Sony MHC-WZ50 Instrucciones de operación

Categoría
Radios de CD
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

2
ES
Nombre del producto :
Sistema de Mini-Componente de Alta
Fidelidad
Modelo : MHC-WZ5
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
Para evitar el riesgo de incendio o de
descargas eléctricas, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra los orificios de
ventilación del aparato con periódicos, manteles,
cortinas, etc. Y no ponga velas encendidas sobre el
aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o de descargas
eléctricas, no ponga objetos que contengan líquidos, tal
como jarrones, encima del aparato.
Esta unidad está
clasificada como
producto lasérico de
clase 1. Esta etiqueta se
encuentra en la parte
exterior trasera.
La siguiente etiqueta de precaución está ubicada en el
interior de la unidad.
No tire las pilas con la basura
normal del hogar, deshágase de
ellas correctamente como desechos
químicos.
Excepto el modelo para Europa
ENERGY STAR
®
es una marca
comercial registrada en EE.UU.
Como asociado de E
NERGY
S
TAR
®
, Sony Corporation ha
determianado que este producto
cumple las directrices de E
NERGY
S
TAR
®
para un uso eficiente de la
energía eléctrica.
Advertencia
No instale la unidad en un lugar de espacio
reducido, tal como en una estantería para libros o
vitrina empotrada.
3
ES
Modo de utilizar este manual..................4
Discos que pueden reproducirse .............4
Preparativos
Conexión del sistema..............................6
Puesta en hora del reloj...........................8
CD/MP3 – Reproducción
Para cargar un disco................................9
Reproducción de un disco.......................9
— Reproducción normal/
Reproducción aleatoria
Reproducción repetida..........................11
— Reproducción repetida
Creación de su propio programa...........11
— Reproducción programada
Sintonizador
Presintonización de emisoras de radio..13
Escucha de la radio ...............................15
— Sintonización de presintonías
— Sintonización manual
Utilización del sistema de datos por radio
(RDS)..............................................16
(Modelo para Europa solamente)
Cinta – Reproducción
Para cargar una cinta.............................17
Reproducción de una cinta....................17
Cinta – Grabación
Grabación de sus temas favoritos de CD en
una cinta..........................................18
— Grabación sincronizada CD-
TAPE
Grabación en una cinta manualmente...19
— Grabación manual
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido.................................. 20
Selección del efecto sonoro.................. 21
Selección del efecto ambiental.............21
Ajuste del ecualizador gráfico y
memorización................................. 22
— Archivo personal
Temporizador
Para dormirse con música..................... 23
— Cronodesconectador
Para despertarse con música................. 23
— Temporizador diario
Grabación de programas de radio con el
temporizador...................................24
Visualizador
Para apagar el visualizador................... 25
— Modo de ahorro de energía
Ajuste del brillo de la luz de fondo del
visualizador ....................................25
Para ver información sobre el disco en el
visualizador ....................................26
Componentes opcionales
Conexión de los componentes
opcionales....................................... 27
Escucha del audio procedente del
componente conectado................... 28
Grabación de audio desde un componente
conectado........................................ 28
Solución de problemas
Problemas y remedios........................... 29
Mensajes............................................... 32
Información adicional
Precauciones.........................................33
Especificaciones ...................................34
Lista de ubicaciones de los botones y
páginas de referencia......................37
Índice
ES
4
ES
En este manual las operaciones se explican
utilizando principalmente el mando a
distancia, pero las mismas operaciones
pueden realizarse también utilizando los
botones del reproductor de CD que tengan
nombres iguales o similares.
En este manual se utilizan los siguientes
símbolos.
Podrá reproducir los siguientes discos en este
sistema. Otros discos no podrán reproducirse.
Lista de discos que pueden
reproducirse
Discos que no puede
reproducir este sistema
•CD-ROMs
Discos CD-R/CD-RW que no esn grabados
en los siguientes formatos:
formato CD de música
formato MP3 que cumpla con ISO9660*
1
Nivel 1/Nivel 2, Joliet o Multi Session*
2
Un disco de forma irregular (ej., tarjeta,
corazón).
Un disco con papel o pegatinas adheridos en
él.
Un disco que aún tenga adhesivo, cinta
celofán, o una pegatina en él.
*1
Formato ISO 9660
El estándar internacional más común para el formato
lógico de archivos y carpetas de un CD-ROM. Hay
varios niveles de especificación. En el nivel 1, los
nombres de archivos deberán estar en el formato 8.3
(no más de ocho caracteres en el nombre, no más de
tres caracteres en la extensión “.MP3”) y en letras
mayúsculas. Los nombres de carpetas no podrán
tener más de ocho caracteres. No podrá haber más de
ocho niveles de carpetas anidados. Las
especificaciones del nivel 2 permiten nombres de
archivos y nombres de carpetas de hasta 31
caracteres. Cada carpeta puede tener hasta 8
estructuras de árbol.
Para Joliet en el formato de expansión (los nombres
de archivos y carpetas pueden tener hasta 64
caracteres), asegúrese del contenido del software de
escritura, etc.
*2
Multi Session
Este es un método de grabación que permite añadir
datos utilizando el método Track-At-Once (Tema al
instante).
Los CDs convencionales comienzan en un área de
control del CD denominada Lead-in (entrante) y
terminan en un área denominada Lead-out (saliente).
Un CD Multi Session es un CD que tiene múltiples
sesiones, con cada segmento desde Lead-in hasta
Lead-out considerado como una sola sesión.
CD-Extra: Este formato graba audio (datos de audio
de CD) en los temas en sesión 1 y datos en los temas
en sesión 2.
Mixed CD: Este formato graba datos en el primer
tema y audio (datos de audio de CD) en la segunda y
subsiguientes temas de una sesión.
Modo de utilizar este
manual
Símbolo Significado
Funciones que pueden utilizarse
con CDs de audio
Funciones que pueden utilizarse
con MP3
Discos que pueden
reproducirse
Formato de
los discos
Logotipo del disco
Contenido
CD de audio Audio
CD-R/CD-RW
(datos de audio)
Audio
CD-R/CD-RW
(archivos MP3)
Audio
5
ES
Notas sobre los discos CD-R y CD-
RW
Este sistema puede reproducir discos CD-R/
CD-RW editados por el usuario. Sin embargo,
tenga en cuenta que tal vez no sea posible
reproducir algunos discos dependiendo del
dispositivo utilizado para la grabación o la
condición del disco.
Los discos CD-R y CD-RW que no hayan
sido finalizados (proceso que permite su
reproducción con un reproductor de CD
normal) no podrán ser reproducidos.
Los discos CD-R y CD-RW grabados en
multi-sesión que no hayan terminado
mediante “cerrando la sesión” no podrán
reproducirse.
El sistema tal vez no pueda reproducir
archivos del formato MP3 que no tengan el
expansor “.MP3”.
Si intenta reproducir archivos que no sean del
formato MP3 que tengan el expansor “.MP3”
podrá resultar en ruido o un mal
funcionamiento.
Discos de música codificados
mediante tecnologías de
protección de los derechos de
autor
Este producto se ha diseñado para reproducir
discos que cumplen con el estándar Compact
Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías
discográficas comercializan discos de música
codificados mediante tecnologías de protección
de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre
estos discos, algunos no cumplen con el estándar
CD, por lo que no podrán reproducirse mediante
este producto.
6
ES
Realice los procedimientos siguientes 1 a 5 para conectar su sistema utilizando los cables y
accesorios suministrados. En las ilustraciones se utiliza el modelo para Australia.
Preparación
Ponga los componentes como se muestra abajo.
1 Conecte los cables de control del
sistema a los conectores SYSTEM
CONTROL de la platina de casete.
Conecte a la toma con el mismo número en
el orden indicado en el panel trasero.
Nota
El cable del sistema se utiliza para enviar señales y
electricidad entre los componentes para permitir una
operación enlazada.
Asegúrese de insertar el conector horizontalmente
hasta que encaje en su sitio con un chasquido. De lo
contrario, el sistema no funcionará correctamente.
2 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de los altavoces a los
terminales SPEAKER de la platina de
casete y a los terminales de los altavoces
como se muestra a continuación.
Altavoces
Preparativos
Conexión del sistema
Antena de cuadro de AM
Altavoz delantero (derecho)
Altavoz delantero (izquierdo)
Antena de cable de FM
Platina de CD/
Sintonizador
Amplificador/
Platina de
casete
Amplificador/
Platina de casete
Platina de CD/
Sintonizador
R
L
S
PEA
K
ER
Gris (3)Negro (#)
Gris (3)Negro (#)
Preparativos
7
ES
3 Conecte las antenas de FM y AM.
Arme la antena de cuadro de AM, y después
conéctela.
Nota
Mantenga las antenas separadas de los cables de los
altavoces.
4 Para los modelos con selector de
tensión, ponga VOLTAGE SELECTOR
en la posición que corresponda con la
tensión de la red local.
5 Conecte el cable de alimentación a una
toma de corriente de la pared.
Aparecerá la demostración en el
visualizador. Cuando pulse ?/1, se
encenderá el sistema y el modo de
demostración finalizará automáticamente.
Si la clavija no encaja en la toma de
corriente de la pared, quite el adaptador de
clavija suministrado (solamente para los
modelos equipados con adaptador).
Inserción de dos pilas (R6)
tamaño AA en el mando a
distancia
Nota
Si no va a utilizar el mando a distancia durante un largo
periodo de tiempo, retírele las pilas para evitar posibles
daños debidos a fugas y corrosión de las pilas.
Observación
Utilizando el mando a distancia normalmente, las pilas
durarán unos seis meses. Cuando el sistema deje de
responder a las órdenes del mando a distancia, cambie
ambas pilas por otras nuevas.
Extienda la antena de cable de FM horizontalmente
Antena de cuadro de AM
E
e
e
E
Continúa
8
ES
Colocación de las
almohadillas para los
altavoces
Ponga las almohadillas para altavoces
suministradas en la parte inferior de los
altavoces delanteros para estabilizarlos y evitar
que se deslicen.
Utilice los botones del mando a distancia para la
operación.
1 Pulse ?/1 para encender el sistema.
2 Pulse CLOCK/TIMER SET.
3 Pulse . o > repetidamente para
poner la hora.
4 Pulse ENTER.
5 Pulse . o > repetidamente para
poner los minutos.
6 Pulse ENTER.
El reloj comenzará a funcionar.
Para ajustar la hora
1 Pulse CLOCK/TIMER SET.
2 Pulse . o > repetidamente para
seleccionar “CLOCK SET?”, después pulse
ENTER.
3 Realice los mismos procedimientos de los
pasos 3 al 6 de arriba.
Cuando transporte este
sistema
Realice el procedimiento siguiente para
proteger el mecanismo de CD.
Utilice los botones del reproductor de CD
para la operación.
1 Asegúrese de que el disco ha sido
extraído del sistema.
2 Pulse CD.
3 Mientras mantiene pulsado x, mueva la
palanca de control hacia M hasta que
aparezca “LOCK”.
4 Suelte M primero, después suelte x.
5 Desenchufe el cable de alimentación.
Puesta en hora del reloj
CD/MP3 – Reproducción
9
ES
Utilice los botones del reproductor de CD para la
operación.
1 Pulse Z.
2 Ponga un disco con la cara de la
etiqueta hacia arriba en la bandeja de
discos.
3 Pulse Z otra vez para cerrar la bandeja
de discos.
Notas
No utilice un disco con cinta, sellos o pegamento en
él porque podrá ocasionar un malfuncionamiento.
No cierre la bandeja de discos pulsándola con fuerza
con el dedo, porque podrá ocasionar un
malfuncionamiento.
Este sistema le permite reproducir CDs de audio
y discos con temas de audio MP3.
Ejemplo: Cuando se carga un disco
1 Pulse CD.
2 Pulse PLAY MODE/DIRECTION
repetidamente en el reproductor de CD
en el modo de parada hasta que
aparezca en el visualizador el modo
que usted quiera.
CD/MP3 – Reproducción
Para cargar un disco
Reproducción de un disco
— Reproducción normal/
Reproducción aleatoria
Seleccione Para reproducir
Sin visualización
(Reproducción
normal)
los temas del disco en el
orden original.
ALBM
(Reproducción
normal)
todos los temas de audio
MP3 del álbum del disco que
haya seleccionado en el
orden original.
Cuando esté reproduciendo
un disco que no sea MP3, la
reproducción de álbum
realizará la misma operación
como reproducción normal.
SHUF
(Reproducción
aleatoria)
todos los temas del disco en
orden aleatorio.
Número de tema
Tiempo de reproducción
Continúa
10
ES
3 Pulse nN.
Otras operaciones
* Tal vez no pueda buscar entre múltiples archivos.
Además, el tiempo tal vez no se visualice
correctamente para algunos archivos.
Notas
No podrá cambiar el modo de reproducción durante
la reproducción.
La reproducción podrá tardar un poco en comenzar
con discos grabados en configuraciones complejas
tal como muchas capas.
Cuando se inserta el disco, el reproductor lee todos
los temas del disco. Si en él hay muchos álbumes o
temas de audio que no sean MP3, podrá tardar mucho
tiempo en comenzar la reproducción del disco o la
reproducción el siguiente tema de audio MP3.
No guarde álbumes ni temas innecesarios que no
sean MP3 en el disco que vaya a ser utilizado para
escuchar MP3. Le recomendamos que no guarde
otros tipos de temas o álbumes innecesarios en un
disco que tenga temas de audio MP3.
Un álbum que no incluya un tema de audio MP3 será
saltado.
Número máximo de álbumes: 150 (incluyendo la
carpeta raíz)
El número máximo de temas de audio MP3 y
álbumes que puede contener un solo disco es 300.
Es posible reproducir hasta 8 niveles.
Los temas de audio MP3 se reproducen en el orden
que están grabados en el disco.
Dependiendo del software de codificación/escritura,
dispositivo de grabación, o del medio de grabación
empleado en el momento de hacer la grabación de un
tema de audio MP3, podrá encontrar problemas tales
como inhabilitación de la reproducción, interrupción
del sonido, y ruido.
Observación
Cuando el acceso al disco lleve mucho tiempo, ponga
“CD POWER ON” con la función de gestión de la
alimentación del CD (página 14).
ALBM SHUF
(Reproducción
aleatoria)
los temas de audio MP3 del
álbum del disco que haya
seleccionado en orden
aleatorio.
Cuando esté reproduciendo
un disco que no sea MP3, la
reproducción aleatoria de
álbum realizará la misma
operación como
reproducción aleatoria.
PGM
(Reproducción
programada)
los temas del disco en el
orden que usted quiera que
se reproduzcan (consulte
“Creación de su propio
programa” en la página 11).
Para Haga lo siguiente
parar la
reproducción
Pulse x.
hacer una pausa Pulse X. Púlselo otra vez para
reanudar la reproducción.
seleccionar un
tema
Pulse . o > repetidamente.
seleccionar un
álbum de MP3*
Pulse ALBUM – o +
repetidamente después del paso 2.
encontrar un
punto en un tema
Siga pulsado m o M durante la
reproducción y suéltelo en el
punto deseado.
extraer un disco Pulse Z en el reproductor de CD.
Seleccione Para reproducir
CD/MP3 – Reproducción
11
ES
Podrá reproducir todos los temas o un tema
individual de un disco repetidamente.
Utilice los botones del reproductor de CD para la
operación.
Utilizando el visualizador
Pulse REPEAT/FM MODE durante la
reproducción hasta que aparezca “REP” o
“REP1”.
REP: Para todos los temas del disco hasta cinco
veces.
REP1: Para un tema solamente.
Para cancelar la reproducción
repetida
Pulse REPEAT/FM MODE repetidamente hasta
que desaparezcan “REP” y “REP1”.
Nota
Cuando seleccione “REP1”, el tema se repetirá
indefinidamente hasta que se cancele “REP1”.
Podrá hacer un programa de hasta 25 temas en el
orden que quiera reproducirlos.
Podrá grabar sincronizadamente los temas
programados en una cinta de casete (página 18).
Utilizando el visualizador
1 Pulse CD.
2 Pulse PLAY MODE/DIRECTION
repetidamente en el reproductor de CD
en el modo de parada hasta que
aparezca “PGM”.
3 Pulse repetidamente . o > hasta
que aparezca el número de tema
deseado.
Cuando programe un tema MP3, pulse
ALBUM – o + para seleccionar un álbum,
después pulse . o > repetidamente
hasta que aparezca el número de tema
deseado.
4 Pulse ENTER.
El tema es programado.
Aparecerá el número de paso del programa,
seguido del tiempo de reproducción total.
5 Para programar temas adicionales,
repita los pasos 3 y 4.
Reproducción repetida
— Reproducción repetida
Creación de su propio
programa
— Reproducción programada
Número de tema seleccionado
Tiempo de reproducción total
(incluyendo el tema seleccionado)
Continúa
12
ES
6 Pulse nN.
Comenzará la reproducción programada.
Otras operaciones
Observaciones
El programa que haya hecho seguirá en la memoria
después de terminar la reproducción programada.
Para reproducir el mismo programa otra vez, pulse
CD, después pulse nN. Sin embargo, el programa
se borrará cuando abra la bandeja de discos.
Cuando el tiempo total del programa de CD exceda
100 minutos, o cuando seleccione un tema de CD
cuyo número sea 21 o superior, o cuando seleccione
un tema de audio MP3 aparecerá “– –.– –”.
Para Haga lo siguiente
cancelar la
reproducción
programada
Pulse PLAY MODE/
DIRECTION repetidamente en
el reproductor de CD en el modo
de parada hasta que desaparezca
“PGM”.
comprobar el
programa
Pulse . o > repetidamente
durante la reproducción.
cancelar un tema del
final
Pulse CLEAR en el mando a
distancia en el modo de parada.
