Hansgrohe 16801821 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

3
Datos tecnicos
Presión recomendada en servicio 15 - 75 PSI
Presión en servicio max. 145 PSI
Temperatura recomendada del 120� - 140� F*
agua caliente
Temperatura del agua caliente max. 176�F*
Caudal máximo 8 GPM @ 44 PSI
Consideraciones para la
instalación
Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener
las herramientas y los insumos necesarios para
completar la instalación.
La unidad requiere una pieza interior de válvula
01850181.
Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura
de salida de la válvula de la ducha no debe ex-
ceder los 120°F. En Massachusetts, la máxima
temperatura de salida de la válvula de la ducha
no debe exceder los 112°F.
Este producto debe ser utilizado sólo con alca-
chofas de la ducha valoradas en 2,5 GPM (9,5
L/min) o más.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro com-
probante del lugar y fecha de compra) de este
producto en lugar seguro. El recibo se requiere
en caso de ser necesario solicitar piezas bajo
garantía.
Español
*Debe conocer y cumplir todos los códigos locales apli-
cables para ajustar la temperatura del calentador de agua.
Tools Required / Outiles Utiles /
Herramientas Útiles
Service Stops / Butées d’arrêt
d’isolation / Cierres de servicio
24 mm
4 mm
closed open
ferme
ouvert
cerrado
abierto
7
Français Español
Rincez les conduites
d’alimentation de l’eau chaude
et de l’eau froide
Retirez l’étiquette.
Ouvrez l’eau froide à la butée d'arrêt d'isolation à
l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm..
Rincez le conduite de l’eau froide pour au moins 5
minutes.
Fermez l'eau froide à la butée d'arrêt d'isolation.
Retirez la vis de la pièce d’insertion affleurante à
l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm. Tournez-le à
90°, et réinstallez-le.
Ouvrez l’eau chaude à la butée d'arrêt d'isolation.
Rincez le conduite de l’eau chaude pour au moins
5 minutes.
Fermez l'eau chaude à la butée d'arrêt d'isolation.
Lave los suministros frío y
caliente
Retire la etiqueta.
Abra el paso del agua fría en el cierre de servicio
con una llave Allen de 4 mm.
Lave el suministro de agua fría para por lo menos
cinco minutos.
Cierre el paso del agua fría en el cierre de servicio.
Retire el inserto de lavado con una llave Allen de 5
mm. Gírelo 90° y reinstálelo.
Abra el paso del agua caliente en el cierre de
servicio.
Lave el suministro de agua caliente para por lo
menos cinco minutos.
Cierre el paso del agua caliente en el cierre de
servicio.
9
Français Español
Scellez le mur autour du protecteur à
l’aide d’un agent d’étanchéité .
Si le mur n’est pas scellé, l’eau
pourrait éventuellement causer des
dommages.
Retirez la vis de la pièce d’insertion affleurante à
l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm .
Retirez la pièce d’insertion affleurante et les joints.
Selle la pared alrededor del protec-
tor de yeso con un sellador imperme-
able .
Si no se sella la pared, pueden pro-
ducirse daños por acción del agua.
Quite los tornillos del inserto de lavado con una llave
Allen de 5 mm .
Retire el inserto de lavado y las juntas
Insérez le bloc de fonction.
Installez les vis du bloc de fonction.
Inserte el bloque de función.
Instale los tornillos del bloque de función.
Installation
Fermez l’eau à les butées d'arrêt
d'isolation à l’aide d’une clé hexago-
nale de 4 mm.
Coupez le protecteur de façon à ce qu’une partie de
¹⁄₁₆ à ⅛ po soit à l’extérieur de la surface du mur fini.
Instalación
Cierre el paso del agua en la entrada
del suministro o los cierres de servi-
cio con una llave Allen de 4 mm.
Corte el protector de yeso de modo que sobresalga
¹⁄₁₆" - ⅛" de la superficie de la pared terminada.
11
Français Español
Ajoutez ½ po à cette longueur « X ». Notez cette
nouvelle longueur.
Coupez les vis de façon à ce que celui-ci dépasse de
½ po + la longueur X.
Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation.
Installez la plaque-support de façon à ce que
l’encoche soit vers le bas.
Installez les vis de la plaque-support.
Agregue ½" a X. Anote esta medida.
Corte el tornillo de modo que sobresalga ½" + X.
Abra el paso del agua en los cierres de servicio.
Instale la placa del portador de manera que la
ranura quede en la parte inferior.
Coloque los tornillos de la placa del portador.
Mesurez la distance entre la surface du mur et la
bride du vis. Notez la longueur mesurée (« X »).
Mida la distancia entre la superficie de la pared y la
brida de tornillo. Anote esta medida (“X”).
13
Français Español
Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña
cantidad de grasa blanca para plomería.
Instale el adaptador del mando. Apriete el tornillo
con una llave Allen de 3 mm.
Instale el mando del llave de paso. Ajuste el tornillo
con una llave Allen de 2 mm.
Instale el mando termostatico de manera que el
botón de vencimiento de tope de seguridad se
encuentre en una posición de 12:00.
Ajuste el tornillo del mando con con una llave Allen
de 2 mm.
Bouroullec / Massaud seulement
Installez l' ensemble de sécurité.
Installez la douille thermostatique de façon à ce que
la marque de repère soit à la position 12:00.
Installez la douille robinet d'arrêt.
Installez le rosace.
Bouroullec / Massaud solamente
Instale el equipo de seguridad.
Instale el casquillo de manera que la marca indica-
dora quede en posición de 12:00.
Instale el casquillo del llave de paso.
Instale el florón.
Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quan-
tité de graisse de plomberie blanche.
Installez les adaptateurs de poignée. Serrez les vis à
l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm.
Installe le poignée d'arrêt. Serrez la vis à l’aide d’une
clé hexagonale de 2 mm.
Installez la poignée thermostatique de façon à ce
que le bouton de surpassement de la butée de sécu-
rité soit à la position 12:00.
Serrez la vis à l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm.
15
Français Español
Starck Organic / Citterio M seulement
Installez la douille thermostatique de façon à ce que
la marque de repère soit à la position 12:00.
Installez la douille robinet d'arrêt.
Installez le rosace.
Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quan-
tité de graisse de plomberie blanche.
Installez l’adaptateur de poignée. Serrez la vis à
l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm.
Installe le poignée d'arrêt. Serrez la vis à l’aide d’une
clé hexagonale de 2 mm
Installez la poignée thermostatique de façon à ce
que le bouton de surpassement de la butée de sécu-
rité soit à la position 12:00.
Serrez la vis.
Starck Organic / Citterio M solamente
Instale el casquillo de manera que la marca indica-
dora quede en posición de 12:00.
Instale el casquillo del llave de paso.
Instale el florón.
Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña
cantidad de grasa blanca para plomería.
Instale el adaptador del mando. Apriete el tornillo
con una llave Allen de 3 mm.
Instale el mando del llave de paso. Ajuste el tornillo
con una llave Allen de 2 mm.
Instale el mando termostatico de manera que el
botón de vencimiento de tope de seguridad se
encuentre en una posición de 12:00.
Ajuste el tornillo.
17
Français Español
Starck / Starck X / Montreux / Citterio
seulement
Installez la douille thermostatique de façon à ce que
la marque de repère soit à la position 12:00.
Installez la douille robinet d'arrêt.
Installez le rosace.
Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quan-
tité de graisse de plomberie blanche.
Installez l’adaptateur de poignée. Serrez la vis à
l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm.
Starck / Starck X / Montreux / Citterio
solamente
Instale el casquillo de manera que la marca indica-
dora quede en posición de 12:00.
Instale el casquillo del llave de paso.
Instale el florón.
Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña
cantidad de grasa blanca para plomería.
Instale el adaptador del mando. Apriete el tornillo
con una llave Allen de 3 mm.
Installe le poignée d'arrêt. Serrez la vis à l’aide d’une
clé hexagonale de 2 mm
Installez la poignée thermostatique de façon à ce
que le bouton de surpassement de la butée de sécu-
rité soit à la position 12:00.
Serrez la vis.
Instale el mando del llave de paso. Ajuste el tornillo
con una llave Allen de 2 mm.
Instale el mando termostatico de manera que el
botón de vencimiento de tope de seguridad se
encuentre en una posición de 12:00.
Ajuste el tornillo.
19
Français Español
Urquiola seulement
Installez la douille thermostatique de façon à ce que
la marque de repère soit à la position 12:00.
Installez la douille d'arrêt.
Installez le rosace.
Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quan-
tité de graisse de plomberie blanche.
Installez l’adaptateur de poignée. Serrez la vis à
l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm.
Installe le poignée d'arrêt. Serrez la vis à l’aide d’une
clé hexagonale de 2 mm
Installez la poignée thermostatique de façon à ce
que le bouton de surpassement de la butée de sécu-
rité soit à la position 12:00.
