Whirlpool KN6C11(W)/EX S Guía del usuario

Categoría
Hornos
Tipo
Guía del usuario
English
GB
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Operating Instructions,1
Description of the appliance-Overall view,7
Description of the appliance-Control Panel,8
Installation,9
Safety Information,11
Start-up and use,12
Cooking modes,13
Using the hob,15
Precautions and tips,16
Care and maintenance,17
Assistance,17
KN6C11/EX S
FR
Français
Mode d’emploi
CUISINIERE ET FOUR
Sommaire
Mode d’emploi,1
Description de l’appareil-Vue d’ensemble, 7
Description de l’appareil-Tableau de bord, 8
Installation,18
Informations de sécurité,20
Mise en marche et utilisation,21
Utilisation du plan de cuisson,23
Utilisation du four,21
Précautions et conseils, 25
Nettoyage et entretien,26
Assistance,26
Español
ES
Manual de instrucciones
COCINA Y HORNO
Sumario
Manual de instrucciones,1
Descripción del aparato-Vista de conjunto,7
Descripción del aparato-Panel de control,8
Instalación,27
Información de seguridad,29
Puesta en funcionamiento y uso,30
Uso de la encimera,33
Uso del horno,30
Precauciones y consejos,34
Mantenimiento y cuidados,35
Asistencia,36
PT
Português
Instruções para a utilização
FOGÃO E FORNO
Índice
Instruções para a utilização,1
Descriçao do aparelho-Vista de conjunto,7
Descriçao do aparelho-Painel de comandos,8
Instalaçao,37
Informaçoes de segurança,39
Início e utilizaçao, 40
Utilizaçao do plano de cozedura,42
Utilizaçao do forno,41
Precauçoes e conselhos,43
Manutençao e cuidados,45
Assistencia técnica,45
A R
BG
Български
Инструкции за употреба
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПЕЧКА И ФУРНА
Резюме
Инструкции
за
употреба
,1
Описание на уреда- Управляващ панел,7
Описание на уреда-Общ преглед,8
Инсталиране,46
Информация за безопасност,48
Пуск и експлоатация, 49
Използване на фурната,53
Предпазни мерки и препоръки,54
Поддръжка и почистване,55
Техническо обслужване,55
ﺕﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟﺍ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻑﺮﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺢﺋﺎﺼﻧﻭ ﺭﺬﺣ ﻞﺋﺎﺳﻭ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ

ATTENZIONE,
2
ATTENTION
,2
ATENCIÓN
,3
ATENÇAO
,3
ВНИМАНИЕ
,4
EnglishEnglish
Инструкции за употреба
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПЕЧКА И ФУРНА
Резюме
Инструкции за употреба
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПЕЧКА И ФУРНА
Резюме
Русский
RS
Руководство по эксплуатации
КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ
Содержание
Руководство
по
эксплуатации,1
Описание изделия-Общий вид,7
Описание изделия-Панель управления,8
Монтаж,57
Включение и эксплуатация,58
Программы приготовления,60
Предосторожности и рекомендации,62
Техническое обслуживание и уход,63
Техническое обслуживание,64
Руководство по эксплуатации
КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ
Содержание
Русский
ВНИМАНИЕ
,5
EnglishEnglish
KZ
Ɉɪɧɚɬɭ
Ԕԝɪɵɥԑɵɫɢɩɚɬɬɚɦɚɫɵ
Жалпы
шолу
Басқару тақтасы
ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɧԝɫԕɚɭɥɵԑɵ
Ԕԝɪɵɥԑɵɫɢɩɚɬɬɚɦɚɫɵ
Ԕɨɫɭɠԥɧɟɩɚɣɞɚɥɚɧɭ
ɋɚԕɬɚɧɞɵɪɭɥɚɪ
ɦɟɧɤɟԙɟɫɬɟɪ
Ʉԛɬɿɦɠԥɧɟɬɟɯɧɢɤɚɥɵԕ
ԕɵɡɦɟɬɤԧɪɫɟɬɭ
Ʉԧɦɟɤ
ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɧԝɫԕɚɭɥɵԑɵ
ɉɅɂɌȺ
Ɇɚɡɦԝɧɵ
Қазақша
1
7
8
65
67
71
72
72
Қазақша
ECKEPTYECKEPTYECKEPTY
6
uvrir la flamme avec un couvercle, par
exemple, ou avec une couverture anti-
-feu.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni
de spatules métalliques coupantes
pour nettoyer la porte du four en verre,
sous peine d’érafler la surface et de
briser le verre.
Les surfaces intérieures du tiroir (s’il y
en a un) peuvent devenir chaudes.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des
nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Essuyer tout liquide pouvant se trouver
sur le couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas
abaisser le couvercle en verre (s’il y en a
un) tant que les brûleurs gaz ou la pla-
que électrique sont chauds.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil
est éteint avant de procéder au rempla-
cement de l’ampoule, afin d’éviter tout
risque d’électrocution.
ATTENTION : risque d’incendie : ne pas
laisser d’objets sur les surfaces de cuis-
son.
ATTENTION : si la surface vitrocérami-
que est fêlée, éteindre l’appareil afin
d’éviter tout risque d’électrocution.
ES
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes
accesibles se calientan mucho durante
el uso.
Por lo tanto, es importante evitar tocar
los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños meno-
res de 8 años si no son continuamente
vigilados.
ATENCIÓN
El presente aparato puede ser utiliza-
do por niños mayores de 8 años y por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o
sin experiencia ni conocimientos, si se
encuentran bajo una adecuada vigilan-
cia o si han sido instruidos sobre el uso
del aparato de modo seguro y com-
prenden los peligros relacionados con
el mismo. Los niños no deben jugar
con el aparato. Las operaciones de lim-
pieza y de mantenimiento no deben ser
realizadas por niños sin vigilancia.
ATENCIÓN: Dejar un quemador con
grasas o aceites sin vigilancia puede
ser peligroso y provocar un incendio.
NUNCA intente apagar una llama/in-
cendio con agua, se debe apagar el
aparato y cubrir la llama, por ejemplo,
con una tapa o con una manta ignífu-
ga.
No utilice productos abrasivos ni
espátulas de metal cortantes para
limpiar la puerta de cristal del horno ya
que podrían rayar la superficie y qu-
ebrar el cristal.
Las superficies internas del cajón (cu-
ando existe) pueden calentarse.
No utilice nunca limpiadores a vapor
o de alta presión para la limpieza del
aparato.
Elimine eventuales líquidos presentes
sobre la tapa antes de abrirla. No cierre
la tapa de vidrio (si existe) cuando los
quemadores o la placa eléctrica todavía
están calientes.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpa-
ra controle que el aparato esté apagado
para evitar la posibilidad de choques
eléctricos.
ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje
objetos sobre las superficies de cocción.
ATENCIÓN: Si la superficie de vitroce-
rámica está agrietada, apague el aparato
para evitar sacudidas eléctricas.
! Lors de l’introduction de la grille,
s’assurer que l’arrêt est bien tourné
vers le haut et se trouve dans la par-
tie arrière de l’enceinte.
! Cuando introduzca la parrilla, con-
trole que el tope esté dirigido hacia
arriba y en la parte posterior de la
cavidad.
PT
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
partes acessíveis aquecem muito
durante a utilização.
É preciso ter atenção e evitar tocar
os elementos que aquecem.
ATENÇAOATENÇAOATENÇAO
3
1.Glass ceramic hob
2.Control panel
3.Sliding grill rack
4.DRIPPING pan
5.Adjustable foot
6.GUIDE RAILS for the racks
7.position 5
8.position 4
9.position 3
10.position 2
11.position 1
Description
Overall view
GB
2
3
1
4
6
7
8
9
10
11
5
1. Table de cuisson céramique
2. Tableau de bord
3. Support GRILLE
4. Support LECHEFRITE
5.Pied de réglage
6. GLISSIERES de coulissement
7. niveau 5
8. niveau 4
9. niveau 3
10. niveau 2
11. niveau 1
Description
Vue d’ensemble
FR
1.E
NCIMERA
DE
VITROCERÁMICA
2 Panel de mandos
3 Rejilla estante del horno
4 Asadera o plano de cocción
5 Patitas regulables
6. GUÍAS de deslizamiento
7.
POSICIÓN
5
8.
POSICIÓN
4
9.
POSICIÓN
3
10.
POSICIÓN
2
11.
POSICIÓN
1
Descripción
Vista de conjunto
ES
1. Plano de vitrocerâmica
2. Painel de comandos
3. Prateleira GRADE
4. Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
5. Pé de regulação
6. GUIAS de deslizamento
7.Posição 5
8. Posição 4
9. Posição 3
10. Posição 2
11. Posição 1
Descriçao
Vista de conjunto
PT
A R
1.Стъклокерамичен котлони
2.Командно табло
3.Решетка
4.Тава
5.Регулируеми крачета
6.BOДAЧИ за двата
7.Положение 5
8.Положение 4
9.Положение 3
10.Положение 2
11.Положение 1
Описание
Общ преглед
BG
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
ﻪﺒﺘﻧا :ﻖﺋاﺮﺣ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ ﺪﻗﻮﻤﻟا ﺢﻄﺳ ﺔﻳﺎﻗو تاﺪﺣﻮﻟ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﻻا يدﺆﻳ ﺪﻗ .
ﻪﺒﺘﻧا: ﻲﺟﺎﺟﺰﻟا ﺢﻄﺴﻟا ﻒﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ:
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺼﻔﺑ ﻢﻗو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬآ ﻦﻴﺨﺴ ﺮﺻﺎﻨﻋ يأو قاﺮﺘﺣﻻا تاﺪﺣو ﻊﻴﻤﺟ رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ءﺎﻔﻃﺈ ﻢﻗ.
5
Описание изделия
Общий
вид
RS
KZ
ɀɚɥɩɵɲɨɥɭ
Құрылғы
сипаттамасы
2 Панель
управления
4 Варочная
панель
с
бортиками
для
сбора
возможных
утечек
5 Решетка
духовки
3 Регулируемые ножки
6
HAПPABЛЯЮЩИE для
противеней решеток
7 Положение
1
8 Положение
2
9 Положение
3
10 Положение
4
11 Положение
5
ɋɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɱɟɫɤɚɹ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ
1
Описание изделия
Общий
вид
Описание изделия
Общий
вид
Басқару тақтасы
ГРИЛЬ
ТҰТҚАЛЫ ТАБА
БАҒЫТТАУШЫ ЖОЛДАР
3-позиция
2-позиция
1-позиция
Реттелетін аяқ
5-позиция
4-позиция
РеттелетінРеттелетін
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Шыны
керамикалық плита
1.
7
Description of the appliance
Control panel
GB
Description de l’appareil
Tableau de bord
FR
Descripción del aparato
Panel de control
ES
1.Perilla PROGRAMAS
2.Perilla del termóstato
3.Las perillas de mando de las placas eléctricas de la
encimera
4.La luz piloto del termóstato del horno
5.El contador de minutos
6.Luz indicadora de funcionamiento de las placas
eléctricas
1.Manette PROGRAMMES
2.Manette du THERMOSTAT
3.Manette de la plaque électrique
4.Voyant lumineux thermostat
5.Manette du MINUTEUR
6.Voyant de fonctionnement de la plaque électrique
Descrição do aparelho
Painel de comandos
PT
1.Botão selector das funções de cozedura
2.Selector para a temperatura de cozedura (termostato)
3.Botões de comando das chapas eléctricas
4.Indicador de funcionamento termostato
5.Manípulo conta-minutos
6.Indicador de funcionamento chapas
1.SELECTOR knob
2.THERMOSTAT knob
3.Electric HOTPLATE control knob
4.THERMOSTAT indicator light
5.TIMER knob
6.ELECTRIC HOTPLATE indicator ligh
6
1
2
5
3
4
A R
Описание на уреда
Управляващ панел
BG
1. ключа за избор
2. Светлинен индикатор на термостата
3. Бучка термостат
4. Електронна готвене програмист
5. Копчето за управление на електрически котлон
6. Светлинен индикатор на електрически котлон
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ﺡﺎﺘﻔﻣ
ﺭﺎﻴﺘﺧﻻﺍ
ﺡﺎﺘﻔﻣ
ﺕﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺜﻟﺍ
ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ
ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﺢﺋﺎﻔﺼﺑ
ﺮﺷﺆﻣ ءﻮﺿ
ﺕﺎﺘﺳﻮﻣﺮﺜﻟﺍ
ﺡﺎﺘﻔﻣ
ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﺔﻋﺎﺳ
ﺮﺷﺆﻣ ءﻮﺿ
ﺔﻄﺸﻨﻟﺍ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ
Управляващ панел
Описание изделия
Панель управления
RS
2.Таймер
1.Рукоятка выбора температуры
5.Рукоятка выбора функций духового шкафа
4.Световой индикатор термостата духового шкафа
3.
6.Световой индикатор функционирования
электрических конфорок
Та ңдау
тұтқасы
Т е рмостат
тұтқасы
Электр конфорка
шамы
Пештің істеп тұрғанын
білдіретін шам
Та ймер
тұтқасы
2.
1.
5.
4.
3.
6.
Описание изделия
Панель управления
KZ
Ԕԝɪɵɥԑɵ
ɫɢɩɚɬɬɚɦɚɫɵ
Ȼɚɫԕɚɪɭ ɬɚԕɬɚɫɵ
Жылумен пісіру
конфорка тұтқалары
Ɋɭɤɨɹɬɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɷɥɟɤɬɪɨɤɨɧɮɨɪɤɚɦɢ
8
ES
27
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta,
cesión o traslado, controle que permanezca junto al
aparato.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen
información importante sobre la instalación, el uso y la
seguridad.
! La instalación del aparato se debe realizar siguiendo
estas instrucciones y por personal calificado.
! Cualquier intervención de regulación o mantenimiento
se debe efectuar con la cocina desconectada de la
red eléctrica.
Colocación y nivelación
! Es posible instalar el aparato al lado de muebles que
no sean más altos que la superficie de trabajo.
! Verifique que la pared que está en contacto con
la parte posterior del aparato sea de material no
inflamable y resistente al calor (90°C).
Para una correcta instalación:
coloque el aparato en la cocina, en el comedor o en
un monolocal (no en el cuarto de baño);
si la parte superior de la cocina es más alta que la
de los muebles, los mismos se deben ubicar, como
mínimo, a 600 mm del aparato;
si la cocina se instala debajo de un armario de
pared, este último
deberá mantener una
distancia mínima del
plano de cocción de 420
mm.
Si los armarios son de
material inflamable,
dicha distancia debe
ser de 700 mm. (ver la
figura );
no coloque cortinas
detrás de la cocina o a menos de 200 mm. de sus
costados;
las campanas se deben instalar siguiendo las
indicaciones contenidas en el
correspondiente manual de
instrucciones.
Nivelación
Si es necesario nivelar el
aparato, enrosque las patas de
regulación suministradas, en
los ángulos de la base de la
cocina (ver la figura ).
Las patas* se encastran en la
base de la cocina.
Conexión eléctrica
Montaje del cable de alimentación
Apertura del panel de
bornes:
• Utilizando un
destornillador haga
palanca sobre las
lengüetas laterales de
la tapa del panel de
bornes;
Tire y abra la tapa
del panel de bornes.
Para la instalación del cable realice las siguientes
operaciones:
afloje el tornillo de la mordaza de terminal de cable
y los tornillos de los contactos.
! Los conectores puente están preparados por la
Fábrica para la conexión a 230V monofásica (ver la
figura).
NL
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
para realizar las conexiones eléctricas de las
figuras, utilice los dos conectores puente alojados
dentro de la caja (ver la figura - referencia „P”)
Instalación
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
*
Presente sólo en algunos modelos.
N
L2
L1
L3
P
28
ES
NL2L1
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
NL3L1L2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
1
3
2
4
5
fije el cable de alimentación en el correspondiente
sujetacable y cierre la tapa.
Conexión eléctrica
Instale en el cable, un enchufe normalizado para la carga
indicada en la placa de características colocada en el
aparato (ver la tabla de Datos técnicos).
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar
con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm.,
dimensionado para esa carga y que responda a las
normas NFC 15-100 (el conductor de tierra no debe ser
interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación
eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance
en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la
temperatura ambiente.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con
la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de
características;
la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores indicados en la
placa de características;
la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la
toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido
sólo por técnicos autorizados.
! La empresa declina toda responsabilidad en los
casos en que no hayan sido respetadas estas
normas.
Aconsejamos limpiar el horno antes de su primer uso
siguiendo las indicaciones contenidas en el párrafo
„Mantenimiento y cuidados”.
! Aconsejamos limpiar el horno antes de su primer uso
siguiendo las indicaciones contenidas en el párrafo
„Mantenimiento y cuidados”.
*
Presente sólo en algunos modelos.
La cadena de seguridad
! Para impedir
la inclinación
accidental del
aparato, por
ejemplo en
caso de que un
niño intente
trepar la puerta
del horno, es
NECESARIO
instalar la ca-
dena de seguridad!
La cocina tiene una cadena de seguridad que debe
fijarse a través de un tornillo (no suministrado con la
cocina) en la pared detrás del aparato, a la misma
altura donde la cadena está vinculada al aparato.
Elegir el tornillo y el ancla de tornillo según el tipo de
material de la pared detrás del aparato. Si la cabeza
del tornillo tiene un diámetro inferior a 9 mm, es
necesario utilizar una arandela. Para las paredes de
cemento se necesita un tornillo de al menos 8 mm
de diámetro y 60mm de longitud.
Asegurarse de que la cadena esté vinculada a la
pared posterior de la cocina y a la pared, según ilu-
strado en la figura, de manera que esté tensionada
y paralela al terreno después de la instalación.
ES
29
TABLA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones del
Horno HxLxP
32x43,5x43cm
Volumen
litros 65
Dimensiones
útiles del cajón
calientaplatos
ancho 46 cm.
profundidad 42 cm.
altura 8,5 cm.
Tensión y
frecuencia de
alimentación
ver placa de características
La placa de características es
situada en el interior de la puerta
volcable o, una vez abierto el
cajón calienta-platos, en el
costado interior izquierdo del
mismo.
Encimera
eléctrica
Table vitrocéramique
front de Gauche 1700 W
arrière gauche 1200W
Retour à droite 2100W
avant droite 1200W
Max. Consommation plaque
vitrocéramique 6200W
ENERGY LABEL
Norma 2002/40/CE en la etiqueta
de los hornos eléctricos. Norma EN
50304
Consumo de energía por
convección Natural función de
calentamiento: Convencional
Normas Comunitarias: 2006/95/EC
del 12.12.06 (Baja Tensión) y
posteriores modificaciones -
04/108/EC del 15/12/04
(Compatibilidad Electromagnética)
y posteriores modificaciones -
93/68/EEC del 22/07/93 y
posteriores modificaciones -
2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/Off mode)
30
ES
Poner en funcionamiento el horno
! La primera vez que encienda el horno, hágalo
funcionar vacío, durante una hora aproximadamente,
con el termostato al máximo y con la puerta cerrada.
Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en
el que se encuentra. El olor que se advierte es debido
a la evaporación de las sustancias utilizadas para
proteger el horno.
! Antes de usar quitar las películas de plástico
colocadas a los lados del aparato!
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno
porque se puede dañar el esmalte. Utilice la posición
1 del horno sólo en caso de cocciones con el asador
automático.
1. Seleccione el programa de cocción deseado
girando el mando PROGRAMAS.
2. Elija la temperatura aconsejada o deseada para ese
programa, girando el mando TERMOSTATO.
Una lista con las cocciones y las correspondientes
temperaturas aconsejadas, se encuentra en la tabla
correspondiente (ver Tabla para cocciones al horno).
Durante la cocción es posible:
modificar el programa de cocción con el mando
PROGRAMAS;
modificar la temperatura con el mando
TERMOSTATO;
programar la duración y la hora de finalización de la
cocción (ver más adelante);
interrumpir la cocción llevando el mando
PROGRAMAS hasta la posición “0”.
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la
parrilla suministrada con el aparato.
Piloto TERMOSTATO
Si está encendido, indica que el horno está
produciendo calor. Se apaga cuando en el interior
del horno se alcanza la temperatura seleccionada.
En ese momento, el piloto se enciende y se apaga
alternativamente indicando que el termostato está en
funcionamiento y mantiene la temperatura constante.
Luz del horno
Se enciende girando el mando PROGRAMAS hasta
cualquier posición diferente de “0” y permanece
encendida mientras que el horno esté en
funcionamiento. Seleccionando
con el mando,
la luz se enciende sin activar ningún elemento
calentador.
Programas de cocción
! En todos los programas se puede fijar una
temperatura entre 60°C y MAX, excepto en el
programa GRILL, para el cual se aconseja utilizar sólo
MAX.
Programa HORNO CONVENCIONAL
(ESTATICO)
Se encienden los dos elementos calentadores inferior y
superior. Con esta cocción tradicional es mejor utilizar
una sola bandeja: si se utilizan varias bandejas se
produce una mala distribución de la temperatura.
Programa HORNO DULCE
Se enciende el elemento calentador inferior. Esta
posición es aconsejada para retocar la cocción
de alimentos (colocados en bandejas para horno)
que resulten ya bien cocidos en la superficie pero
internamente estén todavía blandos, o para dulces
con cobertura de fruta o mermelada, que requieren
un moderado color superficial. Es importante destacar
que esta función no permite que se alcance la máxima
temperatura en el interior del horno (250°C), por lo
tanto, no es aconsejable la cocción de alimentos
manteniendo el horno siempre en esta posición,
a menos que se trate de tortas que requieren
temperaturas inferiores o iguales a 180°C.
Programa HORNO SUPERIOR
Se enciende el elemento calentador superior. La
elevada y directa temperatura del grill, permite el
inmediato asado superficial de las carnes, con lo que,
al impedir el escape de líquidos las mantiene más
tiernas.
Programa GRILL
Se enciende el elemento calentador superior y se
pone en funcionamiento el ventilador. La cocción con
el asador eléctrico es particularmente aconsejada
para aquellos platos que necesitan de una elevada
temperatura superficial: chuletas de ternera y de vaca,
entrecôte, solomillo, hamburguesas, etc...
! Las cocciones GRILL se deben realizar con la puerta
cerrada.
Puesta en funcionamiento y uso
ES
31
El cuentaminutos
Para utilizar el cuentaminutos es necesario activar la
alarma girando el botón casi un giro completo en
sentido horario
; luego, volviendo hacia atrás ,
seleccionar el tiempo deseado, haciendo coincidir con
el indicador fijo del tablero, el número correspondiente
a los minutos prefijados.
La luz piloto del termóstato del horno
Indica la fase de calentamiento del mismo, su
apagado señala que en el interior del horno se ha
alcanzado la temperatura seleccionada con el mando.
A esta altura, cuando la luz piloto se apaga y se
enciende alternativamente, indica que el termostato
está trabajando correctamente para mantener
constante la temperatura del horno.
Compartimento inferio
! No coloque material inflamable en el compartimento
inferior.l asador automático *
Para accionar el asador automático proceda del
siguiente modo:
a) coloque la bandeja para la grasa en el 1° piso;
b) introduzca el soporte del asador automático en el 3°
piso y coloque el espetón introduciéndolo, a través
del orificio correspondiente, en el asador automático
colocado en la parte posterior del horno;
c) accione el asador automático seleccionando la
posición con la perilla
.
Consejos prácticos per la preparación
En la cocción al horno utilice una sola bandeja o rejilla
por vez. La misma se coloca en las guías inferiores o
superiores según que la cocción necesite mayor calor
desde abajo o desde arriba.
Precalentamiento
Cuando sea necesario precalentar el horno, en
general, todas las veces que se cocinan alimentos
con levadura, es aconsejable utilizar la función «horno
convencional» que permite alcanzar la temperatura en
breve tiempo. Al final del precalentamiento, indicado
porque se apaga la luz testigo roja «O», seleccione la
función de cocción más indicada.
Cocción del pescado y de la carne
Para las carnes blancas, las aves y el pescado utilice
temperaturas desde 180 °C a 200 °C.
Para las carnes rojas, que deben estar bien cocidas
en la parte externa, conservando en su interior el jugo,
es importante comenzar con una temperatura inicial
alta (200°C-220°C) por un breve tiempo, para después
disminuirla.
Por lo general, cuanto más grande es el trozo de
asado, menor será la temperatura y más largo el
tiempo de cocción. Colocar los trozos de carne en el
centro de la parrilla y colocar la grasera por debajo
para recoger el jugo.
Colocar bien la parrilla de manera que la carne ocupe
el centro del horno. Cuando se necesite calor por
debajo, usar el primer nivel inferior. Para obtener
asados sabrosos (en particular pato y animales de
caza) condimente la carne con tocino o panceta y
colóquela en la parte superior.
Preparación de postres y repostería en general
En la cocción de tortas, precaliente siempre el horno
y, para evitar que se baje la torta, no abra la puerta
durante la cocción.
Uso del grill
Utilice la función
“grill” colocando el alimento
en el centro de la parrilla (ubicada en el 3° o 4° nivel
comenzando desde abajo), debido a que resulta
encendida solamente la parte central de la resistencia
superior.
Utilice el primer nivel, desde abajo, para colocar en él
la bandeja suministrada con el aparato, para recoger
jugos y/o grasa.
Cuando se utiliza dicha función, se recomienda
colocar el termostato al máximo. Pero esto no significa
que no se puedan utilizar temperaturas inferiores
simplemente llevando la perilla del termostato hasta la
temperatura deseada.
! Efectuar la cocción al grill con la puerta del horno
cerrada, para obtener, juntamente con los mejores
resultados, un sensible ahorro de energía (10%
aproximadamente).
Por lo tanto, al utilizar las funciones grill, los mejores
resultados se obtienen colocando la rejilla en los
últimos niveles comenzando desde abajo (ver la tabla
de cocción) luego, para recoger la grasa y evitar la
formación de humo, coloque la bandeja suministrada
con el aparato en el primer nivel, desde abajo.
32
ES
Tabla de cocción
Posición de la
perilla de
selección
Comida para cocinar Peso
(Kg)
Posición
para la
cocción en
los pisos
desde abajo
Tiempo de
precalentamiento
(minutos)
Posición
de la
perilla del
termostato
Tiempo
de
cocción
(minutos)
1 Convencional
Pato
Asado de ternera o de vaca
Asado de cerdo
Bizcochos (de pastaflora)
Torta glaseada
Lasańas
Cordero
Caballa
Plum-cake
Hojaldre con crema
Bizcocho
Tortas saladas
1
1
1
-
1
1
1
1
1
0.3
0.5
1.5
3
3
3
3
3
3
2
2
2
3
3
3
15
15
15
15
15
10
10
10
10
10
10
15
200
200
200
180
180
190
180
180
170
180
170
200
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
35-40
50-60
30-35
40-50
30-35
20-25
30-35
2 Horno Dulce
Tortas leudadas
Torta glaseada
Tortas de fruta
Brioches
0,5
1
1
0,5
3
3
3
3
15
15
15
15
160
180
180
160
30-40
35-40
50-60
25-30
3 Horno
Superior
Retoques de cocción - 3/4 15 220 -
4 Grill
Lenguados y sepias
Broquetas de calamares y
cangrejos
Filete de merluza
Verduras a la parrilla
Bistec de ternera
Chuletas
Hamburguesas
Caballa
Tostadas
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Con asador automático
(cuando existe)
Asado de ternera
Pollo asado
Cordero asado
1.0
1.5
1.0
-
-
-
5
5
5
Max
Max
Max
80-90
70-80
70-80
Nota: los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a sus gustos personales. En las
cocciones al grill la grasera se coloca siempre en el 1° piso contando desde abajo.
ATENCIÓN! El hor-
no está dotado de un
sistema de bloqueo de
las parrillas que permite
quitarlas sin que sobre-
salgan del horno(1).
Para quitar completa-
mente las parrillas, como
se indica en el dibujo,
es sufi ciente levantarlas cogiéndolas de la parte
delantera y tirar (2).
ES
33
Uso de la encimera eléctrica
Consejos prácticos para el uso de la encimera
Utilice ollas con fondo plano y de gran espesor para
asegurarse que se adhieran perfectamente a la
zona calentadora;
utilice ollas de un diámetro suficiente para cubrir
completamente la zona de cocción, de ese modo
se garantiza el aprovechamiento de todo el calor
disponible;
controle que el fondo de las ollas esté siempre
perfectamente seco y limpio: así, la adherencia a las
zonas de cocción será óptima y tanto las ollas como
la encimera durarán más tiempo;
evite utilizar las mismas ollas usadas en los
quemadores a gas: la concentración de calor en los
quemadores a gas puede deformar el fondo de la
olla que, en consecuencia, pierde adherencia;
nunca deje una zona de cocción encendida sin una
olla porque podría dañarse.
Consejos prácticos para el uso de las
placas eléctricas
Para evitar dispersiones de calor y provocar daños a la
placa, es importante utilizar recipientes con fondo plano y
de un diámetro igual o mayor que el de la placa.
! Antes de utilizarlas por primera vez, es necesario
calentar las placas de cocción a la máxima
temperatura durante 4 minutos, sin olla. Durante esta
fase inicial, el revestimiento protector se endurece y
alcanza la máxima resistencia.
Las zonas de cocción
En la encimera hay elementos calentadores eléctricos
radiantes. Durante el funcionamiento se vuelven de
color rojo:
A. Zona de cocción con
elementos radiantes.
B. Piloto de calor:
indica que la temperatura
de la zona de cocción
correspondiente es mayor que
60ºC, aún cuando el elemento
esté apagado pero todavía caliente.
Zona de cocción con elementos radiantes
Los elementos calentadores radiantes están
constituidos por elementos calentadores circulares
que se vuelven rojos después de 10-20 segundos del
encendido.
A
A
A
A
B
Posición Placa normal o rápida
0
Apagado
1
Cocción de verduras, pescados
2
Cocción de papas (a vapor) sopas,
garbanzos, porotos
3
Para continuar la cocción de grandes
cantidades de alimentos, minestrones
4
Asar (mediano)
5
Asar (fuerte)
6
Dorar o alcanzar el hervor en poco
tiempo
34
ES
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad
con las normas internacionales sobre seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad
y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
La encimera de vitrocerámica resiste las variaciones de
temperatura y los golpes. No obstante, recuerde que
cuchillas o utensilios de cocina afilados pueden romper
la superficie de la encimera. Si esto sucede, desenchufe
inmediatamente la cocina, llame solamente a un centro de
asistencia técnica autorizado y exija el uso de repuestos
originales. No respetar estas condiciones puede afectar la
seguridad del aparato.
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el
espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia y a las tormentas.
No toque la máquina descalzo o con las manos y pies
mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y
siguiendo las instrucciones contenidas en este
manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo:
calefacción de ambientes) se debe considerar
impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante
no puede ser considerado responsable por los
daños derivados de usos impropios, erróneos e
irracionales.
El manual pertenece a un aparato de clase 1 (aislado) o
clase 2 - subclase 1 (empotrado entre dos muebles).
Mantenga alejados a los niños.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes
del aparato.
No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación
del calor.
Utilice siempre guantes para horno para introducir o
extraer recipientes.
No utilice líquidos inflamables (alcohol, bencina, etc.)
cerca del aparato mientras está en funcionamiento.
No coloque material inflamable en el compartimento
inferior de depósito o en el horno: si el aparato se pone en
funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse.
Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que los
mandos estén en la posición •.
No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando
del cable sino sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de
Asistencia Técnica.
No apoye objetos pesados sobre la puerta del horno
abierta.
No está previsto que el aparato sea utilizado por personas
(incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que
no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén
vigiladas por una persona responsable de su seguridad,
o que no hayan recibido instrucciones preliminares sobre
el uso del aparato.
Evite que los niños jueguen con el aparato.
Si la cocina se coloca sobre un pedestal, tome las
precauciones necesarias para que el aparato no se
resbale de dicho pedestal.
No coloque material inflamable en el compartimento
inferior.
Las superficies internas del cajón (cuando existe) pueden
calentarse.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales, de esta manera los embalajes podrán ser
reutilizados.
La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece
que los electrodomésticos no se deben eliminar de la
misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los
aparatos en desuso se deben recoger separadamente
para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de
los materiales que los componen e impedir potenciales
daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo de
la papelera tachada se encuentra en todos los productos
para recordar la obligación de recolección separada.
Los electrodomésticos en desuso se podrán entregar
al servicio público de recolección, llevarlos a las zonas
comunales específicas o, si está previsto por la ley
nacional en la materia, devolverlos a los revendedores
con el objeto de adquirir nuevos productos equivalentes.
Todos los principales productores de electrodomésticos
están creando y administrando sistemas de recolección y
eliminación de los aparatos en desuso.
Ahorrar y respetar el medioambiente
Utilizando el horno en los horarios que van desde las últimas
horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana, se
colabora en la reducción de la carga de absorción de las
empresas eléctricas.
Se recomienda efectuar siempre las cocciones GRILL,
DOBLE GRILL y GRATIN con la puerta cerrada: se
obtendrán así mejores resultados y también un sensible
ahorro de energía (10% aproximadamente).
Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que se
adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del
calor.
Si la cocina se coloca sobre un pedestal, tenga las
precauciones necesarias para que el aparato no se
resbale de dicho pedestal.
ES
35
Mantenimiento y cuidados
Interrumpir el suministro de corriente
eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
Limpiar el horno
Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable
y las juntas de goma se pueden limpiar con una
esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si
las manchas son difíciles de eliminar use productos
específicos. Se aconseja enjuagar abundantemente
y secar después de la limpieza. No utilice polvos
abrasivos ni sustancias corrosivas.
El interior del horno se debe limpiar preferentemente
cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio.
Utilice agua caliente y detergente, enjuague y
seque con un paño suave. Evite el uso de productos
abrasivos.
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y
productos no abrasivos y séquelo con un paño
suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o
raederas metálicas afiladas que puedan rayar la
superficie y quebrar el vidrio.
Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla
(incluso en lavavajillas).
La limpieza del panel de control se debe realizar con
una esponja no abrasiva o con un paño suave.
Controlar las juntas del horno
Controle periódicamente el estado de la junta que
rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada,
llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano. Es
aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido
reparada.
Para sustituir la bombilla de iluminación
del horno
1. Después de haber desconectado
el horno de la red eléctrica, quite la
tapa de vidrio del portalámpara (ver
la  gura).
2. Extraiga la bombilla y sustitúyala
con una análoga: voltaje de 230V,
potencia de 25 W, casquillo E 14.
3. Vuelva a colocar la tapa y a
conectar el horno a la red eléctrica.
Limpiar la encimera de vitrocerámica
! Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos,
como aerosoles para barbacoas y hornos, quitamanchas
y productos anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas
con superficie abrasiva, pueden rayar irremediablemente
la superficie.
Para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavar la
encimera con una esponja húmeda, secándola luego
con un papel absorbente para cocina.
Si la encimera está particularmente sucia, refriéguela
con un producto específico para la limpieza de las
superficies vitrocerámicas, enjuáguela y séquela.
Para eliminar las acumulaciones de suciedad
más consistentes utilice la raedera especial (no
suministrada con el aparato). Intervenga lo antes
posible, sin esperar que el aparato se enfríe para evitar
que los residuos formen costras. Se pueden obtener
excelentes resultados usando una esponja con hilos
de acero inoxidable especial para encimeras de
vitrocerámica, embebida en agua y jabón.
Si sobre la encimera se hubieran fundido
accidentalmente objetos o materiales como plástico
o azúcar, elimínelos inmediatamente con la raedera,
mientras la superficie está todavía caliente.
Una vez limpia, la encimera se puede tratar con
un producto específico para el mantenimiento y la
protección: la película invisible que deja este producto
protege la superficie en caso de escurrimientos
durante la cocción. Se recomienda realizar estas
operaciones con el aparato tibio o frío.
Recuerde siempre enjuagar la encimera con agua
limpia y secarla cuidadosamente: en efecto, los
residuos de productos podrían encostrarse durante la
siguiente cocción.
Limpiar el acero inoxidable
Si el acero inoxidable se deja mucho tiempo en contacto
con agua muy calcárea o con productos de limpieza
que contengan fósforo, puede mancharse. Se aconseja
enjuagar abundantemente y secar con cuidado.
Producto de limpieza Lungares de venta
Rasqueta Hojas de
recambio
Bricolage en Grandes
superficies, Ferreterias,
Drogueriás
Clean, Vitroceramic, Sidol
Inox
Grandes superficies,
Supermercados,
Drogueriás
SWISSCLEANER Kuhn-Rikon Espańola
! No utilice la lámpara del horno para iluminar
ambientes.
36
ES
Asistencia
Atención:
El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico
que permite detectar problemas de funcionamiento.
Los mismos se comunican en el display mediante
mensajes como: “F” seguido por números.
En esos casos es necesaria la intervención del
servicio de asistencia técnica.
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
El tipo de anomalía;
El modelo de la máquina (Mod.)
El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de
características colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España
Para otros países de habla hispana consulte a su
vendedor
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el
fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5
años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los
técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos
intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo
el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de
funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios
y productos específicos para la limpieza y
mantenimiento de su electrodoméstico a precios
competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
RS
Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ
ɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɩɪɚɜɢɥɚɦ ɷɥɟɤɬ
ɪɨɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ (ɥɢɧɢɹ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɧɟ ɞɨɥɠɧɚ ɩɪɟ-
ɪɵɜɚɬɶɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɦ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ). ɉɢɬɚɸɳɢɣ
ɤɚɛɟɥɶ ɫɥɟɞɭɟɬ ɪɚɫɩɨɥɚɝɚɬɶ ɬɚɤ, ɱɬɨɛɵ ɨɧ ɧɢɝɞɟ ɧɟ
ɤɚɫɚɥɫɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɟɣ, ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɤɨɬɨɪɵɯ ɩɪɟɜɵ-
ɲɚɟɬ 50 °ɋ.
ɉɟɪɟɞ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟɦ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɤ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢ-
ɬɚɧɢɸ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ:
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɡɚɡɟɦɥɟɧɨ ɢ ɜɢɥɤɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ
ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ;
ɪɨɡɟɬɤɚ ɦɨɠɟɬ ɜɵɞɟɪɠɚɬɶ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭɸ ɩɨɬɪɟɛ-
ɥɹɟɦɭɸ ɦɨɳɧɨɫɬɶ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ (ɫɦ. ɬɚɛɥɢɱɤɭ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ);
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɞɢɚɩɚ-
ɡɨɧɭ ɡɧɚɱɟɧɢɣ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɯ ɜ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ
ɞɚɧɧɵɯ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ;
ɪɨɡɟɬɤɚ ɩɨɞɯɨɞɢɬ ɤ ɜɢɥɤɟ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ, ɜ ɩɪɨɬɢɜ-
ɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɦɭ
ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɭ ɞɥɹ ɡɚɦɟɧɵ ɪɨɡɟɬɤɢ. ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
ɭɞɥɢɧɢɬɟɥɢ
ɢ
ɦɧɨɝɨɝɧɟɡɞɨɜɵɟ
ɪɨɡɟɬɤɢ
.
! ɉɨɫɥɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ
ɨɛɟɫɩɟɱɟɧ ɫɜɨɛɨɞɧɵɣ ɞɨɫɬɭɩ ɤ ɩɢɬɚɸɳɟɦɭ ɤɚɛɟɥɸ
ɢ ɪɨɡɟɬɤɟ.
! Ʉɚɛɟɥɶ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɩɟɪɟɤɪɭɱɟɧ ɢɥɢ ɩɟɪɟɠɚɬ.
! Ʉɚɛɟɥɶ ɫɥɟɞɭɟɬ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨ ɩɪɨɜɟɪɹɬɶ, ɟɝɨ ɡɚɦɟɧɚ
ɞɨɥɠɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ ɫɟɪ-
ɜɢɫɧɨɝɨ ɰɟɧɬɪɚ.
! ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ
ɭɳɟɪɛ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ ɭɤɚɡɚɧɧɵɯ ɦɟɪ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
x
x
x
x
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿ ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ
Ⱦɭɯɨɜɤɚ
Ɋɚɡɦɟɪɵ
ɜɵɫɨɬɚ 32 ɫɦ;
ɲɢɪɢɧɚ 43,5 ɫɦ;
ɝɥɭɛɢɧɚ 39,5 ɫɦ
Ɉɛɴɟɦ 65 ɥ
ȼɧɭɬɪɟɧɧɢɟ ɪɚɡɦɟɪɵ
ɨɬɞɟɥɟɧɢɹ ɩɨɞ ɞɭɯɨɜ-
ɤɨɣ
ɜɵɫɨɬɚ8,5 ɫɦ;
ɲɢɪɢɧɚ 42 ɫɦ;
ɝɥɭɛɢɧɚ 46 ɫɦ
ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɩɚɪɚ-
ɦɟɬɪɵ
ɫɦ. ɬɚɛɥɢɱɤɭ ɬɟɯ. ɯɚɪɚɤɬɟ-
ɪɢɫɬɢɤ ɧɚ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɢ
Ʉɟɪɚɦɢɱɟɫɤɚɹ ɪɚɛɨɱɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ
Ʉɨɧɮɨɪɤɢ:
- ɩɟɪɟɞɧɹɹ ɥɟɜɚɹ,
- ɡɚɞɧɹɹ ɥɟɜɚɹ,
- ɡɚɞɧɹɹ ɩɪɚɜɚɹ,
- ɩɟɪɟɞɧɹɹ ɩɪɚɜɚɹ.
Ɇɚɤɫ. ɩɨɬɪɟɛɥɹɟɦɚɹ
ɦɨɳɧɨɫɬɶ
1700 ȼɬ
1200 ȼɬ
2100 ȼɬ
1200 ȼɬ
6200 ȼɬ
ɗɧɟɪɝɨɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɟ
(ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɚ)
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȿɗɋ 2002/40/ȿɋ
ɞɥɹ ɷɥɟɤɬɪɨɞɭɯɨɜɨɤ.
ɋɬɚɧɞɚɪɬ EN 50304
Ɂɚɹɜɥɟɧɧɨɟ ɷɧɟɪɝɨɩɨɬɪɟɛ-
ɥɟɧɢɟ ɞɥɹ ɤɥɚɫɫɚ ɟɫɬɟɫɬ-
ɜɟɧɧɨɣ ɤɨɧɜɟɤɰɢɢɪɟɠɢɦ
ɧɚɝɪɟɜɚ:
ɋɬɚɬɢɱɟɫɤɚɹ
ɞɭɯɨɜɤɚ
Ɉɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭ-
ɟɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦ
ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɝɨ ɗɤɨɧɨɦɢɱɟɫ-
ɤɨɝɨ ɋɨɨɛɳɟɫɬɜɚ:
- 06/95/ ȿȿɋ ɨɬ 12.12.06
ɇɢɡɤɨɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ») ɢ ɩɨ-
ɫɥɟɞɭɸɳɢɟ ɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ;
- 04/108/EEC ɨɬ 15/1204
ɗɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɚɹ ɫɨɜɦɟɫ-
ɬɢɦɨɫɬɶ») ɢ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɢɟ
ɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ;
- 93/68/EEC ɨɬ 22.07.93 ɢ
ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɢɟ ɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ;
- 2002/96/EC;
- 1275/2008 (ɪɟɠɢɦ ɨɠɢɞɚ-
ɧɢɹ Stand-by / ȼɵɤɥ.).
ɉɅɂɌɕ ɇɈɆɂɇȺɅɖɇȺə ɟɫɬɶ ɫ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣ ɫɬɨɪɨɧɵ
ɨɬɤɢɞɧɨɣ ɤɪɵɲɤɢ ɢɥɢ ɧɚ ɥɟɜɨɣ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣ ɫɬɟɧɤɟ
ɹɳɢɤɚ ɞɥɹ ɪɚɡɨɝɪɟɜɚɧɢɹ ɩɢɳɢ.
Ȼɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɰɟɩɢ
! ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ
ɫɥɭɱɚɣɧɨɝɨ
ɨɩɪɨɤɢɞɵɜɚɧɢɹ
ɢɡɞɟɥɢɹ,
ɧɚɩɪɢɦɟɪ,
ɟɫɥɢ ɪɟɛɟɧɨɤ
ɡɚɥɟɡɟɬ ɧɚ
ɞɜɟɪɰɭ ɞɭɯɨɜɤɢ,
ɇȿɈȻɏɈȾɂɆɈ
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ
ɩɪɢɥɚɝɚɸɳɭɸɫɹ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɭɸ ɰɟɩɶ.
Ⱦɭɯɨɜɨɣ ɳɤɚɮ ɭɤɨɦɩɥɟɤɬɨɜɚɧ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɣ
ɰɟɩɶɸ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɩɪɢɤɪɟɩɥɟɧɚ
ɜɢɧɬɨɦ (ɧɟ ɩɪɢɥɚɝɚɟɬɫɹ ɤ ɩɟɱɢ) ɤ ɫɬɟɧɟ ɫɡɚɞɢ
ɢɡɞɟɥɢɹ ɧɚ ɬɨɣ ɠɟ ɜɵɫɨɬɟ, ɧɚ ɤɨɬɨɪɨɣ ɰɟɩɶ
ɤɪɟɩɢɬɫɹ
ɤ
ɢɡɞɟɥɢɸ. ȼɵɛɟɪɢɬɟ ɜɢɧɬ ɢ ɜɢɧɬɨɜɨɣ ɚɧɤɟɪɧɵɣ
ɛɨɥɬ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɬɢɩɭ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ ɫɬɟɧɵ
ɫɡɚɞɢ ɢɡɞɟɥɢɹ. ȿɫɥɢ ɝɨɥɨɜɤɚ ɜɢɧɬɚ ɢɦɟɟɬ
ɞɢɚɦɟɬɪ ɦɟɧɶɲɟ 9 ɦɦ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ
ɲɚɣɛɭ. ɐɟɦɟɧɬɧɚɹ ɫɬɟɧɚ ɬɪɟɛɭɟɬ ɜɢɧɬ ɞɢɚɦɟɬɪɨɦ
ɧɟ ɦɟɧɟɟ 8 ɦɦ ɢ 60 ɦɦ ɞɥɢɧɨɣ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨɛɵ ɰɟɩɶ ɛɵɥɚ ɩɪɢɤɪɟɩɥɟɧɚ ɤ
ɡɚɞɧɟɣ ɫɬɟɧɤɟ ɞɭɯɨɜɨɝɨ ɲɤɚɮɚ ɢ ɤ ɫɬɟɧɟ, ɤɚɤ
ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɫɯɟɦɟ, ɬɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ, ɱɬɨɛɵ ɩɨɫɥɟ
ɦɨɧɬɚɠɚ ɨɧɚ ɛɵɥɚ ɧɚɬɹɧɭɬɚ ɢ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɚ ɩɨɥɭ.
.
ɉɟɪɟɞ ɩɟɪɜɵɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɞɭɯɨɜɤɢ ɦɵ ɪɟɤɨɦɟɧ-
ɞɭɟɦ ɨɱɢɫɬɢɬɶ ɟɟ, ɫɥɟɞɭɹ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɹɦ § «Ɉɛɫɥɭ-
ɠɢɜɚɧɢɟ ɢ ɭɯɨɞ».
!
58

Transcripción de documentos

Informaçoes de segurança,39 GB KN6C11/EX S English Operating Instructions COOKER AND OVEN Contents Operating Instructions,1 Início e utilizaçao, 40 Utilizaçao do plano de cozedura,42 Utilizaçao do forno,41 Precauçoes e conselhos,43 Manutençao e cuidados,45 Assistencia técnica,45 ATTENZIONE, 2 Description of the appliance-Overall view,7 Description of the appliance-Control Panel,8 Installation,9 Safety Information,11 Start-up and use,12 Cooking modes,13 Using the hob,15 Precautions and tips,16 Care and maintenance,17 Assistance,17 FR Français Mode d’emploi CUISINIERE ET FOUR Sommaire Mode d’emploi,1 ATTENTION ,2 Description de l’appareil-Vue d’ensemble, 7 Description de l’appareil-Tableau de bord, 8 Installation,18 Informations de sécurité,20 Mise en marche et utilisation,21 Utilisation du plan de cuisson,23 Utilisation du four,21 Précautions et conseils, 25 Nettoyage et entretien,26 Assistance,26 ES Español Manual de instrucciones COCINA Y HORNO Sumario Manual de instrucciones,1 ATENCIÓN ,3 Descripción del aparato-Vista de conjunto,7 Descripción del aparato-Panel de control,8 Instalación,27 Información de seguridad,29 Puesta en funcionamiento y uso,30 Uso de la encimera,33 Uso del horno,30 Precauciones y consejos,34 Mantenimiento y cuidados,35 Asistencia,36 PT Português Instruções para a utilização FOGÃO E FORNO Índice Instruções para a utilização,1 ATENÇAO ,3 Descriçao do aparelho-Vista de conjunto,7 Descriçao do aparelho-Painel de comandos,8 Instalaçao,37 BG Български Инструкции за употреба ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПЕЧКА И ФУРНА Резюме Инструкции за употреба,1 ВНИМАНИЕ ,4 Описание на уреда- Управляващ панел,7 Описание на уреда-Общ преглед,8 Инсталиране,46 Информация за безопасност,48 Пуск и експлоатация, 49 Използване на фурната,53 Предпазни мерки и препоръки,54 Поддръжка и почистване,55 Техническо обслужване,55 RS Русский Руководство по эксплуатации КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ Содержание Руководство по эксплуатации,1 ВНИМАНИЕ ,5 Описание изделия-Общий вид,7 Описание изделия-Панель управления,8 Монтаж,57 Включение и эксплуатация,58 Программы приготовления,60 Предосторожности и рекомендации,62 Техническое обслуживание и уход,63 Техническое обслуживание,64 KZ Қазақша ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɧԝɫԕɚɭɥɵԑɵ ɉɅɂɌȺ Ɇɚɡɦԝɧɵ ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɧԝɫԕɚɭɥɵԑɵ 1 ECKEPTY 6 Ԕԝɪɵɥԑɵɫɢɩɚɬɬɚɦɚɫɵ Жалпы шолу 7 Ԕԝɪɵɥԑɵɫɢɩɚɬɬɚɦɚɫɵ Басқару тақтасы 8 Ɉɪɧɚɬɭ 65 Ԕɨɫɭɠԥɧɟɩɚɣɞɚɥɚɧɭ67 ɋɚԕɬɚɧɞɵɪɭɥɚɪ ɦɟɧɤɟԙɟɫɬɟɪ 71 Ʉԛɬɿɦɠԥɧɟɬɟɯɧɢɤɚɥɵԕ ԕɵɡɦɟɬɤԧɪɫɟɬɭ 72 Ʉԧɦɟɤ 72 AR ‫ﺍﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺮﻑ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻭﺳﺎﺋﻞ ﺣﺬﺭ ﻭﻧﺼﺎﺋﺢ‬ ‫ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫المساعدة‬ uvrir la flamme avec un couvercle, par exemple, ou avec une couverture anti--feu. Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules métalliques coupantes pour nettoyer la porte du four en verre, sous peine d’érafler la surface et de briser le verre. Les surfaces intérieures du tiroir (s’il y en a un) peuvent devenir chaudes. Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression. Essuyer tout liquide pouvant se trouver sur le couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas abaisser le couvercle en verre (s’il y en a un) tant que les brûleurs gaz ou la plaque électrique sont chauds. ATTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint avant de procéder au remplacement de l’ampoule, afin d’éviter tout risque d’électrocution. ATTENTION : risque d’incendie : ne pas laisser d’objets sur les surfaces de cuisson. ATTENTION : si la surface vitrocéramique est fêlée, éteindre l’appareil afin d’éviter tout risque d’électrocution. ! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que l’arrêt est bien tourné vers le haut et se trouve dans la partie arrière de l’enceinte. ES ATENCIÓN ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se calientan mucho durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y com- prenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia. ATENCIÓN: Dejar un quemador con grasas o aceites sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un incendio. NUNCA intente apagar una llama/incendio con agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama, por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífu-ga. No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno ya que podrían rayar la superficie y quebrar el cristal. Las superficies internas del cajón (cuando existe) pueden calentarse. No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. Elimine eventuales líquidos presentes sobre la tapa antes de abrirla. No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía están calientes. ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad de choques eléctricos. ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje objetos sobre las superficies de cocción. ATENCIÓN: Si la superficie de vitrocerámica está agrietada, apague el aparato para evitar sacudidas eléctricas. ! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope esté dirigido hacia arriba y en la parte posterior de la cavidad. PT ATENÇAO ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. 3 .‫ ﻗﺪ ﻳﺆدي اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻏﻴﺮ اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻟﻮﺣﺪات وﻗﺎﻳﺔ ﺳﻄﺢ اﻟﻤﻮﻗﺪ إﻟﻰ ﺣﺪوث ﺣﺮاﺋﻖ‬:‫اﻧﺘﺒﻪ‬ :‫ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻠﻒ اﻟﺴﻄﺢ اﻟﺰﺟﺎﺟﻲ‬:‫اﻧﺘﺒﻪ‬ .‫ﻗﻢ ﺑﺈﻃﻔﺎء ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر ﺟﻤﻴﻊ وﺣﺪات اﻻﺣﺘﺮاق وأي ﻋﻨﺎﺻﺮ ﺗﺴﺨﻴﻦ آﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ وﻗﻢ ﺑﻔﺼﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ ﺷﺒﻜﺔ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ 1 2 3 4 6 7 8 9 10 11 5 5 GB Description Overall view 1.Glass ceramic hob 2.Control panel 3.Sliding grill rack 4.DRIPPING pan 5.Adjustable foot 6.GUIDE RAILS for the racks 7.position 5 8.position 4 9.position 3 10.position 2 11.position 1 PT Descriçao Vista de conjunto 1. Plano de vitrocerâmica 2. Painel de comandos 3. Prateleira GRADE 4. Prateleira BANDEJA PINGADEIRA 5. Pé de regulação 6. GUIAS de deslizamento 7.Posição 5 8. Posição 4 9. Posição 3 10. Posição 2 11. Posição 1 KZ Құрылғы сипаттамасы ɀɚɥɩɵɲɨɥɭ 1. Шыны керамикалық плита 2. Басқару тақтасы 3. ГРИЛЬ 4. ТҰТҚАЛЫ ТАБА 5. Реттелетін аяқ 6. БАҒЫТТАУШЫ ЖОЛДАР 7. 5-позиция 8. 4-позиция 9. 3-позиция 10. 2-позиция 11. 1-позиция FR Description Vue d’ensemble 1. Table de cuisson céramique 2. Tableau de bord 3. Support GRILLE 4. Support LECHEFRITE 5.Pied de réglage 6. GLISSIERES de coulissement 7. niveau 5 8. niveau 4 9. niveau 3 10. niveau 2 11. niveau 1 BG Описание Общ преглед 1.Стъклокерамичен котлони 2.Командно табло 3.Решетка 4.Тава 5.Регулируеми крачета 6.BOДAЧИ за двата 7.Положение 5 8.Положение 4 9.Положение 3 10.Положение 2 11.Положение 1 ES Descripción Vista de conjunto 1.ENCIMERA DE VITROCERÁMICA 2 Panel de mandos 3 Rejilla estante del horno 4 Asadera o plano de cocción 5 Patitas regulables 6. GUÍAS de deslizamiento 7.POSICIÓN 5 8. POSICIÓN 4 9. POSICIÓN 3 10.POSICIÓN 2 11.POSICIÓN 1 RS Описание изделия Общий вид 1 ɋɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɱɟɫɤɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ 2 Панель управления 3 Регулируемые ножки 4 Варочная панель с бортиками для сбора возможных утечек 5 Решетка духовки 6 HAПPABЛЯЮЩИE для 7 8 9 10 11 противенейрешеток Положение5 Положение4 Положение3 Положение2 Положение1 AR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 7 4 1 GB 5 2 Description of the appliance Control panel 1.SELECTOR knob 2.THERMOSTAT knob 3.Electric HOTPLATE control knob 4.THERMOSTAT indicator light 5.TIMER knob 6.ELECTRIC HOTPLATE indicator ligh FR Tableau de bord Descripción del aparato Panel de control 1.Perilla PROGRAMAS 2.Perilla del termóstato 3.Las perillas de mando de las placas eléctricas de la encimera 4.La luz piloto del termóstato del horno 5.El contador de minutos 6.Luz indicadora de funcionamiento de las placas eléctricas PT Descrição do aparelho Painel de comandos 1.Botão selector das funções de cozedura 2.Selector para a temperatura de cozedura (termostato) 3.Botões de comando das chapas eléctricas 4.Indicador de funcionamento termostato 5.Manípulo conta-minutos 6.Indicador de funcionamento chapas 8 3 BG Описание на уреда Управляващ панел 1. ключа за избор 2. Светлинен индикатор на термостата 3. Бучка термостат 4. Електронна готвене програмист 5. Копчето за управление на електрически котлон 6. Светлинен индикатор на електрически котлон Description de l’appareil 1.Manette PROGRAMMES 2.Manette du THERMOSTAT 3.Manette de la plaque électrique 4.Voyant lumineux thermostat 5.Manette du MINUTEUR 6.Voyant de fonctionnement de la plaque électrique ES 6 RS Описание изделия Панель управления 1.Рукоятка выбора температуры 2.Таймер 3. Ɋɭɤɨɹɬɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɨɤɨɧɮɨɪɤɚɦɢ 4.Световой индикатор термостата духового шкафа 5.Рукоятка выбора функций духового шкафа 6.Световой индикатор функционирования электрических конфорок KZ Ԕԝɪɵɥԑɵ ɫɢɩɚɬɬɚɦɚɫɵ Ȼɚɫԕɚɪɭ ɬɚԕɬɚɫɵ 1. 2. 3. 4. 5. 6. Термостат тұтқасы Таймер тұтқасы Жылумен пісіру конфорка тұтқалары Пештің істеп тұрғанын білдіретін шам Таңдау тұтқасы Электр конфорка шамы AR ‫ ﻣﻔﺘﺎﺡ‬1. ‫ﺍﻻﺧﺘﻴﺎﺭ‬ ‫ﻣﻔﺘﺎﺡ‬ 2. ‫ﺍﻟﺜﺮﻣﻮﺳﺘﺎﺕ‬ 3. ‫ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫ﺑﺼﻔﺎﺋﺢ ﺍﻟﺘﺴﺨﻴﻦ‬ ‫ ﺿﻮء ﻣﺆﺷﺮ‬4. ‫ﺍﻟﺜﺮﻣﻮﺳﺘﺎﺕ‬ ‫ﻣﻔﺘﺎﺡ‬ ‫ ﺳﺎﻋﺔ ﺍﻟﺘﻮﻗﻴﺖ‬5. ‫ﺿﻮء ﻣﺆﺷﺮ‬ 6. ‫ﺻﻔﻴﺤﺔ ﺍﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﺍﻟﻨﺸﻄﺔ‬ Instalación ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, cesión o traslado, controle que permanezca junto al aparato. ES los ángulos de la base de la cocina (ver la figura ). Las patas* se encastran en la base de la cocina. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, el uso y la seguridad. ! La instalación del aparato se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal calificado. ! Cualquier intervención de regulación o mantenimiento se debe efectuar con la cocina desconectada de la red eléctrica. Colocación y nivelación ! Es posible instalar el aparato al lado de muebles que no sean más altos que la superficie de trabajo. ! Verifique que la pared que está en contacto con la parte posterior del aparato sea de material no inflamable y resistente al calor (90°C). 420 mm. 2 Min. 1 min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 230V ~ H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746 N L 4 420 mm. Para la instalación del cable realice las siguientes operaciones: • afloje el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tornillos de los contactos. ! Los conectores puente están preparados por la Fábrica para la conexión a 230V monofásica (ver la figura). 3 Min. Montaje del cable de alimentación Apertura del panel de bornes: • Utilizando un destornillador haga palanca sobre las lengüetas laterales de la tapa del panel de bornes; • Tire y abra la tapa del panel de bornes. 5 Para una correcta instalación: • coloque el aparato en la cocina, en el comedor o en un monolocal (no en el cuarto de baño); • si la parte superior de la cocina es más alta que la de los muebles, los mismos se deben ubicar, como mínimo, a 600 mm del aparato; • si la cocina se instala debajo de un armario de pared, este último deberá mantener una HOOD distancia mínima del Min. 600 mm. plano de cocción de 420 mm. Si los armarios son de material inflamable, dicha distancia debe ser de 700 mm. (ver la figura ); • no coloque cortinas detrás de la cocina o a menos de 200 mm. de sus costados; • las campanas se deben instalar siguiendo las indicaciones contenidas en el correspondiente manual de instrucciones. Nivelación Si es necesario nivelar el aparato, enrosque las patas de regulación suministradas, en Conexión eléctrica • para realizar las conexiones eléctricas de las figuras, utilice los dos conectores puente alojados dentro de la caja (ver la figura - referencia „P”) P N L1 L2 L3 * Presente sólo en algunos modelos. 27 400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 N L2 L1 ES ! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones. ! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos autorizados. 1 3 5 ! La empresa declina toda responsabilidad en los casos en que no hayan sido respetadas estas normas. 2 4 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 Aconsejamos limpiar el horno antes de su primer uso siguiendo las indicaciones contenidas en el párrafo „Mantenimiento y cuidados”. ! Aconsejamos limpiar el horno antes de su primer uso siguiendo las indicaciones contenidas en el párrafo „Mantenimiento y cuidados”. 1 3 5 2 4 La cadena de seguridad • fije el cable de alimentación en el correspondiente sujetacable y cierre la tapa. Conexión eléctrica Instale en el cable, un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características colocada en el aparato (ver la tabla de Datos técnicos). En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas NFC 15-100 (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente. Antes de efectuar la conexión verifique que: • la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley; • la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características; • la tensión de alimentación eléctrica esté * Presente sólo en algunos modelos. comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características; • la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples. ! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles. 28 ! Para impedir la inclinación accidental del aparato, por ejemplo en caso de que un niño intente trepar la puerta del horno, es NECESARIO instalar la cadena de seguridad! La cocina tiene una cadena de seguridad que debe fijarse a través de un tornillo (no suministrado con la cocina) en la pared detrás del aparato, a la misma altura donde la cadena está vinculada al aparato. Elegir el tornillo y el ancla de tornillo según el tipo de material de la pared detrás del aparato. Si la cabeza del tornillo tiene un diámetro inferior a 9 mm, es necesario utilizar una arandela. Para las paredes de cemento se necesita un tornillo de al menos 8 mm de diámetro y 60mm de longitud. Asegurarse de que la cadena esté vinculada a la pared posterior de la cocina y a la pared, según ilustrado en la figura, de manera que esté tensionada y paralela al terreno después de la instalación. ES TABLA DE CARACTERÍSTICAS Dimensiones del 32x43,5x43cm Horno HxLxP Volumen litros 65 Dimensiones ancho 46 cm. útiles del cajón profundidad 42 cm. calientaplatos altura 8,5 cm. ver placa de características Tensión y frecuencia de alimentación Encimera eléctrica ENERGY LABEL La placa de características es situada en el interior de la puerta volcable o, una vez abierto el cajón calienta-platos, en el costado interior izquierdo del mismo. Table vitrocéramique front de Gauche 1700 W arrière gauche 1200W Retour à droite 2100W avant droite 1200W Max. Consommation plaque vitrocéramique 6200W Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos. Norma EN 50304 Consumo de energía por convección Natural función de calentamiento: Convencional Normas Comunitarias: 2006/95/EC del 12.12.06 (Baja Tensión) y posteriores modificaciones 04/108/EC del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y posteriores modificaciones 93/68/EEC del 22/07/93 y posteriores modificaciones 2002/96/EC. 1275/2008 (Stand-by/Off mode) 29 Puesta en funcionamiento y uso ES Poner en funcionamiento el horno Programas de cocción ! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que se encuentra. El olor que se advierte es debido a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno. ! En todos los programas se puede fijar una temperatura entre 60°C y MAX, excepto en el programa GRILL, para el cual se aconseja utilizar sólo MAX. ! Antes de usar quitar las películas de plástico colocadas a los lados del aparato! Se encienden los dos elementos calentadores inferior y superior. Con esta cocción tradicional es mejor utilizar una sola bandeja: si se utilizan varias bandejas se produce una mala distribución de la temperatura. ! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el esmalte. Utilice la posición 1 del horno sólo en caso de cocciones con el asador automático. 1. Seleccione el programa de cocción deseado girando el mando PROGRAMAS. 2. Elija la temperatura aconsejada o deseada para ese programa, girando el mando TERMOSTATO. Una lista con las cocciones y las correspondientes temperaturas aconsejadas, se encuentra en la tabla correspondiente (ver Tabla para cocciones al horno). Durante la cocción es posible: • modificar el programa de cocción con el mando PROGRAMAS; • modificar la temperatura con el mando TERMOSTATO; • programar la duración y la hora de finalización de la cocción (ver más adelante); • interrumpir la cocción llevando el mando PROGRAMAS hasta la posición “0”. ! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la parrilla suministrada con el aparato. Piloto TERMOSTATO Si está encendido, indica que el horno está produciendo calor. Se apaga cuando en el interior del horno se alcanza la temperatura seleccionada. En ese momento, el piloto se enciende y se apaga alternativamente indicando que el termostato está en funcionamiento y mantiene la temperatura constante. Luz del horno Se enciende girando el mando PROGRAMAS hasta cualquier posición diferente de “0” y permanece encendida mientras que el horno esté en con el mando, funcionamiento. Seleccionando la luz se enciende sin activar ningún elemento calentador. 30 Programa HORNO CONVENCIONAL (ESTATICO) Programa HORNO DULCE Se enciende el elemento calentador inferior. Esta posición es aconsejada para retocar la cocción de alimentos (colocados en bandejas para horno) que resulten ya bien cocidos en la superficie pero internamente estén todavía blandos, o para dulces con cobertura de fruta o mermelada, que requieren un moderado color superficial. Es importante destacar que esta función no permite que se alcance la máxima temperatura en el interior del horno (250°C), por lo tanto, no es aconsejable la cocción de alimentos manteniendo el horno siempre en esta posición, a menos que se trate de tortas que requieren temperaturas inferiores o iguales a 180°C. Programa HORNO SUPERIOR Se enciende el elemento calentador superior. La elevada y directa temperatura del grill, permite el inmediato asado superficial de las carnes, con lo que, al impedir el escape de líquidos las mantiene más tiernas. Programa GRILL Se enciende el elemento calentador superior y se pone en funcionamiento el ventilador. La cocción con el asador eléctrico es particularmente aconsejada para aquellos platos que necesitan de una elevada temperatura superficial: chuletas de ternera y de vaca, entrecôte, solomillo, hamburguesas, etc... ! Las cocciones GRILL se deben realizar con la puerta cerrada. ES El cuentaminutos Cocción del pescado y de la carne Para utilizar el cuentaminutos es necesario activar la alarma girando el botón casi un giro completo en ; luego, volviendo hacia atrás , sentido horario seleccionar el tiempo deseado, haciendo coincidir con el indicador fijo del tablero, el número correspondiente a los minutos prefijados. La luz piloto del termóstato del horno Indica la fase de calentamiento del mismo, su apagado señala que en el interior del horno se ha alcanzado la temperatura seleccionada con el mando. A esta altura, cuando la luz piloto se apaga y se enciende alternativamente, indica que el termostato está trabajando correctamente para mantener constante la temperatura del horno. Para las carnes blancas, las aves y el pescado utilice temperaturas desde 180 °C a 200 °C. Para las carnes rojas, que deben estar bien cocidas en la parte externa, conservando en su interior el jugo, es importante comenzar con una temperatura inicial alta (200°C-220°C) por un breve tiempo, para después disminuirla. Por lo general, cuanto más grande es el trozo de asado, menor será la temperatura y más largo el tiempo de cocción. Colocar los trozos de carne en el centro de la parrilla y colocar la grasera por debajo para recoger el jugo. Colocar bien la parrilla de manera que la carne ocupe el centro del horno. Cuando se necesite calor por debajo, usar el primer nivel inferior. Para obtener asados sabrosos (en particular pato y animales de caza) condimente la carne con tocino o panceta y colóquela en la parte superior. Compartimento inferio ! No coloque material inflamable en el compartimento inferior.l asador automático * Para accionar el asador automático proceda del siguiente modo: a) coloque la bandeja para la grasa en el 1° piso; b) introduzca el soporte del asador automático en el 3° piso y coloque el espetón introduciéndolo, a través del orificio correspondiente, en el asador automático colocado en la parte posterior del horno; c) accione el asador automático seleccionando la . posición con la perilla Consejos prácticos per la preparación En la cocción al horno utilice una sola bandeja o rejilla por vez. La misma se coloca en las guías inferiores o superiores según que la cocción necesite mayor calor desde abajo o desde arriba. Precalentamiento Cuando sea necesario precalentar el horno, en general, todas las veces que se cocinan alimentos con levadura, es aconsejable utilizar la función «horno convencional» que permite alcanzar la temperatura en breve tiempo. Al final del precalentamiento, indicado porque se apaga la luz testigo roja «O», seleccione la función de cocción más indicada. Preparación de postres y repostería en general En la cocción de tortas, precaliente siempre el horno y, para evitar que se baje la torta, no abra la puerta durante la cocción. Uso del grill “grill” colocando el alimento Utilice la función en el centro de la parrilla (ubicada en el 3° o 4° nivel comenzando desde abajo), debido a que resulta encendida solamente la parte central de la resistencia superior. Utilice el primer nivel, desde abajo, para colocar en él la bandeja suministrada con el aparato, para recoger jugos y/o grasa. Cuando se utiliza dicha función, se recomienda colocar el termostato al máximo. Pero esto no significa que no se puedan utilizar temperaturas inferiores simplemente llevando la perilla del termostato hasta la temperatura deseada. ! Efectuar la cocción al grill con la puerta del horno cerrada, para obtener, juntamente con los mejores resultados, un sensible ahorro de energía (10% aproximadamente). Por lo tanto, al utilizar las funciones grill, los mejores resultados se obtienen colocando la rejilla en los últimos niveles comenzando desde abajo (ver la tabla de cocción) luego, para recoger la grasa y evitar la formación de humo, coloque la bandeja suministrada con el aparato en el primer nivel, desde abajo. 31 ES ATENCIÓN! El horno está dotado de un sistema de bloqueo de las parrillas que permite quitarlas sin que sobresalgan del horno(1). Para quitar completamente las parrillas, como se indica en el dibujo, es sufi ciente levantarlas cogiéndolas de la parte delantera y tirar (2). Tabla de cocción Posición de la perilla de selección Comida para cocinar 1 Convencional Pato Asado de ternera o de vaca Asado de cerdo Bizcochos (de pastaflora) Torta glaseada Lasańas Cordero Caballa Plum-cake Hojaldre con crema Bizcocho Tortas saladas Peso (Kg) Tiempo Posición Tiempo de Posición de de la precalentamiento para la perilla del cocción (minutos) cocción en termostato (minutos) los pisos desde abajo 1 1 1 1 1 1 1 1 0.3 0.5 1.5 3 3 3 3 3 3 2 2 2 3 3 3 15 15 15 15 15 10 10 10 10 10 10 15 200 200 200 180 180 190 180 180 170 180 170 200 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 35-40 50-60 30-35 40-50 30-35 20-25 30-35 0,5 1 1 0,5 3 3 3 3 15 15 15 15 160 180 180 160 30-40 35-40 50-60 25-30 2 Horno Dulce Tortas leudadas Torta glaseada Tortas de fruta Brioches 3 Horno Superior Retoques de cocción - 3/4 15 220 - 4 Grill Lenguados y sepias Broquetas de calamares y cangrejos Filete de merluza Verduras a la parrilla Bistec de ternera Chuletas Hamburguesas Caballa Tostadas 1 4 5 Max 8-10 1 1 1 1 1 1 1 n.° 4 4 4 3/4 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 5 Max Max Max Max Max Max Max Max 6-8 10 10-15 15-20 15-20 7-10 15-20 2-3 Con asador automático (cuando existe) Asado de ternera Pollo asado Cordero asado 1.0 1.5 1.0 - 5 5 5 Max Max Max 80-90 70-80 70-80 Nota: los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a sus gustos personales. En las cocciones al grill la grasera se coloca siempre en el 1° piso contando desde abajo. 32 Uso de la encimera eléctrica Consejos prácticos para el uso de las placas eléctricas Para evitar dispersiones de calor y provocar daños a la placa, es importante utilizar recipientes con fondo plano y de un diámetro igual o mayor que el de la placa. ! Antes de utilizarlas por primera vez, es necesario calentar las placas de cocción a la máxima temperatura durante 4 minutos, sin olla. Durante esta fase inicial, el revestimiento protector se endurece y alcanza la máxima resistencia. Consejos prácticos para el uso de la encimera • Utilice ollas con fondo plano y de gran espesor para asegurarse que se adhieran perfectamente a la zona calentadora; • utilice ollas de un diámetro suficiente para cubrir completamente la zona de cocción, de ese modo se garantiza el aprovechamiento de todo el calor disponible; Posición Placa normal o rápida 0 Apagado 1 Cocción de verduras, pescados 2 Cocción de papas (a vapor) sopas, garbanzos, porotos 3 Para continuar la cocción de grandes cantidades de alimentos, minestrones 4 Asar (mediano) 5 Asar (fuerte) 6 Dorar o alcanzar el hervor en poco tiempo • controle que el fondo de las ollas esté siempre perfectamente seco y limpio: así, la adherencia a las zonas de cocción será óptima y tanto las ollas como la encimera durarán más tiempo; • evite utilizar las mismas ollas usadas en los quemadores a gas: la concentración de calor en los quemadores a gas puede deformar el fondo de la olla que, en consecuencia, pierde adherencia; • nunca deje una zona de cocción encendida sin una olla porque podría dañarse. Las zonas de cocción En la encimera hay elementos calentadores eléctricos radiantes. Durante el funcionamiento se vuelven de color rojo: A. Zona de cocción con A A elementos radiantes. B. Piloto de calor: indica que la temperatura A A de la zona de cocción B correspondiente es mayor que 60ºC, aún cuando el elemento esté apagado pero todavía caliente. Zona de cocción con elementos radiantes Los elementos calentadores radiantes están constituidos por elementos calentadores circulares que se vuelven rojos después de 10-20 segundos del encendido. 33 ES Precauciones y consejos ES ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • La encimera de vitrocerámica resiste las variaciones de temperatura y los golpes. No obstante, recuerde que cuchillas o utensilios de cocina afilados pueden romper la superficie de la encimera. Si esto sucede, desenchufe inmediatamente la cocina, llame solamente a un centro de asistencia técnica autorizado y exija el uso de repuestos originales. No respetar estas condiciones puede afectar la seguridad del aparato. • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda. • El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas. • No toque la máquina descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos. • El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por los daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales. • El manual pertenece a un aparato de clase 1 (aislado) o clase 2 - subclase 1 (empotrado entre dos muebles). • Mantenga alejados a los niños. • Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del aparato. • No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor. • Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer recipientes. • No utilice líquidos inflamables (alcohol, bencina, etc.) cerca del aparato mientras está en funcionamiento. • No coloque material inflamable en el compartimento inferior de depósito o en el horno: si el aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse. • Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que los mandos estén en la posición •. • No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe. • No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica. • En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica. • No apoye objetos pesados sobre la puerta del horno abierta. 34 • No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que no hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato. • Evite que los niños jueguen con el aparato. • Si la cocina se coloca sobre un pedestal, tome las precauciones necesarias para que el aparato no se resbale de dicho pedestal. • No coloque material inflamable en el compartimento inferior. • Las superficies internas del cajón (cuando existe) pueden calentarse. • Si la cocina se coloca sobre un pedestal, tenga las precauciones necesarias para que el aparato no se resbale de dicho pedestal. Eliminación • Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados. • La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece que los electrodomésticos no se deben eliminar de la misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben recoger separadamente para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de los materiales que los componen e impedir potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada. Los electrodomésticos en desuso se podrán entregar al servicio público de recolección, llevarlos a las zonas comunales específicas o, si está previsto por la ley nacional en la materia, devolverlos a los revendedores con el objeto de adquirir nuevos productos equivalentes. Todos los principales productores de electrodomésticos están creando y administrando sistemas de recolección y eliminación de los aparatos en desuso. Ahorrar y respetar el medioambiente • Utilizando el horno en los horarios que van desde las últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana, se colabora en la reducción de la carga de absorción de las empresas eléctricas. • Se recomienda efectuar siempre las cocciones GRILL, DOBLE GRILL y GRATIN con la puerta cerrada: se obtendrán así mejores resultados y también un sensible ahorro de energía (10% aproximadamente). • Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor. Mantenimiento y cuidados Interrumpir el suministro de corriente eléctrica Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. ! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. Limpiar el horno • Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos específicos. Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas. • El interior del horno se debe limpiar preferentemente cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos. • Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas afiladas que puedan rayar la superficie y quebrar el vidrio. • Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla (incluso en lavavajillas). • La limpieza del panel de control se debe realizar con una esponja no abrasiva o con un paño suave. Controlar las juntas del horno Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada, llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano. Es aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada. Para sustituir la bombilla de iluminación del horno 1. Después de haber desconectado el horno de la red eléctrica, quite la tapa de vidrio del portalámpara (ver la figura). 2. Extraiga la bombilla y sustitúyala con una análoga: voltaje de 230V, potencia de 25 W, casquillo E 14. 3. Vuelva a colocar la tapa y a conectar el horno a la red eléctrica. ES Limpiar la encimera de vitrocerámica ! Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos, como aerosoles para barbacoas y hornos, quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas con superficie abrasiva, pueden rayar irremediablemente la superficie. • Para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavar la encimera con una esponja húmeda, secándola luego con un papel absorbente para cocina. • Si la encimera está particularmente sucia, refriéguela con un producto específico para la limpieza de las superficies vitrocerámicas, enjuáguela y séquela. • Para eliminar las acumulaciones de suciedad más consistentes utilice la raedera especial (no suministrada con el aparato). Intervenga lo antes posible, sin esperar que el aparato se enfríe para evitar que los residuos formen costras. Se pueden obtener excelentes resultados usando una esponja con hilos de acero inoxidable especial para encimeras de vitrocerámica, embebida en agua y jabón. • Si sobre la encimera se hubieran fundido accidentalmente objetos o materiales como plástico o azúcar, elimínelos inmediatamente con la raedera, mientras la superficie está todavía caliente. • Una vez limpia, la encimera se puede tratar con un producto específico para el mantenimiento y la protección: la película invisible que deja este producto protege la superficie en caso de escurrimientos durante la cocción. Se recomienda realizar estas operaciones con el aparato tibio o frío. • Recuerde siempre enjuagar la encimera con agua limpia y secarla cuidadosamente: en efecto, los residuos de productos podrían encostrarse durante la siguiente cocción. Limpiar el acero inoxidable Si el acero inoxidable se deja mucho tiempo en contacto con agua muy calcárea o con productos de limpieza que contengan fósforo, puede mancharse. Se aconseja enjuagar abundantemente y secar con cuidado. Producto de limpieza Lungares de venta Rasqueta Hojas de recambio Bricolage en Grandes superficies, Ferreterias, Drogueriás Clean, Vitroceramic, Sidol Inox Grandes superficies, Supermercados, Drogueriás SWISSCLEANER Kuhn-Rikon Espańola ! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes. 35 Asistencia ES Atención: El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar problemas de funcionamiento. Los mismos se comunican en el display mediante mensajes como: “F” seguido por números. En esos casos es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica. ! No llame nunca a técnicos no autorizados. Comunique: • El tipo de anomalía; • El modelo de la máquina (Mod.) • El número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato. La siguiente información es válida solo para España Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor Ampliación de garantía Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de Piezas y componentes Mano de obra de los técnicos Desplazamiento a su domicilio de los técnicos Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS Servicio de asistencia técnica (SAT) Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos. ESTAMOS A SU SERVICIO 36 Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ RS ɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɩɪɚɜɢɥɚɦ ɷɥɟɤɬ ɪɨɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ (ɥɢɧɢɹ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɧɟ ɞɨɥɠɧɚ ɩɪɟɪɵɜɚɬɶɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɦ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ). ɉɢɬɚɸɳɢɣ ɤɚɛɟɥɶ ɫɥɟɞɭɟɬ ɪɚɫɩɨɥɚɝɚɬɶ ɬɚɤ, ɱɬɨɛɵ ɨɧ ɧɢɝɞɟ ɧɟ ɤɚɫɚɥɫɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɟɣ, ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɤɨɬɨɪɵɯ ɩɪɟɜɵɲɚɟɬ 50 °ɋ. ! ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɭɳɟɪɛ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ ɭɤɚɡɚɧɧɵɯ ɦɟɪ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɉɟɪɟɞ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟɦ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɤ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɸ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ: x ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɡɚɡɟɦɥɟɧɨ ɢ ɜɢɥɤɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ; ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿ ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ Ⱦɭɯɨɜɤɚ ɜɵɫɨɬɚ 32 ɫɦ; Ɋɚɡɦɟɪɵ ɲɢɪɢɧɚ 43,5 ɫɦ; ɝɥɭɛɢɧɚ 39,5 ɫɦ Ɉɛɴɟɦ 65 ɥ ȼɧɭɬɪɟɧɧɢɟ ɪɚɡɦɟɪɵ ɜɵɫɨɬɚ8,5 ɫɦ; ɨɬɞɟɥɟɧɢɹ ɩɨɞ ɞɭɯɨɜ- ɲɢɪɢɧɚ 42 ɫɦ; ɤɨɣ ɝɥɭɛɢɧɚ 46 ɫɦ ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɩɚɪɚ- ɫɦ. ɬɚɛɥɢɱɤɭ ɬɟɯ. ɯɚɪɚɤɬɟɦɟɬɪɵ ɪɢɫɬɢɤ ɧɚ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɢ Ʉɟɪɚɦɢɱɟɫɤɚɹ ɪɚɛɨɱɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ Ʉɨɧɮɨɪɤɢ: - ɩɟɪɟɞɧɹɹ ɥɟɜɚɹ, 1700 ȼɬ - ɡɚɞɧɹɹ ɥɟɜɚɹ, 1200 ȼɬ - ɡɚɞɧɹɹ ɩɪɚɜɚɹ, 2100 ȼɬ - ɩɟɪɟɞɧɹɹ ɩɪɚɜɚɹ. 1200 ȼɬ Ɇɚɤɫ. ɩɨɬɪɟɛɥɹɟɦɚɹ 6200 ȼɬ ɦɨɳɧɨɫɬɶ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȿɗɋ 2002/40/ȿɋ ɞɥɹ ɷɥɟɤɬɪɨɞɭɯɨɜɨɤ. ɋɬɚɧɞɚɪɬ EN 50304 x ɪɨɡɟɬɤɚ ɦɨɠɟɬ ɜɵɞɟɪɠɚɬɶ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭɸ ɩɨɬɪɟɛɥɹɟɦɭɸ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ (ɫɦ. ɬɚɛɥɢɱɤɭ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ); x ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɞɢɚɩɚɡɨɧɭ ɡɧɚɱɟɧɢɣ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɯ ɜ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ; x ɪɨɡɟɬɤɚ ɩɨɞɯɨɞɢɬ ɤ ɜɢɥɤɟ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ, ɜ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ — ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɦɭ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɭ ɞɥɹ ɡɚɦɟɧɵ ɪɨɡɟɬɤɢ. ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɭɞɥɢɧɢɬɟɥɢ ɢ ɦɧɨɝɨɝɧɟɡɞɨɜɵɟ ɪɨɡɟɬɤɢ Ȼɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɰɟɩɢ ! ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɫɥɭɱɚɣɧɨɝɨ ɨɩɪɨɤɢɞɵɜɚɧɢɹ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɟɫɥɢ ɪɟɛɟɧɨɤ ɡɚɥɟɡɟɬ ɧɚ ɞɜɟɪɰɭ ɞɭɯɨɜɤɢ, ɇȿɈȻɏɈȾɂɆɈ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɩɪɢɥɚɝɚɸɳɭɸɫɹ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɭɸ ɰɟɩɶ. Ⱦɭɯɨɜɨɣ ɳɤɚɮ ɭɤɨɦɩɥɟɤɬɨɜɚɧ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɣ ɤ ɰɟɩɶɸ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɩɪɢɤɪɟɩɥɟɧɚ ɜɢɧɬɨɦ (ɧɟ ɩɪɢɥɚɝɚɟɬɫɹ ɤ ɩɟɱɢ) ɤ ɫɬɟɧɟ ɫɡɚɞɢ ɢɡɞɟɥɢɹ ɧɚ ɬɨɣ ɠɟ ɜɵɫɨɬɟ, ɧɚ ɤɨɬɨɪɨɣ ɰɟɩɶ ɤɪɟɩɢɬɫɹ ɢɡɞɟɥɢɸ. ȼɵɛɟɪɢɬɟ ɜɢɧɬ ɢ ɜɢɧɬɨɜɨɣ ɚɧɤɟɪɧɵɣ ɛɨɥɬ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɬɢɩɭ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ ɫɬɟɧɵ ɫɡɚɞɢ ɢɡɞɟɥɢɹ. ȿɫɥɢ ɝɨɥɨɜɤɚ ɜɢɧɬɚ ɢɦɟɟɬ ɞɢɚɦɟɬɪ ɦɟɧɶɲɟ 9 ɦɦ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɲɚɣɛɭ. ɐɟɦɟɧɬɧɚɹ ɫɬɟɧɚ ɬɪɟɛɭɟɬ ɜɢɧɬ ɞɢɚɦɟɬɪɨɦ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 8 ɦɦ ɢ 60 ɦɦ ɞɥɢɧɨɣ. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨɛɵ ɰɟɩɶ ɛɵɥɚ ɩɪɢɤɪɟɩɥɟɧɚ ɤ ɡɚɞɧɟɣ ɫɬɟɧɤɟ ɞɭɯɨɜɨɝɨ ɲɤɚɮɚ ɢ ɤ ɫɬɟɧɟ, ɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɫɯɟɦɟ, ɬɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ, ɱɬɨɛɵ ɩɨɫɥɟ ɦɨɧɬɚɠɚ ɨɧɚ ɛɵɥɚ ɧɚɬɹɧɭɬɚ ɢ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɚ ɩɨɥɭ. . ! Ʉɚɛɟɥɶ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɩɟɪɟɤɪɭɱɟɧ ɢɥɢ ɩɟɪɟɠɚɬ. ! Ʉɚɛɟɥɶ ɫɥɟɞɭɟɬ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨ ɩɪɨɜɟɪɹɬɶ, ɟɝɨ ɡɚɦɟɧɚ ɞɨɥɠɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ ɫɟɪɜɢɫɧɨɝɨ ɰɟɧɬɪɚ. 58 ! ɉɨɫɥɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧ ɫɜɨɛɨɞɧɵɣ ɞɨɫɬɭɩ ɤ ɩɢɬɚɸɳɟɦɭ ɤɚɛɟɥɸ ɢ ɪɨɡɟɬɤɟ. ɗɧɟɪɝɨɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɟ (ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɚ) Ɂɚɹɜɥɟɧɧɨɟ ɷɧɟɪɝɨɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɟ ɞɥɹ ɤɥɚɫɫɚ ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɨɣ ɤɨɧɜɟɤɰɢɢ – ɪɟɠɢɦ ɋɬɚɬɢɱɟɫɤɚɹ ɧɚɝɪɟɜɚ: ɞɭɯɨɜɤɚ Ɉɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɝɨ ɗɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨ ɋɨɨɛɳɟɫɬɜɚ: - 06/95/ ȿȿɋ ɨɬ 12.12.06 («ɇɢɡɤɨɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ») ɢ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɢɟ ɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ; - 04/108/EEC ɨɬ 15/1204 («ɗɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɚɹ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɶ») ɢ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɢɟ ɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ; - 93/68/EEC ɨɬ 22.07.93 ɢ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɢɟ ɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ; - 2002/96/EC; - 1275/2008 (ɪɟɠɢɦ ɨɠɢɞɚɧɢɹ Stand-by / ȼɵɤɥ.). ɉɅɂɌɕ ɇɈɆɂɇȺɅɖɇȺə ɟɫɬɶ ɫ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣ ɫɬɨɪɨɧɵ ɨɬɤɢɞɧɨɣ ɤɪɵɲɤɢ ɢɥɢ ɧɚ ɥɟɜɨɣ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣ ɫɬɟɧɤɟ ɹɳɢɤɚ ɞɥɹ ɪɚɡɨɝɪɟɜɚɧɢɹ ɩɢɳɢ. . ! ɉɟɪɟɞ ɩɟɪɜɵɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɞɭɯɨɜɤɢ ɦɵ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦ ɨɱɢɫɬɢɬɶ ɟɟ, ɫɥɟɞɭɹ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɹɦ § «Ɉɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɢ ɭɯɨɞ».
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Whirlpool KN6C11(W)/EX S Guía del usuario

Categoría
Hornos
Tipo
Guía del usuario