Transcripción de documentos
Nombre del producto :
Sistema de Mini-Componente de Alta
Fidelidad
Modelo : MHC-WZ80D/MHC-WZ8D
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
Advertencia
Para evitar el riesgo de incendio o de
descargas eléctricas, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra los orificios de
ventilación del aparato con periódicos, manteles,
cortinas, etc. Y no ponga velas encendidas sobre el
aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o de descargas
eléctricas, no ponga objetos que contengan líquidos, tal
como jarrones, encima del aparato.
No instale la unidad en un lugar de espacio
reducido, tal como en una estantería para libros o
vitrina empotrada.
Esta unidad está
clasificada como
producto lasérico de
clase 1. Esta etiqueta se
encuentra en la parte
exterior trasera.
La siguiente etiqueta de precaución está ubicada en el
interior de la unidad.
No tire las pilas con la basura
normal del hogar, deshágase de
ellas correctamente como desechos
químicos.
2ES
Excepto el modelo para Europa
ENERGY STAR® es una marca
comercial registrada en EE.UU.
Como asociado de ENERGY
STAR®, Sony Corporation ha
determinado que este producto
cumple con las directrices de
ENERGY STAR® para un uso
eficiente de la energía eléctrica.
Este sistema incorpora Dolby* Digital, descodificador
ambiental de matriz adaptativa Dolby Pro Logic (II),
Digital Cinema Sound y el sistema DTS** Digital
Surround System.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D son
marcas comerciales de Dolby Laboratories.
** Fabricado con licencia de Digital Theater Systems,
Inc. “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas
registradas de Digital Theater Systems, Inc.
Patentes de los EE.UU. y otros países usados con
licencia de Dolby Laboratories.
Índice
Modo de utilizar este manual .................. 5
Discos que pueden reproducirse ............. 5
Preparativos
Conexión del sistema .............................. 8
Ubicación de los altavoces.................... 11
Puesta en hora el reloj ........................... 12
Selección de un idioma ......................... 12
DVD/VIDEO CD/CD/MP3/JPEG
– Reproducción
Para cargar un disco ..............................13
Reproducción de un disco ..................... 13
— Reproducción normal/
Reproducción aleatoria
Reproducción de discos DVD utilizando
el menú ........................................... 16
Reproducción de discos VIDEO CD con
funciones PBC (Ver. 2.0) ............... 17
— Reproducción con PBC
Reproducción de archivos de imagen
JPEG ............................................... 18
Reproducción repetida .......................... 19
— Reproducción repetida
Creación de su propio programa ........... 21
— Reproducción programada
Búsqueda de un título/capítulo/tema/
índice/álbum/archivo ...................... 23
DVD – Funciones diversas
Cambio de sonido/subtítulos/idioma..... 25
Ajuste de ángulo/imagen.......................28
Restricción de la reproducción
de discos .........................................31
— CENSURA PERSONALIZADA
PARA NIÑOS/CENSURA PARA
NIÑOS
Configuración de los altavoces ............. 35
— CONFIGURACIÓN DE
ALTAVOCES
Lista de elementos que se puede mostrar y
seleccionar por tipo de disco .......... 38
Lista de elementos de configuración del
sistema ............................................ 39
Sintonizador
Presintonización de emisoras de radio.. 40
Escucha de la radio ............................... 42
— Sintonización de presintonías
— Sintonización manual
Utilización del sistema de datos por radio
(RDS) ............................................. 43
(Modelo para Europa solamente)
Cinta – Reproducción
Para cargar una cinta............................. 44
Reproducción de una cinta ................... 44
Cinta – Grabación
Grabación de sus temas favoritos de CD en
una cinta ......................................... 45
— Grabación sincronizada CDTAPE
Grabación en una cinta manualmente... 46
— Grabación manual
ES
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido .................................. 47
Selección del efecto sonoro .................. 48
Selección del efecto ambiental ............. 48
Ajuste del ecualizador gráfico y
memorización ................................. 50
— Archivo personal
Para cantar con acompañamiento de
música: Karaoke ............................. 51
(Excepto el modelo para Europa)
Temporizador
Para dormirse con música..................... 53
— Cronodesconectador
Para despertarse con música ................. 53
— Temporizador diario
Grabación de programas de radio con el
temporizador................................... 54
Visualizador
Para apagar el visualizador ................... 55
— Modo de ahorro de energía
Continúa
3ES
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES03REGCELTOC.fm]
masterpage:Left
Visualizador
Para apagar el visualizador ................... 55
— Modo de ahorro de energía
Ajuste del brillo de la luz de fondo del
visualizador..................................... 56
Selección del color de la
visualización ................................... 56
Para ver información sobre el disco en el
visualizador..................................... 56
Ver información sobre el disco en la
indicación de la pantalla ................. 58
Para ver la información de fecha .......... 59
(Sólo JPEG)
Componentes opcionales
Conexión de los componentes
opcionales ....................................... 60
Escucha del audio procedente del
componente conectado ................... 61
Grabación de audio desde un componente
conectado ........................................ 61
Grabación en un componente
conectado ........................................ 62
Solución de problemas
Problemas y remedios ........................... 62
Mensajes ............................................... 68
Información adicional
Precauciones ......................................... 69
Especificaciones.................................... 71
Lista de códigos de idiomas.................. 74
Glosario................................................. 75
Lista de ubicaciones de los botones y
páginas de referencia ...................... 79
4ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Modo de utilizar este
manual
• Este manual explica principalmente las
operaciones realizadas con el mando a
distancia, pero es posible realizar las mismas
operaciones con los botones del reproductor
CD/DVD de nombre igual o similar.
• Para las ilustraciones OSD (presentación en
pantalla), se utilizan los modelos destinados a
Europa y Latinoamérica.
• En este manual se utilizan los siguientes
símbolos.
Símbolo
Significado
Funciones que pueden utilizarse
con DVD
Funciones que pueden utilizarse
con discos VIDEO CD
Funciones que pueden utilizarse
con CDs de audio
Funciones que pueden utilizarse
con temas de audio MP3
Funciones disponibles para
archivos JPEG
Discos que pueden
reproducirse
Podrá reproducir los siguientes discos en este
sistema. Otros discos no podrán reproducirse.
Lista de discos que pueden
reproducirse
Formato de
los discos
Logotipo del disco
Formato de
los discos
Logotipo del disco
Contenido
CD de audio
Audio
CD-R/CD-RW
(datos de
audio)
Audio
CD-R/CD-RW
(archivos MP3)
Audio
CD-R/CD-RW
(archivos
JPEG)
Vídeo
El logotipo “DVD VIDEO” es una marca comercial.
Código de región de los discos
DVD que podrá reproducir en
este sistema
Su sistema tiene un código de región impreso en
la parte posterior de la unidad y solamente
reproducirá discos DVD etiquetados con el
mismo código de región.
Con este sistema podrá reproducir también
discos DVD que posean la etiqueta ALL .
Si intenta reproducir cualquier otro disco DVD,
en la pantalla de su televisor aparecerá el
mensaje “Playback prohibited by area
limitations (Reproducción de este disco
prohibida por límites de zona)”. Dependiendo
del disco DVD, es posible que no tenga
indicación de código de región incluso aunque la
reproducción del DVD esté prohibida por las
restricciones de área.
Contenido
MODEL NO. HCD-WZ8D
DVD VIDEO
Audio +
Vídeo
DVD TUNER
SERIAL NO.
SERIAL NUMBER AREA
X
VIDEO CD
Audio +
Vídeo
Código de región
Continúa
5ES
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES04PRECEL.fm]
Discos que no puede
reproducir este sistema
• CD-ROM (excepto las extensiones “.MP3”,
“.JPG” o “.JPEG”)
• Discos CD-R/CD-RW que no estén grabados
en los siguientes formatos:
– formato CD de música
– formato CD de vídeo
– formato MP3/JPEG que cumpla con
ISO9660*1 Nivel 1/Nivel 2, Joliet o
Multisesión*2
• En este sistema no es posible reproducir
archivos con formato JPEG progresivo.
• Parte de datos de CD-Extras
• DVD-RW en modo VR (Los DVD-RW
creados en modo VR (Video Recording,
Grabación de vídeo) permiten la
programación o edición de sus contenidos.)
• Discos DVD-ROM
• Discos DVD de audio
• Un DVD con un código de región diferente.
• Temas de audio en formato MP3PRO.
• Un disco de forma irregular (ej., tarjeta,
corazón).
• Un disco con papel o pegatinas adheridos en
él.
• Un disco que aún tenga adhesivo, cinta
celofán, o una pegatina en él.
*1
Formato ISO9660
El estándar internacional más común para el formato
lógico de archivos y carpetas de un CD-ROM. Hay
varios niveles de especificación. En el Nivel 1, los
nombres de archivo deben estar en formato 8,3 (no
más de ocho caracteres en el nombre, no más de tres
caracteres en la extensión “.MP3” o “.JPG”) y en
mayúsculas. Los nombres de carpetas no podrán
tener más de ocho caracteres. No podrá haber más de
ocho niveles de carpetas anidados. Las
especificaciones del nivel 2 permiten nombres de
archivos y nombres de carpetas de hasta 31
caracteres. Cada carpeta puede tener hasta 8
estructuras de árbol.
Para Joliet en el formato de expansión (los nombres
de archivos y carpetas pueden tener hasta 64
caracteres), asegúrese del contenido del software de
escritura, etc.
masterpage:Left
*2 Multisesión
Este es un método de grabación que permite añadir
datos utilizando el método Track-At-Once (Tema al
instante). Los CDs convencionales comienzan en un
área de control del CD denominada Lead-in
(entrante) y terminan en un área denominada Leadout (saliente). Un CD multi-sesión es un CD que
tiene múltiples sesiones, con cada segmento desde
Lead-in hasta Lead-out considerado como una sola
sesión.
CD-Extra: Este formato graba audio (datos de audio
de CD) en los temas en sesión 1 y datos en los temas
en sesión 2.
Notas sobre los discos
• Este sistema puede reproducir discos CD-R/
CD-RW editados por el usuario. Sin embargo,
tenga en cuenta que tal vez no sea posible
reproducir algunos discos dependiendo del
dispositivo utilizado para la grabación o la
condición del disco.
• Los discos CD-R y CD-RW que no se hayan
finalizado (proceso que permite la
reproducción en un reproductor normal de
CD) correctamente no se pueden reproducir.
• Los discos CD-R y CD-RW grabados en
multi-sesión que no hayan terminado
mediante “cerrando la sesión” no podrán
reproducirse.
• Es posible que el sistema no pueda reproducir
archivos de formato MP3/JPEG que no
tengan la extensión “.MP3”, “.JPG” o
“.JPEG”.
• Si se intenta reproducir archivos que no
tengan el formato MP3/JPEG y que tengan la
extensión “.MP3”, “.JPG” o “.JPEG” puede
producirse ruido o mal funcionamiento. Es
posible reproducir hasta 8 niveles.
• Con formatos diferentes a ISO9660 nivel 1 y
2, los nombres de carpetas o nombres de
archivos podrán no visualizarse
correctamente.
6ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES04PRECEL.fm]
• Los siguientes discos tardarán más tiempo en
comenzar a reproducirse.
– un disco grabado con una estructura de
árbol complicada.
– un disco grabado en multi-sesión.
– un disco al que puedan añadirse datos
(disco no finalizado).
• Algunos CD-R, CD-RW, DVD-R o
DVD-RW (en modo vídeo) (los DVD-RW
creados en modo vídeo tienen el mismo
formato que un DVD VIDEO) no pueden
reproducirse en este sistema, lo que depende
de la calidad de grabación o el estado físico
del disco, y de las características del
dispositivo de grabación. Además, el disco no
se reproducirá si no se ha finalizado
correctamente. Para más información,
consulte el manual de instrucciones del
dispositivo de grabación.
• No es posible reproducir discos grabados con
formato de escritura de paquetes.
Nota sobre las operaciones
de reproducción de discos
DVD y VIDEO CD
Algunas operaciones de reproducción de discos
DVD y VIDEO CD pueden estar
intencionadamente fijadas por los productores
de software. Como este sistema reproduce los
discos DVD y VIDEO CD de acuerdo con el
contenido del disco que han diseñado los
productores del software, es posible que no estén
disponibles algunas funciones de reproducción.
Además, consulte las instrucciones
suministradas con los discos DVD o VIDEO
CD.
masterpage:Right
Discos de música codificados
mediante tecnologías de
protección de los derechos de
autor
Este producto se ha diseñado para reproducir
discos que cumplen con el estándar Compact
Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías
discográficas comercializan discos de música
codificados mediante tecnologías de protección
de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre
estos discos, algunos no cumplen con el estándar
CD, por lo que no podrán reproducirse mediante
este producto.
Precauciones para cuando
reproduzca un disco que haya
sido grabado en multisesión
• Este sistema puede reproducir CD
multisesión si la primera sesión contiene un
tema de audio MP3. También podrá
reproducirse cualquier tema de audio MP3
subsiguiente grabada en sesiones posteriores.
• Este sistema puede reproducir CD
multisesión si la primera sesión contiene un
archivo de imagen JPEG. También podrá
reproducirse cualquier archivo de imagen
JPEG subsiguiente grabado en sesiones
posteriores.
• Si en la primera sesión hay temas de audio e
imágenes en formato CD de música o CD de
vídeo, sólo se reproducirá la primera sesión.
Derechos de autor
Este producto incorpora tecnología de
protección de los derechos de autor que está
protegida por patentes de EE.UU. y otros
derechos de propiedad intelectual. La utilización
de esta tecnología de protección de los derechos
de autor deberá estar autorizada por
Macrovision, y está destinada solamente a la
contemplación en el hogar y otros usos limitados
a menos que lo autorice Macrovision. Está
prohibida la alteración o la anulación de esta
tecnología.
7ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES05CONCEL.fm]
masterpage:Left
Preparativos
Conexión del sistema
Realice los procedimientos siguientes 1 a 7 para conectar su sistema utilizando los cables y
accesorios suministrados. En las ilustraciones se utiliza el modelo para Europa.
Antena de cuadro de AM
Al altavoz central
Antena de cable de FM
Reproductor de CD/DVD/
Sintonizador
Amplificador/Platina de casete
Al altavoz delantero (derecho)
Al altavoz
delantero
(izquierdo)
Al altavoz ambiental (derecho)
Al altavoz ambiental (izquierdo)
Preparación
Nota
Ponga los componentes como se muestra abajo.
Amplificador/
Platina de casete
Reproductor de CD/
DVD/Sintonizador
El cable del sistema se utiliza para enviar señales y
electricidad entre los componentes para permitir una
operación enlazada.
Asegúrese de insertar el conector horizontalmente
hasta que encaje en su sitio con un chasquido. De lo
contrario, el sistema no funcionará correctamente.
2 Conecte los altavoces.
1 Conecte los cables de control del
sistema a los conectores SYSTEM
CONTROL de la platina de casete.
Asegúrese de que coincidan los
correspondientes cables de altavoz
procedentes de los terminales del altavoz
con los correspondientes terminales
SPEAKER de la platina de casete.
Conecte a la toma con el mismo número en
el orden indicado en el panel trasero.
8ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES05CONCEL.fm]
masterpage:Right
Cuando utilice un televisor
Altavoces
Gris o Rojo*
(3)
Negro (#)
Cuando conecte un reproductor de cintas
de vídeo
Conecte el televisor y el reproductor de cintas de vídeo
mediante cables de audio y vídeo (no suministrado),
como se muestra a continuación.
* Gris: Altavoces delanteros
Rojo: Altavoces ambientales y centrales
Preparativos
Gris o Rojo*
(3)
Negro (#)
Encienda el televisor y seleccione la entrada de vídeo
para poder ver las imágenes procedentes de este
sistema.
Televisor
3 Conecte las antenas de FM y AM.
Arme la antena de cuadro de AM, y después
conéctela.
Reproductor
de cintas de
vídeo
Sistema
No conectar
directamente.
Si conecta un reproductor de cintas de vídeo entre este
sistema y el televisor, es posible que experimente un
desvanecimiento de la señal de vídeo cuando vea la
señal de vídeo procedente de este sistema. No conecte
un reproductor de cintas de vídeo entre este sistema y el
televisor.
Antena de cuadro de AM
Nota
No coloque el televisor sobre este sistema.
Observación
Extienda la antena de cable de FM
horizontalmente
Nota
Mantenga las antenas separadas de los cables de los
altavoces.
4 Conecte la toma de entrada de vídeo
del televisor a la toma VIDEO OUT con
el cable de vídeo.
VIDEO OUT
Para obtener imágenes de vídeo de calidad aún mayor:
– Utilice un cable opcional de vídeo compuesto para
conectar las tomas de entrada COMPONENT
VIDEO del televisor a las tomas COMPONENT
VIDEO OUT de este sistema. Si el televisor es
compatible con señales de archivo de formato
progresivo, utilice esta conexión y establezca
“COMPONENT OUT” en “PROGRESSIVE” en
“Ajuste de la pantalla del televisor” (página 29).
– Puede utilizar un cable opcional de S-video para
conectar la toma de entrada S VIDEO del televisor a
la toma S VIDEO OUT.
5 Para los modelos con selector de
tensión, ponga VOLTAGE SELECTOR
en la posición que corresponda con la
tensión de la red local.
* Modelo para Arabia Saudita: 120 – 127 V
Continúa
9ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
6 Conecte el cable de alimentación a la
toma de corriente.
Aparecerá la demostración en el
visualizador. Cuando pulse ?/1, se
encenderá el sistema y el modo de
demostración finalizará automáticamente.
Si la clavija no encaja en la toma de
corriente de la pared, quite el adaptador de
clavija suministrado (solamente para los
modelos equipados con adaptador).
7 (Excepto los modelos para Europa y
Latinoamérica)
Ajuste el sistema de color a PAL o
NTSC dependiendo del sistema de
color de su televisor.
El sistema de color sale de fábrica ajustado
a NTSC en los modelos con código de
región 3, y a PAL en los modelos con otros
códigos de región. Cada vez que realice el
procedimiento de abajo, el sistema de color
cambiará de la siguiente manera:
NTSC y PAL
Utilice los botones del reproductor de CD/
DVD para esta operación.
1 Pulse ?/1 para apagar el sistema.
2 Pulse otra vez ?/1 mientras mantiene
pulsado X.
El sistema se encenderá y el sistema de
color se cambiará.
Nota
Cuando reproduzca un disco VIDEO CD grabado en
un sistema de color diferente al que usted haya ajustado
en la unidad, la imagen podrá distorsionarse.
Inserción de dos pilas tamaño
AA (R6) en el mando a
distancia
Después de insertar las pilas, asegúrese de que
tiene el conmutador COMMAND MODE
establecido en SYSTEM para utilizar el sistema.
Si lo establece en TV, podrá utilizarlo con un
televisor Sony.
Control de un televisor Sony
Podrá utilizar los botones del mando a distancia
mostrados abajo para controlar un televisor
Sony.
Para
Pulse
encender y apagar el
televisor
TV ?/1
cambiar la fuente de
TV/VIDEO
entrada de televisión entre
el televisor y otras fuentes
de entrada
cambiar los canales de
televisor
TV CH +/– o los botones
numéricos*
ajustar el volumen del
altavoz(ces) del televisor
VOL +/–
* Para los números de dos dígitos, pulse >10, después
el número. (Por ejemplo, pulse >10, después 2 y 5
para introducir 25.)
Nota
Si no va a utilizar el mando a distancia durante un largo
periodo de tiempo, retírele las pilas para evitar posibles
daños debidos a fugas y corrosión de las pilas.
Observación
Utilizando el mando a distancia normalmente, las pilas
durarán unos seis meses. Cuando el sistema deje de
responder a las órdenes del mando a distancia, cambie
ambas pilas por otras nuevas.
10ES
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES05CONCEL.fm]
Coloque las almohadillas para altavoces
suministradas en la parte inferior de los
altavoces para estabilizarlos e impedir que se
deslicen.
Ubicación de los
altavoces
1
Ponga los altavoces delanteros a un
ángulo de 45 grados desde la posición
de escucha.
Altavoz delantero
(izquierdo)
Altavoz
central
Altavoz delantero (izquierdo (4)/derecho (4))
Altavoz ambiental (izquierdo (4)/derecho (4))
Altavoz central (4)
45˚
Altavoz ambiental
(izquierdo)
2
Cuando transporte este
sistema
Asegúrese de que el disco ha sido
extraído del sistema.
2
3
Pulse DVD.
4
5
Mientras mantiene pulsado x, mueva la
palanca de control hacia M hasta que
aparezca “LOCK”.
Suelte M primero, después suelte x.
Desenchufe el cable de alimentación.
Altavoz delantero
(derecho)
Altavoz de
subgraves
(no suministrado)
Altavoz ambiental
(derecho)
Ponga el altavoz central
aproximadamente a la misma altura
que los altavoces delanteros.
Alinee el altavoz central con los altavoces
delanteros o póngalo ligeramente por detrás
de los altavoces delanteros.
Ejecute el procedimiento siguiente para
proteger el mecanismo del CD/DVD.
Utilice los botones del reproductor de CD/
DVD para esta operación.
1
Preparativos
Colocación de las
almohadillas para los
altavoces
masterpage:Right
3
Ponga los altavoces ambientales el
uno frente al otro a unos 60 a 90 cm por
encima de su posición de escucha.
Altavoz ambiental
Altavoz ambiental
60 a 90 cm
Nota
No ponga los altavoces ambientales encima de un
televisor. Ello podría ocasionar la distorsión de los
colores en la pantalla del televisor.
11ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES05CONCEL.fm]
Puesta en hora el reloj
masterpage:Left
Selección de un idioma
Utilice los botones del mando a distancia para la
operación.
Puede cambiar el idioma de la presentación de la
pantalla.
1
2
3
1
4
5
6
Pulse ?/1 para encender el sistema.
Pulse CLOCK/TIMER SET.
Pulse M o m repetidamente para poner
la hora.
Pulse ,.
Pulse M o m repetidamente para
establecer el minuto.
4
Pulse ENTER.
5
El reloj comenzará a funcionar.
Para ajustar la hora
1
2
3
2
3
Pulse CLOCK/TIMER SET.
6
Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “CLOCK SET?”, después pulse
ENTER.
7
Realice los mismos procedimientos de los
pasos 3 al 6 de arriba.
Encienda el televisor y seleccione la
entrada de vídeo.
Pulse ?/1 para encender el sistema.
Pulse FUNCTION repetidamente (o
DVD en el reproductor de CD/DVD)
para cambiar la función a DVD.
Pulse DVD SET UP en el modo de
parada.
Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “LANGUAGE SETUP”,
después pulse ENTER.
Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “OSD”, después pulse
ENTER.
Pulse M o m repetidamente para
seleccionar un idioma en la lista que se
muestra, después pulse ENTER.
12ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES06CDPCEL.fm]
DVD/VIDEO CD/CD/MP3/JPEG –
Reproducción
masterpage:Right
Reproducción de un disco
— Reproducción normal/
Reproducción aleatoria
Utilice los botones del reproductor de CD/DVD
para esta operación.
1
2
Pulse Z.
Ponga un disco con la cara de la
etiqueta hacia arriba en la bandeja de
discos.
Antes de reproducir un DVD o un VIDEO CD,
encienda el televisor y seleccione la entrada de
vídeo. Dependiendo del disco DVD o VIDEO
CD, algunas operaciones podrán ser diferentes o
estar restringidas. Consulte el manual de
instrucciones suministrado con el disco.
Ejemplo: Cuando se carga un disco DVD
Número de título
3
Número de capítulo
Pulse Z otra vez para cerrar la bandeja
de discos.
Tiempo de reproducción
Notas
• No utilice un disco con cinta, sellos o pegamento en
él porque podrá ocasionar un malfuncionamiento.
• No cierre la bandeja de discos pulsándola con fuerza
con el dedo, porque podrá ocasionar un
malfuncionamiento.
DVD/VIDEO CD/CD/MP3/JPEG – Reproducción
Para cargar un disco
Ejemplo: Cuando se carga un disco CD-DA
Número de tema
Tiempo de reproducción
1
Pulse FUNCTION repetidamente (o
DVD en el reproductor de CD/DVD)
para cambiar la función a DVD.
Continúa
13ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES06CDPCEL.fm]
2
Pulse PLAY MODE en el modo de
parada repetidamente hasta que el
modo que usted quiera aparezca en el
visualizador.
Seleccione
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
parar la
reproducción
Pulse x. La reproducción se
parará en el punto donde se pulse
x (Reproducción con
reanudación). Pulse x otra vez
para cancelar la reproducción con
reanudación (página 15).
hacer una pausa
Pulse X.*1 Pulse X otra vez para
reanudar la reproducción.
seleccionar un
tema o capítulo
Pulse PREV . o NEXT >
repetidamente durante la
reproducción o la pausa.
seleccionar un
álbum de MP3
Pulse ALBUM – o +
repetidamente después del paso 2.
buscar
rápidamente un
punto en avance
o retroceso
rápido
(Búsqueda con
bloqueo)*2
Pulse m o M durante la
reproducción. Para DVD o
VIDEO CD, cada vez que pulse el
botón la velocidad de búsqueda
cambiará de la forma siguiente:
1 (lenta) y 2 (más rápida que 1)
Para CD, la velocidad de búsqueda
no cambia (sólo 1 (lenta)).
Para volver a la reproducción
normal, pulse nN.
ver cuadro por
cuadro*1*4
(Reproducción a
cámara lenta)
Pulse SLOW t o T durante la
pausa. Cada vez que pulse el
botón, la velocidad de
reproducción cambia de la forma
siguiente:
Dirección de reproducción
SLOW2 T*3 y SLOW1 T*3
Sentido opuesto (sólo DVD)
SLOW2 t*3 y SLOW1 t*3
Para volver a la reproducción
normal, pulse nN.
extraer un disco
Pulse Z en el reproductor de CD/
DVD.
Para reproducir
Sin visualización los temas del disco en el
(Reproducción
orden original.
normal)
ALBM
(Reproducción
normal)
todos los temas de audio
MP3 del álbum del disco que
haya seleccionado en el
orden original.
Cuando esté reproduciendo
un disco que no sea MP3, la
reproducción de álbum
realizará la misma operación
como reproducción normal.
SHUF
(Reproducción
aleatoria)*
todos los temas del disco en
orden aleatorio.
ALBM SHUF
(Reproducción
aleatoria)*
los temas de audio MP3 del
álbum del disco que haya
seleccionado en orden
aleatorio.
Cuando esté reproduciendo
un disco que no sea MP3, la
reproducción aleatoria de
álbum realizará la misma
operación como
reproducción aleatoria.
PGM
(Reproducción
programada)*
los temas del disco en el
orden que usted quiera que se
reproduzcan (consulte
“Creación de su propio
programa” en la página 21).
* No podrá realizar reproducción aleatoria ni
reproducción programada con discos DVD.
3
masterpage:Left
Pulse nN.
Observación
*1
Para cambiar el modo de reproducción, puede utilizar
también las indicaciones de la pantalla.
*2
*3
*4
Podrá haber algunas perturbaciones en las imágenes
de vídeo.
Excepto para temas de audio MP3
La velocidad de reproducción SLOW2 T/
SLOW2 t es más lenta que SLOW1 T/
SLOW1 t. La reproducción en inversión a cámara
lenta para discos DVD solamente.
Sólo VIDEO CD y DVD
14ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES06CDPCEL.fm]
Notas
Observación
Si el acceso al disco tarda mucho tiempo, establezca
“DVD POWER ON” mediante la función de
administración de energía del DVD (página 41).
Reanudación de la reproducción
desde el punto donde paró el
disco
— Reproducción con reanudación
Este sistema memoriza el punto donde usted
paró el disco para que pueda reanudar la
reproducción desde ese punto. La reproducción
con reanudación no se cancelará cuando apague
el sistema.
1
Durante la reproducción de un disco, pulse
x para parar la reproducción.
Aparecerá “RESUME” en el visualizador. Si
“RESUME” no aparece, la reproducción con
reanudación no estará disponible.
2
Pulse nN.
El reproductor reinicia la reproducción
desde el punto donde usted paró el disco en
el paso 1.
Notas
• No podrá utilizar la reproducción con reanudación
durante la reproducción aleatoria o la reproducción
programada.
• Dependiendo de dónde haya parado el disco, el
sistema podrá reanudar la reproducción desde un
punto diferente.
• La reproducción con reanudación se cancelará
cuando:
– se pulsa x.
– se desconecta el cable de alimentación.
– se abra la bandeja de discos.
– se cambia el modo de reproducción.
– se cambia la configuración mediante el botón
DVD DISPLAY o DVD SET UP.
DVD/VIDEO CD/CD/MP3/JPEG – Reproducción
• Si se hace una pausa de una hora aproximadamente
en la reproducción del DVD, el sistema se apagará
automáticamente.
• Dependiendo del DVD o VIDEO CD, algunas
operaciones pueden estar restringidas.
• Cuando se utilicen auriculares se oirá sonido de 2
canales.
• Durante la reproducción a cámara lenta, no se
produce ningún sonido.
• No es posible ejecutar la reproducción a cámara lenta
con MP3 y CD-DA.
• No podrá cambiar el modo de reproducción durante
la reproducción.
• La reproducción podrá tardar un poco en comenzar
con discos grabados en configuraciones complejas
tal como muchas capas.
• El sistema puede reproducir audio MP3 (MPEG1
Audio Layer3). El sistema no puede reproducir
temas de audio con formato MP3PRO.
• Este sistema puede reproducir CD multisesión si hay
un tema de audio MP3 en la primera sesión. También
podrá reproducirse cualquier tema de audio MP3
subsiguiente grabada en sesiones posteriores.
• Número máximo de álbumes en un disco: 99 (El
número máximo de temas de audio MP3 que puede
contener un álbum es de 250.)
• Un álbum que no incluya un tema de audio MP3 será
saltado.
• Si pone la extensión “.MP3” en datos que no estén en
formato MP3, el sistema no podrá reconocer
correctamente los datos y generará un fuerte ruido
que puede dañar el sistema de altavoces.
• Si el sistema no puede reproducir MP3, quite el disco
y seleccione “CUSTOM SETUP” en los elementos
de configuración. Después seleccione “DATA CD
PRIORITY”, establézcalo en “MP3” (página 27) e
inserte otra vez el disco.
• El sistema puede reproducir hasta una profundidad
de 8 directorios.
masterpage:Right
Reproducción de un tema
introduciendo el número de tema
(en el mando a distancia
solamente)
Pulse los botones numericos para introducir el
número del tema que desea reproducir. (Para
introducir el número de tema de audio MP3,
pulse ALBUM – o + repetidamente para
seleccionar el álbum que desee antes de
introducir el número.)
Continúa
15ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES06CDPCEL.fm]
Para introducir un número de tema
superior a 10
1 Introduzca los dígitos correspondientes.
Para introducir 0, pulse 10/0.
2 Pulse ENTER.
Ejemplo:
Para reproducir el número de tema 30, pulse 3 y 10/0,
después pulse ENTER.
Para reproducir el número de tema MP3 100, pulse 1,
10/0 y 10/0, después pulse ENTER.
masterpage:Left
Reproducción de discos
DVD utilizando el menú
Algunos DVD tienen menús que facilitan el
disfrute de los DVD. Es posible reproducir DVD
utilizando estos menús en la pantalla del
televisor.
• Uso del menú principal del DVD
Un disco DVD se divide en secciones largas de
imágenes o música denominadas “títulos”.
Cuando reproduzca un DVD que contenga
varios títulos, puede utilizar el menú para
seleccionar el título que desee.
• Usar el menú del DVD
Algunos discos DVD le permiten seleccionar el
contenido del disco utilizando un menú. Cuando
reproduzca estos DVD, podrá seleccionar
elementos tales como el idioma de los subtítulos
y el idioma del sonido mediante el menú del
DVD.
1
Pulse DVD TOP MENU o DVD MENU.
El menú aparece en la pantalla del televisor.
El contenido del menú variará de un disco a
otro.
2
3
Pulse M/m/</, o los botones
numéricos para seleccionar el título o
elemento que desea reproducir.
Pulse ENTER.
Nota
Si el menú principal del DVD o un menú del DVD se
visualiza durante la reproducción del DVD durante
aproximadamente una hora, el sistema se apagará
automáticamente.
16ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES06CDPCEL.fm]
masterpage:Right
Observación
— Reproducción con PBC
Podrá utilizar menús PBC* en la pantalla de su
televisor para disfrutar del software interactivo
de los discos. El formato y la estructura de los
menús podrán variar dependiendo de cada disco.
Puede cancelar la reproducción con funciones PBC.
1 En modo de parada, pulse PREV ./NEXT>
o los botones numericos para seleccionar un tema.
2 Pulse nN.
En la pantalla del televisor aparece “Play without
PBC (Reproducir sin PBC)”, y se inicia la
reproducción desde el tema seleccionado. Las
imágenes fijas, tales como las pantallas de menú, no
se mostrarán.
Para volver a la reproducción PBC, pulse dos veces x,
después pulse nN.
* PBC: Control de reproducción
1
Pulse nN para empezar a reproducir
un VIDEO CD con funciones PBC
(Ver. 2.0).
Aparecerá el menú PBC en la pantalla del
televisor.
2
3
4
Pulse M/m o los botones numéricos
para seleccionar el número de
elemento que desea.
DVD/VIDEO CD/CD/MP3/JPEG – Reproducción
Reproducción de discos
VIDEO CD con funciones
PBC (Ver. 2.0)
Pulse ENTER.
Continúe la reproducción de acuerdo
con las instrucciones de los menús
para disfrutar de la reproducción
interactiva.
Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el disco, porque el
procedimiento de operación podrá variar de
acuerdo con el VIDEO CD.
Para volver a un menú anterior
Pulse O RETURN.
Nota
Dependiendo del VIDEO CD, en el paso 3 “Press
ENTER (Pulse ENTER)” podrá aparecer como “Press
SELECT (Pulse SELECT)” en el manual de
instrucciones suministrado con el disco. En este caso,
pulse SELECT.
17ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES06CDPCEL.fm]
Reproducción de archivos
de imagen JPEG
masterpage:Left
Selección de un álbum y un
archivo
1
Pulse DVD DISPLAY.
Aparece el menú de control y el nombre del
disco de datos JPEG.
Puede reproducir archivos de imagen JPEG
contenidos en CD-ROM, CD-R o CD-RW. No
obstante, es necesario grabar los discos con
formato ISO9660 nivel 1, nivel 2 o Joliet para
que el sistema reconozca los archivos. También
es posible reproducir discos grabados con
multisesión. Consulte las instrucciones del
dispositivo CD-R/RW o del software de
grabación (no suministrado) para ver
información detallada sobre el formato de
grabación.
1
2
Cargue en el sistema un disco de datos
grabado en JPEG.
Pulse nN.
El sistema empieza a reproducir el primer
archivo de imagen JPEG del primer álbum
del disco.
2
Pulse M or m para seleccionar
“ALBUM”, después pulse ENTER.
Aparece la lista de álbumes que contiene el
disco.
MOUNTAIN
JPEG
FAMILY
FLOWER
GARDEN
TRAIN
CAR
3
4
Seleccione con M o m el álbum que
desea reproducir y pulse ENTER.
Seleccione “FILE” con M o m y pulse
ENTER.
Aparece la lista de archivos que contiene el
álbum actual.
Notas
Barra de salto
• El sistema puede reproducir las extensiones “.JPG” o
“.JPEG”.
• En este sistema no es posible reproducir archivos con
formato JPEG progresivo.
• Algunos CD-R o CD-RW no pueden reproducirse en
este sistema, lo que depende del formato de los
archivos.
• Número máximo de álbumes: 99 (incluyendo la
carpeta raíz)
• El número máximo de archivos que puede contener
un solo álbum es 250.
• Es posible reproducir como máximo 8 niveles.
MOUNTAIN
FAMILY
JPEG
1.HAPPY
2.BIRTHDAY
3.CELEBRATION
4.CHRISTMAS
5.MOM
6.BASEBALL
7.PARTY
8.DAD
9.TRAVEL
10.FRIEND
11.DRIVE
Cuando no es posible mostrar en la ventana
toda la lista de archivos o álbumes, aparece
la barra de salto. Pulse , para seleccionar
el icono de la barra de salto, después
desplace la barra de salto mediante M o m
para que muestre el resto de la lista.
5
Seleccione un archivo con M o m y
pulse ENTER.
Se iniciará la reproducción del archivo
seleccionado.
Para volver a la pantalla anterior
Pulse < o O RETURN.
18ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES06CDPCEL.fm]
Para apagar la pantalla
Pulse DVD DISPLAY.
Nota
masterpage:Right
Reproducción repetida
— Reproducción repetida
Observación
Si inserta un disco de datos JPEG, puede seleccionar
un álbum mediante ALBUM – o +.
Reproducción de una
secuencia de imágenes
1
2
Pulse M mientras se muestra una
imagen JPEG.
Puede reproducir repetidamente todos los
títulos/temas/archivos o un solo título/capítulo/
tema de un disco.
Utilización del visualizador
del panel delantero
Pulse REPEAT durante la reproducción
hasta que aparezca “REP” o “REP1”.
Se iniciará la secuencia de imágenes a partir
de la imagen actual.
REP: Para todos los temas del disco, o todos los
temas del álbum* hasta cinco veces.
REP1: Para un solo título/capítulo/tema.
Pulse nN cuando desee volver a la
reproducción normal.
* Cuando está seleccionado “ALBM” para MP3 o
JPEG.
Para cambiar la duración del
intervalo de la secuencia de
imágenes
Cada vez que pulse M durante la secuencia de
imágenes, la duración del intervalo cambiará
cíclicamente de la forma siguiente:
FF1M t FF2M t FF3M
El intervalo FF3M es más corto que FF2M.
Para girar la imagen actual
Para girar la imagen actual, utilice < o ,.
Cada vez que pulse ,, la imagen girará 90º a la
derecha.
Cada vez que pulse <, la imagen girará 90º a la
izquierda.
Para cancelar la reproducción
repetida
Pulse REPEAT repetidamente hasta que
desaparezcan “REP” y “REP1”.
DVD/VIDEO CD/CD/MP3/JPEG – Reproducción
Sólo se puede utilizar letras del alfabeto y números en
los nombres de álbum y de archivo. Cualquier otra cosa
se visualizará como “ ”.
Notas
• Dependiendo del DVD, no podrá utilizar la
reproducción repetida.
• No podrá utilizar la reproducción repetida durante la
reproducción PBC de VIDEO CD (página 17).
• No podrá seleccionar “REP1” durante la
reproducción programada.
• Cuando seleccione “REP1”, ese título/capítulo/tema
se repetirá indefinidamente hasta que cancele
“REP1”.
Notas
• La secuencia de imágenes sólo puede reproducirse en
un sentido.
• No podrá girar imágenes durante la secuencia de
imágenes. Pulse nN para volver a la
reproducción normal antes de esta operación.
Continúa
19ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES06CDPCEL.fm]
Utilización de las
indicaciones en pantalla
1
Pulse DVD DISPLAY durante la
reproducción.
Aparecerá el menú de control.
2
Pulse M or m repetidamente para
seleccionar “REPEAT”, después pulse
ENTER.
Si no selecciona “OFF”, el indicador
“REPEAT” se ilumina en verde.
3
Pulse M o m repetidamente para
seleccionar la configuración de
reproducción repetida.
Las configuraciones predeterminadas están
subrayadas.
masterpage:Left
Para quitar el menú de control
Pulse DVD DISPLAY repetidamente hasta que
desaparezca el menú de control.
Notas
• Dependiendo del DVD, no podrá utilizar la
reproducción repetida.
• No podrá utilizar la reproducción repetida durante la
reproducción PBC de VIDEO CD (página 17).
• Si selecciona “ALL”, el programa repetirá como
máximo cinco veces.
Observaciones
• Podrá poner la reproducción repetida cuando esté
parada la reproducción. Pulse REPEAT
repetidamente para seleccionar la configuración,
después pulse nN para iniciar la reproducción
repetida.
• Podrá visualizar rápidamente el estado “REPEAT”.
Pulse REPEAT.
x Al reproducir un DVD
•
•
•
•
OFF: no se reproduce repetidamente.
ALL: repite todos los títulos.
TITLE: repite el título actual de un disco.
CHAPTER: repite el capítulo actual.
x Al reproducir VIDEO CD/CD/MP3
cuando la reproducción programada
está establecida en OFF
• OFF: no se reproduce repetidamente.
• ALL: repite todos los temas de un disco,
o todos los temas del álbum actual*.
• TRACK: repite el tema actual.
x Al reproducir JPEG
• OFF: no se reproduce repetidamente.
• ALL: repite todos los archivos del disco,
o repite el álbum actual*.
x Cuando la reproducción
programada está establecida en ON
• OFF: no se reproduce repetidamente.
• ALL: repite la reproducción programada.
4
Pulse ENTER.
Se inicia la reproducción repetida.
* Cuando está seleccionado “ALBM” para MP3 o
JPEG.
Para cancelar la reproducción
repetida
Seleccione “OFF” en el paso 3 o pulse CLEAR.
20ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES06CDPCEL.fm]
Creación de su propio
programa
— Reproducción programada
Utilización del visualizador
del panel delantero
1
2
3
Pulse FUNCTION repetidamente (o
DVD en el reproductor de CD/DVD)
para cambiar la función a DVD.
Pulse PLAY MODE en el modo de
parada repetidamente hasta que
aparezca “PGM”.
Pulse . o > repetidamente hasta
que aparezca el número del título o del
tema que desea.
Cuando programe un tema MP3, pulse
ALBUM – o + para seleccionar un álbum,
después pulse . o > repetidamente
hasta que aparezca el número de tema
deseado.
Número de tema seleccionado
Pulse nN.
Comenzará la reproducción programada.
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
cancelar la
reproducción
programada
Pulse PLAY MODE en el modo
de parada repetidamente hasta
que desaparezcan “PGM” y
“SHUF”.
comprobar el
programa
Pulse . o > repetidamente
durante la reproducción.
cancelar un tema
del final
Pulse CLEAR en el modo de
parada.
Nota
Cuando cambie el modo de reproducción a “PGM”
mientras “REP1” esté seleccionado, “REP1” se
cancelará automáticamente.
Observaciones
• El programa que haya hecho seguirá en la memoria
después de terminar la reproducción programada.
Para reproducir el mismo programa otra vez, pulse
nN. Sin embargo, el programa se borrará cuando
abra la bandeja de discos.
• Aparecerá “– –.– –” cuando seleccione un tema de
audio MP3.
DVD/VIDEO CD/CD/MP3/JPEG – Reproducción
Podrá hacer un programa de hasta 25 pasos.
Podrá grabar sincronizadamente los temas
programados en una cinta de casete (página 46).
6
masterpage:Right
Utilización de las
indicaciones en pantalla
1
Pulse PLAY MODE en modo de parada
repetidamente hasta que aparezca
“PGM” en la pantalla.
Aparecerá la visualización del programa en
la pantalla.
Program
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
4
Total Time 0:00
Pulse ENTER.
El tema es programado.
Aparecerá el número de paso del programa,
seguido del tiempo de reproducción total.
5
Para programar temas adicionales,
repita los pasos 3 y 4.
Continúa
21ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES06CDPCEL.fm]
2
Pulse , para seleccionar el tema que
desea programar.
Cuando no es posible mostrar en la ventana
toda la lista de temas, aparece la barra de
salto. Pulse , para seleccionar el icono de
la barra de salto, después desplace la barra
de salto mediante M o m para que muestre
el resto de la lista. Pulse < o O RETURN
para volver a la lista de temas.
x Cuando programe un disco VIDEO
CD o CD
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
volver a la
reproducción
normal
Pulse CLEAR durante la
reproducción.
quitar la
visualización del
programa
Pulse PLAY MODE cuando
esté parada la reproducción
programada.
cancelar un tema
del final del
programa
Pulse CLEAR en el paso 3.
Por ejemplo, para seleccionar el tema “7”.
Pulse M/m o los botones numéricos para
seleccionar “7” y pulse ENTER.
Nota
x Cuando programe un tema MP3
Observación
Por ejemplo, para seleccionar el tema “7”
del álbum “2”. Pulse M/m para seleccionar
“2” y pulse ,.
A continuación, pulse M/m o los botones
numéricos para seleccionar “7” y pulse
ENTER.
masterpage:Left
La función reproducción programada no está
disponible para DVD y JPEG.
El programa que haya creado permanecerá en la
memoria del sistema incluso después de terminar la
reproducción programada. Pulse nN para
reproducir el mismo programa otra vez.
Tiempo total de los temas
programados (excepto para MP3)*
Program
1 TRACK7
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Total Time 12:34
* Cuando se selecciona un tema de audio MP3
aparece “– –:– –”.
3
4
Para programar otros temas, repita el
paso 2.
Pulse nN.
Comenzará la reproducción programada.
Cuando termine el programa puede pulsar
nN para iniciarlo de nuevo.
22ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES06CDPCEL.fm]
3
Aparece la lista de contenidos del disco.
Barra de salto
CD
1.HIGHWAY
2.VIEW POINT
3.MY CHILDREN
4.DANCING
5.GOOD TASTE
6.DESTINATION
7.MARATHON
8.PLACE-KICK
9.TAKE IT EASY
10.PORT TOWER
11.STANDARD
12.LADY
Puede buscar títulos (DVD), capítulos (DVD),
temas (CD, VIDEO CD, MP3), índices (VIDEO
CD), álbumes (MP3, JPEG) y archivos (JPEG).
Dado que los títulos, temas y álbumes reciben
números únicos en el disco, puede seleccionar el
que desee desde el menú de control. Además, los
capítulos e índices reciben números únicos en el
disco, así que para seleccionar el que desee
puede introducir su número. O bien, puede
buscar un punto en particular mediante el código
de tiempo (Búsqueda por tiempo).
Búsqueda de un título/tema/
álbum/archivo
1
Pulse DVD DISPLAY.
Pulse ENTER.
Cuando no es posible mostrar en la ventana
toda la lista de temas o álbumes, aparece la
barra de salto. Pulse , para seleccionar el
icono de la barra de salto, después desplace
la barra de salto mediante M/m para que
muestre el resto de la lista. Pulse < o
O RETURN para volver a la lista de temas
o álbumes.
4
Pulse M o m para seleccionar el tema
que desea, después pulse ENTER.
El sistema inicia la reproducción desde el
tema seleccionado.
DVD/VIDEO CD/CD/MP3/JPEG – Reproducción
Búsqueda de un título/
capítulo/tema/índice/
álbum/archivo
masterpage:Right
Aparecerá el menú de control.
2
Pulse M o m repetidamente para
seleccionar el método de búsqueda.
x Al reproducir un DVD
“TITLE”
x Cuando esté reproduciendo un
VIDEO CD
“TRACK”
x Cuando esté reproduciendo un CD
“TRACK”
x Cuando esté reproduciendo un MP3
“ALBUM” o “TRACK”
x Al reproducir JPEG
“ALBUM” o “FILE”
Continúa
23ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES06CDPCEL.fm]
Búsqueda de un capítulo/
índice
1
Pulse DVD DISPLAY.
x Al reproducir un DVD
“CHAPTER”
x Cuando esté reproduciendo un
VIDEO CD
“INDEX”
Se selecciona “** (**)” (** representa un
número).
El número entre paréntesis indica el número
total de capítulos o índices.
T
Pulse DVD DISPLAY repetidamente hasta que
desaparezca el menú de control.
Pulse O RETURN.
Pulse M o m para seleccionar el método
de búsqueda.
DVD
1 2 ( 2 7 ) MAKING SCENE
18(34)
Para quitar el menú de control
Para cancelar la búsqueda
Aparecerá el menú de control.
2
masterpage:Left
DVD
1:32:55
Para buscar un punto en
particular mediante el código de
tiempo
— Búsqueda por tiempo
1
En el paso 2, seleccione “TIME”.
Se selecciona “T **:**:**” (tiempo de
reproducción del título o del tema actual).
2
Pulse ENTER.
“T – –:– –:– –” aparece sobre “T **:**:**”.
3
Introduzca el código de tiempo utilizando los
botones numéricos, después pulse ENTER.
Por ejemplo, para encontrar la escena a 2
horas, 10 minutos y 20 segundos a partir del
principio, introduzca “2:10:20”.
Notas
3
Pulse ENTER.
“** (**)” cambiará a “– – (**)”.
DVD
1 2 ( 2 7 ) MAKING SCENE
––(34)
T
1:32:55
DVD
• El título, capítulo o número de tema que se muestra
en la pantalla del televisor corresponde a los datos
grabados en el disco.
• No es posible buscar escenas en un VIDEO CD.
• Si reproduce un DVD, introduzca el tiempo de
reproducción del título actual mediante el código de
tiempo. Si reproduce un CD, VIDEO CD o MP3,
introduzca el tiempo de reproducción del tema actual
mediante el código de tiempo.
Observación
4
Pulse M o m repetidamente, o pulse los
botones numéricos para seleccionar el
número del capítulo o del índice que
desea buscar.
Puede cambiar la indicación para que muestre el
tiempo de reproducción o el tiempo restante. Para ver
información detallada, consulte “Ver información
sobre el disco en la indicación de la pantalla” en la
página 58.
Si se equivoca, pulse CLEAR para cancelar
el número, después seleccione otro número.
5
Pulse ENTER.
La reproducción se inicia desde el número
seleccionado.
24ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES07SETCEL.fm]
masterpage:Right
Notas
DVD – Funciones diversas
Cambio de sonido/
subtítulos/idioma
Si un disco DVD está grabado con temas
multilingües, podrá seleccionar el idioma que
quiera mientras reproduce el DVD. Si el disco
DVD está grabado con múltiples formatos de
audio (PCM, Dolby Digital, audio de MPEG, o
DTS), podrá seleccionar el formato de audio que
quiera mientras reproduce el DVD.
1
Pulse DVD DISPLAY durante la
reproducción.
Observación
Para cambiar la configuración de audio, pulse AUDIO.
Cada vez que pulse el botón, la configuración cambia.
Visualización de la
información de audio del
disco (sólo DVD)
Cuando seleccione “AUDIO”, los canales que
estén reproduciéndose se visualizarán en la
pantalla.
Por ejemplo, en formato Dolby Digital, en un
DVD se pueden grabar múltiples señales que
varían desde monofónicas a 5.1 canales.
Dependiendo del DVD, el número de canales
grabados podrá variar.
Aparecerá el menú de control.
2
Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “AUDIO”, después pulse
ENTER.
Aparecerán las opciones para “AUDIO”.
3
Pulse M o m repetidamente para
seleccionar la señal de audio que
desee.
Dependiendo del DVD, las opciones de
idioma y formato de audio varían.
Cuando se muestran 4 dígitos, representan
el código de idioma (consulte “Lista de
códigos de idiomas” en la página 74).
Cuando el mismo idioma se visualice dos o
más veces, el disco DVD estará grabado en
múltiples formatos de audio.
4
Pulse ENTER.
Para quitar el menú de control
Pulse DVD DISPLAY repetidamente hasta que
desaparezca el menú de control.
DVD – Funciones diversas
Cambio de sonido (sólo DVD)
• No podrá cambiar el sonido de aquellos discos que
no estén grabados con múltiples formatos de audio.
• Durante la reproducción de DVD, el sonido podrá
cambiar automáticamente.
Formato de audio actual*
DVD
1 2 ( 2 7 ) MAKING SCENE
18(34)
DVD
T
1:32:55
1: ENGLISH
PROGRAM FORMAT
DOLBY DIGITAL 3/2.1
* Se muestra “PCM”, “DTS” o “DOLBY DIGITAL”.
Para “DOLBY DIGITAL”, los canales del tema en
reproducción se visualizarán numéricamente de la
forma siguiente:
Para Dolby Digital 5.1 ch:
Componente ambiental 2
DOLBY DIGITAL 3 / 2 . 1
Componente delantero 2 + Componente 1 LFE
Componente central 1
(Efecto de baja
frecuencia)
Continúa
25ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES07SETCEL.fm]
masterpage:Left
Los ejemplos de visualización
son los siguientes:
Para cancelar el ajuste de
SUBTITLE
• PCM (estéreo)
Seleccione “OFF” en el paso 3.
PROGRAM FORMAT
PCM 48kHz 24bit
• Dolby Surround
PROGRAM FORMAT
DOLBY DIGITAL 2/0
DOLBY SURROUND
• Dolby Digital 5.1ch
PROGRAM FORMAT
DOLBY DIGITAL 3/2.1
• DTS
PROGRAM FORMAT
DTS 3/2.1
Visualización de los
subtítulos (sólo DVD)
Con discos DVD que tengan grabados subtítulos
multilingües, podrá cambiar el idioma de los
subtítulos durante la reproducción de un DVD, o
poner o quitar los subtítulos cuando quiera.
Por ejemplo, podrá seleccionar el idioma que
quiera para perfeccionarlo y poner los subtítulos
para entender mejor.
1
Pulse DVD DISPLAY durante la
reproducción.
Aparecerá el menú de control.
2
Para quitar el menú de control
Pulse DVD DISPLAY repetidamente hasta que
desaparezca el menú de control.
Nota
Dependiendo del DVD, tal vez no pueda cambiar los
subtítulos aunque en el disco DVD haya grabados
subtítulos multilingües.
Observación
Para cambiar el idioma de los subtítulos, pulse
SUBTITLE. Cada vez que pulse el botón, el idioma
cambiará.
Cambio del idioma de la
presentación de la pantalla, el
idioma del menú del DVD y el
modo de selección
automática de temas de audio
— CONFIGURACIÓN DE IDIOMA/
CONFIGURACIÓN
PERSONALIZADA
1
Aparecerá la visualización de
configuración.
2
Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “SUBTITLE”, después
pulse ENTER.
Pulse M o m repetidamente para
seleccionar el idioma que desee,
después pulse ENTER.
Los subtítulos se visualizarán en el idioma
seleccionado.
Cuando se muestran 4 dígitos, representan
el código de idioma (consulte “Lista de
códigos de idiomas” en la página 74).
Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “LANGUAGE SETUP” o
“CUSTOM SETUP”, después pulse
ENTER.
Seleccione
Aparecerán las opciones para
“SUBTITLE”.
3
Pulse DVD SET UP en el modo de
parada.
3
Elemento de
configuración
LANGUAGE
SETUP
OSD
DVD MENU
AUDIO
SUBTITLE
CUSTOM SETUP
TRACK SELECTION
AUDIO DRC
DATA CD PRIORITY
JPEG DATE
Pulse M o m repetidamente para
seleccionar un elemento de
configuración, después pulse ENTER.
26ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES07SETCEL.fm]
4
Pulse M o m repetidamente para
seleccionar una configuración,
después pulse ENTER.
Nota
Cuando el idioma seleccionado no esté grabado en el
DVD, se seleccionará automáticamente uno de los
idiomas grabados (excepto para “OSD”).
• Para restablecer todas las configuraciones del DVD
excepto la censura para niños, ejecute las
operaciones descritas bajo “Para devolver la
configuración del DVD a las opciones
predeterminadas, restablézcala de la manera
siguiente:” (página 68).
• Si selecciona “OTHERSt” en “DVD MENU”,
“AUDIO” o “SUBTITLE”, seleccione e introduzca
el código de idioma desde la lista de códigos de
idioma, por medio de los botones numéricos
(página 74). El código de idioma seleccionado
(4 dígitos) se mostrará cuando seleccione de nuevo
“OTHERSt”.
x OSD (indicación en pantalla)
Cambia el idioma de las indicaciones en
pantalla. Seleccione el idioma en la lista
visualizada.
x AUDIO DRC (Compresión de gama
dinámica)
Reduce el margen dinámico (DYNAMIC) de la
banda sonora. Útil para ver películas con un
volumen bajo, por la noche.
OFF
Sin compresión del margen
dinámico (DYNAMIC).
STANDARD
Reproduce la banda sonora con el
tipo de margen dinámico
(DYNAMIC) previsto por el
ingeniero de grabación.
MAX
Reduce al máximo el margen
dinámico (DYNAMIC).
Nota
La compresión de gama dinámica (DYNAMIC) sólo
funciona con fuentes Dolby Digital.
x DATA CD PRIORITY (sólo MP3 y JPEG)
Establezca la prioridad de los datos que desee
para la reproducción cuando reproduzca discos
de datos (CD-ROM/CD-R/CD-RW) que
contengan temas de audio MP3 y archivos de
imagen JPEG.
MP3
Si existe un archivo MP3 en el
disco, el sistema reconoce el disco
como un “Disco MP3”. Si sólo
existen archivos JPEG en el disco,
el sistema reconoce el disco como
un “Disco JPEG”.
JPEG
Si existe un archivo JPEG en el
disco, el sistema reconoce el disco
como un “Disco JPEG”. Si sólo
existen archivos MP3 en el disco,
el sistema reconoce el disco como
un “Disco MP3”.
x DVD MENU (sólo DVD)
Seleccione el idioma para el menú del DVD.
x AUDIO (sólo DVD)
Cambia el idioma del tema de sonido.
Seleccione el idioma en la lista visualizada.
x SUBTITLE (sólo DVD)
Cambia el idioma de los subtítulos. Seleccione
el idioma en la lista visualizada.
DVD – Funciones diversas
Observaciones
masterpage:Right
x TRACK SELECTION (sólo DVD)
Da prioridad al tema de sonido que contiene el
mayor número de canales cuando se reproduce
un disco DVD en el que hay grabados múltiples
formatos de audio (formato PCM, audio de
MPEG, DTS, o Dolby Digital).
x JPEG DATE
Cambie el orden de la información de fecha de
las imágenes JPEG en el menú de control de la
forma siguiente:
MM/DD/YYYY
OFF
No se da prioridad.
YYYY/MM/DD
AUTO
Se da prioridad.
DD/MM/YYYY
YYYY/DD/MM
YYYY: Año
MM: Mes
DD: Día
Continúa
27ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES07SETCEL.fm]
masterpage:Left
Notas
• Cuando ajuste a “AUTO”, el ajuste de idioma podrá
cambiar. El ajuste “TRACK SELECTION” tiene
prioridad sobre el ajuste “AUDIO” en
“LANGUAGE SETUP”.
• Si los temas de sonido PCM, audio MPEG, DTS y
Dolby Digital tienen el mismo número de canales, el
sistema selecciona los temas de sonido PCM, DTS,
Dolby Digital y audio MPEG por este orden.
• Dependiendo del DVD, el canal de audio con
prioridad podrá estar predefinido. En este caso, no
podrá dar prioridad al formato DTS, Dolby Digital o
audio MPEG mediante la selección de “AUTO”.
• Cuando se reproduce un disco multisesión con
diferentes formatos mezclados en cada sesión, se
reconoce como tipo de disco el formato de la primera
sesión. Los temas de la segunda y subsiguientes
sesiones se reproducen si tienen el mismo formato
que la primera sesión, pero no es posible reproducir
temas en formatos diferentes. No obstante, en el caso
de CD-DA, aunque haya temas CD-DA presentes en
la segunda y subsiguientes sesiones, sólo se
reproducirán los temas CD-DA de la primera sesión.
Ajuste de ángulo/imagen
Cambio de los ángulos (sólo
DVD)
Cuando reproduzca un DVD en el que se haya
grabado varios ángulos (ángulos múltiples) para
una escena, en la pantalla aparecerá el indicador
“ANGLE”. Esto significa que podrá cambiar el
ángulo de visión.
Por ejemplo, durante la reproducción de una
escena de un tren en movimiento, podrá mostrar
la escena desde la parte delantera del tren, la
ventana izquierda del tren o desde la ventana
derecha sin que se interrumpa el movimiento del
tren.
1
Pulse DVD DISPLAY durante la
reproducción.
Aparecerá el menú de control.
2
Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “ANGLE”.
Aparecerá el número de ángulo. El número
entre paréntesis indica el número total de
ángulos. El indicador “ANGLE” se ilumina
en verde cuando hay ángulos grabados en el
disco.
3
Pulse ENTER.
El número de ángulo cambiará a “–”.
4
Seleccione el ángulo que quiera
utilizando los botones numéricos o
M/m, después pulse ENTER.
El ángulo cambiará al ángulo seleccionado.
Para quitar el menú de control
Pulse DVD DISPLAY repetidamente hasta que
desaparezca el menú de control.
Nota
Dependiendo del DVD, tal vez no pueda cambiar los
ángulos aunque en el disco DVD haya grabados
múltiples ángulos.
Observación
Podrá seleccionar el ángulo pulsando ANGLE. Cada
vez que pulse el botón, el ángulo cambiará.
28ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES07SETCEL.fm]
Ajuste de la pantalla del
televisor
— CONFIGURACIÓN DE PANTALLA/
CONFIGURACIÓN
PERSONALIZADA
Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “SCREEN SETUP” o
“CUSTOM SETUP”, después pulse
ENTER.
Elemento de
configuración
Seleccione
SCREEN SETUP
CUSTOM SETUP
3
4
• 4:3 LETTER BOX
Pulse DVD SET UP en el modo de
parada.
Aparecerá la visualización de
configuración.
2
• 16:9
TV TYPE
SCREEN SAVER
BACKGROUND
COMPONENT OUT
VCD COLOR
SYSTEM
Pulse M o m repetidamente para
seleccionar un elemento, después
pulse ENTER.
Pulse M o m repetidamente para
seleccionar una configuración,
después pulse ENTER.
x TV TYPE (sólo DVD)
Seleccione la relación de aspecto del televisor
conectado.
16:9
Seleccione esto cuando haya
conectado un televisor de pantalla
panorámica o un televisor con
función de modo panorámico.
4:3 LETTER
BOX
Seleccione esto cuando haya
conectado un televisor de pantalla
de 4:3. Este ajuste mostrará las
imágenes panorámicas con bandas
en las partes superior e inferior de
la pantalla.
4:3 PAN SCAN
Seleccione esto cuando haya
conectado un televisor de pantalla
de 4:3. Este ajuste mostrará las
imágenes panorámicas en toda la
pantalla y cortará las partes que no
encajen.
• 4:3 PAN SCAN
Nota
Dependiendo del DVD, es posible que se seleccione
automáticamente “4:3 LETTER BOX” en vez de “4:3
PAN SCAN” o viceversa.
x SCREEN SAVER
DVD – Funciones diversas
1
masterpage:Right
Activa y desactiva el protector de pantalla. Si
activa el protector de pantalla, la imagen del
protector de pantalla aparecerá cuando deje el
reproductor en modo de pausa o de parada
durante 15 minutos, o cuando reproduzca un CD
o un disco con temas de audio MP3 durante más
de 15 minutos. El protector de pantalla ayudará
a evitar que la pantalla de su dispositivo se dañe
(queme). Pulse cualquier botón relacionado con
el DVD para desactivar el protector de pantalla.
ON
Activa el protector de pantalla.
OFF
Desactiva el protector de pantalla.
x BACKGROUND
Seleccione el color o la imagen de fondo para la
pantalla del televisor cuando se detenga la
reproducción o se reproduzca un disco.
JACKET
PICTURE
En el fondo aparecerá la imagen
de portada (imagen fija), pero
solamente cuando tal imagen esté
grabada en el disco (CD-EXTRA,
etc.). Si el disco no contiene
imagen de portada, aparecerá la
imagen de “GRAPHICS”.
GRAPHICS
En el fondo aparecerá la imagen
predefinida almacenada en el
sistema.
BLUE
El color de fondo es azul.
BLACK
El color de fondo es negro.
Continúa
29ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
x COMPONENT OUT
Notas
Cambie el tipo de señal de salida de las tomas
COMPONENT VIDEO OUT del reproductor de
CD/DVD.
• No podrá cambiar el sistema de color del propio
disco.
• Excepto en el caso de los modelos destinados a
Europa y Latinoamérica, es posible cambiar el
sistema de color de la unidad de acuerdo con el
televisor conectado (página 10).
INTERLACE
Seleccione esta opción cuando
esté conectada a un televisor
estándar (formato entrelazado).
PROGRESSIVE Seleccione esta opción cuando
disponga de un televisor que
acepte señales progresivas.
Para forzar el sistema a que
cambie al entrelazado cuando se
seleccione PROGRESSIVE (sólo
en el reproductor de CD/DVD)
Asegúrese de que la función esté establecida en
DVD, después mantenga pulsada x y pulse
DVD MENU.
Notas
• “PROGRESSIVE” no funciona para señales PAL.
Aunque establezca “COMPONENT OUT” en
“PROGRESSIVE”, la señal de salida cambiará
automáticamente al formato entrelazado para las
señales PAL.
• Cuando “COMPONENT OUT” esté establecido en
“PROGRESSIVE”, no se emitirá ninguna señal de
vídeo desde las tomas VIDEO OUT y S VIDEO
OUT.
x VCD COLOR SYSTEM (excepto los
modelos para Europa y Latinoamérica)
Seleccione el sistema de color cuando
reproduzca un disco VIDEO CD.
30ES
AUTO
Da salida a la señal de vídeo en el
sistema del disco, bien PAL o bien
NTSC. Si su televisor utiliza un
sistema DUAL, seleccione
AUTO.
PAL
Cambia la señal de vídeo de un
disco NTSC y la saca en el sistema
PAL.
NTSC
Cambia la señal de vídeo de un
disco PAL y la saca en el sistema
NTSC.
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES07SETCEL.fm]
x Si no ha introducido una contraseña
Restricción de la
reproducción de discos
Aparecerá la visualización para registrar
una contraseña nueva.
— CENSURA PERSONALIZADA
PARA NIÑOS/CENSURA PARA
NIÑOS
CUSTOM PARENTAL CONTROL
Enter a new 4-digit password,
then press ENTER .
Introduzca una contraseña de 4 dígitos con
los botones numéricos del mando a
distancia, después pulse ENTER.
Aparecerá la visualización para confirmar
la contraseña.
— CENSURA PERSONALIZADA PARA
NIÑOS
Podrá poner restricciones de reproducción para
que el sistema no reproduzca discos no
apropiados. Podrá poner la misma contraseña
para censura personalizada para niños a un
máximo de 25 discos. Cuando ponga restricción
al disco vigésimo sexto, se cancelará la
restricción de reproducción para el primer disco.
x Cuando ya haya registrado una
contraseña
Aparecerá la visualización para introducir
la contraseña.
DVD – Funciones diversas
Impedir la reproducción de
discos específicos
1
masterpage:Right
CUSTOM PARENTAL CONTROL
Enter password, then press
Inserte el disco que quiera bloquear.
ENTER
.
Si el disco está reproduciéndose, pulse x
para parar la reproducción.
2
Pulse DVD DISPLAY en el modo de
parada.
Aparecerá el menú de control.
3
4
Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “CUSTOM PARENTAL
CONTROL”, después pulse ENTER.
5
Introduzca o vuelva a introducir su
contraseña de 4 dígitos utilizando los
botones numéricos, después pulse
ENTER.
Se seleccionará “CUSTOM PARENTAL
CONTROL”.
Aparecerá “Custom parental control is set.”
(Censura personalizada para niños
ajustada), y la pantalla volverá a la
visualización del menú de control.
Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “ONt”, después pulse
ENTER.
Si se equivoca al introducir su
contraseña
Pulse < antes de pulsar ENTER e
introduzca el número correcto.
Si ha cometido un error
Pulse O RETURN, después comience desde el
paso 3 otra vez.
Para quitar el menú de control
Pulse O RETURN, después pulse DVD
DISPLAY repetidamente hasta que desaparezca
el menú de control.
Continúa
31ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES07SETCEL.fm]
masterpage:Left
Para desactivar la función de
censura personalizada para
niños
Limitación de reproducción
para niños (sólo DVD)
1
En el paso 4, seleccione “OFFt”, después
pulse ENTER.
— CENSURA PARA NIÑOS
2
Introduzca su contraseña de 4 dígitos
utilizando los botones numéricos, después
pulse ENTER.
Para cambiar la contraseña
1
2
En el paso 4, seleccione “PASSWORDt”,
después pulse ENTER.
Aparecerá la visualización para introducir la
contraseña.
Podrá limitar la reproducción de algunos discos
DVD de acuerdo con un nivel predefinido tal
como la edad de los usuarios. Para la censura
personalizada para niños y la censura para niños
se utiliza la misma contraseña.
Cuando se reproduzca una escena limitada, la
escena se cortará o se sustituirá por otra escena
preestablecida.
1
Introduzca su contraseña de 4 dígitos
utilizando los botones numéricos, después
pulse ENTER.
3
Introduzca una contraseña de 4 dígitos
nueva utilizando los botones numéricos,
después pulse ENTER.