Sintonizador
13
ES
Puede presintonizar hasta 20 emisoras de FM y
10 emisoras de AM. Después usted pod
sintonizar cualquiera de esas emisoras
simplemente seleccionando el número de
presintonía correspondiente.
Utilice los botones del reproductor de CD para la
operación.
Presintonización con
sintonización automática
Podrá sintonizar automáticamente todas las
emisoras que puedan recibirse en su área y
después almacenar las radiofrecuencias de las
emisoras deseadas.
1 Pulse TUNER/BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
2 Pulse TUNING MODE repetidamente
hasta que aparezca “AUTO”.
3 Pulse m/M (o TUNING –/+ en el
mando a distancia).
La frecuencia cambiará a medida que el
sistema busque una emisora. La búsqueda
cesará automáticamente cuando sea
sintonizada una emisora. En ese momento,
aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para
un programa de FM estéreo).
Si no aparece “TUNED” y la
exploración no se para
Ponga la frecuencia de la emisora de radio
deseada como se describe en los pasos 2 y 3
de “Presintonización con sintonización
manual” (página 13).
4 Pulse TUNER MEMORY.
El número de presintonía parpadeará.
5 Pulse ./> (o PRESET –/+ en el
mando a distancia) repetidamente para
seleccionar el número de presintonía
deseado.
6 Pulse PUSH ENTER.
Aparecerá “Complete!” en el visualizador.
7 Repita los pasos 1 a 6 para almacenar
otras emisoras.
Presintonización con
sintonización manual
Podrá sintonizar manualmente y almacenar las
radiofrecuencias de las emisoras deseadas.
Utilice los botones del reproductor de CD para la
operación.
1 Pulse TUNER/BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
2 Pulse TUNING MODE repetidamente
hasta que desaparezcan “PRESET” y
“AUTO”.
3 Pulse m/M (o TUNING –/+ en el
mando a distancia) repetidamente para
sintonizar la emisora deseada.
4 Pulse TUNER MEMORY.
El número de presintonía parpadeará.
Sintonizador
Presintonización de
emisoras de radio
Número de presintonía
Continúa
14
ES
5 Pulse ./> (o PRESET –/+ en el
mando a distancia) repetidamente para
seleccionar el número de presintonía
deseado.
6 Pulse PUSH ENTER.
7 Repita los pasos 1 a 6 para almacenar
otras emisoras.
Otras operaciones
Para mejorar la recepción del
sintonizador
Cuando la recepción del sintonizador no sea
buena, desactive la alimentación del reproductor
de CD con la función de gestión de la
alimentación del CD.
Alimentación del CD sale de fábrica activado.
1 Pulse CD.
2 Pulse ?/1 para apagar el sistema.
3 Pulse ?/1 mientras mantiene pulsado x.
Aparecerá “CD POWER OFF”.
Para activar la alimentación del
CD
Repita el procedimiento de arriba y aparecerá
“CD POWER ON”.
Nota
Cuando se seleccione “CD POWER OFF”, aumentará
el tiempo de acceso al CD.
Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM (excepto el
modelo para Europa)
El intervalo de sintonización de AM sale de
fábrica ajustado en 9 kHz (o 10 kHz para
algunas áreas). Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM, sintonice primero
cualquier emisora de AM, y después apague el
sistema. Mientras mantiene pulsado x, pulse
?/1. Cuando cambie el intervalo, se borrarán
todas las emisoras de AM presintonizadas. Para
reponer el intervalo, repita el mismo
procedimiento.
Nota
No podrá cambiar el intervalo de sintonización de AM
en el modo de ahorro de energía.
Observaciones
Las emisoras presintonizadas serán retenidas por
medio día aunque desenchufe el cable de
alimentación o se produzca un corte en el suministro
eléctrico.
Para mejorar la recepción, ajuste las antenas
suministradas o conecte una antena externa.
Para Haga lo siguiente
sintonizar una
emisora de señal
débil
Siga el procedimiento descrito
en “Presintonización con
sintonización manual”
(página 13).
poner otra emisora
en un número de
presintonía
existente
Comience otra vez desde el
paso 1. Después del paso 4,
pulse ./> (o PRESET –/+
en el mando a distancia)
repetidamente para seleccionar
el número de presintonía que
quiera para almacenar la otra
emisora.
Sintonizador
15
ES
Usted puede escuchar una emisora de radio bien
seleccionando una emisora presintonizada o
bien sintonizando la emisora manualmente.
Utilice los botones del reproductor de CD para la
operación.
Escucha de una emisora
presintonizada
Sintonización de presintonías
Primero presintonice emisoras de radio en el
sintonizador (consulte “Presintonización de
emisoras de radio” en la página 13).
1 Pulse TUNER/BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
2 Pulse TUNING MODE repetidamente
hasta que aparezca “PRESET”.
3 Pulse ./> (o PRESET /+ en el
mando a distancia) repetidamente para
seleccionar la emisora presintonizada
deseada.
Escucha de una emisora de
radio no presintonizada
— Sintonización manual
1 Pulse TUNER/BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
2 Pulse TUNING MODE repetidamente
hasta que desaparezcan “PRESET” y
“AUTO”.
3 Pulse m/M (o TUNING –/+ en el
mando a distancia) repetidamente para
sintonizar la emisora deseada.
Observaciones
Para mejorar la recepción de las emisiones, ajuste las
antenas suministradas, o conecte una antena exterior
adquirible en el comercio.
Cuando un programa de FM en estéreo tenga ruido
estático, pulse REPEAT/FM MODE repetidamente
hasta que aparezca “MONO”. No habrá efecto
estéreo, pero mejorará la recepción.
Pulse TUNING MODE repetidamente hasta que
aparezca “AUTO” en el paso 2 de arriba, después
pulse m/M (o TUNING –/+ en el mando a
distancia). La indicación de la frecuencia cambiará, y
la exploración se parará cuando el sistema sintonice
una emisora (Sintonización automática).
Para grabar programas de radio, utilice la grabación
manual (páginas 19 y 24).
Escucha de la radio
Frecuencia
Número de presintonía
16
ES
¿Qué es el sistema de datos
por radio?
El sistema de datos por radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de radio enviar información adicional
junto con la señal de radio regular del programa.
Este sintonizador ofrece convenientes funciones
RDS como visualización del nombre de emisora
y tipo de programa*. El RDS es sólo para
emisoras de FM.**
Nota
El RDS podrá no funcionar debidamente si la emisora
que tenga sintonizada no está transmitiendo la señal
RDS debidamente o si la señal es débil.
* Los tipos de programas incluyen NEWS (noticias),
AFFAIRS (noticias de actualidad), INFO
(información), SPORT (deportes), EDUCATE
(programas educativos), DRAMA (drama),
CULTURE (cultura), SCIENCE (ciencias),
VARIED (entrevistas, juegos y comedias), POP M
(música pop), ROCK M (música rock), EASY M
(música ligera), LIGHT M (música suave),
CLASSICS (clásica), OTHER M (otras músicas),
WEATHER (el tiempo), FINANCE (finanzas),
CHILDREN (programas infantiles), SOCIAL
(asuntos sociales), RELIGION (religión), PHONE
IN (llamadas a la emisora), TRAVEL (viajes),
LEISURE (ocio), JAZZ (jazz), COUNTRY (música
country), NATION M (música popular del país),
OLDIES (melodías del ayer), FOLK M (música
folklórica), DOCUMENT (temas de investigación),
TEST (señal de prueba para emisiones de
emergencia), ALARM! (emisión de emergencia) y
NONE (cualquier programa no definido arriba).
**No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio
RDS, tampoco ofrecen todas los mismos tipos de
servicios. Si no está familiarizado con el sistema
RDS, póngase en contacto con las emisoras de radio
locales para obtener más detalles sobre los servicios
RDS en su área.
Recepción de emisiones RDS
Seleccione simplemente una emisora de la
banda FM.
Cuando sintonice una emisora que ofrezca
servicios RDS, el nombre de la emisora
aparecerá en el visualizador.
Para comprobar la información
RDS
Cada vez que pulse DISPLAY, la visualización
cambiará cíclicamente de la siguiente forma:
Nombre de la emisora* t Frecuencia t Tipo
de programa* t Visualización del reloj t
Estado del efecto
* Si la emisión de RDS no se recibe debidamente, el
nombre de la emisora o el tipo de programa podrá no
aparecer en el visualizador.
Utilización del sistema de
datos por radio (RDS)
(Modelo para Europa solamente)
Cinta – Reproducción
17
ES
1 Pulse A Z o Z B en la platina de casete.
2 Cargue una cinta grabada/grabable en
el portacasete.
Puede utilizar cintas TYPE I (normal).
1 Cargue una cinta.
2 Pulse TAPE A/B.
3 Pulse PLAY MODE/DIRECTION en el
reproductor de CD repetidamente para
seleccionar “g” para reproducir una
cara. Seleccione “j” para reproducir
ambas caras. Seleccione “RELAY”
(Reproducción con relevo)
*
para
reproducir ambas platinas en
sucesión.
4 Pulse nN.
La cinta comenzará a reproducirse.
* La reproducción con relevo siempre
sigue esta secuencia cíclica:
Platina A (cara delantera) t Platina A
(cara de inversión) t Platina B (cara
delantera) t Platina B (cara de
inversión)
Cinta – Reproducción
Para cargar una cinta
Con la cara que quiera
reproducir/grabar
mirando hacia
delante.
Reproducción de una
cinta
Dirección de reproducción
Continúa
18
ES
Otras operaciones
* AMS (Sensor automático de música)
Nota
La función AMS podrá no funcionar correctamente en
las siguientes circunstancias:
– Cuando el espacio sin grabar entre temas sea menos
de 4 segundos.
– Cuando el sistema esté puesto cerca de un televisor.
Observación
Si selecciona “j” o “RELAY”, la platina se parará
automáticamente después de repetir la secuencia cinco
veces.
Podrá grabar un CD entero en una cinta.
Puede utilizar cintas TYPE I (normal). El nivel
de grabación se ajusta automáticamente.
Utilice los botones del reproductor de CD para la
operación.
1 Cargue una cinta grabable en la platina
B.
2 Pulse TAPE A/B para seleccionar la
platina B, después pulse nN
repetidamente para seleccionar la cara
de grabación. Y pulse x para parar la
reproducción.
3 Pulse CD y cargue un disco que quiera
grabar.
4 Pulse CD SYNC.
La platina B se pondrá en espera de
grabación.
Parpadeará “REC”.
5 Pulse PLAY MODE/DIRECTION
repetidamente para seleccionar “g
y grabar en una cara. Seleccione “j
(o “RELAY”) para grabar en ambas
caras.
6 Pulse z START.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Pulse x.
Para Haga lo siguiente
reproducir la cara
de inversión
Pulse nN otra vez durante la
reproducción.
parar la
reproducción
Pulse x.
hacer una pausa Pulse X. Púlselo otra vez para
reanudar la reproducción.
avanzar
rápidamente o
rebobinar
Pulse m o M en el modo de
parada.
buscar el principio
del siguiente tema
(AMS)*
Pulse > durante la
reproducción.
Cada vez que pulse el botón,
aparecerá la dirección de
búsqueda, + (avance), y el
número de temas que están
siendo saltados (1 al 9).
buscar el principio
del tema actual o
del tema anterior
(AMS)*
Pulse . durante la
reproducción.
Cada vez que pulse el botón,
aparecerá la dirección de
búsqueda, – (retroceso), y el
número de temas que están
siendo saltados (1 al 9).
extraer una cinta Pulse A Z o Z B en la platina de
casete.
Cinta – Grabación
Grabación de sus temas
favoritos de CD en una
cinta
— Grabación sincronizada CD-TAPE
Cinta – Grabación
19
ES
Para grabar un disco
especificando el orden de los
temas
Podrá grabar solamente sus temas de CD
favoritos utilizando la reproducción
programada. Entre los pasos 2 y 3, realice los
pasos 1 a 5 de “Creación de su propio programa
(página 11).
Además, podrá comprobar la duración de cinta
necesaria para grabar un CD. Pulse PROGRAM
EDIT en el mando a distancia después de haber
cargado un CD en función CD. Aparecerá la
duración de cinta requerida para el CD
seleccionado actualmente, seguida del tiempo
total de reproducción para la cara A y cara B
respectivamente (Edición con selección de
cinta).
Nota
No podrá utilizar la edición con selección de cinta para
discos que contengan más de 20 temas o archivos MP3.
Observaciones
Cuando quiera grabar en ambas caras, asegúrese de
comenzar por la cara delantera. Si comienza a grabar
por la cara de inversión, la grabación se parará al
final de la cara de inversión.
Si selecciona grabación en ambas caras y la cinta
llega al final de la cara delantera en medio de un
tema, se grabará otra vez el tema entera desde el
principio de la cara de inversión.
Podrá grabar únicamente las partes que le gusten
de un CD, cinta o programa de radio en una
cinta.
También podrá grabar desde componentes
conectados (consulte “Conexión de los
componentes opcionales” en la página 27).
Utilice los botones del reproductor de CD para la
operación.
1 Cargue una cinta grabable en la platina
B.
2 Pulse TAPE A/B para seleccionar la
platina B, después pulse nN
repetidamente para seleccionar la cara
de grabación. Y pulse x para parar la
reproducción.
3 Pulse CD, TAPE A/B o TUNER/BAND
para seleccionar la fuente a grabar
deseada.
CD: Para grabar desde el reproductor de
CD de este sistema.
TAPE: Para grabar desde la platina de
casete A de este sistema.
TUNER: Para grabar desde el
sintonizador de este sistema.
MD o VIDEO: Para grabar desde el
componente opcional conectado a las
tomas MD (VIDEO) IN.
4 Pulse z START.
La platina B se pondrá en espera de
grabación.
Parpadeará “REC”.
5 Pulse PLAY MODE/DIRECTION
repetidamente para seleccionar “g
y grabar en una cara. Seleccione “j
(o “RELAY”) para grabar en ambas
caras.
6 Pulse z START, después comience a
reproducir la fuente a grabar deseada.
Comenzará la grabación.
Grabación en una cinta
manualmente
— Grabación manual
Continúa
20
ES
Otras operaciones
Notas
No podrá escuchar otras fuentes mientras graba.
Si se selecciona TAPE B en el paso 3, se grabará
silencio.
Observaciones
Para grabar de la radio:
Si se oye ruido mientras graba de la radio, mueva la
antena correspondiente para reducir el ruido.
Cuando quiera grabar en ambas caras, asegúrese de
comenzar por la cara delantera. Si comienza a grabar
por la cara de inversión, la grabación se parará al
final de la cara de inversión.
Puede reforzar los graves y crear un sonido más
potente.
El ajuste GROOVE resulta ideal para fuentes de
música, y el ajuste V-GROOVE resulta ideal
para fuentes de vídeo (películas, etc.).
Pulse GROOVE.
Cada vez que pulse el botón, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
GROOVE t V-GROOVE t
GROOVE OFF (desactivado)
Para Haga lo siguiente
parar la grabación Pulse x.
hacer una pausa en
la grabación
Pulse
z START. Pulse otra vez
para reanudar la grabación.
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
21
ES
Utilice los botones del mando a distancia para la
operación.
Pulse MUSIC MODE o MOVIE MODE
repetidamente para seleccionar el
preajuste que desee.
El nombre del preajuste aparecerá en el
visualizador.
Consulte la tabla “Opciones del efecto sonoro”.
Para cancelar el efecto
Pulse EFFECT repetidamente hasta que
aparezca “EFFECT OFF”.
Opciones del efecto sonoro
MUSIC MODE
MOVIE MODE
Pulse SURROUND.
Aparecerá “SURR” en el visualizador.
Para cancelar el efecto
ambiental
Pulse SURROUND otra vez hasta que
desaparezca “SURR”.
Selección del efecto
sonoro
Efecto
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
CLASSIC
P FILE
Fuentes de música estándar
Efecto
ACTION
DRAMA
MUSICAL
Bandas sonoras y situaciones de
escucha especiales
Selección del efecto
ambiental
22
ES
Podrá ajustar el sonido subiendo o bajando los
niveles de gamas de frecuencias específicas, y
guardar después archivos personales (P FILE)
en la memoria.
Antes de hacer esta operación, seleccione el
énfasis de audio básico que quiera para su
sonido.
Utilice los botones del reproductor de CD para la
operación.
1 Pulse EQ EDIT.
Se visualizará el primer parámetro.
2 Mueva la palanca de control hacia < o
, para seleccionar la gama de
frecuencia, y después mueva la
palanca de control hacia M o m para
seleccionar la ganancia (dB).
3 Pulse PUSH ENTER.
Aparecerá “P FILE”.
Este ajuste se guardará automáticamente
como archivo personal, y el ajuste
SURROUND también se guardará al
mismo tiempo.
El ajuste será reescrito cada vez que pulse
PUSH ENTER.
Otras operaciones
Ajuste del ecualizador
gráfico y memorización
— Archivo personal
Para Haga lo siguiente
invocar un
archivo personal
Pulse MUSIC MODE
repetidamente hasta que aparezca
“P FILE”.
cancelar un
archivo personal
Pulse EFFECT en el mando a
distancia repetidamente hasta que
aparezca “EFFECT OFF”.
Temporizador
23
ES
Usted podrá preparar el sistema para que se
apague después de un cierto tiempo, para poder
dormirse escuchando música.
Utilice los botones del mando a distancia para la
operación.
Pulse SLEEP.
Cada vez que pulse el botón, la visualización de
los minutos (el tiempo hasta apagarse) cambiará
cíclicamente de la forma siguiente:
OFF t AUTO* t 90min t 80min t 70min
tt 10min
* El sistema se apagará automáticamente en 100
minutos o después de que termine de reproducirse el
disco o cinta actual.
Otras operaciones
**Si selecciona “AUTO” no podrá comprobar el
tiempo restante.
Observación
Podrá utilizar el cronodesconectador, aunque no haya
puesto en hora el reloj.
Usted puede despertarse con música a una hora
programada. Asegúrese de que ha puesto en hora
el reloj (consulte “Puesta en hora del reloj” en la
página 8).
Utilice los botones del mando a distancia para la
operación.
1 Prepare la fuente de sonido que quiera
reproducir.
CD: Cargue un disco. Para comenzar
desde un tema específico, haga un
programa (consulte “Creación de su
propio programa” en la página 11).
Cinta: Cargue una cinta.
Sintonizador: Sintonice la emisora de
radio presintonizada (consulte “Escucha
de la radio” en la página 15).
2 Pulse VOL +/– (o gire VOLUME en el
reproductor de CD) para ajustar el
volumen.
3 Pulse CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “DAILY SET?”.
4 Pulse ENTER.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora
parpadeará.
5 Ponga la hora a la que quiera comenzar
la reproducción.
Pulse . o > repetidamente para
poner la hora, después pulse ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará.
Pulse . o > repetidamente para
poner los minutos, después pulse ENTER.
6 Ponga la hora para parar la
reproducción siguiendo el mismo
procedimiento que en el paso 5.
Temporizador
Para dormirse con música
Cronodesconectador
Para Haga lo siguiente
comprobar el tiempo
restante**
Pulse SLEEP una vez.
cambiar el tiempo de
apagado
Pulse SLEEP repetidamente
para seleccionar el tiempo que
quiera.
cancelar la función
del
cronodesconectador
Pulse SLEEP repetidamente
hasta que aparezca “SLEEP
OFF”.
Para despertarse con
música
— Temporizador diario
Continúa
24
ES
7 Pulse . o > repetidamente hasta
que aparezca la fuente de sonido
deseada.
Cada vez que pulse el botón, la
visualización cambiará cíclicamente de la
siguiente forma:
8 Pulse ENTER.
Aparecerán consecutivamente la hora de
inicio, la hora de parada, y la fuente de
sonido, luego volverá a aparecer la
visualización original.
9 Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Otras operaciones
Notas
Usted no podrá activar el temporizador diario y la
grabación con temporizador al mismo tiempo.
Si utiliza el temporizador diario y el
cronodesconectador al mismo tiempo, tendrá
prioridad el cronodesconectador.
Si el sistema está encendido a la hora programada, el
temporizador diario no se activará.
No podrá utilizar el componente opcional conectado
a las tomas MD (VIDEO) IN como fuente de sonido
para el temporizador diario.
Observación
El sistema se encenderá 15 segundos antes de la hora
programada.
Puede grabar una emisora de radio
presintonizada a una hora especificada.
Para grabar con temporizador, primero tendrá
que presintonizar la emisora de radio (consulte
“Presintonización de emisoras de radio” en la
página 13) y poner en hora el reloj (consulte
“Puesta en hora del reloj” en la página 8).
Utilice los botones del mando a distancia para la
operación.
1 Sintonice la emisora de radio
presintonizada (consulte “Escucha de
una emisora presintonizada” en la
página 15).
2 Pulse CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “DAILY SET?”.
3 Pulse . o > repetidamente para
seleccionar “REC SET?”, después
pulse ENTER.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora
parpadeará.
4 Ponga la hora a la que quiera comenzar
a grabar.
Pulse . o > repetidamente para
poner la hora, después pulse ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará.
Pulse . o > repetidamente para
poner los minutos, después pulse ENTER.
5 Ponga la hora para parar la grabación
siguiendo el mismo procedimiento que
en el paso 4.
Antes de volver a aparecer la visualización
original, aparecerán alternativamente la
hora de inicio, la hora de parada y la
emisora de radio presintonizada a grabar
(p.ej., “FM20 t TAPE”).
6 Cargue una cinta grabable en la platina
B.
7 Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Para Haga lo siguiente
comprobar el ajuste 1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse . o >
repetidamente hasta que
aparezca “DAILY
SELECT?”, después pulse
ENTER.
cambiar el ajuste Empiece otra vez desde el
paso 1.
cancelar el
temporizador
1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse . o >
repetidamente hasta que
aparezca “TIMER OFF?”,
después pulse ENTER.
t
TUNER
y
CD PLAY
T
t
TAPE PLAY
T
Grabación de programas
de radio con el
temporizador
Visualizador
25
ES
Otras operaciones
Notas
Usted no podrá activar el temporizador diario y la
grabación con temporizador al mismo tiempo.
Si utiliza el temporizador de grabación y el
cronodesconectador al mismo tiempo, tendrá
prioridad el cronodesconectador.
Si el sistema está encendido a la hora programada, la
grabación con temporizador no se activará.
Durante la grabación el volumen se reduce al
mínimo.
No utilice el sistema desde que se encienda hasta que
comience la grabación (unos 15 segundos antes de la
hora programada).
Tenga en cuenta que si se programa la grabación con
temporizador al mismo tiempo que la fuente de
sonido del temporizador diario está puesta en cinta,
tal vez se grabe en la cinta el sonido de la grabación
con temporizador.
Puede apagar la vizualización de la
demostración (la iluminación y parpadeo del
visualizador y los botones incluso cuando el
sistema esté apagado) y la visualización del reloj
para minimizar el consumo de corriente durante
el modo de espera (Modo de ahorro de energía).
Pulse DISPLAY repetidamente mientras el
sistema esté apagado hasta que
desaparezca la visualización de la
demostración o la visualización del reloj.
Para cancelar el modo de ahorro de
energía
Pulse DISPLAY mientras el sistema esté
apagado. Cada vez que pulse el botón, la
visualización cambiará cíclicamente de la
siguiente forma:
Visualización de la demostración t
Visualización del reloj* t Sin indicación
(Modo de ahorro de energía)
* Si no ha puesto en hora el reloj, aparecerá “– –:– –”.
Nota
No podrá realizar las siguientes operaciones en el
modo de ahorro de energía.
– puesta en hora del reloj
– encendido del sistema pulsando los botones de
función
Observaciones
El temporizador continuará funcionando en el modo
de ahorro de energía.
El indicador ?/1 se encenderá incluso en el modo de
ahorro de energía.
Pulse DIMMER repetidamente para
seleccionar el ajuste deseado mientras
esté encendido el sistema.
Para Haga lo siguiente
comprobar el ajuste 1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse . o >
repetidamente hasta que
aparezca “REC SELECT?”,
después pulse ENTER.
cambiar el ajuste Empiece otra vez desde el
paso 1.
cancelar el
temporizador
1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse . o >
repetidamente hasta que
aparezca “TIMER OFF?”,
después pulse ENTER.
Visualizador
Para apagar el
visualizador
— Modo de ahorro de energía
Ajuste del brillo de la luz
de fondo del visualizador
Continúa
26
ES
La visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
DIMMER OFF t DIMMER 1 t DIMMER 2
t DIMMER 3*
* DIMMER 3 es el más oscuro.
Podrá comprobar el tiempo de reproducción y el
tiempo restante del tema actual o del disco.
Cuando cargue un disco CD-TEXT o un disco
con temas de audio MP3, también podrá
confirmar la información grabada en el disco, tal
como los títulos.
Cuando la unidad detecte discos CD-TEXT,
aparecerá la indicación “CD TEXT” en el
visualizador.
Comprobación del tiempo
restante y títulos (CD/MP3)
Pulse DISPLAY durante la reproducción
normal.
Cada vez que pulse el botón, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Número del tema actual y tiempo de
reproducción transcurrido t Número del tema
actual y tiempo restante o “– –.– –”*
1
t Tiempo
restante del disco o “– –.– –”*
1
t Título del
tema (disco CD-TEXT o disco con temas de
audio MP3*
2
solamente) t Nombre del álbum
(disco con temas de audio MP3 solamente)
t
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
t Estado del efecto (durante ocho segundos)
*
1
Para discos con temas de audio MP3
*
2
Cuando reproduzca un tema con etiqueta ID3 ver. 1
o ver. 2, aparecerá la etiqueta ID3. La etiqueta ID3
solamente visualizará información del título del
tema.
Comprobación del tiempo de
reproducción total y títulos
(CD/MP3)
Pulse DISPLAY en el modo de parada.
Cada vez que pulse el botón, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
x Cuando un CD/MP3 esté en el modo de
reproducción normal
Visualización del TOC*
1
o el número total de
álbumes del disco*
2
o el número total de temas
del álbum actual*
3
t Título del disco*
4
o
label*
5
o el nombre del álbum*
5
t
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
t Estado del efecto (durante ocho segundos)
*
1
TOC = Table of Contents (Índice de contenidos);
visualiza el número total de temas del disco, y el
tiempo de reproducción total del disco
*
2
Para discos con temas de audio MP3 en el modo de
reproducción normal o SHUF
*
3
Para discos con temas de audio MP3 en el modo
ALBM o ALBM SHUF
*
4
Para discos con CD-TEXT
*
5
Para los discos con temas de audio MP3, los títulos
de álbumes o label podrá no visualizarse
dependiendo del modo de reproducción
Dependiendo del disco, alguna información CD-TEXT
podrá no aparecer.
x Cuando un CD esté en el modo de
reproducción programada
El número del último tema del programa y el
tiempo de reproducción total t Número total
de temas programados (durante cinco segundos)
t Título del disco*
1
o label*
2
t
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
t Estado del efecto
*
1
Para discos con CD-TEXT
*
2
Para discos con temas de audio MP3
Visualización del medidor de
nivel
El medidor de nivel del visualizador muestra los
cambios de niveles en la entrada de la fuente de
audio.
Nota
Dependiendo de la fuente de audio que esté
reproduciéndose, el medidor de nivel podrá no
cambiar.
Para ver información sobre
el disco en el visualizador
Medidor
de nivel
Componentes opcionales
27
ES
Para mejorar su sistema, puede conectar componentes opcionales. Consulte el manual de instrucciones
provisto con cada componente.
A Toma CD DIGITAL (OPTICAL)
OUT (Modelos para Europa y
Australia solamente)
Utilice un cable óptico digital (cuadrado, no
suministrado) para conectar un componente
opcional (tal como una platina de MD) a esta
toma. Después usted podrá grabar el audio
digital desde este sistema.
Nota
Si no hay salida de audio digital a través de esta toma
durante la reproducción de pistas de audio MP3.
B Tomas MD (VIDEO) IN L/R
Utilice cables de audio (no suministrados) para
conectar un componente analógico opcional
(platina de MD o videograbadora, etc.) a estas
tomas. Entonces podrá grabar o escuchar desde
el componente a través de este sistema.
C Tomas MD (VIDEO) OUT L/R
Utilice cables de audio (no suministrados) para
conectar un componente analógico opcional
(platina de MD o videograbadora, etc.) a estas
tomas. Entonces podrá sacar audio al
componente desde este sistema.
D Toma SUB WOOFER OUT
(Excepto el modelo para Europa)
Utilice un cable de audio (no suministrado) para
conectar un altavoz de subgraves opcional* a
esta toma. Entonces podrá sacar audio al
componente desde este sistema.
* Se recomienda SA-WZ8.
Nota
Los efectos podrán ser limitados o podrá ocurrir ruido
dependiendo del altavoz de subgraves conectado o del
tipo de musica reproducida. Para ver detalles, consulte
con el distribuidor Sony más cercano.
Componentes opcionales
Conexión de los componentes opcionales
A las tomas de entrada de audio
de un componente analógico
A la toma de entrada digital de
un componente digital
Desde las tomas de salida de audio
de un componente analógico
A la toma de entrada de audio de
un altavoz de subgraves
28
ES
1 Conecte los cables de audio.
Consulte “Conexión de los componentes
opcionales” en la página 27.
2 Pulse MD (VIDEO) para cambiar la
función a MD o VIDEO.
Comience a reproducir el componente
conectado.
Nota
Si el sonido se distorsiona o resulta demasiado alto
cuando esté seleccionado “VIDEO” o si quiere
cambiar otra vez a “MD”, repita la operación descrita
arriba para cambiar a “MD”.
Observación
Si no puede seleccionar “VIDEO” pulsando MD
(VIDEO) repetidamente, mantenga pulsado MD
(VIDEO) y después pulse ?/1 mientras esté conectada
la alimentación. La función cambiará de “MD” a
“VIDEO”, y aparecerá “VIDEO” en el visualizador.
Para cambiar otra vez a “MD”, repita el mismo
procedimiento.
1 Conecte los cables de audio.
Consulte “Conexión de los componentes
opcionales” en la página 27.
2 Comience a grabar manualmente.
Consulte “Grabación en una cinta
manualmente” en la página 19.
Escucha del audio
procedente del
componente conectado
Grabación de audio desde
un componente
conectado
Solución de problemas
29
ES
Si surge algún problema con su sistema, haga lo
siguiente:
1 Asegúrese de que el cable de alimentación
y los cables de los altavoces estén
conectados correcta y firmemente.
2 Localice su problema en la lista de
comprobación de la solución de problemas
de abajo y tome la acción indicada para
corregirlo.
Si el problema persiste después de hacer todo lo
de arriba, consulte con el distribuidor Sony más
cercano.
En caso de reparación, le rogamos que traiga el
sistema entero (excepto los altavoces) al
establecimiento de servicio.
Solución de problemas
Problemas y remedios
Cuando parpadee el indicador
?/1
Desenchufe inmediatamente el cable de
alimentación y compruebe los elementos
siguientes.
¿Están correctamente conectados los
cables de control del sistema?
Si su sistema tiene selector de tensión,
¿está el selector de tensión ajustado a la
tensión correcta?
Compruebe cuál es la tensión en su región,
después asegúrese de que el selector de
tensión está ajustado correctamente.
¿Están los cables de altavoces + y –
cortocircuitados?
¿Está utilizando los altavoces
suministrados?
¿Hay algo bloqueando los orificios de
ventilación de la parte trasera del sistema?
Compruebe todos los elementos de arriba y
solucione cualquier problema encontrado.
Después de que el indicador ?/1 deje de
parpadear, reconecte el cable de alimentación
y encienda el sistema. Si el indicador todavía
parpadea, o la causa del problema no puede
hallarse incluso después de comprobar todos
los elementos de arriba, consulte con el
distribuidor Sony más cercano.
Continúa
30
ES
Generalidades
El visualizador comienza a parpadear en
cuanto enchufa el cable de alimentación
aunque no ha encendido el sistema (consulte
el paso 5 de “Conexión del sistema”
(página 6)).
Pulse ?/1 mientras el sistema esté apagado.
Desaparecerá la demostración.
“– –:– –” aparece en el visualizador.
Se ha producido una interrupción en el suministro
eléctrico. Ajuste el reloj (página 8) y las
programaciones de temporizador (páginas 23 y
24) otra vez.
Se ha cancelado el ajuste del reloj/
presintonías de radio/temporizador.
Vuelva a hacer lo siguiente:
– “Puesta en hora del reloj” (página 8)
– “Presintonización de emisoras de radio”
(página 13)
– “comprobar el ajuste” (páginas 24 y 25)
– “Grabación de programas de radio con el
temporizador” (página 24)
No hay sonido.
Si su sistema tiene selector de tensión, asegúrese
de que el selector de tensión esté ajustado a la
tensn correcta.
Pulse VOL +/– o gire el control VOLUME en el
reproductor de CD hacia la derecha.
Asegúrese de que los auriculares no están
conectados.
Compruebe las conexiones de los altavoces
(página 6).
El dispositivo de protección del reproductor de
CD se ha activado debido a un cortocircuito.
Desconecte la alimentación, elimine el problema
del cortocircuito y conecte la alimentación otra
vez.
No hay salida de audio durante la grabación con
temporizador.
Sólo sale sonido por un canal, o el volumen de
los canales izquierdo y derecho está
desequilibrado.
Ponga los altavoces lo más simétricamente
posible.
Conecte los altavoces suministrados.
Hay zumbido o ruido considerable.
Separe el sistema de la fuente de ruido.
Conecte el sistema a una toma de corriente
diferente.
Instale un filtro de ruido (disponible en el
comercio) en el cable de alimentación.
El temporizador no puede programarse.
Ajuste el reloj otra vez (página 8).
El temporizador no funciona.
Compruebe la programación del temporizador y
ponga la hora correcta (páginas 24 y 25).
Cancele la función del cronodesconectador
(página 23).
El mando a distancia no funciona.
Retire el obstáculo.
Acerque más el mando a distancia al sistema.
Apunte el mando a distancia hacia el sensor del
sistema.
Reemplace las pilas (tamaño AA/R6).
Ponga el sistema alejado de la luz fluorescente.
El sistema no se enciende aunque ha pulsado
?/1.
Asegúrese de que el cable de alimentación es
conectado a la toma de corriente.
Asegúrese de que los cables de control del sistema
están conectados correctamente.
Persisten las irregularidades en el color de la
pantalla de un televisor.
Apague el televisor, después vuelva a encenderlo
transcurridos 15 a 30 minutos. Si persiste la
irregularidad en el color, separe más los altavoces
del televisor.
El medidor de nivel no cambia.
Dependiendo de la fuente de audio que esté
reproduciéndose, el medidor de nivel podrá no
cambiar.
Reproductor de CD/MP3
La bandeja de discos no se abre y aparece
“LOCKED”.
Póngase en contacto con el distribuidor Sony o
centro de servicio Sony autorizado local.
La bandeja de discos no se cierra.
Ponga el disco correctamente.
Cierre siempre la bandeja pulsando Z en el
reproductor de CD. Si intenta cerrar la bandeja
pulsándola con los dedos podrá ocasionar
problemas en el reproductor.
Solución de problemas
31
ES
El disco no se expulsa.
No podrá expulsar el disco durante la grabación
sincronizada de CD. Pulse x para cancelar la
grabación sincronizada de CD, después pulse Z
en el reproductor de CD para expulsar el disco.
Consulte al distribuidor Sony más cercano.
No comienza la reproducción.
Abra la bandeja de discos y compruebe si hay un
disco cargado.
Limpie el disco (página 33).
Reemplace el disco.
Ponga un disco que pueda reproducir este sistema
(página 4).
Ponga el disco correctamente.
Ponga el disco en la bandeja con la cara de la
etiqueta hacia arriba.
Extraiga el disco y quítele la humedad, y después
deje el sistema encendido durante unas cuantas
horas hasta que se evapore la humedad.
•Pulse nN para comenzar a reproducir.
El tiempo de acceso al disco es largo.
Ponga “CD POWER ON” con la función de
gestión de alimentación del CD (página 14).
El sonido salta.
Limpie el disco (página 33).
Reemplace el disco.
Intente moviendo el sistema a un lugar sin
vibraciones (p.ej., encima de un estante estable).
Intente alejando los altavoces del sistema, o
poniéndolos en estantes separados. Cuando
escuche un tema con los sonidos graves a volumen
alto, la vibración del altavoz podrá hacer que el
sonido salte.
La reproducción no comienza desde el primer
tema.
Pulse PLAY MODE/DIRECTION repetidamente
en el reproductor de CD hasta que desaparezcan
“PGM” y “SHUF” para volver a la reproducción
normal.
No se puede reproducir un tema de audio
MP3.
La grabación no fue realizada de acuerdo con el
formato ISO 9660 nivel 1 o nivel 2, o Joliet en el
formato de expansión.
El tema de audio MP3 no tiene la extensión
“.MP3”.
Los datos no están almacenados en formato MP3.
Los discos que contengan archivos que no sean
MPEG 1, 2, 2.5 Audio Layer-3 no podrán
reproducirse.
Los temas de audio MP3 tardan más en
empezar a reproducirse que los otros.
Después de que el sistema lea todos los temas de
los discos, la reproducción podrá tardar más
tiempo del normal en comenzar si:
– el disco contiene un número muy alto de
álbumes o temas.
– la estructura de organización de álbumes y
temas es muy compleja.
El título del álbum, título de tema y etiqueta
ID3 no aparecen correctamente.
Utilice un disco que cumpla con ISO 9660 nivel 1
o nivel 2, o Joliet en el formato de expansión.
La etiqueta ID3 no es ver. 1 o ver. 2.
Sintonizador
Hay zumbido o ruido considerable/las
emisoras no pueden recibirse.
Establezca la banda y frecuencia apropiadas
(página 13).
Conecte la antena debidamente (página 7).
Halle un lugar y una orientación que ofrezcan
buena recepción, y vuelva a colocar la antena. Si
no consigue obtener buena recepción, le
recomendamos que conecte una antena exterior
adquirible en el comercio.
La antena de cable de FM suministrada recibe
señales a lo largo de toda su longitud, por lo que
deberá asegurarse de extenderla completamente.
Sitúe las antenas lo más posiblemente alejadas de
los cables de los altavoces.
Consulte al distribuidor Sony más cercano si la
antena de AM suministrada se suelta del estante
de plástico.
Intente apagando equipos eléctricos circundantes.
Ponga “CD POWER OFF” con la función de
gestión de alimentación del CD (página 14).
Un programa de FM estéreo no puede
recibirse en estéreo.
Pulse REPEAT/FM MODE en el reproductor de
CD hasta que desaparezca “MONO”.
Continúa
32
ES
Platina de casete
La cinta no puede grabarse ni reproducirse, o
hay disminución en el nivel de sonido.
Las cabezas están sucias. Límpielas (página 34).
Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (página 34).
La cinta no se borra completamente.
Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (página 34).
Fluctuación o trémolo excesivo, o pérdida de
sonido.
Los ejes de arrastre o los rodillos compresores
están sucios. Límpielos (página 34).
Aumento de ruido o ausencia de las altas
frecuencias.
Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (página 34).
La cinta no se graba.
No hay casete cargado. Cargue un casete.
La lengüeta del casete ha sido retirada. Cubra la
lengüeta rota con cinta adhesiva (página 34).
La cinta se ha bobinado hasta el final.
Después de pulsar nN, habrá un ruido
mecánico, aparecerá “EJECT” en el
visualizador, y la unidad entrará en el modo de
espera autoticamente.
Inserte el casete correctamente.
Si el sistema sigue sin funcionar
debidamente después de haber
realizado los remedios de arriba,
reinícielo de la forma siguiente:
Utilice los botones del reproductor de CD para la
operación.
1 Desconecte el cable de alimentación.
2 Vuelva a conectar el cable de alimentación.
3 Pulse x, EQ EDIT y ?/1 al mismo tiempo.
4 Pulse ?/1 para encender el sistema.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica.
Deberá ajustar las programaciones que haya
hecho, tales como las emisoras presintonizadas,
reloj, y temporizador.
Durante la operación podrá aparecer o parpadear
en el visualizador uno de los siguientes
mensajes.
CD/MP3
NO DISC
No hay disco en el reproductor.
OVER
Ha llegado al final del disco mientras estaba
pulsando M durante la reproducción o pausa.
Push STOP!
Ha pulsado PLAY MODE/DIRECTION en el
reproductor de CD durante la reproducción.
Step Full!
Ha intentado programar 26 o más temas (pasos).
Cinta
No Tab
Usted no podrá grabar la cinta porque ha sido
retirada la lengüeta del casete.
No Tape
No hay cinta en la platina de casete.
Mensajes
Información adicional
33
ES
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe que la tensión
de alimentación del mismo sea idéntica a la de la red
local.
Seguridad
La unidad no estará desconectada de la fuente de
alimentación de ca mientras se halle conectada a la
toma de corriente de la pared, aunque la propia
unidad esté apagada.
Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho
tiempo, desenchúfelo de la toma de la pared. Para
desenchufar el cable de alimentación (cable de la red
eléctrica), tire del enchufe. No tire nunca del propio
cable.
Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del
sistema, desenchufe el sistema y llévelo a personal
cualificado para que se lo revisen antes de volver a
utilizarlo.
El cable de alimentación de ca (cable eléctrico)
deberá ser cambiado solamente en un taller de
servicio cualificado.
Instalación
No ponga el sistema en una posición inclinada.
No ponga el sistema en lugares que sean;
Extremadamente calientes o fríos
Polvorientos o sucios
Muy húmedos
Expuestos a vibraciones
Expuestos a rayos directos del sol.
Tenga cuidado si coloca la unidad o los altavoces
sobre superficies tratadas de manera especial (con
cera, aceite o pulidas, etc.) ya que es posible que
aparezcan manchas o se descolore la superficie.
Acumulación de calor
Aunque el sistema se calienta durante el
funcionamiento, esto no es un mal funcionamiento.
Ponga el sistema en un lugar con ventilación
adecuada para evitar la acumulación de calor en el
sistema.
Si utiliza continuamente este sistema a un volumen
alto, la temperatura de la caja en la parte superior,
laterales y parte inferior aumentará
considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la
caja.
Para evitar un mal funcionamiento, no tape el orificio
de ventilación del ventilador de enfriamiento.
Funcionamiento
Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a
otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda,
podrá condensarse humedad en la lente dentro del
reproductor de CD. Cuando ocurra esto, el sistema no
funcionará adecuadamente. Extraiga el disco y deje
el sistema encendido durante una hora
aproximadamente hasta que se evapore la humedad.
Cuando mueva el sistema, extraiga todos los discos.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este sistema, consulte al distribuidor Sony más
cercano.
Notas sobre los discos
Antes de reproducir un disco, límpielo con un paño
de limpieza. Limpie el disco desde el centro al
exterior.
No utilice disolventes tales como bencina, diluyente,
productos de limpieza disponibles en el comercio ni
aerosol antiestático vendido para discos LP de vinilo.
No exponga los discos directamente al sol ni a
fuentes de calor tales como salidas de aire caliente, ni
los deje en un automóvil aparcado directamente al
sol.
No utilice discos rodeados con un anillo protector.
Ello podría ocasionar un mal funcionamiento en el
sistema.
Cuando se utilicen discos que tengan pegamento o
sustancia pegajosa similar en la cara de la etiqueta, o
que su etiqueta haya sido impresa con tinta especial,
existirá la posibilidad de que el disco o la etiqueta
puedan pegarse a partes del interior de la unidad.
Cuando ocurra esto, tal vez no sea posible extraer el
disco, y también podrá ocasionar un mal
funcionamiento en esta unidad. Asegúrese de
comprobar que la cara de la etiqueta del disco no esté
pegajosa antes de utilizarlo.
Los siguientes tipos de discos no deberán ser
utilizados:
Discos alquilados o usados con sellos adheridos
por los que sobresalga el pegamento. El perímetro
del sello del disco está pegajoso.
Discos que tengan etiquetas impresas con una tinta
especial que se sienta pegajosa al tacto.
Los discos de forma irregular (p.ej., corazón,
cuadrada, estrella) no pueden reproducirse en esta
unidad. Si intenta hacerlo podrá dañar la unidad. No
utilice tales discos.
Información adicional
Precauciones
Continúa
34
ES
Limpieza de la caja
Limpie la caja, panel y controles con un paño suave
ligeramente humedecido con una solución de
detergente suave. No utilice ningún tipo de estropajo,
polvo abrasivo ni disolventes tales como diluyente,
bencina o alcohol.
Para conservar las grabaciones
permanentemente
Para evitar volver a grabar accidentalmente una cinta
grabada, rompa la lengüeta del casete de la cara A o B
como se indica en la ilustración.
Si posteriormente quiere volver a utilizar la cinta para
grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta
adhesiva.
Antes de poner un casete en la
platina de casete
Tense la cinta si está floja. De lo contrario, la cinta
podrá enredarse en las piezas de la platina de casete y
dañarse.
Cuando utilice una cinta de más de
90 minutos de duración
Estas cintas son muy elásticas. No cambie con
frecuencia las operaciones de la cinta tales como
reproducción, parada y bobinado rápido. La cinta
podría enredarse en la platina de casete.
Limpieza de las cabezas de cinta
Limpie las cabezas de cinta cada 10 horas de
utilización. Asegúrese de limpiar las cabezas de cinta
antes de realizar grabaciones importantes o después de
reproducir una cinta vieja. Utilice un casete de
limpieza de tipo seco o tipo húmedo vendido por
separado. Para más detalles, consulte las instrucciones
provistas con el casete de limpieza.
Desmagnetización de las cabezas de
cinta
Desmagnetice las cabezas de cinta y las partes
metálicas que entran en contacto con la cinta con un
casete desmagnetizador de cabezas vendido por
separado después de 20 a 30 horas de utilización. Para
más detalles, consulte las instrucciones provistas con el
casete desmagnetizador.
Sección del amplificador
Modelo para Europa:
Salida de potencia DIN (nominal):
75 + 75 W (6 ohm a 1 kHz,
DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
100 + 100 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical (referencia):
200 + 200 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Excepto el modelo para Europa:
Lo siguiente medido a ca120, 220, 240 V, 50/60 Hz
(Modelo para Australia a ca240 V, 50/60 Hz, modelo
para Corea a ca220 V, 60Hz, modelo para Taiwan a
ca120 V, 50/60 Hz)
Salida de potencia DIN (nominal):
100 + 100 W (6 ohm a
1 kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
140 + 140 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Entradas
MD (VIDEO) IN
(tomas fono)
:
Tensión 450 mV/250 mV,
impedancia 47 kiloohm
Salidas
PHONES (minitoma estéreo):
Acepta auriculares de
8 ohm o más
MD (VIDEO) OUT (tomas fono):
Tensión 250 mV,
impedancia 1 kiloohm
FRONT SPEAKER: Utilice solamente los
altavoces suministrados
SS-WZ50/WZ5/WZ5E
SUB WOOFER (Excepto el modelo para Europa):
Tensión 320 mV,
impedancia 1 kiloohm
Sección del reproductor de CD
Sistema Sistema de discos
compactos y audiodigital
Láser De semiconductor
(λ=780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Respuesta de frecuencia 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Longitud de onda 780 – 790 nm
Rompa la
lengüeta del
casete
Especificaciones
Información adicional
35
ES
Relación señal-ruido Más de 90 dB
Gama dinámica Más de 90 dB
OPTICAL CD DIGITAL OUT (Modelos para Europa
y Australia solamente)
(Toma cuadrada de conector óptico, panel trasero)
Longitud de onda 660 nm
Sección de la platina de casete
Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales, estéreo
Respuesta de frecuencia 50 – 13 000 Hz (±3 dB),
utilizando casetes Sony
TYPE I
Fluctuación y trémolo ±0,15% ponderación de
pico (IEC)
0,1% ponderación eficaz
(NAB)
±0,2% ponderación de
pico (DIN)
Sección del sintonizador
FM estéreo, sintonizador superheterodino FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz
Antena Antena de FM de cable
Terminales de antena 75 ohm desequilibrados
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelo para Europa: 531 – 1 602 kHz (con
intervalo de sintonización
puesto a 9 kHz)
Modelo para Latinoamérica:
530 – 1 710 kHz (con el
intervalo de sintonización
puesto a 10 kHz)
531 – 1 710 kHz (con el
intervalo de sintonización
puesto a 9 kHz)
Otros modelos: 531 – 1 602 kHz (con el
intervalo de sintonización
puesto a 9 kHz)
530 – 1 710 kHz (con el
intervalo de sintonización
puesto a 10 kHz)
Antena Antena de AM de cuadro
Terminales de antena Terminal para antena
exterior
Frecuencia intermedia 450 kHz
Altavoz
Altavoz delantero
Modelo para Europa (SS-WZ5E):
Sistema de altavoces 2-vías, 2-unidades, tipo
reflejo de graves
Unidades de altavoces
de graves: 16 cm, tipo cónico
de agudos: 5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 200 × 395 ×
260 mm
Peso Aprox. 4,5 kg netos por
altavoz
Excepto el modelo para Europa
(SS-WZ50/WZ5):
Sistema de altavoces 3-vías, 3-unidades, tipo
reflejo de graves
Unidades de altavoces
de subgraves: 15 cm, tipo cónico
de graves: 15 cm, tipo cónico
de agudos: 5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220 × 415 ×
290 mm
Peso Aprox. 6,0 kg netos por
altavoz
Generalidades
Alimentación
Modelo para Europa: ca230 V, 50/60 Hz
Modelo para Australia: ca230 – 240 V, 50/60 Hz
Modelo para Corea: ca220 V, 60 Hz
Modelo para Taiwan: ca120 V, 50/60 Hz
Otros modelos: ca120 V, 220 V o
230 – 240 V, 50/60 Hz
Ajustable con selector de
tensión
Consumo
Modelo para Europa: 150 W
0,3 W (en el modo de
ahorro de energía)
Excepto el modelo para Europa:
180 W
Dimensiones (an/al/prf)
Platina de CD/Sintonizador:
Aprox. 255 × 135 ×
355 mm
Amplificador/Platina de casete:
Aprox. 255 × 135 ×
330 mm
Peso
Platina de CD/Sintonizador:
Aprox. 2,8 kg
Amplificador/Platina de casete
Modelo para Europa: Aprox. 6,0 kg
Excepto el modelo para Europa:
Aprox. 6,3 kg
Accesorios suministrados: Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Antena de cuadro de AM (1)
Antena de cable de FM (1)
Almohadillas para los
altavoces delanteros (8)
Cables para altavoces (2)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
36
ES
Unidad principal
Bondeja de discos ws
CD 5 (9, 11, 18, 19)
CD SYNC 9 (18)
DIMMER w; (25)
DISPLAY ql (16, 25, 26)
EQ EDIT qk (22, 32)
GROOVE 7 (20)
MD (VIDEO) 2 (28)
MOVIE MODE 7 (21)
MUSIC MODE 7 (21, 22)
Palanca de control 7 (8, 22)
Platina A wh
Platina B wd
PLAY MODE/DIRECTION qg
(9, 11, 17, 18, 19, 32)
PUSH ENTER 7 (8, 11, 13, 22,
23, 24)
REPEAT/FM MODE qh (11, 15)
Sensor remoto qd
SURROUND 7 (21)
TAPE A/B 3 (17, 18, 19)
Toma para auriculares qs
TUNER MEMORY qf (13)
TUNER/BAND 6 (13, 15, 19)
TUNING MODE qj (13, 15)
Visualizador wa
VOLUME qa (23)
?/1 (alimentación) 1 (8, 14, 24,
32)
X (pausa) 4 (10, 18)
A Z (expulsar) wg (17)
Z B (expulsar) wf (17)
nN (reproducir) 4 (10, 17,
18)
x (parada) 4 (8, 10, 14, 18, 32)
+M> (avance rápido/avance)
4 (8, 10, 13, 18, 23, 32)
.m– (rebobinado/retroceso)
4 (8, 10, 13, 18, 23)
Z (abrir/cerrar) 8 (9)
z START q; (18, 19)
Lista de ubicaciones de los botones y páginas de
referencia
Modo de utilizar esta página
Utilice esta página para localizar la ubicación de
los botones y otras partes del sistema que se
mencionan en el texto.
mero
d
e
il
us
t
rac
n
r
TAPE A/B wg (17, 19)
RR
Nombre de botón/parte Página de referencia
ORDEN ALFABÉTICO
A – Q
R – Z
DESCRIPCIÓN DE LOS
BOTONES
Amplificador/Platina de casete Platina de CD/Sintonizador
Información adicional
37
ES
Mando a distancia
ALBUM +/– qf (10, 11)
CD 9 (9, 11, 18, 19)
CLEAR 8 (12)
CLOCK/TIMER SELECT 2
(24, 25)
CLOCK/TIMER SET 3 (8, 23,
24)
DISPLAY 6 (16, 25, 26)
DIMMER 7 (25)
EFFECT qh (21, 22)
ENTER wa (8, 11, 13, 22, 24)
GROOVE qg (20)
MD (VIDEO) ql (28)
MOVIE MODE qa (21)
MUSIC MODE qj (21, 22)
PRESET –/+ 5 (14, 15)
PROGRAM EDIT w; (19)
SLEEP 1 (23)
SURROUND qd (21)
TAPE A/B qk (17, 18, 19)
TUNER/BAND 0 (13, 15, 19)
TUNING –/+ 5 (13, 15)
VOL +/– qs (23)
?/1 (alimentación) 4 (8, 14, 24)
m/M (rebobinado/avance
rápido) 5 (10, 18, 32)
./> (retroceso/avance) 5
(8, 10, 18, 23)
nN (reproducción) 5 (10, 17,
18)
X (pausa) 5 (10, 18)
x (parada) 5 (10, 14, 18)
ORDEN ALFABÉTICO
A – L
M – Z
DESCRIPCIÓN DE LOS
BOTONES
1
234
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
w;
wa

Transcripción de documentos

Nombre del producto : Sistema de Mini-Componente de Alta Fidelidad Modelo : MHC-WZ5 POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. Advertencia Para evitar el riesgo de incendio o de descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar incendios, no cubra los orificios de ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. Y no ponga velas encendidas sobre el aparato. Para evitar el riesgo de incendios o de descargas eléctricas, no ponga objetos que contengan líquidos, tal como jarrones, encima del aparato. No instale la unidad en un lugar de espacio reducido, tal como en una estantería para libros o vitrina empotrada. Esta unidad está clasificada como producto lasérico de clase 1. Esta etiqueta se encuentra en la parte exterior trasera. La siguiente etiqueta de precaución está ubicada en el interior de la unidad. No tire las pilas con la basura normal del hogar, deshágase de ellas correctamente como desechos químicos. 2ES Excepto el modelo para Europa ENERGY STAR® es una marca comercial registrada en EE.UU. Como asociado de ENERGY STAR®, Sony Corporation ha determianado que este producto cumple las directrices de ENERGY STAR® para un uso eficiente de la energía eléctrica. Índice Modo de utilizar este manual .................. 4 Discos que pueden reproducirse ............. 4 Preparativos Conexión del sistema .............................. 6 Puesta en hora del reloj ........................... 8 CD/MP3 – Reproducción Para cargar un disco ................................9 Reproducción de un disco ....................... 9 — Reproducción normal/ Reproducción aleatoria Reproducción repetida .......................... 11 — Reproducción repetida Creación de su propio programa ........... 11 — Reproducción programada Sintonizador Presintonización de emisoras de radio .. 13 Escucha de la radio ............................... 15 — Sintonización de presintonías — Sintonización manual Utilización del sistema de datos por radio (RDS).............................................. 16 (Modelo para Europa solamente) Cinta – Reproducción Para cargar una cinta ............................. 17 Reproducción de una cinta.................... 17 Cinta – Grabación Grabación de sus temas favoritos de CD en una cinta.......................................... 18 — Grabación sincronizada CDTAPE Grabación en una cinta manualmente ... 19 — Grabación manual Ajuste del sonido Ajuste del sonido .................................. 20 Selección del efecto sonoro .................. 21 Selección del efecto ambiental ............. 21 Ajuste del ecualizador gráfico y memorización ................................. 22 — Archivo personal Temporizador Para dormirse con música..................... 23 — Cronodesconectador Para despertarse con música ................. 23 — Temporizador diario Grabación de programas de radio con el temporizador................................... 24 Visualizador Para apagar el visualizador ................... 25 — Modo de ahorro de energía Ajuste del brillo de la luz de fondo del visualizador .................................... 25 Para ver información sobre el disco en el visualizador .................................... 26 ES Componentes opcionales Conexión de los componentes opcionales....................................... 27 Escucha del audio procedente del componente conectado ................... 28 Grabación de audio desde un componente conectado........................................ 28 Solución de problemas Problemas y remedios........................... 29 Mensajes ............................................... 32 Información adicional Precauciones ......................................... 33 Especificaciones ................................... 34 Lista de ubicaciones de los botones y páginas de referencia ...................... 37 3ES Modo de utilizar este manual • En este manual las operaciones se explican utilizando principalmente el mando a distancia, pero las mismas operaciones pueden realizarse también utilizando los botones del reproductor de CD que tengan nombres iguales o similares. • En este manual se utilizan los siguientes símbolos. Símbolo Significado Funciones que pueden utilizarse con CDs de audio Funciones que pueden utilizarse con MP3 Discos que pueden reproducirse Podrá reproducir los siguientes discos en este sistema. Otros discos no podrán reproducirse. Lista de discos que pueden reproducirse Formato de los discos 4ES Logotipo del disco Contenido CD de audio Audio CD-R/CD-RW (datos de audio) Audio CD-R/CD-RW (archivos MP3) Audio Discos que no puede reproducir este sistema • CD-ROMs • Discos CD-R/CD-RW que no estén grabados en los siguientes formatos: – formato CD de música – formato MP3 que cumpla con ISO9660*1 Nivel 1/Nivel 2, Joliet o Multi Session*2 • Un disco de forma irregular (ej., tarjeta, corazón). • Un disco con papel o pegatinas adheridos en él. • Un disco que aún tenga adhesivo, cinta celofán, o una pegatina en él. *1 Formato ISO 9660 El estándar internacional más común para el formato lógico de archivos y carpetas de un CD-ROM. Hay varios niveles de especificación. En el nivel 1, los nombres de archivos deberán estar en el formato 8.3 (no más de ocho caracteres en el nombre, no más de tres caracteres en la extensión “.MP3”) y en letras mayúsculas. Los nombres de carpetas no podrán tener más de ocho caracteres. No podrá haber más de ocho niveles de carpetas anidados. Las especificaciones del nivel 2 permiten nombres de archivos y nombres de carpetas de hasta 31 caracteres. Cada carpeta puede tener hasta 8 estructuras de árbol. Para Joliet en el formato de expansión (los nombres de archivos y carpetas pueden tener hasta 64 caracteres), asegúrese del contenido del software de escritura, etc. *2 Multi Session Este es un método de grabación que permite añadir datos utilizando el método Track-At-Once (Tema al instante). Los CDs convencionales comienzan en un área de control del CD denominada Lead-in (entrante) y terminan en un área denominada Lead-out (saliente). Un CD Multi Session es un CD que tiene múltiples sesiones, con cada segmento desde Lead-in hasta Lead-out considerado como una sola sesión. CD-Extra: Este formato graba audio (datos de audio de CD) en los temas en sesión 1 y datos en los temas en sesión 2. Mixed CD: Este formato graba datos en el primer tema y audio (datos de audio de CD) en la segunda y subsiguientes temas de una sesión. Notas sobre los discos CD-R y CDRW • Este sistema puede reproducir discos CD-R/ CD-RW editados por el usuario. Sin embargo, tenga en cuenta que tal vez no sea posible reproducir algunos discos dependiendo del dispositivo utilizado para la grabación o la condición del disco. • Los discos CD-R y CD-RW que no hayan sido finalizados (proceso que permite su reproducción con un reproductor de CD normal) no podrán ser reproducidos. • Los discos CD-R y CD-RW grabados en multi-sesión que no hayan terminado mediante “cerrando la sesión” no podrán reproducirse. • El sistema tal vez no pueda reproducir archivos del formato MP3 que no tengan el expansor “.MP3”. • Si intenta reproducir archivos que no sean del formato MP3 que tengan el expansor “.MP3” podrá resultar en ruido o un mal funcionamiento. Discos de música codificados mediante tecnologías de protección de los derechos de autor Este producto se ha diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados mediante tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse mediante este producto. 5ES Preparativos Conexión del sistema Realice los procedimientos siguientes 1 a 5 para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados. En las ilustraciones se utiliza el modelo para Australia. Antena de cable de FM Antena de cuadro de AM Platina de CD/ Sintonizador Amplificador/ Platina de casete Altavoz delantero (izquierdo) Altavoz delantero (derecho) 2 Conecte los altavoces. Preparación Ponga los componentes como se muestra abajo. Amplificador/ Platina de casete Platina de CD/ Sintonizador Conecte los cables de los altavoces a los terminales SPEAKER de la platina de casete y a los terminales de los altavoces como se muestra a continuación. L R 1 Conecte los cables de control del sistema a los conectores SYSTEM CONTROL de la platina de casete. Conecte a la toma con el mismo número en el orden indicado en el panel trasero. Nota El cable del sistema se utiliza para enviar señales y electricidad entre los componentes para permitir una operación enlazada. Asegúrese de insertar el conector horizontalmente hasta que encaje en su sitio con un chasquido. De lo contrario, el sistema no funcionará correctamente. 6ES R AKE SPE Altavoces Negro (#) Gris (3) Negro (#) Gris (3) 3 Conecte las antenas de FM y AM. Inserción de dos pilas (R6) tamaño AA en el mando a distancia Preparativos Arme la antena de cuadro de AM, y después conéctela. e Antena de cuadro de AM E e E Nota Si no va a utilizar el mando a distancia durante un largo periodo de tiempo, retírele las pilas para evitar posibles daños debidos a fugas y corrosión de las pilas. Observación Extienda la antena de cable de FM horizontalmente Utilizando el mando a distancia normalmente, las pilas durarán unos seis meses. Cuando el sistema deje de responder a las órdenes del mando a distancia, cambie ambas pilas por otras nuevas. Nota Mantenga las antenas separadas de los cables de los altavoces. 4 Para los modelos con selector de tensión, ponga VOLTAGE SELECTOR en la posición que corresponda con la tensión de la red local. 5 Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente de la pared. Aparecerá la demostración en el visualizador. Cuando pulse ?/1, se encenderá el sistema y el modo de demostración finalizará automáticamente. Si la clavija no encaja en la toma de corriente de la pared, quite el adaptador de clavija suministrado (solamente para los modelos equipados con adaptador). Continúa 7ES Colocación de las almohadillas para los altavoces Ponga las almohadillas para altavoces suministradas en la parte inferior de los altavoces delanteros para estabilizarlos y evitar que se deslicen. Puesta en hora del reloj Utilice los botones del mando a distancia para la operación. 1 2 3 4 5 6 Pulse ?/1 para encender el sistema. Pulse CLOCK/TIMER SET. Pulse . o > repetidamente para poner la hora. Pulse ENTER. Pulse . o > repetidamente para poner los minutos. Pulse ENTER. El reloj comenzará a funcionar. Cuando transporte este sistema Realice el procedimiento siguiente para proteger el mecanismo de CD. Utilice los botones del reproductor de CD para la operación. 1 Asegúrese de que el disco ha sido extraído del sistema. 2 3 Pulse CD. 4 5 8ES Mientras mantiene pulsado x, mueva la palanca de control hacia M hasta que aparezca “LOCK”. Suelte M primero, después suelte x. Desenchufe el cable de alimentación. Para ajustar la hora 1 2 Pulse CLOCK/TIMER SET. 3 Realice los mismos procedimientos de los pasos 3 al 6 de arriba. Pulse . o > repetidamente para seleccionar “CLOCK SET?”, después pulse ENTER. CD/MP3 – Reproducción Para cargar un disco 1 2 3 Pulse Z. Ponga un disco con la cara de la etiqueta hacia arriba en la bandeja de discos. — Reproducción normal/ Reproducción aleatoria Este sistema le permite reproducir CDs de audio y discos con temas de audio MP3. Ejemplo: Cuando se carga un disco Número de tema CD/MP3 – Reproducción Utilice los botones del reproductor de CD para la operación. Reproducción de un disco Tiempo de reproducción Pulse Z otra vez para cerrar la bandeja de discos. Notas • No utilice un disco con cinta, sellos o pegamento en él porque podrá ocasionar un malfuncionamiento. • No cierre la bandeja de discos pulsándola con fuerza con el dedo, porque podrá ocasionar un malfuncionamiento. 1 2 Pulse CD. Pulse PLAY MODE/DIRECTION repetidamente en el reproductor de CD en el modo de parada hasta que aparezca en el visualizador el modo que usted quiera. Seleccione Para reproducir Sin visualización los temas del disco en el (Reproducción orden original. normal) ALBM (Reproducción normal) todos los temas de audio MP3 del álbum del disco que haya seleccionado en el orden original. Cuando esté reproduciendo un disco que no sea MP3, la reproducción de álbum realizará la misma operación como reproducción normal. SHUF (Reproducción aleatoria) todos los temas del disco en orden aleatorio. Continúa 9ES 3 Seleccione Para reproducir ALBM SHUF (Reproducción aleatoria) los temas de audio MP3 del álbum del disco que haya seleccionado en orden aleatorio. Cuando esté reproduciendo un disco que no sea MP3, la reproducción aleatoria de álbum realizará la misma operación como reproducción aleatoria. PGM (Reproducción programada) los temas del disco en el orden que usted quiera que se reproduzcan (consulte “Creación de su propio programa” en la página 11). Pulse nN. Otras operaciones Para Haga lo siguiente parar la reproducción Pulse x. hacer una pausa Pulse X. Púlselo otra vez para reanudar la reproducción. seleccionar un tema Pulse . o > repetidamente. seleccionar un álbum de MP3* Pulse ALBUM – o + repetidamente después del paso 2. encontrar un Siga pulsado m o M durante la punto en un tema reproducción y suéltelo en el punto deseado. extraer un disco Pulse Z en el reproductor de CD. * Tal vez no pueda buscar entre múltiples archivos. Además, el tiempo tal vez no se visualice correctamente para algunos archivos. 10ES Notas • No podrá cambiar el modo de reproducción durante la reproducción. • La reproducción podrá tardar un poco en comenzar con discos grabados en configuraciones complejas tal como muchas capas. • Cuando se inserta el disco, el reproductor lee todos los temas del disco. Si en él hay muchos álbumes o temas de audio que no sean MP3, podrá tardar mucho tiempo en comenzar la reproducción del disco o la reproducción el siguiente tema de audio MP3. • No guarde álbumes ni temas innecesarios que no sean MP3 en el disco que vaya a ser utilizado para escuchar MP3. Le recomendamos que no guarde otros tipos de temas o álbumes innecesarios en un disco que tenga temas de audio MP3. • Un álbum que no incluya un tema de audio MP3 será saltado. • Número máximo de álbumes: 150 (incluyendo la carpeta raíz) • El número máximo de temas de audio MP3 y álbumes que puede contener un solo disco es 300. • Es posible reproducir hasta 8 niveles. • Los temas de audio MP3 se reproducen en el orden que están grabados en el disco. • Dependiendo del software de codificación/escritura, dispositivo de grabación, o del medio de grabación empleado en el momento de hacer la grabación de un tema de audio MP3, podrá encontrar problemas tales como inhabilitación de la reproducción, interrupción del sonido, y ruido. Observación Cuando el acceso al disco lleve mucho tiempo, ponga “CD POWER ON” con la función de gestión de la alimentación del CD (página 14). Reproducción repetida — Reproducción repetida Creación de su propio programa — Reproducción programada Utilizando el visualizador Pulse REPEAT/FM MODE durante la reproducción hasta que aparezca “REP” o “REP1”. REP: Para todos los temas del disco hasta cinco veces. REP1: Para un tema solamente. Para cancelar la reproducción repetida Podrá hacer un programa de hasta 25 temas en el orden que quiera reproducirlos. Podrá grabar sincronizadamente los temas programados en una cinta de casete (página 18). Utilizando el visualizador 1 2 3 Pulse REPEAT/FM MODE repetidamente hasta que desaparezcan “REP” y “REP1”. Pulse CD. CD/MP3 – Reproducción Podrá reproducir todos los temas o un tema individual de un disco repetidamente. Utilice los botones del reproductor de CD para la operación. Pulse PLAY MODE/DIRECTION repetidamente en el reproductor de CD en el modo de parada hasta que aparezca “PGM”. Pulse repetidamente . o > hasta que aparezca el número de tema deseado. Cuando programe un tema MP3, pulse ALBUM – o + para seleccionar un álbum, después pulse . o > repetidamente hasta que aparezca el número de tema deseado. Nota Cuando seleccione “REP1”, el tema se repetirá indefinidamente hasta que se cancele “REP1”. Número de tema seleccionado Tiempo de reproducción total (incluyendo el tema seleccionado) 4 Pulse ENTER. El tema es programado. Aparecerá el número de paso del programa, seguido del tiempo de reproducción total. 5 Para programar temas adicionales, repita los pasos 3 y 4. Continúa 11ES 6 Pulse nN. Comenzará la reproducción programada. Otras operaciones Para Haga lo siguiente cancelar la reproducción programada Pulse PLAY MODE/ DIRECTION repetidamente en el reproductor de CD en el modo de parada hasta que desaparezca “PGM”. comprobar el programa Pulse . o > repetidamente durante la reproducción. cancelar un tema del Pulse CLEAR en el mando a final distancia en el modo de parada. Observaciones • El programa que haya hecho seguirá en la memoria después de terminar la reproducción programada. Para reproducir el mismo programa otra vez, pulse CD, después pulse nN. Sin embargo, el programa se borrará cuando abra la bandeja de discos. • Cuando el tiempo total del programa de CD exceda 100 minutos, o cuando seleccione un tema de CD cuyo número sea 21 o superior, o cuando seleccione un tema de audio MP3 aparecerá “– –.– –”. 12ES Si no aparece “TUNED” y la exploración no se para Sintonizador Presintonización de emisoras de radio Ponga la frecuencia de la emisora de radio deseada como se describe en los pasos 2 y 3 de “Presintonización con sintonización manual” (página 13). 4 Pulse TUNER MEMORY. El número de presintonía parpadeará. Sintonizador Puede presintonizar hasta 20 emisoras de FM y 10 emisoras de AM. Después usted podrá sintonizar cualquiera de esas emisoras simplemente seleccionando el número de presintonía correspondiente. Utilice los botones del reproductor de CD para la operación. Presintonización con sintonización automática Podrá sintonizar automáticamente todas las emisoras que puedan recibirse en su área y después almacenar las radiofrecuencias de las emisoras deseadas. 1 2 3 Pulse TUNER/BAND repetidamente para seleccionar “FM” o “AM”. Pulse TUNING MODE repetidamente hasta que aparezca “AUTO”. Pulse m/M (o TUNING –/+ en el mando a distancia). La frecuencia cambiará a medida que el sistema busque una emisora. La búsqueda cesará automáticamente cuando sea sintonizada una emisora. En ese momento, aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para un programa de FM estéreo). Número de presintonía 5 6 Pulse ./> (o PRESET –/+ en el mando a distancia) repetidamente para seleccionar el número de presintonía deseado. Pulse PUSH ENTER. Aparecerá “Complete!” en el visualizador. 7 Repita los pasos 1 a 6 para almacenar otras emisoras. Presintonización con sintonización manual Podrá sintonizar manualmente y almacenar las radiofrecuencias de las emisoras deseadas. Utilice los botones del reproductor de CD para la operación. 1 2 3 4 Pulse TUNER/BAND repetidamente para seleccionar “FM” o “AM”. Pulse TUNING MODE repetidamente hasta que desaparezcan “PRESET” y “AUTO”. Pulse m/M (o TUNING –/+ en el mando a distancia) repetidamente para sintonizar la emisora deseada. Pulse TUNER MEMORY. El número de presintonía parpadeará. Continúa 13ES 5 Pulse ./> (o PRESET –/+ en el mando a distancia) repetidamente para seleccionar el número de presintonía deseado. 6 7 Pulse PUSH ENTER. Repita los pasos 1 a 6 para almacenar otras emisoras. Otras operaciones Para Haga lo siguiente sintonizar una emisora de señal débil Siga el procedimiento descrito en “Presintonización con sintonización manual” (página 13). poner otra emisora en un número de presintonía existente Comience otra vez desde el paso 1. Después del paso 4, pulse ./> (o PRESET –/+ en el mando a distancia) repetidamente para seleccionar el número de presintonía que quiera para almacenar la otra emisora. Para mejorar la recepción del sintonizador Cuando la recepción del sintonizador no sea buena, desactive la alimentación del reproductor de CD con la función de gestión de la alimentación del CD. Alimentación del CD sale de fábrica activado. 1 2 3 Pulse CD. Pulse ?/1 para apagar el sistema. Pulse ?/1 mientras mantiene pulsado x. Aparecerá “CD POWER OFF”. Para activar la alimentación del CD Repita el procedimiento de arriba y aparecerá “CD POWER ON”. Nota Cuando se seleccione “CD POWER OFF”, aumentará el tiempo de acceso al CD. 14ES Para cambiar el intervalo de sintonización de AM (excepto el modelo para Europa) El intervalo de sintonización de AM sale de fábrica ajustado en 9 kHz (o 10 kHz para algunas áreas). Para cambiar el intervalo de sintonización de AM, sintonice primero cualquier emisora de AM, y después apague el sistema. Mientras mantiene pulsado x, pulse ?/1. Cuando cambie el intervalo, se borrarán todas las emisoras de AM presintonizadas. Para reponer el intervalo, repita el mismo procedimiento. Nota No podrá cambiar el intervalo de sintonización de AM en el modo de ahorro de energía. Observaciones • Las emisoras presintonizadas serán retenidas por medio día aunque desenchufe el cable de alimentación o se produzca un corte en el suministro eléctrico. • Para mejorar la recepción, ajuste las antenas suministradas o conecte una antena externa. Escucha de la radio Usted puede escuchar una emisora de radio bien seleccionando una emisora presintonizada o bien sintonizando la emisora manualmente. Utilice los botones del reproductor de CD para la operación. — Sintonización de presintonías Primero presintonice emisoras de radio en el sintonizador (consulte “Presintonización de emisoras de radio” en la página 13). 1 2 3 Pulse TUNER/BAND repetidamente para seleccionar “FM” o “AM”. Pulse TUNING MODE repetidamente hasta que aparezca “PRESET”. Pulse ./> (o PRESET –/+ en el mando a distancia) repetidamente para seleccionar la emisora presintonizada deseada. Número de presintonía — Sintonización manual 1 2 3 Pulse TUNER/BAND repetidamente para seleccionar “FM” o “AM”. Pulse TUNING MODE repetidamente hasta que desaparezcan “PRESET” y “AUTO”. Pulse m/M (o TUNING –/+ en el mando a distancia) repetidamente para sintonizar la emisora deseada. Sintonizador Escucha de una emisora presintonizada Escucha de una emisora de radio no presintonizada Observaciones • Para mejorar la recepción de las emisiones, ajuste las antenas suministradas, o conecte una antena exterior adquirible en el comercio. • Cuando un programa de FM en estéreo tenga ruido estático, pulse REPEAT/FM MODE repetidamente hasta que aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero mejorará la recepción. • Pulse TUNING MODE repetidamente hasta que aparezca “AUTO” en el paso 2 de arriba, después pulse m/M (o TUNING –/+ en el mando a distancia). La indicación de la frecuencia cambiará, y la exploración se parará cuando el sistema sintonice una emisora (Sintonización automática). • Para grabar programas de radio, utilice la grabación manual (páginas 19 y 24). Frecuencia 15ES Utilización del sistema de datos por radio (RDS) (Modelo para Europa solamente) ¿Qué es el sistema de datos por radio? El sistema de datos por radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de radio enviar información adicional junto con la señal de radio regular del programa. Este sintonizador ofrece convenientes funciones RDS como visualización del nombre de emisora y tipo de programa*. El RDS es sólo para emisoras de FM.** Nota El RDS podrá no funcionar debidamente si la emisora que tenga sintonizada no está transmitiendo la señal RDS debidamente o si la señal es débil. * Los tipos de programas incluyen NEWS (noticias), AFFAIRS (noticias de actualidad), INFO (información), SPORT (deportes), EDUCATE (programas educativos), DRAMA (drama), CULTURE (cultura), SCIENCE (ciencias), VARIED (entrevistas, juegos y comedias), POP M (música pop), ROCK M (música rock), EASY M (música ligera), LIGHT M (música suave), CLASSICS (clásica), OTHER M (otras músicas), WEATHER (el tiempo), FINANCE (finanzas), CHILDREN (programas infantiles), SOCIAL (asuntos sociales), RELIGION (religión), PHONE IN (llamadas a la emisora), TRAVEL (viajes), LEISURE (ocio), JAZZ (jazz), COUNTRY (música country), NATION M (música popular del país), OLDIES (melodías del ayer), FOLK M (música folklórica), DOCUMENT (temas de investigación), TEST (señal de prueba para emisiones de emergencia), ALARM! (emisión de emergencia) y NONE (cualquier programa no definido arriba). ** No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio RDS, tampoco ofrecen todas los mismos tipos de servicios. Si no está familiarizado con el sistema RDS, póngase en contacto con las emisoras de radio locales para obtener más detalles sobre los servicios RDS en su área. 16ES Recepción de emisiones RDS Seleccione simplemente una emisora de la banda FM. Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios RDS, el nombre de la emisora aparecerá en el visualizador. Para comprobar la información RDS Cada vez que pulse DISPLAY, la visualización cambiará cíclicamente de la siguiente forma: Nombre de la emisora* t Frecuencia t Tipo de programa* t Visualización del reloj t Estado del efecto * Si la emisión de RDS no se recibe debidamente, el nombre de la emisora o el tipo de programa podrá no aparecer en el visualizador. Cinta – Reproducción Para cargar una cinta 1 2 Reproducción de una cinta Puede utilizar cintas TYPE I (normal). Pulse A Z o Z B en la platina de casete. Cargue una cinta grabada/grabable en el portacasete. 1 2 3 4 Pulse TAPE A/B. Pulse PLAY MODE/DIRECTION en el reproductor de CD repetidamente para seleccionar “g” para reproducir una cara. Seleccione “j” para reproducir ambas caras. Seleccione “RELAY” (Reproducción con relevo)* para reproducir ambas platinas en sucesión. Pulse nN. La cinta comenzará a reproducirse. Cinta – Reproducción Con la cara que quiera reproducir/grabar mirando hacia delante. Cargue una cinta. Dirección de reproducción * La reproducción con relevo siempre sigue esta secuencia cíclica: Platina A (cara delantera) t Platina A (cara de inversión) t Platina B (cara delantera) t Platina B (cara de inversión) Continúa 17ES Otras operaciones Para Haga lo siguiente reproducir la cara Pulse nN otra vez durante la de inversión reproducción. parar la reproducción Pulse x. hacer una pausa Pulse X. Púlselo otra vez para reanudar la reproducción. avanzar rápidamente o rebobinar Pulse m o M en el modo de parada. buscar el principio Pulse > durante la del siguiente tema reproducción. (AMS)* Cada vez que pulse el botón, aparecerá la dirección de búsqueda, + (avance), y el número de temas que están siendo saltados (1 al 9). buscar el principio del tema actual o del tema anterior (AMS)* Pulse . durante la reproducción. Cada vez que pulse el botón, aparecerá la dirección de búsqueda, – (retroceso), y el número de temas que están siendo saltados (1 al 9). extraer una cinta Pulse A Z o Z B en la platina de casete. Cinta – Grabación Grabación de sus temas favoritos de CD en una cinta — Grabación sincronizada CD-TAPE Podrá grabar un CD entero en una cinta. Puede utilizar cintas TYPE I (normal). El nivel de grabación se ajusta automáticamente. Utilice los botones del reproductor de CD para la operación. 1 2 3 4 Nota Observación Si selecciona “j” o “RELAY”, la platina se parará automáticamente después de repetir la secuencia cinco veces. Pulse TAPE A/B para seleccionar la platina B, después pulse nN repetidamente para seleccionar la cara de grabación. Y pulse x para parar la reproducción. Pulse CD y cargue un disco que quiera grabar. Pulse CD SYNC. La platina B se pondrá en espera de grabación. Parpadeará “REC”. * AMS (Sensor automático de música) La función AMS podrá no funcionar correctamente en las siguientes circunstancias: – Cuando el espacio sin grabar entre temas sea menos de 4 segundos. – Cuando el sistema esté puesto cerca de un televisor. Cargue una cinta grabable en la platina B. 5 6 Pulse PLAY MODE/DIRECTION repetidamente para seleccionar “g” y grabar en una cara. Seleccione “j” (o “RELAY”) para grabar en ambas caras. Pulse z START. Comenzará la grabación. Para parar la grabación Pulse x. 18ES Para grabar un disco especificando el orden de los temas — Grabación manual Podrá grabar únicamente las partes que le gusten de un CD, cinta o programa de radio en una cinta. También podrá grabar desde componentes conectados (consulte “Conexión de los componentes opcionales” en la página 27). Utilice los botones del reproductor de CD para la operación. 1 2 Nota No podrá utilizar la edición con selección de cinta para discos que contengan más de 20 temas o archivos MP3. Observaciones • Cuando quiera grabar en ambas caras, asegúrese de comenzar por la cara delantera. Si comienza a grabar por la cara de inversión, la grabación se parará al final de la cara de inversión. • Si selecciona grabación en ambas caras y la cinta llega al final de la cara delantera en medio de un tema, se grabará otra vez el tema entera desde el principio de la cara de inversión. 3 Cargue una cinta grabable en la platina B. Pulse TAPE A/B para seleccionar la platina B, después pulse nN repetidamente para seleccionar la cara de grabación. Y pulse x para parar la reproducción. Cinta – Grabación Podrá grabar solamente sus temas de CD favoritos utilizando la reproducción programada. Entre los pasos 2 y 3, realice los pasos 1 a 5 de “Creación de su propio programa” (página 11). Además, podrá comprobar la duración de cinta necesaria para grabar un CD. Pulse PROGRAM EDIT en el mando a distancia después de haber cargado un CD en función CD. Aparecerá la duración de cinta requerida para el CD seleccionado actualmente, seguida del tiempo total de reproducción para la cara A y cara B respectivamente (Edición con selección de cinta). Grabación en una cinta manualmente Pulse CD, TAPE A/B o TUNER/BAND para seleccionar la fuente a grabar deseada. • CD: Para grabar desde el reproductor de CD de este sistema. • TAPE: Para grabar desde la platina de casete A de este sistema. • TUNER: Para grabar desde el sintonizador de este sistema. • MD o VIDEO: Para grabar desde el componente opcional conectado a las tomas MD (VIDEO) IN. 4 Pulse z START. La platina B se pondrá en espera de grabación. Parpadeará “REC”. 5 6 Pulse PLAY MODE/DIRECTION repetidamente para seleccionar “g” y grabar en una cara. Seleccione “j” (o “RELAY”) para grabar en ambas caras. Pulse z START, después comience a reproducir la fuente a grabar deseada. Comenzará la grabación. Continúa 19ES Otras operaciones Para Haga lo siguiente parar la grabación Pulse x. hacer una pausa en Pulse z START. Pulse otra vez la grabación para reanudar la grabación. Notas • No podrá escuchar otras fuentes mientras graba. • Si se selecciona TAPE B en el paso 3, se grabará silencio. Observaciones • Para grabar de la radio: Si se oye ruido mientras graba de la radio, mueva la antena correspondiente para reducir el ruido. • Cuando quiera grabar en ambas caras, asegúrese de comenzar por la cara delantera. Si comienza a grabar por la cara de inversión, la grabación se parará al final de la cara de inversión. 20ES Ajuste del sonido Ajuste del sonido Puede reforzar los graves y crear un sonido más potente. El ajuste GROOVE resulta ideal para fuentes de música, y el ajuste V-GROOVE resulta ideal para fuentes de vídeo (películas, etc.). Pulse GROOVE. Cada vez que pulse el botón, el visualizador cambiará cíclicamente de la forma siguiente: GROOVE t V-GROOVE t GROOVE OFF (desactivado) Selección del efecto sonoro Selección del efecto ambiental Utilice los botones del mando a distancia para la operación. Pulse SURROUND. Pulse MUSIC MODE o MOVIE MODE repetidamente para seleccionar el preajuste que desee. Para cancelar el efecto ambiental El nombre del preajuste aparecerá en el visualizador. Consulte la tabla “Opciones del efecto sonoro”. Pulse SURROUND otra vez hasta que desaparezca “SURR”. Aparecerá “SURR” en el visualizador. Para cancelar el efecto Opciones del efecto sonoro MUSIC MODE Efecto ROCK POP JAZZ DANCE SOUL CLASSIC P FILE Fuentes de música estándar Ajuste del sonido Pulse EFFECT repetidamente hasta que aparezca “EFFECT OFF”. MOVIE MODE Efecto ACTION DRAMA MUSICAL Bandas sonoras y situaciones de escucha especiales 21ES Ajuste del ecualizador gráfico y memorización — Archivo personal Podrá ajustar el sonido subiendo o bajando los niveles de gamas de frecuencias específicas, y guardar después archivos personales (P FILE) en la memoria. Antes de hacer esta operación, seleccione el énfasis de audio básico que quiera para su sonido. Utilice los botones del reproductor de CD para la operación. 1 Pulse EQ EDIT. Se visualizará el primer parámetro. 2 3 Mueva la palanca de control hacia < o , para seleccionar la gama de frecuencia, y después mueva la palanca de control hacia M o m para seleccionar la ganancia (dB). Pulse PUSH ENTER. Aparecerá “P FILE”. Este ajuste se guardará automáticamente como archivo personal, y el ajuste SURROUND también se guardará al mismo tiempo. El ajuste será reescrito cada vez que pulse PUSH ENTER. Otras operaciones Para Haga lo siguiente invocar un Pulse MUSIC MODE archivo personal repetidamente hasta que aparezca “P FILE”. cancelar un Pulse EFFECT en el mando a archivo personal distancia repetidamente hasta que aparezca “EFFECT OFF”. 22ES Temporizador Para dormirse con música Para despertarse con música — Temporizador diario — Cronodesconectador Usted podrá preparar el sistema para que se apague después de un cierto tiempo, para poder dormirse escuchando música. Utilice los botones del mando a distancia para la operación. Usted puede despertarse con música a una hora programada. Asegúrese de que ha puesto en hora el reloj (consulte “Puesta en hora del reloj” en la página 8). Utilice los botones del mando a distancia para la operación. Pulse SLEEP. 1 Cada vez que pulse el botón, la visualización de los minutos (el tiempo hasta apagarse) cambiará cíclicamente de la forma siguiente: OFF t AUTO* t 90min t 80min t 70min t … t 10min Para Haga lo siguiente comprobar el tiempo Pulse SLEEP una vez. restante** cambiar el tiempo de Pulse SLEEP repetidamente apagado para seleccionar el tiempo que quiera. cancelar la función Pulse SLEEP repetidamente del hasta que aparezca “SLEEP cronodesconectador OFF”. ** Si selecciona “AUTO” no podrá comprobar el tiempo restante. 2 3 Pulse VOL +/– (o gire VOLUME en el reproductor de CD) para ajustar el volumen. Temporizador • CD: Cargue un disco. Para comenzar desde un tema específico, haga un programa (consulte “Creación de su propio programa” en la página 11). • Cinta: Cargue una cinta. • Sintonizador: Sintonice la emisora de radio presintonizada (consulte “Escucha de la radio” en la página 15). * El sistema se apagará automáticamente en 100 minutos o después de que termine de reproducirse el disco o cinta actual. Otras operaciones Prepare la fuente de sonido que quiera reproducir. Pulse CLOCK/TIMER SET. Aparecerá “DAILY SET?”. 4 Pulse ENTER. Aparecerá “ON” y la indicación de la hora parpadeará. 5 Ponga la hora a la que quiera comenzar la reproducción. Pulse . o > repetidamente para poner la hora, después pulse ENTER. La indicación de los minutos parpadeará. Pulse . o > repetidamente para poner los minutos, después pulse ENTER. Observación Podrá utilizar el cronodesconectador, aunque no haya puesto en hora el reloj. 6 Ponga la hora para parar la reproducción siguiendo el mismo procedimiento que en el paso 5. Continúa 23ES 7 Pulse . o > repetidamente hasta que aparezca la fuente de sonido deseada. Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará cíclicamente de la siguiente forma: t TUNER y CD PLAY T t TAPE PLAY T 8 Pulse ENTER. Aparecerán consecutivamente la hora de inicio, la hora de parada, y la fuente de sonido, luego volverá a aparecer la visualización original. 9 Pulse ?/1 para apagar el sistema. Grabación de programas de radio con el temporizador Puede grabar una emisora de radio presintonizada a una hora especificada. Para grabar con temporizador, primero tendrá que presintonizar la emisora de radio (consulte “Presintonización de emisoras de radio” en la página 13) y poner en hora el reloj (consulte “Puesta en hora del reloj” en la página 8). Utilice los botones del mando a distancia para la operación. 1 Otras operaciones Para Haga lo siguiente comprobar el ajuste 1 Pulse CLOCK/TIMER SELECT. 2 Pulse . o > repetidamente hasta que aparezca “DAILY SELECT?”, después pulse ENTER. cambiar el ajuste Empiece otra vez desde el paso 1. cancelar el temporizador 1 Pulse CLOCK/TIMER 2 3 4 Ponga la hora a la que quiera comenzar a grabar. Pulse . o > repetidamente para poner la hora, después pulse ENTER. La indicación de los minutos parpadeará. Pulse . o > repetidamente para poner los minutos, después pulse ENTER. 5 Ponga la hora para parar la grabación siguiendo el mismo procedimiento que en el paso 4. Antes de volver a aparecer la visualización original, aparecerán alternativamente la hora de inicio, la hora de parada y la emisora de radio presintonizada a grabar (p.ej., “FM20 t TAPE”). 6 Observación 24ES Pulse . o > repetidamente para seleccionar “REC SET?”, después pulse ENTER. Aparecerá “ON” y la indicación de la hora parpadeará. Notas El sistema se encenderá 15 segundos antes de la hora programada. Pulse CLOCK/TIMER SET. Aparecerá “DAILY SET?”. SELECT. 2 Pulse . o > repetidamente hasta que aparezca “TIMER OFF?”, después pulse ENTER. • Usted no podrá activar el temporizador diario y la grabación con temporizador al mismo tiempo. • Si utiliza el temporizador diario y el cronodesconectador al mismo tiempo, tendrá prioridad el cronodesconectador. • Si el sistema está encendido a la hora programada, el temporizador diario no se activará. • No podrá utilizar el componente opcional conectado a las tomas MD (VIDEO) IN como fuente de sonido para el temporizador diario. Sintonice la emisora de radio presintonizada (consulte “Escucha de una emisora presintonizada” en la página 15). 7 Cargue una cinta grabable en la platina B. Pulse ?/1 para apagar el sistema. Otras operaciones Para Haga lo siguiente comprobar el ajuste 1 Pulse CLOCK/TIMER SELECT. 2 Pulse . o > repetidamente hasta que aparezca “REC SELECT?”, después pulse ENTER. cambiar el ajuste Empiece otra vez desde el paso 1. cancelar el temporizador 1 Pulse CLOCK/TIMER SELECT. 2 Pulse . o > repetidamente hasta que aparezca “TIMER OFF?”, después pulse ENTER. Notas Para apagar el visualizador — Modo de ahorro de energía Puede apagar la vizualización de la demostración (la iluminación y parpadeo del visualizador y los botones incluso cuando el sistema esté apagado) y la visualización del reloj para minimizar el consumo de corriente durante el modo de espera (Modo de ahorro de energía). Pulse DISPLAY repetidamente mientras el sistema esté apagado hasta que desaparezca la visualización de la demostración o la visualización del reloj. Para cancelar el modo de ahorro de energía Pulse DISPLAY mientras el sistema esté apagado. Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará cíclicamente de la siguiente forma: Visualización de la demostración t Visualización del reloj* t Sin indicación (Modo de ahorro de energía) Visualizador • Usted no podrá activar el temporizador diario y la grabación con temporizador al mismo tiempo. • Si utiliza el temporizador de grabación y el cronodesconectador al mismo tiempo, tendrá prioridad el cronodesconectador. • Si el sistema está encendido a la hora programada, la grabación con temporizador no se activará. • Durante la grabación el volumen se reduce al mínimo. • No utilice el sistema desde que se encienda hasta que comience la grabación (unos 15 segundos antes de la hora programada). • Tenga en cuenta que si se programa la grabación con temporizador al mismo tiempo que la fuente de sonido del temporizador diario está puesta en cinta, tal vez se grabe en la cinta el sonido de la grabación con temporizador. Visualizador * Si no ha puesto en hora el reloj, aparecerá “– –:– –”. Nota No podrá realizar las siguientes operaciones en el modo de ahorro de energía. – puesta en hora del reloj – encendido del sistema pulsando los botones de función Observaciones • El temporizador continuará funcionando en el modo de ahorro de energía. • El indicador ?/1 se encenderá incluso en el modo de ahorro de energía. Ajuste del brillo de la luz de fondo del visualizador Pulse DIMMER repetidamente para seleccionar el ajuste deseado mientras esté encendido el sistema. Continúa 25ES La visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: DIMMER OFF t DIMMER 1 t DIMMER 2 t DIMMER 3* * DIMMER 3 es el más oscuro. Para ver información sobre el disco en el visualizador Podrá comprobar el tiempo de reproducción y el tiempo restante del tema actual o del disco. Cuando cargue un disco CD-TEXT o un disco con temas de audio MP3, también podrá confirmar la información grabada en el disco, tal como los títulos. Cuando la unidad detecte discos CD-TEXT, aparecerá la indicación “CD TEXT” en el visualizador. Comprobación del tiempo restante y títulos (CD/MP3) Pulse DISPLAY durante la reproducción normal. Cada vez que pulse el botón, el visualizador cambiará cíclicamente de la forma siguiente: Número del tema actual y tiempo de reproducción transcurrido t Número del tema actual y tiempo restante o “– –.– –”*1 t Tiempo restante del disco o “– –.– –”*1 t Título del tema (disco CD-TEXT o disco con temas de audio MP3*2 solamente) t Nombre del álbum (disco con temas de audio MP3 solamente) t Visualización del reloj (durante ocho segundos) t Estado del efecto (durante ocho segundos) *1 Para discos con temas de audio MP3 *2 Cuando reproduzca un tema con etiqueta ID3 ver. 1 o ver. 2, aparecerá la etiqueta ID3. La etiqueta ID3 solamente visualizará información del título del tema. x Cuando un CD/MP3 esté en el modo de reproducción normal Visualización del TOC*1 o el número total de álbumes del disco*2 o el número total de temas del álbum actual*3 t Título del disco*4 o label*5 o el nombre del álbum*5 t Visualización del reloj (durante ocho segundos) t Estado del efecto (durante ocho segundos) *1 TOC = Table of Contents (Índice de contenidos); visualiza el número total de temas del disco, y el tiempo de reproducción total del disco *2 Para discos con temas de audio MP3 en el modo de reproducción normal o SHUF *3 Para discos con temas de audio MP3 en el modo ALBM o ALBM SHUF *4 Para discos con CD-TEXT *5 Para los discos con temas de audio MP3, los títulos de álbumes o label podrá no visualizarse dependiendo del modo de reproducción Dependiendo del disco, alguna información CD-TEXT podrá no aparecer. x Cuando un CD esté en el modo de reproducción programada El número del último tema del programa y el tiempo de reproducción total t Número total de temas programados (durante cinco segundos) t Título del disco*1 o label*2 t Visualización del reloj (durante ocho segundos) t Estado del efecto *1 Para discos con CD-TEXT *2 Para discos con temas de audio MP3 Visualización del medidor de nivel El medidor de nivel del visualizador muestra los cambios de niveles en la entrada de la fuente de audio. Medidor de nivel Comprobación del tiempo de reproducción total y títulos (CD/MP3) Pulse DISPLAY en el modo de parada. Cada vez que pulse el botón, el visualizador cambiará cíclicamente de la forma siguiente: 26ES Nota Dependiendo de la fuente de audio que esté reproduciéndose, el medidor de nivel podrá no cambiar. Componentes opcionales Conexión de los componentes opcionales Para mejorar su sistema, puede conectar componentes opcionales. Consulte el manual de instrucciones provisto con cada componente. A la toma de entrada de audio de un altavoz de subgraves A Toma CD DIGITAL (OPTICAL) OUT (Modelos para Europa y Australia solamente) Utilice un cable óptico digital (cuadrado, no suministrado) para conectar un componente opcional (tal como una platina de MD) a esta toma. Después usted podrá grabar el audio digital desde este sistema. Nota Si no hay salida de audio digital a través de esta toma durante la reproducción de pistas de audio MP3. B Tomas MD (VIDEO) IN L/R Utilice cables de audio (no suministrados) para conectar un componente analógico opcional (platina de MD o videograbadora, etc.) a estas tomas. Entonces podrá grabar o escuchar desde el componente a través de este sistema. Desde las tomas de salida de audio de un componente analógico C Tomas MD (VIDEO) OUT L/R Utilice cables de audio (no suministrados) para conectar un componente analógico opcional (platina de MD o videograbadora, etc.) a estas tomas. Entonces podrá sacar audio al componente desde este sistema. Componentes opcionales A las tomas de entrada de audio de un componente analógico A la toma de entrada digital de un componente digital D Toma SUB WOOFER OUT (Excepto el modelo para Europa) Utilice un cable de audio (no suministrado) para conectar un altavoz de subgraves opcional* a esta toma. Entonces podrá sacar audio al componente desde este sistema. * Se recomienda SA-WZ8. Nota Los efectos podrán ser limitados o podrá ocurrir ruido dependiendo del altavoz de subgraves conectado o del tipo de musica reproducida. Para ver detalles, consulte con el distribuidor Sony más cercano. 27ES Escucha del audio procedente del componente conectado 1 Conecte los cables de audio. Grabación de audio desde un componente conectado 1 Consulte “Conexión de los componentes opcionales” en la página 27. 2 Pulse MD (VIDEO) para cambiar la función a MD o VIDEO. Comience a reproducir el componente conectado. Nota Si el sonido se distorsiona o resulta demasiado alto cuando esté seleccionado “VIDEO” o si quiere cambiar otra vez a “MD”, repita la operación descrita arriba para cambiar a “MD”. Observación Si no puede seleccionar “VIDEO” pulsando MD (VIDEO) repetidamente, mantenga pulsado MD (VIDEO) y después pulse ?/1 mientras esté conectada la alimentación. La función cambiará de “MD” a “VIDEO”, y aparecerá “VIDEO” en el visualizador. Para cambiar otra vez a “MD”, repita el mismo procedimiento. 28ES Conecte los cables de audio. Consulte “Conexión de los componentes opcionales” en la página 27. 2 Comience a grabar manualmente. Consulte “Grabación en una cinta manualmente” en la página 19. Solución de problemas Problemas y remedios Si surge algún problema con su sistema, haga lo siguiente: 1 Asegúrese de que el cable de alimentación y los cables de los altavoces estén conectados correcta y firmemente. 2 Localice su problema en la lista de comprobación de la solución de problemas de abajo y tome la acción indicada para corregirlo. Si el problema persiste después de hacer todo lo de arriba, consulte con el distribuidor Sony más cercano. En caso de reparación, le rogamos que traiga el sistema entero (excepto los altavoces) al establecimiento de servicio. Cuando parpadee el indicador ?/1 Solución de problemas Desenchufe inmediatamente el cable de alimentación y compruebe los elementos siguientes. • ¿Están correctamente conectados los cables de control del sistema? • Si su sistema tiene selector de tensión, ¿está el selector de tensión ajustado a la tensión correcta? Compruebe cuál es la tensión en su región, después asegúrese de que el selector de tensión está ajustado correctamente. • ¿Están los cables de altavoces + y – cortocircuitados? • ¿Está utilizando los altavoces suministrados? • ¿Hay algo bloqueando los orificios de ventilación de la parte trasera del sistema? Compruebe todos los elementos de arriba y solucione cualquier problema encontrado. Después de que el indicador ?/1 deje de parpadear, reconecte el cable de alimentación y encienda el sistema. Si el indicador todavía parpadea, o la causa del problema no puede hallarse incluso después de comprobar todos los elementos de arriba, consulte con el distribuidor Sony más cercano. Continúa 29ES Generalidades El visualizador comienza a parpadear en cuanto enchufa el cable de alimentación aunque no ha encendido el sistema (consulte el paso 5 de “Conexión del sistema” (página 6)). • Pulse ?/1 mientras el sistema esté apagado. Desaparecerá la demostración. Hay zumbido o ruido considerable. • Separe el sistema de la fuente de ruido. • Conecte el sistema a una toma de corriente diferente. • Instale un filtro de ruido (disponible en el comercio) en el cable de alimentación. El temporizador no puede programarse. • Ajuste el reloj otra vez (página 8). “– –:– –” aparece en el visualizador. • Se ha producido una interrupción en el suministro eléctrico. Ajuste el reloj (página 8) y las programaciones de temporizador (páginas 23 y 24) otra vez. El temporizador no funciona. • Compruebe la programación del temporizador y ponga la hora correcta (páginas 24 y 25). • Cancele la función del cronodesconectador (página 23). Se ha cancelado el ajuste del reloj/ presintonías de radio/temporizador. • Vuelva a hacer lo siguiente: – “Puesta en hora del reloj” (página 8) – “Presintonización de emisoras de radio” (página 13) – “comprobar el ajuste” (páginas 24 y 25) – “Grabación de programas de radio con el temporizador” (página 24) El mando a distancia no funciona. • Retire el obstáculo. • Acerque más el mando a distancia al sistema. • Apunte el mando a distancia hacia el sensor del sistema. • Reemplace las pilas (tamaño AA/R6). • Ponga el sistema alejado de la luz fluorescente. No hay sonido. • Si su sistema tiene selector de tensión, asegúrese de que el selector de tensión esté ajustado a la tensión correcta. • Pulse VOL +/– o gire el control VOLUME en el reproductor de CD hacia la derecha. • Asegúrese de que los auriculares no están conectados. • Compruebe las conexiones de los altavoces (página 6). • El dispositivo de protección del reproductor de CD se ha activado debido a un cortocircuito. Desconecte la alimentación, elimine el problema del cortocircuito y conecte la alimentación otra vez. • No hay salida de audio durante la grabación con temporizador. Sólo sale sonido por un canal, o el volumen de los canales izquierdo y derecho está desequilibrado. • Ponga los altavoces lo más simétricamente posible. • Conecte los altavoces suministrados. El sistema no se enciende aunque ha pulsado ?/1. • Asegúrese de que el cable de alimentación está conectado a la toma de corriente. • Asegúrese de que los cables de control del sistema están conectados correctamente. Persisten las irregularidades en el color de la pantalla de un televisor. • Apague el televisor, después vuelva a encenderlo transcurridos 15 a 30 minutos. Si persiste la irregularidad en el color, separe más los altavoces del televisor. El medidor de nivel no cambia. • Dependiendo de la fuente de audio que esté reproduciéndose, el medidor de nivel podrá no cambiar. Reproductor de CD/MP3 La bandeja de discos no se abre y aparece “LOCKED”. • Póngase en contacto con el distribuidor Sony o centro de servicio Sony autorizado local. La bandeja de discos no se cierra. • Ponga el disco correctamente. • Cierre siempre la bandeja pulsando Z en el reproductor de CD. Si intenta cerrar la bandeja pulsándola con los dedos podrá ocasionar problemas en el reproductor. 