Philips HR1822/70 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para batidoras / procesadores de alimentos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Español
1 Introducción
Enhorabuena por su compra y bienvenido a Philips. Para aprovechar al máximo la asistencia
que ofrece Philips, registre el producto en www.Philips.com/welcome.
El aparato solo funciona si se han montado bien todas las piezas y se ha jado correctamente
la tapa por medio de los cierres de sujeción.
Para recetas, vaya a www.philips.com/kitchen.
2 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si
necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
No sumerja nunca la unidad motora en agua u otros
líquidos, ni la enjuague bajo el grifo.
No limpie la unidad motora en el lavavajillas.
Advertencia
Antes de conectar el aparato, compruebe si
el voltaje indicado en la base del mismo se
corresponde con el voltaje de red local.
No utilice el aparato si el enchufe, el cable de
alimentación u otros componentes están dañados.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido
por Philips o por un centro de servicio autorizado por
Philips, con el n de evitar situaciones de peligro.
Este aparato no debe ser utilizado por los niños. Mantenga
el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
Este aparato puede ser usado por personas con su
capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por
quienes no tengan los conocimientos y la experiencia
necesarios, si han sido supervisados o instruidos
acerca del uso del aparato de forma segura y siempre
que sepan los riesgos que conlleva su uso.
Asegúrese de que los niños no jueguen con este
aparato.
No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
No utilice el aparato si el tamiz giratorio o la
cubierta protectora están dañados o tienen grietas
visibles y póngase en contacto con el centro de
servicio de Philips más cercano.
No introduzca nunca los dedos ni ningún otro objeto
en el oricio de entrada mientras el aparato esté
funcionando. Para ello, utilice únicamente el empujador.
No toque las pequeñas cuchillas de la base del tamiz.
Están muy aladas.
Para asegurarse de que el aparato se mantiene
estable, mantenga la supercie en la que va a
colocarlo y la parte inferior del aparato limpias.
No toque el tamiz a través de la salida de la pulpa
del colector de pulpa.
Apague el aparato y desenchúfelo de la fuente de
alimentación antes de cambiar los accesorios o tocar
alguna de las piezas que está en movimiento durante
su funcionamiento. Desenchufe siempre el aparato de
la fuente de alimentación si los va a dejar desatendido
y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
Precaución
Este aparato es sólo para uso doméstico.
No utilice nunca accesorios ni piezas de otros
fabricantes o que Philips no recomiende
especícamente. Si lo hace, quedará anulada su garantía.
Antes de encender el aparato, asegúrese de que
todas las piezas están bien montadas.
Utilice el aparato solo con los cierres de sujeción
cerrados.
Abra los cierres de sujeción solamente cuando haya
apagado el aparato y el tamiz haya dejado de girar.
No quite el depósito de pulpa cuando el aparato
esté en funcionamiento.
No deje que el aparato funcione durante más de
2 minutos sin interrupción. Si aún no ha terminado
de hacer zumo, apague el aparato y deje que se
enfríe durante 2 minutos antes de continuar.
Desenchufe siempre el aparato después de usarlo.
Nivel de ruido = 74 dB [A]
Camposelectromagnéticos(CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a
campos electromagnéticos.
Reciclaje
El producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que
pueden reciclarse y reutilizarse.
Cuando vea el símbolo de cubo de basura tachado en un producto, signica que cumple la
Directiva europea 2002/96/EC:
Nunca se deshaga del producto con el resto de la basura doméstica. Infórmese de la
legislación local sobre la recogida selectiva de productos eléctricos y electrónicos. El desecho
correcto de un producto usado ayuda a evitar consecuencias potencialmente negativas para
el medio ambiente y la salud humana.
3 Vistageneral(Fig.1)
a
Empujador
h
Jarra para zumo (solo modelo HR1823)
b
Oricio de entrada
i
Depósito de pulpa
c
Tapa
j
Eje motor
d
Tamiz
k
Cierre de sujeción
e
Colector de pulpa
l
Unidad motora
f
Boquilla
m
Interruptor de encendido/apagado
g
Tapa de la jarra para zumo con
separador de espuma integrado
(solo modelo HR1823)
n
Recogecable
4 Preparación para su uso
Limpie bien las piezas que vayan a entrar en contacto con los alimentos antes de usar el
aparato (consulte el capítulo "Limpieza").
Nota
Compruebe siempre el tamiz antes de usarla. Si detecta cualquier grieta o daño no utilice el aparato y
póngase en contacto con el centro de servicio más cercano de Philips o lleve el aparato a su distribuidor.
Asegúrese de que el gancho de la tapa encaja en el agujero del colector de pulpa.
Compruebe que los dos cierres estén bien encajados en su sitio a cada lado de la tapa.
Coloque la tapa en la jarra para zumo para evitar salpicaduras o si desea guardar el zumo en la nevera.
5 Usodelalicuadora(Fig.2)
Antes de comenzar, asegúrese de que realiza el montaje según la g. 2.
Puede utilizar la licuadora para preparar zumo de frutas y verduras.
Consejo
Beba el zumo nada más hacerlo. Si queda expuesto al aire libre durante un tiempo, el zumo perderá
su sabor y su valor nutritivo.
Para mantener el zumo en estado óptimo durante más tiempo, coloque la tapa en la jarra para zumo
después de licuar.
Para conseguir la máxima cantidad de zumo, presione el empujador despacio.
Nota
El aparato solo funciona si se han montado todas las piezas correctamente y si la tapa se ha cerrado
bien con los cierres de sujeción.
No deje que el aparato funcione durante más de 2 minutos sin interrupción. Si aún no ha terminado
de hacer zumo, apague el aparato y deje que se enfríe durante 2 minutos antes de continuar.
No ejerza demasiada presión con el empujador, ya que esto podría afectar a la calidad del resultado
nal. Podría provocar que el tamiz se detuviera.
No introduzca los dedos ni ningún objeto por el oricio de entrada.
Una vez que haya procesado todos los ingredientes y haya dejado de salir zumo, apague el aparato y
espere hasta que el tamiz deje de girar.
Si el depósito de pulpa se llena durante el uso, apague el aparato, quite con cuidado el depósito de
pulpa y vacíelo. Vuelva a colocar el depósito de pulpa vacío antes de seguir haciendo zumo.
En el modelo HR1823, si el separador de espuma está en la jarra para zumo, se eliminará la espuma
del zumo.
