenha o co
seco. Limpe de imediato derram es ou gotejamento.
No caso de derrames ou gotejamento de detergentes ou outros químicos, siga as precauções de
segurança e os procedimentos de manuseamento estabelecidos nos rótulos do detergente ou do
produto químico e/ou nas fichas de dados de segurança (FDS).
PR ECAUÇÃO POSSÍVEIS DANO S NO EQUIPAMENTO:
Os produtos de limpeza abrasivos danificam o aço inoxivel.
Os produtos de limpeza, quando esfregados em movimentos circulares ou aplicados com uma
escova de arame ou esfregão de aço, podem danificar as portas de aço inoxidável e a câmara.
7.3.1 Limpar as superfícies de aço inoxidável da janela
Para repor o lustro das superfícies de aço inoxidável, recomendamos que se utilize um produto de
limpeza deo inoxidável, STERIS número de produto NM 410. Consulte a Ficha de dados de
segurança (FDS) A301 para obter informações detalhadas sobre o produto.
Siga as instruções do rótulo (para o NM 410 ou equivalente). Preste especial atenção às
advertências e às precauções.
Além disso, tenha em atenção que deverá:
Usar luvas de borracha protetoras.
Usar óculos de proteção.
Assegurar uma ventilação adequada.
Nunca usar uma escova de arame, abrasivos nem esfregão de aço.
Proceda da seguinte forma:
1. Certifique-se de que a porta da janela está fechada.
2. Utilizando um pano macio que não largue pelos, aplique o produto de limpeza com movimentos
para cima e para baixo, esfregando na mesma direção que o grão da superfície.
7.3.2 Limpar os botões e as portas das janelas
Limpe os botões e as portas das janelas quando necesrio, sempre com aquina desligada.
IMPO R TANTE: Não utilize qualquer solvente orgânico nem soluções ácidas nem alcalinas.
1. Certifique-se de que a janela está desligada.
2. Humedeça um pano limpo com água com detergente suave ou produto de limpeza.
3. Limpe suavemente os botões e a porta.
4. Seque com um pano limpo que não largue pelos.
5. Verifique se pode ter falhado algumas áreas e volte a limpar, se necesrio.
7.4 ADVERTÊNCIA
Os componentes utilizados fazem parte da seguraa integrada do armário. É, por conseguinte,
proibido alterar qualquer parte do armário sem consultar primeiro o fabricante.
SUOMI 25
© 2022 Remeda AB
8 SUOMI
8.1 TOIMINNON KUVAUS
Laite koostuu kaapista. Siinä on lasinen liukuluukku molemmilla sivuilla. Se toimii puhtaan ja
steriilin puolen välisepimenokäytänä.
Kaapin luukut eit avaudu yhtä aikaa.
Luukkujen lukitus estää niiden olemisen auki yhtä aikaa.
Katso läpimenokäytän piirustuksista litietoja, mukaan lukien Sähköiset vaatimukset ja muut
asennusosat.
8.2 KÄYTTÖOHJEET
8.2.1 Tarkoitettu käyttö
Kaappia on tarkoitus käyttää ainoastaan tyhjien kehikkojen palauttamiseen "steriilipuolelta"
"puhtaalle puolelle".
Normaalissa kaapin käytössä sen "steriilin puolen" luukku avataan painamalla painiketta, jonka
nuoli osoittaa alaspäin.
Huomautus: Luukku avautuu ainoastaan silloin kun vastaava "puhtaan puolen" luukku on kiinni.
Kun luukku on auki, kaappiin voidaan asettaa tyhjä kehikko. Kun se on tehty, sulje luukku
painamalla painiketta, jonka nuoli osoittaa ylöspäin. Kun luukku on suljettu "steriililtä puolelta",
voit avata "puhtaan puolen" luukun "Puhtaan puolen" luukku avataan samalla tavalla painamalla
painiketta, jonka nuoli osoittaa alaspäin. Luukun ollessa auki, kehikko voidaan ottaa pois, ja
luukku suljetaan painamalla painiketta, jonka nuoli osoittaa ylöspäin.
8.2.2 Luukkujen avaaminen ja sulkeminen manuaalisesti
Jos laitteeseen tulee virtakatko, luukkuja voidaan käyttää manuaalisesti. Paina punaista
pysäytyspainiketta ja työntai ve luukku ylös tai alas.
40076-03 Operator Manual, Pass-Through Cabinet 159 70-0X, STERIS REF#11001519_C26
© 2022 Remeda AB
8.2.3 Painikkeet
Jokainen luukku on varustettu kolmella painikkeella (katso alla olevasta kuvasta):
pysäytyspainikkeella, luukku ylös/sulje luukku -painikkeella (ylöspäin osoittava nuoli) ja luukku
alas/avaa luukku -painikkeella (alaspäin osoittava nuoli).
Nuolipainike avaa ja sulkee luukun ja pysäytyspainike pysäyttää luukun liikkeen. Jos
pysäytyspainiketta on painettu, palauta toiminta kiertämällä painiketta siinä olevien nuolten
suuntaan.
Kun pysäytyspainike on palautettu alkuasentoon, luukku ylös/sulje luukku -painike ja luukku
alas/avaa luukku -painike alkavat jälleen toimia.
1. Pyytyspainike 2. Luukku sulje/ys 3. Luukku avaa/alas
8.2.4 Varoitus
Kaikissa laitteissa, joita voi automaattisesti säätää korkeussuunnassa tai joita voi siirtää, on
olemassa riski puristumisesta, vahingoista tai onnettomuuksista. Pi riittävä etäisyys luukkuun
sen liikkuessa.
Mitä loukkaantumisiin ja mahdollisiin onnettomuuksien syihin tulee, on erittäin tärkeää, että ne
raportoidaan laitteen valmistajalle tai tämän edustajalle. Tällä tavalla voimme yhdes minimoida
onnettomuusriskit.
SUOMI 27
© 2022 Remeda AB
8.3 PUHDISTAMINEN
VARO ITUS - LIUK ASTUMISVAAR A: Liukastumisten estämiseksi pi lattiat kuivina. K uivaa
littöm ästi pois kaikki läikkyneet tai roiskuneet nesteet. Mi tulee läikkyneisiin tai roiskuneisiin
puhdistusaineisiin tai muihin kemikaaleihin, noudata turvamääräyks ja suositeltuja
menettelytapoja, jotka on kirjattu puhdistusaine- tai kemikaalitarraan tai turvallisuustiedotteisiin
(SDS).
MUISTUTUS - MAHD O LLINEN LAITEVAUR IO:
Hankaavat puhdistusaineet voivat vahingoittaa ruostumatonta terästä.
Puhdistusaineet, joilla hangataan kiertävin liikkein tai teräsharjalla tai teräsvillalla, voivat
vahingoittaa ruostumattomasta teräksestä valmistettua luukkua ja kaapin asennusosia.
8.3.1 Luukun ruostumattomasta teräksestä valmistettujen pintojen puhdistaminen
Ruostumattomasta teräksestä valmistettujen pintojen alkuperäisen kunnon palauttamiseksi
suosittelemme tuotteen Stainless-Steel Cleaner, STERIS product number NM 410 käyttöä. Lue
lisätietoja tuotteesta turvallisuustiedotteesta SDS A301.
Noudata turvatarroissa olevia ohjeita (NM 410 tai vastaava). Perehdy erityisesti varoituksiin ja
muistutuksiin.
Pidä sen liksi mielessä seuraavat asiat:
ytä kumisia suojahanskoja.
ytä turvalaseja.
Varmista riittä ilmastointi.
Älä koskaan käytä teräsharjaa, hankaavia puhdistusaineita tai teräsvillaa.
Teein:
1. Varmista, että luukku on suljettu.
2. ytä nukatonta puhdistusliinaa ja levitä puhdistuaine ylös/alasliikkel, liinaa koko ajan pinnan
syiden suuntaisesti liikuttaen.
8.3.2 Painikkeiden ja luukkujen puhdistaminen
Puhdista painikkeet ja läpimenokäytän luukut aina tarvittaessa, kun kone on päältä.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä mitään orgaanisia liuottimia, happoja tai alkalisia liuottimia.
1. Varmista, että kone on pois päältä.
2. ytä vettä ja mietoa puhdistusainetta se pehmeää puhdistusliinaa.
3. Pyyhi painikkeet ja luukut puhtaiksi pehmein liikkein.
4. Kuivaa puhtaalla, nukattomalla liinalla.
5. Tarkista vielä, ettei mitään alueita oleänyt puhdistamatta ja puhdista ne tarvittaessa.
8.4 VAROITUS
Kaapin osat kuuluvat kaapin siänrakennettuun turvajärjestelmään. Sen vuoksi mitään kaapin osaa
ei saa vaihtaa ennen kuin siitä on neuvoteltu laitteen valmistajan kanssa.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Steris Amsco Pass-Through Hatch Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación