Sony XR-1800 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
3-862-559-42 (1)
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Instalação/Ligações
Instalace/Zapojení
###/###
Parts for Installation and Connections
Componentes de montaje y conexiones
Peças para instalação e ligações
Prvky pro instalaci a zapojení
#####
FM/MW/LW
Cassette Car
Stereo
Installation
XR-1800
Sony Corporation 1998 Printed in Malaysia
Precautions
Choose the mounting location
carefully so that the unit will not
interfere with the normal driving
functions of the driver.
Avoid installing the unit where it
would be subject to high temperatures,
such as from direct sunlight or hot air
from the heater, or where it would be
subject to dust, dirt or excessive
vibration.
Use only the supplied mounting
hardware for a safe and secure
installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than
20°.
How to Detach and Attach
the Front Panel
Be sure to detach the front panel
before you start installing the unit.
To detach
Press the RELEASE button to open up
the front panel, and pull it out.
To attach
Align the parts A and B, and push the
front panel until it clicks.
Mounting Example
Installation in the dashboard
123
3
2
Fire wall
Panel cortafuegos
Painel cortafogo
Protipožární deska
###
Dashboard
Salpicadero
Tablier
Přístrojová deska
###
Bend these claws, if necessary.
Si es necesario, doble estas pestañas.
Dobre as unhas se necessáno.
Je-li to nezbytné, přihněte tyto jazýčky.
###
1
13
4
2
5
Instalación
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de
instalación de forma que la unidad no
impida la conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda
quedar sometida a altas temperaturas,
como a la luz solar directa o al aire
caliente de calefacción, o a polvo,
suciedad, o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y
firme, emplee solamente la ferretería
de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de
20°.
Forma de extraer e
instalar el panel frontal
Antes de instalar la unidad,
extraiga el panel frontal.
Para extraerlo
Presione la tecla RELEASE para abrir el
panel panel frontal, y después tire de él.
Para instalarlo
Alinee las partes A y B y empuje el
panel hasta que quede enganchado.
Ejemplo de montaje
Instalación en el salpicadero
To detach
Para extraer el panel
frontal
Para retirar
Sejmutí
###
To attach
Para instalar el panel frontal
Para colocar
Nasazení
###
A
Main unit
Unidad principal
Aparelho principal
Přístroj
###
RELEASE button
Tecla RELEASE
Tecla RELEASE
Tlačítko RELEASE
###
Rear of the front panel
Parte posterior del panel frontal
Parte posterior do painel frontal
Zadní strana předního panelu
###
B
The release key 4 is used for dismounting the unit. See the operating instructions manual for details.
La llave de liberación 4 se utiliza para desmontar la unidad. Con respecto a los detalles, consulte el
manual de instrucciones.
A chave de liberação 4 é utilizada para desmontar o aparelho. Veja o manual de instruções para
maiores detaihes.
Uvolňovací klíč 4 je používán na demontáž přístroje. Dalπí podrobnosti naleznete v Návodu k použití.
#########
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Precaución
Advertencia sobre el manejo del soporte 1.
Maneje el soporte cuidadosamente para evitar dañarse los dedos.
Cuidado
Aviso sobre os cuidados a ter no manuseamento do suporte 1.
Pegue no suporte com cuidado para não ferir os dedos.
Pozor
Bezpečnostní upozornění pro zacházení s konzolí 1.
S konzolí zacházejte opatrně, abyste si přitom neporanili prsty.
###
###
####
Instalação
Para retirar e colocar o
painel frontal
Antes de inciar a insta;ação do
aparelho, remova o painel frontal.
Para remover
Pressione a tecla RELEASE para liberar o
painel frontal, e a seguir puxe-o.
Para colocar
Alinhe as partes A e B. e fixe o painel
frontal pressionando-o ate que encaixe.
Precauções
Escolha com cuidado um local
apropriado para a instalação do
aparelho para que este não dificulte a
condução do veículo.
Evite instalar o aparelho onde possa
estar sujeito a altas temperaturas. tais
como em locais expostos directamente
à luz do sol, ou a o ar quente do
aquecimento. ou sujeitos a pó, sujidade
ou vibração excessiva.
Utilize somente o jogo de montagem
fornecido para efectuar uma instalação
segura.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos
de 20°.
Instalace
Bezpečnostní
upozornění
Místo pro instalaci přístroje zvolte tak,
aby řidič nebyl ruπen při běžném řízení
auta.
Neinstalujte přístroj na místa, kde by
byl vystaven vysokým teplotám, jako
např. přímému slunečnímu záření nebo
teplému vzduchu z topení, nebo kde
by byl vystaven nadměrné praπnosti,
vlhkosti nebo příliπným vibracím.
Pro bezpečnou a jistou instalaci
používejte výhradně nářadí a součásti,
které jsou součástí přísluπenství.
Úhel montáže
Úhel montáže by neměl přesahovat 20°.
Snímání a nasazování
předního panelu
Než začnete s montáží přístroje,
sejměte přední kryt.
Sejmutí
Stiskněte tlačítko RELEASE, abyste
uvolnili přední panel a sejměte ho.
Nasazení
Nasaïte části A a B a zatlačte na
přední panel, dokud nezaklapne.
#####
#####
#####
#####
#####
#####
##### A ##### B.
#####
#####
#####
#####
#####
#####
Exemplo de instalação
Instalação no tablier
Příklad montáže
Instalace do přístrojové desky
#####
#####
6
1
6
182 mm
53 mm
Caution
Remove the protection collar 6 before installing.
Precaución
Extraiga el collar de protección 6 antes de
realizar la instalación.
Cuidado
Antes de fazer a instalação retire a fita protectora
6.
Release the catch lock as illustrated.
Desbloquee el retén como se ilustra.
Abra o fecho como se mostra na figura.
Uvolněte zajiπ»ovací jazýčky podle ilustrace.
###
First attach 6 to the unit, then insert the unit into 1.
En primer lugar, fije 6 a la unidad y, a conginuación, inserte
ésta en 1.
Primeiro, fixe 6 no aparelho e depois introduza-0 em 1.
Nap¯ed nasaÔte na p¯Ìstroj 6, potom vloæte p¯Ìstroj do 1.
###
6
Pozor
Před začátkem instalace odstraňte ochranný rám
6.
###
###
1
7
Connections/Conexiones/Ligações/Zapojení/###
Caution
This unit is designed for negative ground 12 V DC operation
only.
Before making connections, disconnect the ground terminal of
the car battery to avoid short circuits.
Connect the yellow and red power input leads only after all
other leads have been connected.
Be sure to connect the red power input lead to the positive 12
V power terminal which is energized when the ignition key is
in the accessory position.
Run all ground wires to a common ground point.
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC,
negativo a masa, solamente.
Antes de realizar las conexiones, desconecte el conductor de
puesta a masa de la batería del automóvil a fin de evitar
cortocircuitos.
Conecte los cables conectores de alimentación amarillo y rojo
solamente después de haber conectado los demás.
Cerciórese de conectar el cable conector de alimentación rojo a un
terminal de 12 V positivo que se energice al poner la llave de
encendido en la posición para accesorios.
Conecte todos los conductores de puesta a masa a un
punto común.
Advertência
Este aparelho foi projectado para funcionar somente com 12 V
CC, negativo à massa.
Antes de efectuar as ligações, desligue o terminal ligação à
massa bateria do automóvel para evitar curto-circuitos.
Só pode ligar os cabos de alimentação amarelo e vermelho
depois de ter ligado todos os outros cabos.
Certifique-se de que ligou o cabo de alimentação vermelho ao
terminal de 12 V positivo que recebe corrente quando coloca a
chave de ignição na posição acessórios.
Ligue todos os cabos de massa a um ponto comum da
carroçaria.
Bezpečnostní upozornění
Tento přístroj je konstruován výhradně pro stejnosměrný
proud 12 V a negativní uzemění.
Než začnete se zapojováním, odpojte záporný pól z
autobaterie, abyste předeπli vzniku zkratu.
Žlutý a červený konektor zapojte teprve po ukončení vπech
ostatních zapojení.
Přesvědčte se, abyste zapojili červený vstupní konektor do
pozitivního konektoru na 12 V, který je napájen proudem po
otočení klíčku pro zapalování.
Vπechny dráty pro uzemění zapojte do společného bodu.
#####
###
###
###
###
###
###
###
###
###
###
###
###
Connection Diagram/Diagrama de conexiones/Diagrama de ligação/
Schéma zapojení/###
Front speakers
Altavoces delanteros
Altifalantes dianteiros
Přední reproduktory
###
Rear speakers
Altavoces traseros
Altifalantes traseiros
Zadní reproduktory
###
XR-1800
Connection Example/Ejemplo de conexiones/Ligações do exemplo/Příklad zapojení/###
Notes on the control leads
The power antenna control lead (blue) supplies
12V DC when you turn on the unit.
A power antenna without relay box cannot be
used with this unit.
5
Blue
Azul
Azul
modrý
###
Black
Negro
Preto
černý
###
Max, supply current 0.1 A
Corriente máx. de 0,1 A
Corrente máxima de 0,1 A
max. proud 0.1 A
###
Red
Rojo
Vermelho
červený
####
Yellow
Amarillo
Amarelo
žlutý
###
ANT REM
from a car antenna
de la antena del automóvil
da antena do automovel
od autoantény
###
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusivel (10 A)
Pojistka (10 A)
####
XR-1800
Front speakers
Altavoces delanteros
Altifalantes dianteiros
Přední reproduktory
###
Rear speakers
Altavoces traseros
Altifalantes traseiros
Zadní reproduktory
###
to the +12 V power terminal which is energized
at all times
Be sure to connect the black earth lead first.
a un terminal de alimentación de +12 V que
esté permanentemente energizado
Asegúrese de conectar primero el conductor de
puesta a masa negro.
ao terminal de alimentação + 12 V que tem
sempre corrente sempre energizado
Verifique se ligou primeiro o cabo de massa
preto a este terminal.
na konektor +12 V, který je stále napájen
proudem.
Přesvědčte se, abyste nejprve zapojili černý
kabel pro uzemění.
###
###
###
to the +12 V power terminal which is energized
in the accessory position of the ignition key
switch
Be sure to connect the black earth lead to it
first.
a un terminal de alimentación de +12 V que se
energice en la posición para accesorios de la
llave de encendido
Asegúrese de conectar primero a este terminal
el conductor de puesta a masa negro.
ao terminal de + 12 V que recebe corrente
quando coloca a chave de ignição na posição
acessórios
Verifique se ligou primeiro o cabo de massa
preto.
na konektor +12 V, který je napájen proudem po
otočení klíčku pro zapalování.
Přesvědčte se, abyste nejprve zapojili černý
kabel pro uzemění.
###
###
###
to a metal point of the car
First connect the black earth lead, then
connect the yellow and red power input leads.
a un elemento metálico del automóvil
Conecte primero el conductor de puesta a masa
negro, y después, los cables de entrada de
alimentación amarillo y rojo.
a um ponto metálico do automóvel
Ligue primeiro o cabo de massa preto e depois
os cabos de alimentação amarelo e vermelho.
na kovový bod na autě
Napřed zapojte černý kabel pro uzemění,
potom zapojte žlutý a červený vstupní
konektor.
###
###
###
###
Notas sobre conductores de control
El conductor de control de la antena motorizada
(azul) suministrará + 12 V CC cuando conecte
la alimentación de la unidad.
Con esta unidad no podrá emplearse una antena
motorizada desprovista de caja de relé.
to the power antenna control lead or power
supply lead of an antenna booster amplifier
<Note> If you do not use a power antenna or
antenna booster, it is not necessary to connect
this lead.
al cable de control de la antena motorizada, o al
cable de fuente de alimentación del
amplificador de antena
<Nota>En caso de no instalar la antena
motorizada o el amplificador de antena, no es
necesario conectar este cable.
ao cabo de controlo da antena eléctrica ou ao
cabo da fonte de alimentação de um
amplificador do sinal da antena
<Nota>Se não utilizar uma antena eléctrica ou
um amplificador do sinal da antena não precisa
de ligar este cabo.
ke kabelu od elektrické antény nebo ke kabelu
od zesilovače elektrické antény
<Poznámka> Jestliže nepoužíváte ani
elektrickou anténu ani zesilovač, nemusite
tento kabel zapojovat.
###
###
###
###
Notas sobre os cabos de comando
Quando ligar o aparelho, o cabo de comando da
antena eléctrica (azul) fornece + 12 V CC.
Com este aparelho não pode utilizar uma antena
eléctrica sem caixa de relé.
Poznámky k zapojení ovládání antény
Drát pro ovládání antény (modrý) dodává
12V stejnosměrného proudu, když zapnete
přístroj.
S tímto přístrojem nemůžete používat
elektrickou anténu bez relé.
###
###
###
###
###
Speaker Connections/Conexión de los altavoces/Ligação dos altifalantes/
Zapojení reproduktorů/###
White
Blanco
Branco
bílý
###
Gray
Gris
Cinza
πedý
###
Green
Verde
Verde
zelený
###
Left
Izquierdo
Esquerdo
levý
###
Right
Derecho
Direito
pravý
###
Left
Izquierdo
Esquerdo
levý
###
Right
Derecho
Direito
pravý
###
Front speakers
Altavoces delanteros
Altifalantes
dianteiros
Přední reproduktory
###
Rear speakers
Altavoces traseros
Altifalantes traseiros
Zadní reproduktory
###
Purple
Púrpura
Violeta
růžový
###
XR-1800
: Striped cord
: Cable con raya
: Cabo às riscas
: proužkovaný kabel
: ####
Notes on speaker connection
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged.
Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker.
Do not connect the speakers in parallel.
Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. There
fore, be sure to connect passive speakers to these terminals.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Emplee altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios, y con la capacidad máxima de potencia adecuada. De lo contrario, los altavoces podrían dañarse.
No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni los del altavoz derecho a los del izquierdo.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
No conecte altavoces activos (con amplificador incorporado) a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese podría dañar dichos altavoces. Por
lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
Utilize altifalantes com uma impedância de 4 a 8 ohms e com uma capacidade máxima de potência adequada. Caso contrário pode danificar os
altifalantes.
Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao chassis do automóvel nem os terminais do altifalante direito aos terminais do altifalante esquerdo.
Não ligue os altifalantes em paralelo.
Não ligue altifalantes activos (com amplificador incorporado) aos terminais dos altifalantes do aparelho. Se o fizer pode danificar os altifalantes
activos. Por isso, verifique se ligou altifalantes passivos a estes terminais.
Poznámky k zapojení reproduktorů
Používejte reproduktory a impedancí 4 až 8 ohmů a s odpovídajícími požadavky na proud. Jinak by mohlo dojít ke jejich poπkození.
Kontakty od reproduktorů nezapojujte na karoserii auta a konektory od pravého reproduktoru nespojujte s konektory od levého
reproduktoru.
Nezapojujte reproduktory paralelně.
Do zdířek pro reproduktory na tomto přístroji nezapojujte žádné aktivní reproduktory (se zabudovaným zesilovačem). Mohlo by tak
dojít k poπkození aktivních reproduktorů. Proto se přesvědčte, abyste na tento přístroj zapojili pasivní reproduktory.
###
###
###
###
###
###
###
###
###
* Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International
Organization for Standardization) type, use
the supplied adapter 7 to connect it.
7*
* Nota sobre la conexión de la antena
Si la antena del automóvil es del tipo ISO
(International Organization for
Standardization), emplee el adaptador 7
suministrado para conectarla.
* Nota referente à ligação da antena
Se a antena do automóvel for uma antena de
tipo ISO (International Organization for
Standardization), utilize o adaptador
fornecido 7 para fazer a ligação respectiva.
* Poznámka k zapojení antény
Jestliže máte autoanténu ISO
(International Organization for
Standardization - Mezinárodní organizace
pro standardizaci), použijte k zapojení
adaptér
7
z příslu
π
enství.
###*
####
####

Transcripción de documentos

Installation Instalación Instalação Instalace Precautions Precauciones Precauções • Choose the mounting location carefully so that the unit will not interfere with the normal driving functions of the driver. • Avoid installing the unit where it would be subject to high temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the heater, or where it would be subject to dust, dirt or excessive vibration. • Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. • Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma que la unidad no impida la conducción. • Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire caliente de calefacción, o a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas. • Para realizar una instalación segura y firme, emplee solamente la ferretería de montaje suministrada. • Escolha com cuidado um local apropriado para a instalação do aparelho para que este não dificulte a condução do veículo. • Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a altas temperaturas. tais como em locais expostos directamente à luz do sol, ou a o ar quente do aquecimento. ou sujeitos a pó, sujidade ou vibração excessiva. • Utilize somente o jogo de montagem fornecido para efectuar uma instalação segura. Bezpečnostní upozornění Ajuste del ángulo de montaje Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°. Mounting angle adjustment Adjust the mounting angle to less than 20°. ##### #####• #####• #####• • Místo pro instalaci přístroje zvolte tak, aby řidič nebyl ruπen při běžném řízení auta. • Neinstalujte přístroj na místa, kde by byl vystaven vysokým teplotám, jako např. přímému slunečnímu záření nebo teplému vzduchu z topení, nebo kde by byl vystaven nadměrné praπnosti, vlhkosti nebo příliπným vibracím. • Pro bezpečnou a jistou instalaci používejte výhradně nářadí a součásti, které jsou součástí přísluπenství. Ajuste do ângulo de montagem Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°. 3-862-559-42 (1) ##### FM/MW/LW Cassette Car Stereo ##### ##### Installation/Connections Úhel montáže Úhel montáže by neměl přesahovat 20°. Instalación/Conexiones Instalação/Ligações How to Detach and Attach the Front Panel Forma de extraer e instalar el panel frontal Para retirar e colocar o painel frontal Snímání a nasazování předního panelu Be sure to detach the front panel before you start installing the unit. Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal. Antes de inciar a insta;ação do aparelho, remova o painel frontal. Než začnete s montáží přístroje, sejměte přední kryt. To detach Press the RELEASE button to open up the front panel, and pull it out. Para extraerlo Presione la tecla RELEASE para abrir el panel panel frontal, y después tire de él. Para remover Pressione a tecla RELEASE para liberar o painel frontal, e a seguir puxe-o. Sejmutí Stiskněte tlačítko RELEASE, abyste uvolnili přední panel a sejměte ho. To attach Align the parts A and B, and push the front panel until it clicks. Para instalarlo Alinee las partes A y B y empuje el panel hasta que quede enganchado. Para colocar Alinhe as partes A e B. e fixe o painel frontal pressionando-o ate que encaixe. Nasazení Nasaïte části A a B a zatlačte na přední panel, dokud nezaklapne. To detach Para extraer el panel frontal Para retirar Sejmutí ### To attach Para instalar el panel frontal Para colocar Nasazení ### Instalace/Zapojení ##### ###/### ##### ##### ##### ##### ##### A ##### B. Main unit Unidad principal Aparelho principal Přístroj Rear of the front panel Parte posterior del panel frontal Parte posterior do painel frontal Zadní strana předního panelu ### ### XR-1800 A B RELEASE button Tecla RELEASE Tecla RELEASE Tlačítko RELEASE ### Mounting Example Ejemplo de montaje Exemplo de instalação Příklad montáže ##### Installation in the dashboard Instalación en el salpicadero Instalação no tablier Instalace do přístrojové desky ##### Sony Corporation 1998 Printed in Malaysia Parts for Installation and Connections Componentes de montaje y conexiones Peças para instalação e ligações Prvky pro instalaci a zapojení ##### 1 1 2 182 3 mm Dashboard Salpicadero Tablier Přístrojová deska ### 3 2 Fire wall Panel cortafuegos Painel cortafogo Protipožární deska ### 2 4 5 6 7 53 m m Bend these claws, if necessary. Si es necesario, doble estas pestañas. Dobre as unhas se necessáno. Je-li to nezbytné, přihněte tyto jazýčky. ### 1 6 1 3 First attach 6 to the unit, then insert the unit into 1. En primer lugar, fije 6 a la unidad y, a conginuación, inserte ésta en 1. Primeiro, fixe 6 no aparelho e depois introduza-0 em 1. Nap¯ed nasaÔte na p¯Ìstroj 6, potom vloæte p¯Ìstroj do 1. The release key 4 is used for dismounting the unit. See the operating instructions manual for details. ### A chave de liberação 4 é utilizada para desmontar o aparelho. Veja o manual de instruções para maiores detaihes. Caution Pozor Remove the protection collar 6 before installing. Před začátkem instalace odstraňte ochranný rám 6. Precaución Extraiga el collar de protección 6 antes de realizar la instalación. Cuidado Antes de fazer a instalação retire a fita protectora 6. Release the catch lock as illustrated. Desbloquee el retén como se ilustra. Abra o fecho como se mostra na figura. Uvolněte zajiπ»ovací jazýčky podle ilustrace. ### La llave de liberación 4 se utiliza para desmontar la unidad. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones. Uvolňovací klíč 4 je používán na demontáž přístroje. Dalπí podrobnosti naleznete v Návodu k použití. ######### ### Caution ### Cautionary notice for handling the bracket 1. Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers. Precaución Advertencia sobre el manejo del soporte 1. Maneje el soporte cuidadosamente para evitar dañarse los dedos. Cuidado Aviso sobre os cuidados a ter no manuseamento do suporte 1. Pegue no suporte com cuidado para não ferir os dedos. 1 Pozor Bezpečnostní upozornění pro zacházení s konzolí 1. S konzolí zacházejte opatrně, abyste si přitom neporanili prsty. 6 ### ### #### Connections/Conexiones/Ligações/Zapojení/### Caution Precauciones Advertência Bezpečnostní upozornění ##### • This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only. • Before making connections, disconnect the ground terminal of the car battery to avoid short circuits. • Connect the yellow and red power input leads only after all other leads have been connected. • Be sure to connect the red power input lead to the positive 12 V power terminal which is energized when the ignition key is in the accessory position. • Run all ground wires to a common ground point. • Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC, negativo a masa, solamente. • Antes de realizar las conexiones, desconecte el conductor de puesta a masa de la batería del automóvil a fin de evitar cortocircuitos. • Conecte los cables conectores de alimentación amarillo y rojo solamente después de haber conectado los demás. • Cerciórese de conectar el cable conector de alimentación rojo a un terminal de 12 V positivo que se energice al poner la llave de encendido en la posición para accesorios. • Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto común. • Este aparelho foi projectado para funcionar somente com 12 V CC, negativo à massa. • Antes de efectuar as ligações, desligue o terminal ligação à massa bateria do automóvel para evitar curto-circuitos. • Só pode ligar os cabos de alimentação amarelo e vermelho depois de ter ligado todos os outros cabos. • Certifique-se de que ligou o cabo de alimentação vermelho ao terminal de 12 V positivo que recebe corrente quando coloca a chave de ignição na posição acessórios. • Ligue todos os cabos de massa a um ponto comum da carroçaria. • Tento přístroj je konstruován výhradně pro stejnosměrný proud 12 V a negativní uzemění. • Než začnete se zapojováním, odpojte záporný pól z autobaterie, abyste předeπli vzniku zkratu. • Žlutý a červený konektor zapojte teprve po ukončení vπech ostatních zapojení. • Přesvědčte se, abyste zapojili červený vstupní konektor do pozitivního konektoru na 12 V, který je napájen proudem po otočení klíčku pro zapalování. • Vπechny dráty pro uzemění zapojte do společného bodu. • ### ### • ### ### • ### ### • ### ### ### ### • ### ### Connection Diagram/Diagrama de conexiones/Diagrama de ligação/ Schéma zapojení/### Connection Example/Ejemplo de conexiones/Ligações do exemplo/Příklad zapojení/### * Note for the aerial connecting If your car aerial is an ISO (International Organization for Standardization) type, use the supplied adapter 7 to connect it. Front speakers Altavoces delanteros Altifalantes dianteiros Přední reproduktory ### * Nota sobre la conexión de la antena Si la antena del automóvil es del tipo ISO (International Organization for Standardization), emplee el adaptador 7 suministrado para conectarla. * Nota referente à ligação da antena Se a antena do automóvel for uma antena de tipo ISO (International Organization for Standardization), utilize o adaptador fornecido 7 para fazer a ligação respectiva. ###* #### #### * Poznámka k zapojení antény Jestliže máte autoanténu ISO (International Organization for Standardization - Mezinárodní organizace pro standardizaci), použijte k zapojení adaptér 7 z přísluπenství. XR-1800 XR-1800 to the +12 V power terminal which is energized in the accessory position of the ignition key switch Be sure to connect the black earth lead to it first. a un terminal de alimentación de +12 V que se energice en la posición para accesorios de la llave de encendido Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de puesta a masa negro. ao terminal de + 12 V que recebe corrente quando coloca a chave de ignição na posição acessórios Verifique se ligou primeiro o cabo de massa preto. na konektor +12 V, který je napájen proudem po otočení klíčku pro zapalování. Přesvědčte se, abyste nejprve zapojili černý kabel pro uzemění. ### ### ### Rear speakers Altavoces traseros Altifalantes traseiros Zadní reproduktory ### Speaker Connections/Conexión de los altavoces/Ligação dos altifalantes/ Zapojení reproduktorů/### White Blanco Branco bílý ### Gray Gris Cinza πedý ### Left Izquierdo Esquerdo levý ### Right Derecho Direito pravý ### to the +12 V power terminal which is energized at all times Be sure to connect the black earth lead first. a un terminal de alimentación de +12 V que esté permanentemente energizado Asegúrese de conectar primero el conductor de puesta a masa negro. ao terminal de alimentação + 12 V que tem sempre corrente sempre energizado Verifique se ligou primeiro o cabo de massa preto a este terminal. na konektor +12 V, který je stále napájen proudem. Přesvědčte se, abyste nejprve zapojili černý kabel pro uzemění. ### ### ### Front speakers Altavoces delanteros Altifalantes dianteiros Přední reproduktory ### XR-1800 : Striped cord : Cable con raya : Cabo às riscas : proužkovaný kabel : #### Purple Púrpura Violeta růžový ### Green Verde Verde zelený ### Left Izquierdo Esquerdo levý ### Right Derecho Direito pravý ### Rear speakers Altavoces traseros Altifalantes traseiros Zadní reproduktory ### Notas sobre la conexión de los altavoces • Emplee altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios, y con la capacidad máxima de potencia adecuada. De lo contrario, los altavoces podrían dañarse. • No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni los del altavoz derecho a los del izquierdo. • No intente conectar los altavoces en paralelo. • No conecte altavoces activos (con amplificador incorporado) a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese podría dañar dichos altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales. Notas sobre a ligação dos altifalantes • Utilize altifalantes com uma impedância de 4 a 8 ohms e com uma capacidade máxima de potência adequada. Caso contrário pode danificar os altifalantes. • Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao chassis do automóvel nem os terminais do altifalante direito aos terminais do altifalante esquerdo. • Não ligue os altifalantes em paralelo. • Não ligue altifalantes activos (com amplificador incorporado) aos terminais dos altifalantes do aparelho. Se o fizer pode danificar os altifalantes activos. Por isso, verifique se ligou altifalantes passivos a estes terminais. Poznámky k zapojení reproduktorů • Používejte reproduktory a impedancí 4 až 8 ohmů a s odpovídajícími požadavky na proud. Jinak by mohlo dojít ke jejich poπkození. • Kontakty od reproduktorů nezapojujte na karoserii auta a konektory od pravého reproduktoru nespojujte s konektory od levého reproduktoru. • Nezapojujte reproduktory paralelně. • Do zdířek pro reproduktory na tomto přístroji nezapojujte žádné aktivní reproduktory (se zabudovaným zesilovačem). Mohlo by tak dojít k poπkození aktivních reproduktorů. Proto se přesvědčte, abyste na tento přístroj zapojili pasivní reproduktory. • • • ### ### ### ### ### ### ### ### ### from a car antenna de la antena del automóvil da antena do automovel od autoantény ### Red Rojo Vermelho červený #### Blue Azul Azul modrý ### Notas sobre conductores de control • El conductor de control de la antena motorizada (azul) suministrará + 12 V CC cuando conecte la alimentación de la unidad. • Con esta unidad no podrá emplearse una antena motorizada desprovista de caja de relé. ANT REM Max, supply current 0.1 A Corriente máx. de 0,1 A Corrente máxima de 0,1 A max. proud 0.1 A ### Yellow Amarillo Amarelo žlutý ### Rear speakers Altavoces traseros Altifalantes traseiros Zadní reproduktory ### Notes on the control leads • The power antenna control lead (blue) supplies 12V DC when you turn on the unit. • A power antenna without relay box cannot be used with this unit. 7* 5 Front speakers Altavoces delanteros Altifalantes dianteiros Přední reproduktory ### Notes on speaker connection • Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged. • Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker. • Do not connect the speakers in parallel. • Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. There fore, be sure to connect passive speakers to these terminals. • Fuse (10 A) Fusible (10 A) Fusivel (10 A) Pojistka (10 A) #### Black Negro Preto černý ### Notas sobre os cabos de comando • Quando ligar o aparelho, o cabo de comando da antena eléctrica (azul) fornece + 12 V CC. • Com este aparelho não pode utilizar uma antena eléctrica sem caixa de relé. to the power antenna control lead or power supply lead of an antenna booster amplifier <Note> If you do not use a power antenna or antenna booster, it is not necessary to connect this lead. al cable de control de la antena motorizada, o al cable de fuente de alimentación del amplificador de antena <Nota>En caso de no instalar la antena motorizada o el amplificador de antena, no es necesario conectar este cable. ao cabo de controlo da antena eléctrica ou ao cabo da fonte de alimentação de um amplificador do sinal da antena <Nota>Se não utilizar uma antena eléctrica ou um amplificador do sinal da antena não precisa de ligar este cabo. ke kabelu od elektrické antény nebo ke kabelu od zesilovače elektrické antény <Poznámka> Jestliže nepoužíváte ani elektrickou anténu ani zesilovač, nemusite tento kabel zapojovat. ### ### ### ### to a metal point of the car First connect the black earth lead, then connect the yellow and red power input leads. a un elemento metálico del automóvil Conecte primero el conductor de puesta a masa negro, y después, los cables de entrada de alimentación amarillo y rojo. a um ponto metálico do automóvel Ligue primeiro o cabo de massa preto e depois os cabos de alimentação amarelo e vermelho. na kovový bod na autě Napřed zapojte černý kabel pro uzemění, potom zapojte žlutý a červený vstupní konektor. ### ### ### ### Poznámky k zapojení ovládání antény • Drát pro ovládání antény (modrý) dodává 12V stejnosměrného proudu, když zapnete přístroj. • S tímto přístrojem nemůžete používat elektrickou anténu bez relé. ### ###• ### ###• ###
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XR-1800 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación