JVC KD-HDR1 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
2
ESPAÑOL
Cómo reposicionar su unidad
También se borrarán los ajustes preestablecidos
por usted.
Cómo expulsar el disco por la fuerza
Si esto no funciona, intente reposicionar su
receptor.
Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser
expulsado.
Cómo usar el botón MODE
Si usted pulsa MODE, el receptor entra al modo
de funciones y, a continuación, los botones
numéricos y los botones 5/ funcionan como
botones de diferentes funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona
como botón MO (monaural)...
Si después de pulsar MODE desea volver
a usar estos botones para las funciones
originales, espere 5 segundos sin pulsar
ninguno de estos botones hasta que se cancele el
modo de funciones, o presione MODE otra vez.
Indicador de cuenta atrás del tiempo
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente
este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta
unidad.
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de
pruebas y cumple con las normas establecidas
para dispositivos de Clase B, de conformidad
con la Parte 15 de las reglas de la FCC
(Comisión Federal de Comunicaciones).
Estas reglas están diseñadas para asegurar
una protección razonable contra este
tipo de interferencias en las instalaciones
residenciales. Este equipo genera y utiliza
energía de radiofrecuencia. Si no se instala y
utiliza debidamente, es decir, conforme a las
instrucciones, podrían producirse interferencias
en radiocomunicaciones. Sin embargo, no
se garantiza que estas interferencias no se
produzcan en una instalación determinada.
Si este equipo ocasiona interferencias en
la recepción de radio o televisión, lo cual
puede comprobarse mediante la conexión o
desconexión del equipo, el problema podrá
corregirse mediante una o una combinación de
las siguientes medidas:
Reoriente la antena receptora o cámbiela de
lugar.
Aumente la separación entre el equipo y el
aparato receptor.
Enchufe el equipo a una toma de corriente
situada en un circuito distinto del aparato
receptor.
Consulte a su distribuidor o a un técnico
experto en radio/televisión.
Precaución:
Los cambios o modificaciones no aprobados
por JVC pueden anular la autoridad del
usuario para operar el equipo.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior.
En el interior de la unidad no hay piezas
que pueda reparar el usuario; encargue el
servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible
e invisible en caso de apertura o con
interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la
exposición directa a los haces.
SP02-05KD-HDR1[J]1.indd 2SP02-05KD-HDR1[J]1.indd 2 1/5/06 3:51:46 PM1/5/06 3:51:46 PM
ESPAÑOL
3
Cómo leer este manual
Las operaciones de los botones se explican
principalmente mediante las ilustraciones
mostradas en la siguiente tabla.
Algunas notas y consejos relacionados se
explican posteriormente en “Más sobre este
receptor” (consulte las páginas 24 a 26).
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Pulse uno u
otro botón.
Pulse y mantenga
pulsado hasta obtener la
acción deseada.
Pulse y mantenga
pulsados ambos botones
simultáneamente.
Las siguientes marcas se utilizan para indicar...
: Operaciones del reproductor de
CD incorporado.
: Operaciones del cambiador de CD
externo.
: Indicador mostrado para la
operación correspondiente.
Cómo montar/desmontar el panel de
control
CONTENIDO
Panel de control ............................... 4
Control remoto —
RM-RK50 .................. 5
Procedimientos iniciales ................... 6
Operaciones básicas .............................................. 6
Operaciones de la radio ..................... 8
Operaciones de los discos .................. 11
Para reproducir un disco en el receptor ................ 11
Para reproducir discos en el cambiador de CD ...... 11
Ajustes del sonido ............................. 14
Configuraciones generales — PSM .... 17
Operaciones de la radio satelital ........ 19
Operaciones del iPod®/reproductor
D. ................................................. 22
Operaciones del otro componente
externo
......................................... 24
Más sobre este receptor .................... 24
Mantenimiento ................................ 27
Localización de averías ...................... 28
Especificaciones ................................ 31
Advertencia:
Si necesita operar el receptor mientras
conduce, asegúrese de mirar atentamente
hacia adelante para no provocar un accidente
de tráfico.
Para fines de seguridad...
No aumente demasiado el nivel de volumen
pues es muy peligroso conducir si no se
escuchan los sonidos exteriores.
Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere
la unidad hasta que se normalice la temperatura
del habitáculo.
Desmontando...
Montando...
SP02-05KD-HDR1[J]1.indd 3SP02-05KD-HDR1[J]1.indd 3 1/7/06 2:58:29 PM1/7/06 2:58:29 PM
4
ESPAÑOL
1 Botones 4 /¢
2 Botón (atenuador/en espera
encendido)
3 Botones 5 (arriba) / (abajo)
4 Ranura de carga
5 Ventanilla de visualización
6 Botón 0 (expulsión)
7 Botón CS-A (SRS Circle Surround Auto
TM
)
8 Sensor remoto
NO exponga el sensor remoto a una luz potente
(luz solar directa o iluminación artificial).
9 Botón SRC (fuente)
p Botón BAND
q Disco de control
w Botón SEL (seleccionar)
e Botón EQ (ecualizador)
r Botón MO (monaural)
t Botón SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
y Botones numéricos
u Botón HOLD
i Botón RPT (repetición)
o Botón RND (aleatorio)
; Botón MODE
a Botón DISP (visualizar)
s Botón
(liberación del panel de control)
Ventanilla de visualización
d
Indicadores de información—TAG (etiqueta
ID3),
(carpeta), (pista/archivo, señal
HD Radio
codificada con CS II)
f Indicadores de tipos de discos—WMA, MP3
g Indicador de la fuente de reproducción
CH:
Se enciende sólo cuando se
selecciona CD-CH is como fuente de
reproducción.
DISC: Se enciende para el reproductor de
CD incorporado.
h Indicadores del modo de reproducción
/ ítem—RND (aleatoria),
(disco),
(carpeta), RPT (repetición)
j Indicador EQ (ecualizador)
k Indicadores del modo de sonido
(ecualizador preajustado)—JAZZ,
CLASSIC, HIP HOP, POPS, ROCK, USER
l Indicador Tr (pista)
/ Pantalla secundaria
z Pantalla principal
x Indicadores de recepción del sintonizador—
ST (estéreo), MO (monoaural), HOLD
(retención de recepción), HD (HD Radio)
Identificación de las partes
Ventanilla de visualización
Panel de control
SP02-05KD-HDR1[J]f.indd 4SP02-05KD-HDR1[J]f.indd 4 1/23/06 5:24:11 PM1/23/06 5:24:11 PM
ESPAÑOL
5
Control remoto — RM-RK50
Instalación de la pila botón de litio
(CR2025)
Apunte el control remoto directamente hacia
el sensor remoto del receptor. Asegúrese de
que no hayan obstáculos entremedio.
Advertencia:
No instale ninguna pila que no sea la
CR2025 o su equivalente; de lo contrario,
podrá explotar.
Para evitar riesgos de accidentes, guarde la
pila en un lugar seguro, fuera del alcance de
los niños.
Para proteger la pila contra el
recalentamiento, las grietas, o para evitar
que produzca incendio:
Evite recargar, cortocircuitar, desarmar,
calentar la pila, o arrojarla al fuego.
No deje la pila con otros objetos
metálicos.
No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
Enrolle la pila con una cinta y aíslela
antes de desecharla o guardarla.
Precaución:
Elementos principales y funciones
1 Botón (atenuador/en espera/
encendido)
La unidad se enciende al pulsarlo
brevemente o el sonido se atenúa cuando
está encendida.
La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
pulsado.
2 Botones 5 U (arriba) / D (abajo)
Cambia las bandas FM/AM mediante 5 U.
Cambia las emisoras preajustadas
mediante D .
Cambia la carpeta de los discos MP3/
WMA.
Mientras se reproduce un disco
MP3 en un cambiador de CD compatible
con MP3:
Cambia el disco si lo pulsa brevemente.
Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene
pulsado.
Mientras escucha la radio satelital
(SIRIUS o XM):
Cambia las categorías.
Mientras escucha un Apple iPod
®
o un
reproductor D. JVC:
Pone en pausa/detiene o reanuda la
reproducción mediante D .
Acceda al menú principal mediante 5 U.
(Ahora, 5 U/D /2 R/F 3 funcionan
como botones selectores de menús).*
3 Botones VOL – / VOL +
Ajusta el nivel de volumen.
* 5 U : Vuelve al menú anterior.
D : Confirma la selección.
Continúa...
SP02-05KD-HDR1[J]1.indd 5SP02-05KD-HDR1[J]1.indd 5 1/5/06 4:24:36 PM1/5/06 4:24:36 PM
6
ESPAÑOL
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
~ Encienda la unidad.
Ÿ
* No podrá seleccionar estas fuentes si no
están preparadas o conectadas.
!
Para emisoras FM/AM
convencionales y emisoras HD
Radio
Para la radio SIRIUS
Para la radio XM
4 Botón SOUND
Selecciona el modo de sonido (modo EQ).
5 Botón SOURCE
Selecciona la fuente.
6 Botones 2 R (retroceso) / F (avance) 3
Efectúa la búsqueda de emisoras si lo
pulsa brevemente.
Efectúa la búsqueda de emisoras HD
Radio si lo pulsa y mantiene pulsado.
Efectúa el avance rápido o el retroceso de
la pista si lo pulsa y mantiene pulsado.
Cambia las pistas si lo pulsa brevemente.
Mientras escucha la radio satelital:
Cambia los canales si lo pulsa
brevemente.
Cambia rápidamente los canales si lo
pulsa y mantiene pulsado.
Mientras escucha un iPod o un
reproductor D. (en el modo de selección
de menú):
Selecciona una opción si lo pulsa
brevemente. (Seguidamente, pulse D
para confirmar la selección).
Salta 10 opciones simultáneamente si lo
pulsa y mantiene pulsado.
SP06-17KD-HDR1[J]1.indd 6SP06-17KD-HDR1[J]1.indd 6 1/18/06 9:51:47 AM1/18/06 9:51:47 AM
7
ESPAÑOL
Indicador de nivel de volumen
Aparece el nivel de volumen.
Ajuste el volumen.
@ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 14 a 16.)
Para disminuir el volumen
en un instante (ATT)
Para restablecer el sonido,
púlselo otra vez.
Para apagar la unidad
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al
compararse con otras fuentes. Antes de
reproducir un disco, baje el volumen para
evitar daños a los altavoces debido a un
repentino aumento del nivel de salida.
Ajustes básicos
Véase también “Configuraciones generales
— PSM” en las páginas 17 y 18.
1
2
1 Cancelación de las demostraciones
en pantalla
Seleccione “DEMO” y, a continuación,
“DEMO OFF”.
2 Puesta en hora del reloj
Seleccione “CLOCK H” (hora) y,
seguidamente ajuste la hora.
Seleccione “CLOCK M” (minutos) y,
seguidamente ajuste los minutos.
3 Finalice el procedimiento.
Para verificar la hora
actual cuando la unidad
está apagada
SP06-17KD-HDR1[J]1.indd 7SP06-17KD-HDR1[J]1.indd 7 1/5/06 3:53:36 PM1/5/06 3:53:36 PM
8
ESPAÑOL
Sólo para canales multicast HD Radio:
Seleccione el canal que desea.
El número del canal seleccionado aparece
en la pantalla secundaria.
Indicador ST
Operaciones de la radio
Usted podrá sintonizar tanto emisoras
convencionales como emisoras HD Radio.
Si desea buscar sólo emisoras HD Radio,
véase “Para buscar sólo emisoras HD Radio—
Búsqueda HD” en la página 9.
¿Qué es HD Radio
TM
?
Esta unidad está equipada con un receptor HD
Radio. La HD Radio (o Radio de alta definición)
puede brindar sonido digital de alta calidad—
AM digital provee una calidad de sonido
similar a FM (en estéreo) y FM digital provee
una calidad de sonido similar al CD—con una
recepción clara y libre de estática.
Asimismo, las
emisoras pueden ofrecer texto y datos, como
nombres de artistas y títulos de canciones.
• Los receptores HD Radio también pueden
recibir difusiones analógicas convencionales.
Numerosas emisoras de HD Radio también
ofrecen más de un canal de programación.
Este servicio recibe el nombre de
“multicasting”.
Para encontrar las emisoras de HD Radio
en su área, sírvase visitar www.hdradio.com
<http://www.hdradio.com/>.
~
Ÿ
La banda seleccionada aparece en la
pantalla secundaria.
!
Comience la búsqueda de la emisora.
La búsqueda se interrumpe cuando se
recibe una emisora.
El indicador ST se enciende cuando la
unidad recibe una señal estéreo.
El indicador HD y el distintivo de
llamada de la emisora aparecen en la
pantalla cuando se recibe una emisora
de HD Radio.
• El indicador
se enciende cuando
la unidad recibe la señal HD Radio
codi cada con CS II (SRS Circle
Surround II
TM
.)
Cuando se sintoniza una emisora HD
Radio...
En primer lugar se reciben señales
analógicas durante algunos segundos
antes de que se reciban las señales
digitales.
CH1
CH2
CH3
Para detener la búsqueda, presione
nuevamente el mismo botón.
Este indicador se enciende cuando se reproduce
audio digital, y parpadea cuando se reproduce
audio analógico.
Distintivo de llamada
Ej.: Cuando se recibe una emisora HD Radio
Ej.: Cuando se recibe una emisora multicast HD Radio
Número de canal Número de canal
Primeras cuatro letras del distintivo de llamada
Ej.: Cuando se recibe una emisora FM convencional
Selecciona la banda
Frecuencia seleccionada
SP06-17KD-HDR1[J]f.indd 8SP06-17KD-HDR1[J]f.indd 8 1/23/06 5:24:36 PM1/23/06 5:24:36 PM
9
ESPAÑOL
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea
difícil de recibir
Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde
el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita
el procedimiento. Aparece “MONO OFF” y el
indicador MO se apaga.
Para cambiar el modo de recepción de HD Radio
Mientras se recibe una emisión HD Radio,
las señales recibidas podrían alternar entre
análogicas y digitales , dependiendo de las
condiciones de recepción. Si desea cancelar esta
función, realice el siguiente procedimiento.
Mientras se escucha una emisora HD Radio...
1
2
DIGITAL : Sólo para reproducir audio
digital.
ANALOG : Sólo para reproducir audio
analógico.
AUTO :
Para conmutar automáticamente
entre audio digital y analógico.
Si no se emite sonido mediante el ajuste
seleccionado actualmente, cambie a ANALOG
o DIGITAL.
El ajuste volverá automáticamente a AUTO en
los siguientes casos:
Cuando se sintoniza otra emisora.
Cuando se cambia a otra fuente.
Cuando se desconecta la alimentación.
Este ajuste no afectará a las emisoras FM/AM
convencionales.
Si la emisora de radio hace que el modo de
recepción cambie a digital, el indicador HOLD
parpadea.
Para sintonizar manualmente una emisora—
Búsqueda manual
Antes de iniciar la búsqueda manual,
seleccione “MANUAL” para “S
MODE”. (Consulte la página 18.)
En el paso ! de la página 8...
1
2 Seleccione las frecuencias de las emisoras
deseadas.
Al pulsar MODE, la unidad iniciará
la búsqueda HD, seguidamente, pulse
brevemente 4
/¢ .
