Philips HR1858/91 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para batidoras / procesadores de alimentos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Español
1 Introducción
Enhorabuena por su compra y bienvenido a Philips. Para aprovechar al máximo la asistencia
que ofrece Philips, registre el producto en www.Philips.com/welcome.
El aparato solo funciona si se han montado bien todas las piezas y se ha jado correctamente
la tapa por medio de los cierres de sujeción.
Para recetas, vaya a www.philips.com/kitchen.
2 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si
necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
No sumerja nunca la unidad motora en agua u otros
líquidos, ni la enjuague bajo el grifo.
No limpie la unidad motora en el lavavajillas.
Advertencia
Antes de conectar el aparato, compruebe si
el voltaje indicado en la base del mismo se
corresponde con el voltaje de red local.
No utilice el aparato si el enchufe, el cable de
alimentación u otros componentes están dañados.
Si el cable de alimentación está dañado, debe
ser sustituido por Philips o por un centro de
servicio autorizado por Philips, con el n de evitar
situaciones de peligro.
Este aparato no debe ser utilizado por los niños.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de
los niños.
Este aparato puede ser usado por personas con
su capacidad física, psíquica o sensorial reducida
y por quienes no tengan los conocimientos y la
experiencia necesarios, si han sido supervisados
o instruidos acerca del uso del aparato de forma
segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva
su uso.
Asegúrese de que los niños no jueguen con este
aparato.
No deje nunca el aparato en funcionamiento sin
vigilancia.
No utilice el aparato si el tamiz giratorio o la
cubierta protectora están dañados o tienen grietas
visibles y póngase en contacto con el centro de
servicio de Philips más cercano.
No introduzca nunca los dedos ni ningún otro
objeto en el oricio de entrada mientras el aparato
esté funcionando. Para ello, utilice únicamente el
empujador.
No toque las pequeñas cuchillas de la base del
tamiz. Están muy aladas.
Para asegurarse de que el aparato se mantiene
estable, mantenga la supercie en la que va a
colocarlo y la parte inferior del aparato limpias.
No toque el tamiz a través de la salida de la pulpa
del colector de pulpa.
Apague el aparato y desenchúfelo de la fuente de
alimentación antes de cambiar los accesorios o
tocar alguna de las piezas que está en movimiento
durante su funcionamiento. Desenchufe siempre el
aparato de la fuente de alimentación si los va a dejar
desatendido y antes de montarlo, desmontarlo o
limpiarlo.
Precaución
Este aparato es sólo para uso doméstico.
No utilice nunca accesorios ni piezas de otros
fabricantes o que Philips no recomiende
especícamente. Si lo hace, quedará anulada su
garantía.
Antes de encender el aparato, asegúrese de que
todas las piezas están bien montadas.
Utilice el aparato solo con los cierres de sujeción
cerrados.
Abra los cierres de sujeción solamente cuando haya
apagado el aparato y el tamiz haya dejado de girar.
No quite el depósito de pulpa cuando el aparato
esté en funcionamiento.
No utilice la licuadora durante más de 40 segundos
seguidos cuando procese cantidades grandes, y
deje que se enfríe a temperatura ambiente para el
próximo uso. Ninguna de las recetas que aparecen
en este manual de usuario requiere cantidades
grandes.
Desenchufe siempre el aparato después de usarlo.
Nivel de ruido = 75 dB [A]
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a
campos electromagnéticos.
Reciclaje
El producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta
calidad que pueden reciclarse y reutilizarse.
Cuando vea el símbolo de cubo de basura tachado en un producto, signica que
cumple la Directiva europea 2002/96/EC:
Nunca se deshaga del producto con el resto de la basura doméstica. Infórmese de
la legislación local sobre la recogida selectiva de productos eléctricos y electrónicos.
El desecho correcto de un producto usado ayuda a evitar consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana.
3 Vista general (Fig. 1)
a
Empujador
h
Unidad motora
b
Oricio de entrada
i
Cierres de sujeción
c
Tapa
j
Eje motor
d
Tamiz
k
Boquilla
e
Colector de zumo
l
Jarra para zumo
f
Depósito de pulpa
m
Separador de espuma
g
Rueda de control
n
Tapa de la jarra para zumo
4 Preparación para su uso
Limpie bien las piezas que vayan a entrar en contacto con los alimentos antes de usar el
aparato (consulte el capítulo “Limpieza”).
Nota
Compruebe siempre el tamiz antes de usarla. Si detecta cualquier grieta o daño no utilice el aparato
y póngase en contacto con el centro de servicio más cercano de Philips o lleve el aparato a su
distribuidor.
Compruebe que los dos cierres estén bien encajados en su sitio a cada lado de la tapa.
Asegúrese de que el tamiz está bien acoplado en el eje motor ("clic").
Coloque la tapa en la jarra para zumo para evitar salpicaduras o si desea guardar el zumo en la
nevera.
5 Uso de la licuadora (Fig. 2)
Antes de comenzar, asegúrese de que realiza el montaje según la g. 2.
Puede utilizar la licuadora para preparar zumo de frutas y verduras.
Consejo
La velocidad 1 es especialmente adecuada para frutas y verduras blandas, tales como sandía, uvas,
tomates o pepinos.
La velocidad 2 es adecuada para otros tipos de fruta y verduras, tales como manzanas, zanahorias o
remolachas.
Beba el zumo nada más hacerlo. Si queda expuesto al aire libre durante un tiempo, el zumo perderá
su sabor y su valor nutritivo.
Para mantener el zumo en estado óptimo durante más tiempo, coloque la tapa en la jarra para zumo
después de licuar.
Para conseguir la máxima cantidad de zumo, presione el empujador despacio.
Nota
El aparato solo funciona si se han montado todas las piezas correctamente y si la tapa se ha cerrado
bien con los cierres de sujeción.
No utilice la licuadora durante más de 40 segundos seguidos cuando procese cantidades grandes,
y deje que se enfríe a temperatura ambiente para el próximo uso. Ninguna de las recetas que
aparecen en este manual de usuario requiere cantidades grandes.
No ejerza demasiada presión con el empujador, ya que esto podría afectar a la calidad del resultado
nal. Podría provocar que el tamiz se detuviera.
No introduzca los dedos ni ningún objeto por el oricio de entrada.
Una vez que haya procesado todos los ingredientes y haya dejado de salir zumo, apague el aparato y
espere hasta que el tamiz deje de girar.
Si el depósito de pulpa se llena durante el uso, apague el aparato, quite con cuidado el depósito de
pulpa y vacíelo. Vuelva a colocar el depósito de pulpa vacío antes de seguir haciendo zumo.
Si el separador de espuma está en la jarra para zumo, se eliminará la espuma del zumo.
6 Consejos de licuado
Consejo
Utilice frutas y verduras frescas, ya que contienen más zumo. La licuadora es especialmente adecuada
para procesar piñas, remolachas, ramas de apio, manzanas, pepinos, zanahorias, espinacas, melones,
tomates y uvas.
Ya no tiene que quitar las pieles o cáscaras nas. Solo es necesario quitar las cáscaras gruesas, como
las de las naranjas, las piñas y las remolachas crudas.
Si desea licuar frutas con hueso, quite el hueso antes de licuar la fruta.
El zumo de manzana se oxida muy rápidamente. Para retrasar este proceso, añada unas gotas de
zumo de limón.
Las frutas que tienen fécula, como el plátano, la papaya, el aguacate, los higos o el mango, no son
adecuadas para procesarlas en la licuadora. Utilice un robot de cocina o una batidora de varilla para
procesar este tipo de fruta.
Las hojas y los tallos, por ejemplo de lechuga, también se pueden procesar en la licuadora.
La licuadora no es adecuada para procesar frutas muy duras, brosas o con fécula, como la caña de
azúcar.
7 Receta saludable
Sopa de rábano picante
Ingredientes:
80 g de mantequilla
1 litro de caldo de verduras
50 ml de zumo de rábano picante (aprox. 1 raíz)
250 ml de nata montada
125 ml de vino blanco
Zumo de limón
Sal
3-4 cucharadas de harina
1 Pele el rábano picante con un cuchillo.
2 Procese el rábano picante en la licuadora.
Nota
Este aparato puede procesar 3 kg de rábano picante en aprox. 2 minutos (sin incluir el tiempo
necesario para retirar la pulpa). Después de haber procesado 1 kg de rábano picante, apague y
desenchufe el aparato para retirar la pulpa del depósito de pulpa, de la tapa y del tamiz. Cuando
acabe de procesar el rábano picante, apague el aparato y deje que se enfríe a temperatura ambiente.
3 Derrita la mantequilla en una cacerola.
4 Saltee brevemente la harina.
5 Añada el caldo.
6 Añada el zumo de rábano picante.
7 Añada la nata montada y el vino blanco.
8 Añada el zumo de limón y sal al gusto.
8 Limpieza (Fig. 3)
Advertencia
No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar
el aparato.
No sumerja nunca la unidad motora en agua u otros líquidos, ni la enjuague bajo el grifo.
La limpieza es más fácil si se realiza inmediatamente después de usar el aparato.
1 Apague el aparato, desenchúfelo de la red y espere hasta que el tamiz haya dejado de
girar.
2 Quite todas las piezas desmontables de la unidad motora.
3 Lave estas piezas en agua templada con algo de detergente líquido con ayuda de un
cepillo. Enjuáguelas bajo el grifo.
4 Limpie la unidad motora con un paño húmedo.
Nota
Utilice un cepillo suave para limpiar el tamiz.
También puede lavar todas las piezas en el lavavajillas, a excepción de la unidad motora.
9 Garantía y servicio
Si necesita ayuda, información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en
www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips
en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay Servicio de
Atención al Cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local.
Suomi
1 Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteen käyttäjäksi! Käytä hyväksesi Philipsin tuki
ja rekisteröi tuote osoitteessa www.Philips.com/welcome.
Laite toimii vain, kun kaikki osat on asetettu paikalleen oikein ja kansi on lukittu kiinnikkeiden
avulla.
Reseptejä on osoitteessa www.philips.com/kitchen
2 Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
Vaara
Älä upota runkoa veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla.
Älä pese runkoa astianpesukoneessa.
Varoitus
Tarkasta, että laitteen pohjassa oleva jännitemerkintä
vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität
laitteen pistorasiaan.
Älä käytä laitetta, jos sen pistoke, virtajohto tai jokin
muu osa on viallinen.
Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman
turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin
valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen
johto poissa lasten ulottuvilta.
Laitetta voivat käyttää myös henkilöt, joiden fyysinen
tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä
on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla
on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he
ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.
Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Älä jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa.
Jos havaitset pyörivässä siivilässä tai suojakannessa
säröjä tai muita vaurioita, älä käytä laitetta.
Ota yhteys lähimpään Philipsin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen.
Älä työnnä sormiasi tai esineitä syöttösuppiloon,
kun laite on käynnissä. Käytä tähän tarkoitukseen
syöttöpaininta.
Älä koske siivilän alaosassa oleviin pieniin
leikkuuteriin. Ne ovat hyvin teräviä.
Pidä laitteen pohja ja alusta puhtaana, jotta laite
pysyy tukevasti pystyssä.
Älä työnnä sormiasi siivilään jätteenkeräimen
jäteaukon kautta.
Katkaise laitteesta virta ja irrota virtajohto
pistorasiasta ennen kuin vaihdat lisäosia tai aiot
koskea osiin, jotka liikkuvat käytössä. Irrota laitteen
virtajohto pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä
sekä ennen laitteen kokoamista, purkamista ja
puhdistamista.
Varoitus
Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien
käyttöön.
Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai
suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita
osia, takuu ei ole voimassa.
Varmista, että kaikki osat ovat kunnolla paikallaan,
ennen kuin käynnistät laitteen.
Käytä laitetta vain silloin, kun molemmat kiinnikkeet
ovat suljettuina.
Avaa kiinnikkeet vasta, kun laitteen virta on katkaistu
ja siivilä on pysähtynyt.
Älä poista jäteastiaa, kun laite on käynnissä.
Käytä mehulinkoa enintään 40 sekuntia kerrallaan,
kun mehustat suuria määriä, ja anna laitteen
jäähtyä huoneenlämpöön ennen seuraavaa käyttöä.
Tällaista tilannetta ei aiheudu noudattaessasi tämän
käyttöoppaan ohjeita.
Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.
Käyttöääni = 75 dB [A]
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja
säännöksiä.
Kierrätys
Tuotteen suunnittelussa ja valmistuksessa on käytetty laadukkaita materiaaleja ja osia,
jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen.
Jos tuotteeseen on merkitty roskasäiliö, jonka yli on vedetty rasti, se tarkoittaa, että
tuotetta koskee EU-direktiivi 2002/96/EY:
Älä hävitä tuotetta muun kotitalousjätteen mukana. Ota selvää paikallisista
sähkölaitteiden ja elektronisten laitteiden erillistä keräystä koskevista säädöksistä.
Hävittämällä vanhan tuotteen oikein voit ehkäistä mahdollisia ympäristö- ja
terveyshaittoja.
3 Yleiskuvaus (kuva 1)
a
Syöttöpainin
h
Runko
b
Syöttöaukko
i
Kiinnikkeet
c
Kansi
j
Akseli
d
Siivilä
k
Kaatonokka
e
Mehusäiliö
l
Mehukannu
f
Jätesäiliö
m
Vaahtosiivilä
g
Valitsin
n
Mehukannun kansi
4 Käyttöönoton valmistelu
Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen käyttöä (katso
kohta Puhdistaminen).
Huomautus
Tarkista siivilä aina ennen käyttöä. Jos siinä on säröjä tai se on muuten vaurioitunut, älä käytä laitetta.
Ota yhteys lähimpään Philipsin palvelukeskukseen tai vie laite Philipsin jälleenmyyjälle.
Varmista, että kumpikin kannen kiinnike on lukittu paikalleen.
Varmista, että siivilä on kunnolla akselin päällä (kuulet napsahduksen).
Aseta mehukannun kansi paikalleen estämään roiskumista, tai jos haluat säilyttää mehua jääkaapissa.
5 Mehulingon käyttäminen (kuva 2)
Kokoa laite ennen käyttöä kuvan 2 mukaisesti.
Voit käyttää mehulinkoa hedelmä- ja vihannesmehujen valmistamiseen.
Vihje
Nopeus 1 sopii erityisesti pehmeille hedelmille, marjoille ja vihanneksille, kuten vesimelonille,
rypäleille, tomaateille ja kurkuille.
Nopeus 2 sopii muille hedelmille ja vihanneksille, kuten omenoille, porkkanoille ja punajuurille.
Juo mehu välittömästi valmistuksen jälkeen. Jos mehu seisoo pidempään, se menettää makuaan ja
ravintoarvoaan.
Mehu säilyy tuoreena pidempään, kun asetat kannen mehun päälle mehustamisen jälkeen.
Saat puristettua raaka-aineista eniten mehua painamalla syöttöpaininta alas hitaasti.
Huomautus
Tämä laite käynnistyy vain, jos kaikki osat on asennettu oikein ja kansi on lukittu kiinnikkeillä.
Käytä mehulinkoa enintään 40 sekuntia kerrallaan, kun mehustat suuria määriä, ja anna laitteen jäähtyä
huoneenlämpöön ennen seuraavaa käyttöä. Tällaista tilannetta ei aiheudu noudattaessasi tämän
käyttöoppaan ohjeita.
Älä paina syöttöpaininta liian voimakkaasti, koska se voi heikentää mehun laatua. Se voi myös tukkia
siivilän.
Älä työnnä sormia tai apuvälineitä syöttösuppiloon.
Kun olet käsitellyt kaikki ainekset eikä mehua enää valu laitteesta, katkaise laitteesta virta ja odota, että
siivilä pysähtyy.
Jos jäteastia täyttyy käytön aikana, katkaise laitteesta virta, poista astia varovasti ja tyhjennä se. Aseta
tyhjä jäteastia paikalleen, ennen kuin jatkat mehun valmistusta.
Jos vaahdonerotin on mehukannussa, vaahto poistetaan mehusta.
6 Mehustusvihjeitä
Vihje
Käytä tuoreita hedelmiä ja vihanneksia, koska ne sisältävät enemmän mehua. Mehun valmistukseen
sopivat erityisen hyvin ananas, punajuuri, varsiselleri, omena, kurkku, porkkana, pinaatti, meloni,
tomaatti ja rypäleet.
Ohuita kuoria ei tarvitse poistaa. Vain paksummat kuoret, kuten appelsiinin, ananaksen ja
kypsentämättömien punajuurten kuoret, on poistettava.
Jos haluat tehdä mehua kivellisistä hedelmistä, poista kivet ennen mehustamista.
Omenamehu tummuu nopeasti. Voit hidastaa tummumista lisäämällä mehuun muutaman tipan
sitruunamehua.
Mehulingolla ei voi käsitellä paljon tärkkelystä sisältäviä hedelmiä, kuten banaania, papaijaa, avokadoa,
viikunaa ja mangoa. Käytä näiden hedelmien käsittelyyn monitoimikonetta, tehosekoitinta tai
sauvasekoitinta.
Voit käyttää mehulingossa myös lehtiä ja lehtivarsia, kuten lehtisalaattia.
Mehulinko ei sovellu erittäin kovien, kuituisten tai tärkkelyspitoisten hedelmien tai vihannesten, kuten
sokeriruo'on, käsittelyyn.
7 Terveellinen resepti
Piparjuurikeitto
Ainekset:
80 g voita
1 litra kasvislientä
50 ml piparjuurimehua (noin 1 juuri)
2,5 dl vispikermaa
125 ml valkoviiniä
Sitruunamehua
Suola
3-4 rkl jauhoja
1 Kuori piparjuuri veitsellä.
2 Purista piparjuuren mehu.
Huomautus
Laite pystyy käsittelemään 3 kg piparjuurta noin 2 minuutissa (mukaan ei ole laskettu soseen
poistamista). Piparjuuren mehustaminen vaatii soseen poistamisen 1 kg:n juureserän jälkeen. Katkaise
virta ja irrota virtajohto ennen kuin poistat soseen keräysastiasta, kannesta ja siivilästä. Kun lopetat
ainesten käsittelemisen, katkaise laitteesta virta ja anna sen jäähtyä huoneenlämpöiseksi.
3 Sulata voi kattilassa.
4 Ruskista jauhot kevyesti.
5 Lisää kasvisliemi.
6 Lisää piparjuurimehu.
7 Lisää vispikerma ja valkoviini.
8 Lisää sitruunamehu ja mausta suolalla.
8 Puhdistaminen (kuva 3)
Vakava varoitus
Älä käytä naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä laitteen puhdistamiseen (kuten
bensiiniä tai asetonia).
Älä upota runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla.
Puhdistaminen sujuu helpommin heti käytön jälkeen.
1 Katkaise laitteesta virta, irrota pistoke pistorasiasta ja odota, että siivilä pysähtyy.
2 Irrota irrotettavat osat rungosta.
3 Puhdista nämä osat puhdistusharjan avulla. Käytä lämmintä vettä ja astianpesuainetta.
Huuhtele osat vesihanan alla.
4 Pyyhi runko puhtaaksi kostealla liinalla.
Huomautus
Puhdista siivilä pehmeällä harjalla.
Runkoa lukuun ottamatta kaikki osat voi pestä astianpesukoneessa.
9 Takuu & huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon
osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta
(puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole
kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
Français
1 Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips ! Pour proter pleinement de
l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante : www.philips.
com/welcome.
L’appareil fonctionne uniquement lorsque tous les éléments sont correctement assemblés et
que le couvercle est correctement verrouillé à l’aide des brides.
Vous trouverez des recettes sur notre site web www.philips.com/kitchen.
2 Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage
ultérieur.
Danger
Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau, ni dans
d’autres liquides et ne le rincez pas.
Ne passez pas le bloc moteur au lave-vaisselle.
Avertissement
Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension
indiquée sur le socle correspond à la tension secteur
locale.
N’utilisez pas l’appareil si la che, le cordon
d’alimentation ou d’autres éléments sont
endommagés.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par Philips, par un Centre Service
Agréé Philips ou par un technicien qualié an
d’éviter tout accident.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Tenez l’appareil et le cordon hors de portée des
enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou des personnes
manquant d’expérience et de connaissances, à
condition que ces personnes soient sous surveillance
ou qu’elles aient reçu des instructions quant à
l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’elles aient
pris connaissance des dangers encourus.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer
avec l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans
surveillance.
N’utilisez pas l’appareil si le ltre rotatif ou le
couvercle de protection est endommagé ou ssuré,
et contactez le Centre Service Agréé Philips le plus
proche.
Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre
objet dans la cheminée de remplissage lorsque
l’appareil est en cours de fonctionnement. Utilisez
exclusivement le poussoir à cet effet.
Ne touchez pas les petites lames à la base du ltre.
Elles sont très coupantes.
Pour garantir une position stable de l’appareil, assurez-
vous que la surface sur laquelle l’appareil repose et le
fond de l’appareil restent toujours propres.
N’essayez jamais d’accéder au tamis via l’unité
d’écoulement de la pulpe du récepteur de pulpe.
Éteignez l’appareil et débranchez-le de l’alimentation
avant de changer les accessoires ou d’approcher
les éléments qui bougent pendant l’utilisation.
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation
s’il n’est pas utilisé et avant de l’assembler, de le
désassembler ou de le nettoyer.
Attention
Cet appareil est destiné à un usage domestique
uniquement.
N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces d’un
autre fabricant ou n’ayant pas été spéciquement
recommandés par Philips. L’utilisation de ce type
d’accessoires ou de pièces entraîne l’annulation de la
garantie.
Avant de mettre l’appareil en marche, assurez-vous
que tous les composants ont été correctement
montés.
Utilisez l’appareil uniquement lorsque les
deux brides sont verrouillées.
Déverrouillez les brides uniquement après avoir
éteint l’appareil et jusqu’à l’arrêt complet du ltre.
Ne retirez pas le récepteur de pulpe lorsque
l’appareil est en cours de fonctionnement.
Ne faites pas fonctionner la centrifugeuse pendant
plus de 40 secondes sans interruption lorsque vous
pressez une grande quantité de fruits/légumes et
laissez-la refroidir à température ambiante avant de
continuer. Aucune des recettes présentées dans
ce mode d’emploi n’inclut de grandes quantités de
fruits/légumes.
Débranchez toujours l’appareil après utilisation.
Niveau sonore = 75 dB [A]
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables
relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques.
Recyclage
Cet appareil a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de
haute qualité pouvant être recyclés et réutilisés.
La présence du symbole représentant une poubelle barrée indique que le produit
est conforme à la directive européenne 2002/96/CE :
Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères ordinaires. Renseignez-vous
sur les dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée des
appareils électriques et électroniques. La mise au rebut citoyenne de votre ancien
produit permet de protéger l’environnement et la santé.
3 Présentation (fig. 1)
a
Poussoir
h
Bloc moteur
b
Cheminée de remplissage
i
Brides
c
Couvercle
j
Axe d'entraînement
d
Filtre
k
Bec verseur
e
Récepteur de jus
l
Pichet
f
Récepteur de pulpe
m
Séparateur de mousse
g
Bouton de commande
n
Couvercle du pichet
2/43140 035 37211

Transcripción de documentos

5 Uso de la licuadora (Fig. 2) Español Antes de comenzar, asegúrese de que realiza el montaje según la fig. 2. Puede utilizar la licuadora para preparar zumo de frutas y verduras. 1 Introducción Enhorabuena por su compra y bienvenido a Philips. Para aprovechar al máximo la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en www.Philips.com/welcome. El aparato solo funciona si se han montado bien todas las piezas y se ha fijado correctamente la tapa por medio de los cierres de sujeción. Para recetas, vaya a www.philips.com/kitchen. 2 Importante Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. Peligro •• No sumerja nunca la unidad motora en agua u otros líquidos, ni la enjuague bajo el grifo. •• No limpie la unidad motora en el lavavajillas. Advertencia •• Antes de conectar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en la base del mismo se corresponde con el voltaje de red local. •• No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación u otros componentes están dañados. •• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro. •• Este aparato no debe ser utilizado por los niños. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños. •• Este aparato puede ser usado por personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso. •• Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato. •• No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia. •• No utilice el aparato si el tamiz giratorio o la cubierta protectora están dañados o tienen grietas visibles y póngase en contacto con el centro de servicio de Philips más cercano. •• No introduzca nunca los dedos ni ningún otro objeto en el orificio de entrada mientras el aparato esté funcionando. Para ello, utilice únicamente el empujador. •• No toque las pequeñas cuchillas de la base del tamiz. Están muy afiladas. •• Para asegurarse de que el aparato se mantiene estable, mantenga la superficie en la que va a colocarlo y la parte inferior del aparato limpias. •• No toque el tamiz a través de la salida de la pulpa del colector de pulpa. •• Apague el aparato y desenchúfelo de la fuente de alimentación antes de cambiar los accesorios o tocar alguna de las piezas que está en movimiento durante su funcionamiento. Desenchufe siempre el aparato de la fuente de alimentación si los va a dejar desatendido y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo. Precaución •• Este aparato es sólo para uso doméstico. •• No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips no recomiende específicamente. Si lo hace, quedará anulada su garantía. •• Antes de encender el aparato, asegúrese de que todas las piezas están bien montadas. •• Utilice el aparato solo con los cierres de sujeción cerrados. •• Abra los cierres de sujeción solamente cuando haya apagado el aparato y el tamiz haya dejado de girar. •• No quite el depósito de pulpa cuando el aparato esté en funcionamiento. •• No utilice la licuadora durante más de 40 segundos seguidos cuando procese cantidades grandes, y deje que se enfríe a temperatura ambiente para el próximo uso. Ninguna de las recetas que aparecen en este manual de usuario requiere cantidades grandes. •• Desenchufe siempre el aparato después de usarlo. •• Nivel de ruido = 75 dB [A] Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. Reciclaje El producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden reciclarse y reutilizarse. Cuando vea el símbolo de cubo de basura tachado en un producto, significa que cumple la Directiva europea 2002/96/EC: Nunca se deshaga del producto con el resto de la basura doméstica. Infórmese de la legislación local sobre la recogida selectiva de productos eléctricos y electrónicos. El desecho correcto de un producto usado ayuda a evitar consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana. 3 Vista general (Fig. 1) a Empujador h Unidad motora b Orificio de entrada i Cierres de sujeción c Tapa j Eje motor d Tamiz k Boquilla e Colector de zumo l Jarra para zumo f Depósito de pulpa m Separador de espuma g Rueda de control n Tapa de la jarra para zumo 4 Preparación para su uso Limpie bien las piezas que vayan a entrar en contacto con los alimentos antes de usar el aparato (consulte el capítulo “Limpieza”). Nota •• Compruebe siempre el tamiz antes de usarla. Si detecta cualquier grieta o daño no utilice el aparato y póngase en contacto con el centro de servicio más cercano de Philips o lleve el aparato a su distribuidor. •• Compruebe que los dos cierres estén bien encajados en su sitio a cada lado de la tapa. •• Asegúrese de que el tamiz está bien acoplado en el eje motor ("clic"). •• Coloque la tapa en la jarra para zumo para evitar salpicaduras o si desea guardar el zumo en la nevera. 3140 035 37211 2/4 •• Consejo •• La velocidad 1 es especialmente adecuada para frutas y verduras blandas, tales como sandía, uvas, tomates o pepinos. •• La velocidad 2 es adecuada para otros tipos de fruta y verduras, tales como manzanas, zanahorias o remolachas. •• Beba el zumo nada más hacerlo. Si queda expuesto al aire libre durante un tiempo, el zumo perderá su sabor y su valor nutritivo. •• Para mantener el zumo en estado óptimo durante más tiempo, coloque la tapa en la jarra para zumo después de licuar. •• Para conseguir la máxima cantidad de zumo, presione el empujador despacio. Nota •• El aparato solo funciona si se han montado todas las piezas correctamente y si la tapa se ha cerrado bien con los cierres de sujeción. •• No utilice la licuadora durante más de 40 segundos seguidos cuando procese cantidades grandes, y deje que se enfríe a temperatura ambiente para el próximo uso. Ninguna de las recetas que aparecen en este manual de usuario requiere cantidades grandes. •• No ejerza demasiada presión con el empujador, ya que esto podría afectar a la calidad del resultado final. Podría provocar que el tamiz se detuviera. •• No introduzca los dedos ni ningún objeto por el orificio de entrada. •• Una vez que haya procesado todos los ingredientes y haya dejado de salir zumo, apague el aparato y espere hasta que el tamiz deje de girar. •• Si el depósito de pulpa se llena durante el uso, apague el aparato, quite con cuidado el depósito de pulpa y vacíelo. Vuelva a colocar el depósito de pulpa vacío antes de seguir haciendo zumo. •• Si el separador de espuma está en la jarra para zumo, se eliminará la espuma del zumo. 6 Consejos de licuado Consejo •• Utilice frutas y verduras frescas, ya que contienen más zumo. La licuadora es especialmente adecuada para procesar piñas, remolachas, ramas de apio, manzanas, pepinos, zanahorias, espinacas, melones, tomates y uvas. •• Ya no tiene que quitar las pieles o cáscaras finas. Solo es necesario quitar las cáscaras gruesas, como las de las naranjas, las piñas y las remolachas crudas. •• Si desea licuar frutas con hueso, quite el hueso antes de licuar la fruta. •• El zumo de manzana se oxida muy rápidamente. Para retrasar este proceso, añada unas gotas de zumo de limón. •• Las frutas que tienen fécula, como el plátano, la papaya, el aguacate, los higos o el mango, no son adecuadas para procesarlas en la licuadora. Utilice un robot de cocina o una batidora de varilla para procesar este tipo de fruta. •• Las hojas y los tallos, por ejemplo de lechuga, también se pueden procesar en la licuadora. •• La licuadora no es adecuada para procesar frutas muy duras, fibrosas o con fécula, como la caña de azúcar. 7 Receta saludable Sopa de rábano picante Ingredientes: • 80 g de mantequilla • 1 litro de caldo de verduras • 50 ml de zumo de rábano picante (aprox. 1 raíz) • 250 ml de nata montada • 125 ml de vino blanco • Zumo de limón • Sal • 3-4 cucharadas de harina 1 2 Pele el rábano picante con un cuchillo. Procese el rábano picante en la licuadora. Nota •• Este aparato puede procesar 3 kg de rábano picante en aprox. 2 minutos (sin incluir el tiempo necesario para retirar la pulpa). Después de haber procesado 1 kg de rábano picante, apague y desenchufe el aparato para retirar la pulpa del depósito de pulpa, de la tapa y del tamiz. Cuando acabe de procesar el rábano picante, apague el aparato y deje que se enfríe a temperatura ambiente. 3 4 5 6 7 8 Derrita la mantequilla en una cacerola. Saltee brevemente la harina. Añada el caldo. Añada el zumo de rábano picante. Añada la nata montada y el vino blanco. Añada el zumo de limón y sal al gusto. 8 Limpieza (Fig. 3) Advertencia Katkaise laitteesta virta ja irrota virtajohto pistorasiasta ennen kuin vaihdat lisäosia tai aiot koskea osiin, jotka liikkuvat käytössä. Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä sekä ennen laitteen kokoamista, purkamista ja puhdistamista. Varoitus •• Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön. •• Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita osia, takuu ei ole voimassa. •• Varmista, että kaikki osat ovat kunnolla paikallaan, ennen kuin käynnistät laitteen. •• Käytä laitetta vain silloin, kun molemmat kiinnikkeet ovat suljettuina. •• Avaa kiinnikkeet vasta, kun laitteen virta on katkaistu ja siivilä on pysähtynyt. •• Älä poista jäteastiaa, kun laite on käynnissä. •• Käytä mehulinkoa enintään 40 sekuntia kerrallaan, kun mehustat suuria määriä, ja anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöön ennen seuraavaa käyttöä. Tällaista tilannetta ei aiheudu noudattaessasi tämän käyttöoppaan ohjeita. •• Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen. •• Käyttöääni = 75 dB [A] Sähkömagneettiset kentät (EMF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä. Kierrätys Tuotteen suunnittelussa ja valmistuksessa on käytetty laadukkaita materiaaleja ja osia, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Jos tuotteeseen on merkitty roskasäiliö, jonka yli on vedetty rasti, se tarkoittaa, että tuotetta koskee EU-direktiivi 2002/96/EY: Älä hävitä tuotetta muun kotitalousjätteen mukana. Ota selvää paikallisista sähkölaitteiden ja elektronisten laitteiden erillistä keräystä koskevista säädöksistä. Hävittämällä vanhan tuotteen oikein voit ehkäistä mahdollisia ympäristö- ja terveyshaittoja. 3 Yleiskuvaus (kuva 1) a Syöttöpainin h Runko b Syöttöaukko i Kiinnikkeet c Kansi j Akseli d Siivilä k Kaatonokka e Mehusäiliö l Mehukannu f Jätesäiliö m Vaahtosiivilä g Valitsin n Mehukannun kansi 4 Käyttöönoton valmistelu Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen käyttöä (katso kohta Puhdistaminen). Huomautus •• Tarkista siivilä aina ennen käyttöä. Jos siinä on säröjä tai se on muuten vaurioitunut, älä käytä laitetta. Ota yhteys lähimpään Philipsin palvelukeskukseen tai vie laite Philipsin jälleenmyyjälle. •• Varmista, että kumpikin kannen kiinnike on lukittu paikalleen. •• Varmista, että siivilä on kunnolla akselin päällä (kuulet napsahduksen). •• Aseta mehukannun kansi paikalleen estämään roiskumista, tai jos haluat säilyttää mehua jääkaapissa. •• No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar el aparato. •• No sumerja nunca la unidad motora en agua u otros líquidos, ni la enjuague bajo el grifo. La limpieza es más fácil si se realiza inmediatamente después de usar el aparato. 1 2 3 4 Apague el aparato, desenchúfelo de la red y espere hasta que el tamiz haya dejado de girar. Quite todas las piezas desmontables de la unidad motora. Lave estas piezas en agua templada con algo de detergente líquido con ayuda de un cepillo. Enjuáguelas bajo el grifo. Limpie la unidad motora con un paño húmedo. Nota •• Utilice un cepillo suave para limpiar el tamiz. •• También puede lavar todas las piezas en el lavavajillas, a excepción de la unidad motora. 9 Garantía y servicio Si necesita ayuda, información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay Servicio de Atención al Cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local. Suomi 1 Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteen käyttäjäksi! Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa www.Philips.com/welcome. Laite toimii vain, kun kaikki osat on asetettu paikalleen oikein ja kansi on lukittu kiinnikkeiden avulla. Reseptejä on osoitteessa www.philips.com/kitchen 2 Tärkeää Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. Vaara •• Älä upota runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla. •• Älä pese runkoa astianpesukoneessa. Varoitus •• Tarkasta, että laitteen pohjassa oleva jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan. •• Älä käytä laitetta, jos sen pistoke, virtajohto tai jokin muu osa on viallinen. •• Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla. •• Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen johto poissa lasten ulottuvilta. •• Laitetta voivat käyttää myös henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. •• Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. •• Älä jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa. •• Jos havaitset pyörivässä siivilässä tai suojakannessa säröjä tai muita vaurioita, älä käytä laitetta. Ota yhteys lähimpään Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. •• Älä työnnä sormiasi tai esineitä syöttösuppiloon, kun laite on käynnissä. Käytä tähän tarkoitukseen syöttöpaininta. •• Älä koske siivilän alaosassa oleviin pieniin leikkuuteriin. Ne ovat hyvin teräviä. •• Pidä laitteen pohja ja alusta puhtaana, jotta laite pysyy tukevasti pystyssä. •• Älä työnnä sormiasi siivilään jätteenkeräimen jäteaukon kautta. 5 Mehulingon käyttäminen (kuva 2) Kokoa laite ennen käyttöä kuvan 2 mukaisesti. Voit käyttää mehulinkoa hedelmä- ja vihannesmehujen valmistamiseen. Vihje •• Nopeus 1 sopii erityisesti pehmeille hedelmille, marjoille ja vihanneksille, kuten vesimelonille, rypäleille, tomaateille ja kurkuille. •• Nopeus 2 sopii muille hedelmille ja vihanneksille, kuten omenoille, porkkanoille ja punajuurille. •• Juo mehu välittömästi valmistuksen jälkeen. Jos mehu seisoo pidempään, se menettää makuaan ja ravintoarvoaan. •• Mehu säilyy tuoreena pidempään, kun asetat kannen mehun päälle mehustamisen jälkeen. •• Saat puristettua raaka-aineista eniten mehua painamalla syöttöpaininta alas hitaasti. Huomautus •• Tämä laite käynnistyy vain, jos kaikki osat on asennettu oikein ja kansi on lukittu kiinnikkeillä. •• Käytä mehulinkoa enintään 40 sekuntia kerrallaan, kun mehustat suuria määriä, ja anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöön ennen seuraavaa käyttöä. Tällaista tilannetta ei aiheudu noudattaessasi tämän käyttöoppaan ohjeita. •• Älä paina syöttöpaininta liian voimakkaasti, koska se voi heikentää mehun laatua. Se voi myös tukkia siivilän. •• Älä työnnä sormia tai apuvälineitä syöttösuppiloon. •• Kun olet käsitellyt kaikki ainekset eikä mehua enää valu laitteesta, katkaise laitteesta virta ja odota, että siivilä pysähtyy. •• Jos jäteastia täyttyy käytön aikana, katkaise laitteesta virta, poista astia varovasti ja tyhjennä se. Aseta tyhjä jäteastia paikalleen, ennen kuin jatkat mehun valmistusta. •• Jos vaahdonerotin on mehukannussa, vaahto poistetaan mehusta. 6 Mehustusvihjeitä Vihje •• Käytä tuoreita hedelmiä ja vihanneksia, koska ne sisältävät enemmän mehua. Mehun valmistukseen sopivat erityisen hyvin ananas, punajuuri, varsiselleri, omena, kurkku, porkkana, pinaatti, meloni, tomaatti ja rypäleet. •• Ohuita kuoria ei tarvitse poistaa. Vain paksummat kuoret, kuten appelsiinin, ananaksen ja kypsentämättömien punajuurten kuoret, on poistettava. •• Jos haluat tehdä mehua kivellisistä hedelmistä, poista kivet ennen mehustamista. •• Omenamehu tummuu nopeasti. Voit hidastaa tummumista lisäämällä mehuun muutaman tipan sitruunamehua. •• Mehulingolla ei voi käsitellä paljon tärkkelystä sisältäviä hedelmiä, kuten banaania, papaijaa, avokadoa, viikunaa ja mangoa. Käytä näiden hedelmien käsittelyyn monitoimikonetta, tehosekoitinta tai sauvasekoitinta. •• Voit käyttää mehulingossa myös lehtiä ja lehtivarsia, kuten lehtisalaattia. •• Mehulinko ei sovellu erittäin kovien, kuituisten tai tärkkelyspitoisten hedelmien tai vihannesten, kuten sokeriruo'on, käsittelyyn. 7 Terveellinen resepti Piparjuurikeitto Ainekset: • 80 g voita • 1 litra kasvislientä • 50 ml piparjuurimehua (noin 1 juuri) • 2,5 dl vispikermaa • 125 ml valkoviiniä • Sitruunamehua • Suola • 3-4 rkl jauhoja 1 2 Kuori piparjuuri veitsellä. Purista piparjuuren mehu. Huomautus •• Laite pystyy käsittelemään 3 kg piparjuurta noin 2 minuutissa (mukaan ei ole laskettu soseen poistamista). Piparjuuren mehustaminen vaatii soseen poistamisen 1 kg:n juureserän jälkeen. Katkaise virta ja irrota virtajohto ennen kuin poistat soseen keräysastiasta, kannesta ja siivilästä. Kun lopetat ainesten käsittelemisen, katkaise laitteesta virta ja anna sen jäähtyä huoneenlämpöiseksi. 3 4 5 6 7 8 Sulata voi kattilassa. Ruskista jauhot kevyesti. Lisää kasvisliemi. Lisää piparjuurimehu. Lisää vispikerma ja valkoviini. Lisää sitruunamehu ja mausta suolalla. 8 Puhdistaminen (kuva 3) Vakava varoitus •• Älä käytä naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä laitteen puhdistamiseen (kuten bensiiniä tai asetonia). •• Älä upota runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla. Huomautus •• Puhdista siivilä pehmeällä harjalla. •• Runkoa lukuun ottamatta kaikki osat voi pestä astianpesukoneessa. 9 Takuu & huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään. Français 1 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante : www.philips. com/welcome. L’appareil fonctionne uniquement lorsque tous les éléments sont correctement assemblés et que le couvercle est correctement verrouillé à l’aide des brides. Vous trouverez des recettes sur notre site web www.philips.com/kitchen. 2 Important Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. Danger •• Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau, ni dans d’autres liquides et ne le rincez pas. •• Ne passez pas le bloc moteur au lave-vaisselle. Avertissement •• Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension indiquée sur le socle correspond à la tension secteur locale. •• N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou d’autres éléments sont endommagés. •• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident. •• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l’appareil et le cordon hors de portée des enfants. •• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’elles aient pris connaissance des dangers encourus. •• Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil. •• Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance. •• N’utilisez pas l’appareil si le filtre rotatif ou le couvercle de protection est endommagé ou fissuré, et contactez le Centre Service Agréé Philips le plus proche. •• Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans la cheminée de remplissage lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement. Utilisez exclusivement le poussoir à cet effet. •• Ne touchez pas les petites lames à la base du filtre. Elles sont très coupantes. •• Pour garantir une position stable de l’appareil, assurezvous que la surface sur laquelle l’appareil repose et le fond de l’appareil restent toujours propres. •• N’essayez jamais d’accéder au tamis via l’unité d’écoulement de la pulpe du récepteur de pulpe. •• Éteignez l’appareil et débranchez-le de l’alimentation avant de changer les accessoires ou d’approcher les éléments qui bougent pendant l’utilisation. Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il n’est pas utilisé et avant de l’assembler, de le désassembler ou de le nettoyer. Attention •• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. •• N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces d’un autre fabricant ou n’ayant pas été spécifiquement recommandés par Philips. L’utilisation de ce type d’accessoires ou de pièces entraîne l’annulation de la garantie. •• Avant de mettre l’appareil en marche, assurez-vous que tous les composants ont été correctement montés. •• Utilisez l’appareil uniquement lorsque les deux brides sont verrouillées. •• Déverrouillez les brides uniquement après avoir éteint l’appareil et jusqu’à l’arrêt complet du filtre. •• Ne retirez pas le récepteur de pulpe lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement. •• Ne faites pas fonctionner la centrifugeuse pendant plus de 40 secondes sans interruption lorsque vous pressez une grande quantité de fruits/légumes et laissez-la refroidir à température ambiante avant de continuer. Aucune des recettes présentées dans ce mode d’emploi n’inclut de grandes quantités de fruits/légumes. •• Débranchez toujours l’appareil après utilisation. •• Niveau sonore = 75 dB [A] Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques. Recyclage Cet appareil a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité pouvant être recyclés et réutilisés. La présence du symbole représentant une poubelle barrée indique que le produit est conforme à la directive européenne 2002/96/CE : Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères ordinaires. Renseignez-vous sur les dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques. La mise au rebut citoyenne de votre ancien produit permet de protéger l’environnement et la santé. 3 Présentation (fig. 1) a Poussoir h Bloc moteur Puhdistaminen sujuu helpommin heti käytön jälkeen. b Cheminée de remplissage i Brides 1 2 3 c Couvercle j Axe d'entraînement d Filtre k Bec verseur e Récepteur de jus l Pichet f Récepteur de pulpe m Séparateur de mousse g Bouton de commande n Couvercle du pichet 4 Katkaise laitteesta virta, irrota pistoke pistorasiasta ja odota, että siivilä pysähtyy. Irrota irrotettavat osat rungosta. Puhdista nämä osat puhdistusharjan avulla. Käytä lämmintä vettä ja astianpesuainetta. Huuhtele osat vesihanan alla. Pyyhi runko puhtaaksi kostealla liinalla.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Philips HR1858/91 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para batidoras / procesadores de alimentos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para