Serrez la vis.
Urquiola solamente
Instale el casquillo de manera que la marca indica-
dora quede en posición de 12:00.
Instale el casquillo del llave de paso.
Instale el florón.
Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña
cantidad de grasa blanca para plomería.
Instale el adaptador del mando. Apriete el tornillo
con una llave Allen de 3 mm.
Instale el mando del llave de paso. Ajuste el tornillo
con una llave Allen de 2 mm.
Instale el mando termostatico de manera que el
botón de vencimiento de tope de seguridad se
encuentre en una posición de 12:00.
Ajuste el tornillo.
Vérifiez l’alignement de poignée d'arrêt. Inspeccione la alineación del mando del llave de
paso.
21
Français Español
S’il ne convient pas, retirez la poignée et l'entraineur.
Tournez l'entraineur.
Remplacez la poignée.
Serrez la vis.
Installez le cache-vis.
Si no es satisfactoria, quite el mando y el anclaje.
Gire el anclaje.
Reemplace el mando.
Apriete el tornillo.
Instale la tapa del tornillo.
Tous les modèles
Appliquer une petite quantité de l’agent d’étanchéité
aux joints de coulis.
Todos los modelos
Coloque un poco de sellador a prueba de agua en
las uniones de la lechada de cemento.
32
Problema Causa Solución
Sale poca agua presión insuficiente
filtro del termoelemento sucio
filtro de la ducha sucio
comprobar presión
limpiar filtro (ver página 18)
limpiar / cambiar filtros entre flexo y
ducha
Flujo de agua cruzada agua caliente
entra en la tubería del agua fría o
al revés
válvula antirretorno sucia o pierde limpiar / cambiar válvula
Temperatura del agua no corresponde
a lo marcado
termostato no ha sido ajustado ajustar termostato
No es posible regular la temperatura termoelemento sucio/lleno de cal
cuerpo empotrado mal montado
(debe estar: frío = derecha) o
instalado girado en 180°
limpiar / cambiar termoelemento
girar embellecedor en 180°
Botón de tope no funciona muelle defecto
botón lleno de cal
limpiar / cambiar
Llave de paso va duro montura dañada cambiar montura
Llave de paso pierde agua suciedad/cal en el asiento de la
junta o montura dañada
limpiar / cambiar montura
Localización de fallas
34
Pour le nettoyage avec produit vaporisé liquide, en aucun cas sur la robinetterie, mais au contraire aspergé sur le
chiffon (torchon, éponge) et effectuer comme cela le nettoyage, car les aérosols peuvent pénétrer dans les ouvertures et
fentes de la robinetterie et peuvent provoquer des détériorations.
Après le nettoyage rincez avec suffisamment d’eau claire pour éliminer les restes de produits attachés.
L’utilisation d’appareil de nettoyage à vapeur n’est pas autorisée, car les températures importantes peuvent détériorer
les produits.
Indications importantes
Les produits pour le corps comme les savons liquides, les shampooings ou les gels de douche peuvent causer des
détériorations.
Ici aussi on doit: Après l’utilisation rincer soigneusement les restes avec de l’eau.
Conseil de nettoyage
Les deteriorations imputables à un mauvais entretien ne peuvent être pris en considération par
notre garantie.
Par l’action d’un nettoyant sur les revêtements déjà endommagé il se produit une aggravation des dégâts.
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para
satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que
tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Para el cuidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente:
Usar sólo detergentes previstos específicamente para este campo de aplicación.
No aplicar detergentes que contengan ácido clorhídrico, fórmico o acético porque pueden causar daños importantes.
Detergentes que contienen ácido fosfórico tampoco pueden ser aplicados ilimitadamente. Por regla general no se
deben mezclar detergentes.
Tampoco se deben utilizar utensilios abrasivos, como son polvos abrasivos, esponjas o paños de microfibra.
Se tienen que seguir siempre las sugerencias de empleo de los fabricantes de los detergentes.
La limpieza tiene que ser realizada según la dosificación y el tiempo de actuación, en función del objeto y ajustada a
las necesidades específicas del mismo.
Gracias a una limpieza periódica se pueden evitar los depósitos de cal.
No conviene rociar el detergente en ningún caso sobre la grifería sino sobre los textiles y ejecutar la limpieza así,
porque el líquido puede entrar en aperturas o hendiduras de la grifería y causar daños.
Después de la limpieza hay que aclarar con suficiente agua para eliminar completamente el resto de detergente.
La utilización de limpiadores a vapor no está permitida, las altas temperaturas pueden dañar los productos.
Indicaciones importantes
Los residuos de productos de aseo como jabón líquido, champús y gel de ducha pueden dañar también los materiales.
Por lo que también se deberá prestar atención a lo siguiente: aclarar con abundante agua después del uso.
Con materiales ya dañados la acción de detergents incrementará el desgaste de estos.
Los componentes con superficies dañadas deberán cambiarse, en otro caso se corre el peligro de
lesionarse.
Los daños que resulten de un uso inadecuado no están incluidos en nuestra garantía.

Transcripción de documentos

Español Datos tecnicos Presión recomendada en servicio 15 - 75 PSI Presión en servicio max. 145 PSI Temperatura recomendada del 120� - 140� F* agua caliente Temperatura del agua caliente max. 176�F* Caudal máximo 8 GPM @ 44 PSI Service Stops / Butées d’arrêt d’isolation / Cierres de servicio 4 mm *Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua. Consideraciones para la instalación • Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado. • Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación. • La unidad requiere una pieza interior de válvula 01850181. closed open ferme ouvert cerrado abierto • Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 120°F. En Massachusetts, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 112°F. • Este producto debe ser utilizado sólo con alcachofas de la ducha valoradas en 2,5 GPM (9,5 L/min) o más. • Mantenga este folleto y el recibo (u otro comprobante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía. Tools Required / Outiles Utiles / Herramientas Útiles 24 mm 3 Français Español Rincez les conduites d’alimentation de l’eau chaude et de l’eau froide Lave los suministros frío y caliente Retirez l’étiquette. Abra el paso del agua fría en el cierre de servicio con una llave Allen de 4 mm. Ouvrez l’eau froide à la butée d'arrêt d'isolation à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm.. Rincez le conduite de l’eau froide pour au moins 5 minutes. Retire la etiqueta. Lave el suministro de agua fría para por lo menos cinco minutos. Cierre el paso del agua fría en el cierre de servicio. Fermez l'eau froide à la butée d'arrêt d'isolation. Retirez la vis de la pièce d’insertion affleurante à l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm. Tournez-le à 90°, et réinstallez-le. Retire el inserto de lavado con una llave Allen de 5 mm. Gírelo 90° y reinstálelo. Ouvrez l’eau chaude à la butée d'arrêt d'isolation. Abra el paso del agua caliente en el cierre de servicio. Rincez le conduite de l’eau chaude pour au moins 5 minutes. Lave el suministro de agua caliente para por lo menos cinco minutos. Fermez l'eau chaude à la butée d'arrêt d'isolation. Cierre el paso del agua caliente en el cierre de servicio. 7 Français Español Installation Instalación Fermez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm. Coupez le protecteur de façon à ce qu’une partie de ¹⁄₁₆ à ⅛ po soit à l’extérieur de la surface du mur fini. Scellez le mur autour du protecteur à l’aide d’un agent d’étanchéité . Si le mur n’est pas scellé, l’eau pourrait éventuellement causer des dommages. Cierre el paso del agua en la entrada del suministro o los cierres de servicio con una llave Allen de 4 mm. Corte el protector de yeso de modo que sobresalga ¹⁄₁₆" - ⅛" de la superficie de la pared terminada. Selle la pared alrededor del protector de yeso con un sellador impermeable . Si no se sella la pared, pueden producirse daños por acción del agua. Retirez la vis de la pièce d’insertion affleurante à l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm . Quite los tornillos del inserto de lavado con una llave Allen de 5 mm . Retirez la pièce d’insertion affleurante et les joints. Retire el inserto de lavado y las juntas Insérez le bloc de fonction. Inserte el bloque de función. Installez les vis du bloc de fonction. Instale los tornillos del bloque de función. 9 Français Español Mesurez la distance entre la surface du mur et la bride du vis. Notez la longueur mesurée (« X »). Mida la distancia entre la superficie de la pared y la brida de tornillo. Anote esta medida (“X”). Ajoutez ½ po à cette longueur « X ». Notez cette nouvelle longueur. Agregue ½" a X. Anote esta medida. Corte el tornillo de modo que sobresalga ½" + X. Coupez les vis de façon à ce que celui-ci dépasse de ½ po + la longueur X. Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation. Abra el paso del agua en los cierres de servicio. Installez la plaque-support de façon à ce que l’encoche soit vers le bas. Instale la placa del portador de manera que la ranura quede en la parte inferior. Installez les vis de la plaque-support. Coloque los tornillos de la placa del portador. 11 Français Español Bouroullec / Massaud seulement Bouroullec / Massaud solamente Installez l' ensemble de sécurité. Instale el equipo de seguridad. Installez la douille thermostatique de façon à ce que la marque de repère soit à la position 12:00. Instale el casquillo de manera que la marca indicadora quede en posición de 12:00. Installez la douille robinet d'arrêt. Instale el casquillo del llave de paso. Installez le rosace. Instale el florón. Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quantité de graisse de plomberie blanche. Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña cantidad de grasa blanca para plomería. Installez les adaptateurs de poignée. Serrez les vis à l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm. Instale el adaptador del mando. Apriete el tornillo con una llave Allen de 3 mm. Installe le poignée d'arrêt. Serrez la vis à l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm. Instale el mando del llave de paso. Ajuste el tornillo con una llave Allen de 2 mm. Installez la poignée thermostatique de façon à ce que le bouton de surpassement de la butée de sécurité soit à la position 12:00. Instale el mando termostatico de manera que el botón de vencimiento de tope de seguridad se encuentre en una posición de 12:00. Serrez la vis à l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm. Ajuste el tornillo del mando con con una llave Allen de 2 mm. 13 Français Español Starck Organic / Citterio M seulement Starck Organic / Citterio M solamente Installez la douille thermostatique de façon à ce que la marque de repère soit à la position 12:00. Instale el casquillo de manera que la marca indicadora quede en posición de 12:00. Installez la douille robinet d'arrêt. Instale el casquillo del llave de paso. Installez le rosace. Instale el florón. Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quantité de graisse de plomberie blanche. Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña cantidad de grasa blanca para plomería. Installez l’adaptateur de poignée. Serrez la vis à l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm. Instale el adaptador del mando. Apriete el tornillo con una llave Allen de 3 mm. Installe le poignée d'arrêt. Serrez la vis à l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm Instale el mando del llave de paso. Ajuste el tornillo con una llave Allen de 2 mm. Installez la poignée thermostatique de façon à ce que le bouton de surpassement de la butée de sécurité soit à la position 12:00. Instale el mando termostatico de manera que el botón de vencimiento de tope de seguridad se encuentre en una posición de 12:00. Serrez la vis. Ajuste el tornillo. 15 Français Español Starck / Starck X / Montreux / Citterio seulement Starck / Starck X / Montreux / Citterio solamente Installez la douille thermostatique de façon à ce que la marque de repère soit à la position 12:00. Instale el casquillo de manera que la marca indicadora quede en posición de 12:00. Installez la douille robinet d'arrêt. Instale el casquillo del llave de paso. Installez le rosace. Instale el florón. Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quantité de graisse de plomberie blanche. Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña cantidad de grasa blanca para plomería. Installez l’adaptateur de poignée. Serrez la vis à l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm. Instale el adaptador del mando. Apriete el tornillo con una llave Allen de 3 mm. Installe le poignée d'arrêt. Serrez la vis à l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm Instale el mando del llave de paso. Ajuste el tornillo con una llave Allen de 2 mm. Installez la poignée thermostatique de façon à ce que le bouton de surpassement de la butée de sécurité soit à la position 12:00. Instale el mando termostatico de manera que el botón de vencimiento de tope de seguridad se encuentre en una posición de 12:00. Serrez la vis. Ajuste el tornillo. 17 Français Español Urquiola seulement Urquiola solamente Installez la douille thermostatique de façon à ce que la marque de repère soit à la position 12:00. Instale el casquillo de manera que la marca indicadora quede en posición de 12:00. Installez la douille d'arrêt. Instale el casquillo del llave de paso. Installez le rosace. Instale el florón. Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quantité de graisse de plomberie blanche. Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña cantidad de grasa blanca para plomería. Installez l’adaptateur de poignée. Serrez la vis à l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm. Instale el adaptador del mando. Apriete el tornillo con una llave Allen de 3 mm. Installe le poignée d'arrêt. Serrez la vis à l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm Instale el mando del llave de paso. Ajuste el tornillo con una llave Allen de 2 mm. Installez la poignée thermostatique de façon à ce que le bouton de surpassement de la butée de sécurité soit à la position 12:00. Instale el mando termostatico de manera que el botón de vencimiento de tope de seguridad se encuentre en una posición de 12:00. Serrez la vis. Ajuste el tornillo. Vérifiez l’alignement de poignée d'arrêt. Inspeccione la alineación del mando del llave de paso. 19 Français Español S’il ne convient pas, retirez la poignée et l'entraineur. Si no es satisfactoria, quite el mando y el anclaje. Tournez l'entraineur. Gire el anclaje. Remplacez la poignée. Reemplace el mando. Serrez la vis. Apriete el tornillo. Installez le cache-vis. Instale la tapa del tornillo. Tous les modèles Todos los modelos Appliquer une petite quantité de l’agent d’étanchéité aux joints de coulis. Coloque un poco de sellador a prueba de agua en las uniones de la lechada de cemento. 21 Localización de fallas Problema Sale poca agua Causa presión insuficiente filtro del termoelemento sucio filtro de la ducha sucio Flujo de agua cruzada agua caliente válvula antirretorno sucia o pierde entra en la tubería del agua fría o al revés Temperatura del agua no corresponde termostato no ha sido ajustado a lo marcado No es posible regular la temperatura termoelemento sucio/lleno de cal cuerpo empotrado mal montado (debe estar: frío = derecha) o instalado girado en 180° Botón de tope no funciona muelle defecto botón lleno de cal Llave de paso va duro montura dañada Llave de paso pierde agua suciedad/cal en el asiento de la junta o montura dañada 32 Solución comprobar presión limpiar filtro (ver página 18) limpiar / cambiar filtros entre flexo y ducha limpiar / cambiar válvula ajustar termostato limpiar / cambiar termoelemento girar embellecedor en 180° limpiar / cambiar cambiar montura limpiar / cambiar montura • Pour le nettoyage avec produit vaporisé liquide, en aucun cas sur la robinetterie, mais au contraire aspergé sur le chiffon (torchon, éponge) et effectuer comme cela le nettoyage, car les aérosols peuvent pénétrer dans les ouvertures et fentes de la robinetterie et peuvent provoquer des détériorations. • Après le nettoyage rincez avec suffisamment d’eau claire pour éliminer les restes de produits attachés. • L’utilisation d’appareil de nettoyage à vapeur n’est pas autorisée, car les températures importantes peuvent détériorer les produits. Indications importantes • Les produits pour le corps comme les savons liquides, les shampooings ou les gels de douche peuvent causer des détériorations. • Ici aussi on doit: Après l’utilisation rincer soigneusement les restes avec de l’eau. Conseil de nettoyage • Les deteriorations imputables à un mauvais entretien ne peuvent être pris en considération par notre garantie. • Par l’action d’un nettoyant sur les revêtements déjà endommagé il se produit une aggravation des dégâts. Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza. Para el cuidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente: • Usar sólo detergentes previstos específicamente para este campo de aplicación. • No aplicar detergentes que contengan ácido clorhídrico, fórmico o acético porque pueden causar daños importantes. • Detergentes que contienen ácido fosfórico tampoco pueden ser aplicados ilimitadamente. Por regla general no se deben mezclar detergentes. • Tampoco se deben utilizar utensilios abrasivos, como son polvos abrasivos, esponjas o paños de microfibra. • Se tienen que seguir siempre las sugerencias de empleo de los fabricantes de los detergentes. • La limpieza tiene que ser realizada según la dosificación y el tiempo de actuación, en función del objeto y ajustada a las necesidades específicas del mismo. • Gracias a una limpieza periódica se pueden evitar los depósitos de cal. • No conviene rociar el detergente en ningún caso sobre la grifería sino sobre los textiles y ejecutar la limpieza así, porque el líquido puede entrar en aperturas o hendiduras de la grifería y causar daños. • Después de la limpieza hay que aclarar con suficiente agua para eliminar completamente el resto de detergente. • La utilización de limpiadores a vapor no está permitida, las altas temperaturas pueden dañar los productos. Indicaciones importantes • Los residuos de productos de aseo como jabón líquido, champús y gel de ducha pueden dañar también los materiales. • Por lo que también se deberá prestar atención a lo siguiente: aclarar con abundante agua después del uso. • Con materiales ya dañados la acción de detergents incrementará el desgaste de estos. • Los componentes con superficies dañadas deberán cambiarse, en otro caso se corre el peligro de lesionarse. • Los daños que resulten de un uso inadecuado no están incluidos en nuestra garantía. 34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Hansgrohe 16801821 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para