Para buscar sólo emisoras HD Radio—
Búsqueda HD
Antes de iniciar la búsqueda HD
seleccione “HD SEEK” para “S MODE”.
(Consulte la página 18.)
En el paso ! de la página 8...
La búsqueda se detiene cuando se recibe una
emisora HD Radio.
Al pulsar MODE, la unidad iniciará la
búsqueda manual, seguidamente, pulse
brevemente 4
/¢ .
Se enciende cuando se activa el modo monaural.
El indicador HOLD se enciende.
Se enciende al retener la recepción digital, parpadea
al retener la recepción analógica.
SP06-17KD-HDR1[J]f.indd 9SP06-17KD-HDR1[J]f.indd 9 1/23/06 5:56:25 PM1/23/06 5:56:25 PM
10
ESPAÑOL
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Se pueden preajustar seis emisoras para cada
banda.
Preajuste automático de emisoras
SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
1 Seleccione la banda que desea
memorizar.
2
3
“SSM” parpadea, y luego desaparece al
finalizar el preajuste automático.
Las emisora locales con las señales más
fuertes serán exploradas y almacenadas
automáticamente en la banda seleccionada.
Las emisoras HD Radio tienen prioridad en la
memorización.
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5
MHz en el número de preajuste 4 de la
banda FM1.
1
2
3
El número de preajuste parpadea durante
unos momentos.
Cómo escuchar una emisora
preajustada
1
2 Seleccione la emisora preajustada (1
– 6) deseada.
Cambio de la información en pantalla
Reloj : Muestra el reloj.
Distintivo de llamada*
1
: Muestra la información
de la emisora HD Radio
recibida.
Frecuencia : Muestra la frecuencia de la
emisora.
PTY*
2
: Muestra el género del
programa de HD Radio
recibido (Tipo de
programa).
Text*
3
: Muestra el nombre del
Título/Artista/Álbum del
segmento actual.
La frecuencia de la emisora aparece durante
unos instantes...
Cuando usted cambia la frecuencia.
Cuando usted cambia la banda.
Mientras se recibe una emisora multicast HD
Radio, en la pantalla secundaria se mostrará
su número de canal.
*
1
Sólo para emisoras HD Radio.
****
-FM” o “
****
” aparece cuando no se
ha recibido el distintivo de llamada.
*
2
Cuando no se recibe Tipo de programa
(PTY), aparece “HD RADIO” para las
emisoras HD Radio, y “ANALOG” para las
emisoras analógicas.
*
3
“NO TEXT” aparece cuando no se ha
recibido texto.
SP06-17KD-HDR1[J]f.indd 10SP06-17KD-HDR1[J]f.indd 10 1/23/06 5:56:30 PM1/23/06 5:56:30 PM
11
ESPAÑOL
Operaciones de los discos
Para reproducir un disco en el
receptor
Todas las pistas se reproducen repetidamente
hasta que usted cambie la fuente o extraiga el
disco.
Para detener la
reproducción y expulsar
el disco
Para reproducir discos en el
cambiador de CD
Todos los discos del cargador se reproducen
repetidamente hasta que usted cambie la fuente.
La reproducción también cesa al expulsar el
cargador.
~
* Si ha cambiado el ajuste de entrada
exterior a “EXT IN” (consulte la
página 18), no se podrá seleccionar el
cambiador de CD.
Ÿ Seleccione un disco.
Para un número de disco del 01 – 06:
Para un número de disco del 07 – 12:
Acerca de los discos MP3 y WMA
Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista”
se utilizan indistintamente) MP3 y WMA se
graban en “carpetas”.
Acerca del cambiador de CD
Se recomienda usar un cambiador de CD
compatible con MP3 JVC con este receptor.
También podrá conectar cambiadores de CD
de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-
X100). Estas unidades no son compatibles con
discos MP3.
No podrá reproducir ningún disco WMA en
el cambiador de CD.
No podrá utilizar los cambiadores de CD de la
serie KD-MK con este receptor.
La información de texto del disco grabada en
el CD Text se puede visualizar cuando se ha
conectado un cambiador de CD compatible
con CD Text JVC.
Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
SP06-17KD-HDR1[J]1.indd 11SP06-17KD-HDR1[J]1.indd 11 1/5/06 3:53:46 PM1/5/06 3:53:46 PM
12
ESPAÑOL
Para el avance rápido o el retroceso de la
pista
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
Para ir a las carpetas siguientes o anteriores
(sólo para disco MP3 o WMA)
Para discos MP3:
Para discos WMA:
Para localizar directamente una pista (para
CD) o carpeta (para discos MP3 o WMA)
específica
Para seleccionar un número del 01 – 06:
Para seleccionar un número del 07 – 12:
Para poder utilizar el acceso directo a carpetas
en los discos MP3/WMA, tiene que haber
asignado a las carpetas un número de 2 dígitos
que preceda a sus respectivos nombres—01,
02, 03, y así sucesivamente.
Para seleccionar
una pista específica
de una carpeta
(para discos MP3 o
WMA):
Otras funciones principales
Salto rápido de las pistas durante la
reproducción
Posible solamente en un
cambiador de CD- compatible
con MP3 de JVC
Si es un disco MP3 o WMA, podrá saltar
pistas dentro de la misma carpeta.
Ej.: Para seleccionar la pista 32 durante la
reproducción de una pista de un solo dígito
(del 1 al 9).
1
2
Cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10
pistas.
Después de la última pista, se seleccionará
la primera pista, y viceversa.
3
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
SP06-17KD-HDR1[J]1.indd 12SP06-17KD-HDR1[J]1.indd 12 1/7/06 3:07:51 PM1/7/06 3:07:51 PM
13
ESPAÑOL
Cambio de la información en pantalla
Mientras se reproduce un CD de audio
o un CD Text
Mientras se reproduce un disco MP3 o
WMA
*
2
Cuando se ajusta “TAG DISP” a
“TAG ON” (consulte la página 18)
Cuando se ajusta “TAG DISP” a
“TAG OFF”
: Reloj con el número de pista actual
: Tiempo de reproducción
transcurrido para el número de pista
actual
*
1
Si el disco actual es un CD de audio,
aparecerá “NO NAME”.
*
2
Sólo para el reproductor CD incorporado.
*
3
Si un archivo MP3/WMA no dispone de
la información de etiqueta, aparecerán
el nombre de la carpeta y el nombre del
archivo. En este caso, el indicador TAG no se
encenderá.
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes
modos de reproducción a la vez.
1
2 Seleccione el modo de reproducción
deseado.
7 Reproducción
repetida
Modo Reproduce repetidamente
TRK RPT : La pista actual.
FLDR RPT*
1
: Todas las pistas de la
carpeta actual.
DISC RPT*
2
: Todas las pistas del disco
actual.
RPT OFF : Se cancela.
7
Reproducción
aleatoria
Modo Reproduce aleatoriamente
FLDR RND*
1
: Todas las pistas de
la carpeta actual,
después las pistas de la
carpeta siguiente y así
sucesivamente.
DISC RND : Todas las pistas del disco
actual.
MAG RND*
2
: Todas las pistas de todos
los discos insertados.
RND OFF
: Se cancela.
*
1
Sólo mientras se reproduce un disco MP3
o WMA.
*
2
Sólo mientras se reproducen discos en el
cambiador de CD.
SP06-17KD-HDR1[J]1.indd 13SP06-17KD-HDR1[J]1.indd 13 1/5/06 3:53:50 PM1/5/06 3:53:50 PM
14
ESPAÑOL
2 Seleccione la frecuencia deseada.
3
Se almacenará el nivel de
frecuencia ajustado.
Indicación [Margen]
FREQ 60
Ajusta al nivel de 60 Hz. [–05 a +05]
FREQ 150
Ajusta al nivel de 150 Hz. [–05 a +05]
FREQ 400
Ajusta al nivel de 400 Hz. [–05 a +05]
FREQ 1K
Ajusta al nivel de 1 kHz. [–05 a +05]
FREQ 2.4K
Ajusta al nivel de 2,4 kHz. [–05 a +05]
FREQ 6K
Ajusta al nivel de 6 kHz. [–05 a +05]
FREQ 15K
Ajusta al nivel de 15 kHz. [–05 a +05]
4 Para cambiar las otras frecuencias,
repita el procedimiento desde los
pasos
2 y 3.
Ajustes del sonido
Uso del modo EQ
Utilizando el ecualizador de 7 bandas, usted
podrá seleccionar y personalizar un modo de
sonido preajustado adecuado a la fuente de
música.
Para seleccionar un modo EQ preajustado
1
2
USER : Sonido plano.
ROCK : Para música de rock o disco.
CLASSIC : Para música clásica.
POPS : Para música ligera.
HIP HOP : Para música funk o rap.
JAZZ : Para música jazz.
Para cambiar el nivel de frecuencia de un
modo EQ preajustado
1 Seleccione el modo preajustado que
desea personalizar, refiriéndose
a “Para seleccionar un modo
EQ preajustado” más arriba y, a
continuación...
Aparece el nivel de frecuencias ajustables.
Ej.: Cuando se selecciona FREQ 60 de JAZZ.
FREQ 60
FREQ 150
FREQ 400
FREQ 1K
FREQ 2.4K
FREQ 6K
FREQ 15K
Modo
Nivel inicial de cada frecuencia
60 Hz 150 Hz 400 Hz 1 kHz 2.4 kHz 6 kHz 15 kHz
USER
00 00 00 00 00 00 00
ROCK
+03 +02 00 00 +01 +02 +01
CLASSIC
+01 +03 +01 00 00 +02 00
POPS
00 +02 00 00 00 +01 +02
HIP HOP
+04 +01 –01 –02 00 +01 00
JAZZ
+03 +02 +01 +01 +01 +03 +01
Ajustes iniciales del modo EQ preajustado
SP06-17KD-HDR1[J]1.indd 14SP06-17KD-HDR1[J]1.indd 14 1/12/06 9:03:00 AM1/12/06 9:03:00 AM
15
ESPAÑOL
Ajuste del balance de sonido
1
2
Indicación [Margen]
FAD*
1,
*
2
(fader)
Ajusta el balance de los altavoces delanteros y
traseros. [R06 a F06]
BAL*
2
(balance)
Ajusta el balance de los altavoces izquierdo y
derecho.
[L06 a R06]
SUB.W*
3
(subwoofer)
Ajusta el nivel de salida del subwoofer. [00 a
08]
VOL (volumen)
Ajuste el volumen. [00 a 30 o 50*
4
]
*
1
Si está utilizando un sistema de dos altavoces,
ajuste el nivel de fader a “00”.
*
2
Este ajuste no puede afecta la salida del
subwoofer.
*
3
Esto sólo tendrá efecto al conectar un
subwoofer.
*
4
Dependiendo del ajuste de control de
ganancia del amplificador. (Para los detalles,
consulte la página 18).
Continúa...
Uso de SRS Circle Surround Auto
TM
(modo CS-A)
SRS Circle Surround Auto
TM
es una tecnología
surround destinada especialmente para car
audio, capaz de reproducir un sistema de
sonido de 5,1 canales a través de un sistema
convencional de altavoces montados en las 4
puertas (con o sin subwoofer).
SRS Circle Surround Auto
TM
se compone de...
Decodificador SRS Circle Surround II
TM
:
Convierte el sonido de CD, radiodifusión en
AM/FM y otras fuentes en sonidos multicanales.
SRS FOCUS®:
Eleva el campo acústico a un nivel de audición
óptimo.
SRS TruBass®:
Crea bajos ultra ricos utilizando los altavoces
estándar sin ningún subwoofer conectado.
Para seleccionar un modo de preajuste de SRS
Circle Surround Auto
TM
TYPE A : Para el sistema de altavoz
delantero grande con tweeter y
altavoz en bandeja trasera.
TYPE B : Para el sistema de altavoz
delantero grande con tweeter
y altavoz montado en la puerta
trasera.
TYPE C : Para el sistema de altavoz
delantero pequeño y altavoz
trasero montado en la puerta.
USER : Para definir sus preferencias.
OFF : Cancela el modo CS-A.
TYPE A
TYPE B
OFF
USER
TYPE C
SP06-17KD-HDR1[J]1.indd 15SP06-17KD-HDR1[J]1.indd 15 1/12/06 9:03:02 AM1/12/06 9:03:02 AM
16
ESPAÑOL
Para ajustar un modo de preajuste de SRS
Circle Surround Auto
TM
Usted puede ajustar SRS FOCUS®
y SRS
TruBass® de cada modo CS-A preajustado.
1 Seleccione el modo CS-A que
desea ajustar refiriéndose a “Para
seleccionar un modo de preajuste de
SRS Circle Surround Auto
TM
” en la
página 15 y, a continuación...
Aparecen las opciones ajustables.
2 Seleccione el ítem que desea ajustar.
3
Los ajustes definidos
serán almacenados.
Indicación [Margen]
FOCUS F (SRS FOCUS® delantero)
Ajusta el SRS FOCUS® del altavoz delantero.
[0 a 9]
FOCUS R (SRS FOCUS® trasero)
Ajusta el SRS FOCUS® del altavoz trasero.
[0 a 9]
TBASS F
(SRS TruBass® delantero)
Ajusta el SRS TruBass® del altavoz delantero.
[0 a 9]
TBASS R (SRS TruBass® trasero)
Ajusta el SRS TruBass® del altavoz trasero.
[0 a 9]
TBASS W (SRS TruBass® Subwoofer)
Ajusta el SRS TruBass® del subwoofer.
[0 a 9]
4 Para cambiar otra opción, repita el
procedimiento desde los pasos 2 y 3.
FOCUS F
FOCUS R
TBASS F
TBASS RTBASS W
Aparece el nombre de la opción
seleccionada.
Número de nivel (0-9).
Modo
Nivel inicial de cada opción
FOCUS F FOCUS R TBASS F TBASS R TBASS W
TYPE A
34343
TYPE B
48565
TYPE C
79787
USER
00000
OFF
Ajustes iniciales del modo CS-A preajustado
SP06-17KD-HDR1[J]1.indd 16SP06-17KD-HDR1[J]1.indd 16 1/7/06 3:07:58 PM1/7/06 3:07:58 PM
17
ESPAÑOL
Configuraciones generales
— PSM
Podrá cambiar las opciones (excepto “SID”) de
PSM (Modo de ajustes preferidos) listadas en la
siguiente tabla.
1
2 Seleccione una opción de PSM.
Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
DEMO
Demostración
en pantalla
DEMO ON : [Inicial]; La demostración en pantalla se activará
automáticamente, [7].
DEMO OFF : Se cancela.
CLOCK H
Ajuste de la hora
1 – 12, [7]
[Inicial: 1 (1:00)]
CLOCK M
Ajuste de los minutos
00 – 59, [7]
[Inicial: 00 (1:00)]
CLK ADJ*
1
Ajuste del reloj
AUTO : [Inicial]; El reloj incorporado se ajustará automáticamente
gracias a los datos de reloj suministrados mediante el canal
de radio satelital.
OFF : Se cancela.
T-ZONE*
1
, *
2
Zona horaria
Para el ajuste del reloj, seleccione su área residencial entre una de las
siguientes zonas horarias.
EASTERN [Inicial] ATLANTIC NEWFOUND ALASKA
PACIFIC MOUNTAIN CENTRAL (vuelta al comienzo)
DST*
1
,
*
2
Hora de verano
Actívelo si su área residencial está sujeta a DST (hora de verano).
ON : [Inicial]; Activa la hora de verano.
OFF : Se cancela.
SID*
3
SIRIUS ID
El número de identificación SIRIUS de 12 dígitos se desplaza por la
pantalla 5 segundos después de que “SID” se haya seleccionado, [19].
Pulse SEL para restablecer la visualización anterior.
DIMMER
Modo atenuador de
luz
ON : Se oscurece la iluminación de la pantalla de esta unidad.
OFF : Se cancela.
AUTO : [Inicial]; Al encender los faros, la pantalla se oscurece.
*
1
Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS o XM.
*
2
Se visualiza sólo cuando “CLK ADJ” se ajusta a “AUTO”.
*
3
Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS.
3 Ajuste la opción de PSM seleccionada.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
las otras opciones de PSM, si fuera
necesario.
5 Finalice el procedimiento.
Ej.: Cuando se selecciona “DIMMER”
Continúa...
SP06-17KD-HDR1[J]1.indd 17SP06-17KD-HDR1[J]1.indd 17 1/12/06 9:18:15 AM1/12/06 9:18:15 AM
18
ESPAÑOL
Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
SCROLL*
1
Modo de desplazamiento
ONCE : [Inicial]; La información se desplaza una sola vez.
AUTO : El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 minutos).
OFF : Se cancela.
Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la
indicación independientemente del ajuste.
WOOFER
Frecuencia de corte del
subwoofer
LOW :
Las frecuencias inferiores a 90 Hz se envían al subwoofer.
MID : [Inicial]; Las frecuencias inferiores a 135 Hz se envían
al subwoofer.
HIGH :
Las frecuencias inferiores a 180 Hz se envían al subwoofer.
EXT IN*
2
Entrada externa
CHANGER : [Inicial]; Para usar un cambiador de CD JVC, [11],
un sintonizador satélite (SIRIUS/XM) compatible
con JVC, [19], un reproductor Apple iPod o un
reproductor D. JVC, [22].
EXT IN : Para usar cualquier otro componente exterior que no
sea lo de arriba, [24].
TAG DISP
Visualización de etiqueta
TAG ON : [Inicial]; Muestra la información de etiqueta mientras
se reproducen pistas MP3/WMA, [13].
TAG OFF : Se cancela.
BEEP
Tono de pulsación de teclas
ON : [Inicial]; El tono de pulsación de teclas se activa.
OFF : Se cancela.
AMP GAIN
Control de ganancia del
amplificador
Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor.
LOW PWR : VOL 00 – VOL 30 (Selecciónelo si la potencia
máxima del altavoz es de menos de 50 W, con el fin
de evitar posibles daños en el altavoz).
HIGH PWR : [Inicial]; VOL 00 – VOL 50
OFF : Desactiva el amplificador incorporado.
AREA
Intervalo entre canales del
sintonizador
AREA US : [Inicial]; Cuando se utiliza en América del Norte/
Central/Sur. Los intervalos de AM/FM están ajustados
a 10 kHz/200 kHz.
AREA SA :
Cuando se usa la unidad en los países Sudamericanos
donde el intervalo de FM es 100 kHz. El intervalo de
AM está ajustado a 10 kHz.
AREA EU : Cuando se usa la unidad en otras áreas. Los intervalos
de AM/FM están ajustados a 9 kHz/50 kHz (100 kHz
durante la búsqueda automática).
S MODE
Radioemisora
modo de búsqueda
Podrá cambiar el modo de búsqueda de radioemisoras utilizando los
botones 4
/¢ .
MANUAL : [Inicial]; Para efectuar la búsqueda manual de una
emisora—para búsqueda manual, [9].
HD SEEK : Para buscar sólo una emisora HD Radio
—para
búsqueda HD, [9].
IF BAND
Banda de frecuencia
intermedia
AUTO : [Inicial];
Aumenta la selectividad del sintonizador para
reducir las interferencias entre emisoras. (Se perderá el
efecto estéreo).
WIDE : Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes,
pero la calidad del sonido no se degrada. (El efecto
estéreo no se pierde).
CS ON HD
Espera del modo CS-A en
HD Radio
AUTO : Activa automáticamente “USER” para el modo CS-A
cuando el modo CS-A está ajustado a “OFF”, y la
unidad recibe una radiodifusión codificada con CS II.
OFF : [Inicial]; Se cancela.
*
1
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla.
*
2
Se visualiza sólo cuando se selecciona una de las siguientes fuentes—FM, AM, o DISC.
SP18-21KD-HDR1[J]f.indd 18SP18-21KD-HDR1[J]f.indd 18 1/23/06 5:24:59 PM1/23/06 5:24:59 PM
19
ESPAÑOL
Operaciones de la radio
satelital
Esta es una unidad “Satellite (SAT) Radio
Ready”—compatible tanto con la radio satelital
SIRIUS y la radio satelital XM.
Antes de utilizar la radio satelital:
Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
Consulte también las instrucciones que se
suministran con la radio satelital SIRIUS o
XM.
“SIRIUS” y el logo del perro de SIRIUS son
marcas comerciales registradas de SIRIUS
Satellite Radio Inc.
XM y los logos correspondientes son marcas
comerciales registradas de XM Satellite Radio
Inc.
“SAT Radio”, el logo de SAT Radio y todos
las demás marcas relacionadas son marcas
comerciales de SIRIUS Satellite Radio Inc. y de
XM Satellite Radio, Inc.
Para escuchar la radio satelital
Conecte a la toma del cambiador de CD de la
parte trasera del receptor uno de los siguientes
dispositivos (adquirido separadamente):
SIRIUS radio DLP (Down Link Processor)
de JVC, para escuchar la radio satelital
SIRIUS.
Sintonizador universal XMDirectTM con
un adaptador Smart Digital (JVC Smart
Digital Adapter) XMDJVC100 de JVC (no
suministrado), para escuchar la radio satelital
XM.
Actualización de GCI (“Global Control
Information”):
Si los canales han sido actualizados después
de la suscripción, la actualización se inicia
automáticamente.
“UPDATING” parpadea y no se escucha
ningún sonido.
La actualización tarda algunos minutos en
finalizar.
Durante la actualización no podrá utilizar la
radio satelital.
Continúa...
Active la suscripción de SIRIUS después de la
conexión:
1
2
El DLP JVC comienza a actualizar todos los
canales SIRIUS.
Una vez que termine, el DLP JVC sintoniza
el canal preajustado, CH184.
3
Verifique su SIRIUS ID, consulte la
página 17.
4 Póngase en contacto con SIRIUS
por Internet en <http://activate.
siriusradio.com/> para activar su
suscripción, o haga una llamada
gratuita a SIRIUS marcando 1-888-
539-SIRIUS (7474).
Una vez que haya finalizado su suscripción,
“SUB UPDT PRESS ANY KEY” se desplaza
en la pantalla.
Active la suscripción de XM después de la
conexión:
Antes de la activación sólo están disponibles
los canales 0, 1 y 247.
1
2
El Sintonizador universal XMDirect
TM
comienza a actualizar todos los canales
XM. El “Channel 1” se sintoniza
automáticamente.
3
Consulte el número de identificación
de la radio satelital XM que aparece
en la etiqueta de la carcasa del
Sintonizador universal XMDirect
TM
o
sintonice el “Channel 0” (consulte la
página 21).
SP18-21KD-HDR1[J]1.indd 19SP18-21KD-HDR1[J]1.indd 19 1/12/06 9:04:52 AM1/12/06 9:04:52 AM
20
ESPAÑOL
Para escuchar la radio satelital XM
1
2
3 Seleccione el canal de audición.
Al mantener pulsado el botón, los canales se
cambian rápidamente.