30ES El disco no se expulsa. • No podrá expulsar el disco durante la grabación sincronizada de CD. Pulse x para cancelar la grabación sincronizada de CD, después pulse Z en el reproductor de CD para expulsar el disco. • Consulte al distribuidor Sony más cercano. No comienza la reproducción. • Abra la bandeja de discos y compruebe si hay un disco cargado. • Limpie el disco (página 33). • Reemplace el disco. • Ponga un disco que pueda reproducir este sistema (página 4). • Ponga el disco correctamente. • Ponga el disco en la bandeja con la cara de la etiqueta hacia arriba. • Extraiga el disco y quítele la humedad, y después deje el sistema encendido durante unas cuantas horas hasta que se evapore la humedad. • Pulse nN para comenzar a reproducir. El tiempo de acceso al disco es largo. • Ponga “CD POWER ON” con la función de gestión de alimentación del CD (página 14). La reproducción no comienza desde el primer tema. • Pulse PLAY MODE/DIRECTION repetidamente en el reproductor de CD hasta que desaparezcan “PGM” y “SHUF” para volver a la reproducción normal. No se puede reproducir un tema de audio MP3. • La grabación no fue realizada de acuerdo con el formato ISO 9660 nivel 1 o nivel 2, o Joliet en el formato de expansión. • El tema de audio MP3 no tiene la extensión “.MP3”. • Los datos no están almacenados en formato MP3. • Los discos que contengan archivos que no sean MPEG 1, 2, 2.5 Audio Layer-3 no podrán reproducirse. El título del álbum, título de tema y etiqueta ID3 no aparecen correctamente. • Utilice un disco que cumpla con ISO 9660 nivel 1 o nivel 2, o Joliet en el formato de expansión. • La etiqueta ID3 no es ver. 1 o ver. 2. Sintonizador Hay zumbido o ruido considerable/las emisoras no pueden recibirse. • Establezca la banda y frecuencia apropiadas (página 13). • Conecte la antena debidamente (página 7). • Halle un lugar y una orientación que ofrezcan buena recepción, y vuelva a colocar la antena. Si no consigue obtener buena recepción, le recomendamos que conecte una antena exterior adquirible en el comercio. • La antena de cable de FM suministrada recibe señales a lo largo de toda su longitud, por lo que deberá asegurarse de extenderla completamente. • Sitúe las antenas lo más posiblemente alejadas de los cables de los altavoces. • Consulte al distribuidor Sony más cercano si la antena de AM suministrada se suelta del estante de plástico. • Intente apagando equipos eléctricos circundantes. • Ponga “CD POWER OFF” con la función de gestión de alimentación del CD (página 14). Solución de problemas El sonido salta. • Limpie el disco (página 33). • Reemplace el disco. • Intente moviendo el sistema a un lugar sin vibraciones (p.ej., encima de un estante estable). • Intente alejando los altavoces del sistema, o poniéndolos en estantes separados. Cuando escuche un tema con los sonidos graves a volumen alto, la vibración del altavoz podrá hacer que el sonido salte. Los temas de audio MP3 tardan más en empezar a reproducirse que los otros. • Después de que el sistema lea todos los temas de los discos, la reproducción podrá tardar más tiempo del normal en comenzar si: – el disco contiene un número muy alto de álbumes o temas. – la estructura de organización de álbumes y temas es muy compleja. Un programa de FM estéreo no puede recibirse en estéreo. • Pulse REPEAT/FM MODE en el reproductor de CD hasta que desaparezca “MONO”. Continúa 31ES Platina de casete La cinta no puede grabarse ni reproducirse, o hay disminución en el nivel de sonido. • Las cabezas están sucias. Límpielas (página 34). • Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas. Desmagnetícelas (página 34). La cinta no se borra completamente. • Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas. Desmagnetícelas (página 34). Fluctuación o trémolo excesivo, o pérdida de sonido. • Los ejes de arrastre o los rodillos compresores están sucios. Límpielos (página 34). Aumento de ruido o ausencia de las altas frecuencias. • Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas. Desmagnetícelas (página 34). La cinta no se graba. • No hay casete cargado. Cargue un casete. • La lengüeta del casete ha sido retirada. Cubra la lengüeta rota con cinta adhesiva (página 34). • La cinta se ha bobinado hasta el final. Después de pulsar nN, habrá un ruido mecánico, aparecerá “EJECT” en el visualizador, y la unidad entrará en el modo de espera automáticamente. • Inserte el casete correctamente. Si el sistema sigue sin funcionar debidamente después de haber realizado los remedios de arriba, reinícielo de la forma siguiente: Utilice los botones del reproductor de CD para la operación. 1 2 3 4 Desconecte el cable de alimentación. Vuelva a conectar el cable de alimentación. Pulse x, EQ EDIT y ?/1 al mismo tiempo. Pulse ?/1 para encender el sistema. El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica. Deberá ajustar las programaciones que haya hecho, tales como las emisoras presintonizadas, reloj, y temporizador. 32ES Mensajes Durante la operación podrá aparecer o parpadear en el visualizador uno de los siguientes mensajes. CD/MP3 NO DISC No hay disco en el reproductor. OVER Ha llegado al final del disco mientras estaba pulsando M durante la reproducción o pausa. Push STOP! Ha pulsado PLAY MODE/DIRECTION en el reproductor de CD durante la reproducción. Step Full! Ha intentado programar 26 o más temas (pasos). Cinta No Tab Usted no podrá grabar la cinta porque ha sido retirada la lengüeta del casete. No Tape No hay cinta en la platina de casete. Funcionamiento Información adicional Precauciones Tensión de alimentación Antes de utilizar el sistema, compruebe que la tensión de alimentación del mismo sea idéntica a la de la red local. Seguridad • La unidad no estará desconectada de la fuente de alimentación de ca mientras se halle conectada a la toma de corriente de la pared, aunque la propia unidad esté apagada. • Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, desenchúfelo de la toma de la pared. Para desenchufar el cable de alimentación (cable de la red eléctrica), tire del enchufe. No tire nunca del propio cable. • Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del sistema, desenchufe el sistema y llévelo a personal cualificado para que se lo revisen antes de volver a utilizarlo. • El cable de alimentación de ca (cable eléctrico) deberá ser cambiado solamente en un taller de servicio cualificado. Instalación Acumulación de calor • Aunque el sistema se calienta durante el funcionamiento, esto no es un mal funcionamiento. • Ponga el sistema en un lugar con ventilación adecuada para evitar la acumulación de calor en el sistema. • Si utiliza continuamente este sistema a un volumen alto, la temperatura de la caja en la parte superior, laterales y parte inferior aumentará considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la caja. • Para evitar un mal funcionamiento, no tape el orificio de ventilación del ventilador de enfriamiento. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con este sistema, consulte al distribuidor Sony más cercano. Notas sobre los discos • Antes de reproducir un disco, límpielo con un paño de limpieza. Limpie el disco desde el centro al exterior. • No utilice disolventes tales como bencina, diluyente, productos de limpieza disponibles en el comercio ni aerosol antiestático vendido para discos LP de vinilo. • No exponga los discos directamente al sol ni a fuentes de calor tales como salidas de aire caliente, ni los deje en un automóvil aparcado directamente al sol. • No utilice discos rodeados con un anillo protector. Ello podría ocasionar un mal funcionamiento en el sistema. • Cuando se utilicen discos que tengan pegamento o sustancia pegajosa similar en la cara de la etiqueta, o que su etiqueta haya sido impresa con tinta especial, existirá la posibilidad de que el disco o la etiqueta puedan pegarse a partes del interior de la unidad. Cuando ocurra esto, tal vez no sea posible extraer el disco, y también podrá ocasionar un mal funcionamiento en esta unidad. Asegúrese de comprobar que la cara de la etiqueta del disco no esté pegajosa antes de utilizarlo. Los siguientes tipos de discos no deberán ser utilizados: – Discos alquilados o usados con sellos adheridos por los que sobresalga el pegamento. El perímetro del sello del disco está pegajoso. – Discos que tengan etiquetas impresas con una tinta especial que se sienta pegajosa al tacto. • Los discos de forma irregular (p.ej., corazón, cuadrada, estrella) no pueden reproducirse en esta unidad. Si intenta hacerlo podrá dañar la unidad. No utilice tales discos. Información adicional • No ponga el sistema en una posición inclinada. • No ponga el sistema en lugares que sean; – Extremadamente calientes o fríos – Polvorientos o sucios – Muy húmedos – Expuestos a vibraciones – Expuestos a rayos directos del sol. • Tenga cuidado si coloca la unidad o los altavoces sobre superficies tratadas de manera especial (con cera, aceite o pulidas, etc.) ya que es posible que aparezcan manchas o se descolore la superficie. • Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, podrá condensarse humedad en la lente dentro del reproductor de CD. Cuando ocurra esto, el sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el disco y deje el sistema encendido durante una hora aproximadamente hasta que se evapore la humedad. • Cuando mueva el sistema, extraiga todos los discos. Continúa 33ES Limpieza de la caja Limpie la caja, panel y controles con un paño suave ligeramente humedecido con una solución de detergente suave. No utilice ningún tipo de estropajo, polvo abrasivo ni disolventes tales como diluyente, bencina o alcohol. Para conservar las grabaciones permanentemente Para evitar volver a grabar accidentalmente una cinta grabada, rompa la lengüeta del casete de la cara A o B como se indica en la ilustración. Rompa la lengüeta del casete Especificaciones Sección del amplificador Modelo para Europa: Salida de potencia DIN (nominal): 75 + 75 W (6 ohm a 1 kHz, DIN) Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia): 100 + 100 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salida de potencia musical (referencia): 200 + 200 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Excepto el modelo para Europa: Si posteriormente quiere volver a utilizar la cinta para grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva. Antes de poner un casete en la platina de casete Tense la cinta si está floja. De lo contrario, la cinta podrá enredarse en las piezas de la platina de casete y dañarse. Cuando utilice una cinta de más de 90 minutos de duración Estas cintas son muy elásticas. No cambie con frecuencia las operaciones de la cinta tales como reproducción, parada y bobinado rápido. La cinta podría enredarse en la platina de casete. Limpieza de las cabezas de cinta Limpie las cabezas de cinta cada 10 horas de utilización. Asegúrese de limpiar las cabezas de cinta antes de realizar grabaciones importantes o después de reproducir una cinta vieja. Utilice un casete de limpieza de tipo seco o tipo húmedo vendido por separado. Para más detalles, consulte las instrucciones provistas con el casete de limpieza. Desmagnetización de las cabezas de cinta Desmagnetice las cabezas de cinta y las partes metálicas que entran en contacto con la cinta con un casete desmagnetizador de cabezas vendido por separado después de 20 a 30 horas de utilización. Para más detalles, consulte las instrucciones provistas con el casete desmagnetizador. 34ES Lo siguiente medido a ca120, 220, 240 V, 50/60 Hz (Modelo para Australia a ca240 V, 50/60 Hz, modelo para Corea a ca220 V, 60Hz, modelo para Taiwan a ca120 V, 50/60 Hz) Salida de potencia DIN (nominal): 100 + 100 W (6 ohm a 1 kHz, DIN) Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia): 140 + 140 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Entradas MD (VIDEO) IN (tomas fono): Tensión 450 mV/250 mV, impedancia 47 kiloohm Salidas PHONES (minitoma estéreo): Acepta auriculares de 8 ohm o más MD (VIDEO) OUT (tomas fono): Tensión 250 mV, impedancia 1 kiloohm FRONT SPEAKER: Utilice solamente los altavoces suministrados SS-WZ50/WZ5/WZ5E SUB WOOFER (Excepto el modelo para Europa): Tensión 320 mV, impedancia 1 kiloohm Sección del reproductor de CD Sistema Sistema de discos compactos y audiodigital Láser De semiconductor (λ=780 nm) Duración de la emisión: continua Respuesta de frecuencia 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB) Longitud de onda 780 – 790 nm Relación señal-ruido Más de 90 dB Gama dinámica Más de 90 dB OPTICAL CD DIGITAL OUT (Modelos para Europa y Australia solamente) (Toma cuadrada de conector óptico, panel trasero) Longitud de onda 660 nm Sección de la platina de casete Sistema de grabación Respuesta de frecuencia Fluctuación y trémolo 4 pistas, 2 canales, estéreo 50 – 13 000 Hz (±3 dB), utilizando casetes Sony TYPE I ±0,15% ponderación de pico (IEC) 0,1% ponderación eficaz (NAB) ±0,2% ponderación de pico (DIN) Dimensiones (an/al/prf) Peso Excepto el modelo para Europa (SS-WZ50/WZ5): Sistema de altavoces Unidades de altavoces de subgraves: de graves: de agudos: Impedancia nominal Dimensiones (an/al/prf) Peso Sección del sintonizador Generalidades FM estéreo, sintonizador superheterodino FM/AM Alimentación Modelo para Europa: Modelo para Australia: Modelo para Corea: Modelo para Taiwan: Otros modelos: Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz Antena Antena de FM de cable Terminales de antena 75 ohm desequilibrados Frecuencia intermedia 10,7 MHz Altavoz Altavoz delantero Modelo para Europa (SS-WZ5E): Sistema de altavoces Unidades de altavoces de graves: de agudos: Impedancia nominal 2-vías, 2-unidades, tipo reflejo de graves 16 cm, tipo cónico 5 cm, tipo cónico 6 ohm 3-vías, 3-unidades, tipo reflejo de graves 15 cm, tipo cónico 15 cm, tipo cónico 5 cm, tipo cónico 6 ohm Aprox. 220 × 415 × 290 mm Aprox. 6,0 kg netos por altavoz ca230 V, 50/60 Hz ca230 – 240 V, 50/60 Hz ca220 V, 60 Hz ca120 V, 50/60 Hz ca120 V, 220 V o 230 – 240 V, 50/60 Hz Ajustable con selector de tensión Consumo Modelo para Europa: 150 W 0,3 W (en el modo de ahorro de energía) Excepto el modelo para Europa: 180 W Dimensiones (an/al/prf) Platina de CD/Sintonizador: Aprox. 255 × 135 × 355 mm Amplificador/Platina de casete: Aprox. 255 × 135 × 330 mm Peso Platina de CD/Sintonizador: Aprox. 2,8 kg Amplificador/Platina de casete Modelo para Europa: Aprox. 6,0 kg Excepto el modelo para Europa: Aprox. 6,3 kg Accesorios suministrados: Mando a distancia (1) Pilas (2) Antena de cuadro de AM (1) Antena de cable de FM (1) Almohadillas para los altavoces delanteros (8) Cables para altavoces (2) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Información adicional Sección del sintonizador de AM Gama de sintonía Modelo para Europa: 531 – 1 602 kHz (con intervalo de sintonización puesto a 9 kHz) Modelo para Latinoamérica: 530 – 1 710 kHz (con el intervalo de sintonización puesto a 10 kHz) 531 – 1 710 kHz (con el intervalo de sintonización puesto a 9 kHz) Otros modelos: 531 – 1 602 kHz (con el intervalo de sintonización puesto a 9 kHz) 530 – 1 710 kHz (con el intervalo de sintonización puesto a 10 kHz) Antena Antena de AM de cuadro Terminales de antena Terminal para antena exterior Frecuencia intermedia 450 kHz Aprox. 200 × 395 × 260 mm Aprox. 4,5 kg netos por altavoz 35ES Lista de ubicaciones de los botones y páginas de referencia Modo de utilizar esta página Utilice esta página para localizar la ubicación de los botones y otras partes del sistema que se mencionan en el texto. Número de ilustración r TAPE A/B wg (17, 19) R R Nombre de botón/parte Página de referencia Unidad principal DESCRIPCIÓN DE LOS BOTONES ORDEN ALFABÉTICO A–Q R–Z Bondeja de discos ws CD 5 (9, 11, 18, 19) CD SYNC 9 (18) DIMMER w; (25) DISPLAY ql (16, 25, 26) EQ EDIT qk (22, 32) GROOVE 7 (20) MD (VIDEO) 2 (28) MOVIE MODE 7 (21) MUSIC MODE 7 (21, 22) Palanca de control 7 (8, 22) Platina A wh Platina B wd PLAY MODE/DIRECTION qg (9, 11, 17, 18, 19, 32) PUSH ENTER 7 (8, 11, 13, 22, 23, 24) REPEAT/FM MODE qh (11, 15) Sensor remoto qd SURROUND 7 (21) TAPE A/B 3 (17, 18, 19) Toma para auriculares qs TUNER MEMORY qf (13) TUNER/BAND 6 (13, 15, 19) TUNING MODE qj (13, 15) Visualizador wa VOLUME qa (23) Amplificador/Platina de casete 36ES ?/1 (alimentación) 1 (8, 14, 24, 32) X (pausa) 4 (10, 18) A Z (expulsar) wg (17) Z B (expulsar) wf (17) nN (reproducir) 4 (10, 17, 18) x (parada) 4 (8, 10, 14, 18, 32) +M> (avance rápido/avance) 4 (8, 10, 13, 18, 23, 32) .m– (rebobinado/retroceso) 4 (8, 10, 13, 18, 23) Z (abrir/cerrar) 8 (9) z START q; (18, 19) Platina de CD/Sintonizador Mando a distancia ORDEN ALFABÉTICO DESCRIPCIÓN DE LOS BOTONES A–L M–Z ALBUM +/– qf (10, 11) CD 9 (9, 11, 18, 19) CLEAR 8 (12) CLOCK/TIMER SELECT 2 (24, 25) CLOCK/TIMER SET 3 (8, 23, 24) DISPLAY 6 (16, 25, 26) DIMMER 7 (25) EFFECT qh (21, 22) ENTER wa (8, 11, 13, 22, 24) GROOVE qg (20) MD (VIDEO) ql (28) MOVIE MODE qa (21) MUSIC MODE qj (21, 22) PRESET –/+ 5 (14, 15) PROGRAM EDIT w; (19) SLEEP 1 (23) SURROUND qd (21) TAPE A/B qk (17, 18, 19) TUNER/BAND 0 (13, 15, 19) TUNING –/+ 5 (13, 15) VOL +/– qs (23) ?/1 (alimentación) 4 (8, 14, 24) m/M (rebobinado/avance rápido) 5 (10, 18, 32) ./> (retroceso/avance) 5 (8, 10, 18, 23) nN (reproducción) 5 (10, 17, 18) X (pausa) 5 (10, 18) x (parada) 5 (10, 14, 18) 12 3 4 6 wa 7 w; ql qk qj qh 8 9 q; qa qs qg qd Información adicional 5 qf 37ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Sony MHC-WZ50 Instrucciones de operación

Categoría
Radios de CD
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas