Sony MHC-GX250 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación
2
ES
Nombre del producto :
Sistema de Mini-Componente de Alta
Fidelidad
Modelo : MHC-GX750/GX450/GX250/
RG555/RG551S/RG444S/RG441/RG333/
RG222/RG221/RG121/RG100/RX550
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
Para evitar el riesgo de incendio o de
descargas eléctricas, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra los orificios de
ventilación del aparato con periódicos, manteles,
cortinas, etc. Y no ponga velas encendidas sobre el
aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o de descargas
eléctricas, no ponga objetos que contengan líquidos, tal
como jarrones, encima del aparato.
Esta unidad está
clasificada como
producto lasérico de
clase 1. Esta etiqueta se
encuentra en la parte
exterior trasera.
No tire las pilas con la basura
normal del hogar, deshágase de
ellas correctamente como desechos
químicos.
Excepto el modelo para Europa
ENERGY STAR
®
es una marca
comercial registrada en EE.UU.
Como asociado de E
NERGY
S
TAR
®
, Sony Corporation ha
determinado que este producto
cumple con las directrices de
E
NERGY STAR
®
para un uso
eficiente de la energía eléctrica.
Advertencia
No instale la unidad en un lugar de espacio
reducido, tal como en una estantería para libros o
vitrina empotrada.
3
ES
Modo de utilizar este manual..................5
Discos que pueden reproducirse .............5
Preparativos
Conexión del sistema..............................7
Puesta en hora del reloj.........................10
CD/MP3 – Reproducción
Para cargar un disco..............................11
Reproducción de un disco.....................11
— Reproducción normal/
Reproducción aleatoria
Reproducción repetida..........................13
— Reproducción repetida
Creación de su propio programa...........14
— Reproducción programada
Sintonizador
Presintonización de emisoras de
radio................................................15
Escucha de la radio ...............................16
— Sintonización de presintonías
— Sintonización manual
Utilización del sistema de datos por radio
(RDS)..............................................17
(Modelo para Europa solamente)
Cinta – Reproducción
Para cargar una cinta.............................18
Reproducción de una cinta....................18
Cinta – Grabación
Grabación de sus temas favoritos de CD en
una cinta..........................................19
— Grabación sincronizada
CD-TAPE
Grabación en una cinta
manualmente...................................20
— Grabación manual
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido.................................. 21
Utilización del altavoz de
subgraves........................................ 21
(MHC-GX750/GX450/RG551S/
RG444S/RX550 solamente)
Selección del efecto sonoro.................. 22
Ajuste del ecualizador gráfico y
memorización................................. 22
Selección del efecto ambiental.............23
Realce del sonido de videojuegos.........23
— Sincronización con el juego
Mezcla del sonido de un videojuego con
otra fuente de sonido...................... 23
— Mezcla de juego
Para cantar con acompañamiento de
música.............................................24
(MHC-RG555 solamente)
Temporizador
Para dormirse con música..................... 25
— Cronodesconectador
Para despertarse con música................. 25
— Temporizador de reproducción
Grabación de programas de radio con el
temporizador...................................26
— Temporizador de grabación
Visualizador
Para apagar el visualizador................... 27
— Modo de ahorro de energía
Para ver información sobre el disco en el
visualizador ....................................28
Cambio del iluminador de
potencia ..........................................29
(MHC-GX750/GX450/RG555/
RG551S/RG444S/RG441/
RG333/RX550 solamente)
Índice
Continúa
ES
4
ES
Componentes opcionales
Conexión de los componentes
opcionales.......................................30
Transmisor ............................................31
(MHC-GX750 solamente)
Solución de problemas
Problemas y remedios...........................34
Mensajes ...............................................37
Información adicional
Precauciones .........................................38
Especificaciones....................................39
Lista de ubicaciones de los botones y
páginas de referencia......................45
5
ES
En este manual las operaciones se explican
utilizando principalmente el mando a distancia,
pero las mismas operaciones pueden realizarse
también utilizando los botones de la unidad que
tengan nombres iguales o similares.
Podrá reproducir los siguientes discos en este
sistema. Otros discos no podrán reproducirse.
Lista de discos que pueden
reproducirse
* MHC-GX750/GX450/RG555/RG551S/RG444S/
RG441/RG333/RG222/RG221/RX550 solamente
Discos que no puede
reproducir este sistema
•CD-ROMs
Discos CD-R/CD-RW que no estén grabados
en los siguientes formatos:
formato CD de música
formato MP3 que cumpla con ISO9660
1)
Nivel 1/Nivel 2, Joliet o Multisesión
2)
Un disco de forma irregular (ej., tarjeta,
corazón).
Un disco con papel o pegatinas adheridos en
él.
Un disco que aún tenga adhesivo, cinta
celofán, o una pegatina en él.
1)
Formato ISO9660
El estándar internacional más común para el
formato lógico de archivos y carpetas de un CD-
ROM. Hay varios niveles de especificación. En el
nivel 1, los nombres de archivos deberán estar en el
formato 8.3 (no más de ocho caracteres en el
nombre, no más de tres caracteres en la extensión
“.MP3”) y en letras mayúsculas. Los nombres de
carpetas no podrán tener más de ocho caracteres. No
podrá haber más de ocho niveles de carpetas
anidados. Las especificaciones del nivel 2 permiten
nombres de archivos y nombres de carpetas de hasta
31 caracteres. Cada carpeta puede tener hasta 8
árboles.
Para Joliet en el formato de expansión (los nombres
de archivos y carpetas pueden tener hasta 64
caracteres), asegúrese del contenido del software de
escritura, etc.
2)
Multisesión
Este es un método de grabación que permite añadir
datos utilizando el método Track-At-Once (Tema al
instante). Los CDs convencionales comienzan en un
área de control del CD denominada Lead-in
(entrante) y terminan en un área denominada Lead-
out (saliente). Un CD multisesión es un CD que
tiene múltiples sesiones, con cada segmento desde
Lead-in hasta Lead-out considerado como una sola
sesión.
CD-Extra: Este formato graba audio (datos de audio
de CD) en los temas en sesión 1 y datos en los temas
en sesión 2.
Mixed CD: Este formato graba datos en el primer
tema y audio (datos de audio de CD) en el segundo
y subsiguientes temas de una sesión.
Modo de utilizar este
manual
Discos que pueden
reproducirse
Formato de los
discos
Logotipo del disco
CD de audio
CD-R/CD-RW
(datos de audio/
archivos MP3*)
Continúa
6
ES
Notas sobre los discos CD-R y
CD-RW
Algunos CD-R o CD-RW no pueden
reproducirse en este sistema, lo que depende
de la calidad de grabación o el estado físico
del disco, y de las características del
dispositivo de grabación. Además, el disco no
se reproducirá si no se ha finalizado
correctamente. Para más información,
consulte el manual de instrucciones del
dispositivo de grabación.
Los discos grabados en unidades
CD-R/CD-RW podrán no reproducirse
debido a raspaduras, suciedad, condición de la
grabación o las características de la unidad.
Los discos CD-R y CD-RW grabados en
multisesión que no hayan terminado mediante
“cerrando la sesión” no podrán reproducirse.
El sistema tal vez no pueda reproducir
archivos del formato MP3 que no tengan la
extensión “.MP3”.
Si intenta reproducir archivos que no sean del
formato MP3 que tengan la extensión “.MP3”
podrá resultar en ruido o un mal
funcionamiento.
Con formatos diferentes a ISO9660 nivel 1 y
2, los nombres de carpetas o nombres de
archivos podrán no visualizarse
correctamente.
Los siguientes discos tardarán más tiempo en
comenzar a reproducirse.
un disco grabado con una estructura de
árbol complicada.
un disco grabado en multisesn.
un disco al que puedan añadirse datos
(disco no finalizado).
Discos de música codificados
mediante tecnologías de
protección de los derechos de
autor
Este producto se ha diseñado para reproducir
discos que cumplen con el estándar Compact
Disc (CD). Recientemente, algunas compañías
discográficas comercializan discos de música
codificados mediante tecnologías de protección
de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre
estos discos, algunos no cumplen con el estándar
CD, por lo que no podrán reproducirse mediante
este producto.
Precauciones para cuando
reproduzca un disco que haya
sido grabado en multisesión
Si el disco comienza con una sesión CD-DA,
será reconocido como disco CD-DA (audio),
y la reproducción continuará hasta
encontrarse una sesión MP3.
Si el disco comienza con una sesión MP3,
será reconocido como disco MP3, y la
reproducción continuará hasta encontrarse
una sesión CD-DA (audio).
El rango de reproducción de un disco MP3 se
determina por la estructura del árbol de los
archivos producida analizando el disco.
Un disco con formato CD mezclado será
reconocido como disco CD-DA (audio).
Preparativos
7
ES
Realice los procedimientos siguientes 1 a 5 para conectar su sistema utilizando los cables y
accesorios suministrados. En las ilustraciones se utiliza el modelo con el altavoz de subgraves.
1 Conecte los altavoces delanteros.
Conecte los cables de los altavoces derecho
e izquierdo a los terminales SPEAKER
como se muestra abajo.
2 Conecte el altavoz de subgraves.
(MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/
RX550 solamente)
Conecte los cables de altavoz a la toma
SUB WOOFER OUT y toma CONTROL
como se muestra abajo.
Preparativos
Conexión del sistema
Antena de
cuadro de AM
Altavoz delantero (derecho) Altavoz delantero (izquierdo)
Antena de cable de FM
* MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/RX550 solamente
Altavoz de subgraves*
R
L
+
Negro/Franja (#)
Rojo/Sólido
(3)
Introduzca solamente la porción pelada
Rojo
Negro
Toma SUB WOOFER OUT
Toma CONTROL
Continúa
8
ES
3 Conecte las antenas de FM y AM.
Arme la antena de cuadro de AM, y después
conéctela.
Tipo de clavija A
Tipo de clavija B
Tipo de clavija C
Nota
Mantenga las antenas separadas de los cables de los
altavoces.
4 Para los modelos con selector de
tensión, ponga VOLTAGE SELECTOR
en la posición que corresponda con la
tensión de la red local.
Consulte la indicación impresa en
VOLTAGE SELECTOR de su sistema para
ver las opciones disponibles.
* Modelo para Arabia Saudita: 120 – 127 V
5 Conecte el cable de alimentación a una
toma de corriente de la pared.
Aparecerá la demostración en el
visualizador. Cuando pulse ?/1, se
encenderá el sistema y el modo de
demostración finalizará automáticamente.
Si la clavija no encaja en la toma de
corriente de la pared, quite el adaptador de
clavija suministrado (solamente para los
modelos equipados con adaptador).
Inserción de dos pilas R6
(tamaño AA) en el mando a
distancia
Nota
Si no va a utilizar el mando a distancia durante un largo
periodo de tiempo, retírele las pilas para evitar posibles
daños debidos a fugas y corrosión de las pilas.
Extienda la antena de cable de FM horizontalmente
Antena de cuadro de AM
Extienda la antena de cable de FM horizontalmente
Antena de cuadro de AM
Extienda la antena
de cable de FM
horizontalmente
Antena de cuadro de AM
Modelo para
Norteamérica:
Conecte el lado blanco.
Otros modelos:
Conecte el lado marrón.
Preparativos
9
ES
Observación
Utilizando el mando a distancia normalmente, las pilas
durarán unos seis meses. Cuando el sistema deje de
responder a las órdenes del mando a distancia, cambie
ambas pilas por otras nuevas.
Colocación de las
almohadillas de los altavoces
delanteros
Coloque las almohadillas para altavoces
suministradas en la parte inferior de los
altavoces para estabilizarlos e impedir que se
deslicen.
Altavoces delanteros (Izquierdo (4)/Derecho
(4))
Altavoz de subgraves (4)*
* MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/RX550
solamente
Colocación del altavoz de
subgraves
(MHC-GX750/GX450/RG551S/
RG444S/RX550 solamente)
Para obtener una mejor reproducción de graves,
le recomendamos que ponga el altavoz de
subgraves sobre un suelo sólido donde no sea
probable que ocurran resonancias.
Notas
Ponga siempre el altavoz de subgraves
verticalmente, separado unos cuantos centímetros de
la pared.
Si el altavoz de subgraves es colocado en el centro de
una habitación, los graves podrán debilitarse
extremadamente. Esto se debe a la influencia de la
onda estacionaria de la habitación. Si ocurriera esto,
mueva el altavoz de subgraves del centro de la
habitación o elimine la causa de la onda estacionaria,
poniendo una estantería de libros en la pared, etc.
Cuando transporte este
sistema
Realice el procedimiento siguiente para
proteger el mecanismo de CD. Utilice los
botones de la unidad para hacer la operación.
1 Asegúrese de que todos los discos hayan
sido retirados del sistema.
2 Mantenga pulsado CD y después pulse
?/1 hasta que aparezca “STANDBY”.
Después de unos cuantos segundos,
desaparecerá “STANDBY” y aparecerá
“LOCK”.
3 Desenchufe el cable de alimentación.
10
ES
Utilice los botones del mando a distancia para la
operación.
1 Pulse ?/1 para encender el sistema.
2 Pulse CLOCK/TIMER SET.
3 Pulse . o > repetidamente para
poner la hora.
4 Pulse ENTER.
5 Pulse . o > repetidamente para
poner los minutos.
6 Pulse ENTER.
El reloj comenzará a funcionar.
Para ajustar la hora
1 Pulse CLOCK/TIMER SET.
2 Pulse . o > repetidamente para
seleccionar “CLOCK SET”, después pulse
ENTER.
3 Realice los mismos procedimientos de los
pasos 3 al 6 de arriba.
Notas
Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte
el cable de alimentación o si ocurre un corte en el
suministro ectrico.
No podrá ajustar el reloj en el modo de ahorro de
energía (página 27).
Puesta en hora del reloj
CD/MP3 – Reproducción
11
ES
Utilice los botones de la unidad para hacer la
operación.
1 Pulse Z.
2 Ponga un disco con la cara de la
etiqueta hacia arriba en la bandeja de
discos.
Para insertar discos adicionales, pulse
DISC SKIP/EX-CHANGE para girar la
bandeja de discos.
3 Pulse Z otra vez para cerrar la bandeja
de discos.
Notas
No utilice un disco con cinta, sellos o pegamento en
él porque podrá ocasionar un malfuncionamiento.
No cierre la bandeja de discos pulsándola con fuerza
con el dedo, porque podrá ocasionar un
malfuncionamiento.
Este sistema le permite reproducir CDs de audio
y discos con temas de audio MP3.
Los temas de audio MP3 no pueden reproducirse
en MHC-GX250, MHC-RG121 y MHC-RG100.
Ejemplo: Cuando se carga un disco
1 Pulse CD (o FUNCTION repetidamente)
para cambiar la función a CD.
CD/MP3 – Reproducción
Para cargar un disco
Reproducción de un disco
— Reproducción normal/
Reproducción aleatoria
Número de tema
Indicador de
presencia de disco
Tiempo de
reproducción
Número de
bandeja de discos
Continúa
12
ES
2 Pulse PLAY MODE repetidamente en el
modo de parada hasta que el modo que
usted quiera aparezca en el
visualizador.
3 Pulse N.
Otras operaciones
* Tal vez no pueda buscar entre múltiples archivos.
Además, el tiempo tal vez no se visualice
correctamente para algunos archivos.
Seleccione Para reproducir
ALL DISCS
(Reproducción
normal)
todos los discos de la bandeja
de discos continuamente.
1DISC
(Reproducción
normal)
los temas del disco que haya
seleccionado en el orden
original.
ALBM
(Reproducción
normal)
todos los temas de audio
MP3 del álbum del disco que
haya seleccionado en el
orden original.
Cuando esté reproduciendo
un disco que no sea MP3, la
reproducción de álbum
realizará la misma operación
que la reproducción 1DISC.
ALL DISCS
SHUF
(Reproducción
aleatoria)
los temas de todos los discos
en orden aleatorio.
1DISC SHUF
(Reproducción
aleatoria)
los temas del disco que haya
seleccionado en orden
aleatorio.
ALBM SHUF
(Reproducción
aleatoria)
los temas de audio MP3 del
álbum del disco que haya
seleccionado en orden
aleatorio.
Cuando esté reproduciendo
un disco que no sea MP3, la
reproducción aleatoria de
álbum realizará la misma
operación que la
reproducción 1DISC SHUF.
PGM
(Reproducción
programada)
los temas del disco en el
orden que usted quiera que se
reproduzcan (consulte
“Creación de su propio
programa” en la página 14).
Para Haga lo siguiente
parar la
reproducción
Pulse x.
hacer una pausa Pulse X. Púlselo otra vez para
reanudar la reproducción.
seleccionar un
tema
Pulse . o > repetidamente
(o gire l L en la unidad).
seleccionar un
álbum de MP3
Pulse ALBUM – o +
repetidamente después del paso 2.
encontrar un
punto en un
tema*
Siga pulsado m o M durante la
reproducción y suéltelo en el
punto deseado.
seleccionar un
disco en el modo
de parada
Pulse DISC SKIP (o DISC 1 – 3 o
DISC SKIP/EX-CHANGE en la
unidad).
cambiar a la
función CD
desde otra
función
Pulse DISC 1 – 3 en la unidad
(Selección automática de fuente).
cambiar otros
discos durante la
reproducción
Pulse DISC SKIP/EX-CHANGE
en la unidad.
extraer un disco Pulse Z en la unidad.
CD/MP3 – Reproducción
13
ES
Notas
No podrá cambiar el modo de reproducción durante
la reproducción.
La reproducción podrá tardar un poco en comenzar
con discos grabados en configuraciones complejas
tal como muchas capas.
Cuando se inserta el disco, el reproductor lee todos
los temas del disco. Si hay muchos álbumes o temas
de audio no MP3 en el disco, puede que la
reproducción tarde mucho tiempo en iniciarse o que
el siguiente tema de audio MP3 tarde mucho en
empezar a reproducirse.
No guarde álbumes ni temas innecesarios que no
sean MP3 en el disco que vaya a ser utilizado para
escuchar MP3. Le recomendamos que no guarde
otros tipos de temas o álbumes innecesarios en un
disco que tenga temas de audio MP3.
Un álbum que no incluya un tema de audio MP3 será
saltado.
Número máximo de álbumes: 150 (incluyendo la
carpeta raíz)
El número máximo de temas de audio MP3 y
álbumes que puede contener un solo disco es 255.
Es posible reproducir hasta 8 niveles.
Los temas de audio MP3 se reproducen en el orden
que están grabados en el disco.
Dependiendo del software de codificación/escritura,
dispositivo de grabación, o del medio de grabación
empleado en el momento de hacer la grabación de un
tema de audio MP3, podrá encontrar problemas tales
como inhabilitación de la reproducción, interrupción
del sonido, y ruido.
Podrá reproducir todos los temas o un solo tema
de un disco repetidamente.
Los temas de audio MP3 no pueden reproducirse
en MHC-GX250, MHC-RG121 y MHC-
RG100.
Pulse REPEAT hasta que aparezca “REP” o
“REP1”.
REP: Para todos los temas de un disco hasta
cinco veces.
REP1: Para un tema solamente.
Para cancelar la reproducción
repetida
Pulse REPEAT repetidamente hasta que
desaparezcan “REP” y “REP1”.
Notas
Usted no podrá seleccionar “REP” y “ALL DISCS
SHUF” al mismo tiempo.
Cuando seleccione “REP1”, el tema se repetirá
indefinidamente hasta que se cancele “REP1”.
Reproducción repetida
— Reproducción repetida
14
ES
Podrá hacer un programa de hasta 25 pasos de
entre todos los discos en el orden que quiera
reproducirlos.
Podrá grabar sincronizadamente los temas
programados en una cinta de casete (página 19).
Los temas de audio MP3 no pueden reproducirse
en MHC-GX250, MHC-RG121 y MHC-RG100.
1 Pulse CD (o FUNCTION repetidamente)
para cambiar la función a CD.
2 Pulse PLAY MODE en el modo de
parada repetidamente hasta que
aparezca “PGM”.
3 Pulse DISC SKIP (o DISC 1 – 3 o DISC
SKIP/EX-CHANGE en la unidad) para
seleccionar un disco.
4 Pulse . o > repetidamente (o gire
l L en la unidad) hasta que
aparezca el número de tema deseado.
Cuando programe temas de audio MP3,
pulse ALBUM – o + para seleccionar un
álbum, después pulse . or >
repetidamente (o gire l L en la
unidad) hasta que aparezca el número de
tema deseado.
5 Pulse ENTER.
El tema es programado.
Aparecerá el número de paso del programa,
seguido del tiempo de reproducción total.
6 Programar temas adicionales.
7 Pulse N.
Comenzará la reproducción programada.
Otras operaciones
Observaciones
El programa que haya hecho seguirá en la memoria
después de terminar la reproducción programada.
Para reproducir el mismo programa otra vez, pulse
CD
(o FUNCTION repetidamente) para cambiar la
función a CD, después pulse N. Sin embargo, el
programa se borrará cuando abra la bandeja de
discos.
Cuando el tiempo total del programa de CD exceda
100 minutos, o cuando seleccione un tema de CD
cuyo número sea 21 o superior, o cuando seleccione
un tema de audio MP3 aparecerá “– –.– –”.
Creación de su propio
programa
— Reproducción programada
Número de tema
seleccionado
Número de
bandeja de discos
Tiempo de reproducción total
(incluyendo el tema seleccionado)
Para programar Repita los pasos
otros temas del
mismo disco
4 y 5
otros temas de
otros discos
3 a 5
Para Haga lo siguiente
cancelar la
reproducción
programada
Pulse PLAY MODE
repetidamente en el modo de
parada hasta que desaparezca
“PGM”.
cancelar un tema
del final
Pulse CLEAR en el modo de
parada.
Sintonizador
15
ES
Puede presintonizar hasta 20 emisoras de FM y
10 emisoras de AM. Después usted pod
sintonizar cualquiera de esas emisoras
simplemente seleccionando el número de
presintonía correspondiente.
Presintonización con
sintonización automática
Podrá sintonizar automáticamente todas las
emisoras que puedan recibirse en su área y
después almacenar las radiofrecuencias de las
emisoras deseadas.
1 Pulse TUNER BAND (o FUNCTION
repetidamente) para cambiar la función
a sintonizador.
2 Pulse TUNER BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
3 Pulse TUNING MODE repetidamente
hasta que aparezca “AUTO” en el
visualizador.
4 Pulse – o + (o TUNING – o + en la
unidad).
La frecuencia cambiará a medida que el
sistema busque una emisora. La búsqueda
cesará automáticamente cuando sea
sintonizada una emisora. En ese momento,
aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para
un programa de FM estéreo).
Si no aparece “TUNED” y la
exploración no se para
Ponga la frecuencia de la emisora de radio
deseada como se describe en los pasos 3 a 8
de “Presintonización con sintonización
manual” (página 15).
5 Pulse TUNER MEMORY.
Aparecerá un número de presintonía.
6 Pulse – o + (o TUNING – o + en la
unidad) repetidamente para
seleccionar el número de presintonía
deseado.
7 Pulse ENTER.
8 Repita los pasos 2 a 7 para almacenar
otras emisoras.
Presintonización con
sintonización manual
Podrá sintonizar manualmente y almacenar las
radiofrecuencias de las emisoras deseadas.
1 Pulse TUNER BAND (o FUNCTION
repetidamente) para cambiar la función
a sintonizador.
2 Pulse TUNER BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
3 Pulse TUNING MODE repetidamente
hasta que desaparezcan “AUTO” y
“PRESET” del visualizador.
4 Pulse – o + (o TUNING – o + en la
unidad) repetidamente para sintonizar
la emisora de radio deseada.
5 Pulse TUNER MEMORY.
Aparecerá un número de presintonía.
6 Pulse – o + (o TUNING – o + en la
unidad) repetidamente para
seleccionar el número de presintonía
deseado.
7 Pulse ENTER.
8 Repita los pasos 2 a 7 para almacenar
otras emisoras.
Sintonizador
Presintonización de
emisoras de radio
Número de presintonía
Continúa
16
ES
Otras operaciones
Cambio del intervalo de
sintonización de AM (excepto los
modelos para Europa, Rusia y
Arabia Saudita)
El intervalo de sintonización de AM sale de
fábrica ajustado en 9 kHz (o 10 kHz para
algunas áreas). Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM, sintonice primero
cualquier emisora de AM, y después apague el
sistema. Mientras mantiene pulsado TUNING
MODE en la unidad, pulse ?/1 en la unidad.
Cuando cambie el intervalo, se borrarán todas
las emisoras de AM presintonizadas. Para
reponer el intervalo, repita el mismo
procedimiento.
Nota
No podrá cambiar el intervalo de sintonización de AM
en el modo de ahorro de energía (página 27).
Observaciones
Si desenchufa el cable de alimentación o si ocurre un
corte en el suministro eléctrico, las emisoras
presintonizadas seguirán en la memoria durante un
día aproximadamente.
Para mejorar la recepción de las emisiones, ajuste las
antenas suministradas, o conecte una antena exterior
adquirible en el comercio.
Usted puede escuchar una emisora de radio bien
seleccionando una emisora presintonizada o
bien sintonizando la emisora manualmente.
Escucha de una emisora
presintonizada
Sintonización de presintonías
Primero presintonice emisoras de radio en la
memoria del sintonizador (consulte
“Presintonización de emisoras de radio” en la
página 15).
1 Pulse TUNER BAND (o FUNCTION
repetidamente) para cambiar la función
a sintonizador.
2 Pulse TUNER BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
3 Pulse TUNING MODE repetidamente
hasta que aparezca “PRESET” en el
visualizador.
4 Pulse – o + (o TUNING – o + en la
unidad) repetidamente para
seleccionar la emisora presintonizada
deseada.
Para Haga lo siguiente
sintonizar una
emisora de señal
débil
Siga el procedimiento descrito
en “Presintonización con
sintonización manual”
(página 15).
poner otra emisora
en un número de
presintonía
existente
Comience otra vez desde el
paso 2. Después del paso 5,
pulse – o + (o TUNING – o + en
la unidad) repetidamente para
seleccionar el número de
presintonía en el que quiera
almacenar la otra emisora.
Escucha de la radio
FrecuenciaNúmero de presintonía
Sintonizador
17
ES
Escucha de una emisora de
radio no presintonizada
Sintonización manual
1 Pulse TUNER BAND (o FUNCTION
repetidamente) para cambiar la función
a sintonizador.
2 Pulse TUNER BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
3 Pulse TUNING MODE repetidamente
hasta que desaparezcan “AUTO” y
“PRESET” del visualizador.
4 Pulse – o + (o TUNING – o + en la
unidad) repetidamente para sintonizar
la emisora de radio deseada.
Observaciones
Para mejorar la recepción de las emisiones, ajuste las
antenas suministradas, o conecte una antena exterior
adquirible en el comercio.
Cuando un programa de FM en estéreo tenga ruido
estático, pulse FM MODE repetidamente hasta que
aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero
mejorará la recepción.
Pulse TUNING MODE repetidamente hasta que
aparezca “AUTO” en el paso 3 de arriba, después
pulse – o + (o TUNING – o + en la unidad). La
indicación de la frecuencia cambiará, y la
exploración se parará cuando el sistema sintonice
una emisora (Sintonización automática).
Para grabar programas de la radio, utilice la
grabación manual (página 20).
¿Qué es el sistema de datos
por radio?
El sistema de datos por radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de radio enviar información adicional
junto con la señal de radio regular del programa.
El RDS es sólo para emisoras de FM.*
Nota
El RDS podrá no funcionar debidamente si la emisora
que tenga sintonizada no está transmitiendo la señal
RDS debidamente o si la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio
RDS, tampoco ofrecen todas los mismos tipos de
servicios. Si no está familiarizado con el sistema
RDS, póngase en contacto con las emisoras de radio
locales para obtener más detalles sobre los servicios
RDS en su área.
Recepción de emisiones RDS
Seleccione simplemente una emisora de la
banda FM.
Cuando sintonice una emisora que ofrezca
servicios RDS, el nombre de la emisora
aparecerá en el visualizador.
Para comprobar la información
RDS
Cada vez que pulse DISPLAY, la visualización
cambiará cíclicamente de la siguiente forma:
Nombre de emisora
1)
t Número de
presintonía
2)
y frecuencia t Visualización del
reloj t Estado del efecto
1)
Si la emisión de RDS no se recibe debidamente, el
nombre de la emisora podrá no aparecer en el
visualizador.
2)
El número de presintonía solamente se visualizará si
ha presintonizado emisoras de radio (página 15).
Utilización del sistema de
datos por radio (RDS)
(Modelo para Europa solamente)
18
ES
Utilice los botones de la unidad para hacer la
operación.
1 Pulse TAPE A/B repetidamente para
seleccionar la platina A o B.
2 Pulse PUSH Z.
3 Cargue una cinta grabada/grabable en
la platina A o B con la cara que quiera
reproducir/grabar orientada hacia
adelante.
Puede utilizar cintas TYPE I (normal).
Para MHC-RG555
1 Cargue una cinta.
2 Pulse PLAY MODE repetidamente para
seleccionar g y reproducir una cara.
Seleccione j
1)
para reproducir
ambas caras.
Para reproducir ambas platinas en sucesión,
pulse PLAY MODE repetidamente hasta
que aparezca “RELAY” (Reproducción con
relevo)
2)
en el visualizador.
3 Pulse N (o hH en la unidad).
La cinta comenzará a reproducirse. Pulse el
botón otra vez para reproducir la cara de
inversión.
1)
La platina de casete se parará automáticamente
después de repetir la secuencia cinco veces.
2)
La reproducción con relevo siempre sigue esta
secuencia cíclica hasta cinco veces, después se
para:
Platina A (cara delantera) t Platina A (cara de
inversión) t Platina B (cara delantera) t
Platina B (cara de inversión)
Para otros modelos
1 Cargue una cinta.
Para reproducir ambas platinas en sucesión,
pulse PLAY MODE repetidamente hasta
que aparezca “RELAY” (Reproducción con
relevo)* en el visualizador.
2 Pulse N.
La cinta comenzará a reproducirse.
* Después de la reproducción de la cara delantera en la
platina A, la platina B reproduce la cara delantera,
después se para.
Cinta – Reproducción
Para cargar una cinta
Con la cara
que quiera
reproducir/
grabar
orientada
hacia
delante.
Reproducción de una
cinta
Cinta – Reproducción/Cinta – Grabación
19
ES
Otras operaciones
Para buscar el principio del tema
actual o siguiente (AMS)
1)
Para avanzar
Pulse > (o gire l L en la unidad hacia
la derecha) durante la reproducción en avance.
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) >>> +1”.
Pulse . (o gire l L en la unidad hacia
la izquierda) durante la reproducción en
inversión.
2)
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) <<< +1”.
Para retroceder
Pulse . (o gire l L en la unidad hacia
la izquierda) durante la reproducción en avance.
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) <<< –1”.
Pulse > (o gire l L en la unidad hacia
la derecha) durante la reproducción en
inversión.
2)
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) >>> –1”.
1)
AMS (Sensor automático de música)
2)
MHC-RG555 solamente
Nota
La función AMS podrá no funcionar correctamente en
las siguientes circunstancias:
– Cuando el espacio sin grabar entre temas sea menos
de 4 segundos.
– Cuando el sistema esté puesto cerca de un televisor.
Observación
Cuando se introduce una cinta, se enciende el indicador
de avance (N)/retroceso (n) correspondiente. El
indicador de inversión se encenderá solamente para
MHC-RG555.
Podrá grabar un CD entero en una cinta.
Puede utilizar cintas TYPE I (normal). El nivel
de grabación se ajusta automáticamente.
Utilice los botones de la unidad para hacer la
operación.
1 Cargue una cinta grabable en la platina
B, después pulse TAPE A/B
repetidamente para seleccionar la
platina B.
2 (MHC-RG555 solamente)
Pulse PLAY MODE repetidamente para
seleccionar g y grabar en una cara.
Seleccione j (o RELAY) para grabar
en ambas caras.
Cuando quiera grabar en la cara de
inversión, pulse hH dos veces o hasta
que se encienda el indicador de la cara de
inversión TAPE B. Después pulse x.
3 Pulse CD y cargue un disco que quiera
grabar.
Si ya ha cargado el disco, pulse DISC SKIP/
EX-CHANGE para seleccionar el disco.
Cuando quiera grabar un álbum de un disco
MP3, asegúrese de pulsar PLAY MODE
repetidamente para seleccionar ALBM,
después pulse ALBUM – o + para
seleccionar el álbum deseado antes de
proceder.
4 Pulse CD SYNC.
La platina B se pondrá en espera de
grabación.
Parpadeará “REC”.
5 Pulse REC PAUSE/START.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Pulse x.
Para Haga lo siguiente
parar la
reproducción
Pulse x.
hacer una pausa Pulse X. Púlselo otra vez para
reanudar la reproducción.
avanzar
rápidamente o
rebobinar
Pulse m o M.
extraer una cinta Pulse PUSH Z en la unidad.
Cinta – Grabación
Grabación de sus temas
favoritos de CD en una
cinta
— Grabación sincronizada CD-TAPE
Continúa
20
ES
Para grabar un disco
especificando el orden de los
temas
Podrá grabar solamente sus temas de CD
favoritos utilizando la reproducción
programada. Entre los pasos 3 y 4, realice los
pasos 2 a 6 de “Creación de su propio programa”
(página 14).
Observación
Para MHC-RG555, si selecciona grabación en ambas
caras y la cinta llega al final de la cara delantera en
medio de un tema, se grabará otra vez el tema entera
desde el principio de la cara de inversión.
Podrá grabar únicamente las partes que le gusten
de un CD, cinta o programa de radio en una
cinta.
También podrá grabar desde componentes
conectados (consulte “Conexión de los
componentes opcionales” en la página 30).
Utilice los botones de la unidad para hacer la
operación.
1 Cargue una cinta grabable en la platina
B, después pulse TAPE A/B
repetidamente para seleccionar la
platina B.
2 (MHC-RG555 solamente)
Pulse PLAY MODE repetidamente para
seleccionar g y grabar en una cara.
Seleccione j (o RELAY) para grabar
en ambas caras.
Cuando quiera grabar en la cara de
inversión, pulse hH dos veces o hasta
que se encienda el indicador de la cara de
inversión TAPE B. Después pulse x.
3 Pulse uno de los botones siguientes
para seleccionar la fuente que desee
grabar.
CD: Para grabar desde el reproductor de
CD de este sistema.
TAPE A/B: Para grabar desde la platina
de casete A de este sistema.
TUNER/BAND: Para grabar desde el
sintonizador de este sistema.
GAME: Para grabar desde la consola de
videojuegos conectada a las tomas
GAME INPUT AUDIO L/R.
VIDEO/MD*: Para grabar desde la
videograbadora o MD conectado a las
tomas VIDEO/MD IN.
* MHC-RG555 solamente
4 Pulse REC PAUSE/START.
La platina B se pondrá en espera de
grabación.
Parpadeará “REC”.
Grabación en una cinta
manualmente
Grabación manual
Ajuste del sonido
21
ES
5 Pulse REC PAUSE/START, después
comience a reproducir la fuente a
grabar deseada.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Pulse x.
Nota
No podrá escuchar otras fuentes mientras graba.
Observaciones
Para MHC-RG555, cuando quiera grabar en ambas
caras, asegúrese de comenzar por la cara delantera. Si
comienza a grabar por la cara de inversión, la
grabación se parará al final de la cara de inversión.
Para grabar desde el sintonizador:
Si se oye ruido mientras graba desde el sintonizador,
mueva la antena correspondiente para reducir el
ruido.
Puede reforzar los graves y crear un sonido más
potente.
Pulse GROOVE en la unidad.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
GROOVE ON* t GROOVE OFF
* El volumen cambiará al modo potente, la curva del
ecualizador cambiará, y se encenderá “GROOVE”.
Usted puede utilizar el sonido del altavoz de
subgraves de acuerdo con la fuente de sonido.
Pulse SUB WOOFER ON/OFF en el altavoz
de subgraves.
El indicador se ilumina mientras está encendido
el altavoz de subgraves. Pulse el botón otra vez
para apagar el altavoz de subgraves.
Observación
Podrá utilizar VOLUME +/– (o el control VOLUME
en la unidad) para ajustar el volumen del altavoz de
subgraves enlazado a los altavoces delanteros.
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
Utilización del altavoz de
subgraves
(MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/
RX550 solamente)
22
ES
Selección del efecto en el
menú musical
Pulse EQ (o PRESET EQ en la unidad)
repetidamente para seleccionar el
preajuste que desee.
El nombre del preajuste aparecerá en el
visualizador.
Consulte la tabla “Opciones del efecto sonoro”.
Para cancelar el efecto sonoro
Pulse EFFECT ON/OFF en la unidad.
Opciones del efecto sonoro
Si selecciona un efecto con efectos ambientales,
aparecerá “SURR”.
Puede ajustar el sonido subiendo o bajando los
niveles de gamas de frecuencia específicas,
después memorizar hasta tres archivos
personales (P FILE) en la memoria.
Antes de realizar la operación, seleccione en
primer lugar el énfasis de audio que quiera para
el sonido básico.
Utilice los botones de la unidad para hacer la
operación.
1 Pulse EQ BAND repetidamente para
seleccionar una banda de frecuencia,
después gire – EQ + para ajustar el
nivel.
2 Mantenga pulsado P FILE.
Aparecerá un número de archivo personal.
3 Pulse P FILE repetidamente para
seleccionar P FILE 1 – 3 en el que
quiera almacenar el ajuste de
ecualizador.
4 Pulse ENTER.
Aparecerá “COMPLETE”.
Este ajuste se almacenará automáticamente
como el archivo personal que haya
seleccionado en el paso 3.
Otras operaciones
Selección del efecto
sonoro
EQ Efecto
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
ORIENTAL
Fuentes de música estándar
MOVIE EQ Bandas sonoras y situaciones de
escucha especiales
GAME EQ PlayStation 1, 2 y otras fuentes de
música de videojuegos
Ajuste del ecualizador
gráfico y memorización
Para Pulse
invocar un
archivo personal
P FILE repetidamente para
seleccionar el número de archivo
personal deseado.
cancelar un
archivo personal
EFFECT ON/OFF repetidamente
hasta que aparezca “EFFECT
OFF”.
Nivel de frecuenciaBanda de frecuencia
Ajuste del sonido
23
ES
Pulse SURROUND en la unidad.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará de la forma siguiente:
SURROUND ON (SURR)
Y
SURROUND OFF (desactivado)
Necesitará conectar una consola de videojuegos
(consulte “Conexión de los componentes
opcionales” en la página 30).
Pulse GAME en la unidad.
Observaciones
En el modo de espera, el sistema se encenderá
automáticamente.
El GAME EQ se seleccionará automáticamente
(página 22).
Estas operaciones no pueden realizarse en el modo de
ahorro de energía (página 27).
Utilice los botones de la unidad para hacer la
operación.
1 Seleccione la fuente de sonido
deseada.
2 Pulse GAME MIXING.
Cada vez que pulse el botón, el nivel del
sonido del juego cambiará cíclicamente de
la forma siguiente:
MIXING LOW t MIXING MID t
MIXING HIGH t MIXING OFF
Notas
Si comienza a grabar mientras está activada la
mezcla de juego, la mezcla de juego se cancelará.
Para grabar el sonido mezclado, pulse GAME
MIXING después del paso 4 de “Grabación en una
cinta manualmente” en la página 20 y después, pulse
REC PAUSE/START para iniciar la grabación.
El sonido del juego no saldrá mientras la platina de
casete esté realizando la operación AMS (página 19).
Observación
Una vez activada la mezcla de juego, ésta se mantendrá
activa mientras esté conectada la alimentación aunque
sea cambiada la fuente de sonido.
Selección del efecto
ambiental
Realce del sonido de
videojuegos
Sincronización con el juego
Mezcla del sonido de un
videojuego con otra
fuente de sonido
— Mezcla de juego
24
ES
Podrá cantar con acompañamiento de música
conectando un micrófono opcional.
1 Gire MIC LEVEL en la unidad a MIN
para bajar el nivel del control del
micrófono.
2 Conecte un micrófono opcional a MIC.
3 Comience a reproducir la música.
4 Ajuste el volumen del micrófono
girando MIC LEVEL en la unidad.
Cuando haya terminado
Gire MIC LEVEL en la unidad a MIN y
desconecte el micrófono de MIC.
Mezcla y grabación de
sonidos
Puede “mezclar” sonidos reproduciendo uno de
los componentes y cantando o hablando hacia un
micrófono (no suministrado).
El sonido mezclado puede grabarse en una cinta.
Utilice los botones de la unidad para hacer la
operación.
1 Prepare la fuente que quiera mezclar.
Después, cargue una cinta grabable en
la platina B y pulse TAPE A/B
repetidamente para seleccionar la
platina B.
2 Pulse PLAY MODE repetidamente para
seleccionar g y grabar en una cara.
Seleccione j (o RELAY) para grabar
en ambas caras.
3 Pulse el botón de función
correspondiente a la fuente que quiera
grabar (p.ej., CD).
Cuando quiera grabar de TAPE A, pulse
TAPE A/B repetidamente hasta que se
seleccione TAPE A.
4 Pulse REC PAUSE/START.
La platina B se pondrá en espera de
grabación.
Parpadeará “REC”.
5 Pulse REC PAUSE/START, y después
comience a cantar, hablar, o reproducir
la fuente deseada.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Pulse x.
Nota
El micrófono no funcionará mientras la platina de
casete esté realizando la operación AMS (página 19).
Observaciones
Si ocurre realimentación acústica (aullidos), separe
el micrófono de los altavoces o cambie la dirección
del micrófono.
Si quiere grabar solamente su voz a través del
micrófono, podrá hacerlo seleccionando la función
CD sin reproducir un disco.
Cuando entren señales de sonido de alto nivel, el
sistema ajustará automáticamente el nivel de
grabación para evitar la distorsión de la señal de
sonido grabada (Función de control automático del
nivel).
Para cantar con
acompañamiento de
música
(MHC-RG555 solamente)
Temporizador
25
ES
Usted podrá preparar el sistema para que se
apague después de un cierto tiempo, para poder
dormirse escuchando música.
Pulse SLEEP.
Cada vez que pulse el botón, la visualización de
los minutos (el tiempo hasta apagarse) cambiará
cíclicamente de la forma siguiente:
AUTO* t 90MIN t 80MIN t 70MIN
tt 10MIN t OFF
* El sistema se apagará automáticamente en 100
minutos o después de terminar la reproducción del
disco o cinta actual.
Otras operaciones
* Si selecciona “AUTO” no podrá comprobar el
tiempo restante.
Nota
No lo ponga en “AUTO” durante la grabación
sincronizada en una cinta.
Observación
Podrá utilizar el cronodesconectador, aunque no haya
puesto en hora el reloj.
Usted puede despertarse con música a una hora
programada. Asegúrese de que ha puesto en hora
el reloj (consulte “Puesta en hora del reloj” en la
página 10).
Utilice los botones del mando a distancia para la
operación.
1 Prepare la fuente de sonido que quiera
reproducir.
CD: Cargue un disco. Para comenzar
desde un tema específico, haga un
programa (consulte “Creación de su
propio programa” en la página 14).
Cinta: Introduzca una cinta con la cara
que quiera reproducir mirando hacia
delante.
Sintonizador: Sintonice la emisora de
radio presintonizada (consulte “Escucha
de la radio” en la página 16).
2 Pulse VOLUME +/– para ajustar el
volumen.
3 Pulse CLOCK/TIMER SET.
4 Pulse . o > repetidamente para
seleccionar “PLAY SET”, después
pulse ENTER.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora
parpadeará.
5 Ponga la hora a la que quiera comenzar
la reproducción.
Pulse . o > repetidamente para
poner la hora, después pulse ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará.
Pulse . o > repetidamente para
establecer el minuto, después pulse
ENTER.
6 Ponga la hora para parar la
reproducción siguiendo el mismo
procedimiento que en el paso 5.
Temporizador
Para dormirse con música
Cronodesconectador
Para Pulse
comprobar el tiempo
restante*
SLEEP una vez.
cambiar el tiempo de
apagado
SLEEP repetidamente para
seleccionar el tiempo que
quiera.
cancelar la función del
cronodesconectador
SLEEP repetidamente hasta
que aparezca “SLEEP OFF”.
Para despertarse con
música
— Temporizador de reproducción
Continúa
26
ES
7 Pulse . o > repetidamente hasta
que aparezca la fuente de sonido
deseada.
Cada vez que pulse el botón, la
visualización cambiará cíclicamente de la
siguiente forma:
8 Pulse ENTER.
Antes de volver a aparecer la visualización
original, aparecerán alternativamente el
tipo de temporizador (“PLAY TIMER”), la
hora de inicio, la hora de parada y la fuente
de sonido.
9 Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Otras operaciones
Notas
No podrá activar el temporizador de reproducción y
el temporizador de grabación al mismo tiempo.
Si utiliza el temporizador de reproducción y el
cronodesconectador al mismo tiempo, tendrá
prioridad el cronodesconectador.
Si el sistema está encendido a la hora programada, el
temporizador de reproducción no se activará.
Observación
El sistema se encenderá 15 segundos antes de la hora
programada.
Puede grabar una emisora de radio
presintonizada a una hora especificada.
Para grabar con temporizador, primero tendrá
que presintonizar la emisora de radio (consulte
“Presintonización de emisoras de radio” en la
página 15) y poner en hora el reloj (consulte
“Puesta en hora del reloj” en la página 10).
Utilice los botones del mando a distancia para la
operación.
1 Sintonice la emisora de radio
presintonizada (consulte “Escucha de
una emisora presintonizada” en la
página 16).
2 Pulse CLOCK/TIMER SET.
3 Pulse . o > repetidamente para
seleccionar “REC SET”, después pulse
ENTER.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora
parpadeará.
4 Ponga la hora a la que quiera comenzar
a grabar.
Pulse . o > repetidamente para
poner la hora, después pulse ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará.
Pulse . o > repetidamente para
poner los minutos, después pulse ENTER.
5 Ponga la hora para parar la grabación
siguiendo el mismo procedimiento que
en el paso 4.
Antes de volver a aparecer la visualización
original, aparecerán alternativamente el
tipo de temporizador (“REC TIMER”), la
hora de inicio, la hora de parada, y la
emisora de radio presintonizada a grabar
(p.ej., “TUNER FM 5”).
6 Cargue una cinta grabable en la platina
B.
7 Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Para Haga lo siguiente
comprobar el ajuste 1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse . o >
repetidamente hasta que
aparezca “PLAY SELECT”,
después pulse ENTER.
cambiar el ajuste Comience otra vez desde el
paso 1.
cancelar el
temporizador
1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse . o >
repetidamente hasta que
aparezca “TIMER OFF”,
después pulse ENTER.
t
TUNER
y
CD PLAY
T
t
TAPE PLAY
T
Grabación de programas
de radio con el
temporizador
Temporizador de grabación
Visualizador
27
ES
Otras operaciones
Notas
No podrá activar el temporizador de reproducción y
el temporizador de grabación al mismo tiempo.
Si utiliza el temporizador de grabación, el
temporizador de reproducción y el
cronodesconectador al mismo tiempo, tendrá
prioridad el cronodesconectador.
Si el sistema está encendido a la hora programada, el
temporizador de grabación no se activará.
Durante la grabación el volumen se reduce al
mínimo.
Puede apagar la vizualización de la
demostración (la iluminación y parpadeo del
visualizador y los botones incluso cuando el
sistema esté apagado) y la visualización del reloj
para minimizar el consumo de corriente durante
el modo de espera (Modo de ahorro de energía).
Pulse DISPLAY repetidamente mientras el
sistema esté apagado hasta que
desaparezca la visualización de
demostración o la visualización del reloj.
Para cancelar el modo de ahorro de
energía
Pulse DISPLAY mientras el sistema esté
apagado. Cada vez que pulse el botón, la
visualización cambiará cíclicamente de la
siguiente forma:
Visualización de la demostración t
Visualización del reloj* t Sin indicación
(Modo de ahorro de energía)
* El reloj solamente se visualizará si lo pone en hora.
Nota
No podrá realizar las siguientes operaciones en el
modo de ahorro de energía.
– puesta en hora del reloj
– cambio del intervalo de sintonización de AM
(excepto los modelos para Europa, Rusia y Arabia
Saudita)
– encendido del sistema pulsando los botones de
función (p.ej., CD)
Observaciones
El temporizador continuará funcionando en el modo
de ahorro de energía.
El indicador ?/1 se ilumina incluso en el modo de
ahorro de energía.
Para Haga lo siguiente
comprobar el ajuste 1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse . o >
repetidamente hasta que
aparezca “REC SELECT”,
después pulse ENTER.
cambiar el ajuste Comience otra vez desde el
paso 1.
cancelar el
temporizador
1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse . o >
repetidamente hasta que
aparezca “TIMER OFF”,
después pulse ENTER.
Visualizador
Para apagar el
visualizador
— Modo de ahorro de energía
28
ES
Podrá comprobar el tiempo de reproducción y el
tiempo restante del tema actual o del disco.
Comprobación del tiempo
restante y títulos (CD/MP3)
Pulse DISPLAY durante la reproducción
normal.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Número de tema actual y tiempo de
reproducción transcurrido t Número de tema
actual y tiempo restante
1)
t Tiempo restante
del disco
2)
t Título de tema (disco con temas
de audio MP3
3)
solamente)
t Nombre de
álbum (disco con temas de audio MP3
solamente)
t Visualización del reloj (durante
ocho segundos) t Estado del efecto
1)
Cuando se reproduzcan temas de audio MP3
aparecerá “– –.– –”.
2)
En el modo ALL DISCS, SHUFFLE o
reproducción programada, o cuando se reproduzcan
temas de audio MP3 aparecerá “– –.– –”.
3)
Cuando reproduzca un tema con etiqueta ID3 ver. 1
o ver. 2, aparecerá la etiqueta ID3. La etiqueta ID3
solamente visualizará información del título del
tema.
Comprobación del tiempo de
reproducción total y títulos
(CD/MP3)
Pulse DISPLAY en el modo de parada.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
x Cuando un CD/MP3 está en el modo de
reproducción normal
Visualización del TOC
1)
o número total de
álbumes del disco
2)
o número total de temas del
álbum actual
2)
t Nombre de álbum
2)
o etiqueta
de volumen
2)
t Visualización del reloj
(durante ocho segundos) t Estado del efecto
1)
El TOC = Table of Contents (Índice de contenidos);
visualiza el número del disco actual, número total
de temas del disco, y el tiempo de reproducción
total del disco.
2)
Para discos con temas de audio MP3, los nombres
de álbumes o etiqueta de volumen podrán no
visualizarse dependiendo del modo de
reproducción.
x Cuando un CD/MP3 esté en el modo de
reproducción programada
El número del último tema del programa y el
tiempo de reproducción total t Número total
de temas del programa (durante cinco segundos)
t Etiqueta de volumen* t Visualización del
reloj (durante ocho segundos) t Estado del
efecto
* Para discos con temas de audio MP3
Para ver información
sobre el disco en el
visualizador
Visualizador
29
ES
Comprobación del nombre de
emisora (TUNER)
Pulse DISPLAY mientras esté escuchando
la radio.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Nombre de emisora
1)
t Número de
presintonía
2)
y frecuencia t Visualización del
reloj (durante ocho segundos) t Estado del
efecto
1)
Modelo para Europa solamente
2)
El número de presintonía solamente se visualizará
si ha presintonizado emisoras de radio (página 15).
Notas
El tiempo de reproducción total no se visualiza
para un disco con temas de audio MP3.
La etiqueta ID3 se aplica a la versión 1 y versión 2.
Si el tema de audio MP3 que reproduzca tiene una
etiqueta ID3, la información de la etiqueta ID3 se
visualizará como título de tema.
En los casos siguientes, el tiempo de reproducción
transcurrido y el tiempo restante del tema podrán no
aparecer de forma exacta.
cuando se reproduzca un tema de audio MP3 de
VBR (frecuencia de bits variable).
cuando se realice avance rápido o inversión rápida.
En el modelo para Rusia, la información de MP3 y
etiqueta ID3 pueden visualizarse en caracteres rusos.
Sin embargo, dependiendo del software de
codificación/escritura o dispositivo de grabación, los
caracteres podrán no visualizarse correctamente.
Pulse ILLUMINATION en la unidad.
Cada vez que pulse el botón, el iluminador de
potencia cambiará cíclicamente de la forma
siguiente:
PATTERN 1 t PATTERN 2 t PATTERN 3
t PATTERN OFF
Cambio del iluminador de
potencia
(MHC-GX750/GX450/RG555/RG551S/
RG444S/RG441/RG333/RX550
solamente)
30
ES
Para mejorar su sistema, puede conectar componentes opcionales. Consulte el manual de instrucciones
provisto con cada componente. En las ilustraciones se utiliza el modelo con el altavoz de subgraves.
A Toma GAME INPUT VIDEO
Utilice un cable de vídeo (no suministrado) para
conectar la salida de vídeo de la consola de
videojuego opcional a esta toma.
B
Tomas GAME INPUT AUDIO L/R
Utilice cables de audio (no suministrados) para
conectar la salida de audio de la consola de
videojuego opcional a estas tomas. Después
usted podrá sacar el audio a través de este
sistema.
C Toma VIDEO OUT
Utilice un cable de vídeo (no suministrado) para
conectar la entrada de vídeo del televisor a esta
toma.
D Tomas VIDEO/MD IN
(MHC-RG555 solamente)
Utilice cables de audio (no suministrados) para
conectar la salida de audio del componente
opcional (tal como videograbadora o platina de
MD) a estas tomas. Después usted podrá sacar el
audio a través de este sistema.
Componentes opcionales
Conexión de los componentes opcionales
ALBUM
ALBUM
ALBUM
TUNING TUNING
J
H
S
j
s
Consola de videojuego
opcional
Televisor
De la salida de audio y vídeo de
la consola de videojuego
A la entrada de vídeo de un televisor
De la salida de audio de la
videograbadora o platina de MD
Videograbadora o
platina de MD
Componentes opcionales
31
ES
Notas
La imagen de la consola de videojuego podrá
aparecer en la pantalla del televisor aunque el sistema
esté apagado.
Consulte “Selección del efecto ambiental” en la
página 23 para efectos de sonido de videojuegos.
Si pulsa GAME en la unidad mientras el sistema esté
apagado, se encenderá el sistema, la función
cambiará a GAME, y el ecualizador también
cambiará al GAME EQ.
Si pulsa GAME en la unidad mientras el sistema esté
encendido, la función cambiará a GAME y el
ecualizador cambiará automáticamente al GAME
EQ de la misma manera.
Escucha de audio procedente
de un componente conectado
(MHC-RG555 solamente)
Utilice los botones de la unidad para hacer la
operación.
Escucha de una videograbadora
conectada
1 Conecte los cables de audio.
Consulte “Conexión de los componentes
opcionales” en la página 30.
2 Pulse VIDEO/MD.
Comience la reproducción en el
componente conectado.
Escucha de una platina de MD
conectada
1 Conecte los cables de audio.
Consulte “Conexión de los componentes
opcionales” en la página 30.
2 Pulse VIDEO/MD.
Mantenga pulsado VIDEO/MD y pulse ?/1.
Esto cambiará la función VIDEO a MD. Una
vez que haya habilitado la función MD,
simplemente pulse VIDEO/MD.
Notas
Si no puede seleccionar “MD” cuando pulse VIDEO/
MD, pulse ?/1 mientras mantiene pulsado VIDEO/
MD cuando el sistema esté encendido. “VIDEO”
será cambiado a “MD”. Para volver a “VIDEO”,
repita el mismo procedimiento.
Cuando conecte una platina de VIDEO CD, póngalo
en “MD”.
Conexión del transmisor
1 Ajuste el transmisor siguiendo los
procedimientos siguientes.
Seleccione la conexión AUDIO IN A o
AUDIO IN B
dependiendo del tipo de
clavija del componente opcional al que
quiera conectar el transmisor. Si se produce
ruido cuando conecte el transmisor a la
toma de auriculares de su televisor o
videograbadora, ajuste el conmutador
NOISE FILTER del transmisor a ON.
Transmisor
(MHC-GX750 solamente)
DC IN 9V
OFF ON
FILTERNOISE
123
CHANNEL
RBAL
AUDIO IN
Componentes
opcionales
(televisor,
videograbadora,
ordenador
personal, etc.)
Cable de
conexión
(suministrado)
Canal
derecho
(rojo)
Canal
izquierdo
(blanco)
a la toma
AUDIO IN B
Transmisor
a las tomas
AUDIO IN A
Canal
derecho
(rojo)
Canal
izquierdo
(blanco)
Adaptador de
clavija
monoequivalente
(no suministrado)
a auriculares (toma para
auriculares estéreo) o toma
LINE OUT (minitoma
estéreo)
a la toma LINE OUT
o REC OUT
Continúa
32
ES
2 Conecte el transmisor a una toma de
corriente de la pared utilizando el
adaptador de alimentación de ca
suministrado.
El transmisor se encenderá
automáticamente.
Notas
Cuando conecte el transmisor a las tomas de salida
analógicas, no ajuste el conmutador NOISE FILTER
a ON. De lo contrario, el volumen estará limitado.
El conmutador NOISE FILTER solamente afectará
al sonido cuando conecte un componente opcional a
las tomas AUDIO IN A del transmisor. Si se conecta
a la toma AUDIO IN B, el conmutador no tendrá
efecto.
Si se conecta una minitoma estéreo a LINE OUT y el
conmutador NOISE FILTER está puesto a ON, la
salida de audio se reducirá y la señal de audio se
intermitente o se activará el enmudecimiento
automático. En este caso, ajuste el conmutador
NOISE FILTER a OFF.
Cuando el transmisor esté colocado encima o cerca
del televisor, podrá captar ruido. En tal caso, ponga
el transmisor alejado del televisor.
No ponga el transmisor cerca de una lámpara
fluorescente, etc. cuando utilice el sistema.
Utilice solamente el adaptador de alimentación de ca
suministrado. No utilice ningún otro adaptador de
alimentación de ca,
Si el componente conectado tiene la función AVLS
(Sistema limitador de volumen automático),
asegúrese de desactivar la función cuando utilice el
transmisor. De lo contrario, tendrá que subir el
volumen del altavoz, y ello podrá ocasionar
distorsión.
Si el componente conectado tiene la función BASS
BOOST o MEGA BASS, asegúrese de desactivar la
función cuando utilice el transmisor. De lo contrario,
el sonido del altavoz podrá distorsionarse.
Si el transmisor no detecta una señal de audio durante
unos cuantos minutos, la alimentación del transmisor
se desconectará automáticamente. Cuando el
transmisor vuelva a recibir una señal de audio, la
alimentación se conectará automáticamente.
Áreas efectivas del transmisor
Sistema inalámbrico que le permite utilizar el
sistema sin la restricción de los cables de
altavoces. El rango de recepción de señal óptimo
es de aproximadamente 30,5 m sin captar algo
de interferencia el sistema. Sin embargo, la
distancia podrá reducirse de acuerdo con las
inmediaciones y el entorno. Si el sistema capta
algo de ruido mientras lo utiliza dentro de la
distancia mencionada arriba, reduzca la
distancia entre la unidad del transmisor y la
unidad principal, o seleccione otro canal.
Notas
Cuando utilice la unidad principal dentro de las áreas
efectivas del transmisor, el transmisor podrá
colocarse en cualquier dirección respecto al oyente.
Incluso dentro del área de recepción de señal, habrá
algunos puntos (puntos muertos) donde la señal RF
no podrá ser recibida. Esto es una característica
inherente a la señales RF, y no indica un mal
funcionamiento. Moviendo ligeramente el
transmisor, se podrá cambiar la ubicación del punto
muerto.
Notas sobre el rendimiento de
recepción
Este componente de sistema emplea señales de muy
alta frecuencia en la banda de 900 MHz por lo que el
rendimiento de recepción podrá deteriorarse debido al
entorno. Los ejemplos siguientes muestran las
condiciones que podrán reducir el rango de recepción
posible o causar interferencias en la recepción.
– Ondas de radio generadas por sistemas como
teléfonos celulares y teléfonos inalámbricos o
instrumentos metálicos colocados encima de la
unidad.
– Interior de un edificio con paredes que contengan
perfiles metálicos.
– Área con muchos archivadores metálicos, etc.
– Áreas con muchos aparatos eléctricos capaces de
generar ruido electromagnético.
– Transmisor colocado encima de un instrumento
metálico.
Adaptador de alimentación de ca
(suministrado: AC-GSX100)
a la toma de corriente
de la pared
a la toma
DC IN 9V
Transmisor
Polaridad de la clavija
Componentes opcionales
33
ES
– Área orientada a carreteras.
Cuando existan señales de ruido o interferencia en las
inmediaciones debido a transceptores de radio en
camiones, etc.
Cuando existan señales de ruido o interferencia en las
inmediaciones debido a sistemas de comunicación
inalámbricos instalados a lo largo de carreteras.
– Cuando el transmisor sea puesto directamente en el
suelo.
Se recomienda colocarlo elevado del suelo, tal como
encima de una mesa.
Escucha de audio utilizando
el sistema inalámbrico
1 Comience a reproducir el componente
conectado.
2 Pulse WIRELESS en la unidad para
cambiar la función a WIRELESS.
Cuando el sonido se distorsione
1 Mueva CHANNEL 1–3 en el transmisor para
seleccionar una radiofrecuencia.
CHANNEL 1: 913,4 MHz
CHANNEL 2: 914,0 MHz
CHANNEL 3: 914,6 MHz
2 Pulse WIRELESS en la unidad.
Aparecerá “AUTO SCAN”.
Si no escucha audio claro, pulse WIRELESS en
la unidad varias veces. Si no funciona,
seleccione otro canal utilizando CHANNEL 1–3
en el transmisor, después pulse WIRELESS en
la unidad otra vez.
Para dejar de utilizar la función
WIRELESS
Pulse cualquier botón de función para
seleccionar una función diferente y salir de
WIRELESS.
Notas
Tal vez no pueda escuchar el principio del sonido
procedente de la unidad principal hasta que el
transmisor comience a enviar señales RF después de
detectar una señal de audio.
Si el transmisor está conectado a la toma de
auriculares del componente fuente, ajuste el volumen
de ese componente lo más alto posible sin
distorsionar la señal de audio.
Si sujeta la antena del transmisor con la mano, podrá
producirse ruido. Sin embargo, esto no es un mal
funcionamiento.
Cuando el transmisor no vaya a ser utilizado durante
un periodo de tiempo prolongado, desconecte el
adaptador de alimentación de CA de la toma de
corriente de la pared cogiéndolo por la clavija. No
tire del cable.
34
ES
Si surge algún problema con su sistema, haga lo
siguiente:
1 Asegúrese de que el cable de alimentación
y los cables de los altavoces estén
conectados correcta y firmemente.
2 Localice su problema en la lista de
comprobación de la solución de problemas
de abajo y tome la acción indicada para
corregirlo.
Si el problema persiste después de hacer todo lo
de arriba, consulte con el distribuidor Sony más
cercano.
Generalidades
El visualizador comienza a parpadear en
cuanto enchufa el cable de alimentación
aunque no ha encendido el sistema (consulte
el paso 5 de “Conexión del sistema”
(página 7)).
Pulse DISPLAY dos veces mientras el sistema
esté apagado. Desaparecerá la demostración.
“– –:– –” aparece en el visualizador.
Se ha producido una interrupción en el suministro
eléctrico. Ajuste el reloj (página 10) y las
programaciones de temporizador (páginas 25 y
26) otra vez.
Se ha cancelado el ajuste del reloj/
presintonías de radio/temporizador.
Vuelva a hacer lo siguiente:
– “Puesta en hora del reloj” (página 10)
– “Presintonización de emisoras de radio”
(página 15)
“Para dormirse con música” y “Para despertarse
con música” (página 25)
– “Grabación de programas de radio con el
temporizador” (página 26)
No hay sonido.
Pulse VOLUME +/– o gire el control VOLUME
en la unidad hacia la derecha.
Asegúrese de que los auriculares no están
conectados.
Compruebe las conexiones de los altavoces
(página 7).
No hay salida de audio durante el temporizador de
grabación.
Sólo sale sonido por un canal, o el volumen de
los canales izquierdo y derecho está
desequilibrado.
Ponga los altavoces lo más simétricamente
posible.
Conecte los altavoces suministrados.
El sonido carece de graves.
Compruebe que las tomas + y – de los altavoces
están conectadas correctamente.
Hay zumbido o ruido considerable.
Separe el sistema de la fuente de ruido.
Conecte el sistema a una toma de corriente
diferente.
Instale un filtro de ruido (disponible en el
comercio) en el cable de alimentación.
El temporizador no puede programarse.
Ajuste el reloj otra vez (página 10).
Solución de problemas
Problemas y remedios
Cuando parpadee el indicador
?/1
Desenchufe inmediatamente el cable de
alimentación y compruebe los elementos
siguientes.
Si su sistema tiene selector de tensión,
¿está el selector de tensión ajustado a la
tensión correcta?
Compruebe cuál es la tensión en su región,
después asegúrese de que el selector de
tensión está ajustado correctamente.
¿Están los cables de altavoces + y
cortocircuitados?
¿Está utilizando solamente los altavoces
indicados?
¿Hay algo bloqueando los orificios de
ventilación de la parte trasera del sistema?
Compruebe todos los elementos de arriba y
solucione cualquier problema encontrado.
Cuando deje de parpadear el indicador ?/1,
conecte de nuevo el cable de alimentación y
encienda el sistema. Si el indicador todavía
parpadea, o la causa del problema no puede
hallarse incluso después de comprobar todos
los elementos de arriba, consulte con el
distribuidor Sony más cercano.
Solución de problemas
35
ES
El temporizador no funciona.
Compruebe la programación del temporizador y
ponga la hora correcta (páginas 26 y 27).
Cancele la función del cronodesconectador
(página 25).
El mando a distancia no funciona.
Retire el obstáculo.
Acerque más el mando a distancia al sistema.
Apunte el mando a distancia hacia el sensor del
sistema.
Sustituya las pilas (R6/tamaño AA).
Ponga el sistema alejado de la luz fluorescente.
Hay realimentación acústica.
Baje el volumen.
Para MHC-RG555, aleje el micrófono de los
altavoces o cambie la dirección del micrófono.
Persisten las irregularidades en el color de la
pantalla de un televisor.
Apague el televisor, después vuelva a encenderlo
transcurridos 15 a 30 minutos. Si persiste la
irregularidad en el color, separe más los altavoces
del televisor.
El sonido de la fuente conectada se
distorsiona (MHC-RG555 solamente).
Si aparece “VIDEO” en el visualizador cuando
usted pulsa VIDEO/MD en la unidad, cambie la
visualización a “MD” (consulte “Escucha de
audio procedente de un componente conectado
(MHC-RG555 solamente)” en la página 31).
Reproductor de CD/MP3
La bandeja de discos no se abre y aparece
“LOCKED”.
Póngase en contacto con el distribuidor Sony o
centro de servicio Sony autorizado local.
La bandeja de discos no se cierra.
Ponga el disco correctamente.
Cierre siempre la bandeja pulsando Z en la
unidad. Si intenta cerrar la bandeja pulsándola con
los dedos podrá ocasionar problemas en el
reproductor.
El disco no se expulsa.
No podrá expulsar el disco durante la grabación
sincronizada de CD. Pulse x para cancelar la
grabación sincronizada de CD, después pulse Z
en la unidad para expulsar el disco.
Consulte al distribuidor Sony más cercano.
No comienza la reproducción.
Abra la bandeja de discos y compruebe si hay un
disco cargado.
Limpie el disco (página 38).
Reemplace el disco.
Ponga un disco que pueda reproducir este sistema
(página 5).
Ponga el disco correctamente.
Ponga el disco en la bandeja con la cara de la
etiqueta hacia arriba.
Extraiga el disco y quítele la humedad, y después
deje el sistema encendido durante unas cuantas
horas hasta que se evapore la humedad.
Pulse N para comenzar a reproducir.
El sonido salta.
Limpie el disco (página 38).
Reemplace el disco.
Intente mover el sistema a un lugar sin vibraciones
(p.ej., encima de un estante estable).
Intente alejar los altavoces del sistema, o ponerlos
en estantes separados. Cuando escuche un tema
con los sonidos graves a volumen alto, la
vibración del altavoz podrá hacer que el sonido
salte.
La reproducción no comienza desde el primer
tema.
Pulse PLAY MODE repetidamente hasta que
desaparezcan “PGM” y “SHUF” para volver a la
reproducción normal.
No se puede reproducir un tema de audio
MP3.*
La grabación no fue realizada de acuerdo con el
formato ISO9660 nivel 1 o nivel 2 o Joliet en el
formato de expansión.
El tema de audio MP3 no tiene la extensión
“.MP3”.
Los datos no están almacenados en formato MP3.
Los discos que contengan archivos que no sean
MPEG 1 Audio Layer-3 no se podrán reproducir.
Los temas de audio MP3 tardan más en
empezar a reproducirse que las otras.*
Después de que el sistema lea todos los temas de
los discos, la reproducción podrá tardar más
tiempo del normal en comenzar si:
– el disco contiene un número muy alto de
álbumes o temas.
– la estructura de organización de álbumes y
temas es muy compleja.
Continúa
36
ES
El nombre de álbum, título de tema y etiqueta
ID3 no aparecen correctamente.*
Utilice un disco que cumpla con ISO9660 nivel 1,
nivel 2 o Joliet en el formato de expansión.
La etiqueta ID3 no es ver. 1 o ver. 2.
* MHC-GX750/GX450/RG555/RG551S/RG444S/
RG441/RG333/RG222/RG221/RX550 solamente
Sintonizador
Hay zumbido o ruido considerable/las
emisoras no pueden recibirse. (En el
visualizador parpadea “TUNED” o
“STEREO”.)
Establezca la banda y frecuencia apropiadas
(página 15).
Conecte la antena debidamente (página 8).
Halle un lugar y una orientación que ofrezcan
buena recepción, y vuelva a colocar la antena. Si
no consigue obtener buena recepción, le
recomendamos que conecte una antena exterior
adquirible en el comercio.
La antena de cable de FM suministrada recibe
señales a lo largo de toda su longitud, por lo que
deberá asegurarse de extenderla completamente.
Sitúe las antenas lo más posiblemente alejadas de
los cables de los altavoces.
Intente apagar equipos eléctricos circundantes.
Un programa de FM estéreo no puede
recibirse en estéreo.
Pulse FM MODE repetidamente hasta que
aparezca “STEREO”.
Platina de casete
La cinta no puede grabarse ni reproducirse, o
hay disminución en el nivel de sonido.
Las cabezas están sucias. Límpielas (página 39).
Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (página 39).
La cinta no se borra completamente.
Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (página 39).
Fluctuación o trémolo excesivo, o pérdida de
sonido.
Los ejes de arrastre o los rodillos compresores
están sucios. Límpielas (página 39).
Aumento de ruido o ausencia de las altas
frecuencias.
Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (página 39).
La cinta no se graba.
No hay casete cargado. Cargue un casete.
La lengüeta del casete ha sido retirada. Cubra la
lengüeta rota con cinta adhesiva (página 39).
La cinta se ha bobinado hasta el final.
Transmisor
(MHC-GX750 solamente)
No hay sonido.
Compruebe la conexión del componente opcional.
Compruebe que el componente opcional está
encendido.
Suba el volumen del componente opcional
conectado, si el transmisor está conectado a la
toma de auriculares.
Cambie la radiofrecuencia utilizando el selector
CHANNEL del transmisor, después pulse
WIRELESS en la unidad otra vez.
Si conecta el transmisor a las tomas de salida
analógicas de un reproductor de audio, asegúrese
de que el conmutador NOISE FILTER esté
ajustado a OFF.
Asegúrese de que el conmutador NOISE FILTER
esté ajustado a ON o bien OFF (Si el conmutador
se queda atascado entre ON y OFF, el sonido se
cortará).
Hay zumbido o ruido considerable.
Si conecta el transmisor a la toma de auriculares,
baje el volumen del componente opcional
conectado. Si el componente opcional conectado
tiene la función BASS BOOST o MEGA BASS,
ajuste estas funciones a OFF.
Si el componente opcional conectado tiene tomas
LINE OUT, conecte sus tomas LINE OUT.
Cambie la radiofrecuencia con el selector
CHANNEL del transmisor, después pulse
WIRELESS en la unidad otra vez.
Si conecta el transmisor a las tomas de salida
analógicas de un reproductor de audio, asegúrese
de que el conmutador NOISE FILTER esté
ajustado a OFF.
Solución de problemas
37
ES
Si el sistema sigue sin funcionar
debidamente después de haber
realizado los remedios de arriba,
reinícielo de la forma siguiente:
Utilice los botones de la unidad para hacer la
operación.
1 Desconecte el cable de alimentación.
2 Vuelva a conectar el cable de alimentación.
3 Pulse x, PLAY MODE/TUNING MODE y
DISC 1 al mismo tiempo.
4 Pulse ?/1 para encender el sistema.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica.
Deberá ajustar las programaciones que haya
hecho, tales como las emisoras presintonizadas,
reloj, y temporizador.
Durante la operación podrá aparecer o parpadear
en el visualizador uno de los siguientes
mensajes.
CD/MP3
NO DISC
No hay disco en el reproductor o ha cargado un
disco que no puede reproducirse en este sistema (tal
como DVD, VCD, o CD-ROM sin temas de audio
MP3, etc.).
OVER
Ha llegado al final del disco mientras estaba
pulsando M durante la reproducción o pausa.
PUSH STOP
Pulsó PLAY MODE durante la reproducción.
READING
El sistema está leyendo información del disco.
Algunos botones no están disponibles.
STEP FULL
Ha intentado programar 26 o más temas (pasos).
TAPE
NO TAB
Usted no podrá grabar la cinta porque ha sido
retirada la lengüeta del casete.
NO TAPE
No hay cinta en la platina de casete.
Mensajes
38
ES
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe que la tensión
de alimentación del mismo sea idéntica a la de la red
local.
Seguridad
La unidad no estará desconectada de la fuente de
alimentación de ca mientras se halle conectada a la
toma de corriente de la pared, aunque la propia
unidad esté apagada.
Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho
tiempo, desenchúfelo de la toma de la pared. Para
desenchufar el cable de alimentación, tire del
enchufe. No tire nunca del propio cable.
Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del
sistema, desenchufe el sistema y llévelo a personal
cualificado para que se lo revisen antes de volver a
utilizarlo.
El cable de alimentación de ca deberá ser cambiado
solamente en un taller de servicio cualificado.
Instalación
No ponga el sistema en una posición inclinada.
No ponga el sistema en lugares que sean;
Extremadamente calientes o fríos
Polvorientos o sucios
Muy húmedos
Expuestos a vibraciones
Expuestos a rayos directos del sol.
Tenga cuidado si coloca la unidad o los altavoces
sobre superficies tratadas de manera especial (con
cera, aceite o pulidas, etc.) ya que es posible que
aparezcan manchas o se descolore la superficie.
Acumulación de calor
Aunque el sistema se calienta durante el
funcionamiento, esto no es un mal funcionamiento.
Ponga el sistema en un lugar con ventilación
adecuada para evitar la acumulación de calor en el
sistema.
Si utiliza continuamente este sistema a un volumen
alto, la temperatura de la caja en la parte superior,
laterales y parte inferior aumentará
considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la
caja.
Para evitar un mal funcionamiento, no tape el orificio
de ventilación del ventilador de enfriamiento.
Sistema de altavoces
Este sistema de altavoces no tiene protección
magnética y la imagen de televisores podrá sufrir
distorsión magnética. En tal caso, apague el televisor
una vez, y vuelva a encenderlo después de unos 15 a 30
minutos.
Si no parece haber mejora, coloque el sistema de
altavoces más alejado del televisor.
Funcionamiento
Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a
otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda,
podrá condensarse humedad en la lente dentro del
reproductor de CD. Cuando ocurra esto, el sistema no
funcionará adecuadamente. Extraiga el disco y deje
el sistema encendido durante una hora
aproximadamente hasta que se evapore la humedad.
Cuando mueva el sistema, extraiga todos los discos.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este sistema, consulte al distribuidor Sony más
cercano.
Notas sobre los discos
Antes de reproducir un disco, límpielo con un paño
de limpieza. Limpie el disco desde el centro al
exterior.
No utilice disolventes tales como bencina, diluyente,
productos de limpieza disponibles en el comercio ni
aerosol antiestático vendido para discos LP de vinilo.
No exponga los discos directamente al sol ni a
fuentes de calor tales como salidas de aire caliente, ni
los deje en un automóvil aparcado directamente al
sol.
Cuando se utilicen discos que tengan pegamento o
sustancia pegajosa similar en la cara de la etiqueta, o
que su etiqueta haya sido impresa con tinta especial,
existirá la posibilidad de que el disco o la etiqueta
puedan pegarse a partes del interior de la unidad.
Cuando ocurra esto, tal vez no sea posible extraer el
disco, y también podrá ocasionar un mal
funcionamiento en esta unidad. Asegúrese de
comprobar que la cara de la etiqueta del disco no esté
pegajosa antes de utilizarlo.
Los siguientes tipos de discos no deberán ser
utilizados:
Discos alquilados o usados con sellos adheridos
por los que sobresalga el pegamento. El perímetro
del sello del disco está pegajoso.
Discos que tengan etiquetas impresas con una tinta
especial que se sienta pegajosa al tacto.
Los discos de forma irregular (p.ej., corazón,
cuadrada, estrella) no pueden reproducirse en esta
unidad. Si intenta hacerlo podrá dañar la unidad. No
utilice tales discos.
Información adicional
Precauciones
Información adicional
39
ES
Limpieza de la caja
Limpie la caja, panel y controles con un paño suave
ligeramente humedecido con una solución de
detergente suave. No utilice ningún tipo de estropajo,
polvo abrasivo ni disolventes tales como diluyente,
bencina o alcohol.
Para conservar las grabaciones
permanentemente
Para evitar volver a grabar accidentalmente una cinta
grabada, rompa la lengüeta del casete de la cara A o B
como se indica en la ilustración.
Si posteriormente quiere volver a utilizar la cinta para
grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta
adhesiva.
Antes de poner un casete en la
platina de casete
Tense la cinta si está floja. De lo contrario, la cinta
podrá enredarse en las piezas de la platina de casete y
dañarse.
Cuando utilice una cinta de más de
90 minutos de duración
Estas cintas son muy elásticas. No cambie con
frecuencia las operaciones de la cinta tales como
reproducción, parada y bobinado rápido. La cinta
podría enredarse en la platina de casete.
Limpieza de las cabezas de cinta
Limpie las cabezas de cinta cada 10 horas de
utilización. Asegúrese de limpiar las cabezas de cinta
antes de realizar grabaciones importantes o después de
reproducir una cinta vieja. Utilice un casete de
limpieza de tipo seco o tipo húmedo vendido por
separado. Para más detalles, consulte las instrucciones
provistas con el casete de limpieza.
Desmagnetización de las cabezas de
cinta
Desmagnetice las cabezas de cinta y las partes
metálicas que entran en contacto con la cinta con un
casete desmagnetizador de cabezas vendido por
separado después de 20 a 30 horas de utilización. Para
más detalles, consulte las instrucciones provistas con el
casete desmagnetizador.
Unidad principal
Sección del amplificador
Modelos para Norteamérica:
MHC-GX750/RX550
Altavoz delantero
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
160 + 160 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Distorsión armónica total menos de 0,07% (6 ohm a
1kHz, 80 W)
Altavoz de subgraves
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
180 W (6 ohm a 50 Hz,
10% de distorsión
armónica total)
Distorsión armónica total menos de 0,07% (6 ohm a
50 Hz, 90 W)
MHC-GX450
Altavoz delantero
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
125 + 125 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Distorsión armónica total menos de 0,07% (6 ohm a
1kHz, 60 W)
Altavoz de subgraves
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
150 W (6 ohm a 50 Hz,
10% de distorsión
armónica total)
Distorsión armónica total menos de 0,07% (6 ohm a
50 Hz, 75 W)
MHC-GX250
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
140 + 140 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Distorsión armónica total menos de 0,07% (6 ohm a
1kHz, 70 W)
Rompa la
lengüeta del
casete
Especificaciones
Continúa
40
ES
Modelos para Europa y Rusia:
MHC-RG444S
Altavoz delantero
Salida de potencia DIN (nominal):
100 + 100 W (6 ohm a
1 kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
120 + 120 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical (referencia):
240 + 240 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Altavoz de subgraves
Salida de potencia DIN (nominal):
100 W (6 ohm a 60 Hz,
DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
120 W (6 ohm a 50 Hz,
10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical (referencia):
240 W (6 ohm a 50 Hz,
10% de distorsión
armónica total)
MHC-RG333
Salida de potencia DIN (nominal):
100 + 100 W (6 ohm a
1 kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
125 + 125 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical (referencia):
250 + 250 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
MHC-RG222/RG121
Salida de potencia DIN (nominal):
50 + 50 W (6 ohm a 1 kHz,
DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
65 + 65 W (6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical (referencia):
130 + 130 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
MHC-RG100
Salida de potencia DIN (nominal):
15 + 15 W (6 ohm a 1 kHz,
DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
20 + 20 W (6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical (referencia):
40 + 40 W (6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Otros modelos:
MHC-RG555
Lo siguiente medido a ca120, 127, 220, 240 V
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal):
120 + 120 W (6 ohm a
1 kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
150 + 150 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
MHC-RG551S
Lo siguiente medido a ca120, 127, 220, 240 V
50/60 Hz
Altavoz delantero
Salida de potencia DIN (nominal):
100 + 100 W (6 ohm a
1 kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
120 + 120 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Altavoz de subgraves
Salida de potencia DIN (nominal):
100 W (6 ohm a 50 Hz,
DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
120 W (6 ohm a 50 Hz,
10% de distorsión
armónica total)
MHC-RG441
Lo siguiente medido a ca120, 127, 220, 240 V
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal):
120 + 120 W (6 ohm a
1 kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
150 + 150 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Información adicional
41
ES
MHC-RG222/RG221
Lo siguiente medido a ca120, 127, 220, 240 V
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal):
100 + 100 W (6 ohm a
1 kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
120 + 120 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
MHC-RG121
Lo siguiente medido a ca120, 127, 220, 240 V
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal):
50 + 50 W (6 ohm a 1 kHz,
DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
60 + 60 W (6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Entradas
VIDEO/MD IN (tomas fono) (MHC-RG555
solamente):
tensión 450/250 mV,
impedancia 47 kiloohm
GAME INPUT AUDIO L/R (tomas fono):
tensión 250 mV,
impedancia 47 kiloohm
GAME INPUT VIDEO (toma fono):
1Vp-p, 75 ohm
MIC (toma para micrófono) (MHC-RG555
solamente):
sensibilidad 1 mV,
impedancia 10 kiloohm
Salidas
PHONES (minitoma estéreo):
acepta auriculares de
8 ohm o más
VIDEO OUT (toma fono): nivel de salida máximo
1Vp-p, desbalanceada,
sincronización negativa,
impedancia de carga de
75 ohm
SPEAKER: acepta impedancia de 6 a
16 ohm
SUB WOOFER OUT (MHC-GX750/GX450/
RG551S/RG444S/RX550 solamente):
acepta impedancia de 6 a
16 ohm
Sección del reproductor de CD
Sistema Sistema de discos
compactos y audiodigital
Láser De semiconductor
(λ=780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Respuesta de frecuencia 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Longitud de onda 780 – 790 nm
Relación señal-ruido Más de 90 dB
Gama dinámica Más de 90 dB
Sección de la platina de casete
Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales, estéreo
Respuesta de frecuencia 50 – 13 000 Hz (±3 dB),
utilizando casetes Sony
TYPE I
Fluctuación y trémolo ±0,15% ponderación de
pico (IEC)
0,1% ponderación eficaz
(NAB)
±0,2% ponderación de
pico (DIN)
Sección del sintonizador
FM estéreo, sintonizador superheterodino FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
Modelo para Norteamérica:
87,5108,0 MHz
(pasos de 100 kHz)
Modelos para Rusia: 65,0 – 74,0 MHz
(No hay efecto estéreo.
pasos de 10 kHz)
87,5 – 108,0 MHz
(pasos de 50 kHz)
Otros modelos: 87,5 – 108,0 MHz
(pasos de 50 kHz)
Antena Antena de FM de cable
Terminales de antena 75 ohm desequilibrada
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelos panamericanos: 530 – 1 710 kHz
(con el intervalo de
sintonización puesto a
10 kHz)
531 – 1 710 kHz
(con el intervalo de
sintonización puesto a
9kHz)
Continúa
42
ES
Modelos para Europa, Rusia y Arabia Saudita:
531 – 1 602 kHz
(con intervalo de
sintonización puesto a
9kHz)
Otros modelos: 530 – 1 710 kHz
(con intervalo de
sintonización puesto a
10 kHz)
531 – 1 602 kHz
(con intervalo de
sintonización puesto a
9kHz)
Antena Antena de AM de cuadro
Terminales de antena Terminal para antena
exterior
Frecuencia intermedia 450 kHz
Altavoz
Modelos para Norteamérica:
Altavoces delanteros SS-RG555 para
MHC-GX750/RX550
Sistema de altavoces 3-vías, 3-unidades, tipo
reflejo de graves
Unidades de altavoces
de graves: 15 cm, tipo cónico
de subgraves: 15 cm, tipo cónico
de agudos: 5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 267 × 365 ×
295 mm
Peso Aprox. 5,1 kg netos por
altavoz
Altavoz de subgraves SS-WG750 para
MHC-GX750/RX550
Sistema de altavoces Tipo reflejo de graves
Unidades de altavoces
de graves: 20 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 267 × 327 ×
365 mm
Peso Aprox. 7,5 kg
Altavoces delanteros SS-RG444 para
MHC-GX450/GX250
Sistema de altavoces 3-vías, 3-unidades, tipo
reflejo de graves
Unidades de altavoces
de graves: 13 cm, tipo cónico
de subgraves: 13 cm, tipo cónico
de agudos: 5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 242 × 327 ×
235 mm
Peso Aprox. 3,7 kg netos por
altavoz
Altavoz de subgraves SS-WG450 para
MHC-GX450
Sistema de altavoces Tipo reflejo de graves
Unidades de altavoces
de graves: 20 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 267 × 327 ×
365 mm
Peso Aprox. 5,7 kg
Modelos para Europa y Rusia:
Altavoces delanteros SS-RG444 para
MHC-RG444S/RG222
Sistema de altavoces 3-vías, 3-unidades, tipo
reflejo de graves
Unidades de altavoces
de graves: 13 cm, tipo cónico
de subgraves: 13 cm, tipo cónico
de agudos: 5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 242 × 327 ×
235 mm
Peso Aprox. 3,7 kg netos por
altavoz
Altavoz de subgraves SS-WG450 para
MHC-RG444S
Sistema de altavoces Tipo reflejo de graves
Unidades de altavoces
de graves: 20 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 267 × 327 ×
365 mm
Peso Aprox. 5,7 kg
Información adicional
43
ES
Altavoces delanteros SS-RG555 para
MHC-RG333
Sistema de altavoces 3-vías, 3-unidades, tipo
reflejo de graves
Unidades de altavoces
de subgraves: 15 cm, tipo cónico
de graves: 15 cm, tipo cónico
de agudos: 5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 267 × 365 ×
295 mm
Peso Aprox. 5,1 kg netos por
altavoz
Altavoces delanteros SS-RG121 para
MHC-RG121/RG100
Sistema de altavoces 3-vías, 3-unidades, tipo
reflejo de graves
Unidades de altavoces
Superagudos: 2 cm, tipo cúpula
de graves: 13 cm, tipo cónico
de agudos: 5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 202 × 327 ×
230 mm
Peso Aprox. 3,0 kg netos por
altavoz
Otros modelos:
Altavoces delanteros SS-RG555 para
MHC-RG555/RG551S/RG441
Sistema de altavoces 3-vías, 3-unidades, tipo
reflejo de graves
Unidades de altavoces
de subgraves: 15 cm, tipo cónico
de graves: 15 cm, tipo cónico
de agudos: 5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 267 × 365 ×
295 mm
Peso Aprox. 5,1 kg netos por
altavoz
Altavoz de subgraves SS-WG750 para
MHC-RG551S
Sistema de altavoces Tipo reflejo de graves
Unidades de altavoces
de graves: 20 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 267 × 327 ×
365 mm
Peso Aprox. 7,5 kg
Altavoces delanteros SS-RG444 para
MHC-RG222/RG221
Sistema de altavoces 3-vías, 3-unidades, tipo
reflejo de graves
Unidades de altavoces
de subgraves: 13 cm, tipo cónico
de graves: 13 cm, tipo cónico
de agudos: 5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 242 × 327 ×
235 mm
Peso Aprox. 3,7 kg netos por
altavoz
Altavoces delanteros SS-RG121 para
MHC-RG121
Sistema de altavoces 3-vías, 3-unidades, tipo
reflejo de graves
Unidades de altavoces
Superagudos: 2 cm, tipo cúpula
de graves: 13 cm, tipo cónico
de agudos: 5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 202 × 327 ×
230 mm
Peso Aprox. 3,0 kg netos por
altavoz
Transmisor
TMR-HT1 para MHC-GX750
Frecuencia de transportador
913,4 – 914,6 MHz
Canal
CHANNEL 1: 913,4 MHz
CHANNEL 2: 914,0 MHz
CHANNEL 3: 914,6 MHz
Modulación FM estéreo
Fuente de alimentación cc9 V: adaptador de
alimentación de ca
suministrado
(AC-GSX100)
Entrada de audio tomas fono/minitoma
estéreo
Continúa
44
ES
Generalidades
Alimentación
Modelos para Norteamérica:
ca120 V, 60 Hz
Modelos para Europa y Rusia:
ca230 V, 50/60 Hz
Modelo para Australia: ca230 – 240 V, 50/60 Hz
Modelo para Argentina: ca220 V, 50/60 Hz
Modelos para México: ca127 V, 60 Hz
Modelo para Arabia Saudita:
ca120 – 127/220 ó
230 – 240 V, 50/60 Hz
Ajustable con selector de
tensión
Otros modelos: ca120 V, 220 V o
230 – 240 V, 50/60 Hz
Ajustable con selector de
tensión
Consumo
Modelos para EE UU:
MHC-GX750/RX550: 230 W
MHC-GX450: 265 W
MHC-GX250: 205 W
Modelos para Canadá:
MHC-GX750: 280 VA
MHC-GX450: 330 VA
MHC-GX250: 260 VA
Modelos para Europa y Rusia:
MHC-RG444S: 275 W
0,25 W (en el modo de
ahorro de energía)
MHC-RG333: 180 W
0,25 W (en el modo de
ahorro de energía)
MHC-RG222: 110 W
0,25 W (en el modo de
ahorro de energía)
MHC-RG121: 110 W
0,25 W (en el modo de
ahorro de energía)
MHC-RG100: 55 W
0,25 W (en el modo de
ahorro de energía)
Otros modelos:
MHC-RG555: 155 W
MHC-RG551S: 275 W
MHC-RG441: 155 W
MHC-RG222: 180 W
MHC-RG221: 180 W
MHC-RG121: 110 W
Dimensiones (an/al/prf) incluyendo las partes salientes
y los controles
Sección del amplificador/sintonizador/cinta/CD:
Aprox. 280 × 327 ×
425 mm
Transmisor (MHC-GX750 solamente)
Aprox. 136 × 100 ×
103 mm
Peso
Modelos para Norteamérica:
HCD-GX750: Aprox. 10,5 kg
HCD-GX450: Aprox. 10,0 kg
HCD-GX250: Aprox. 10,0 kg
HCD-RX550: Aprox. 10,5 kg
Modelos para Europa y Rusia:
HCD-RG444S: Aprox. 10,0 kg
HCD-RG333: Aprox. 10,0 kg
HCD-RG222: Aprox. 8,5 kg
HCD-RG121: Aprox. 8,5 kg
HCD-RG100: Aprox. 8,0 kg
Otros modelos:
HCD-RG555: Aprox. 10,0 kg
HCD-RG551S: Aprox. 10,5 kg
HCD-RG441: Aprox. 10,0 kg
HCD-RG222: Aprox. 10,0 kg
HCD-RG221: Aprox. 10,0 kg
HCD-RG121: Aprox. 8,5 kg
Transmisor (MHC-GX750 solamente)
Aprox. 146 g
Accesorios suministrados Mando a distancia (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Antena de cuadro de AM (1)
Antena de cable de FM (1)
Transmisor (MHC-GX750
solamente) (1)
Adaptador de alimentación
de ca (MHC-GX750
solamente) (1)
Cable de conexión con
clavija fono-miniclavija
estéreo (1m) (MHC-
GX750 solamente) (1)
Almohadillas para los
altavoces
MHC-GX750/GX450/
RG551S/RG444S/
RX550 (12)
MHC-GX250/RG555/
RG441/RG333/RG222/
RG221/RG121/RG100
(8)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Información adicional
45
ES
Unidad principal
ALBUM +
1)
qh (12, 14, 19)
ALBUM –
1)
wg (12, 14, 19)
Bandeja de discos 9 (11)
CD eg (9, 11, 14, 19, 20)
CD SYNC wj (19)
Control VOLUME w; (21)
Cuadrante de operación
(– EQ +/l L) 6 (12,
14, 19, 22)
DISC 1 – 3 q; (12, 14, 37)
DISC SKIP/EX-CHANGE qs
(11, 12, 14, 19)
DISPLAY 2 (17, 27, 28)
EFFECT ON/OFF 8 (22)
ENTER qa (14, 15, 22)
EQ BAND 7 (22)
GAME es (20, 23, 31)
GAME MIXING wh (23)
GROOVE 8 (21)
ILLUMINATION
2)
3 (29)
Iluminador de potencia
2)
qk (29)
MIC LEVEL
3)
wa (24)
P FILE qd (22)
Platina A wk (18)
Platina B qj (18, 19, 20, 24)
PLAY MODE wl (12, 14, 18, 19,
20, 37)
PRESET EQ qd (22)
REC PAUSE/START wj (19, 20,
23, 24)
Sensor remoto 4
SURROUND 8 (23)
TAPE A/B ed (18, 19, 20, 24)
Toma GAME INPUT VIDEO wf
(30)
Toma MIC
3)
ws (24)
Toma PHONES ql
Tomas GAME INPUT AUDIO L/
R wd (20, 30)
TUNER/BAND ef (15, 16, 20)
TUNING MODE wl (15, 16, 37)
TUNING + qh (15, 16)
TUNING – wg (15, 16)
VIDEO/MD
3)
ea (20, 31)
Visualizador 5
WIRELESS
4)
ea (33)
?/1 (alimentación) 1 (8, 16, 27,
31, 34, 37)
X (pausa) wg (12, 19)
Z (expulsar) qf (11)
PUSH Z (platina B) (expulsión)
qg (18)
x (parada) wg (12, 19, 24, 37)
M (avance rápido) qh (12, 19)
H o hH
3)
(reproducción) qh
(12, 18, 19)
m (rebobinado) wg (12, 19)
Z PUSH (platina A) (expulsar) e;
(18)
1)
MHC-GX750/GX450/RG555/
RG551S/RG444S/RG441/
RG333/RG222/RG221/RX550
solamente
2)
MHC-GX750/GX450/RG555/
RG551S/RG444S/RG441/
RG333/RX550 solamente
3)
MHC-RG555 solamente
4)
MHC-GX750 solamente
Lista de ubicaciones de los botones y páginas de referencia
Modo de utilizar esta página
Utilice esta página para localizar la ubicación de los
botones y otras partes del sistema que se mencionan en
el texto.
Número de ilustración
r
TAPE A/B ed (18, 19, 20, 24)
RR
Nombre de botón/parte Página de referencia
ORDEN ALFABÉTICO
A – Q R – Z
DESCRIPCIÓN DE LOS
BOTONES
ALBUM
ALBUM
TUNING TUNING
J
H
h
S
j
s
w
d
12345 6 78 9
q;
qf
qa
qs
qd
w
;
ql
w
a
w
s
qg
qh
qk
w
f
w
g
wh
wk
wj
wl
es
ea
ef
ed
eg
e;
qj
Continúa
Información adicional
47
ES
Mando a distancia
ALBUM –* qd (12, 14)
ALBUM +* qa (12, 14)
CD qk (11, 14)
CLEAR qg (14)
CLOCK/TIMER SELECT 2
(26, 27)
CLOCK/TIMER SET 3 (10, 25,
26)
DISC SKIP q; (12, 14)
DISPLAY wa (17, 27, 28)
ENTER 9 (10, 14, 15, 25, 26)
EQ qf (22)
FM MODE 4 (17)
FUNCTION 6 (11, 14, 15, 16)
PLAY MODE w; (12, 14, 18)
REPEAT 4 (13)
SLEEP ws (25)
TAPE qj
TUNER BAND 5 (15, 16)
TUNER MEMORY ql (15)
TUNING MODE w; (15, 16)
VOLUME +/– qs (21, 25)
?/1 (alimentación) 1 (8, 26)
m/M (rebobinado/avance
rápido) 7 (12, 19)
–/+ (sintonización) qh (15)
./> (retroceso/avance) qh
(10, 12, 19)
N (reproducción) 8 (12, 18)
X (pausa) 8 (12, 19)
x (parada) 8 (12, 19)
* MHC-GX750/GX450/RG555/
RG551S/RG444S/RG441/
RG333/RG222/RG221/RX550
solamente
ORDEN ALFABÉTICO
A – E
F – Z
DESCRIPCIÓN DE LOS
BOTONES
4
5
6
7
8
9
q;
ws
1
qd
qg
qf
wa
w;
ql
qk
qj
qh
qa
qs
3
2

Transcripción de documentos

Nombre del producto : Sistema de Mini-Componente de Alta Fidelidad Modelo : MHC-GX750/GX450/GX250/ RG555/RG551S/RG444S/RG441/RG333/ RG222/RG221/RG121/RG100/RX550 POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. Advertencia Para evitar el riesgo de incendio o de descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar incendios, no cubra los orificios de ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. Y no ponga velas encendidas sobre el aparato. Para evitar el riesgo de incendios o de descargas eléctricas, no ponga objetos que contengan líquidos, tal como jarrones, encima del aparato. No instale la unidad en un lugar de espacio reducido, tal como en una estantería para libros o vitrina empotrada. Esta unidad está clasificada como producto lasérico de clase 1. Esta etiqueta se encuentra en la parte exterior trasera. No tire las pilas con la basura normal del hogar, deshágase de ellas correctamente como desechos químicos. Excepto el modelo para Europa ENERGY STAR® es una marca comercial registrada en EE.UU. Como asociado de ENERGY STAR®, Sony Corporation ha determinado que este producto cumple con las directrices de ENERGY STAR® para un uso eficiente de la energía eléctrica. 2ES Índice Modo de utilizar este manual .................. 5 Discos que pueden reproducirse ............. 5 Preparativos Conexión del sistema .............................. 7 Puesta en hora del reloj ......................... 10 CD/MP3 – Reproducción Para cargar un disco ..............................11 Reproducción de un disco ..................... 11 — Reproducción normal/ Reproducción aleatoria Reproducción repetida .......................... 13 — Reproducción repetida Creación de su propio programa ........... 14 — Reproducción programada Sintonizador Presintonización de emisoras de radio ................................................15 Escucha de la radio ............................... 16 — Sintonización de presintonías — Sintonización manual Utilización del sistema de datos por radio (RDS).............................................. 17 (Modelo para Europa solamente) Cinta – Reproducción Para cargar una cinta ............................. 18 Reproducción de una cinta.................... 18 Cinta – Grabación Grabación de sus temas favoritos de CD en una cinta.......................................... 19 — Grabación sincronizada CD-TAPE Grabación en una cinta manualmente................................... 20 — Grabación manual Ajuste del sonido Ajuste del sonido .................................. 21 Utilización del altavoz de subgraves ........................................ 21 (MHC-GX750/GX450/RG551S/ RG444S/RX550 solamente) Selección del efecto sonoro .................. 22 Ajuste del ecualizador gráfico y memorización ................................. 22 Selección del efecto ambiental ............. 23 Realce del sonido de videojuegos......... 23 — Sincronización con el juego Mezcla del sonido de un videojuego con otra fuente de sonido ...................... 23 — Mezcla de juego Para cantar con acompañamiento de música............................................. 24 (MHC-RG555 solamente) ES Temporizador Para dormirse con música..................... 25 — Cronodesconectador Para despertarse con música ................. 25 — Temporizador de reproducción Grabación de programas de radio con el temporizador................................... 26 — Temporizador de grabación Visualizador Para apagar el visualizador ................... 27 — Modo de ahorro de energía Para ver información sobre el disco en el visualizador .................................... 28 Cambio del iluminador de potencia .......................................... 29 (MHC-GX750/GX450/RG555/ RG551S/RG444S/RG441/ RG333/RX550 solamente) Continúa 3ES Componentes opcionales Conexión de los componentes opcionales ....................................... 30 Transmisor ............................................ 31 (MHC-GX750 solamente) Solución de problemas Problemas y remedios ........................... 34 Mensajes ............................................... 37 Información adicional Precauciones ......................................... 38 Especificaciones.................................... 39 Lista de ubicaciones de los botones y páginas de referencia ...................... 45 4ES Modo de utilizar este manual En este manual las operaciones se explican utilizando principalmente el mando a distancia, pero las mismas operaciones pueden realizarse también utilizando los botones de la unidad que tengan nombres iguales o similares. Discos que pueden reproducirse Podrá reproducir los siguientes discos en este sistema. Otros discos no podrán reproducirse. Discos que no puede reproducir este sistema • CD-ROMs • Discos CD-R/CD-RW que no estén grabados en los siguientes formatos: – formato CD de música – formato MP3 que cumpla con ISO96601) Nivel 1/Nivel 2, Joliet o Multisesión2) • Un disco de forma irregular (ej., tarjeta, corazón). • Un disco con papel o pegatinas adheridos en él. • Un disco que aún tenga adhesivo, cinta celofán, o una pegatina en él. 1) Lista de discos que pueden reproducirse Formato de los discos Logotipo del disco CD de audio CD-R/CD-RW (datos de audio/ archivos MP3*) 2) * MHC-GX750/GX450/RG555/RG551S/RG444S/ RG441/RG333/RG222/RG221/RX550 solamente Formato ISO9660 El estándar internacional más común para el formato lógico de archivos y carpetas de un CDROM. Hay varios niveles de especificación. En el nivel 1, los nombres de archivos deberán estar en el formato 8.3 (no más de ocho caracteres en el nombre, no más de tres caracteres en la extensión “.MP3”) y en letras mayúsculas. Los nombres de carpetas no podrán tener más de ocho caracteres. No podrá haber más de ocho niveles de carpetas anidados. Las especificaciones del nivel 2 permiten nombres de archivos y nombres de carpetas de hasta 31 caracteres. Cada carpeta puede tener hasta 8 árboles. Para Joliet en el formato de expansión (los nombres de archivos y carpetas pueden tener hasta 64 caracteres), asegúrese del contenido del software de escritura, etc. Multisesión Este es un método de grabación que permite añadir datos utilizando el método Track-At-Once (Tema al instante). Los CDs convencionales comienzan en un área de control del CD denominada Lead-in (entrante) y terminan en un área denominada Leadout (saliente). Un CD multisesión es un CD que tiene múltiples sesiones, con cada segmento desde Lead-in hasta Lead-out considerado como una sola sesión. CD-Extra: Este formato graba audio (datos de audio de CD) en los temas en sesión 1 y datos en los temas en sesión 2. Mixed CD: Este formato graba datos en el primer tema y audio (datos de audio de CD) en el segundo y subsiguientes temas de una sesión. Continúa 5ES Notas sobre los discos CD-R y CD-RW • Algunos CD-R o CD-RW no pueden reproducirse en este sistema, lo que depende de la calidad de grabación o el estado físico del disco, y de las características del dispositivo de grabación. Además, el disco no se reproducirá si no se ha finalizado correctamente. Para más información, consulte el manual de instrucciones del dispositivo de grabación. • Los discos grabados en unidades CD-R/CD-RW podrán no reproducirse debido a raspaduras, suciedad, condición de la grabación o las características de la unidad. • Los discos CD-R y CD-RW grabados en multisesión que no hayan terminado mediante “cerrando la sesión” no podrán reproducirse. • El sistema tal vez no pueda reproducir archivos del formato MP3 que no tengan la extensión “.MP3”. • Si intenta reproducir archivos que no sean del formato MP3 que tengan la extensión “.MP3” podrá resultar en ruido o un mal funcionamiento. • Con formatos diferentes a ISO9660 nivel 1 y 2, los nombres de carpetas o nombres de archivos podrán no visualizarse correctamente. • Los siguientes discos tardarán más tiempo en comenzar a reproducirse. – un disco grabado con una estructura de árbol complicada. – un disco grabado en multisesión. – un disco al que puedan añadirse datos (disco no finalizado). 6ES Discos de música codificados mediante tecnologías de protección de los derechos de autor Este producto se ha diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados mediante tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse mediante este producto. Precauciones para cuando reproduzca un disco que haya sido grabado en multisesión • Si el disco comienza con una sesión CD-DA, será reconocido como disco CD-DA (audio), y la reproducción continuará hasta encontrarse una sesión MP3. • Si el disco comienza con una sesión MP3, será reconocido como disco MP3, y la reproducción continuará hasta encontrarse una sesión CD-DA (audio). • El rango de reproducción de un disco MP3 se determina por la estructura del árbol de los archivos producida analizando el disco. • Un disco con formato CD mezclado será reconocido como disco CD-DA (audio). Preparativos Realice los procedimientos siguientes 1 a 5 para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados. En las ilustraciones se utiliza el modelo con el altavoz de subgraves. Preparativos Conexión del sistema Antena de cuadro de AM Antena de cable de FM Altavoz de subgraves* Altavoz delantero (derecho) Altavoz delantero (izquierdo) * MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/RX550 solamente 1 Conecte los altavoces delanteros. Conecte los cables de los altavoces derecho e izquierdo a los terminales SPEAKER como se muestra abajo. Introduzca solamente la porción pelada Rojo R 2 Conecte el altavoz de subgraves. (MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/ RX550 solamente) Conecte los cables de altavoz a la toma SUB WOOFER OUT y toma CONTROL como se muestra abajo. Toma SUB WOOFER OUT L + Rojo/Sólido (3) Negro/Franja (#) – Negro Toma CONTROL Continúa 7ES 3 Conecte las antenas de FM y AM. Arme la antena de cuadro de AM, y después conéctela. Nota Mantenga las antenas separadas de los cables de los altavoces. 4 Para los modelos con selector de tensión, ponga VOLTAGE SELECTOR en la posición que corresponda con la tensión de la red local. Tipo de clavija A Antena de cuadro de AM Consulte la indicación impresa en VOLTAGE SELECTOR de su sistema para ver las opciones disponibles. Extienda la antena de cable de FM horizontalmente * Modelo para Arabia Saudita: 120 – 127 V Tipo de clavija B Antena de cuadro de AM 5 Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente de la pared. Aparecerá la demostración en el visualizador. Cuando pulse ?/1, se encenderá el sistema y el modo de demostración finalizará automáticamente. Si la clavija no encaja en la toma de corriente de la pared, quite el adaptador de clavija suministrado (solamente para los modelos equipados con adaptador). Extienda la antena de cable de FM horizontalmente Tipo de clavija C Antena de cuadro de AM Extienda la antena de cable de FM horizontalmente 8ES Modelo para Norteamérica: Conecte el lado blanco. Otros modelos: Conecte el lado marrón. Inserción de dos pilas R6 (tamaño AA) en el mando a distancia Nota Si no va a utilizar el mando a distancia durante un largo periodo de tiempo, retírele las pilas para evitar posibles daños debidos a fugas y corrosión de las pilas. Observación Colocación del altavoz de subgraves (MHC-GX750/GX450/RG551S/ RG444S/RX550 solamente) Colocación de las almohadillas de los altavoces delanteros Para obtener una mejor reproducción de graves, le recomendamos que ponga el altavoz de subgraves sobre un suelo sólido donde no sea probable que ocurran resonancias. Coloque las almohadillas para altavoces suministradas en la parte inferior de los altavoces para estabilizarlos e impedir que se deslicen. Notas Altavoces delanteros (Izquierdo (4)/Derecho (4)) Altavoz de subgraves (4)* Preparativos Utilizando el mando a distancia normalmente, las pilas durarán unos seis meses. Cuando el sistema deje de responder a las órdenes del mando a distancia, cambie ambas pilas por otras nuevas. • Ponga siempre el altavoz de subgraves verticalmente, separado unos cuantos centímetros de la pared. • Si el altavoz de subgraves es colocado en el centro de una habitación, los graves podrán debilitarse extremadamente. Esto se debe a la influencia de la onda estacionaria de la habitación. Si ocurriera esto, mueva el altavoz de subgraves del centro de la habitación o elimine la causa de la onda estacionaria, poniendo una estantería de libros en la pared, etc. * MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/RX550 solamente Cuando transporte este sistema Realice el procedimiento siguiente para proteger el mecanismo de CD. Utilice los botones de la unidad para hacer la operación. 1 Asegúrese de que todos los discos hayan sido retirados del sistema. 2 Mantenga pulsado CD y después pulse ?/1 hasta que aparezca “STANDBY”. Después de unos cuantos segundos, desaparecerá “STANDBY” y aparecerá “LOCK”. 3 Desenchufe el cable de alimentación. 9ES Puesta en hora del reloj Utilice los botones del mando a distancia para la operación. 1 2 3 4 5 6 Pulse ?/1 para encender el sistema. Pulse CLOCK/TIMER SET. Pulse . o > repetidamente para poner la hora. Pulse ENTER. Pulse . o > repetidamente para poner los minutos. Pulse ENTER. El reloj comenzará a funcionar. Para ajustar la hora 1 2 3 Pulse CLOCK/TIMER SET. Pulse . o > repetidamente para seleccionar “CLOCK SET”, después pulse ENTER. Realice los mismos procedimientos de los pasos 3 al 6 de arriba. Notas • Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte el cable de alimentación o si ocurre un corte en el suministro eléctrico. • No podrá ajustar el reloj en el modo de ahorro de energía (página 27). 10ES CD/MP3 – Reproducción Para cargar un disco 1 2 Pulse Z. Ponga un disco con la cara de la etiqueta hacia arriba en la bandeja de discos. — Reproducción normal/ Reproducción aleatoria Este sistema le permite reproducir CDs de audio y discos con temas de audio MP3. Los temas de audio MP3 no pueden reproducirse en MHC-GX250, MHC-RG121 y MHC-RG100. Ejemplo: Cuando se carga un disco Número de bandeja de discos Número de tema Indicador de presencia de disco Para insertar discos adicionales, pulse DISC SKIP/EX-CHANGE para girar la bandeja de discos. 3 1 CD/MP3 – Reproducción Utilice los botones de la unidad para hacer la operación. Reproducción de un disco Tiempo de reproducción Pulse CD (o FUNCTION repetidamente) para cambiar la función a CD. Pulse Z otra vez para cerrar la bandeja de discos. Notas • No utilice un disco con cinta, sellos o pegamento en él porque podrá ocasionar un malfuncionamiento. • No cierre la bandeja de discos pulsándola con fuerza con el dedo, porque podrá ocasionar un malfuncionamiento. Continúa 11ES 2 3 12ES Pulse PLAY MODE repetidamente en el modo de parada hasta que el modo que usted quiera aparezca en el visualizador. Seleccione Para reproducir ALL DISCS (Reproducción normal) todos los discos de la bandeja de discos continuamente. 1DISC (Reproducción normal) los temas del disco que haya seleccionado en el orden original. ALBM (Reproducción normal) todos los temas de audio MP3 del álbum del disco que haya seleccionado en el orden original. Cuando esté reproduciendo un disco que no sea MP3, la reproducción de álbum realizará la misma operación que la reproducción 1DISC. ALL DISCS SHUF (Reproducción aleatoria) los temas de todos los discos en orden aleatorio. 1DISC SHUF (Reproducción aleatoria) los temas del disco que haya seleccionado en orden aleatorio. ALBM SHUF (Reproducción aleatoria) los temas de audio MP3 del álbum del disco que haya seleccionado en orden aleatorio. Cuando esté reproduciendo un disco que no sea MP3, la reproducción aleatoria de álbum realizará la misma operación que la reproducción 1DISC SHUF. PGM (Reproducción programada) los temas del disco en el orden que usted quiera que se reproduzcan (consulte “Creación de su propio programa” en la página 14). Pulse N. Otras operaciones Para Haga lo siguiente parar la reproducción Pulse x. hacer una pausa Pulse X. Púlselo otra vez para reanudar la reproducción. seleccionar un tema Pulse . o > repetidamente (o gire l L en la unidad). seleccionar un álbum de MP3 Pulse ALBUM – o + repetidamente después del paso 2. encontrar un punto en un tema* Siga pulsado m o M durante la reproducción y suéltelo en el punto deseado. seleccionar un Pulse DISC SKIP (o DISC 1 – 3 o disco en el modo DISC SKIP/EX-CHANGE en la de parada unidad). cambiar a la función CD desde otra función Pulse DISC 1 – 3 en la unidad (Selección automática de fuente). cambiar otros Pulse DISC SKIP/EX-CHANGE discos durante la en la unidad. reproducción extraer un disco Pulse Z en la unidad. * Tal vez no pueda buscar entre múltiples archivos. Además, el tiempo tal vez no se visualice correctamente para algunos archivos. Notas Reproducción repetida — Reproducción repetida Podrá reproducir todos los temas o un solo tema de un disco repetidamente. Los temas de audio MP3 no pueden reproducirse en MHC-GX250, MHC-RG121 y MHCRG100. Pulse REPEAT hasta que aparezca “REP” o “REP1”. REP: Para todos los temas de un disco hasta cinco veces. REP1: Para un tema solamente. CD/MP3 – Reproducción • No podrá cambiar el modo de reproducción durante la reproducción. • La reproducción podrá tardar un poco en comenzar con discos grabados en configuraciones complejas tal como muchas capas. • Cuando se inserta el disco, el reproductor lee todos los temas del disco. Si hay muchos álbumes o temas de audio no MP3 en el disco, puede que la reproducción tarde mucho tiempo en iniciarse o que el siguiente tema de audio MP3 tarde mucho en empezar a reproducirse. • No guarde álbumes ni temas innecesarios que no sean MP3 en el disco que vaya a ser utilizado para escuchar MP3. Le recomendamos que no guarde otros tipos de temas o álbumes innecesarios en un disco que tenga temas de audio MP3. • Un álbum que no incluya un tema de audio MP3 será saltado. • Número máximo de álbumes: 150 (incluyendo la carpeta raíz) • El número máximo de temas de audio MP3 y álbumes que puede contener un solo disco es 255. • Es posible reproducir hasta 8 niveles. • Los temas de audio MP3 se reproducen en el orden que están grabados en el disco. • Dependiendo del software de codificación/escritura, dispositivo de grabación, o del medio de grabación empleado en el momento de hacer la grabación de un tema de audio MP3, podrá encontrar problemas tales como inhabilitación de la reproducción, interrupción del sonido, y ruido. Para cancelar la reproducción repetida Pulse REPEAT repetidamente hasta que desaparezcan “REP” y “REP1”. Notas • Usted no podrá seleccionar “REP” y “ALL DISCS SHUF” al mismo tiempo. • Cuando seleccione “REP1”, el tema se repetirá indefinidamente hasta que se cancele “REP1”. 13ES Creación de su propio programa 6 — Reproducción programada Podrá hacer un programa de hasta 25 pasos de entre todos los discos en el orden que quiera reproducirlos. Podrá grabar sincronizadamente los temas programados en una cinta de casete (página 19). Los temas de audio MP3 no pueden reproducirse en MHC-GX250, MHC-RG121 y MHC-RG100. 1 2 3 4 Repita los pasos otros temas del mismo disco 4y5 otros temas de otros discos 3a5 Pulse N. Comenzará la reproducción programada. Otras operaciones Haga lo siguiente cancelar la reproducción programada Pulse PLAY MODE repetidamente en el modo de parada hasta que desaparezca “PGM”. Pulse PLAY MODE en el modo de parada repetidamente hasta que aparezca “PGM”. cancelar un tema del final Pulse CLEAR en el modo de parada. Pulse DISC SKIP (o DISC 1 – 3 o DISC SKIP/EX-CHANGE en la unidad) para seleccionar un disco. • El programa que haya hecho seguirá en la memoria después de terminar la reproducción programada. Para reproducir el mismo programa otra vez, pulse CD (o FUNCTION repetidamente) para cambiar la función a CD, después pulse N. Sin embargo, el programa se borrará cuando abra la bandeja de discos. • Cuando el tiempo total del programa de CD exceda 100 minutos, o cuando seleccione un tema de CD cuyo número sea 21 o superior, o cuando seleccione un tema de audio MP3 aparecerá “– –.– –”. Pulse CD (o FUNCTION repetidamente) para cambiar la función a CD. Pulse . o > repetidamente (o gire l L en la unidad) hasta que aparezca el número de tema deseado. Número de Número de tema bandeja de discos seleccionado Tiempo de reproducción total (incluyendo el tema seleccionado) Pulse ENTER. El tema es programado. Aparecerá el número de paso del programa, seguido del tiempo de reproducción total. 14ES Para programar Para Cuando programe temas de audio MP3, pulse ALBUM – o + para seleccionar un álbum, después pulse . or > repetidamente (o gire l L en la unidad) hasta que aparezca el número de tema deseado. 5 7 Programar temas adicionales. Observaciones 5 Pulse TUNER MEMORY. Aparecerá un número de presintonía. Sintonizador Número de presintonía Presintonización de emisoras de radio Presintonización con sintonización automática Podrá sintonizar automáticamente todas las emisoras que puedan recibirse en su área y después almacenar las radiofrecuencias de las emisoras deseadas. 1 2 3 4 Pulse TUNER BAND (o FUNCTION repetidamente) para cambiar la función a sintonizador. Pulse TUNER BAND repetidamente para seleccionar “FM” o “AM”. Pulse TUNING MODE repetidamente hasta que aparezca “AUTO” en el visualizador. Pulse – o + (o TUNING – o + en la unidad). La frecuencia cambiará a medida que el sistema busque una emisora. La búsqueda cesará automáticamente cuando sea sintonizada una emisora. En ese momento, aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para un programa de FM estéreo). Si no aparece “TUNED” y la exploración no se para 6 7 8 Pulse – o + (o TUNING – o + en la unidad) repetidamente para seleccionar el número de presintonía deseado. Pulse ENTER. Sintonizador Puede presintonizar hasta 20 emisoras de FM y 10 emisoras de AM. Después usted podrá sintonizar cualquiera de esas emisoras simplemente seleccionando el número de presintonía correspondiente. Repita los pasos 2 a 7 para almacenar otras emisoras. Presintonización con sintonización manual Podrá sintonizar manualmente y almacenar las radiofrecuencias de las emisoras deseadas. 