Búsqueda de categoría/canal
Puede buscar programas por categoría
(búsqueda por categoría) o por número de canal
(búsqueda por canal).
En la búsqueda por categoría puede
sintonizar los canales de la categoría
seleccionada. La búsqueda de categoría
comienza desde el canal actualmente
seleccionado. El número del canal
seleccionado parpadea en la pantalla.
En la búsqueda por canal puede sintonizar
todos los canales (incluidos los que no
pertenecen a ninguna categoría).
1 Seleccione una categoría (búsqueda
por categoría).
Omita ese paso para la
búsqueda de canal.
4
Para activar su suscripción, visite el
sitio web de la radio satelital XM en
<http://xmradio.com/activation/> o
llame al 1-800-XM-RADIO (1-800-
967-2346).
Una vez que termine, la unidad sintoniza
uno de los canales disponibles (Canal 4 o
superior).
Para escuchar la radio SIRIUS Satellite
1
2
3 Seleccione una categoría.
Seleccionando “ALL”, podrá sintonizar
todos los canales de cada categoría.
La selección de una categoría específica
(SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.) le
permitirá escuchar solamente de los canales
de la categoría seleccionada.
4 Seleccione el canal de audición.
Al mantener pulsado el botón, los canales se
cambian rápidamente.
Cuando cambie de categorías o canales, los
canales inválidos y no suscritos se omiten.
SP18-21KD-HDR1[J]1.indd 20SP18-21KD-HDR1[J]1.indd 20 1/5/06 3:54:28 PM1/5/06 3:54:28 PM
21
ESPAÑOL
Cómo almacenar canales en la
memoria
Se pueden preajustar seis canales para cada
banda.
Ej.: Almacenando un canal en el número de
preajuste 4.
1 Sintonice el canal que desee.
2
Cómo escuchar un canal preajustado
1 Seleccione la radio satelital SIRIUS o
XM.
2
3 Seleccione el canal preajustado (1 – 6)
deseado.
Para cambiar la información en pantalla
mientras escucha un canal
Reloj = Nombre de la categoría = Nombre
del canal = Nombre del artista = Nombre del
compositor* = Canción/nombre de la programa/
título = (vuelta al comienzo)
* Sólo para la radio satelital SIRIUS.
2 Seleccione el canal de audición.
Si no se realiza ninguna operación durante
15 segundos, la búsqueda por categoría se
cancela.
En búsqueda por canal, el nombre y el
número del canal aparecen en la pantalla
durante la búsqueda.
Durante la búsqueda, se omiten los canales no
válidos y aquellos a los que no está suscrito.
Para consultar el número de
identificación de la radio satelital XM
Mientras selecciona “XM1”, “XM2”, o
“XM3” seleccione “Channel 0”.
La pantalla muestra alternativamente “RADIO
ID” y el número de identificación de 8
caracteres alfanuméricos.
Para cancelar la visualización del número de
identificación seleccione un canal diferente al
“Channel 0”.
Ej.: Cuando seleccione ”COUNTRY” para la búsqueda de
categoría
Número de canal actual
El número de preajuste parpadea
durante unos momentos.
SP18-21KD-HDR1[J]1.indd 21SP18-21KD-HDR1[J]1.indd 21 1/12/06 9:04:55 AM1/12/06 9:04:55 AM
22
ESPAÑOL
Operaciones del iPod®/
reproductor D.
Con este receptor puede utilizar un iPod de
Apple o un reproductor D. JVC desde el panel
de control.
Antes de operar su iPod o reproductor D.:
Conecte a la toma del cambiador de CD de la
parte trasera del receptor uno de los siguientes
dispositivos (adquirido separadamente):
Adaptador de interfaz para iPod
®—KS-
PD100 para controlar un iPod.
Adaptador de interfaz del reproductor D.
—KS-PD500 para controlar un reproductor
D.
Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
Para mayor información, consulte también
el manual entregado con el adaptador de
interfaz.
Precaución:
Asegúrese de apagar esta unidad o de
desconectar el interruptor de encendido del
vehículo antes de conectar o desconectar el
iPod o el reproductor D.
Preparativos:
Asegúrese de que se ha seleccionado
“CHANGER” para el ajuste de entrada externa.
(Consulte la página 18.)
~
Ÿ
La reproducción se inicia
automáticamente desde el punto de
pausa*
1
o detención *
2
previo.
! Ajuste el volumen.
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 14 a 16.)
Asegúrese de que esté desactivado el
ecualizador del iPod o del reproductor
D.
Para poner en
pausa*
1
o
detener*
2
la
reproducción
Para reanudar
la reproducción,
púlselo otra vez.
Para el avance
rápido o el
retroceso de la
pista
Para ir a las pistas
siguientes o
anteriores
*
1
Para iPod
*
2
Para el reproductor D.
SP22-27KD-HDR1[J]1.indd 22SP22-27KD-HDR1[J]1.indd 22 1/12/06 9:06:46 AM1/12/06 9:06:46 AM
23
ESPAÑOL
Seleccionar una pista en el menú
1 Ingrese al menú principal.
Ahora los botones 5//4 /¢
funcionan como botones selectores de
menús*
3
.
2 Seleccione el menú deseado.
Para iPod:
PLAYLISTS Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô
SONGS Ô GENRES Ô COMPOSERS Ô
(vuelta al comienzo)
Para el reproductor D.:
PLAYLIST Ô ARTIST Ô ALBUM Ô GENRE
Ô TRACK Ô (vuelta al comienzo)
3 Confirme la selección.
Para retroceder al menú
anterior, pulse 5.
Si se selecciona una pista, la reproducción
se inicia automáticamente.
Si el elemento seleccionado dispone de
otra capa, se accederá a esa capa. Repita
los pasos 2 y 3 hasta que la pista deseada
quede confirmada.
Si mantiene pulsado 4
/¢
se pueden saltar 10 opciones
simultáneamente.
*
3
El modo de selección de menú será cancelado:
Si no se realiza ninguna operación durante
aproximadamente 5 segundos.
Cuando usted confirma la selección de una
pista.
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
1
2
Seleccione el modo de reproducción
deseado.
7 Reproducción
repetida
ONE RPT
Funciona de igual manera que “Repetir
Una” del iPod o “Modo Repetición = Una”
del reproductor D.
ALL RPT
Funciona de igual manera que “Repetir
Todas” del iPod o “Modo Repetición =
Todos” del reproductor D.
RPT OFF
Se cancela.
7
Reproducción
aleatoria
ALBM RND*
4
Funciona de igual manera que “Aleatorio
Álbumes” del iPod.
SONG RND/RND ON
Funciona de igual manera que “Aleatorio
Canciones” del iPod o “Reprod. Aleatoria
= Sí” del reproductor D.
RND OFF
Se cancela.
*
4
Para iPod: Sólo si se selecciona “Todos”
en “Álbumes” del menú “Música”.
Para verificar otra información mientras se
escucha un iPod o un reproductor D.
SP22-27KD-HDR1[J]1.indd 23SP22-27KD-HDR1[J]1.indd 23 1/12/06 9:19:47 AM1/12/06 9:19:47 AM
24
ESPAÑOL
Operaciones del otro
componente externo
Puede conectar un componente externo al
jack del cambiador de CD de la parte trasera
mediante el adaptador de entrada de línea—KS-
U57 (no suministrado) o el adaptador de
entrada AUX—KS-U58 (no suministrado).
Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
Para escuchar la radio vía satélite, el iPod, o el
reproductor D., consulte las páginas 19 – 23.
~
Si “EXT IN” no aparece, consulte la
página 18 y seleccione la entrada externa
(“EXT IN”).