4
Para confirmar su contraseña, vuelva a
introducirla utilizando los botones
numéricos, después pulse ENTER.
Aparecerá la visualización de
configuración.
2
Inserte el disco para el que se haya
puesto censura personalizada para
niños.
Aparecerá la visualización “CUSTOM
PARENTAL CONTROL”.
2
Introduzca su contraseña de 4 dígitos
utilizando los botones numéricos,
después pulse ENTER.
Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “CUSTOM SETUP”,
después pulse ENTER.
Aparecerá la visualización “CUSTOM
SETUP”.
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
TRACK SELECTION
OFF
AUDIO DRC:
STANDARD
DATA CD PRIORITY:
MP3
JPEG DATE:
MM/DD/YYYY
Reproducción del disco para
el que se haya puesto censura
personalizada para niños
1
Pulse DVD SET UP en el modo de
parada.
3
Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “PARENTAL
CONTROLt”, después pulse ENTER.
x Si no ha introducido una contraseña
Aparecerá la visualización para registrar
una contraseña nueva.
El sistema estará listo para reproducir.
Observación
Si olvida su contraseña, introduzca el número de
6 dígitos “199703” utilizando los botones numéricos
cuando la visualización “CUSTOM PARENTAL
CONTROL” le pida su contraseña, después pulse
ENTER. La visualización le pedirá que introduzca una
contraseña nueva de 4 dígitos.
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
Enter a new 4-digit password,
then press ENTER .
Introduzca una contraseña de 4 dígitos
utilizando los botones numéricos, después
pulse ENTER.
Aparecerá la visualización para confirmar
la contraseña.
32ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES07SETCEL.fm]
x Cuando ya haya registrado una
contraseña
7
Aparecerá la visualización para introducir
la contraseña.
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
LEVEL:
STANDARD:
8:
CHANGE PASSWORD 7:
6:
5:
4:
3:
2:
1:
.
Introduzca o vuelva a introducir su
contraseña de 4 dígitos utilizando los
botones numéricos, después pulse
ENTER.
8
PG13
PG
G
Pulse M o m repetidamente para
seleccionar el nivel que desee,
después pulse ENTER.
El ajuste de la censura para niños estará
completo.
Aparecerá la visualización para poner el
nivel de limitación de reproducción y
cambiar la contraseña.
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
LEVEL:
STANDARD:
CHANGE PASSWORD
OFF
NC17
R
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
LEVEL:
4:
STANDARD:
CHANGE PASSWORD
DVD – Funciones diversas
4
ENTER
Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “LEVEL”, después pulse
ENTER.
Aparecerán las opciones para “LEVEL”.
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
Enter password, then press
masterpage:Right
PG13
USA
OFF
USA
Cuanto más bajo sea el valor, mayor será la
limitación.
5
Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “STANDARD”, después
pulse ENTER.
Aparecerán las opciones para
“STANDARD”.
Si ha cometido un error
Pulse < o O RETURN para volver a la
pantalla anterior.
Para quitar el menú de control
Pulse DVD SET UP repetidamente hasta que
desaparezca el menú de control.
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
LEVEL:
OFF
STANDARD:
USA
CHANGE PASSWORD OTHERS
6
Pulse M o m repetidamente para
seleccionar un área geográfica como
nivel de limitación de reproducción,
después pulse ENTER.
Se seleccionará el área.
Cuando seleccione “OTHERSt”,
seleccione e introduzca el código estándar
en la tabla de la página 34 utilizando los
botones numéricos.
Para quitar la función de censura
para niños y reproducir el DVD
después de introducir la
contraseña
Ajuste “LEVEL” a “OFF” en el paso 8.
Para cambiar la contraseña
1
En el paso 5, seleccione “CHANGE
PASSWORDt”, después pulse ENTER.
Aparecerá la visualización para introducir la
contraseña.
2
Siga el paso 3 para introducir una
contraseña nueva.
Continúa
33ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES07SETCEL.fm]
Reproducción de un disco
para el que se haya puesto
censura para niños
1
2
masterpage:Left
Código de área
Estándar
Número de código
Alemania
2109
Argentina
2044
Inserte un disco y pulse nN.
Australia
2047
Aparecerá la visualización “PARENTAL
CONTROL”.
Austria
2046
Bélgica
2057
Introduzca su contraseña de 4 dígitos
utilizando los botones numéricos,
después pulse ENTER.
Brasil
2070
Canadá
2079
Chile
2090
China
2092
Notas
Corea
2304
• Cuando reproduzca un DVD que no tenga la función
de censura para niños, la reproducción no se podrá
limitar en este sistema.
• Dependiendo del DVD, quizás se le pida que cambie
el nivel de censura para niños durante la
reproducción del disco. En este caso, introduzca su
contraseña, después cambie el nivel. Si se cancela el
modo de reproducción con reanudación, el nivel
volverá al original.
Dinamarca
2115
España
2149
Comenzará la reproducción.
Observación
Si olvida su contraseña, extraiga el disco y repita los
pasos 1 a 3 de “Limitación de reproducción para niños
(sólo DVD)” (página 32). Cuando se le pida que
introduzca su contraseña, introduzca “199703”
utilizando los botones numéricos, después pulse
ENTER. La visualización le pedirá que introduzca una
contraseña nueva de 4 dígitos. Una vez introducida una
nueva contraseña de 4 dígitos, vuelva a poner el disco
en el sistema y pulse nN. Cuando aparezca la
visualización “PARENTAL CONTROL”, introduzca
la nueva contraseña.
Filipinas
2424
Finlandia
2165
Francia
2174
Holanda
2376
Hong Kong
2219
India
2248
Indonesia
2238
Italia
2254
Japón
2276
Malaysia
2363
México
2362
Noruega
2379
Nueva Zelanda
2390
Pakistán
2427
Portugal
2436
Reino Unido
2184
Rusia
2489
Singapur
2501
Suecia
2499
Suiza
2086
Tailandia
2528
Taiwan
2543
34ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Configuración de los
altavoces
— CONFIGURACIÓN DE ALTAVOCES
Si no conecta altavoces centrales o ambientales,
o mueve los altavoces ambientales, establezca
los parámetros para CENTER, SURROUND y
SUBWOOFER. Dado que el ajuste de los
altavoces delanteros es fijo, no podrá cambiarlo.
FRONT
YES
CENTER
YES: Normalmente seleccione esta
posición.
NONE: Seleccione esto cuando no
utilice altavoz central.
SURROUND
YES: Normalmente, seleccione esta
opción.
BEHIND (LOW), BEHIND
(HIGH), SIDE (LOW), SIDE
(HIGH)*: Especifique la posición y
la altura para implementar los
modos Digital Cinema Surround.
NONE: Seleccione esta opción
cuando no se utilice altavoces
ambientales.
Ajuste del altavoz
1
Pulse DVD SET UP en el modo de
parada.
Aparecerá la visualización de
configuración.
2
3
4
5
Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “SPEAKER SETUP”,
después pulse ENTER.
Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “SIZE” o “DISTANCE”,
después pulse ENTER.
DVD – Funciones diversas
Para obtener el mejor sonido ambiental posible
ajuste los altavoces que haya conectado y sus
distancias desde su posición de escucha.
Después utilice el tono de prueba para ajustar el
volumen y el balance de los altavoces al mismo
nivel.
x SIZE
SUBWOOFER NONE: Normalmente, seleccione
esta opción.
YES: Seleccione esta opción cuando
se utilice un altavoz opcional de
subgraves.
Pulse M o m repetidamente para
seleccionar el elemento de
configuración, después pulse ENTER.
* Estas configuraciones no están disponibles en los
modelos para Europa y Latinoamérica.
Pulse M o m repetidamente para
seleccionar o establecer una
configuración, después pulse ENTER.
Cuando conecte un altavoz de subgraves, asegúrese de
poner el ajuste SUBWOOFER en “YES”. Si está
puesto en “NONE”, no saldrá sonido por el altavoz de
subgraves.
Nota
Continúa
35ES
Especificación de la posición y
altura de los altavoces
ambientales (excepto los
modelos para Europa y
Latinoamérica)
x DISTANCE
A continuación se muestra el ajuste de distancia
predeterminado para los altavoces en relación
con la posición de escucha.
Si selecciona cualquier opción diferente a
“NONE” en “SURROUND”, especifique la
posición y altura de los altavoces ambientales.
BEHIND (LOW)
Seleccione esta opción si los
altavoces ambientales se
encuentran en la sección B y
D.
BEHIND (HIGH)
Seleccione esta opción si los
altavoces ambientales se
encuentran en la sección B y
C.
SIDE (LOW)
SIDE (HIGH)
Seleccione esta opción si los
altavoces ambientales se
encuentran en la sección A y
D.
Seleccione esta opción si los
altavoces ambientales se
encuentran en la sección A y
C.
3m
3m
3m
FRONT
3.0 m
La distancia del altavoz delantero a
la posición de escucha puede
establecerse en incrementos de
0,2 metros desde 1,0 hasta
7,0 metros.
CENTER
3.0 m
La distancia del altavoz central
puede variar hasta 1,6 metros más
cerca de la posición de escucha,
respecto a los altavoces delantero,
en incrementos de 0,2 metros.
SURROUND
3.0 m
La distancia del altavoz ambiental
puede variar hasta 4,6 metros más
cerca de la posición de escucha,
respecto a los altavoces delantero,
en incrementos de 0,2 metros.
90
45
Notas
Diagrama de altura
60
30
36ES
3m
Asegúrese de cambiar el valor en la
visualización de configuración cuando mueva
los altavoces.
Diagrama de posición
20
3m
• Si no todos los altavoces delantero y ambientales
están a la misma distancia de la posición de escucha,
establezca la distancia del altavoz más cercano.
• No coloque los altavoces ambientales más lejos de la
posición de escucha que los altavoces delantero.
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES07SETCEL.fm]
Ajuste del volumen y el nivel
de los altavoces
1
Pulse DVD SET UP en el modo de
parada.
Aparecerá la visualización de
configuración.
3
4
Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “SPEAKER SETUP”,
después pulse ENTER.
Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “TEST TONE”, después
pulse ENTER.
Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “ON”, después pulse
ENTER.
Oirá un tono de prueba por cada altavoz en
orden.
5
Desde su posición de escucha, ajuste
el nivel de “BALANCE” y “LEVEL”
utilizando M/m/</,.
El tono de prueba se emitirá
simultáneamente por los altavoces
izquierdo y derecho.
6
7
8
Pulse ENTER cuando termine de hacer
el ajuste.
Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “TEST TONE”, después
pulse ENTER.
Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “OFF”, después pulse
ENTER.
Observación
Para ajustar el balance o el volumen sin escuchar el
tono de prueba, seleccione “BALANCE” o “LEVEL”
en el paso 3 y pulse ENTER, después ajuste el balance
o el nivel con M/m y pulse ENTER.
x LEVEL
Podrá variar el nivel de cada altavoz de la forma
siguiente. Asegúrese de ajustar “TEST TONE” a
“ON” para facilitar el ajuste.
Las configuraciones predeterminadas están
subrayadas.
CENTER
0 dB
Ajuste el nivel del altavoz
central (–6 dB a +6 dB,
incrementos de 1 dB).
SURROUND LEFT
0 dB
SURROUND RIGHT
0 dB
Ajuste el nivel de los
altavoces ambientales (–6 dB
a +6 dB, incrementos de
1 dB).
SUBWOOFER
0 dB
Ajuste el nivel del altavoz de
subgraves (–10 dB a +10 dB,
incrementos de 1 dB).
x BALANCE
Podrá variar el balance de los altavoces
izquierdo y derecho de la forma siguiente.
Asegúrese de ajustar “TEST TONE” a “ON”
para facilitar el ajuste.
Las configuraciones predeterminadas están
subrayadas.
FRONT
– – – (central)
DVD – Funciones diversas
2
masterpage:Right
Ajuste el nivel de los altavoces
centrales (6 pasos izquierda o
derecha).
x TEST TONE
Los altavoces emitirán un tono de prueba para
ajustar “BALANCE” y “LEVEL”.
Las configuraciones predeterminadas están
subrayadas.
OFF
El tono de prueba no se emitirá
por los altavoces.
ON
El tono de prueba se emitirá por
cada altavoz en orden durante el
ajuste del balance o nivel.
Cuando seleccione uno de los
elementos de “SPEAKER
SETUP”, el tono de prueba se
emitirá por los altavoces
izquierdo y derecho
simultáneamente.
37ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES07SETCEL.fm]
masterpage:Left
Lista de elementos que se puede mostrar y seleccionar por
tipo de disco
Cuando pulse DVD DISPLAY, se mostrarán los siguientes elementos de menú de control.
Elementos del menú de
control
DISC
Función
Muestra el nombre o el tipo del disco insertado en el sistema.
Selecciona el disco a reproducir.
Selecciona el título (DVD), la escena (VIDEO CD en reproducción
TITLE (sólo DVD)
PBC), el tema (VIDEO CD) a reproducir.
SCENE (VIDEO CD en
reproducción PBC solamente)
TRACK (sólo VIDEO CD)
CHAPTER (sólo DVD)
INDEX (sólo VIDEO CD)
Selecciona el capítulo (DVD) o el índice (CD) a reproducir.
ALBUM (sólo MP3)
Selecciona el álbum (MP3) que se va a reproducir.
TRACK (sólo CD o MP3)
Selecciona el tema (CD o MP3) que se va a reproducir.
INDEX (sólo CD)
Muestra el índice y selecciona el índice (CD) que se va a reproducir.
TIME
Comprueba el tiempo transcurrido y el tiempo de reproducción restante.
Introduce el código de tiempo para búsqueda de imagen y música.
AUDIO (sólo DVD)
Cambia el ajuste de audio.
SUBTITLE (sólo DVD)
Visualiza los subtítulos.
Cambia el idioma de los subtítulos.
ALBUM (sólo JPEG)
Selecciona el álbum (JPEG) que se va a reproducir.
FILE (sólo JPEG)
Selecciona el archivo (JPEG) que se va a reproducir.
DATE (sólo JPEG)
Muestra la información de fecha.
ANGLE (sólo DVD)
Cambia el ángulo.
PLAY MODE (sólo VIDEO
CD/CD/MP3/JPEG*)
Selecciona el modo de reproducción (Reproducción normal/
Reproducción aleatoria/Reproducción programada) para el disco.
REPEAT
Reproduce el disco completo (todos los títulos/todos los temas/todos
los archivos), un título/capítulo/álbum/tema o el contenido del
programa repetidamente.
CUSTOM PARENTAL
CONTROL
Ajusta el disco para impedir su reproducción.
* Para los archivos JPEG, sólo está disponible el modo de reproducción normal.
Observaciones
• Cada vez que pulse DVD DISPLAY, la visualización del menú de control cambiará cíclicamente de la forma
siguiente:
Visualización del menú de control y Visualización del menú de control apagada
• Los elementos del menú de control variarán dependiendo del disco.
• El indicador del icono del menú de control se encenderá en verde cuando seleccione cualquier elemento excepto
para “OFF” (sólo “REPEAT”).
• El indicador “ANGLE” se ilumina en verde sólo cuando hay múltiples ángulos grabados en el disco.
38ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Lista de elementos de
configuración del sistema
SPEAKER SETUP (página 35)
SIZE
LANGUAGE SETUP (página 26)
OSD
Seleccione el idioma que quiera
utilizar en la lista de idiomas
visualizada.
DVD MENU
Seleccione el idioma que quiera
utilizar en la lista de idiomas
visualizada.
AUDIO
Seleccione el idioma que quiera
utilizar en la lista de idiomas
visualizada.
MM/DD/YYYY
YYYY/MM/DD
DD/MM/YYYY
YYYY/DD/MM
FRONT
YES
CENTER
YES
NONE
SURROUND
YES
BEHIND (LOW)*
BEHIND (HIGH)*
SIDE (LOW)*
SIDE (HIGH)*
NONE
SUBWOOFER NONE
YES
FRONT
3.0 m
(1,0 m – 7,0 m)
CENTER
3.0 m
(1,0 m – 7,0 m)
SURROUND
3.0 m
(1,0 m – 7,0 m)
CENTER
0 dB
(–6 dB – +6 dB)
SURROUND
LEFT
0 dB
(–6 dB – +6 dB)
SCREEN SAVER ON
OFF
SURROUND
RIGHT
0 dB
(–6 dB – +6 dB)
BACKGROUND
SUBWOOFER 0 dB
(–10 dB – +10 dB)
SUBTITLE
Seleccione el idioma que quiera
utilizar en la lista de idiomas
visualizada.
SCREEN SETUP (página 29)
TV TYPE
COMPONENT
OUT
DISTANCE
LEVEL
16:9
4:3 LETTER BOX
4:3 PAN SCAN
JACKET PICTURE
GRAPHICS
BLUE
BLACK
INTERLACE
PROGRESSIVE
BALANCE
FRONT
TEST TONE
OFF
ON
CUSTOM SETUP (páginas 26, 29, 32)
VCD COLOR
SYSTEM*
AUTO
PAL
NTSC
PARENTAL
CONTROLt
DVD – Funciones diversas
Cuando pulse DVD SET UP, se mostrarán las
siguientes configuraciones.
Las configuraciones predeterminadas están
subrayadas.
JPEG DATE
– – – (central)
(6 pasos a la
izquierda o a la
derecha)
RESET (página 68)
YES
NO
* Excepto los modelos para Europa y Latinoamérica
TRACK
SELECTION
OFF
AUTO
AUDIO DRC
OFF
STANDARD
MAX
DATA CD
PRIORITY
MP3
JPEG
39ES
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES08TUNCEL.fm]
masterpage:Left
Si no aparece “TUNED” y la
exploración no se para
Sintonizador
Presintonización de
emisoras de radio
Ponga la frecuencia de la emisora de radio
deseada como se describe en los pasos 3 y 4
de “Presintonización con sintonización
manual”.
5
Puede presintonizar hasta 20 emisoras de FM y
10 emisoras de AM. Después usted podrá
sintonizar cualquiera de esas emisoras
simplemente seleccionando el número de
presintonía correspondiente.
Pulse TUNER MEMORY.
El número de presintonía parpadeará.
Presintonización con
sintonización automática
Podrá sintonizar automáticamente todas las
emisoras que puedan recibirse en su área y
después almacenar las radiofrecuencias de las
emisoras deseadas.
1
2
3
4
Número de presintonía
6
Pulse FUNCTION repetidamente (o
TUNER/BAND en el reproductor de CD/
DVD) para cambiar la función a TUNER.
Pulse BAND (o TUNER/BAND en el
reproductor de CD/DVD)
repetidamente para seleccionar “FM” o
“AM”.
Pulse TUNING MODE repetidamente
hasta que aparezca “AUTO”.
Pulse TUNING –/+ (o m/M en el
reproductor de CD/DVD).
La frecuencia cambiará a medida que el
sistema busque una emisora. La búsqueda
cesará automáticamente cuando sea
sintonizada una emisora. En ese momento,
aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para
un programa de FM estéreo).
7
Pulse PRESET –/+ (o ./> en el
reproductor de CD/DVD)
repetidamente para seleccionar el
número de presintonía que desee.
Pulse ENTER (o PUSH ENTER en el
reproductor de CD/DVD).
Aparecerá “Complete!” en el visualizador.
8
Repita los pasos 2 a 7 para almacenar
otras emisoras.
Presintonización con
sintonización manual
Podrá sintonizar manualmente y almacenar las
radiofrecuencias de las emisoras deseadas.
1
2
3
Pulse FUNCTION repetidamente (o
TUNER/BAND en el reproductor de CD/
DVD) para cambiar la función a TUNER.
Pulse BAND (o TUNER/BAND en el
reproductor de CD/DVD)
repetidamente para seleccionar “FM” o
“AM”.
Pulse TUNING MODE repetidamente
hasta que desaparezcan “PRESET” y
“AUTO”.
40ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
4
Pulse TUNING –/+ (o m/M en el
reproductor de CD/DVD)
repetidamente para sintonizar la
emisora que desea.
5
Pulse TUNER MEMORY.
El número de presintonía parpadeará.
6
Pulse PRESET –/+ (o ./> en el
reproductor de CD/DVD)
repetidamente para seleccionar el
número de presintonía que desee.
Pulse ENTER (o PUSH ENTER en el
reproductor de CD/DVD).
8
Repita los pasos 2 a 7 para almacenar
otras emisoras.
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
sintonizar una
emisora de señal
débil
Siga el procedimiento descrito
en “Presintonización con
sintonización manual”
(página 40).
poner otra emisora
en un número de
presintonía
existente
Vuelva al paso 2. Después del
paso 5, pulse PRESET –/+ (o
./> en el reproductor de
CD/DVD) repetidamente para
seleccionar el número de
presintonía que desee para
almacenar la otra emisora.
Para mejorar la recepción del
sintonizador
Repita el procedimiento anterior; aparecerá
“DVD POWER ON”.
Nota
Cuando esté seleccionado “DVD POWER OFF”,
aumentará el tiempo de acceso al disco.
Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM (excepto en
los modelos para Europa y Arabia
Saudita)
El intervalo de sintonización de AM sale de
fábrica ajustado en 9 kHz (o 10 kHz para
algunas áreas). Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM, sintonice primero
cualquier emisora de AM, y después apague el
sistema. Mientras mantiene pulsado x, pulse
?/1. Cuando cambie el intervalo, se borrarán
todas las emisoras de AM presintonizadas. Para
reponer el intervalo, repita el mismo
procedimiento. Utilice los botones del
reproductor de CD/DVD para esta operación.
Sintonizador
7
Para activar la alimentación del
DVD
Observaciones
• Las emisoras presintonizadas serán retenidas por
medio día aunque desenchufe el cable de
alimentación de la toma de corriente u ocurra un
corte en el suministro eléctrico.
• Para mejorar la recepción, ajuste las antenas
suministradas o conecte una antena externa.
Si la recepción de la emisora es mediocre,
apague la alimentación del reproductor de CD/
DVD mediante la función de administración de
energía del DVD. Alimentación del DVD sale
de fábrica activado.
Utilice los botones del reproductor de CD/DVD
para esta operación.
1
2
3
Pulse DVD.
Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Pulse ?/1 mientras mantiene pulsado x.
Aparecerá “DVD POWER OFF”.
41ES
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES08TUNCEL.fm]
Escucha de la radio
Usted puede escuchar una emisora de radio bien
seleccionando una emisora presintonizada o
bien sintonizando la emisora manualmente.
Escucha de una emisora
presintonizada
Escucha de una emisora de
radio no presintonizada
— Sintonización manual
1
2
— Sintonización de presintonías
Primero presintonice emisoras de radio en la
memoria del sintonizador (consulte
“Presintonización de emisoras de radio” en la
página 40).
1
2
3
4
Pulse FUNCTION repetidamente (o
TUNER/BAND en el reproductor de CD/
DVD) para cambiar la función a TUNER.
Pulse BAND (o TUNER/BAND en el
reproductor de CD/DVD)
repetidamente para seleccionar “FM” o
“AM”.
Pulse TUNING MODE repetidamente
hasta que aparezca “PRESET”.
Pulse PRESET –/+ (o ./> en el
reproductor de CD/DVD)
repetidamente para seleccionar la
emisora presintonizada que desee.
Número de presintonía
masterpage:Left
3
4
Pulse FUNCTION repetidamente (o
TUNER/BAND en el reproductor de CD/
DVD) para cambiar la función a TUNER.
Pulse BAND (o TUNER/BAND en el
reproductor de CD/DVD)
repetidamente para seleccionar “FM” o
“AM”.
Pulse TUNING MODE repetidamente
hasta que desaparezcan “PRESET” y
“AUTO”.
Pulse TUNING –/+ (o m/M en el
reproductor de CD/DVD)
repetidamente para sintonizar la
emisora que desea.
Observaciones
• Para mejorar la recepción de las emisiones, ajuste las
antenas suministradas, o conecte una antena exterior
adquirible en el comercio.
• Cuando un programa de FM en estéreo tenga ruido
estático, pulse FM MODE repetidamente hasta que
aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero
mejorará la recepción.
• Pulse TUNING MODE repetidamente hasta que
aparezca “AUTO” en el paso 3 anterior, después
pulse TUNING –/+ (o m/M en el reproductor de
CD/DVD). La indicación de la frecuencia cambiará,
y la exploración se parará cuando el sistema sintonice
una emisora (Sintonización automática).
• Para grabar programas de radio, utilice la grabación
manual (páginas 46 y 54).
Frecuencia
42ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES08TUNCEL.fm]
Utilización del sistema de
datos por radio (RDS)
(Modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos
por radio?
Nota
Recepción de emisiones RDS
Seleccione simplemente una emisora de la
banda FM.
Cuando sintonice una emisora que ofrezca
servicios RDS, el nombre de la emisora
aparecerá en el visualizador.
Para comprobar la información
RDS
Cada vez que pulse DISPLAY, la visualización
cambiará cíclicamente de la siguiente forma:
Nombre de la emisora* t Frecuencia t Tipo
de programa* t Visualización del reloj t
Estado del efecto
Sintonizador
El sistema de datos por radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de radio enviar información adicional
junto con la señal de radio regular del programa.
Este sintonizador ofrece convenientes funciones
RDS como visualización del nombre de emisora
y tipo de programa*. El RDS es sólo para
emisoras de FM.**
masterpage:Right
* Si la emisión de RDS no se recibe debidamente, el
nombre de la emisora o el tipo de programa podrá no
aparecer en el visualizador.
El RDS podrá no funcionar debidamente si la emisora
que tenga sintonizada no está transmitiendo la señal
RDS debidamente o si la señal es débil.
* Los tipos de programas incluyen NEWS (noticias),
AFFAIRS (noticias de actualidad), INFO
(información), SPORT (deportes), EDUCATE
(programas educativos), DRAMA (drama),
CULTURE (cultura), SCIENCE (ciencias),
VARIED (entrevistas, juegos y comedias), POP M
(música pop), ROCK M (música rock), EASY M
(música ligera), LIGHT M (música suave),
CLASSICS (clásica), OTHER M (otras músicas),
WEATHER (el tiempo), FINANCE (finanzas),
CHILDREN (programas infantiles), SOCIAL
(asuntos sociales), RELIGION (religión), PHONE
IN (llamadas a la emisora), TRAVEL (viajes),
LEISURE (ocio), JAZZ (jazz), COUNTRY (música
country), NATION M (música popular del país),
OLDIES (melodías del ayer), FOLK M (música
folklórica), DOCUMENT (temas de investigación),
TEST (señal de prueba para emisiones de
emergencia), ALARM! (emisión de emergencia) y
NONE (cualquier programa no definido arriba).
** No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio
RDS, tampoco ofrecen todas los mismos tipos de
servicios. Si no está familiarizado con el sistema
RDS, póngase en contacto con las emisoras de radio
locales para obtener más detalles sobre los servicios
RDS en su área.
43ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES08TUNCEL.fm]
Cinta – Reproducción
Para cargar una cinta
1
2
masterpage:Left
Reproducción de una
cinta
Puede utilizar cintas TYPE I (normal).
Pulse A Z o Z B en la platina de casete.
Cargue una cinta grabada/grabable en
el portacasete.
Con la cara que quiera
reproducir/grabar
mirando hacia delante.
1
2
3
4
Cargue una cinta.
Pulse FUNCTION repetidamente (o
TAPE A/B en el reproductor de CD/
DVD) para cambiar la función a TAPE.
Pulse DIRECTION repetidamente para
seleccionar “g” y reproducir una
cara. Seleccione “j” para reproducir
ambas caras. Seleccione “RELAY”
(Reproducción con relevo)* para
reproducir ambas platinas en
sucesión.
Pulse nN.
La cinta comenzará a reproducirse.
Dirección de reproducción
* La reproducción con relevo siempre sigue esta
secuencia cíclica:
Platina A (cara delantera) t Platina A (cara de
inversión) t Platina B (cara delantera) t Platina B
(cara de inversión)
44ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES08TUNCEL.fm]
masterpage:Right
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
reproducir la cara de Pulse nN otra vez durante
inversión
la reproducción.
Pulse x.
hacer una pausa
Pulse X. Púlselo X otra vez
para reanudar la reproducción.
avanzar
rápidamente o
rebobinar
Pulse m o M en el modo de
parada.
buscar el principio
del siguiente tema
(AMS)*
Pulse > durante la
reproducción.
Cada vez que pulse el botón,
aparecerá la dirección de
búsqueda, + (avance), y el
número de temas que están
siendo saltados (1 al 9).
buscar el principio
del tema actual o del
tema anterior
(AMS)*
Pulse . durante la
reproducción.
Cada vez que pulse el botón,
aparecerá la dirección de
búsqueda, – (retroceso), y el
número de temas que están
siendo saltados (1 al 9).
extraer una cinta
Pulse A Z o Z B en la platina
de casete.
* AMS (Sensor automático de música)
Grabación de sus temas
favoritos de CD en una
cinta
— Grabación sincronizada CD-TAPE
Puede grabar un disco completo (VIDEO CD,
CD, MP3) en una cinta.
Puede utilizar cintas TYPE I (normal). El nivel
de grabación se ajusta automáticamente.
Utilice los botones del reproductor de CD/DVD
para esta operación.
1
2
3
4
5
Observación
Si selecciona “j” o “RELAY”, la platina se parará
automáticamente después de repetir la secuencia cinco
veces.
Pulse TAPE A/B para seleccionar la
platina B, después pulse nN
repetidamente para seleccionar la cara
de grabación. Y pulse x para parar la
reproducción.
Pulse DVD y cargue un disco que
quiera grabar.
Pulse CD SYNC.
La platina B se pondrá en espera de
grabación.
Parpadeará “REC”.
Nota
La función AMS podrá no funcionar correctamente en
las siguientes circunstancias:
– Cuando el espacio sin grabar entre temas sea menos
de 4 segundos.
– Cuando el sistema esté puesto cerca de un televisor.
Cargue una cinta grabable en la platina
B.
6
Cinta – Reproducción/Cinta – Grabación
parar la
reproducción
Cinta – Grabación
Pulse DIRECTION del mando a
distancia repetidamente para
seleccionar “g” y grabar en una cara.
Seleccione “j” (o “RELAY”) para
grabar en ambas caras.
Pulse z START.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Pulse x.
Continúa
45ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES08TUNCEL.fm]
Para grabar un VIDEO CD/CD/MP3
especificando el orden de temas
Puede grabar sólo sus temas favoritos mediante
la reproducción programada. Entre los pasos 2 y
3, realice los pasos 1 a 5 de “Creación de su
propio programa” (página 21). Al hacer la
programación, asegúrese de que el tiempo de
reproducción para cada cara no exceda la
duración de una cara de la cinta.
Notas
• Para todos los modelos, cuando se pulse CD SYNC
en el paso 4, el efecto ambiental cambiará
automáticamente o bien a HP 2CH o bien a LINK
(consulte “Selección del efecto sonoro” en la
página 48).
• No podrá escuchar otras fuentes mientras graba.
Grabación en una cinta
manualmente
— Grabación manual
Puede grabar sólo las partes que desee de un
disco (DVD, VIDEO CD, CD, MP3), radio u
otro componente conectado en una cinta.
Utilice los botones del reproductor de CD/DVD
para esta operación.
1
2
Observaciones
• Cuando quiera grabar en ambas caras, asegúrese de
comenzar por la cara delantera. Si comienza a grabar
por la cara de inversión, la grabación se parará al
final de la cara de inversión.
• Si selecciona grabación en ambas caras y la cinta
llega al final de la cara delantera en medio de un
tema, se grabará otra vez el tema entera desde el
principio de la cara de inversión.
masterpage:Left
3
Cargue una cinta grabable en la platina
B.
Pulse TAPE A/B para seleccionar la
platina B, después pulse nN
repetidamente para seleccionar la cara
de grabación. Y pulse x para parar la
reproducción.
Pulse DVD, TAPE A/B, TUNER/BAND o
MD (VIDEO) para seleccionar la fuente
a grabar deseada.
• DVD: Para grabar desde el reproductor
de CD/DVD de este sistema.
• TAPE: Para grabar desde la platina de
casete A de este sistema.
• TUNER: Para grabar desde el
sintonizador de este sistema.
• MD o VIDEO: Para grabar desde el
componente opcional conectado a las
tomas MD (VIDEO) IN.
4
Pulse z START.
La platina B se pondrá en espera de
grabación.
Parpadeará “REC”.
5
6
Pulse DIRECTION del mando a
distancia repetidamente para
seleccionar “g” y grabar en una cara.
Seleccione “j” (o “RELAY”) para
grabar en ambas caras.
Pulse z START, después comience a
reproducir la fuente a grabar deseada.
Comenzará la grabación.
46ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES08TUNCEL.fm]
masterpage:Right
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
parar la
grabación
Pulse x.
hacer una pausa
en la grabación
Pulse z START. Pulse z START
otra vez para reanudar la
grabación.
Notas
Observaciones
• Para grabar de la radio:
Si se oye ruido mientras graba de la radio, mueva la
antena correspondiente para reducir el ruido.
• Cuando quiera grabar en ambas caras, asegúrese de
comenzar por la cara delantera. Si comienza a grabar
por la cara de inversión, la grabación se parará al
final de la cara de inversión.
Ajuste del sonido
Puede reforzar los graves y crear un sonido más
potente.
El ajuste GROOVE resulta ideal para fuentes de
música, y el ajuste V-GROOVE resulta ideal
para fuentes de vídeo (películas, etc.).
Pulse GROOVE.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
GROOVE ON t V-GROOVE ON t
GROOVE OFF (desactivado)
Ajuste del sonido
• Para todos los modelos, cuando se pulse z START
en el paso 4, el efecto ambiental cambiará
automáticamente o bien a HP 2CH o bien a LINK
(consulte “Selección del efecto sonoro” en la
página 48).
• No podrá escuchar otras fuentes mientras graba.
• Si se selecciona TAPE B en el paso 3, se grabará
silencio.
Ajuste del sonido
47ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Selección del efecto
sonoro
Pulse MUSIC MODE o MOVIE MODE
repetidamente para seleccionar el
preajuste que desee.
El nombre del preajuste aparecerá en el
visualizador.
Consulte la tabla “Opciones del efecto sonoro”.
Para cancelar el efecto
Pulse EFFECT en el reproductor de CD/DVD
repetidamente hasta que aparezca “EFFECT
OFF”.
Selección del efecto
ambiental
Pulse SOUND FIELD repetidamente para
seleccionar el efecto que desee.
Cada vez que pulse el botón, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
x Cuando estén conectados los
auriculares
HP 2CH t HP SURROUND t
HP THEATER*1*2 o HP VIRTUAL*1*3
*1
*2
*3
Opciones del efecto sonoro
Función DVD o MD (VIDEO) solamente
Sólo modelos para Asia, Australia y Arabia Saudita
Excepto los modelos para Asia, Australia y Arabia
Saudita
MUSIC MODE
Efecto
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
CLASSIC
P FILE
Nota
Fuentes de música estándar
MOVIE MODE
Effect
ACTION
DRAMA
MUSICAL
Bandas sonoras y situaciones de
escucha especiales
HP THEATER o HP VIRTUAL no aparecerán
cuando
– el sistema esté en espera para grabación.
– el tono de la música sea ajustado con KEY
CONTROL.
– esté visualizado el indicador “m”.
– esté conectado un micrófono (excepto en el
modelo para Europa).
x Cuando no estén conectados los
auriculares
Función DVD o MD (VIDEO)
SBS MULTI*1 (o A.F.D. AUTO*2) t
A.F.D. AUTO*1 (o SBS MULTI*2) t
PRO LOGIC t PL II MOVIE t
PL II MUSIC t C. STUDIO EX A*1 t
C. STUDIO EX B*1 t C. STUDIO EX C*1 t
LINK t LINK SURROUND t
2CH SURROUND t 2CH STEREO
Función TUNER o TAPE
LINK t LINK SURROUND t
2CH SURROUND t 2CH STEREO
*1
*2
48ES
Sólo modelos para Asia, Australia y Arabia Saudita
Excepto los modelos para Asia, Australia y Arabia
Saudita
Nota
Cinema Studio EX consta de los tres elementos
siguientes.
• Virtual Multi Dimension (Dimensión
múltiple virtual)
Crea 5 conjuntos de altavoces virtuales que
rodean a la persona que escucha, a partir de un
solo par de altavoz ambiental real.
• Screen Depth Matching (Coincidencia de
profundidad de pantalla)
En una sala de cine, el sonido parece venir del
interior de la imagen reflejada en la pantalla
de la película. Este elemento crea la misma
sensación en su sala de escucha mediante el
desplazamiento del sonido de los altavoces
frontales al “interior” de la pantalla.
• Cinema Studio Reverberation (Reverberación
de estudio de cine)
Reproduce las reverberaciones propias de una
sala de cine.
Cinema Studio EX es el modo integrado en que
estos elementos se utilizan simultáneamente.
x C.STUDIO EX A (Cinema Studio EX A)
Reproduce las características de sonido del
estudio de producción de cine “Cary Grant
Theater” de Sony Pictures Entertainment. Se
trata de un modo estándar, magnífico para ver
cualquier tipo de película.
x C.STUDIO EX B (Cinema Studio EX B)
Reproduce las características de sonido del
estudio de producción de cine “Kim Novak
Theater” de Sony Pictures Entertainment. Este
modo es ideal para ver películas de cienciaficción o de acción con muchos efectos de
sonido.
Nota
x C.STUDIO EX C (Cinema Studio EX C)
Si se selecciona “NONE” en la configuración
del altavoz ambiental, los altavoces ambientales
no emitirán ningún sonido, aunque esté
seleccionado “LINK” o “LINK SURROUND”.
Reproduce las características de sonido del
escenario musical de Sony Pictures
Entertainment. Este modo es ideal para ver
musicales o películas clásicas que incluyan
música en su banda sonora.
Acerca de Cinema Studio EX
Cinema Studio EX es ideal para disfrutar
software de película codificado en formato de
múltiples canales, tal como Dolby Digital DVD.
Este modo reproduce las características de
sonido de los estudios de Sony Pictures
Entertainment.
Ajuste del sonido
Incluso cuando el sistema esté en función DVD
o MD (VIDEO), la visualización cambiará igual
que en la función TUNER o TAPE excepto
cuando
– el sistema esté en espera para grabación.
– el tono de la música sea ajustado con KEY
CONTROL.
– esté visualizado el indicador “m”.
– esté conectado un micrófono (excepto en el
modelo para Europa).
A.F.D. AUTO: Auto Format Direct Auto
(Directo formato automático)
SBS MULTI: Sound Broad System Multi
Mode.(Sistema de amplitud de sonido) Este
modo permite disfrutar de la reproducción de
audio de discos de todo tipo mediante múltiples
altavoces.
PRO LOGIC: Realiza la descodificación Pro
Logic. La fuente grabada en 2 canales se
descodifica en 4.1 canales.
PL II MUSIC: Realiza la descodificación del
modo de música Pro Logic II. Esta
configuración es ideal para fuentes estéreo
normales tales como CD.
PL II MOVIE: Realiza la descodificación del
modo de películas Pro Logic II. Esta
configuración es ideal para las películas
codificadas en Dolby Surround. Además, este
modo puede reproducir sonido en canales
5.1 para ver vídeos de películas dobladas o
antiguas.
LINK: Los canales del altavoz delantero se
envían tanto a los altavoces delanteros como a
los ambientales.
Nota
Los efectos que proporcionan los altavoces virtuales
pueden aumentar el ruido de la señal de reproducción.
Continúa
49ES
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES08TUNCEL.fm]
Acerca de DCS (Digital Cinema
Sound)
C.STUDIO EX A, EX B y EX C utilizan la
tecnología DCS. En colaboración con Sony
Pictures Entertainment, Sony ha medido el
ambiente de sonido de sus estudios y ha
integrado los datos de la medida con la
tecnología DSP (Digital Signal Processor,
Procesador de señal digital) propia de Sony, para
desarrollar “Digital Cinema Sound” (Sonido de
cine digital). “Digital Cinema Sound” simula en
una sala de cine doméstica el entorno de sonido
de una sala de cine ideal, basado en las
preferencias del director de la película.
masterpage:Left
Ajuste del ecualizador
gráfico y memorización
— Archivo personal
Podrá ajustar el sonido subiendo o bajando los
niveles de gamas de frecuencias específicas, y
guardar después archivos personales (P FILE)
en la memoria.
Antes de hacer esta operación, seleccione el
énfasis de audio básico que quiera para su
sonido.
Utilice los botones del reproductor de CD/DVD
para esta operación.
1
Pulse EQ EDIT.
Se visualizará el primer parámetro.
2
3
Mueva la palanca de control hacia < o
, para seleccionar la gama de
frecuencia, y después mueva la
palanca de control hacia M o m para
seleccionar la ganancia (dB).
Pulse PUSH ENTER.
Aparecerá “P FILE”.
Esta configuración se almacena
automáticamente en forma de archivo
personal.
El ajuste será reescrito cada vez que pulse
PUSH ENTER.
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
invocar un archivo
personal
Pulse MUSIC MODE
repetidamente hasta que
aparezca “P FILE”.
cancelar un archivo Pulse EFFECT repetidamente
personal
hasta que aparezca “EFFECT
OFF”.
50ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Para cantar con
acompañamiento de
música: Karaoke
(Excepto el modelo para Europa)
Puede cantar con acompañamiento de música
bajando la voz del cantante. Tendrá que conectar
un micrófono opcional.
Utilice los botones del reproductor de CD/DVD
para esta operación.
1
3
Conecte un micrófono opcional a la
toma de micrófono.
Pulse KARAOKE/MPX repetidamente
para seleccionar el efecto de karaoke
que desee.
Cada vez que pulse el botón, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
KARAOKE PON t MPX L*1 t
MPX R*1 t KARAOKE OFF*2
Para cantar karaoke con el acompañamiento
de CD múltiplex, seleccione “MPX L” o
“MPX R”.
4
5
*1
Excepto para DTS-CD o DVD
*2
El modo de Karaoke se cancela.
Comience a reproducir la música.
Ajuste el volumen del micrófono
girando MIC LEVEL.
Para
Haga lo siguiente
utilizar discos
VIDEO CD o
DVD
Encienda el televisor y póngalo en
la entrada de vídeo apropiada.
cancelar el modo Gire MIC LEVEL hasta MIN y
de karaoke
desconecte el micrófono de la
toma de micrófono; después pulse
repetidamente KARAOKE/MPX
hasta que desaparezca el icono
“m”.
ajustar el eco del Gire ECHO LEVEL* para ajustar
micrófono
el efecto del eco. Para cancelar el
efecto de eco, gire ECHO
LEVEL* a MIN.
ajuste de la altura Pulse KEY CONTROL en el
de la música
mando a distancia para ajustar su
gama vocal.
Ajuste una clave superior o
inferior en 13 pasos de medio tono
(26 – #6) pulsando M o m
repetidamente, después pulse
ENTER.
* Excepto para el modelo para Latinoamérica
Ajuste del sonido
2
Gire MIC LEVEL a MIN para bajar el
nivel de control del micrófono.
Otras operaciones
Notas
• Cuando el sonido grabado sea monofónico, el sonido
instrumental podrá reducirse así como la voz del
cantante.
• La voz del cantante podrá no reducirse cuando:
– solamente estén sonando unos pocos instrumentos.
– esté sonando un dúo.
– la fuente tenga ecos o coros muy fuertes.
– la voz del cantante se desvíe del centro.
– la voz de la fuente esté cantando en soprano o
tenor.
• Si conecta el micrófono durante la reproducción de
5.1 canales, el sonido cambiará a 2 canales.
• Si el disco cambia, el modo karaoke se cancelará.
• Con algunas canciones, las voces podrán no
cancelarse cuando seleccione “KARAOKE PON”.
Observación
Para el modelo destinados a Europa:
puede pulsar MPX para apagar la voz del cantante.
Continúa
51ES
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES08TUNCEL.fm]
masterpage:Left
Mezcla y grabación de
sonidos
Utilice los botones del reproductor de CD/DVD
para esta operación.
1
2
Realice el procedimiento “Para cantar
con acompañamiento de música:
Karaoke” (pasos 1 a 5). Después,
cargue una cinta grabable en la platina
B.
Pulse el botón de función
correspondiente a la fuente que quiera
grabar (p.ej., DVD).
Cuando quiera grabar de TAPE A, pulse
TAPE A/B repetidamente hasta que se
seleccione TAPE A.
3
Pulse z START.
La platina B se pondrá en espera de
grabación. Parpadeará “REC”.
4
5
6
Pulse DIRECTION del mando a
distancia repetidamente para
seleccionar “g” y grabar en una cara.
Seleccione “j” (o “RELAY”) para
grabar en ambas caras.
Pulse z START.
Pulse nN para iniciar la
reproducción de la fuente que se va a
grabar.
Comience a cantar acompañado de la
música.
Para parar la grabación
Pulse x.
Nota
Cuando seleccione cualquier función diferente a DVD
en el paso 2, se cancelarán los ajustes de karaoke y
control del tono.
Observaciones
• Si ocurre realimentación acústica (aullidos), separe
el micrófono de los altavoces o cambie la dirección
del micrófono.
• Si quiere grabar solamente su voz a través del
micrófono, podrá hacerlo seleccionando la función
DVD pero sin reproducir el disco.
• Cuando entren señales de sonido de alto nivel, el
sistema ajustará automáticamente el nivel de
grabación para evitar la distorsión de la señal de
sonido grabada (Función de control automático del
nivel).
52ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES09TIMCEL.fm]
Temporizador
Para dormirse con música
masterpage:Right
Para despertarse con
música
— Temporizador diario
— Cronodesconectador
Usted podrá preparar el sistema para que se
apague después de un cierto tiempo, para poder
dormirse escuchando música.
Usted puede despertarse con música a una hora
programada. Asegúrese de que ha puesto en hora
el reloj (consulte “Puesta en hora el reloj” en la
página 12).