6 Consejos de licuado
Consejo
Utilice frutas y verduras frescas, ya que contienen más zumo. La licuadora es especialmente adecuada
para procesar piñas, remolachas, ramas de apio, manzanas, pepinos, zanahorias, espinacas, melones,
tomates y uvas.
Ya no tiene que quitar las pieles o cáscaras nas. Solo es necesario quitar las cáscaras gruesas, como
las de las naranjas, las piñas y las remolachas crudas.
Si desea licuar frutas con hueso, quite el hueso antes de licuar la fruta.
El zumo de manzana se oxida muy rápidamente. Para retrasar este proceso, añada unas gotas de
zumo de limón.
Las frutas que tienen fécula, como el plátano, la papaya, el aguacate, los higos o el mango, no son
adecuadas para procesarlas en la licuadora. Utilice un robot de cocina o una batidora de varilla para
procesar este tipo de fruta.
Las hojas y los tallos, por ejemplo de lechuga, también se pueden procesar en la licuadora.
La licuadora no es adecuada para procesar frutas muy duras, brosas o con fécula, como la caña de azúcar.
7 Limpieza(Fig.3)
Advertencia
No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar el aparato.
No sumerja nunca la unidad motora en agua u otros líquidos, ni la enjuague bajo el grifo.
La limpieza es más fácil si se realiza inmediatamente después de usar el aparato.
1 Apague el aparato, desenchúfelo de la red y espere hasta que el tamiz haya dejado de girar.
2 Quite todas las piezas desmontables de la unidad motora.
3 Lave estas piezas en agua caliente con algo de detergente líquido con ayuda de un
cepillo. Enjuáguelas bajo el grifo.
4 Limpie la unidad motora con un paño húmedo.
Nota
Utilice un cepillo suave para limpiar el tamiz.
También puede lavar todas las piezas en el lavavajillas, a excepción de la unidad motora.
8 Almacenamiento(Fig.4)
Guarde el cable de alimentación en el recogecable enrollándolo alrededor del soporte de la
base del aparato.
Precaución
No sujete el aparato por los cierres de sujeción o la boquilla cuando lo transporte.
9 Garantía y servicio
Si necesita ayuda, información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en
www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips
en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay Servicio de
Atención al Cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local.
Suomi
1 Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteen käyttäjäksi! Käytä hyväksesi Philipsin tuki
ja rekisteröi tuote osoitteessa www.Philips.com/welcome.
Laite toimii vain, kun kaikki osat on asetettu paikalleen oikein ja kansi on lukittu kiinnikkeiden avulla.
Reseptejä on osoitteessa www.philips.com/kitchen
2 Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
Vaara
Älä upota runkoa veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla.
Älä pese runkoa astianpesukoneessa.
Varoitus
Tarkasta, että laitteen pohjassa oleva jännitemerkintä
vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität
laitteen pistorasiaan.
Älä käytä laitetta, jos sen pistoke, virtajohto tai jokin
muu osa on viallinen.
Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman
turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin
valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen johto
poissa lasten ulottuvilta.
Laitetta voivat käyttää myös henkilöt, joiden fyysinen
tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä
on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla
on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he
ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.
Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Älä jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa.
Jos havaitset pyörivässä siivilässä tai suojakannessa
säröjä tai muita vaurioita, älä käytä laitetta. Ota yhteys
lähimpään Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Älä työnnä sormiasi tai esineitä syöttösuppiloon,
kun laite on käynnissä. Käytä tähän tarkoitukseen
syöttöpaininta.
Älä koske siivilän alaosassa oleviin pieniin
leikkuuteriin. Ne ovat hyvin teräviä.
Pidä laitteen pohja ja alusta puhtaana, jotta laite
pysyy tukevasti pystyssä.
Älä työnnä sormiasi siivilään jätteenkeräimen
jäteaukon kautta.
Katkaise laitteesta virta ja irrota virtajohto pistorasiasta
ennen kuin vaihdat lisäosia tai aiot koskea osiin,
jotka liikkuvat käytössä. Irrota laitteen virtajohto
pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä sekä ennen laitteen
kokoamista, purkamista ja puhdistamista.
Varoitus
Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön.
Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai
suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita
osia, takuu ei ole voimassa.
Varmista, että kaikki osat ovat kunnolla paikallaan,
ennen kuin käynnistät laitteen.
Käytä laitetta vain silloin, kun molemmat kiinnikkeet
ovat suljettuina.
Avaa kiinnikkeet vasta, kun laitteen virta on katkaistu
ja siivilä on pysähtynyt.
Älä poista jäteastiaa, kun laite on käynnissä.
Älä pidä laitetta käynnissä yli 2 minuuttia kerrallaan.
Jos et ole vielä lopettanut mehun valmistusta,
sammuta laite ja anna sen jäähtyä 2 minuuttia, ennen
kuin käynnistät sen uudelleen.
Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.
Käyttöääni = 74 dB [A]
Sähkömagneettisetkentät(EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja
säännöksiä.
Kierrätys
Tuotteen suunnittelussa ja valmistuksessa on käytetty laadukkaita materiaaleja ja osia, jotka
voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen.
Jos tuotteeseen on merkitty roskasäiliö, jonka yli on vedetty rasti, se tarkoittaa, että tuotetta
koskee EU-direktiivi 2002/96/EY:
Älä hävitä tuotetta muun kotitalousjätteen mukana. Ota selvää paikallisista sähkölaitteiden ja
elektronisten laitteiden erillistä keräystä koskevista säädöksistä. Hävittämällä vanhan tuotteen
oikein voit ehkäistä mahdollisia ympäristö- ja terveyshaittoja.
3 Yleiskuvaus(kuva1)
a
Syöttöpainin
h
Mehukannu (vain HR1823)
b
Syöttöaukko
i
Jätesäiliö
c
Kansi
j
Akseli
d
Siivilä
k
Kiinnike
e
Jätteenkeräin
l
Runko
f
Kaatonokka
m
Käynnistyskytkin
g
Mehukannun kansi ja vaahdonkeräin
(vain HR1823)
n
Säilytyspaikka johdolle
4 Käyttöönotonvalmistelu
Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen käyttöä
(katso kohta Puhdistaminen).
Huomautus
Tarkista siivilä aina ennen käyttöä. Jos siinä on säröjä tai se on muuten vaurioitunut, älä käytä laitetta.
Ota yhteys lähimpään Philipsin palvelukeskukseen tai vie laite Philipsin jälleenmyyjälle.
Varmista, että kannen haka menee jätteenkeräimessä olevaan aukkoon.
Varmista, että kumpikin kannen kiinnike on lukittu paikalleen.
Aseta mehukannun kansi paikalleen estämään roiskumista, tai jos haluat säilyttää mehua jääkaapissa.
5 Mehulingonkäyttäminen(kuva2)
Kokoa laite ennen käyttöä kuvan 2 mukaisesti.
Voit käyttää mehulinkoa hedelmä- ja vihannesmehujen valmistamiseen.
Vihje
Juo mehu välittömästi valmistuksen jälkeen. Jos mehu seisoo pidempään, se menettää makuaan ja
ravintoarvoaan.
Mehu säilyy tuoreena pidempään, kun asetat kannen mehun päälle mehustamisen jälkeen.
Saat puristettua raaka-aineista eniten mehua painamalla syöttöpaininta alas hitaasti.
Huomautus
Tämä laite käynnistyy vain, jos kaikki osat on asennettu oikein ja kansi on lukittu kiinnikkeillä.
Älä pidä laitetta käynnissä yli 2 minuuttia kerrallaan. Jos et ole vielä lopettanut mehun valmistusta,
sammuta laite ja anna sen jäähtyä 2 minuuttia, ennen kuin käynnistät sen uudelleen.
Älä paina syöttöpaininta liian voimakkaasti, koska se voi heikentää mehun laatua. Se voi myös tukkia siivilän.
Älä työnnä sormia tai apuvälineitä syöttösuppiloon.
Kun olet käsitellyt kaikki ainekset eikä mehua enää valu laitteesta, katkaise laitteesta virta ja odota, että
siivilä pysähtyy.
Jos jäteastia täyttyy käytön aikana, katkaise laitteesta virta, poista astia varovasti ja tyhjennä se. Aseta
tyhjä jäteastia paikalleen, ennen kuin jatkat mehun valmistusta.
HR1823: Jos vaahdon erotin on mehukannussa, vaahto poistetaan mehusta.
6 Mehustusvihjeitä
Vihje
Käytä tuoreita hedelmiä ja vihanneksia, koska ne sisältävät enemmän mehua. Mehun valmistukseen
sopivat erityisen hyvin ananas, punajuuri, varsiselleri, omena, kurkku, porkkana, pinaatti, meloni,
tomaatti ja rypäleet.
Ohuita kuoria ei tarvitse poistaa. Vain paksummat kuoret, kuten appelsiinin, ananaksen ja
kypsentämättömien punajuurten kuoret, on poistettava.
Jos haluat tehdä mehua kivellisistä hedelmistä, poista kivet ennen mehustamista.
Omenamehu tummuu nopeasti. Voit hidastaa tummumista lisäämällä mehuun muutaman tipan
sitruunamehua.
Mehulingolla ei voi käsitellä paljon tärkkelystä sisältäviä hedelmiä, kuten banaania, papaijaa, avokadoa,
viikunaa ja mangoa. Käytä näiden hedelmien käsittelyyn monitoimikonetta, tehosekoitinta tai
sauvasekoitinta.
Voit käyttää mehulingossa myös lehtiä ja lehtivarsia, kuten lehtisalaattia.
Mehulinko ei sovellu erittäin kovien, kuituisten tai tärkkelyspitoisten hedelmien tai vihannesten, kuten
sokeriruo'on, käsittelyyn.
7 Puhdistaminen(kuva3)
Vakava varoitus
Älä käytä naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä laitteen puhdistamiseen (kuten
bensiiniä tai asetonia).
Älä upota runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla.
Puhdistaminen sujuu helpommin heti käytön jälkeen.
1 Katkaise laitteesta virta, irrota pistoke pistorasiasta ja odota, että siivilä pysähtyy.
2 Irrota irrotettavat osat rungosta.
3 Puhdista nämä osat puhdistusharjan avulla. Käytä kuumaa vettä ja astianpesuainetta.
Huuhtele osat vesihanan alla.
4 Pyyhi runko puhtaaksi kostealla liinalla.
Huomautus
Puhdista siivilä pehmeällä harjalla.
Runkoa lukuun ottamatta kaikki osat voi pestä astianpesukoneessa.
8 Varastointi(kuva4)
Säilytä virtajohto kiertämällä se laitteen pohjassa olevaan säilytystilaan.
Varoitus
Älä kanna laitetta kiinnikkeistä tai kaatonokasta.
9 Takuu & huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon
osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta
(puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole
kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
Français
1 Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips ! Pour proter pleinement de
l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre appareil à l'adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
L'appareil fonctionne uniquement lorsque tous les éléments sont correctement assemblés et
que le couvercle est correctement verrouillé à l'aide des brides.
Vous trouverez des recettes sur notre site web www.philips.com/kitchen.
2 Important
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour un
usage ultérieur.
Danger
Ne plongez jamais le bloc moteur dans l'eau, ni dans
d'autres liquides et ne le rincez pas.
Ne passez pas le bloc moteur au lave-vaisselle.
Avertissement
Avant de brancher l'appareil, vériez que la tension
indiquée sur le socle correspond à la tension secteur
locale.
N'utilisez pas l'appareil si la che, le cordon
d'alimentation ou d'autres éléments sont
endommagés.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par Philips, par un Centre Service
Agréé Philips ou par un technicien qualié an
d'éviter tout accident.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Tenez l'appareil et le cordon hors de portée des
enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou des personnes
manquant d'expérience et de connaissances, à
condition que ces personnes soient sous surveillance
ou qu'elles aient reçu des instructions quant à
l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'elles aient
pris connaissance des dangers encourus.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer
avec l'appareil.
Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sans
surveillance.
N'utilisez pas l'appareil si le ltre rotatif ou le
couvercle de protection est endommagé ou ssuré,
et contactez le Centre Service Agréé Philips le plus
proche.
Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre
objet dans la cheminée de remplissage lorsque
l'appareil est en cours de fonctionnement. Utilisez
exclusivement le poussoir à cet effet.
Ne touchez pas les petites lames à la base du ltre.
Elles sont très coupantes.
Pour garantir une position stable de l'appareil, assurez-
vous que la surface sur laquelle l'appareil repose et le
fond de l'appareil restent toujours propres.
N'essayez jamais d'accéder au tamis via l'unité
d'écoulement de la pulpe du récepteur de pulpe.
Éteignez l'appareil et débranchez-le de l'alimentation
avant de changer les accessoires ou d'approcher
les éléments qui bougent pendant l'utilisation.
Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation
s'il n'est pas utilisé et avant de l'assembler, de le
désassembler ou de le nettoyer.
Attention
Cet appareil est destiné à un usage domestique
uniquement.
N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces d'un
autre fabricant ou n'ayant pas été spéciquement
recommandés par Philips. L'utilisation de ce type
d'accessoires ou de pièces entraîne l'annulation de
la garantie.
Avant de mettre l'appareil en marche, assurez-vous
que tous les composants ont été correctement
montés.
Utilisez l'appareil uniquement lorsque les
deux brides sont verrouillées.
Déverrouillez les brides uniquement après avoir
éteint l'appareil et jusqu'à l'arrêt complet du ltre.
Ne retirez pas le récepteur de pulpe lorsque
l'appareil est en cours de fonctionnement.
Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus
de 2 minutes sans interruption. Si vous n'avez pas
ni d'extraire le jus, éteignez l'appareil et laissez-le
refroidir pendant 2 minutes avant de poursuivre.
Débranchez toujours l'appareil après utilisation.
Niveau sonore = 74 dB [A]
Champsélectromagnétiques(CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables
relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques.
Recyclage
Cet appareil a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité
pouvant être recyclés et réutilisés.
La présence du symbole représentant une poubelle barrée indique que le produit est
conforme à la directive européenne 2002/96/CE :
Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères ordinaires. Renseignez-vous sur les
dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée des appareils
électriques et électroniques. La mise au rebut citoyenne de votre ancien produit permet de
protéger l'environnement et la santé.
3 Présentation(fig.1)
a
Poussoir
h
Pichet (HR1823 uniquement)
b
Cheminée de remplissage
i
Récepteur de pulpe
c
Couvercle
j
Axe d'entraînement
d
Filtre
k
Bride
e
Récepteur de pulpe
l
Bloc moteur
f
Bec verseur
m
Bouton marche/arrêt
g
Couvercle du pichet avec séparateur de
mousse intégré (HR1823 uniquement)
n
Range-cordon
4 Avant utilisation
Avant d'utiliser l'appareil, nettoyez soigneusement les parties qui entrent en contact avec des
aliments (voir le chapitre « Nettoyage »).
Remarque
Vériez toujours le ltre avant de l'utiliser. Si vous remarquez des ssures ou dommages, n'utilisez
pas l'appareil et contactez le Centre Service Agréé Philips le plus proche ou déposez l'appareil chez
votre revendeur.
Vériez que le crochet du couvercle soit xé dans l'orice du récepteur de pulpe.
Assurez-vous que les brides sont bien xées de chaque côté du couvercle.
Posez le couvercle sur le pichet pour éviter les éclaboussures ou lorsque vous souhaiter conserver le
jus au réfrigérateur.
5 Utilisationdelacentrifugeuse(fig.2)
Avant de commencer, assurez-vous que vous avez effectué le montage conformément à la g. 2.
Vous pouvez utiliser la centrifugeuse pour préparer des jus de fruits ou de légumes.
Conseil
Buvez le jus immédiatement après l'avoir extrait. S'il reste exposé à l'air un certain temps, le jus perd
sa saveur et sa valeur nutritionnelle.
Pour que vos jus restent frais plus longtemps, placez le couvercle sur le pichet après les avoir pressés.
Pour extraire un maximum de jus, appuyez lentement sur le poussoir.
Remarque
Cet appareil fonctionne seulement si tous les composants ont été correctement montés et si le
couvercle a été verrouillé à l'aide des brides.
Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 2 minutes sans interruption. Si vous n'avez pas
ni d'extraire le jus, éteignez l'appareil et laissez-le refroidir pendant 2 minutes avant de poursuivre.
N'exercez pas une pression trop forte sur le poussoir car vous risqueriez d'altérer la qualité du
résultat, voire de bloquer le ltre.
Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans la cheminée.
Une fois que vous avez pressé tous les fruits/légumes et que le jus ne s'écoule plus, éteignez
l'appareil et patientez jusqu'à l'arrêt complet du ltre.
Si le récepteur de pulpe se remplit entièrement en cours d'utilisation, éteignez l'appareil, retirez le
récepteur de pulpe avec précaution et videz-le. Replacez le récepteur de pulpe avant de reprendre la
préparation du jus de fruit.
HR1823 : si le séparateur de pulpe se trouve dans le pichet, la pulpe est séparée du jus.
6 Conseils pour l'extraction de jus
Conseil
Utilisez des fruits et des légumes frais, car ils contiennent plus de jus. La centrifugeuse est
particulièrement adaptée à l'extraction de jus d'ananas, de betteraves, de céleris, de pommes, de
concombres, de carottes, d'épinards, de melons, de tomates et de raisins.
Il n'est pas nécessaire de retirer les peaux nes. N'ôtez que les peaux épaisses, p. ex. celle des
oranges, ananas et betteraves crues.
Pour les fruits à noyau, il est recommandé d'enlever le noyau avant de les presser.
Le jus de pommes brunit très rapidement. Pour ralentir ce processus, ajoutez quelques gouttes de
jus de citron.
Les fruits contenant de l'amidon tels que les bananes, papayes, avocats, gues et mangues ne
conviennent pas pour un traitement en centrifugeuse. Utilisez un robot ménager, un blender ou un
mixeur plongeant pour ces fruits.
Les feuilles de salade peuvent être traitées dans la centrifugeuse.
N'utilisez pas la centrifugeuse pour la préparation de fruits ou légumes trop durs, breux ou
amylacés tels que la canne à sucre.
7 Nettoyage(fig.3)
Avertissement
N'utilisez jamais d'éponges à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que
l'essence ou l'acétone pour nettoyer l'appareil.
Ne plongez jamais le bloc moteur dans l'eau, ni dans d'autres liquides et ne le rincez pas.
Il est plus facile de nettoyer l'appareil immédiatement après son utilisation.
1 Éteignez l'appareil, retirez la che de la prise murale et patientez jusqu'à l'arrêt complet
du ltre.
2 Retirez les parties amovibles du bloc moteur.
3 Nettoyez ces éléments à l'eau chaude avec une brosse et un peu de liquide vaisselle,
puis rincez-les sous le robinet.
4 Nettoyez le bloc moteur avec un chiffon humide.
Remarque
Utilisez une brosse douce pour nettoyer le ltre.
Vous pouvez également nettoyer tous les éléments au lave-vaisselle à l'exception du bloc moteur.
8 Rangement(fig.4)
Rangez le cordon d'alimentation dans son rangement en l'enroulant autour des crochets de
la base de l'appareil.
Attention
Ne tenez pas l'appareil par les brides ou le bec verseur lorsque vous le transportez.
9 Garantie et service
Si vous rencontrez un problème ou si vous souhaitez obtenir des informations ou faire
réparer votre appareil, rendez-vous sur le site Web de Philips à l'adresse www.philips.com
ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro
de téléphone correspondant dans le dépliant de garantie internationale). S'il n'existe pas de
Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips.
2/33140 035 37131

Transcripción de documentos

6 Consejos de licuado Español 1 Introducción 4 Käyttöönoton valmistelu Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen käyttöä (katso kohta Puhdistaminen). Consejo Enhorabuena por su compra y bienvenido a Philips. Para aprovechar al máximo la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en www.Philips.com/welcome. El aparato solo funciona si se han montado bien todas las piezas y se ha fijado correctamente la tapa por medio de los cierres de sujeción. Para recetas, vaya a www.philips.com/kitchen. 2 Importante Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. Peligro • No sumerja nunca la unidad motora en agua u otros líquidos, ni la enjuague bajo el grifo. • No limpie la unidad motora en el lavavajillas. Advertencia • Antes de conectar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en la base del mismo se corresponde con el voltaje de red local. • No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación u otros componentes están dañados. • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro. • Este aparato no debe ser utilizado por los niños. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños. • Este aparato puede ser usado por personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso. • Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato. • No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia. • No utilice el aparato si el tamiz giratorio o la cubierta protectora están dañados o tienen grietas visibles y póngase en contacto con el centro de servicio de Philips más cercano. • No introduzca nunca los dedos ni ningún otro objeto en el orificio de entrada mientras el aparato esté funcionando. Para ello, utilice únicamente el empujador. • No toque las pequeñas cuchillas de la base del tamiz. Están muy afiladas. • Para asegurarse de que el aparato se mantiene estable, mantenga la superficie en la que va a colocarlo y la parte inferior del aparato limpias. • No toque el tamiz a través de la salida de la pulpa del colector de pulpa. • Apague el aparato y desenchúfelo de la fuente de alimentación antes de cambiar los accesorios o tocar alguna de las piezas que está en movimiento durante su funcionamiento. Desenchufe siempre el aparato de la fuente de alimentación si los va a dejar desatendido y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo. Precaución • Este aparato es sólo para uso doméstico. • No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips no recomiende específicamente. Si lo hace, quedará anulada su garantía. • Antes de encender el aparato, asegúrese de que todas las piezas están bien montadas. • Utilice el aparato solo con los cierres de sujeción cerrados. • Abra los cierres de sujeción solamente cuando haya apagado el aparato y el tamiz haya dejado de girar. • No quite el depósito de pulpa cuando el aparato esté en funcionamiento. • No deje que el aparato funcione durante más de 2 minutos sin interrupción. Si aún no ha terminado de hacer zumo, apague el aparato y deje que se enfríe durante 2 minutos antes de continuar. • Desenchufe siempre el aparato después de usarlo. • Nivel de ruido = 74 dB [A] Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. Reciclaje El producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden reciclarse y reutilizarse. Cuando vea el símbolo de cubo de basura tachado en un producto, significa que cumple la Directiva europea 2002/96/EC: Nunca se deshaga del producto con el resto de la basura doméstica. Infórmese de la legislación local sobre la recogida selectiva de productos eléctricos y electrónicos. El desecho correcto de un producto usado ayuda a evitar consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana. 3 Vista general (Fig. 1) a Empujador h Jarra para zumo (solo modelo HR1823) b Orificio de entrada i Depósito de pulpa c Tapa j Eje motor d Tamiz k Cierre de sujeción e Colector de pulpa l Unidad motora f Boquilla m Interruptor de encendido/apagado g Tapa de la jarra para zumo con separador de espuma integrado (solo modelo HR1823) n Recogecable 4 Preparación para su uso Limpie bien las piezas que vayan a entrar en contacto con los alimentos antes de usar el aparato (consulte el capítulo "Limpieza"). •• Utilice frutas y verduras frescas, ya que contienen más zumo. La licuadora es especialmente adecuada •• •• •• •• •• •• para procesar piñas, remolachas, ramas de apio, manzanas, pepinos, zanahorias, espinacas, melones, tomates y uvas. Ya no tiene que quitar las pieles o cáscaras finas. Solo es necesario quitar las cáscaras gruesas, como las de las naranjas, las piñas y las remolachas crudas. Si desea licuar frutas con hueso, quite el hueso antes de licuar la fruta. El zumo de manzana se oxida muy rápidamente. Para retrasar este proceso, añada unas gotas de zumo de limón. Las frutas que tienen fécula, como el plátano, la papaya, el aguacate, los higos o el mango, no son adecuadas para procesarlas en la licuadora. Utilice un robot de cocina o una batidora de varilla para procesar este tipo de fruta. Las hojas y los tallos, por ejemplo de lechuga, también se pueden procesar en la licuadora. La licuadora no es adecuada para procesar frutas muy duras, fibrosas o con fécula, como la caña de azúcar. 7 Limpieza (Fig. 3) •• Compruebe siempre el tamiz antes de usarla. Si detecta cualquier grieta o daño no utilice el aparato y póngase en contacto con el centro de servicio más cercano de Philips o lleve el aparato a su distribuidor. •• Asegúrese de que el gancho de la tapa encaja en el agujero del colector de pulpa. •• Compruebe que los dos cierres estén bien encajados en su sitio a cada lado de la tapa. •• Coloque la tapa en la jarra para zumo para evitar salpicaduras o si desea guardar el zumo en la nevera. 5 Uso de la licuadora (Fig. 2) Antes de comenzar, asegúrese de que realiza el montaje según la fig. 2. Puede utilizar la licuadora para preparar zumo de frutas y verduras. La limpieza es más fácil si se realiza inmediatamente después de usar el aparato. 1 Apague el aparato, desenchúfelo de la red y espere hasta que el tamiz haya dejado de girar. 2 Quite todas las piezas desmontables de la unidad motora. 3 Lave estas piezas en agua caliente con algo de detergente líquido con ayuda de un cepillo. Enjuáguelas bajo el grifo. 4 Limpie la unidad motora con un paño húmedo. Nota 8 Almacenamiento (Fig. 4) Guarde el cable de alimentación en el recogecable enrollándolo alrededor del soporte de la base del aparato. Precaución •• •• •• •• •• 3140 035 37131 2/3 Huomautus •• Tämä laite käynnistyy vain, jos kaikki osat on asennettu oikein ja kansi on lukittu kiinnikkeillä. •• Älä pidä laitetta käynnissä yli 2 minuuttia kerrallaan. Jos et ole vielä lopettanut mehun valmistusta, sammuta laite ja anna sen jäähtyä 2 minuuttia, ennen kuin käynnistät sen uudelleen. •• Älä paina syöttöpaininta liian voimakkaasti, koska se voi heikentää mehun laatua. Se voi myös tukkia siivilän. •• Älä työnnä sormia tai apuvälineitä syöttösuppiloon. •• Kun olet käsitellyt kaikki ainekset eikä mehua enää valu laitteesta, katkaise laitteesta virta ja odota, että •• Jos jäteastia täyttyy käytön aikana, katkaise laitteesta virta, poista astia varovasti ja tyhjennä se. Aseta tyhjä jäteastia paikalleen, ennen kuin jatkat mehun valmistusta. •• HR1823: Jos vaahdon erotin on mehukannussa, vaahto poistetaan mehusta. 6 Mehustusvihjeitä Vihje •• 9 Garantía y servicio Si necesita ayuda, información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay Servicio de Atención al Cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local. •• •• •• •• •• Suomi 1 Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteen käyttäjäksi! Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa www.Philips.com/welcome. Laite toimii vain, kun kaikki osat on asetettu paikalleen oikein ja kansi on lukittu kiinnikkeiden avulla. Reseptejä on osoitteessa www.philips.com/kitchen 2 Tärkeää sopivat erityisen hyvin ananas, punajuuri, varsiselleri, omena, kurkku, porkkana, pinaatti, meloni, tomaatti ja rypäleet. Ohuita kuoria ei tarvitse poistaa. Vain paksummat kuoret, kuten appelsiinin, ananaksen ja kypsentämättömien punajuurten kuoret, on poistettava. Jos haluat tehdä mehua kivellisistä hedelmistä, poista kivet ennen mehustamista. Omenamehu tummuu nopeasti. Voit hidastaa tummumista lisäämällä mehuun muutaman tipan sitruunamehua. Mehulingolla ei voi käsitellä paljon tärkkelystä sisältäviä hedelmiä, kuten banaania, papaijaa, avokadoa, viikunaa ja mangoa. Käytä näiden hedelmien käsittelyyn monitoimikonetta, tehosekoitinta tai sauvasekoitinta. Voit käyttää mehulingossa myös lehtiä ja lehtivarsia, kuten lehtisalaattia. Mehulinko ei sovellu erittäin kovien, kuituisten tai tärkkelyspitoisten hedelmien tai vihannesten, kuten sokeriruo'on, käsittelyyn. 7 Puhdistaminen (kuva 3) Vakava varoitus •• Älä käytä naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä laitteen puhdistamiseen (kuten bensiiniä tai asetonia). Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. Vaara • Älä upota runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla. • Älä pese runkoa astianpesukoneessa. Varoitus • Tarkasta, että laitteen pohjassa oleva jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan. • Älä käytä laitetta, jos sen pistoke, virtajohto tai jokin muu osa on viallinen. • Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla. • Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen johto poissa lasten ulottuvilta. • Laitetta voivat käyttää myös henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. • Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. • Älä jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa. • Jos havaitset pyörivässä siivilässä tai suojakannessa säröjä tai muita vaurioita, älä käytä laitetta. Ota yhteys lähimpään Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. • Älä työnnä sormiasi tai esineitä syöttösuppiloon, kun laite on käynnissä. Käytä tähän tarkoitukseen syöttöpaininta. • Älä koske siivilän alaosassa oleviin pieniin leikkuuteriin. Ne ovat hyvin teräviä. • Pidä laitteen pohja ja alusta puhtaana, jotta laite pysyy tukevasti pystyssä. • Älä työnnä sormiasi siivilään jätteenkeräimen jäteaukon kautta. • Katkaise laitteesta virta ja irrota virtajohto pistorasiasta ennen kuin vaihdat lisäosia tai aiot koskea osiin, jotka liikkuvat käytössä. Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä sekä ennen laitteen kokoamista, purkamista ja puhdistamista. Varoitus • Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön. • Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita osia, takuu ei ole voimassa. • Varmista, että kaikki osat ovat kunnolla paikallaan, ennen kuin käynnistät laitteen. • Käytä laitetta vain silloin, kun molemmat kiinnikkeet ovat suljettuina. • Avaa kiinnikkeet vasta, kun laitteen virta on katkaistu ja siivilä on pysähtynyt. • Älä poista jäteastiaa, kun laite on käynnissä. • Älä pidä laitetta käynnissä yli 2 minuuttia kerrallaan. Jos et ole vielä lopettanut mehun valmistusta, sammuta laite ja anna sen jäähtyä 2 minuuttia, ennen kuin käynnistät sen uudelleen. • Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen. • Käyttöääni = 74 dB [A] Sähkömagneettiset kentät (EMF) Kierrätys Tuotteen suunnittelussa ja valmistuksessa on käytetty laadukkaita materiaaleja ja osia, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Jos tuotteeseen on merkitty roskasäiliö, jonka yli on vedetty rasti, se tarkoittaa, että tuotetta koskee EU-direktiivi 2002/96/EY: después de licuar. •• ravintoarvoaan. •• Mehu säilyy tuoreena pidempään, kun asetat kannen mehun päälle mehustamisen jälkeen. •• Saat puristettua raaka-aineista eniten mehua painamalla syöttöpaininta alas hitaasti. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques. Recyclage •• Käytä tuoreita hedelmiä ja vihanneksia, koska ne sisältävät enemmän mehua. Mehun valmistukseen su sabor y su valor nutritivo. bien con los cierres de sujeción. No deje que el aparato funcione durante más de 2 minutos sin interrupción. Si aún no ha terminado de hacer zumo, apague el aparato y deje que se enfríe durante 2 minutos antes de continuar. No ejerza demasiada presión con el empujador, ya que esto podría afectar a la calidad del resultado final. Podría provocar que el tamiz se detuviera. No introduzca los dedos ni ningún objeto por el orificio de entrada. Una vez que haya procesado todos los ingredientes y haya dejado de salir zumo, apague el aparato y espere hasta que el tamiz deje de girar. Si el depósito de pulpa se llena durante el uso, apague el aparato, quite con cuidado el depósito de pulpa y vacíelo. Vuelva a colocar el depósito de pulpa vacío antes de seguir haciendo zumo. En el modelo HR1823, si el separador de espuma está en la jarra para zumo, se eliminará la espuma del zumo. Kokoa laite ennen käyttöä kuvan 2 mukaisesti. Voit käyttää mehulinkoa hedelmä- ja vihannesmehujen valmistamiseen. •• No sujete el aparato por los cierres de sujeción o la boquilla cuando lo transporte. •• Para mantener el zumo en estado óptimo durante más tiempo, coloque la tapa en la jarra para zumo •• El aparato solo funciona si se han montado todas las piezas correctamente y si la tapa se ha cerrado 5 Mehulingon käyttäminen (kuva 2) siivilä pysähtyy. •• Utilice un cepillo suave para limpiar el tamiz. •• También puede lavar todas las piezas en el lavavajillas, a excepción de la unidad motora. •• Beba el zumo nada más hacerlo. Si queda expuesto al aire libre durante un tiempo, el zumo perderá Nota Ota yhteys lähimpään Philipsin palvelukeskukseen tai vie laite Philipsin jälleenmyyjälle. •• Varmista, että kannen haka menee jätteenkeräimessä olevaan aukkoon. •• Varmista, että kumpikin kannen kiinnike on lukittu paikalleen. •• Aseta mehukannun kansi paikalleen estämään roiskumista, tai jos haluat säilyttää mehua jääkaapissa. •• Juo mehu välittömästi valmistuksen jälkeen. Jos mehu seisoo pidempään, se menettää makuaan ja •• No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar el aparato. •• No sumerja nunca la unidad motora en agua u otros líquidos, ni la enjuague bajo el grifo. Consejo •• Para conseguir la máxima cantidad de zumo, presione el empujador despacio. •• Tarkista siivilä aina ennen käyttöä. Jos siinä on säröjä tai se on muuten vaurioitunut, älä käytä laitetta. Vihje Advertencia Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä. Nota Huomautus Attention • Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. • N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces d'un autre fabricant ou n'ayant pas été spécifiquement recommandés par Philips. L'utilisation de ce type d'accessoires ou de pièces entraîne l'annulation de la garantie. • Avant de mettre l'appareil en marche, assurez-vous que tous les composants ont été correctement montés. • Utilisez l'appareil uniquement lorsque les deux brides sont verrouillées. • Déverrouillez les brides uniquement après avoir éteint l'appareil et jusqu'à l'arrêt complet du filtre. • Ne retirez pas le récepteur de pulpe lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement. • Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 2 minutes sans interruption. Si vous n'avez pas fini d'extraire le jus, éteignez l'appareil et laissez-le refroidir pendant 2 minutes avant de poursuivre. • Débranchez toujours l'appareil après utilisation. • Niveau sonore = 74 dB [A] Älä hävitä tuotetta muun kotitalousjätteen mukana. Ota selvää paikallisista sähkölaitteiden ja elektronisten laitteiden erillistä keräystä koskevista säädöksistä. Hävittämällä vanhan tuotteen oikein voit ehkäistä mahdollisia ympäristö- ja terveyshaittoja. 3 Yleiskuvaus (kuva 1) a Syöttöpainin h Mehukannu (vain HR1823) b Syöttöaukko i Jätesäiliö c Kansi j Akseli d Siivilä k Kiinnike e Jätteenkeräin l Runko f Kaatonokka m Käynnistyskytkin g Mehukannun kansi ja vaahdonkeräin (vain HR1823) n Säilytyspaikka johdolle •• Älä upota runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla. Puhdistaminen sujuu helpommin heti käytön jälkeen. 1 Katkaise laitteesta virta, irrota pistoke pistorasiasta ja odota, että siivilä pysähtyy. 2 Irrota irrotettavat osat rungosta. 3 Puhdista nämä osat puhdistusharjan avulla. Käytä kuumaa vettä ja astianpesuainetta. Huuhtele osat vesihanan alla. 4 Pyyhi runko puhtaaksi kostealla liinalla. Huomautus •• Puhdista siivilä pehmeällä harjalla. •• Runkoa lukuun ottamatta kaikki osat voi pestä astianpesukoneessa. 8 Varastointi (kuva 4) Säilytä virtajohto kiertämällä se laitteen pohjassa olevaan säilytystilaan. Cet appareil a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité pouvant être recyclés et réutilisés. La présence du symbole représentant une poubelle barrée indique que le produit est conforme à la directive européenne 2002/96/CE : Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères ordinaires. Renseignez-vous sur les dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques. La mise au rebut citoyenne de votre ancien produit permet de protéger l'environnement et la santé. 3 Présentation (fig. 1) a Poussoir h Pichet (HR1823 uniquement) b Cheminée de remplissage i Récepteur de pulpe c Couvercle j Axe d'entraînement d Filtre k Bride e Récepteur de pulpe l Bloc moteur f Bec verseur m Bouton marche/arrêt g Couvercle du pichet avec séparateur de mousse intégré (HR1823 uniquement) n Range-cordon 4 Avant utilisation Avant d'utiliser l'appareil, nettoyez soigneusement les parties qui entrent en contact avec des aliments (voir le chapitre « Nettoyage »). Remarque Varoitus •• Älä kanna laitetta kiinnikkeistä tai kaatonokasta. 9 Takuu & huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään. Français 1 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre appareil à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome. L'appareil fonctionne uniquement lorsque tous les éléments sont correctement assemblés et que le couvercle est correctement verrouillé à l'aide des brides. Vous trouverez des recettes sur notre site web www.philips.com/kitchen. 2 Important Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. Danger • Ne plongez jamais le bloc moteur dans l'eau, ni dans d'autres liquides et ne le rincez pas. • Ne passez pas le bloc moteur au lave-vaisselle. Avertissement • Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension indiquée sur le socle correspond à la tension secteur locale. • N'utilisez pas l'appareil si la fiche, le cordon d'alimentation ou d'autres éléments sont endommagés. • Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d'éviter tout accident. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l'appareil et le cordon hors de portée des enfants. • Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d'expérience et de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions quant à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'elles aient pris connaissance des dangers encourus. • Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l'appareil. • Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sans surveillance. • N'utilisez pas l'appareil si le filtre rotatif ou le couvercle de protection est endommagé ou fissuré, et contactez le Centre Service Agréé Philips le plus proche. • Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans la cheminée de remplissage lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement. Utilisez exclusivement le poussoir à cet effet. • Ne touchez pas les petites lames à la base du filtre. Elles sont très coupantes. • Pour garantir une position stable de l'appareil, assurezvous que la surface sur laquelle l'appareil repose et le fond de l'appareil restent toujours propres. • N'essayez jamais d'accéder au tamis via l'unité d'écoulement de la pulpe du récepteur de pulpe. • Éteignez l'appareil et débranchez-le de l'alimentation avant de changer les accessoires ou d'approcher les éléments qui bougent pendant l'utilisation. Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation s'il n'est pas utilisé et avant de l'assembler, de le désassembler ou de le nettoyer. •• Vérifiez toujours le filtre avant de l'utiliser. Si vous remarquez des fissures ou dommages, n'utilisez pas l'appareil et contactez le Centre Service Agréé Philips le plus proche ou déposez l'appareil chez votre revendeur. •• Vérifiez que le crochet du couvercle soit fixé dans l'orifice du récepteur de pulpe. •• Assurez-vous que les brides sont bien fixées de chaque côté du couvercle. •• Posez le couvercle sur le pichet pour éviter les éclaboussures ou lorsque vous souhaiter conserver le jus au réfrigérateur. 5 Utilisation de la centrifugeuse (fig. 2) Avant de commencer, assurez-vous que vous avez effectué le montage conformément à la fig. 2. Vous pouvez utiliser la centrifugeuse pour préparer des jus de fruits ou de légumes. Conseil •• Buvez le jus immédiatement après l'avoir extrait. S'il reste exposé à l'air un certain temps, le jus perd sa saveur et sa valeur nutritionnelle. •• Pour que vos jus restent frais plus longtemps, placez le couvercle sur le pichet après les avoir pressés. •• Pour extraire un maximum de jus, appuyez lentement sur le poussoir. Remarque •• Cet appareil fonctionne seulement si tous les composants ont été correctement montés et si le couvercle a été verrouillé à l'aide des brides. •• Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 2 minutes sans interruption. Si vous n'avez pas fini d'extraire le jus, éteignez l'appareil et laissez-le refroidir pendant 2 minutes avant de poursuivre. •• N'exercez pas une pression trop forte sur le poussoir car vous risqueriez d'altérer la qualité du résultat, voire de bloquer le filtre. •• Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans la cheminée. •• Une fois que vous avez pressé tous les fruits/légumes et que le jus ne s'écoule plus, éteignez l'appareil et patientez jusqu'à l'arrêt complet du filtre. •• Si le récepteur de pulpe se remplit entièrement en cours d'utilisation, éteignez l'appareil, retirez le récepteur de pulpe avec précaution et videz-le. Replacez le récepteur de pulpe avant de reprendre la préparation du jus de fruit. •• HR1823 : si le séparateur de pulpe se trouve dans le pichet, la pulpe est séparée du jus. 6 Conseils pour l'extraction de jus Conseil •• Utilisez des fruits et des légumes frais, car ils contiennent plus de jus. La centrifugeuse est •• •• •• •• •• •• particulièrement adaptée à l'extraction de jus d'ananas, de betteraves, de céleris, de pommes, de concombres, de carottes, d'épinards, de melons, de tomates et de raisins. Il n'est pas nécessaire de retirer les peaux fines. N'ôtez que les peaux épaisses, p. ex. celle des oranges, ananas et betteraves crues. Pour les fruits à noyau, il est recommandé d'enlever le noyau avant de les presser. Le jus de pommes brunit très rapidement. Pour ralentir ce processus, ajoutez quelques gouttes de jus de citron. Les fruits contenant de l'amidon tels que les bananes, papayes, avocats, figues et mangues ne conviennent pas pour un traitement en centrifugeuse. Utilisez un robot ménager, un blender ou un mixeur plongeant pour ces fruits. Les feuilles de salade peuvent être traitées dans la centrifugeuse. N'utilisez pas la centrifugeuse pour la préparation de fruits ou légumes trop durs, fibreux ou amylacés tels que la canne à sucre. 7 Nettoyage (fig. 3) Avertissement •• N'utilisez jamais d'éponges à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que l'essence ou l'acétone pour nettoyer l'appareil. •• Ne plongez jamais le bloc moteur dans l'eau, ni dans d'autres liquides et ne le rincez pas. Il est plus facile de nettoyer l'appareil immédiatement après son utilisation. 1 Éteignez l'appareil, retirez la fiche de la prise murale et patientez jusqu'à l'arrêt complet du filtre. 2 Retirez les parties amovibles du bloc moteur. 3 Nettoyez ces éléments à l'eau chaude avec une brosse et un peu de liquide vaisselle, puis rincez-les sous le robinet. 4 Nettoyez le bloc moteur avec un chiffon humide. Remarque •• Utilisez une brosse douce pour nettoyer le filtre. •• Vous pouvez également nettoyer tous les éléments au lave-vaisselle à l'exception du bloc moteur. 8 Rangement (fig. 4) Rangez le cordon d'alimentation dans son rangement en l'enroulant autour des crochets de la base de l'appareil. Attention •• Ne tenez pas l'appareil par les brides ou le bec verseur lorsque vous le transportez. 9 Garantie et service Si vous rencontrez un problème ou si vous souhaitez obtenir des informations ou faire réparer votre appareil, rendez-vous sur le site Web de Philips à l'adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant dans le dépliant de garantie internationale). S'il n'existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Philips HR1822/70 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para batidoras / procesadores de alimentos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para