1 2 3 4 5 Pulse TUNER BAND (o FUNCTION repetidamente) para cambiar la función a sintonizador. Pulse TUNER BAND repetidamente para seleccionar “FM” o “AM”. Pulse TUNING MODE repetidamente hasta que desaparezcan “AUTO” y “PRESET” del visualizador. Pulse – o + (o TUNING – o + en la unidad) repetidamente para sintonizar la emisora de radio deseada. Pulse TUNER MEMORY. Aparecerá un número de presintonía. 6 7 8 Pulse – o + (o TUNING – o + en la unidad) repetidamente para seleccionar el número de presintonía deseado. Pulse ENTER. Repita los pasos 2 a 7 para almacenar otras emisoras. Ponga la frecuencia de la emisora de radio deseada como se describe en los pasos 3 a 8 de “Presintonización con sintonización manual” (página 15). Continúa 15ES Otras operaciones Para Haga lo siguiente sintonizar una emisora de señal débil Siga el procedimiento descrito en “Presintonización con sintonización manual” (página 15). poner otra emisora en un número de presintonía existente Comience otra vez desde el paso 2. Después del paso 5, pulse – o + (o TUNING – o + en la unidad) repetidamente para seleccionar el número de presintonía en el que quiera almacenar la otra emisora. Cambio del intervalo de sintonización de AM (excepto los modelos para Europa, Rusia y Arabia Saudita) El intervalo de sintonización de AM sale de fábrica ajustado en 9 kHz (o 10 kHz para algunas áreas). Para cambiar el intervalo de sintonización de AM, sintonice primero cualquier emisora de AM, y después apague el sistema. Mientras mantiene pulsado TUNING MODE en la unidad, pulse ?/1 en la unidad. Cuando cambie el intervalo, se borrarán todas las emisoras de AM presintonizadas. Para reponer el intervalo, repita el mismo procedimiento. Nota No podrá cambiar el intervalo de sintonización de AM en el modo de ahorro de energía (página 27). Observaciones • Si desenchufa el cable de alimentación o si ocurre un corte en el suministro eléctrico, las emisoras presintonizadas seguirán en la memoria durante un día aproximadamente. • Para mejorar la recepción de las emisiones, ajuste las antenas suministradas, o conecte una antena exterior adquirible en el comercio. 16ES Escucha de la radio Usted puede escuchar una emisora de radio bien seleccionando una emisora presintonizada o bien sintonizando la emisora manualmente. Escucha de una emisora presintonizada — Sintonización de presintonías Primero presintonice emisoras de radio en la memoria del sintonizador (consulte “Presintonización de emisoras de radio” en la página 15). 1 2 3 4 Pulse TUNER BAND (o FUNCTION repetidamente) para cambiar la función a sintonizador. Pulse TUNER BAND repetidamente para seleccionar “FM” o “AM”. Pulse TUNING MODE repetidamente hasta que aparezca “PRESET” en el visualizador. Pulse – o + (o TUNING – o + en la unidad) repetidamente para seleccionar la emisora presintonizada deseada. Número de presintonía Frecuencia Escucha de una emisora de radio no presintonizada Utilización del sistema de datos por radio (RDS) — Sintonización manual 1 3 4 Pulse TUNER BAND repetidamente para seleccionar “FM” o “AM”. Pulse TUNING MODE repetidamente hasta que desaparezcan “AUTO” y “PRESET” del visualizador. Pulse – o + (o TUNING – o + en la unidad) repetidamente para sintonizar la emisora de radio deseada. Observaciones • Para mejorar la recepción de las emisiones, ajuste las antenas suministradas, o conecte una antena exterior adquirible en el comercio. • Cuando un programa de FM en estéreo tenga ruido estático, pulse FM MODE repetidamente hasta que aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero mejorará la recepción. • Pulse TUNING MODE repetidamente hasta que aparezca “AUTO” en el paso 3 de arriba, después pulse – o + (o TUNING – o + en la unidad). La indicación de la frecuencia cambiará, y la exploración se parará cuando el sistema sintonice una emisora (Sintonización automática). • Para grabar programas de la radio, utilice la grabación manual (página 20). ¿Qué es el sistema de datos por radio? El sistema de datos por radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de radio enviar información adicional junto con la señal de radio regular del programa. El RDS es sólo para emisoras de FM.* Sintonizador 2 (Modelo para Europa solamente) Pulse TUNER BAND (o FUNCTION repetidamente) para cambiar la función a sintonizador. Nota El RDS podrá no funcionar debidamente si la emisora que tenga sintonizada no está transmitiendo la señal RDS debidamente o si la señal es débil. * No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio RDS, tampoco ofrecen todas los mismos tipos de servicios. Si no está familiarizado con el sistema RDS, póngase en contacto con las emisoras de radio locales para obtener más detalles sobre los servicios RDS en su área. Recepción de emisiones RDS Seleccione simplemente una emisora de la banda FM. Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios RDS, el nombre de la emisora aparecerá en el visualizador. Para comprobar la información RDS Cada vez que pulse DISPLAY, la visualización cambiará cíclicamente de la siguiente forma: Nombre de emisora1) t Número de presintonía2) y frecuencia t Visualización del reloj t Estado del efecto 1) Si la emisión de RDS no se recibe debidamente, el nombre de la emisora podrá no aparecer en el visualizador. 2) El número de presintonía solamente se visualizará si ha presintonizado emisoras de radio (página 15). 17ES Reproducción de una cinta Cinta – Reproducción Para cargar una cinta Puede utilizar cintas TYPE I (normal). Utilice los botones de la unidad para hacer la operación. 1 2 3 Pulse TAPE A/B repetidamente para seleccionar la platina A o B. Para MHC-RG555 1 2 Pulse PUSH Z. Cargue una cinta grabada/grabable en la platina A o B con la cara que quiera reproducir/grabar orientada hacia adelante. Con la cara que quiera reproducir/ grabar orientada hacia delante. Cargue una cinta. Pulse PLAY MODE repetidamente para seleccionar g y reproducir una cara. Seleccione j1) para reproducir ambas caras. Para reproducir ambas platinas en sucesión, pulse PLAY MODE repetidamente hasta que aparezca “RELAY” (Reproducción con relevo)2) en el visualizador. 3 Pulse N (o hH en la unidad). La cinta comenzará a reproducirse. Pulse el botón otra vez para reproducir la cara de inversión. 1) 2) La platina de casete se parará automáticamente después de repetir la secuencia cinco veces. La reproducción con relevo siempre sigue esta secuencia cíclica hasta cinco veces, después se para: Platina A (cara delantera) t Platina A (cara de inversión) t Platina B (cara delantera) t Platina B (cara de inversión) Para otros modelos 1 Cargue una cinta. Para reproducir ambas platinas en sucesión, pulse PLAY MODE repetidamente hasta que aparezca “RELAY” (Reproducción con relevo)* en el visualizador. 2 Pulse N. La cinta comenzará a reproducirse. * Después de la reproducción de la cara delantera en la platina A, la platina B reproduce la cara delantera, después se para. 18ES Otras operaciones Para Haga lo siguiente parar la reproducción Pulse x. hacer una pausa Pulse X. Púlselo otra vez para reanudar la reproducción. avanzar rápidamente o rebobinar Pulse m o M. extraer una cinta Pulse PUSH Z en la unidad. Para avanzar Pulse > (o gire l L en la unidad hacia la derecha) durante la reproducción en avance. Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) >>> +1”. Pulse . (o gire l L en la unidad hacia la izquierda) durante la reproducción en inversión.2) Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) <<< +1”. Grabación de sus temas favoritos de CD en una cinta — Grabación sincronizada CD-TAPE Podrá grabar un CD entero en una cinta. Puede utilizar cintas TYPE I (normal). El nivel de grabación se ajusta automáticamente. Utilice los botones de la unidad para hacer la operación. 1 2 Para retroceder Pulse . (o gire l L en la unidad hacia la izquierda) durante la reproducción en avance. Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) <<< –1”. Pulse > (o gire l L en la unidad hacia la derecha) durante la reproducción en inversión.2) Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) >>> –1”. 1) 2) (MHC-RG555 solamente) Pulse PLAY MODE repetidamente para seleccionar g y grabar en una cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras. Cuando quiera grabar en la cara de inversión, pulse hH dos veces o hasta que se encienda el indicador de la cara de inversión TAPE B. Después pulse x. 3 AMS (Sensor automático de música) MHC-RG555 solamente Pulse CD y cargue un disco que quiera grabar. Si ya ha cargado el disco, pulse DISC SKIP/ EX-CHANGE para seleccionar el disco. Cuando quiera grabar un álbum de un disco MP3, asegúrese de pulsar PLAY MODE repetidamente para seleccionar ALBM, después pulse ALBUM – o + para seleccionar el álbum deseado antes de proceder. Nota La función AMS podrá no funcionar correctamente en las siguientes circunstancias: – Cuando el espacio sin grabar entre temas sea menos de 4 segundos. – Cuando el sistema esté puesto cerca de un televisor. Observación Cargue una cinta grabable en la platina B, después pulse TAPE A/B repetidamente para seleccionar la platina B. Cinta – Reproducción/Cinta – Grabación Para buscar el principio del tema actual o siguiente (AMS)1) Cinta – Grabación 4 Cuando se introduce una cinta, se enciende el indicador de avance (N)/retroceso (n) correspondiente. El indicador de inversión se encenderá solamente para MHC-RG555. Pulse CD SYNC. La platina B se pondrá en espera de grabación. Parpadeará “REC”. 5 Pulse REC PAUSE/START. Comenzará la grabación. Para parar la grabación Pulse x. Continúa 19ES Para grabar un disco especificando el orden de los temas Podrá grabar solamente sus temas de CD favoritos utilizando la reproducción programada. Entre los pasos 3 y 4, realice los pasos 2 a 6 de “Creación de su propio programa” (página 14). Observación Para MHC-RG555, si selecciona grabación en ambas caras y la cinta llega al final de la cara delantera en medio de un tema, se grabará otra vez el tema entera desde el principio de la cara de inversión. Grabación en una cinta manualmente — Grabación manual Podrá grabar únicamente las partes que le gusten de un CD, cinta o programa de radio en una cinta. También podrá grabar desde componentes conectados (consulte “Conexión de los componentes opcionales” en la página 30). Utilice los botones de la unidad para hacer la operación. 1 2 Cargue una cinta grabable en la platina B, después pulse TAPE A/B repetidamente para seleccionar la platina B. (MHC-RG555 solamente) Pulse PLAY MODE repetidamente para seleccionar g y grabar en una cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras. Cuando quiera grabar en la cara de inversión, pulse hH dos veces o hasta que se encienda el indicador de la cara de inversión TAPE B. Después pulse x. 3 Pulse uno de los botones siguientes para seleccionar la fuente que desee grabar. • CD: Para grabar desde el reproductor de CD de este sistema. • TAPE A/B: Para grabar desde la platina de casete A de este sistema. • TUNER/BAND: Para grabar desde el sintonizador de este sistema. • GAME: Para grabar desde la consola de videojuegos conectada a las tomas GAME INPUT AUDIO L/R. • VIDEO/MD*: Para grabar desde la videograbadora o MD conectado a las tomas VIDEO/MD IN. * MHC-RG555 solamente 4 Pulse REC PAUSE/START. La platina B se pondrá en espera de grabación. Parpadeará “REC”. 20ES 5 Pulse REC PAUSE/START, después comience a reproducir la fuente a grabar deseada. Comenzará la grabación. Ajuste del sonido Ajuste del sonido Para parar la grabación Pulse x. Nota Puede reforzar los graves y crear un sonido más potente. No podrá escuchar otras fuentes mientras graba. Pulse GROOVE en la unidad. Observaciones Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: GROOVE ON* t GROOVE OFF * El volumen cambiará al modo potente, la curva del ecualizador cambiará, y se encenderá “GROOVE”. Utilización del altavoz de subgraves (MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/ RX550 solamente) Ajuste del sonido • Para MHC-RG555, cuando quiera grabar en ambas caras, asegúrese de comenzar por la cara delantera. Si comienza a grabar por la cara de inversión, la grabación se parará al final de la cara de inversión. • Para grabar desde el sintonizador: Si se oye ruido mientras graba desde el sintonizador, mueva la antena correspondiente para reducir el ruido. Usted puede utilizar el sonido del altavoz de subgraves de acuerdo con la fuente de sonido. Pulse SUB WOOFER ON/OFF en el altavoz de subgraves. El indicador se ilumina mientras está encendido el altavoz de subgraves. Pulse el botón otra vez para apagar el altavoz de subgraves. Observación Podrá utilizar VOLUME +/– (o el control VOLUME en la unidad) para ajustar el volumen del altavoz de subgraves enlazado a los altavoces delanteros. 21ES Selección del efecto sonoro Selección del efecto en el menú musical Pulse EQ (o PRESET EQ en la unidad) repetidamente para seleccionar el preajuste que desee. El nombre del preajuste aparecerá en el visualizador. Consulte la tabla “Opciones del efecto sonoro”. Para cancelar el efecto sonoro Ajuste del ecualizador gráfico y memorización Puede ajustar el sonido subiendo o bajando los niveles de gamas de frecuencia específicas, después memorizar hasta tres archivos personales (P FILE) en la memoria. Antes de realizar la operación, seleccione en primer lugar el énfasis de audio que quiera para el sonido básico. Utilice los botones de la unidad para hacer la operación. 1 Pulse EFFECT ON/OFF en la unidad. Opciones del efecto sonoro Banda de frecuencia Si selecciona un efecto con efectos ambientales, aparecerá “SURR”. EQ Efecto ROCK POP JAZZ DANCE SOUL ORIENTAL Fuentes de música estándar MOVIE EQ Bandas sonoras y situaciones de escucha especiales GAME EQ PlayStation 1, 2 y otras fuentes de música de videojuegos Pulse EQ BAND repetidamente para seleccionar una banda de frecuencia, después gire – EQ + para ajustar el nivel. 2 Nivel de frecuencia Mantenga pulsado P FILE. Aparecerá un número de archivo personal. 3 4 Pulse P FILE repetidamente para seleccionar P FILE 1 – 3 en el que quiera almacenar el ajuste de ecualizador. Pulse ENTER. Aparecerá “COMPLETE”. Este ajuste se almacenará automáticamente como el archivo personal que haya seleccionado en el paso 3. Otras operaciones Para Pulse invocar un P FILE repetidamente para archivo personal seleccionar el número de archivo personal deseado. cancelar un EFFECT ON/OFF repetidamente archivo personal hasta que aparezca “EFFECT OFF”. 22ES Selección del efecto ambiental Pulse SURROUND en la unidad. Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará de la forma siguiente: SURROUND ON (SURR) Y SURROUND OFF (desactivado) — Sincronización con el juego Necesitará conectar una consola de videojuegos (consulte “Conexión de los componentes opcionales” en la página 30). Pulse GAME en la unidad. Observaciones • En el modo de espera, el sistema se encenderá automáticamente. • El GAME EQ se seleccionará automáticamente (página 22). • Estas operaciones no pueden realizarse en el modo de ahorro de energía (página 27). — Mezcla de juego Utilice los botones de la unidad para hacer la operación. 1 2 Seleccione la fuente de sonido deseada. Pulse GAME MIXING. Cada vez que pulse el botón, el nivel del sonido del juego cambiará cíclicamente de la forma siguiente: MIXING LOW t MIXING MID t MIXING HIGH t MIXING OFF Notas Ajuste del sonido Realce del sonido de videojuegos Mezcla del sonido de un videojuego con otra fuente de sonido • Si comienza a grabar mientras está activada la mezcla de juego, la mezcla de juego se cancelará. Para grabar el sonido mezclado, pulse GAME MIXING después del paso 4 de “Grabación en una cinta manualmente” en la página 20 y después, pulse REC PAUSE/START para iniciar la grabación. • El sonido del juego no saldrá mientras la platina de casete esté realizando la operación AMS (página 19). Observación Una vez activada la mezcla de juego, ésta se mantendrá activa mientras esté conectada la alimentación aunque sea cambiada la fuente de sonido. 23ES Para cantar con acompañamiento de música (MHC-RG555 solamente) Pulse REC PAUSE/START. La platina B se pondrá en espera de grabación. Parpadeará “REC”. 5 Pulse REC PAUSE/START, y después comience a cantar, hablar, o reproducir la fuente deseada. Comenzará la grabación. Podrá cantar con acompañamiento de música conectando un micrófono opcional. Para parar la grabación 1 Pulse x. 2 3 4 Gire MIC LEVEL en la unidad a MIN para bajar el nivel del control del micrófono. El micrófono no funcionará mientras la platina de casete esté realizando la operación AMS (página 19). Comience a reproducir la música. Observaciones Ajuste el volumen del micrófono girando MIC LEVEL en la unidad. Gire MIC LEVEL en la unidad a MIN y desconecte el micrófono de MIC. Mezcla y grabación de sonidos Puede “mezclar” sonidos reproduciendo uno de los componentes y cantando o hablando hacia un micrófono (no suministrado). El sonido mezclado puede grabarse en una cinta. Utilice los botones de la unidad para hacer la operación. 1 2 3 Nota Conecte un micrófono opcional a MIC. Cuando haya terminado Prepare la fuente que quiera mezclar. Después, cargue una cinta grabable en la platina B y pulse TAPE A/B repetidamente para seleccionar la platina B. Pulse PLAY MODE repetidamente para seleccionar g y grabar en una cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras. Pulse el botón de función correspondiente a la fuente que quiera grabar (p.ej., CD). Cuando quiera grabar de TAPE A, pulse TAPE A/B repetidamente hasta que se seleccione TAPE A. 24ES 4 • Si ocurre realimentación acústica (aullidos), separe el micrófono de los altavoces o cambie la dirección del micrófono. • Si quiere grabar solamente su voz a través del micrófono, podrá hacerlo seleccionando la función CD sin reproducir un disco. • Cuando entren señales de sonido de alto nivel, el sistema ajustará automáticamente el nivel de grabación para evitar la distorsión de la señal de sonido grabada (Función de control automático del nivel). Temporizador Para dormirse con música Para despertarse con música — Temporizador de reproducción — Cronodesconectador Usted podrá preparar el sistema para que se apague después de un cierto tiempo, para poder dormirse escuchando música. Pulse SLEEP. 1 • CD: Cargue un disco. Para comenzar desde un tema específico, haga un programa (consulte “Creación de su propio programa” en la página 14). • Cinta: Introduzca una cinta con la cara que quiera reproducir mirando hacia delante. • Sintonizador: Sintonice la emisora de radio presintonizada (consulte “Escucha de la radio” en la página 16). * El sistema se apagará automáticamente en 100 minutos o después de terminar la reproducción del disco o cinta actual. Otras operaciones Para Pulse comprobar el tiempo restante* SLEEP una vez. cambiar el tiempo de apagado SLEEP repetidamente para seleccionar el tiempo que quiera. cancelar la función del SLEEP repetidamente hasta cronodesconectador que aparezca “SLEEP OFF”. 2 3 4 * Si selecciona “AUTO” no podrá comprobar el tiempo restante. Pulse VOLUME +/– para ajustar el volumen. Pulse CLOCK/TIMER SET. Pulse . o > repetidamente para seleccionar “PLAY SET”, después pulse ENTER. Aparecerá “ON” y la indicación de la hora parpadeará. Nota No lo ponga en “AUTO” durante la grabación sincronizada en una cinta. Prepare la fuente de sonido que quiera reproducir. Temporizador Cada vez que pulse el botón, la visualización de los minutos (el tiempo hasta apagarse) cambiará cíclicamente de la forma siguiente: AUTO* t 90MIN t 80MIN t 70MIN t … t 10MIN t OFF Usted puede despertarse con música a una hora programada. Asegúrese de que ha puesto en hora el reloj (consulte “Puesta en hora del reloj” en la página 10). Utilice los botones del mando a distancia para la operación. 5 Observación Ponga la hora a la que quiera comenzar la reproducción. Pulse . o > repetidamente para poner la hora, después pulse ENTER. La indicación de los minutos parpadeará. Pulse . o > repetidamente para establecer el minuto, después pulse ENTER. Podrá utilizar el cronodesconectador, aunque no haya puesto en hora el reloj. 6 Ponga la hora para parar la reproducción siguiendo el mismo procedimiento que en el paso 5. Continúa 25ES 7 Pulse . o > repetidamente hasta que aparezca la fuente de sonido deseada. Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará cíclicamente de la siguiente forma: t TUNER y CD PLAY T t TAPE PLAY T 8 Pulse ENTER. Antes de volver a aparecer la visualización original, aparecerán alternativamente el tipo de temporizador (“PLAY TIMER”), la hora de inicio, la hora de parada y la fuente de sonido. 9 Pulse ?/1 para apagar el sistema. Otras operaciones Para Grabación de programas de radio con el temporizador — Temporizador de grabación Puede grabar una emisora de radio presintonizada a una hora especificada. Para grabar con temporizador, primero tendrá que presintonizar la emisora de radio (consulte “Presintonización de emisoras de radio” en la página 15) y poner en hora el reloj (consulte “Puesta en hora del reloj” en la página 10). Utilice los botones del mando a distancia para la operación. 1 Haga lo siguiente comprobar el ajuste 1 Pulse CLOCK/TIMER SELECT. 2 Pulse . o > repetidamente hasta que aparezca “PLAY SELECT”, después pulse ENTER. cambiar el ajuste Comience otra vez desde el paso 1. cancelar el temporizador 1 Pulse CLOCK/TIMER SELECT. 2 3 4 Pulse . o > repetidamente para seleccionar “REC SET”, después pulse ENTER. Ponga la hora a la que quiera comenzar a grabar. Pulse . o > repetidamente para poner la hora, después pulse ENTER. La indicación de los minutos parpadeará. Pulse . o > repetidamente para poner los minutos, después pulse ENTER. repetidamente hasta que aparezca “TIMER OFF”, después pulse ENTER. Notas 5 Ponga la hora para parar la grabación siguiendo el mismo procedimiento que en el paso 4. Antes de volver a aparecer la visualización original, aparecerán alternativamente el tipo de temporizador (“REC TIMER”), la hora de inicio, la hora de parada, y la emisora de radio presintonizada a grabar (p.ej., “TUNER FM 5”). Observación El sistema se encenderá 15 segundos antes de la hora programada. 6 7 26ES Pulse CLOCK/TIMER SET. Aparecerá “ON” y la indicación de la hora parpadeará. 2 Pulse . o > • No podrá activar el temporizador de reproducción y el temporizador de grabación al mismo tiempo. • Si utiliza el temporizador de reproducción y el cronodesconectador al mismo tiempo, tendrá prioridad el cronodesconectador. • Si el sistema está encendido a la hora programada, el temporizador de reproducción no se activará. Sintonice la emisora de radio presintonizada (consulte “Escucha de una emisora presintonizada” en la página 16). Cargue una cinta grabable en la platina B. Pulse ?/1 para apagar el sistema. Otras operaciones Para Haga lo siguiente comprobar el ajuste 1 Pulse CLOCK/TIMER SELECT. 2 Pulse . o > repetidamente hasta que aparezca “REC SELECT”, después pulse ENTER. cambiar el ajuste Comience otra vez desde el paso 1. cancelar el temporizador 1 Pulse CLOCK/TIMER SELECT. 2 Pulse . o > repetidamente hasta que aparezca “TIMER OFF”, después pulse ENTER. Notas Para apagar el visualizador — Modo de ahorro de energía Puede apagar la vizualización de la demostración (la iluminación y parpadeo del visualizador y los botones incluso cuando el sistema esté apagado) y la visualización del reloj para minimizar el consumo de corriente durante el modo de espera (Modo de ahorro de energía). Pulse DISPLAY repetidamente mientras el sistema esté apagado hasta que desaparezca la visualización de demostración o la visualización del reloj. Para cancelar el modo de ahorro de energía Pulse DISPLAY mientras el sistema esté apagado. Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará cíclicamente de la siguiente forma: Visualización de la demostración t Visualización del reloj* t Sin indicación (Modo de ahorro de energía) Visualizador • No podrá activar el temporizador de reproducción y el temporizador de grabación al mismo tiempo. • Si utiliza el temporizador de grabación, el temporizador de reproducción y el cronodesconectador al mismo tiempo, tendrá prioridad el cronodesconectador. • Si el sistema está encendido a la hora programada, el temporizador de grabación no se activará. • Durante la grabación el volumen se reduce al mínimo. Visualizador * El reloj solamente se visualizará si lo pone en hora. Nota No podrá realizar las siguientes operaciones en el modo de ahorro de energía. – puesta en hora del reloj – cambio del intervalo de sintonización de AM (excepto los modelos para Europa, Rusia y Arabia Saudita) – encendido del sistema pulsando los botones de función (p.ej., CD) Observaciones • El temporizador continuará funcionando en el modo de ahorro de energía. • El indicador ?/1 se ilumina incluso en el modo de ahorro de energía. 27ES Para ver información sobre el disco en el visualizador Podrá comprobar el tiempo de reproducción y el tiempo restante del tema actual o del disco. Comprobación del tiempo restante y títulos (CD/MP3) Pulse DISPLAY durante la reproducción normal. Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: Número de tema actual y tiempo de reproducción transcurrido t Número de tema actual y tiempo restante1) t Tiempo restante del disco2) t Título de tema (disco con temas de audio MP33) solamente) t Nombre de álbum (disco con temas de audio MP3 solamente) t Visualización del reloj (durante ocho segundos) t Estado del efecto 1) 2) 3) 28ES Cuando se reproduzcan temas de audio MP3 aparecerá “– –.– –”. En el modo ALL DISCS, SHUFFLE o reproducción programada, o cuando se reproduzcan temas de audio MP3 aparecerá “– –.– –”. Cuando reproduzca un tema con etiqueta ID3 ver. 1 o ver. 2, aparecerá la etiqueta ID3. La etiqueta ID3 solamente visualizará información del título del tema. Comprobación del tiempo de reproducción total y títulos (CD/MP3) Pulse DISPLAY en el modo de parada. Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: x Cuando un CD/MP3 está en el modo de reproducción normal Visualización del TOC1) o número total de álbumes del disco2) o número total de temas del álbum actual2) t Nombre de álbum2) o etiqueta de volumen2) t Visualización del reloj (durante ocho segundos) t Estado del efecto 1) 2) El TOC = Table of Contents (Índice de contenidos); visualiza el número del disco actual, número total de temas del disco, y el tiempo de reproducción total del disco. Para discos con temas de audio MP3, los nombres de álbumes o etiqueta de volumen podrán no visualizarse dependiendo del modo de reproducción. x Cuando un CD/MP3 esté en el modo de reproducción programada El número del último tema del programa y el tiempo de reproducción total t Número total de temas del programa (durante cinco segundos) t Etiqueta de volumen* t Visualización del reloj (durante ocho segundos) t Estado del efecto * Para discos con temas de audio MP3 Comprobación del nombre de emisora (TUNER) Pulse DISPLAY mientras esté escuchando la radio. Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: Nombre de emisora1) t Número de presintonía2) y frecuencia t Visualización del reloj (durante ocho segundos) t Estado del efecto 1) 2) Modelo para Europa solamente El número de presintonía solamente se visualizará si ha presintonizado emisoras de radio (página 15). Cambio del iluminador de potencia (MHC-GX750/GX450/RG555/RG551S/ RG444S/RG441/RG333/RX550 solamente) Pulse ILLUMINATION en la unidad. Cada vez que pulse el botón, el iluminador de potencia cambiará cíclicamente de la forma siguiente: PATTERN 1 t PATTERN 2 t PATTERN 3 t PATTERN OFF Notas Visualizador • El tiempo de reproducción total no se visualizará para un disco con temas de audio MP3. • La etiqueta ID3 se aplica a la versión 1 y versión 2. • Si el tema de audio MP3 que reproduzca tiene una etiqueta ID3, la información de la etiqueta ID3 se visualizará como título de tema. • En los casos siguientes, el tiempo de reproducción transcurrido y el tiempo restante del tema podrán no aparecer de forma exacta. – cuando se reproduzca un tema de audio MP3 de VBR (frecuencia de bits variable). – cuando se realice avance rápido o inversión rápida. • En el modelo para Rusia, la información de MP3 y etiqueta ID3 pueden visualizarse en caracteres rusos. Sin embargo, dependiendo del software de codificación/escritura o dispositivo de grabación, los caracteres podrán no visualizarse correctamente. 29ES Componentes opcionales Conexión de los componentes opcionales Para mejorar su sistema, puede conectar componentes opcionales. Consulte el manual de instrucciones provisto con cada componente. En las ilustraciones se utiliza el modelo con el altavoz de subgraves. Consola de videojuego opcional De la salida de audio y vídeo de la consola de videojuego j J ALBUM MALBUM UBLA Televisor A la entrada de vídeo de un televisor S H s TUNING TUNING A Toma GAME INPUT VIDEO Utilice un cable de vídeo (no suministrado) para conectar la salida de vídeo de la consola de videojuego opcional a esta toma. B Tomas GAME INPUT AUDIO L/R Utilice cables de audio (no suministrados) para conectar la salida de audio de la consola de videojuego opcional a estas tomas. Después usted podrá sacar el audio a través de este sistema. D Tomas VIDEO/MD IN (MHC-RG555 solamente) Utilice cables de audio (no suministrados) para conectar la salida de audio del componente opcional (tal como videograbadora o platina de MD) a estas tomas. Después usted podrá sacar el audio a través de este sistema. C Toma VIDEO OUT Utilice un cable de vídeo (no suministrado) para conectar la entrada de vídeo del televisor a esta toma. De la salida de audio de la videograbadora o platina de MD Videograbadora o platina de MD 30ES Notas • La imagen de la consola de videojuego podrá aparecer en la pantalla del televisor aunque el sistema esté apagado. • Consulte “Selección del efecto ambiental” en la página 23 para efectos de sonido de videojuegos. • Si pulsa GAME en la unidad mientras el sistema esté apagado, se encenderá el sistema, la función cambiará a GAME, y el ecualizador también cambiará al GAME EQ. • Si pulsa GAME en la unidad mientras el sistema esté encendido, la función cambiará a GAME y el ecualizador cambiará automáticamente al GAME EQ de la misma manera. Escucha de audio procedente de un componente conectado (MHC-RG555 solamente) Utilice los botones de la unidad para hacer la operación. Transmisor (MHC-GX750 solamente) Conexión del transmisor 1 Ajuste el transmisor siguiendo los procedimientos siguientes. Seleccione la conexión AUDIO IN A o AUDIO IN B dependiendo del tipo de clavija del componente opcional al que quiera conectar el transmisor. Si se produce ruido cuando conecte el transmisor a la toma de auriculares de su televisor o videograbadora, ajuste el conmutador NOISE FILTER del transmisor a ON. Transmisor 1 2 Conecte los cables de audio. Consulte “Conexión de los componentes opcionales” en la página 30. OFF ON NOISE FILTER 1 Conecte los cables de audio. Consulte “Conexión de los componentes opcionales” en la página 30. 2 Pulse VIDEO/MD. Mantenga pulsado VIDEO/MD y pulse ?/1. Esto cambiará la función VIDEO a MD. Una vez que haya habilitado la función MD, simplemente pulse VIDEO/MD. R AUDIO IN A L DC IN 9V 123 CHANNEL a las tomas AUDIO IN A a la toma AUDIO IN B Canal derecho (rojo) Pulse VIDEO/MD. Comience la reproducción en el componente conectado. Escucha de una platina de MD conectada B Canal izquierdo (blanco) Cable de conexión (suministrado) Canal izquierdo (blanco) Canal derecho (rojo) Componentes opcionales Escucha de una videograbadora conectada Adaptador de clavija monoequivalente (no suministrado) Notas • Si no puede seleccionar “MD” cuando pulse VIDEO/ MD, pulse ?/1 mientras mantiene pulsado VIDEO/ MD cuando el sistema esté encendido. “VIDEO” será cambiado a “MD”. Para volver a “VIDEO”, repita el mismo procedimiento. • Cuando conecte una platina de VIDEO CD, póngalo en “MD”. a la toma LINE OUT o REC OUT Componentes opcionales (televisor, videograbadora, ordenador personal, etc.) a auriculares (toma para auriculares estéreo) o toma LINE OUT (minitoma estéreo) Continúa 31ES 2 Conecte el transmisor a una toma de corriente de la pared utilizando el adaptador de alimentación de ca suministrado. El transmisor se encenderá automáticamente. Transmisor a la toma DC IN 9V a la toma de corriente de la pared Adaptador de alimentación de ca (suministrado: AC-GSX100) Notas • Cuando conecte el transmisor a las tomas de salida analógicas, no ajuste el conmutador NOISE FILTER a ON. De lo contrario, el volumen estará limitado. • El conmutador NOISE FILTER solamente afectará al sonido cuando conecte un componente opcional a las tomas AUDIO IN A del transmisor. Si se conecta a la toma AUDIO IN B, el conmutador no tendrá efecto. • Si se conecta una minitoma estéreo a LINE OUT y el conmutador NOISE FILTER está puesto a ON, la salida de audio se reducirá y la señal de audio será intermitente o se activará el enmudecimiento automático. En este caso, ajuste el conmutador NOISE FILTER a OFF. • Cuando el transmisor esté colocado encima o cerca del televisor, podrá captar ruido. En tal caso, ponga el transmisor alejado del televisor. • No ponga el transmisor cerca de una lámpara fluorescente, etc. cuando utilice el sistema. • Utilice solamente el adaptador de alimentación de ca suministrado. No utilice ningún otro adaptador de alimentación de ca, Polaridad de la clavija • Si el componente conectado tiene la función AVLS (Sistema limitador de volumen automático), asegúrese de desactivar la función cuando utilice el transmisor. De lo contrario, tendrá que subir el volumen del altavoz, y ello podrá ocasionar distorsión. 32ES • Si el componente conectado tiene la función BASS BOOST o MEGA BASS, asegúrese de desactivar la función cuando utilice el transmisor. De lo contrario, el sonido del altavoz podrá distorsionarse. • Si el transmisor no detecta una señal de audio durante unos cuantos minutos, la alimentación del transmisor se desconectará automáticamente. Cuando el transmisor vuelva a recibir una señal de audio, la alimentación se conectará automáticamente. Áreas efectivas del transmisor Sistema inalámbrico que le permite utilizar el sistema sin la restricción de los cables de altavoces. El rango de recepción de señal óptimo es de aproximadamente 30,5 m sin captar algo de interferencia el sistema. Sin embargo, la distancia podrá reducirse de acuerdo con las inmediaciones y el entorno. Si el sistema capta algo de ruido mientras lo utiliza dentro de la distancia mencionada arriba, reduzca la distancia entre la unidad del transmisor y la unidad principal, o seleccione otro canal. Notas • Cuando utilice la unidad principal dentro de las áreas efectivas del transmisor, el transmisor podrá colocarse en cualquier dirección respecto al oyente. • Incluso dentro del área de recepción de señal, habrá algunos puntos (puntos muertos) donde la señal RF no podrá ser recibida. Esto es una característica inherente a la señales RF, y no indica un mal funcionamiento. Moviendo ligeramente el transmisor, se podrá cambiar la ubicación del punto muerto. Notas sobre el rendimiento de recepción Este componente de sistema emplea señales de muy alta frecuencia en la banda de 900 MHz por lo que el rendimiento de recepción podrá deteriorarse debido al entorno. Los ejemplos siguientes muestran las condiciones que podrán reducir el rango de recepción posible o causar interferencias en la recepción. – Ondas de radio generadas por sistemas como teléfonos celulares y teléfonos inalámbricos o instrumentos metálicos colocados encima de la unidad. – Interior de un edificio con paredes que contengan perfiles metálicos. – Área con muchos archivadores metálicos, etc. – Áreas con muchos aparatos eléctricos capaces de generar ruido electromagnético. – Transmisor colocado encima de un instrumento metálico. – Área orientada a carreteras. – Cuando existan señales de ruido o interferencia en las inmediaciones debido a transceptores de radio en camiones, etc. – Cuando existan señales de ruido o interferencia en las inmediaciones debido a sistemas de comunicación inalámbricos instalados a lo largo de carreteras. – Cuando el transmisor sea puesto directamente en el suelo. Se recomienda colocarlo elevado del suelo, tal como encima de una mesa. Escucha de audio utilizando el sistema inalámbrico 1 2 Comience a reproducir el componente conectado. Notas • Tal vez no pueda escuchar el principio del sonido procedente de la unidad principal hasta que el transmisor comience a enviar señales RF después de detectar una señal de audio. • Si el transmisor está conectado a la toma de auriculares del componente fuente, ajuste el volumen de ese componente lo más alto posible sin distorsionar la señal de audio. • Si sujeta la antena del transmisor con la mano, podrá producirse ruido. Sin embargo, esto no es un mal funcionamiento. • Cuando el transmisor no vaya a ser utilizado durante un periodo de tiempo prolongado, desconecte el adaptador de alimentación de CA de la toma de corriente de la pared cogiéndolo por la clavija. No tire del cable. Pulse WIRELESS en la unidad para cambiar la función a WIRELESS. Cuando el sonido se distorsione Mueva CHANNEL 1–3 en el transmisor para seleccionar una radiofrecuencia. CHANNEL 1: CHANNEL 2: CHANNEL 3: 2 913,4 MHz 914,0 MHz 914,6 MHz Pulse WIRELESS en la unidad. Aparecerá “AUTO SCAN”. Si no escucha audio claro, pulse WIRELESS en la unidad varias veces. Si no funciona, seleccione otro canal utilizando CHANNEL 1–3 en el transmisor, después pulse WIRELESS en la unidad otra vez. Componentes opcionales 1 Para dejar de utilizar la función WIRELESS Pulse cualquier botón de función para seleccionar una función diferente y salir de WIRELESS. 33ES Generalidades Solución de problemas Problemas y remedios Si surge algún problema con su sistema, haga lo siguiente: 1 Asegúrese de que el cable de alimentación y los cables de los altavoces estén conectados correcta y firmemente. 2 Localice su problema en la lista de comprobación de la solución de problemas de abajo y tome la acción indicada para corregirlo. Si el problema persiste después de hacer todo lo de arriba, consulte con el distribuidor Sony más cercano. Cuando parpadee el indicador ?/1 Desenchufe inmediatamente el cable de alimentación y compruebe los elementos siguientes. • Si su sistema tiene selector de tensión, ¿está el selector de tensión ajustado a la tensión correcta? Compruebe cuál es la tensión en su región, después asegúrese de que el selector de tensión está ajustado correctamente. • ¿Están los cables de altavoces + y – cortocircuitados? • ¿Está utilizando solamente los altavoces indicados? • ¿Hay algo bloqueando los orificios de ventilación de la parte trasera del sistema? Compruebe todos los elementos de arriba y solucione cualquier problema encontrado. Cuando deje de parpadear el indicador ?/1, conecte de nuevo el cable de alimentación y encienda el sistema. Si el indicador todavía parpadea, o la causa del problema no puede hallarse incluso después de comprobar todos los elementos de arriba, consulte con el distribuidor Sony más cercano. El visualizador comienza a parpadear en cuanto enchufa el cable de alimentación aunque no ha encendido el sistema (consulte el paso 5 de “Conexión del sistema” (página 7)). • Pulse DISPLAY dos veces mientras el sistema esté apagado. Desaparecerá la demostración. “– –:– –” aparece en el visualizador. • Se ha producido una interrupción en el suministro eléctrico. Ajuste el reloj (página 10) y las programaciones de temporizador (páginas 25 y 26) otra vez. Se ha cancelado el ajuste del reloj/ presintonías de radio/temporizador. • Vuelva a hacer lo siguiente: – “Puesta en hora del reloj” (página 10) – “Presintonización de emisoras de radio” (página 15) – “Para dormirse con música” y “Para despertarse con música” (página 25) – “Grabación de programas de radio con el temporizador” (página 26) No hay sonido. • Pulse VOLUME +/– o gire el control VOLUME en la unidad hacia la derecha. • Asegúrese de que los auriculares no están conectados. • Compruebe las conexiones de los altavoces (página 7). • No hay salida de audio durante el temporizador de grabación. Sólo sale sonido por un canal, o el volumen de los canales izquierdo y derecho está desequilibrado. • Ponga los altavoces lo más simétricamente posible. • Conecte los altavoces suministrados. El sonido carece de graves. • Compruebe que las tomas + y – de los altavoces están conectadas correctamente. Hay zumbido o ruido considerable. • Separe el sistema de la fuente de ruido. • Conecte el sistema a una toma de corriente diferente. • Instale un filtro de ruido (disponible en el comercio) en el cable de alimentación. El temporizador no puede programarse. • Ajuste el reloj otra vez (página 10). 34ES El temporizador no funciona. • Compruebe la programación del temporizador y ponga la hora correcta (páginas 26 y 27). • Cancele la función del cronodesconectador (página 25). El mando a distancia no funciona. • Retire el obstáculo. • Acerque más el mando a distancia al sistema. • Apunte el mando a distancia hacia el sensor del sistema. • Sustituya las pilas (R6/tamaño AA). • Ponga el sistema alejado de la luz fluorescente. Hay realimentación acústica. • Baje el volumen. • Para MHC-RG555, aleje el micrófono de los altavoces o cambie la dirección del micrófono. Persisten las irregularidades en el color de la pantalla de un televisor. • Apague el televisor, después vuelva a encenderlo transcurridos 15 a 30 minutos. Si persiste la irregularidad en el color, separe más los altavoces del televisor. Reproductor de CD/MP3 La bandeja de discos no se abre y aparece “LOCKED”. • Póngase en contacto con el distribuidor Sony o centro de servicio Sony autorizado local. La bandeja de discos no se cierra. • Ponga el disco correctamente. • Cierre siempre la bandeja pulsando Z en la unidad. Si intenta cerrar la bandeja pulsándola con los dedos podrá ocasionar problemas en el reproductor. El disco no se expulsa. • No podrá expulsar el disco durante la grabación sincronizada de CD. Pulse x para cancelar la grabación sincronizada de CD, después pulse Z en la unidad para expulsar el disco. • Consulte al distribuidor Sony más cercano. El sonido salta. • Limpie el disco (página 38). • Reemplace el disco. • Intente mover el sistema a un lugar sin vibraciones (p.ej., encima de un estante estable). • Intente alejar los altavoces del sistema, o ponerlos en estantes separados. Cuando escuche un tema con los sonidos graves a volumen alto, la vibración del altavoz podrá hacer que el sonido salte. La reproducción no comienza desde el primer tema. • Pulse PLAY MODE repetidamente hasta que desaparezcan “PGM” y “SHUF” para volver a la reproducción normal. No se puede reproducir un tema de audio MP3.* • La grabación no fue realizada de acuerdo con el formato ISO9660 nivel 1 o nivel 2 o Joliet en el formato de expansión. • El tema de audio MP3 no tiene la extensión “.MP3”. • Los datos no están almacenados en formato MP3. • Los discos que contengan archivos que no sean MPEG 1 Audio Layer-3 no se podrán reproducir. Solución de problemas El sonido de la fuente conectada se distorsiona (MHC-RG555 solamente). • Si aparece “VIDEO” en el visualizador cuando usted pulsa VIDEO/MD en la unidad, cambie la visualización a “MD” (consulte “Escucha de audio procedente de un componente conectado (MHC-RG555 solamente)” en la página 31). No comienza la reproducción. • Abra la bandeja de discos y compruebe si hay un disco cargado. • Limpie el disco (página 38). • Reemplace el disco. • Ponga un disco que pueda reproducir este sistema (página 5). • Ponga el disco correctamente. • Ponga el disco en la bandeja con la cara de la etiqueta hacia arriba. • Extraiga el disco y quítele la humedad, y después deje el sistema encendido durante unas cuantas horas hasta que se evapore la humedad. • Pulse N para comenzar a reproducir. Los temas de audio MP3 tardan más en empezar a reproducirse que las otras.* • Después de que el sistema lea todos los temas de los discos, la reproducción podrá tardar más tiempo del normal en comenzar si: – el disco contiene un número muy alto de álbumes o temas. – la estructura de organización de álbumes y temas es muy compleja. Continúa 35ES El nombre de álbum, título de tema y etiqueta ID3 no aparecen correctamente.* • Utilice un disco que cumpla con ISO9660 nivel 1, nivel 2 o Joliet en el formato de expansión. • La etiqueta ID3 no es ver. 1 o ver. 2. * MHC-GX750/GX450/RG555/RG551S/RG444S/ RG441/RG333/RG222/RG221/RX550 solamente Aumento de ruido o ausencia de las altas frecuencias. • Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas. Desmagnetícelas (página 39). La cinta no se graba. • No hay casete cargado. Cargue un casete. • La lengüeta del casete ha sido retirada. Cubra la lengüeta rota con cinta adhesiva (página 39). • La cinta se ha bobinado hasta el final. Sintonizador Hay zumbido o ruido considerable/las emisoras no pueden recibirse. (En el visualizador parpadea “TUNED” o “STEREO”.) • Establezca la banda y frecuencia apropiadas (página 15). • Conecte la antena debidamente (página 8). • Halle un lugar y una orientación que ofrezcan buena recepción, y vuelva a colocar la antena. Si no consigue obtener buena recepción, le recomendamos que conecte una antena exterior adquirible en el comercio. • La antena de cable de FM suministrada recibe señales a lo largo de toda su longitud, por lo que deberá asegurarse de extenderla completamente. • Sitúe las antenas lo más posiblemente alejadas de los cables de los altavoces. • Intente apagar equipos eléctricos circundantes. Un programa de FM estéreo no puede recibirse en estéreo. • Pulse FM MODE repetidamente hasta que aparezca “STEREO”. Platina de casete La cinta no puede grabarse ni reproducirse, o hay disminución en el nivel de sonido. • Las cabezas están sucias. Límpielas (página 39). • Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas. Desmagnetícelas (página 39). La cinta no se borra completamente. • Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas. Desmagnetícelas (página 39). Fluctuación o trémolo excesivo, o pérdida de sonido. • Los ejes de arrastre o los rodillos compresores están sucios. Límpielas (página 39). 36ES Transmisor (MHC-GX750 solamente) No hay sonido. • Compruebe la conexión del componente opcional. • Compruebe que el componente opcional está encendido. • Suba el volumen del componente opcional conectado, si el transmisor está conectado a la toma de auriculares. • Cambie la radiofrecuencia utilizando el selector CHANNEL del transmisor, después pulse WIRELESS en la unidad otra vez. • Si conecta el transmisor a las tomas de salida analógicas de un reproductor de audio, asegúrese de que el conmutador NOISE FILTER esté ajustado a OFF. • Asegúrese de que el conmutador NOISE FILTER esté ajustado a ON o bien OFF (Si el conmutador se queda atascado entre ON y OFF, el sonido se cortará). Hay zumbido o ruido considerable. • Si conecta el transmisor a la toma de auriculares, baje el volumen del componente opcional conectado. Si el componente opcional conectado tiene la función BASS BOOST o MEGA BASS, ajuste estas funciones a OFF. • Si el componente opcional conectado tiene tomas LINE OUT, conecte sus tomas LINE OUT. • Cambie la radiofrecuencia con el selector CHANNEL del transmisor, después pulse WIRELESS en la unidad otra vez. • Si conecta el transmisor a las tomas de salida analógicas de un reproductor de audio, asegúrese de que el conmutador NOISE FILTER esté ajustado a OFF. Si el sistema sigue sin funcionar debidamente después de haber realizado los remedios de arriba, reinícielo de la forma siguiente: Utilice los botones de la unidad para hacer la operación. 1 2 3 4 Desconecte el cable de alimentación. Vuelva a conectar el cable de alimentación. Pulse x, PLAY MODE/TUNING MODE y DISC 1 al mismo tiempo. Pulse ?/1 para encender el sistema. El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica. Deberá ajustar las programaciones que haya hecho, tales como las emisoras presintonizadas, reloj, y temporizador. Mensajes Durante la operación podrá aparecer o parpadear en el visualizador uno de los siguientes mensajes. CD/MP3 NO DISC No hay disco en el reproductor o ha cargado un disco que no puede reproducirse en este sistema (tal como DVD, VCD, o CD-ROM sin temas de audio MP3, etc.). OVER Ha llegado al final del disco mientras estaba pulsando M durante la reproducción o pausa. PUSH STOP Pulsó PLAY MODE durante la reproducción. READING El sistema está leyendo información del disco. Algunos botones no están disponibles. STEP FULL Ha intentado programar 26 o más temas (pasos). NO TAB Usted no podrá grabar la cinta porque ha sido retirada la lengüeta del casete. NO TAPE No hay cinta en la platina de casete. Solución de problemas TAPE 37ES Sistema de altavoces Información adicional Precauciones Tensión de alimentación Antes de utilizar el sistema, compruebe que la tensión de alimentación del mismo sea idéntica a la de la red local. Seguridad • La unidad no estará desconectada de la fuente de alimentación de ca mientras se halle conectada a la toma de corriente de la pared, aunque la propia unidad esté apagada. • Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, desenchúfelo de la toma de la pared. Para desenchufar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable. • Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del sistema, desenchufe el sistema y llévelo a personal cualificado para que se lo revisen antes de volver a utilizarlo. • El cable de alimentación de ca deberá ser cambiado solamente en un taller de servicio cualificado. Instalación • No ponga el sistema en una posición inclinada. • No ponga el sistema en lugares que sean; – Extremadamente calientes o fríos – Polvorientos o sucios – Muy húmedos – Expuestos a vibraciones – Expuestos a rayos directos del sol. • Tenga cuidado si coloca la unidad o los altavoces sobre superficies tratadas de manera especial (con cera, aceite o pulidas, etc.) ya que es posible que aparezcan manchas o se descolore la superficie. Acumulación de calor • Aunque el sistema se calienta durante el funcionamiento, esto no es un mal funcionamiento. • Ponga el sistema en un lugar con ventilación adecuada para evitar la acumulación de calor en el sistema. • Si utiliza continuamente este sistema a un volumen alto, la temperatura de la caja en la parte superior, laterales y parte inferior aumentará considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la caja. • Para evitar un mal funcionamiento, no tape el orificio de ventilación del ventilador de enfriamiento. 38ES Este sistema de altavoces no tiene protección magnética y la imagen de televisores podrá sufrir distorsión magnética. En tal caso, apague el televisor una vez, y vuelva a encenderlo después de unos 15 a 30 minutos. Si no parece haber mejora, coloque el sistema de altavoces más alejado del televisor. Funcionamiento • Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, podrá condensarse humedad en la lente dentro del reproductor de CD. Cuando ocurra esto, el sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el disco y deje el sistema encendido durante una hora aproximadamente hasta que se evapore la humedad. • Cuando mueva el sistema, extraiga todos los discos. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con este sistema, consulte al distribuidor Sony más cercano. Notas sobre los discos • Antes de reproducir un disco, límpielo con un paño de limpieza. Limpie el disco desde el centro al exterior. • No utilice disolventes tales como bencina, diluyente, productos de limpieza disponibles en el comercio ni aerosol antiestático vendido para discos LP de vinilo. • No exponga los discos directamente al sol ni a fuentes de calor tales como salidas de aire caliente, ni los deje en un automóvil aparcado directamente al sol. • Cuando se utilicen discos que tengan pegamento o sustancia pegajosa similar en la cara de la etiqueta, o que su etiqueta haya sido impresa con tinta especial, existirá la posibilidad de que el disco o la etiqueta puedan pegarse a partes del interior de la unidad. Cuando ocurra esto, tal vez no sea posible extraer el disco, y también podrá ocasionar un mal funcionamiento en esta unidad. Asegúrese de comprobar que la cara de la etiqueta del disco no esté pegajosa antes de utilizarlo. Los siguientes tipos de discos no deberán ser utilizados: – Discos alquilados o usados con sellos adheridos por los que sobresalga el pegamento. El perímetro del sello del disco está pegajoso. – Discos que tengan etiquetas impresas con una tinta especial que se sienta pegajosa al tacto. • Los discos de forma irregular (p.ej., corazón, cuadrada, estrella) no pueden reproducirse en esta unidad. Si intenta hacerlo podrá dañar la unidad. No utilice tales discos. Limpieza de la caja Limpie la caja, panel y controles con un paño suave ligeramente humedecido con una solución de detergente suave. No utilice ningún tipo de estropajo, polvo abrasivo ni disolventes tales como diluyente, bencina o alcohol. Para conservar las grabaciones permanentemente Para evitar volver a grabar accidentalmente una cinta grabada, rompa la lengüeta del casete de la cara A o B como se indica en la ilustración. Rompa la lengüeta del casete Si posteriormente quiere volver a utilizar la cinta para grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva. Antes de poner un casete en la platina de casete Tense la cinta si está floja. De lo contrario, la cinta podrá enredarse en las piezas de la platina de casete y dañarse. Estas cintas son muy elásticas. No cambie con frecuencia las operaciones de la cinta tales como reproducción, parada y bobinado rápido. La cinta podría enredarse en la platina de casete. Limpieza de las cabezas de cinta Limpie las cabezas de cinta cada 10 horas de utilización. Asegúrese de limpiar las cabezas de cinta antes de realizar grabaciones importantes o después de reproducir una cinta vieja. Utilice un casete de limpieza de tipo seco o tipo húmedo vendido por separado. Para más detalles, consulte las instrucciones provistas con el casete de limpieza. Desmagnetización de las cabezas de cinta Unidad principal Sección del amplificador Modelos para Norteamérica: MHC-GX750/RX550 Altavoz delantero Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia): 160 + 160 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Distorsión armónica total menos de 0,07% (6 ohm a 1 kHz, 80 W) Altavoz de subgraves Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia): 180 W (6 ohm a 50 Hz, 10% de distorsión armónica total) Distorsión armónica total menos de 0,07% (6 ohm a 50 Hz, 90 W) MHC-GX450 Altavoz delantero Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia): 125 + 125 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Distorsión armónica total menos de 0,07% (6 ohm a 1 kHz, 60 W) Altavoz de subgraves Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia): 150 W (6 ohm a 50 Hz, 10% de distorsión armónica total) Distorsión armónica total menos de 0,07% (6 ohm a 50 Hz, 75 W) MHC-GX250 Información adicional Cuando utilice una cinta de más de 90 minutos de duración Especificaciones Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia): 140 + 140 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Distorsión armónica total menos de 0,07% (6 ohm a 1 kHz, 70 W) Desmagnetice las cabezas de cinta y las partes metálicas que entran en contacto con la cinta con un casete desmagnetizador de cabezas vendido por separado después de 20 a 30 horas de utilización. Para más detalles, consulte las instrucciones provistas con el casete desmagnetizador. Continúa 39ES Modelos para Europa y Rusia: MHC-RG100 MHC-RG444S Salida de potencia DIN (nominal): 15 + 15 W (6 ohm a 1 kHz, DIN) Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia): 20 + 20 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salida de potencia musical (referencia): 40 + 40 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Altavoz delantero Salida de potencia DIN (nominal): 100 + 100 W (6 ohm a 1 kHz, DIN) Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia): 120 + 120 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salida de potencia musical (referencia): 240 + 240 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Altavoz de subgraves Salida de potencia DIN (nominal): 100 W (6 ohm a 60 Hz, DIN) Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia): 120 W (6 ohm a 50 Hz, 10% de distorsión armónica total) Salida de potencia musical (referencia): 240 W (6 ohm a 50 Hz, 10% de distorsión armónica total) MHC-RG333 Salida de potencia DIN (nominal): 100 + 100 W (6 ohm a 1 kHz, DIN) Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia): 125 + 125 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salida de potencia musical (referencia): 250 + 250 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) MHC-RG222/RG121 Salida de potencia DIN (nominal): 50 + 50 W (6 ohm a 1 kHz, DIN) Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia): 65 + 65 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salida de potencia musical (referencia): 130 + 130 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) 40ES Otros modelos: MHC-RG555 Lo siguiente medido a ca120, 127, 220, 240 V 50/60 Hz Salida de potencia DIN (nominal): 120 + 120 W (6 ohm a 1 kHz, DIN) Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia): 150 + 150 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) MHC-RG551S Lo siguiente medido a ca120, 127, 220, 240 V 50/60 Hz Altavoz delantero Salida de potencia DIN (nominal): 100 + 100 W (6 ohm a 1 kHz, DIN) Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia): 120 + 120 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Altavoz de subgraves Salida de potencia DIN (nominal): 100 W (6 ohm a 50 Hz, DIN) Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia): 120 W (6 ohm a 50 Hz, 10% de distorsión armónica total) MHC-RG441 Lo siguiente medido a ca120, 127, 220, 240 V 50/60 Hz Salida de potencia DIN (nominal): 120 + 120 W (6 ohm a 1 kHz, DIN) Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia): 150 + 150 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) MHC-RG222/RG221 Sección del reproductor de CD Lo siguiente medido a ca120, 127, 220, 240 V 50/60 Hz Salida de potencia DIN (nominal): 100 + 100 W (6 ohm a 1 kHz, DIN) Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia): 120 + 120 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Sistema MHC-RG121 Lo siguiente medido a ca120, 127, 220, 240 V 50/60 Hz Salida de potencia DIN (nominal): 50 + 50 W (6 ohm a 1 kHz, DIN) Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia): 60 + 60 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Respuesta de frecuencia Longitud de onda Relación señal-ruido Gama dinámica Sección de la platina de casete Sistema de grabación Respuesta de frecuencia Fluctuación y trémolo 4 pistas, 2 canales, estéreo 50 – 13 000 Hz (±3 dB), utilizando casetes Sony TYPE I ±0,15% ponderación de pico (IEC) 0,1% ponderación eficaz (NAB) ±0,2% ponderación de pico (DIN) Sección del sintonizador FM estéreo, sintonizador superheterodino FM/AM Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía Modelo para Norteamérica: 87,5 – 108,0 MHz (pasos de 100 kHz) Modelos para Rusia: 65,0 – 74,0 MHz (No hay efecto estéreo. pasos de 10 kHz) 87,5 – 108,0 MHz (pasos de 50 kHz) Otros modelos: 87,5 – 108,0 MHz (pasos de 50 kHz) Antena Antena de FM de cable Terminales de antena 75 ohm desequilibrada Frecuencia intermedia 10,7 MHz Información adicional Entradas VIDEO/MD IN (tomas fono) (MHC-RG555 solamente): tensión 450/250 mV, impedancia 47 kiloohm GAME INPUT AUDIO L/R (tomas fono): tensión 250 mV, impedancia 47 kiloohm GAME INPUT VIDEO (toma fono): 1Vp-p, 75 ohm MIC (toma para micrófono) (MHC-RG555 solamente): sensibilidad 1 mV, impedancia 10 kiloohm Salidas PHONES (minitoma estéreo): acepta auriculares de 8 ohm o más VIDEO OUT (toma fono): nivel de salida máximo 1Vp-p, desbalanceada, sincronización negativa, impedancia de carga de 75 ohm SPEAKER: acepta impedancia de 6 a 16 ohm SUB WOOFER OUT (MHC-GX750/GX450/ RG551S/RG444S/RX550 solamente): acepta impedancia de 6 a 16 ohm Láser Sistema de discos compactos y audiodigital De semiconductor (λ=780 nm) Duración de la emisión: continua 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB) 780 – 790 nm Más de 90 dB Más de 90 dB Sección del sintonizador de AM Gama de sintonía Modelos panamericanos: 530 – 1 710 kHz (con el intervalo de sintonización puesto a 10 kHz) 531 – 1 710 kHz (con el intervalo de sintonización puesto a 9 kHz) Continúa 41ES Modelos para Europa, Rusia y Arabia Saudita: 531 – 1 602 kHz (con intervalo de sintonización puesto a 9 kHz) Otros modelos: 530 – 1 710 kHz (con intervalo de sintonización puesto a 10 kHz) 531 – 1 602 kHz (con intervalo de sintonización puesto a 9 kHz) Antena Antena de AM de cuadro Terminales de antena Terminal para antena exterior Frecuencia intermedia 450 kHz Altavoz Modelos para Norteamérica: Altavoces delanteros SS-RG555 para MHC-GX750/RX550 Sistema de altavoces Unidades de altavoces de graves: de subgraves: de agudos: Impedancia nominal Dimensiones (an/al/prf) Peso 3-vías, 3-unidades, tipo reflejo de graves 15 cm, tipo cónico 15 cm, tipo cónico 5 cm, tipo cónico 6 ohm Aprox. 267 × 365 × 295 mm Aprox. 5,1 kg netos por altavoz Altavoz de subgraves SS-WG750 para MHC-GX750/RX550 Sistema de altavoces Unidades de altavoces de graves: Impedancia nominal Dimensiones (an/al/prf) Peso Tipo reflejo de graves 20 cm, tipo cónico 6 ohm Aprox. 267 × 327 × 365 mm Aprox. 7,5 kg Altavoces delanteros SS-RG444 para MHC-GX450/GX250 Sistema de altavoces Unidades de altavoces de graves: de subgraves: de agudos: Impedancia nominal Dimensiones (an/al/prf) Peso 13 cm, tipo cónico 13 cm, tipo cónico 5 cm, tipo cónico 6 ohm Aprox. 242 × 327 × 235 mm Aprox. 3,7 kg netos por altavoz Altavoz de subgraves SS-WG450 para MHC-GX450 Sistema de altavoces Unidades de altavoces de graves: Impedancia nominal Dimensiones (an/al/prf) Peso Tipo reflejo de graves 20 cm, tipo cónico 6 ohm Aprox. 267 × 327 × 365 mm Aprox. 5,7 kg Modelos para Europa y Rusia: Altavoces delanteros SS-RG444 para MHC-RG444S/RG222 Sistema de altavoces Unidades de altavoces de graves: de subgraves: de agudos: Impedancia nominal Dimensiones (an/al/prf) Peso 3-vías, 3-unidades, tipo reflejo de graves 13 cm, tipo cónico 13 cm, tipo cónico 5 cm, tipo cónico 6 ohm Aprox. 242 × 327 × 235 mm Aprox. 3,7 kg netos por altavoz Altavoz de subgraves SS-WG450 para MHC-RG444S Sistema de altavoces Unidades de altavoces de graves: Impedancia nominal Dimensiones (an/al/prf) Peso 42ES 3-vías, 3-unidades, tipo reflejo de graves Tipo reflejo de graves 20 cm, tipo cónico 6 ohm Aprox. 267 × 327 × 365 mm Aprox. 5,7 kg Altavoces delanteros SS-RG555 para MHC-RG333 Altavoces delanteros SS-RG444 para MHC-RG222/RG221 Sistema de altavoces Sistema de altavoces Unidades de altavoces de subgraves: de graves: de agudos: Impedancia nominal Dimensiones (an/al/prf) Peso 3-vías, 3-unidades, tipo reflejo de graves 15 cm, tipo cónico 15 cm, tipo cónico 5 cm, tipo cónico 6 ohm Aprox. 267 × 365 × 295 mm Aprox. 5,1 kg netos por altavoz Unidades de altavoces de subgraves: de graves: de agudos: Impedancia nominal Dimensiones (an/al/prf) Peso 3-vías, 3-unidades, tipo reflejo de graves 13 cm, tipo cónico 13 cm, tipo cónico 5 cm, tipo cónico 6 ohm Aprox. 242 × 327 × 235 mm Aprox. 3,7 kg netos por altavoz Altavoces delanteros SS-RG121 para MHC-RG121/RG100 Altavoces delanteros SS-RG121 para MHC-RG121 Sistema de altavoces Sistema de altavoces Unidades de altavoces Superagudos: de graves: de agudos: Impedancia nominal Dimensiones (an/al/prf) Peso 3-vías, 3-unidades, tipo reflejo de graves 2 cm, tipo cúpula 13 cm, tipo cónico 5 cm, tipo cónico 6 ohm Aprox. 202 × 327 × 230 mm Aprox. 3,0 kg netos por altavoz Unidades de altavoces Superagudos: de graves: de agudos: Impedancia nominal Dimensiones (an/al/prf) Peso 3-vías, 3-unidades, tipo reflejo de graves 2 cm, tipo cúpula 13 cm, tipo cónico 5 cm, tipo cónico 6 ohm Aprox. 202 × 327 × 230 mm Aprox. 3,0 kg netos por altavoz Transmisor Sistema de altavoces Frecuencia de transportador 913,4 – 914,6 MHz Canal CHANNEL 1: 913,4 MHz CHANNEL 2: 914,0 MHz CHANNEL 3: 914,6 MHz Modulación FM estéreo Fuente de alimentación cc9 V: adaptador de alimentación de ca suministrado (AC-GSX100) Entrada de audio tomas fono/minitoma estéreo Unidades de altavoces de subgraves: de graves: de agudos: Impedancia nominal Dimensiones (an/al/prf) Peso 3-vías, 3-unidades, tipo reflejo de graves 15 cm, tipo cónico 15 cm, tipo cónico 5 cm, tipo cónico 6 ohm Aprox. 267 × 365 × 295 mm Aprox. 5,1 kg netos por altavoz Altavoz de subgraves SS-WG750 para MHC-RG551S Sistema de altavoces Unidades de altavoces de graves: Impedancia nominal Dimensiones (an/al/prf) Peso TMR-HT1 para MHC-GX750 Información adicional Otros modelos: Altavoces delanteros SS-RG555 para MHC-RG555/RG551S/RG441 Tipo reflejo de graves 20 cm, tipo cónico 6 ohm Aprox. 267 × 327 × 365 mm Aprox. 7,5 kg Continúa 43ES Generalidades Alimentación Modelos para Norteamérica: ca120 V, 60 Hz Modelos para Europa y Rusia: ca230 V, 50/60 Hz Modelo para Australia: ca230 – 240 V, 50/60 Hz Modelo para Argentina: ca220 V, 50/60 Hz Modelos para México: ca127 V, 60 Hz Modelo para Arabia Saudita: ca120 – 127/220 ó 230 – 240 V, 50/60 Hz Ajustable con selector de tensión Otros modelos: ca120 V, 220 V o 230 – 240 V, 50/60 Hz Ajustable con selector de tensión Consumo Modelos para EE UU: MHC-GX750/RX550: 230 W MHC-GX450: 265 W MHC-GX250: 205 W Modelos para Canadá: MHC-GX750: 280 VA MHC-GX450: 330 VA MHC-GX250: 260 VA Modelos para Europa y Rusia: MHC-RG444S: 275 W 0,25 W (en el modo de ahorro de energía) MHC-RG333: 180 W 0,25 W (en el modo de ahorro de energía) MHC-RG222: 110 W 0,25 W (en el modo de ahorro de energía) MHC-RG121: 110 W 0,25 W (en el modo de ahorro de energía) MHC-RG100: 55 W 0,25 W (en el modo de ahorro de energía) Otros modelos: MHC-RG555: 155 W MHC-RG551S: 275 W MHC-RG441: 155 W MHC-RG222: 180 W MHC-RG221: 180 W MHC-RG121: 110 W Dimensiones (an/al/prf) incluyendo las partes salientes y los controles Sección del amplificador/sintonizador/cinta/CD: Aprox. 280 × 327 × 425 mm Transmisor (MHC-GX750 solamente) Aprox. 136 × 100 × 103 mm Peso Modelos para Norteamérica: HCD-GX750: Aprox. 10,5 kg HCD-GX450: Aprox. 10,0 kg HCD-GX250: Aprox. 10,0 kg HCD-RX550: Aprox. 10,5 kg Modelos para Europa y Rusia: HCD-RG444S: Aprox. 10,0 kg HCD-RG333: Aprox. 10,0 kg HCD-RG222: Aprox. 8,5 kg HCD-RG121: Aprox. 8,5 kg HCD-RG100: Aprox. 8,0 kg Otros modelos: HCD-RG555: Aprox. 10,0 kg HCD-RG551S: Aprox. 10,5 kg HCD-RG441: Aprox. 10,0 kg HCD-RG222: Aprox. 10,0 kg HCD-RG221: Aprox. 10,0 kg HCD-RG121: Aprox. 8,5 kg Transmisor (MHC-GX750 solamente) Aprox. 146 g Accesorios suministrados Mando a distancia (1) Pilas R6 (tamaño AA) (2) Antena de cuadro de AM (1) Antena de cable de FM (1) Transmisor (MHC-GX750 solamente) (1) Adaptador de alimentación de ca (MHC-GX750 solamente) (1) Cable de conexión con clavija fono-miniclavija estéreo (1m) (MHCGX750 solamente) (1) Almohadillas para los altavoces MHC-GX750/GX450/ RG551S/RG444S/ RX550 (12) MHC-GX250/RG555/ RG441/RG333/RG222/ RG221/RG121/RG100 (8) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. 44ES Lista de ubicaciones de los botones y páginas de referencia Modo de utilizar esta página Utilice esta página para localizar la ubicación de los botones y otras partes del sistema que se mencionan en el texto. Número de ilustración r TAPE A/B ed (18, 19, 20, 24) R R Nombre de botón/parte Página de referencia Unidad principal ORDEN ALFABÉTICO DESCRIPCIÓN DE LOS BOTONES R–Z REC PAUSE/START wj (19, 20, 23, 24) Sensor remoto 4 SURROUND 8 (23) TAPE A/B ed (18, 19, 20, 24) Toma GAME INPUT VIDEO wf (30) Toma MIC3) ws (24) Toma PHONES ql Tomas GAME INPUT AUDIO L/ R wd (20, 30) TUNER/BAND ef (15, 16, 20) TUNING MODE wl (15, 16, 37) TUNING + qh (15, 16) TUNING – wg (15, 16) VIDEO/MD3) ea (20, 31) Visualizador 5 WIRELESS4) ea (33) ?/1 (alimentación) 1 (8, 16, 27, 31, 34, 37) X (pausa) wg (12, 19) Z (expulsar) qf (11) PUSH Z (platina B) (expulsión) qg (18) x (parada) wg (12, 19, 24, 37) M (avance rápido) qh (12, 19) H o hH3) (reproducción) qh (12, 18, 19) m (rebobinado) wg (12, 19) Z PUSH (platina A) (expulsar) e; (18) 1) 2) 3) 4) MHC-GX750/GX450/RG555/ RG551S/RG444S/RG441/ RG333/RG222/RG221/RX550 solamente MHC-GX750/GX450/RG555/ RG551S/RG444S/RG441/ RG333/RX550 solamente MHC-RG555 solamente MHC-GX750 solamente 1 2345 6 78 9 Información adicional A–Q ALBUM +1) qh (12, 14, 19) ALBUM –1) wg (12, 14, 19) Bandeja de discos 9 (11) CD eg (9, 11, 14, 19, 20) CD SYNC wj (19) Control VOLUME w; (21) Cuadrante de operación (– EQ +/l L) 6 (12, 14, 19, 22) DISC 1 – 3 q; (12, 14, 37) DISC SKIP/EX-CHANGE qs (11, 12, 14, 19) DISPLAY 2 (17, 27, 28) EFFECT ON/OFF 8 (22) ENTER qa (14, 15, 22) EQ BAND 7 (22) GAME es (20, 23, 31) GAME MIXING wh (23) GROOVE 8 (21) ILLUMINATION2) 3 (29) Iluminador de potencia2) qk (29) MIC LEVEL3) wa (24) P FILE qd (22) Platina A wk (18) Platina B qj (18, 19, 20, 24) PLAY MODE wl (12, 14, 18, 19, 20, 37) PRESET EQ qd (22) q; eg ef ed es ea e; wl wk wj qa j J ALBUM ALBUM qs qd qf qg qh qj qk S H h s TUNING TUNING ql wh wg wf wd ws wa w; Continúa 45ES Mando a distancia ORDEN ALFABÉTICO DESCRIPCIÓN DE LOS BOTONES A–E F–Z ALBUM –* qd (12, 14) ALBUM +* qa (12, 14) CD qk (11, 14) CLEAR qg (14) CLOCK/TIMER SELECT 2 (26, 27) CLOCK/TIMER SET 3 (10, 25, 26) DISC SKIP q; (12, 14) DISPLAY wa (17, 27, 28) ENTER 9 (10, 14, 15, 25, 26) EQ qf (22) FM MODE 4 (17) FUNCTION 6 (11, 14, 15, 16) PLAY MODE w; (12, 14, 18) REPEAT 4 (13) SLEEP ws (25) TAPE qj TUNER BAND 5 (15, 16) TUNER MEMORY ql (15) TUNING MODE w; (15, 16) VOLUME +/– qs (21, 25) * MHC-GX750/GX450/RG555/ RG551S/RG444S/RG441/ RG333/RG222/RG221/RX550 solamente 1 2 3 4 5 6 7 Información adicional ws wa w; ql qk qj qh ?/1 (alimentación) 1 (8, 26) m/M (rebobinado/avance rápido) 7 (12, 19) –/+ (sintonización) qh (15) ./> (retroceso/avance) qh (10, 12, 19) N (reproducción) 8 (12, 18) X (pausa) 8 (12, 19) x (parada) 8 (12, 19) 8 qg 9 qf q; qd qa qs 47ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Sony MHC-GX250 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación

En otros idiomas