Pulse SLEEP.
1
Cada vez que pulse el botón, la visualización de
los minutos (el tiempo hasta apagarse) cambiará
cíclicamente de la forma siguiente:
Pulse FUNCTION repetidamente para
seleccionar la fuente de sonido que
desea reproducir.
OFF t AUTO* t 90min t 80min t 70min
t … t 10min
* El sistema se apagará automáticamente en 100
minutos o después de terminar la reproducción del
disco o cinta actual.
Otras operaciones
2
Para
Haga lo siguiente
comprobar el tiempo
restante**
Pulse SLEEP una vez.
cambiar el tiempo de
apagado
Pulse SLEEP repetidamente
para seleccionar el tiempo
que quiera.
3
cancelar la función del Pulse SLEEP repetidamente
cronodesconectador hasta que aparezca “SLEEP
OFF”.
4
** Si selecciona “AUTO” no podrá comprobar el
tiempo restante.
5
Pulse VOL +/– (o gire VOLUME en el
reproductor de CD/DVD) para ajustar el
volumen.
Temporizador
• DVD: Cargue un disco. Para comenzar
por un tema específico, haga un
programa (consulte “Creación de su
propio programa” en la página 21).
• TAPE: Cargue una cinta.
• TUNER: Sintonice la emisora de radio
presintonizada (consulte “Escucha de la
radio” en la página 42).
Pulse CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “DAILY SET?”.
Pulse ENTER.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora
parpadeará.
Observación
Ponga la hora a la que quiera comenzar
la reproducción.
Pulse M o m repetidamente para establecer
la hora, después pulse ,.
La indicación de los minutos parpadeará.
Pulse M o m repetidamente para establecer
el minuto, después pulse ENTER.
Podrá utilizar el cronodesconectador, aunque no haya
puesto en hora el reloj.
6
Ponga la hora para parar la
reproducción siguiendo el mismo
procedimiento que en el paso 5.
Continúa
53ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES09TIMCEL.fm]
7
Pulse M o m repetidamente hasta que
aparezca la fuente de sonido que
desea.
Cada vez que pulse el botón, la
visualización cambiará cíclicamente de la
siguiente forma:
t TUNER y DVD PLAY T
t TAPE PLAY T
8
Pulse ENTER.
Aparecerán consecutivamente la hora de
inicio, la hora de parada, y la fuente de
sonido, luego volverá a aparecer la
visualización original.
9
Grabación de programas
de radio con el
temporizador
Puede grabar una emisora de radio
presintonizada a una hora especificada.
Para grabar con temporizador, primero tendrá
que presintonizar la emisora de radio (consulte
“Presintonización de emisoras de radio” en la
página 40) y poner en hora el reloj (consulte
“Puesta en hora el reloj” en la página 12).
1
Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
comprobar el ajuste 1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse M o m repetidamente
hasta que aparezca “DAILY
SELECT?”, después pulse
ENTER.
cambiar el ajuste
Empiece otra vez desde el
paso 1.
cancelar el
temporizador
1 Pulse CLOCK/TIMER
2
3
4
El sistema se encenderá 15 segundos antes de la hora
programada.
Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “REC SET?”, después
pulse ENTER.
Ponga la hora a la que quiera comenzar
a grabar.
Pulse M o m repetidamente para establecer
la hora, después pulse ,.
La indicación de los minutos parpadeará.
Pulse M o m repetidamente para establecer
el minuto, después pulse ENTER.
hasta que aparezca “TIMER
OFF?”, después pulse
ENTER.
Observación
Pulse CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora
parpadeará.
SELECT.
• El temporizador diario y la grabación con
temporizador no pueden activarse al mismo tiempo.
• Si utiliza el temporizador diario y el
cronodesconectador al mismo tiempo, tendrá
prioridad el cronodesconectador.
• Si el sistema está encendido a la hora programada, el
temporizador diario no se activará.
• No es posible utilizar el componente opcional
conectado a las tomas MD (VIDEO) IN L/R como
fuente de sonido para el temporizador diario.
Sintonice la emisora de radio
presintonizada (consulte “Escucha de
una emisora presintonizada” en la
página 42).
Aparecerá “DAILY SET?”.
2 Pulse M o m repetidamente
Notas
masterpage:Left
5
Ponga la hora para parar la grabación
siguiendo el mismo procedimiento que
en el paso 4.
Aparecerá la hora de inicio, seguida de la
hora de parada, la emisora de radio
presintonizada a grabar (p.ej., “FM20 t
TAPE”), después aparecerá la
visualización.
6
7
Cargue una cinta grabable en la platina
B.
Pulse ?/1 para apagar el sistema.
54ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES09TIMCEL.fm]
masterpage:Right
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
comprobar el ajuste 1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse M o m repetidamente
hasta que aparezca “REC
SELECT?”, después pulse
ENTER.
cambiar el ajuste
Empiece otra vez desde el paso
1.
cancelar el
temporizador
1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse M o m repetidamente
hasta que aparezca “TIMER
OFF?”, después pulse
ENTER.
Notas
Para apagar el
visualizador
— Modo de ahorro de energía
Puede apagar la vizualización de la
demostración (la iluminación y parpadeo del
visualizador y los botones incluso cuando el
sistema esté apagado) y la visualización del reloj
para minimizar el consumo de corriente durante
el modo de espera (Modo de ahorro de energía).
Pulse DISPLAY repetidamente mientras el
sistema esté apagado hasta que
desaparezca la visualización de la
demostración o la visualización del reloj.
Para cancelar el modo de ahorro de
energía
Pulse DISPLAY mientras el sistema esté
apagado. Cada vez que pulse el botón, la
visualización cambiará cíclicamente de la
siguiente forma:
Visualización de la demostración t
Visualización del reloj* t Sin indicación
(Modo de ahorro de energía)
Visualizador
• El temporizador diario y la grabación con
temporizador no pueden activarse al mismo tiempo.
• Si utiliza la grabación con temporizador y el
cronodesconectador al mismo tiempo, tendrá
prioridad el cronodesconectador.
• Si el sistema está encendido a la hora programada, la
grabación con temporizador no se activará.
• Durante la grabación el volumen se reduce al
mínimo.
• No utilice el sistema desde que se encienda hasta que
comience la grabación (unos 15 segundos antes de la
hora programada).
• Tenga en cuenta que si se programa la grabación con
temporizador al mismo tiempo que la fuente de
sonido del temporizador diario está puesta en cinta,
tal vez se grabe en la cinta el sonido de la grabación
con temporizador.
Visualizador
* Si no ha puesto en hora el reloj, aparecerá “– –:– –”.
Nota
No podrá realizar las siguientes operaciones en el
modo de ahorro de energía.
– puesta en hora del reloj
– encendido del sistema pulsando los botones de
función
Observaciones
• El temporizador continuará funcionando en el modo
de ahorro de energía.
• El indicador ?/1 se ilumina incluso en el Modo de
ahorro de energía.
55ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES09TIMCEL.fm]
Ajuste del brillo de la luz
de fondo del visualizador
Pulse DIMMER repetidamente para
seleccionar el ajuste deseado mientras
esté encendido el sistema.
La visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
DIMMER OFF t DIMMER 1 t DIMMER 2
t DIMMER 3*
* DIMMER 3 es el más oscuro.
Selección del color de la
visualización
Pulse COLOR SELECT en el reproductor de
CD/DVD mientras esté encendido el
sistema.
Cada vez que pulse COLOR SELECT en el
reproductor de CD/DVD, el color de la
visualización cambiará de la forma siguiente:
COLOR No. 1
r
COLOR No. 2
r
COLOR No. 3
r
COLOR No. 4
r
COLOR No. 5
r
COLOR No. 6
r
DYNAMIC COLOR (color dinámica)*
Cuando se selecciona, el color de la pantalla
varía según los niveles de audio.
masterpage:Left
Para ver información
sobre el disco en el
visualizador
Podrá comprobar el tiempo de reproducción y el
tiempo restante del tema actual o del disco.
Cuando se carga un disco DVD/CD-TEXT o un
disco con temas de audio MP3 o archivos JPEG,
también es posible consultar la información
grabada en el disco, como por ejemplo los
títulos.
Cuando la unidad detecta discos DVD/CDTEXT, en el visualizador aparece la indicación
“TEXT”.
Para ver el tiempo restante y
los títulos (DVD/VIDEO CD/CD/
MP3/JPEG)
Pulse DISPLAY durante la reproducción
normal.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
x Cuando se reproduce DVD
Número de título actual, número de capítulo
actual y tiempo de reproducción transcurrido t
Número de título actual, número de capítulo
actual y tiempo restante t Número de capítulo
actual y tiempo de reproducción transcurrido t
Número de capítulo actual y tiempo restante t
Título*1 t Visualización del reloj (durante
ocho segundos) t Estado de efecto t Estado
de campo de sonido t Estado de karaoke*2
x Cuando se reproduce un CD o VIDEO CD
sin la función PBC
Número de tema actual y tiempo de
reproducción transcurrido t Número de tema
actual y tiempo restante t Tiempo de
reproducción transcurrido del disco actual*3 t
Tiempo restante del disco actual*3 t Título de
tema*1 t Visualización del reloj (durante ocho
segundos) t Estado de efecto t Estado de
campo de sonido t Estado de karaoke*2
56ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES09TIMCEL.fm]
x Cuando esté reproduciendo un VIDEO
CD con función PBC (Ver. 2.0)
Tiempo de reproducción transcurrido t
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
t Estado de efecto t Estado de campo de
sonido t Estado de karaoke*2
x Cuando esté reproduciendo un MP3
Número de tema actual y tiempo de
reproducción transcurrido t Número de tema
actual y tiempo restante t Título de tema*1*4
t Nombre de álbum*1 t Visualización del
reloj (durante ocho segundos) t Estado de
efecto t Estado de campo de sonido t Estado
de karaoke*2
x Al reproducir JPEG
Número de archivo actual t Nombre de
archivo*1 t Nombre de álbum*1 t
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
t Estado de efecto t Estado de campo de
sonido t Estado de karaoke*2
*2
*3
*4
Sólo se puede mostrar letras del alfabeto y números.
Además, no se muestra nada para los discos sin
texto DVD/CD y nombre de archivo/álbum.
Sólo cuando se muestra el indicador “m”.
No se muestran durante la reproducción aleatoria ni
la reproducción programada.
Cuando se reproduce un tema con una etiqueta ID3
ver. 1, aparece la etiqueta ID3. La etiqueta ID3
solamente visualizará información del título del
tema.
Comprobación del tiempo
total de reproducción y los
títulos (DVD/VIDEO CD/CD/
MP3/JPEG)
Pulse DISPLAY en el modo de parada.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
x Cuando un DVD/VIDEO CD/CD/MP3/
JPEG está en el modo de reproducción
normal
Visualización TOC *1 o número total de álbumes
del disco*2 o número total de temas del álbum
actual*3 t Título del disco*4 o etiqueta de
volumen*5 o nombre de álbum*5 t
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
t Estado de efecto (durante ocho segundos) t
Estado de campo de sonido t Estado de
karaoke*6
*1
TOC = Table of Contents (Índice de contenidos);
visualiza el número total de temas del disco, y el
tiempo de reproducción total del disco
*2
Para discos con archivos de imagen JPEG o temas
de audio MP3 en modo de reproducción normal o
reproducción aleatoria
*3 Para discos con archivos de imagen JPEG o temas
de audio MP3 en modo de reproducción de álbum o
reproducción aleatoria de álbum
*4
Para discos con texto DVD/CD
*5
En los discos con archivos de imagen JPEG o temas
de audio MP3, podrá no visualizarse los títulos de
álbum o la etiqueta de volumen dependiendo del
modo de reproducción
*6
Sólo cuando se muestra el indicador “m”.
Dependiendo del disco, podrá no aparecer determinada
información de DVD/CD-TEXT.
Visualizador
*1
masterpage:Right
x Cuando un CD/MP3 esté en el modo de
reproducción programada
Número de la última tema del programa y
tiempo total de reproducción t Título del
disco*1 o etiqueta de volumen*2 t
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
t Estado de efecto t Estado de campo de
sonido t Estado de karaoke*3
*1
*2
*3
Para discos con texto CD
Para discos con temas de audio MP3
Sólo cuando se muestra el indicador “m”.
Continúa
57ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES09TIMCEL.fm]
masterpage:Left
Nota
Dependiendo del el DVD, podrá no visualizarse la
información del disco.
Observación
Puede consultar el tiempo de reproducción del disco
mediante el menú de control (consulte “Ver
información sobre el disco en la indicación de la
pantalla” en la página 58).
Visualización del medidor de
nivel
El medidor de nivel del visualizador muestra los
cambios de niveles en la entrada de la fuente de
audio.
Ver información sobre el
disco en la indicación de
la pantalla
Puede consultar el tiempo de reproducción y el
tiempo restante del título, capítulo o tema actual,
y el tiempo de reproducción total del disco.
También puede consultar el texto de DVD/CD y
el nombre de archivo/álbum grabado en el disco.
1
Aparecerá el menú de control.
2
Medidor de
nivel
Pulse DVD DISPLAY durante la
reproducción.
Pulse DISPLAY repetidamente para
cambiar la información de tiempo.
La visualización y los tipos de tiempo que
podrá cambiar dependerán del disco que
esté reproduciendo.
Información de tiempo
Nota
Dependiendo de la fuente de audio que esté
reproduciéndose, el medidor de nivel podrá no
cambiar.
DVD
1 2 ( 2 7 ) MAKING SCENE
18(34)
T
1:32:55
Tipo de disco
DVD
x Al reproducir un DVD
• T **:**:**
Tiempo de reproducción transcurrido del
título actual
• T–**:**:**
Tiempo restante del título actual
• C **:**:**
Tiempo de reproducción transcurrido del
capítulo actual
• C–**:**:**
Tiempo restante del capítulo actual
• **:**:**
Tiempo de reproducción transcurrido del
título actual sin menú o capítulo
58ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES09TIMCEL.fm]
x Cuando se reproduce un VIDEO CD (con
funciones PBC)
• **:**
Tiempo transcurrido de reproducción de la
escena actual
x Cuando se reproduce un VIDEO CD (sin
funciones PBC) o un CD
• T **:**
Tiempo de reproducción transcurrido del
tema actual
• T–**:**
Tiempo restante del tema actual
• D **:**
Tiempo transcurrido de reproducción del
disco actual
• D–**:**
Tiempo restante del disco actual
masterpage:Right
Para ver la información de
fecha
(Sólo JPEG)
Puede comprobar la información de fecha
durante la reproducción si se grabó la etiqueta
Exif* en los datos de imagen JPEG.
Pulse DVD DISPLAY durante la
reproducción.
Aparecerá el menú de control.
Información de fecha
MOUNTAIN
FAMILY
1 ( 2 0 ) BIRTHDAY
JPEG
1 / 1 / 2003
x Cuando se reproduce un MP3
Pulse DVD DISPLAY repetidamente hasta que
desaparezca el menú de control.
* “Exchangeable Image File Format” (“Formato de
archivos de imagen intercambiables”) es un formato
de imagen para cámaras digitales definido por Japan
Electronics & Information technology Industries
Association.
Notas
Nota
• Sólo se puede mostrar letras del alfabeto y números.
• Dependiendo del tipo de disco que se esté
reproduciendo, el sistema sólo podrá visualizarán un
número limitado de caracteres. Además, según el
disco, no se muestran todos los caracteres del texto.
Si no hay información de datos o los datos en el disco
están dañados, el sistema no podrá visualizar la
información de fecha.
Para quitar el menú de control
Visualizador
• T **:**
Tiempo de reproducción del tema actual
• T–**:**
Tiempo restante del tema actual
Observación
Para cambiar el orden de información de fecha,
seleccione la configuración “JPEG DATE” en
CUSTOM SETUP (página 27).
59ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Componentes opcionales
Conexión de los componentes opcionales
Para mejorar su sistema, puede conectar componentes opcionales. Consulte el manual de instrucciones
provisto con cada componente. En las ilustraciones se utiliza el modelo para Europa.
A la toma de entrada de vídeo
de un televisor
A la toma de entrada de audio
de un altavoz de subgraves
A la toma de entrada digital
de un componente digital
A la entrada de vídeo compuesto
de un televisor o proyector
A la toma de entrada de S vídeo
de un televisor
A Toma DVD DIGITAL (OPTICAL)
OUT (sólo los modelos para
Europa y Australia)
Utilice un cable óptico digital (cuadrado, no
suministrado) para conectar una entrada de
audio del componente digital opcional (tal como
una platina MD) a esta toma. Después usted
podrá grabar el audio digital desde este sistema.
Si la toma está tapada con una tapa, quítela antes
de utilizar la toma.
Nota
Cuando se reproduce DVD, VIDEO CD o archivos
MP3, no es posible la salida de audio digital.
B Tomas MD (VIDEO) IN L/R
Utilice cables de audio (no suministrados) para
conectar un componente analógico opcional
(platina de MD o videograbadora, etc.) a estas
tomas. Entonces podrá grabar o escuchar desde
el componente a través de este sistema.
60ES
Desde las tomas de salida de audio
de un componente analógico
A las tomas de entrada de audio
de un componente analógico
C Tomas MD (VIDEO) OUT L/R
Utilice cables de audio (no suministrados) para
conectar un componente analógico opcional
(platina de MD o videograbadora, etc.) a estas
tomas. Entonces podrá sacar audio al
componente desde este sistema.
D Toma SUB WOOFER OUT
Utilice un cable de audio (no suministrado) para
conectar un altavoz de subgraves* opcional a
esta toma. Entonces podrá sacar audio al
componente desde este sistema.
* Se recomienda SA-WZ8/SA-WZ80.
En algunas áreas, es posible que el SA-WZ8/SAWZ80 no esté aún disponible.
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES10TRBCEL.fm]
masterpage:Right
Nota
Es posible que los efectos estén limitados o que se
produzca ruido dependiendo del altavoz de subgraves
conectado o el tipo de música que se esté
reproduciendo. Para ver detalles, consulte con el
distribuidor Sony más cercano.
E Toma VIDEO OUT
Utilice un cable de vídeo para conectar un
componente opcional (tal como un televisor) a
esta toma. Entonces podrá enviar el vídeo al
componente desde este sistema, y disfrutar de
las imágenes de vídeo de DVD, etc. Asegúrese
de hacer coincidir el color de las clavijas con el
de los conectores.
Escucha del audio
procedente del
componente conectado
Utilice los botones del reproductor de CD/DVD
para esta operación.
1
Consulte “Conexión de los componentes
opcionales” en la página 60.
2
F Toma S VIDEO OUT
Utilice un cable de S vídeo (no suministrado)
para conectar un televisor opcional a esta toma.
Podrá disfrutar de imágenes de vídeo de calidad
superior.
G Tomas COMPONENT VIDEO
OUT
Pulse MD (VIDEO) para cambiar la
función a MD o VIDEO.
Comience a reproducir el componente
conectado.
Nota
Si el sonido se distorsiona o resulta demasiado alto
cuando esté seleccionado “VIDEO” o si quiere
cambiar otra vez a “MD”, repita la operación descrita
arriba para cambiar a “MD”.
Observación
Si no puede seleccionar “VIDEO” pulsando MD
(VIDEO) repetidamente, mantenga pulsado MD
(VIDEO) y después pulse ?/1 mientras esté conectada
la alimentación. La función cambiará de “MD” a
“VIDEO”, y aparecerá “VIDEO” en el visualizador.
Para cambiar otra vez a “MD”, repita el mismo
procedimiento.
Grabación de audio desde
un componente
conectado
1
Componentes opcionales
Utilice un cable compuesto (no suministrado)
para conectar la entrada del vídeo del televisor o
del proyector a estas tomas. Si el televisor acepta
señales de archivo de formato progresivo, debe
utilizar esta conexión y establecer
“COMPONENT OUT” en “PROGRESSIVE”
en “Ajuste de la pantalla del televisor”
(página 29).
Conecte los cables de audio.
Conecte los cables de audio.
Consulte “Conexión de los componentes
opcionales” en la página 60.
2
Comience a grabar manualmente.
Consulte “Grabación en una cinta
manualmente” en la página 46.
61ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES10TRBCEL.fm]
Grabación en un
componente conectado
Para hacer una grabación
analógica desde un disco
VIDEO CD a una cinta de vídeo
1
Para hacer una grabación
digital en un MD
1
Conecte un cable óptico.
Consulte “Conexión de los componentes
opcionales” en la página 60.
2
Comience a grabar.
Consulte el manual de instrucciones
provisto con el componente conectado.
Nota
Cuando quiera hacer una grabación digital desde el
reproductor CD/DVD de este sistema a un componente
opcional (platina de MD, etc.) conectado a la toma
DVD DIGITAL (OPTICAL) OUT, inicie de antemano
la grabación en el componente opcional.
masterpage:Left
2
Conecte a la videograbadora los
cables de audio opcionales, desde las
tomas MD (VIDEO) OUT L/R, y el cable
de vídeo suministrado, desde la toma
VIDEO OUT.
Comience a grabar.
Consulte el manual de instrucciones
provisto con el componente conectado.
Nota
No podrá grabar de un VIDEO CD a un MD
digitalmente. Cuando quiera grabar de un VIDEO CD
a un MD, haga una grabación analógica en el MD.
Para hacer una grabación
analógica
1
Conecte los cables de audio.
Consulte “Conexión de los componentes
opcionales” en la página 60.
2
Comience a grabar.
Consulte el manual de instrucciones
provisto con el componente conectado.
Nota
El audio podrá interrumpirse cuando:
– se pulse SOUND FIELD.
– se conecten o extraigan los auriculares.
– se conecte o extraiga un micrófono.
62ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES10TRBCEL.fm]
masterpage:Right
Generalidades
Solución de problemas
Problemas y remedios
Si surge algún problema con su sistema, haga lo
siguiente:
1
Asegúrese de que el cable de alimentación
y los cables de los altavoces estén
conectados correcta y firmemente.
2
Localice su problema en la lista de
comprobación de la solución de problemas
de abajo y tome la acción indicada para
corregirlo.
Si el problema persiste después de hacer todo lo
de arriba, consulte con el distribuidor Sony más
cercano.
En caso de reparación, le rogamos que traiga el
sistema entero (excepto los altavoces) al
establecimiento de servicio.
Si parpadea el indicador ?/1
“– –:– –” aparece en el visualizador.
• Se ha producido una interrupción en el suministro
eléctrico. Ajuste el reloj (página 12) y las
programaciones de temporizador (páginas 53 y
54) otra vez.
Se ha cancelado el ajuste del reloj/
presintonías de radio/temporizador.
• Vuelva a hacer lo siguiente:
– “Puesta en hora el reloj” (página 12)
– “Presintonización de emisoras de radio”
(página 40)
– “Para dormirse con música” y “Para despertarse
con música” (página 53)
– “Grabación de programas de radio con el
temporizador” (página 54)
No hay sonido.
• Si su sistema tiene selector de tensión, asegúrese
de que el selector de tensión esté ajustado a la
tensión correcta.
• Pulse VOL +/– o gire hacia la derecha VOLUME
en el reproductor de CD/DVD.
• Asegúrese de que los auriculares no están
conectados.
• Compruebe las conexiones de los altavoces
(página 8).
• El dispositivo de protección del reproductor de
CD/DVD se ha activado debido a un cortocircuito.
Apague el sistema, elimine el problema de
cortocircuito y encienda de nuevo el sistema.
• No hay salida de audio durante la grabación con
temporizador.
Solución de problemas
Desenchufe inmediatamente el cable de
alimentación y compruebe los elementos
siguientes.
• ¿Están correctamente conectados los
cables de control del sistema?
• Si su sistema tiene selector de tensión,
¿está el selector de tensión ajustado a la
tensión correcta?
Compruebe cuál es la tensión en su región,
después asegúrese de que el selector de
tensión está ajustado correctamente.
• ¿Están los cables de altavoces + y –
cortocircuitados?
• ¿Está utilizando los altavoces
suministrados?
• ¿Hay algo bloqueando los orificios de
ventilación de la parte trasera del sistema?
Compruebe todos los elementos de arriba y
solucione cualquier problema encontrado.
Cuando deje de parpadear el indicador ?/1,
conecte de nuevo el cable de alimentación y
encienda el sistema. Si el indicador todavía
parpadea, o la causa del problema no puede
hallarse incluso después de comprobar todos
los elementos de arriba, consulte con el
distribuidor Sony más cercano.
El visualizador comienza a parpadear en
cuanto enchufa el cable de alimentación
aunque no ha encendido el sistema (consulte
el paso 5 de “Conexión del sistema”
(página 8)).
• Pulse ?/1 mientras el sistema esté apagado.
Desaparecerá la demostración.
Sólo sale sonido por un canal, o el volumen de
los canales izquierdo y derecho está
desequilibrado.
• Ponga los altavoces lo más simétricamente
posible.
• Conecte los altavoces suministrados.
Continúa
63ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES10TRBCEL.fm]
Hay zumbido o ruido considerable.
• Separe el sistema de la fuente de ruido.
• Conecte el sistema a una toma de corriente
diferente.
• Instale un filtro de ruido (adquirable en el
comercio) en el cable de alimentación.
El sonido procedente del componente
conectado a las tomas MD (VIDEO) se
distorsiona.
• Si aparece “VIDEO” en el visualizador al pulsar
MD (VIDEO) en el reproductor de CD/DVD
cambie a la función “MD” (consulte “Escucha del
audio procedente del componente conectado” en
la página 61).
Hay realimentación acústica.
• Baje el volumen.
• Separe el micrófono de los altavoces o cambie la
dirección del micrófono.
El temporizador no puede programarse.
• Ajuste el reloj otra vez (página 12).
El temporizador no funciona.
• Compruebe la programación del temporizador y
ponga la hora correcta (páginas 53 y 54).
• Cancele la función del cronodesconectador
(página 53).
El mando a distancia no funciona.
• Retire el obstáculo.
• Acerque más el mando a distancia al sistema.
• Apunte el mando a distancia hacia el sensor del
sistema.
• Reemplace las pilas (tamaño AA/R6).
• Ponga el sistema alejado de la luz fluorescente.
El sistema no se enciende aunque ha pulsado
?/1.
• Asegúrese de que el cable de alimentación esté
conectado a la corriente.
• Asegúrese de que los cables de control del sistema
están conectados correctamente.
Persisten las irregularidades en el color de la
pantalla de un televisor.
• Apague el televisor, después vuelva a encenderlo
transcurridos 15 a 30 minutos. Si persiste la
irregularidad en el color, separe más los altavoces
del televisor.
El medidor de nivel no cambia.
• Dependiendo de la fuente de audio que esté
reproduciéndose, el medidor de nivel podrá no
cambiar.
masterpage:Left
Altavoces
Sólo sale sonido por un canal, o el volumen de
los canales izquierdo y derecho está
desequilibrado.
• Compruebe las conexiones y ubicación de los
altavoces.
• La fuente que está reproduciéndose es
monofónica.
• Ajuste los parámetros de balance (página 37).
Solamente sale sonido por el altavoz central.
• Dependiendo del disco, el sonido podrá salir
solamente por el altavoz central.
No sale sonido por el altavoz central.
• Ajuste el nivel del altavoz central a un nivel
apropiado.
No hay sonido procedente de los altavoces
ambientales.
• Ajuste el nivel de los altavoces ambientales a un
nivel adecuado.
• El software que está reproduciéndose tiene efectos
sonoros limitados. Compruebe el volumen con el
tono de prueba.
No hay sonido procedente del altavoz de
subgraves.
• Asegúrese de que el ajuste SUBWOOFER está
puesto en “YES” (página 35).
El sonido carece de graves.
• Compruebe que las tomas + y – de los altavoces
están conectadas correctamente.
Reproductor de CD/DVD
La bandeja de discos no se abre y aparece
“LOCKED”.
• Póngase en contacto con el distribuidor Sony o
centro de servicio Sony autorizado local.
La bandeja de discos no se cierra.
• Ponga el disco correctamente.
• Cierre siempre la bandeja pulsando Z en el
reproductor de CD/DVD. Si intenta cerrar la
bandeja pulsándola con los dedos podrá ocasionar
problemas en el reproductor.
El disco no se expulsa.
• No podrá expulsar el disco durante la grabación
sincronizada de CD. Pulse x para cancelar la
grabación sincronizada de CD, después pulse Z
en el reproductor de CD/DVD para expulsar el
disco.
• Consulte al distribuidor Sony más cercano.
64ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES10TRBCEL.fm]
masterpage:Right
No comienza la reproducción.
• Abra la bandeja de discos y compruebe si hay un
disco cargado.
• Limpie el disco (página 70).
• Reemplace el disco.
• Ponga un disco que pueda reproducir este sistema
(página 5).
• Ponga el disco correctamente.
• Ponga el disco en la bandeja con la cara de la
etiqueta hacia arriba.
• Extraiga el disco y quítele la humedad, y después
deje el sistema encendido durante unas cuantas
horas hasta que se evapore la humedad.
• Pulse nN para comenzar la reproducción.
• El código de región del DVD no coincide con el
del sistema.
El sistema se apaga durante la reproducción
del DVD.
• Si transcurre una hora aproximadamente con la
reproducción del DVD en pausa o con el menú
principal del DVD o un menú del DVD
visualizado durante la reproducción del DVD, el
sistema se apagará automáticamente.
El tiempo de acceso al disco es largo.
• Establezca “DVD POWER ON” mediante la
función de administración de energía del DVD
(página 41).
No se puede reproducir un tema de audio
MP3.
• La grabación no fue realizada de acuerdo con el
formato ISO9660 nivel 1, nivel 2, o Joliet en el
formato de expansión.
• El tema de audio MP3 no tiene la extensión
“.MP3”.
• Los datos no están almacenados en formato MP3.
• El sistema sólo puede reproducir audio MP3
(MPEG1 Audio Layer3).
• Retire el disco y seleccione “CUSTOM SETUP”
en los elementos de configuración. Después
seleccione “DATA CD PRIORITY” y
establézcalo de nuevo en “MP3”.
• Es posible reproducir hasta 8 niveles.
La reproducción no comienza desde el primer
tema.
• Pulse PLAY MODE repetidamente hasta que
desaparezcan “PGM” y “SHUF” para volver a la
reproducción normal.
• Se ha seleccionado la reproducción con
reanudación. Pulse x en el modo de parada
(página 15).
• El título, el menú del DVD o PBC aparece
automáticamente en la pantalla.
Los temas de audio MP3 tardan más en
empezar a reproducirse que los otros.
• Después de que el sistema lea todos los temas de
los discos, la reproducción podrá tardar más
tiempo del normal en comenzar si:
– el disco contiene un número muy alto de
álbumes o temas.
– la estructura de organización de álbumes y
temas es muy compleja.
Solución de problemas
El sonido salta.
• Limpie el disco (página 70).
• Reemplace el disco.
• Intente mover el sistema a un lugar sin vibraciones
(p.ej., encima de un estante estable).
• Intente alejar los altavoces del sistema, o ponerlos
en estantes separados. Cuando escuche un tema
con los sonidos graves a volumen alto, la
vibración del altavoz podrá hacer que el sonido
salte.
No puede realizar algunas funciones tales
como parada, búsqueda, reproducción a
cámara lenta, reproducción repetida,
reproducción aleatoria, o reproducción
programada.
• Dependiendo del disco, quizás no pueda realizar
algunas de las operaciones de arriba. Consulte el
manual de instrucciones suministrado con el
disco.
La reproducción comienza automáticamente.
• El DVD tiene una función de reproducción
automática.
La reproducción se para automáticamente.
• Algunos discos podrán contener una señal de
pausa automática. Durante la reproducción de
tales discos, la reproducción se parará en la señal
de pausa automática.
Continúa
65ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES10TRBCEL.fm]
No es posible reproducir el archivo de imagen
JPEG.
• El DATA CD no está grabado en formato JPEG
conforme a ISO9660 Nivel 1/Nivel 2 o Joliet.
• El archivo de imagen JPEG no tiene la extensión
“.JPG” o “.JPEG”.
• Los datos no tienen formato JPEG aunque tengan
la extensión “.JPG” o “.JPEG”.
• La longitud o la anchura de la imagen es superior
a 4 720 puntos.
• Retire el disco y seleccione “CUSTOM SETUP”
en los elementos de configuración. Después
seleccione “DATA CD PRIORITY” y
establézcalo de nuevo en “JPEG” (página 27).
• Es posible reproducir hasta 8 niveles.
• En este sistema no es posible reproducir archivos
con formato JPEG progresivo.
El título y la etiqueta ID3 del tema no aparecen
correctamente.
• Utilice un disco que cumpla con ISO9660 nivel 1,
nivel 2, o Joliet en el formato de expansión.
• La etiqueta ID3 del disco no es ver. 1.
El título del disco, el título del álbum, el título
del tema y la etiqueta ID3 aparecen como
espacios. Los caracteres de CD aparecen
como espacios.
• Este sistema solamente puede visualizar códigos
de caracteres del alfabeto y números. Los demás
caracteres aparecerán como espacios.
El sonido pierde el efecto estéreo cuando se
reproduce un VIDEO CD o un CD.
• Seleccione “KARAOKE OFF” en el paso 3 de
“Para cantar con acompañamiento de música:
Karaoke” (página 51).
• Asegúrese de que el sistema esté conectado
correctamente.
Es difícil oír el efecto ambiental cuando se
está reproduciendo un tema de audio Dolby
Digital o MPEG.
• Asegúrese de que la función de campo de sonido
esté activa (página 48).
• Compruebe las conexiones y la configuración de
los altavoces (páginas 8 y 35).
• Dependiendo del DVD, es posible que la señal de
salida no utilice por completo los canales 5.1.
Puede ser monoaural o estéreo, aunque la pista de
sonido esté grabada en formato de audio Dolby
Digital o MPEG.
masterpage:Left
Ocurrió una caída de audio cuando se estaba
grabando en un componente opcional
conectado a las tomas MD (VIDEO) OUT L/R.
• Los datos de audio podrán salir intermitentemente
por las tomas MD (VIDEO) OUT L/R mientras se
está grabando si se hace lo siguiente:
– se pulsa SOUND FIELD
– se conectan o extraen los auriculares
– se conecta o extrae un micrófono
La grabación no fue hecha debidamente
cuando se hizo una grabación digital desde el
reproductor CD/DVD de este sistema a un
componente opcional conectado a la toma
DVD DIGITAL (OPTICAL) OUT.
• Los datos de audio salen por la toma DVD
DIGITAL (OPTICAL) OUT sin ningún efecto
ambiental u otro procesamiento del sonido, por lo
que los datos de audio salen ligeramente antes que
el sonido procedente de los altavoces. Por lo tanto,
inicie la grabación en el componente opcional de
antemano cuando quiera hacer una grabación
digital en un componente opcional conectado
(platina de MD, etc.).
Imagen
No hay imagen.
• Pulse DVD en el reproductor de CD/DVD.
• Compruebe que el sistema esté conectado
firmemente.
• El cable de vídeo está dañado. Reemplácelo con
uno nuevo.
• Asegúrese de conectar el sistema a la toma de
entrada de vídeo del televisor (página 9).
• Asegúrese de encender el televisor y utilizarlo
correctamente.
• Asegúrese de seleccionar la entrada de vídeo en el
televisor para poder ver las imágenes procedentes
del sistema.
• Asegúrese de que ha ajustado el sistema de color
correctamente, de acuerdo con su sistema de
televisor (color).
66ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Aparece el ruido de imagen.
• Limpie el disco.
• Si el vídeo procedente del reproductor de CD/
DVD debe pasar por la videograbadora para llegar
al televisor, la protección anticopia que se aplica a
algunos programas de DVD podría afectar a la
calidad de la imagen. Si continúa experimentando
problemas después de comprobar las conexiones,
pruebe a conectar directamente el reproductor de
CD/DVD a la entrada de S vídeo del televisor, si
el televisor está equipado con esta entrada
(página 9).
• Excepto los modelos para Europa y
Latinoamérica, el sistema de color es diferente.
Establezca el sistema de color de modo que
coincida con el televisor (página 30).
La relación de aspecto de la pantalla no puede
cambiarse aunque ha ajustado “TV TYPE” a
“SCREEN SETUP” en la visualización de
configuración cuando reproduce una imagen
panorámica.
• La relación de aspecto es fija en el DVD.
• Si conecta el sistema con el cable de vídeo S,
conéctelo directamente al televisor. De lo
contrario, quizás no pueda cambiar la relación de
aspecto.
• Dependiendo del televisor, quizás no pueda
cambiar la relación de aspecto.
El idioma del tema de sonido no puede
cambiarse.
• En el DVD que está reproduciendo no hay
grabados temas multilingües.
• El DVD no permite cambiar los idiomas para el
tema de sonido.
El idioma de los subtítulos no puede
cambiarse.
• En el DVD que está reproduciendo no hay
grabados subtítulos multilingües.
• El DVD no permite cambiar los subtítulos.
Los subtítulos no pueden quitarse.
• El DVD no permite quitar los subtítulos.
Hay zumbido o ruido considerable/las
emisoras no pueden recibirse.
• Establezca la banda y frecuencia apropiadas
(página 40).
• Conecte la antena debidamente (página 9).
• Halle un lugar y una orientación que ofrezcan
buena recepción, y vuelva a colocar la antena. Si
no consigue obtener buena recepción, le
recomendamos que conecte una antena exterior
adquirible en el comercio.
• La antena de cable de FM suministrada recibe
señales a lo largo de toda su longitud, por lo que
deberá asegurarse de extenderla completamente.
• Sitúe las antenas lo más posiblemente alejadas de
los cables de los altavoces.
• Consulte al distribuidor Sony más cercano si la
antena de AM suministrada se suelta del estante
de plástico.
• Intente apagando equipos eléctricos circundantes.
• Establezca “DVD POWER OFF” mediante la
función de administración de energía del DVD
(página 41).
Un programa de FM estéreo no puede
recibirse en estéreo.
• Pulse FM MODE hasta que desaparezca
“MONO”.
Platina de casete
La cinta no puede grabarse ni reproducirse, o
hay disminución en el nivel de sonido.
• Las cabezas están sucias. Límpielas (página 70).
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (página 70).
La cinta no se borra completamente.
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (página 70).
Solución de problemas
Los mensajes no aparecen en la pantalla en el
idioma que quiere.
• Seleccione el idioma que desea para la indicación
de pantalla en “OSD”, bajo “LANGUAGE
SETUP”, en la pantalla de configuración
(página 26).
Sintonizador
Fluctuación o trémolo excesivo, o pérdida de
sonido.
• Los ejes de arrastre o los rodillos compresores
están sucios. Límpielas (página 70).
Aumento de ruido o ausencia de las altas
frecuencias.
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (página 70).
Los ángulos no pueden cambiarse.
• En el DVD que está reproduciendo no hay
grabados múltiples ángulos.
• El DVD no permite cambiar los ángulos.
Continúa
67ES
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES10TRBCEL.fm]
La cinta no se graba.
• No hay casete cargado. Cargue un casete.
• La lengüeta del casete ha sido retirada. Cubra la
lengüeta rota con cinta adhesiva (página 70).
• La cinta se ha bobinado hasta el final.
Después de pulsar nN, habrá un ruido
mecánico, aparecerá “Eject” en el
visualizador, y la unidad entrará en el modo de
espera automáticamente.
• Inserte el casete correctamente.
Si el sistema sigue sin funcionar
debidamente después de haber
realizado los remedios de arriba,
reinícielo de la forma siguiente:
Utilice los botones del reproductor CD/DVD
para esta operación.
1
2
3
4
Desconecta el cable de alimentación.
Vuelva a conectar el cable de alimentación.
Pulse x, EQ EDIT y ?/1 al mismo tiempo.
Pulse ?/1 para encender el sistema.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica.
Deberá ajustar las programaciones que haya
hecho, tales como las emisoras presintonizadas,
reloj, y temporizador.
Para devolver la configuración
del DVD a las opciones
predeterminadas, restablézcala
de la manera siguiente:
1
2
3
Pulse DVD SET UP en el modo de parada.
Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “RESET”, después pulse
ENTER.
masterpage:Left
Mensajes
Durante la operación podrá aparecer o parpadear
en el visualizador uno de los siguientes
mensajes.
DVD/VIDEO CD/CD/MP3/JPEG
Cannot Play
• Se insertó un disco que no se puede reproducir.
• Se insertó un disco con un código de región
incompatible.
Cannot Use
Pulsó un botón no válido.
Data Error
El archivo JPEG tiene un formato incompatible.
No Disc
No hay disco en el reproductor de CD/DVD.
Play Limit
No es posible reproducir el archivo MP3.
Push STOP!
Pulsó PLAY MODE durante la reproducción.
Reading
El sistema está leyendo información del disco.
Algunos botones no están disponibles.
Step Full!
Ha intentado programar 26 o más temas (pasos).
Cinta
No Tab
Usted no podrá grabar la cinta porque ha sido
retirada la lengüeta del casete.
No Tape
No hay cinta en la platina de casete.
Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “YES”, después pulse ENTER.
Tardará unos segundos en completarse. No
pulse ?/1 cuando restablezca el sistema.
68ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES11INFCEL.fm]
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe que la tensión
de alimentación del mismo sea idéntica a la de la red
local.
Seguridad
• La unidad no estará desconectada de la fuente de
alimentación de ca mientras se halle conectada a la
toma de corriente de la pared, aunque la propia
unidad esté apagada.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho
tiempo, desenchúfelo de la toma de la pared. Para
desenchufar el cable de alimentación (cable de la red
eléctrica), tire del enchufe. No tire nunca del propio
cable.
• Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del
sistema, desenchufe el sistema y llévelo a personal
cualificado para que se lo revisen antes de volver a
utilizarlo.
• El cable de alimentación de ca deberá ser cambiado
solamente en un taller de servicio cualificado.
masterpage:Right
En caso de que persistan las
irregularidades en el color de la
pantalla de un televisor
Este sistema de altavoces está magnéticamente
apantallado y podrá utilizarse cerca de un televisor. No
obstante, es posible que las irregularidades en el color
todavía persistan en la pantalla del televisor,
dependiendo del tipo de su televisor.
Si se observan irregularidades de
color…
Apague el televisor, después vuelva a encenderlo
transcurridos 15 a 30 minutos.
Si se observan de nuevo
irregularidades de color…
Separe más los altavoces del televisor.
AVISO IMPORTANTE
Precaución: Este sistema es capaz de mantener
indefinidamente una imagen de vídeo fija o de
indicación de la pantalla de su televisor. Si deja la
imagen de vídeo fija o la imagen de indicación de
pantalla del televisor durante un largo periodo de
tiempo se arriesga a dañar permanentemente la
pantalla del televisor. Los televisores de
proyección son especialmente susceptibles a esto.
Funcionamiento
• No ponga el sistema en una posición inclinada.
• No ponga el sistema en lugares que sean;
– Extremadamente calientes o fríos
– Polvorientos o sucios
– Muy húmedos
– Expuestos a vibraciones
– Expuestos a rayos directos del sol.
• Tenga cuidado si coloca la unidad o los altavoces
sobre superficies tratadas de manera especial (con
cera, aceite o pulidas, etc.) ya que es posible que
aparezcan manchas o se descolore la superficie.
• Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a
otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda,
podrá condensarse humedad en la lente dentro del
reproductor de CD/DVD. Cuando ocurra esto, el
sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el
disco y deje el sistema encendido durante una hora
aproximadamente hasta que se evapore la humedad.
• Cuando mueva el sistema, extraiga todos los discos.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este sistema, consulte al distribuidor Sony más
cercano.
Acumulación de calor
Información adicional
Instalación
• Aunque el sistema se calienta durante el
funcionamiento, esto no es un mal funcionamiento.
• Ponga el sistema en un lugar con ventilación
adecuada para evitar la acumulación de calor en el
sistema.
• Si utiliza continuamente este sistema a un volumen
alto, la temperatura de la caja en la parte superior,
laterales y parte inferior aumentará
considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la
caja.
• Para evitar un mal funcionamiento, no tape el orificio
de ventilación del ventilador de enfriamiento.
Continúa
69ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES11INFCEL.fm]
Notas sobre los discos
• Antes de la reproducción, limpie el disco con un
paño. Limpie el disco desde el centro al exterior.
• No utilice disolventes tales como bencina, diluyente,
productos de limpieza disponibles en el comercio ni
aerosol antiestático vendido para discos LP de vinilo.
• No exponga los discos directamente al sol ni a
fuentes de calor tales como salidas de aire caliente, ni
los deje en un automóvil aparcado directamente al
sol.
• No utilice discos rodeados con un anillo protector.
Ello podría ocasionar un mal funcionamiento en el
sistema.
• Cuando se utilicen discos que tengan pegamento o
sustancia pegajosa similar en la cara de la etiqueta, o
que su etiqueta haya sido impresa con tinta especial,
existirá la posibilidad de que el disco o la etiqueta
puedan pegarse a partes del interior de la unidad.
Cuando ocurra esto, tal vez no sea posible extraer el
disco, y también podrá ocasionar un mal
funcionamiento en esta unidad. Asegúrese de
comprobar que la cara de la etiqueta del disco no esté
pegajosa antes de utilizarlo.
Los siguientes tipos de discos no deberán ser
utilizados:
– Discos alquilados o usados con sellos adheridos
por los que sobresalga el pegamento. El perímetro
del sello del disco está pegajoso.
– Discos que tengan etiquetas impresas con una tinta
especial que se sienta pegajosa al tacto.
• Los discos de forma irregular (p.ej., corazón,
cuadrada, estrella) no pueden reproducirse en esta
unidad. Si intenta hacerlo podrá dañar la unidad. No
utilice tales discos.
Limpieza de la caja
Limpie la caja, panel y controles con un paño suave
ligeramente humedecido con una solución de
detergente suave. No utilice ningún tipo de estropajo,
polvo abrasivo ni disolventes tales como diluyente,
bencina o alcohol.
masterpage:Left
Para conservar las grabaciones
permanentemente
Para evitar volver a grabar accidentalmente una cinta
grabada, rompa la lengüeta del casete de la cara A o B
como se indica en la ilustración.
Rompa la
lengüeta del
casete
Si posteriormente quiere volver a utilizar la cinta para
grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta
adhesiva.
Antes de poner un casete en la
platina de casete
Tense la cinta si está floja. De lo contrario, la cinta
podrá enredarse en las piezas de la platina de casete y
dañarse.
Cuando utilice una cinta de más de
90 minutos de duración
Estas cintas son muy elásticas. No cambie con
frecuencia las operaciones de la cinta tales como
reproducción, parada y bobinado rápido. La cinta
podría enredarse en la platina de casete.
Limpieza de las cabezas de cinta
Limpie las cabezas de cinta cada 10 horas de
utilización. Asegúrese de limpiar las cabezas de cinta
antes de realizar grabaciones importantes o después de
reproducir una cinta vieja. Utilice un casete de
limpieza de tipo seco o tipo húmedo vendido por
separado. Para más detalles, consulte las instrucciones
provistas con el casete de limpieza.
Desmagnetización de las cabezas de
cinta
Desmagnetice las cabezas de cinta y las partes
metálicas que entran en contacto con la cinta con un
casete desmagnetizador de cabezas vendido por
separado después de 20 a 30 horas de utilización. Para
más detalles, consulte las instrucciones provistas con el
casete desmagnetizador.
70ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelo para Europa:
Salida de potencia DIN en el modo estéreo (nominal)
75 + 75 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
Altavoz delantero:
100 + 100 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoz central:
40 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoz ambiental:
40 + 40 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
Altavoz delantero:
200 + 200 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoz central:
80 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoz ambiental:
80 + 80 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Otros modelos:
Salida de potencia DIN en el modo estéreo (nominal)
100 + 100 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
Altavoz delantero:
140 + 140 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoz central:
40 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoz ambiental:
40 + 40 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Información adicional
Lo siguiente medido a ca127, 220, 240 V, 50/60 Hz
(sólo modelo para Arabia Saudita)
Lo siguiente medido a ca120, 220, 240 V, 50/60 Hz
(Excepto el modelo para Arabia Saudita)
Entradas
MD (VIDEO) IN L/R (tomas fono):
Tensión 450/250 mV,
impedancia 47 kiloohm
MIC (toma microfónica): Sensibilidad 1 mV,
impedancia 10 kiloohm
Salidas
MD (VIDEO) OUT L/R (tomas fono):
Tensión 250 mV,
impedancia 1 kiloohm
SUB WOOFER OUT:
Tensión 1 V,
impedancia 1 kiloohm
VIDEO OUT (tomas fono):
nivel de salida máximo
1 Vp-p, desbalanceada,
sincronización negativa,
impedancia de carga de
75 ohm
S-VIDEO OUT (minitoma DIN de 4 pines):
Y: 1 Vp-p, desbalanceada,
sincronización negativa,
C: 0,286 Vp-p,
impedancia de carga de
75 ohm
COMPONENT VIDEO OUT:
Y: 1 Vp-p, 75 ohm
PB/CB: 0,7 Vp-p, 75 ohm
PR/CR: 0,7 Vp-p, 75 ohm
PHONES (minitoma estéreo):
acepta auriculares de
8 ohm o más
FRONT L/R:
Utilice solamente los
altavoces suministrados
SS-WZ8/WZ80/WZ8E
SURROUND L/R:
Utilice solamente los
altavoces suministrados
SS-RS410/SS-RS400/
SS-RS400S
CENTER:
Utilice solamente los
altavoces suministrados
SS-CT410/SS-CT400/
SS-CT400S
Continúa
71ES
Sección del reproductor de CD/DVD
Láser
De semiconductor
(DVD: λ=650 nm,
CD: λ=780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Respuesta de frecuencia DVD (PCM 48 kHz):
2 Hz – 22 kHz = (±1 dB)
CD: 2 Hz – 20 kHz =
(±1 dB)
Relación señal-ruido
Más de 90 dB
Gama dinámica
Más de 90 dB
Formato de sistema de color de vídeo
NTSC, PAL
DVD DIGITAL (OPTICAL) OUT (sólo modelos para
Europa y Australia) (Toma cuadrada de conector
óptico, panel trasero):
Longitud de onda óptica:
660 nm
Modelos para Europa y Arabia Saudita:
531 – 1 602 kHz
(con intervalo de
sintonización puesto a
9 kHz)
Otros modelos:
531 – 1 602 kHz
(con intervalo de
sintonización fijado a
9 kHz)
530 – 1 710 kHz
(con el intervalo de
sintonización puesto a
10 kHz)
Antena
Antena de AM de cuadro
Terminales de antena
Terminal para antena
exterior
Frecuencia intermedia
450 kHz
Altavoz
Sección de la platina de casete
Altavoz delantero
Modelo para Europa (SS-WZ8E):
Sistema de grabación
Respuesta de frecuencia
Sistema de altavoces
Fluctuación y trémolo
4 pistas, 2 canales, estéreo
50 – 13 000 Hz (±3 dB),
utilizando casetes Sony
TYPE I
±0,15% ponderación de
pico (IEC)
0,1% ponderación eficaz
(NAB)
±0,2% ponderación de
pico (DIN)
Sección del sintonizador
Unidades de altavoces
de graves:
de agudos:
Impedancia nominal
Dimensiones (an/al/prf)
Peso
2 vías, 2 unidades, tipo
reflejo de grabes,
magnéticamente
apantallado
16 cm, tipo cónico
5 cm, tipo cónico
6 ohm
Aprox. 200 × 395 ×
260 mm
Aprox. 4,8 kg netos por
altavoz
FM estéreo, sintonizador superheterodino FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
87,5 – 108,0 MHz
Antena
Antena de FM de cable
Terminales de antena
75 ohm desequilibrada
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelo para Latinoamérica:
530 – 1 710 kHz
(con el intervalo de
sintonización puesto a
10 kHz)
531 – 1 710 kHz
(con el intervalo de
sintonización puesto a
9 kHz)
72ES
Otros modelos
MHC-WZ80D (SS-WZ80)
MHC-WZ8D (SS-WZ8):
Sistema de altavoces
Unidades de altavoces
de subgraves:
de graves:
de agudos:
Impedancia nominal
Dimensiones (an/al/prf)
Peso
3 vías, 3 unidades, tipo
reflejo de grabes,
magnéticamente
apantallado
15 cm, tipo cónico
15 cm, tipo cónico
5 cm, tipo cónico
6 ohm
Aprox. 220 × 415 ×
290 mm
Aprox. 7,0 kg netos por
altavoz
Altavoz ambiental
Modelo para Europa (SS-RS410):
Sistema de altavoces
Unidades de altavoces
Gama completa:
Impedancia nominal
Dimensiones (an/al/prf)
Peso
1-vías, 1-unidades, tipo
reflejo de graves
7 × 10 cm, tipo cónico
6 ohm
Aprox. 81 × 141 × 121 mm
Aprox. 0,8 kg netos por
altavoz
Otros modelos
MHC-WZ80D (SS-RS400S)
MHC-WZ8D (SS-RS400):
Sistema de altavoces
Unidades de altavoces
de graves:
de agudos:
Impedancia nominal
Dimensiones (an/al/prf)
Peso
2-vías, 2-unidades, tipo
reflejo de graves
8 cm, tipo cónico
4 cm, tipo cónico
6 ohm
Aprox. 105 × 200 ×
120 mm
Aprox. 0,9 kg netos por
altavoz
Altavoz central
Modelo para Europa (SS-CT410):
Sistema de altavoces
7 × 10 cm, tipo cónico
6 ohm
Aprox. 230 × 81 × 121 mm
Aprox. 1,0 kg netos por
altavoz
Otros modelos
MHC-WZ80D (SS-CT400S)
MHC-WZ8D (SS-CT400):
Sistema de altavoces
Unidades de altavoces
de graves:
de agudos:
Impedancia nominal
Dimensiones (an/al/prf)
Peso
2 vías, 2 unidades, tipo
reflejo de grabes,
magnéticamente
apantallado
Alimentación
Modelo para Europa:
ca230 V, 50/60 Hz
Modelo para Australia:
ca230 – 240 V, 50/60 Hz
Modelo para Arabia Saudita:
ca120 – 127, 220 V o
230 – 240 V, 50/60 Hz
Ajustable con selector de
tensión
Modelo para Tailandia:
ca220 V, 50/60 Hz
Modelo para Corea:
ca220 V, 60 Hz
Otros modelos (sin selector de tensión):
ca230 – 240 V, 50/60 Hz
Otros modelos (con selector de tensión):
ca120 V, 220 V o
230 – 240 V, 50/60 Hz
Ajustable con selector de
tensión
Consumo
Modelo para Europa:
235 W
0,3 W (en el modo de
ahorro de energía)
Otros modelos:
260 W
Dimensiones (an/al/prf)
Reproductor CD/DVD/Sintonizador:
Aprox. 255 × 135 ×
355 mm
Amplificado/Platina de casete:
Aprox. 255 × 135 ×
330 mm
Peso
Reproductor de CD/DVD/Sintonizador:
Aprox. 3,0 kg
Amplificado/Platina de casete:
Aprox. 8,5 kg
Accesorios suministrados: Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Antena de cuadro de AM
(1)
Antena de cable de FM (1)
Almohadillas para
altavoces (20)
Cables para altavoces (5)
Cable de vídeo (1)
Información adicional
Unidades de altavoces
Gama completa:
Impedancia nominal
Dimensiones (an/al/prf)
Peso
1 vías, 1 unidades, tipo
reflejo de grabes,
magnéticamente
apantallado
Generalidades
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
8 cm, tipo cónico
4 cm, tipo cónico
6 ohm
Aprox. 255 × 105 ×
120 mm
Aprox. 1,1 kg netos por
altavoz
73ES
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES11INFCEL.fm]
masterpage:Right
Control de reproducción (PBC)
Glosario
A.F.D. (Auto Format Direct) AUTO
La función de descodificación automática
detecta automáticamente el tipo de señal de
audio que se está introduciendo (Dolby Digital,
DTS o estéreo estándar de 2 canales) y realiza la
descodificación adecuada si es necesario. Este
modo presenta el sonido tal como se grabó o se
codificó, sin añadir ningún efecto (p.e.,
reverberación).
Sin embargo, si no hay señales de baja
frecuencia (Dolby Digital LFE, etc.), generará
una señal de baja frecuencia para la salida hacia
el altavoz de subgraves.
Álbum
Sección de una pieza de música en un CD de
datos que contiene tema de audio MP3.
Archivo
Sección de una imagen en un CD de datos que
contiene archivos de imagen JPEG.
Capítulo
Subdivisión de un título de un DVD. Un título
está compuesto de varios capítulos.
Señales codificadas en discos VIDEO CD
(Versión 2.0) para controlar la reproducción.
Utilizando pantallas de menú grabadas en discos
VIDEO CD con funciones PBC, podrá disfrutar
reproduciendo programas interactivos sencillos,
programas con funciones de búsqueda, etc.
Este sistema cumple con las normas para la
Ver. 1.1 y Ver. 2.0 de VIDEO CD. Dependiendo
del tipo disco, podrá disfrutar de dos tipos de
reproducción.
VIDEO CD sin funciones PBC
(discos Ver. 1.1)
Disfrute de reproducción de vídeo (imágenes
animadas) así como de música.
VIDEO CD con funciones PBC
(discos Ver. 2.0)
Reproduzca software interactivo mediante
pantallas de menú que se muestran en la pantalla
del televisor (reproducción PBC), además de las
funciones de reproducción de vídeo de los
discos Ver. 1.1. Además, podrá reproducir
imágenes fijas de alta resolución, si están
incluidas en el disco.
DCS (Digital Cinema Sound)
Censura para niños
Código de región
Este sistema se utiliza para proteger los derechos
de autor. A cada sistema de DVD o disco DVD
se le asigna un número de región de acuerdo con
la región donde vaya a ser comercializado. El
código de región se muestra en cada sistema y
también en la envoltura de los discos. El sistema
puede reproducir los discos que tengan el mismo
código de región que el sistema. El sistema
también puede reproducir discos con la marca
“ ALL ”. Aún cuando el código de región no esté
mostrado en el disco DVD, la limitación para
región aún podrá ser activada.
En colaboración con Sony Pictures
Entertainment, Sony ha medido el ambiente de
sonido de sus estudios y ha integrado los datos
de la medida con la tecnología DSP (Digital
Signal Processor, Procesador de señal digital)
propia de Sony, para desarrollar “Digital
Cinema Sound” (“Sonido de cine digital”).
“Digital Cinema Sound” simula en una sala de
cine doméstica el entorno de sonido de una sala
de cine ideal, basado en las preferencias del
director de la película.
Información adicional
Una función del DVD para limitar la
reproducción del disco según la edad de los
usuarios de acuerdo con los niveles de
limitación en cada país. La limitación varía de
unos discos a otros; cuando se activa, la
reproducción resulta totalmente imposible o las
escenas de violencia se omiten o sustituyen por
otras, etc.
Continúa
75ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES11INFCEL.fm]
masterpage:Left
Dolby Digital
DTS
Este formato de sonido para salas de cine es más
avanzado que el sistema Dolby Pro Logic
Surround. En este formato, los altavoces
ambientales emiten sonido estéreo con una gama
de frecuencias expandida, y proporciona
independientemente un canal de subgraves para
obtener bajos profundos. Este formato se
denomina también “5.1”, porque el canal de
subgraves se cuenta como canal 0.1 (dado que
funciona sólo cuando se necesita el efecto de
bajos profundos). Todos los seis canales de este
formato se graban por separado para lograr una
separación de canales óptima. Además, como
todas las señales se procesan digitalmente, se
producen menos degradaciones en la señal.
Tecnología de compresión de audio digital
desarrollada por Digital Theater Systems, Inc.
Esta tecnología se ajusta al sonido ambiental de
5.1 canales. En este formato, el canal ambiental
es estéreo y existe un canal de subgraves
discreto. DTS ofrece los mismos 5.1 canales
separados de audio digital de gran calidad. La
buena separación de canales se consigue porque
los datos de todos los canales se graban por
separado y se procesan digitalmente.
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II crea cinco canales de ancho
de banda completo a partir de fuentes de dos
canales. Esto se hace mediante un avanzado
descodificador ambiental de matriz de alta
pureza que extrae las propiedades espaciales de
la grabación original, sin añadir sonidos nuevos
ni coloraciones tonales.
• Dolby Pro Logic II Movie
El Modo de película se utiliza con espectáculos
de televisión en estéreo y con todos los
programas codificados en Dolby Surround. El
resultado es una mejora de la direccionalidad del
campo de sonido que se aproxima a la calidad
del sonido discreto de 5.1 canales.
• Dolby Pro Logic II Music
El Modo de música se utiliza con cualquier
grabación de música estéreo, y proporciona un
espacio de sonido amplio y profundo.
Dolby Pro Logic Surround
Como método de descodificación Dolby
Surround, Dolby Pro Logic Surround produce
cuatro canales a partir de sonido de dos canales.
En comparación con el anterior sistema Dolby
Surround, Dolby Pro Logic Surround reproduce
con más naturalidad los barridos de izquierda a
derecha y localiza los sonidos con mayor
precisión. Para aprovechar al máximo Dolby Pro
Logic Surround, es recomendable disponer de
un par de altavoces ambientales y de un altavoz
central. Los altavoces ambientales emiten
sonido monoaural.
DVD
Un disco que contiene hasta 8 horas de imágenes
en movimiento aunque su diámetro es el mismo
que el de un CD.
La capacidad de datos de un DVD de una sola
capa y una sola cara, de 4,7 GB (gigabytes), es 7
veces superior a la de un CD. Además, la
capacidad de datos de un DVD de doble capa y
una sola cara es de 8,5 GB, la de uno de una sola
capa y doble cara es de 9,4 GB, y la de uno de
doble capa y doble cara es de 17 GB.
Los datos de imágenes utilizan el formato
MPEG 2, una de las normas mundiales de la
tecnología de compresión digital. Los datos de
imágenes se comprimen a 1/40
aproximadamente de su tamaño original. El
DVD también utiliza la tecnología de
codificación de frecuencia variable que cambia
los datos a asignar de acuerdo con el estado de la
imagen.
Los datos de audio se graban en Dolby Digital y
en PCM, lo que permite disfrutar de una
presencia de audio más realista.
Además, con discos DVD se ofrecen varias
funciones avanzadas, tales como múltiples
ángulos, función multilingüe, y censura para
niños.
Escena
En un disco VIDEO CD con funciones PBC
(control de reproducción)(página 17), las
pantallas de menú, imágenes en movimiento, e
imágenes fijas se dividen en secciones
denominadas “escenas”. A cada escena se le
asigna un número de escena, que permite buscar
la escena que se desee.
76ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES11INFCEL.fm]
masterpage:Right
Formato progresivo
Tema
A diferencia del formato entrelazado, que
muestra alternativamente una de cada línea de
una imagen (campo) para crear un cuadro, el
formato progresivo muestra la imagen completa
de una vez, como un solo cuadro. Eso significa
que, mientras que el formato entrelazado puede
mostrar 30 cuadros (60 campos) en un segundo,
el formato progresivo puede mostrar 60 cuadros
en un segundo. La calidad general de la imagen
aumenta, y las imágenes fijas, el texto y las
líneas horizontales aparecen más nítidamente.
Este reproductor es compatible con el formato
progresivo 525.
Secciones de una imagen o un fragmento de
música en un CD o VIDEO CD. Cada tema tiene
asignado un número de tema permitiéndole
localizar la tema que quiera.
Función de múltiples ángulos
En algunos discos DVD hay grabados varios
ángulos, o puntos de visión de la cámara de
vídeo, para una misma escena.
Función multilingüe
En algunos discos DVD hay grabados varios
idiomas para el sonido o los subtítulos de una
película.
Índice (CD)/Índice de vídeo (VIDEO
CD)
Número que divide un tema en secciones para
buscar fácilmente el punto que se desea en un
VIDEO CD. Dependiendo del disco, quizás no
se graben índices.
Disco
Estructura
de DVD
Título
Capítulo
Disco
Estructura
de VIDEO
CD o CD
Tema
Índice
Disco
Estructura
de MP3
Álbum
Tema
Disco
Estructura
JPEG
Álbum
Archivo
Título
Las secciones más largas de una pieza de
imágenes o música de un DVD; una película,
etc., de una pieza de imágenes en un software de
vídeo; o un álbum, etc., de una pieza de música
de un software de audio. Cada título tiene
asignado un número de título permitiéndole
localizar el título que quiera.
Información adicional
Software basado en película,
software basado en Vídeo
Los DVD pueden clasificarse como software
basado en películas o en vídeo. Los DVD
basados en películas contienen las mismas
imágenes (24 cuadros por segundo) que se
muestran en las salas de cine. Los DVD basados
en vídeo, tales como los telefilmes o las series de
televisión, muestran imágenes a 30 cuadros (o
60 campos) por segundo.
Continúa
77ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES11INFCEL.fm]
masterpage:Left
VIDEO CD
Disco compacto que contiene imágenes en
movimiento.
Los datos de imágenes utilizan el formato
MPEG 1, una de las normas mundiales de la
tecnología de compresión digital. Los datos de
imágenes se comprimen a 1/140
aproximadamente de su tamaño original. Por
consiguiente, un disco VIDEO CD de 12 cm
puede contener hasta 74 minutos de imágenes en
movimiento.
Los discos VIDEO CD también contienen datos
de audio compactos. Los sonidos fuera del
margen de escucha del oído humano están
comprimidos, mientras que los sonidos que
podemos escuchar no lo están. Los VIDEO CD
pueden contener 6 veces la información de audio
de los CD de audio convencionales.
Hay dos versiones de VIDEO CD.
• Versión 1.1: Solamente puede reproducir
imágenes en movimiento y sonidos.
• Versión 2.0: Podrá reproducir imágenes fijas
de alta resolución y disfrutar de funciones
PBC.
Este sistema es compatible con ambas versiones.
78ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Lista de ubicaciones de los botones y páginas de
referencia
Modo de utilizar esta página
Utilice esta página para localizar la ubicación de
los botones y otras partes del sistema que se
mencionan en el texto.
Número de ilustración
r
TAPE A/B 3 (45, 46)
R
R
Nombre de botón/parte Página de referencia
Unidad principal
DESCRIPCIÓN DE LOS
BOTONES
ORDEN ALFABÉTICO
M–Z
MD (VIDEO) 2 (46, 61)
MIC LEVEL*2 ws (51)
MOVIE MODE 7 (48)
MPX*4 qh (51)
MUSIC MODE 7 (48, 50)
Palanca de control 7 (11, 50)
Platina A wl (44)
Platina B wh (44, 45, 46, 52, 54)
PUSH ENTER 7 (12, 16, 17, 18,
20, 21, 23, 25, 28, 31, 35, 40,
50, 51, 53, 54)
Sensor remoto qs
SOUND FIELD 7 (48)
TAPE A/B 3 (44, 45, 46, 52)
Toma de auriculares qd
Tomas de micrófono *2*3 wd
TUNER/BAND 6 (40, 42, 46)
Visualizador wf
VOLUME qa (53)
?/1 (alimentación) 1 (10, 41,
54, 61, 68)
X (pausa) 4 (10, 14, 45)
A Z (expulsar) wk (44)
Z B (expulsar) wj (44)
nN (reprodución) 4 (14, 34,
44, 45, 52)
x (parada) 4 (11, 14, 30, 41, 45,
45, 52, 68)
+M> (avance rápido/avance)
4 (14, 40, 45)
.m– (rebobinado/retroceso)
4 (14, 40, 45)
Z (abrir/expulsar) 8 (13)
z START (inicio de grabación)
q; (45, 52)
*1
*2
*3
*4
Amplificador/Platina de casete
Excepto los modelos para
Europa y Latinoamérica
Excepto el modelo para Europa
Tomas de micrófono:
Modelo para Latinoamérica: 1
Modelos para Asia, Australia y
Arabia Saudita: 2
Sólo modelo para Europa
Reproductor de CD/DVD/Sintonizador
Información adicional
A–L
ALBUM – qg (14, 19, 21)
ALBUM + qf (14, 19, 21)
Bandeja de discos wg (13)
CD SYNC 9 (45)
COLOR SELECT w; (56)
DISPLAY ql (43, 55, 56, 58)
DVD 5 (11, 12, 13, 21, 41, 45,
46)
DVD MENU qf (16, 30)
DVD TOP MENU qg (16)
ECHO LEVEL*1 wa (51)
EFFECT qj (48, 50)
EQ EDIT qk (50, 68)
GROOVE 7 (47)
KARAOKE/MPX*2 qh (51)
Continúa
79ES