Ÿ Encienda el componente conectado
y comience a reproducir la fuente.
! Ajuste el volumen.
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 14 a 16.)
Para comprobar la hora del reloj mientras
escucha un componente externo
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
Conexión de la alimentación
También es posible conectar la alimentación
pulsando SRC en el receptor. Si está preparada
la fuente, también se iniciará la reproducción.
Reloj Ô EXT IN
Apagado de la unidad
Si apaga la unidad mientras está escuchando
un disco, la reproducción del disco se iniciará
desde donde la detuvo la próxima vez que
encienda la unidad.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Durante la búsqueda SSM...
Todas las emisoras, incluyendo emisoras
HD Radio, serán exploradas y almacenadas
en la banda seleccionada.
Todas las emisoras almacenadas
previamente se borran y se almacenan las
emisoras nuevas.
Las emisoras recibidas quedan preajustadas
en los botones No 1 (frecuencia más baja) a
No 6 (frecuencia más alta).
Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en
el botón No 1.
Al almacenar una emisora manualmente, la
emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
Operaciones de los discos
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
El lado no DVD de un “DualDisc” no es
compatible con la norma “Compact Disc
Digital Audio”. Por consiguiente, no se
recomienda usar el lado no DVD de un
DualDisc en este producto.
General
Este receptor ha sido diseñado para
reproducir CDs/CD Texts, y CD-Rs
(Grabables)/CD-RWs (Reescribibles) en
formato de audio CD (CD-DA), MP3 y
WMA.
Si se ha cargado un disco, se empezará a
reproducir cuando se seleccione “DISC” como
fuente de reproducción.
SP22-27KD-HDR1[J]f.indd 24SP22-27KD-HDR1[J]f.indd 24 1/23/06 5:25:19 PM1/23/06 5:25:19 PM
25
ESPAÑOL
Inserción del disco
Si inserta un disco al revés, el mismo será
expulsado automáticamente.
No inserte en la ranura de carga, discos de
8 cm (3-3/16 pulgada
) (CD single) ni discos
cuya forma no sea la habitual (corazón, flor,
etc.).
Para reproducir un disco
Durante el avance rápido o el retroceso de
un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo
sonidos intermitentes.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
Si un disco incluye tanto archivos CD de
audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA,
esta unidad sólo podrá reproducir los archivos
del mismo tipo que fueron detectados en
primer término.
Este receptor puede reproducir discos
multisesión; no obstante, las sesiones
no cerradas serán omitidas durante la
reproducción.
Puede suceder que algunos discos CD-Rs o
CD-RWs no se puedan reproducir en esta
unidad debido a las características propias
de los mismos, o por uno de los siguientes
motivos:
Los discos están sucios o rayados.
Ha ocurrido condensación de humedad en
la lente del interior del receptor.
Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
CD-R/CD-RW con archivos escritos
mediante el método “Packet Write”.
Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio (manchas,
arañazos, alabeo, etc.).
Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de
lectura mayor debido a que la reflectancia
de los CD-RWs es menor que la de los CDs
regulares.
No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de
protección adheridos a la superficie.
Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una
impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o
humedad elevadas podría producir fallos de
funcionamiento o daños a la unidad.
Reproducción de discos MP3/WMA
Este receptor puede reproducir solamente
archivos MP3/WMA con el código de
extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción
de caja—mayúsculas/minúsculas).
Este receptor puede mostrar los nombres de
los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta
(Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos
MP3 y para archivos WMA.
Esta unidad puede manejar solamente
caracteres de un byte. Otros caracteres no
serán visualizados correctamente.
Este receptor puede reproducir archivos
MP3/WMA que cumplan con las siguientes
condiciones:
Velocidad de bit: 8 kbps – 320 kbps
Frecuencia de muestreo:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)
Formato del disco: ISO 9660 Level 1/ Level
2, Romeo, Joliet, nombre de archivo largo
de Windows
El número máximo de caracteres para los
nombres de archivo/carpeta varía según el
formato de disco usado (incluye extensión de
4 caracteres—<.mp3> o <.wma>).
ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres
ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres
Romeo: hasta 128 caracteres
Joliet: hasta 64 caracteres
Nombre de archivo largo de Windows:
hasta 128 caracteres
Este receptor puede reproducir archivos
grabados en VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan
una discrepancia en la visualización del
tiempo transcurrido, y no muestran el
tiempo transcurrido real. Especialmente, esta
diferencia se vuelve más notable después de
efectuar la función de búsqueda.
Esta unidad puede reconocer un total de 512
archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías.
Continúa...
SP22-27KD-HDR1[J]1.indd 25SP22-27KD-HDR1[J]1.indd 25 1/7/06 3:14:51 PM1/7/06 3:14:51 PM
26
ESPAÑOL
Este receptor no puede reproducir los
siguientes archivos:
Archivos MP3 codificados con formato
MP3i y MP3 PRO.
Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
Archivos WMA codificados con formatos
sin pérdida, profesional, y de voz.
Archivos WMA no basados en Windows
Media
®
Audio.
Archivos formateados WMA protegidos
contra copia por DRM.
Archivos que disponen de datos tales como
WAVE, ATRAC3, etc.
La función de búsqueda funciona pero la
velocidad de búsqueda no es constante.
Cambio de la fuente
Si cambia de fuente, la reproducción también
se interrumpe (sin que el disco sea expulsado).
La próxima vez que seleccione “DISC” como
fuente de reproducción, el disco comenzará
a reproducirse desde el punto de detención
anterior.
Expulsión del disco
Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15
segundos, será reinsertado automáticamente
en la ranura de carga para protegerlo contra el
polvo. (Esta vez el disco no se reproduce).
Configuraciones generales — PSM
Si usted cambia la configuración “AMP GAIN”
de “HIGH PWR” a “LOW PWR” mientras el
nivel de volumen está ajustado a más de “VOL
30”, el receptor cambiará automáticamente el
nivel de volumen a “VOL 30”.
Operaciones de la radio satelital
También puede conectar la radio SIRIUS PnP
de JVC con el adaptador de radio SIRIUS
KS-U100K de JVC (no suministrado) a la
toma del cambiador de CD, situada en la parte
trasera.
Al apagar o encender el receptor, también se
apaga o enciende la radio PnP de JVC. Sin
embargo, no podrá controlarse desde este
receptor.
Para obtener más información sobre la radio
satelital SIRIUS o para suscribirse, visite el
sitio web «http://www.sirius.com».
Para obtener las listas de canales y la
información sobre los programas más recientes,
o para suscribirse a la radio satelital XM, visite
el sitio web «http://www.xmradio.com».
Operaciones del iPod® o reproductor D.
Al encender esta unidad, el iPod o el
reproductor D. se carga a través de esta unidad.
Mientras el iPod o el reproductor D. se
encuentre conectado a esta unidad, se
inhabilitarán todas las operaciones desde
el iPod o reproductor D. Realice todas las
operaciones desde esta unidad.
La información de texto podría no visualizarse
correctamente.
Las letras con acento y ciertos caracteres no
se pueden visualizar correctamente en la
pantalla.
Depende de las condiciones de comunicación
entre el iPod o reproductor D. y la unidad.
Si la información de texto incluye más de 8
caracteres, será desplazada en la pantalla (consulte
también la página 18). Esta unidad puede
visualizar hasta un máximo de 40 caracteres.
Nota:
Cuando se conecta un iPod o un reproductor
D., algunas operaciones podrían no
ejecutarse correctamente o de la manera
prevista. En tal caso, visite el siguiente sitio
web de JVC:
Para usuarios de iPod: <http://www.jvc.
co.jp/english/car/support/ks-pd100/index.
html>
Para los usuarios del reproductor D.:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/support/
ks-pd500/index.html>
Microsoft y Windows Media son marcas
registradas o bien marcas comerciales de
Microsoft Corporation en los Estados Unidos
y/u otros países.
iPod es una marca comercial de Apple Computer,
Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
El símbolo de CS Automotive, SRS y son
marcas comerciales de SRS Labs, Inc.
La tecnología CS Automotive se ha
incorporado bajo licencia de SRS Labs, Inc.
Licencia de iBiquity Digital Corporation.
iBiquity Digital y los símbolos HD Radio
y HD Symbols son marcas registradas de
iBiquity Digital Corporation. Patentes de
EE.UU. y extranjeras.
SP22-27KD-HDR1[J]f.indd 26SP22-27KD-HDR1[J]f.indd 26 1/23/06 5:25:31 PM1/23/06 5:25:31 PM
27
ESPAÑOL
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro
de los conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo
de algodón, teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD, en los
siguientes casos:
Después de encender el calefactor del
automóvil.
Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si así sucede, el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque
el disco y deje el receptor encendido durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su
estuche, presione el sujetador
central del estuche y extraiga el
disco hacia arriba, agarrándolo
por los bordes.
Siempre sujete el disco por sus bordes. No
toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche,
insértelo suavemente alrededor del sujetador
central (con la superficie impresa hacia arriba).
Asegúrese de guardar los discos en sus
estuches después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no
reproducirse correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco,
límpielo con un lienzo suave, en
línea recta desde el centro hacia el borde.
No utilice ningún tipo de solvente (por
ejemplo, limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta utilizar un disco en tales
condiciones, el receptor podría rechazar
el disco.
Elimine las irregularidades raspando los bordes
con un lápiz o bolígrafo, etc.
Sujetador central
Disco
alabeado
Pegatina
Restos de
pegatina
Rótulo
autoadhesivo
No utilice los siguientes discos:
Conector
SP22-27KD-HDR1[J]1.indd 27SP22-27KD-HDR1[J]1.indd 27 1/5/06 4:31:21 PM1/5/06 4:31:21 PM
28
ESPAÑOL
Síntomas Soluciones/Causas
General
No se puede escuchar el sonido a
través de los altavoces.
Ajuste el volumen al nivel óptimo.
Inspeccione los cables y las conexiones.
El receptor no funciona en absoluto. Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
FM/AM
El preajuste automático SSM no
funciona.
Almacene manualmente las emisoras.
Ruidos estáticos mientras se escucha la
radio.
Conecte firmemente la antena.
La calidad del sonido cambia cuando
se reciben emisoras HD Radio.
Fije el modo de recepción a“DIGITAL”
o “ANALOG” (consulte la página 9).
No sale sonido mientras se escucha la
radio.
Se ha seleccionado “ANALOG” cuando se
recibe una emisión All Digital (totalmente
digital) de una emisora HD Radio. Seleccione
“DIGITAL” o “AUTO” (consulte la página 9).
Se selecciona “DIGITAL” cuando se reciben
señales digitales débiles o una emisión de
radio convencional. Seleccione “ANALOG” o
“AUTO” (consulte la página 9).
Reproducción del disco
No se puede reproducir el disco. Inserte correctamente el disco.
No se puede reproducir el CD-R/CD-
RW.
No se pueden saltar las pistas del CD-
R/CD-RW.
Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
Finalice el CD-R/CD-RW con el componente
utilizado para la grabación.
No es posible reproducir ni expulsar
el disco.
Desbloquee el disco (consulte la página 12).
Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte
la página 2).
Algunas veces el sonido del disco se
interrumpe.
Detenga la reproducción mientras conduce por
caminos accidentados.
Cambie el disco.
Inspeccione los cables y las conexiones.
Aparece “NO DISC” en la pantalla. Inserte un disco reproducible en la ranura de
carga.
Reproducción de MP3/WMA
No se puede reproducir el disco. Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas
en un formato compatible con ISO 9660 Level 1,
Level 2, Romeo, o Joliet.
Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma>
a los nombres de archivos.
Se generan ruidos. Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el
código de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas
que no sean MP3 o WMA).
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
llamar al centro de servicio.
SP28-31KD-HDR1[J]1.indd 28SP28-31KD-HDR1[J]1.indd 28 1/12/06 9:08:40 AM1/12/06 9:08:40 AM
29
ESPAÑOL
Continúa...
Síntomas Soluciones/Causas
Reproducción de MP3/WMA
Se requiere mayor tiempo de lectura
(“CHECK” permanece parpadeando
en la pantalla).
No utilice demasiadas jerarquías y carpetas.
Las pistas no se reproducen en el
orden de reproducción intentado por
usted.
Se ha determinado el orden de reproducción
durante la grabación de los archivos.
El tiempo de reproducción
transcurrido no escorrecto.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto
depende de cómo fueron grabadas las pistas en el
disco.
Aparece “NO FILES” en la pantalla. Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA.
No se visualizan los caracteres
correctos (por ej.: nombre del
álbum).
Esta unidad sólo puede visualizar letras alfabéticas
(mayúsculas), números, y un número limitado de
símbolos.
Cambiador de CD
Aparece “NO DISC” en la pantalla. Inserte el disco en el cargador.
Aparece “NO MAG” en la pantalla. Inserte el cargador.
Aparece “RESET 8” en la pantalla. Conecte correctamente este receptor y
el cambiador de CD y pulse el botón de
reinicialización del cambiador de CD.
Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en
la pantalla.
Pulse el botón de reinicialización del cambiador
de CD.
El cambiador de CD no funciona en
absoluto.
Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
Radio satelital
El texto “CALL 1-888-539-SIRIUS
TO SUBSCRIBE” (llame al 1-888-
539-SIRIUS para suscribirse) se
desplaza por la pantalla mientras
escucha la radio SIRIUS.
Se inicia la suscripción a la radio satelital SIRIUS
(consulte la página 19).
El sonido no se escucha.
Aparece
“UPDATING” en la pantalla.
El receptor está actualizando la información de
canal y tarda algunos minutos en finalizar.
El texto “NO SIGNAL” (sin señal) se
desplaza o “NO SIGNL” aparece en la
pantalla.
Muévase hacia un área donde las señales sean más
fuertes.
El texto “NO ANTENNA” (sin
antena) se desplaza o “ANTENNA”
aparece en la pantalla.
Conecte firmemente la antena.
Aparece “NO CH” en la pantalla
durante unos 5 segundos y, a
continuación, vuelve a aparecer la
visualización anterior mientras se
escucha la radio SIRIUS Satellite.
No hay transmisión en el canal seleccionado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el
canal anterior.
“NO (information)*” (sin
información) se desplaza por la
pantalla mientras escucha la radio
satelital SIRIUS.
La señal “---” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital
XM.
No hay información de texto para el canal
seleccionado.
* NO CATEGORY, NO ARTIST, NO COMPOSER y NO SONG/PROGRAM
SP28-31KD-HDR1[J]1.indd 29SP28-31KD-HDR1[J]1.indd 29 1/5/06 3:57:12 PM1/5/06 3:57:12 PM
30
ESPAÑOL
Síntomas Soluciones/Causas
Radio satelital
La señal “CH---” aparece en la
pantalla durante 2 segundos y
después vuelve al canal anterior
mientras escucha la radio satelital
XM.
El canal seleccionado ya no está disponible o no
está autorizado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el
canal anterior.
La señal “OFF AIR” aparece en la
pantalla mientras escucha la radio
satelital XM.
El canal seleccionado no está emitiendo en ese
momento.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el
canal anterior.
La señal “LOADING” aparece en la
pantalla mientras escucha la radio
satelital XM.
El receptor está cargando la información del canal y
el audio. La información de texto no está disponible
temporalmente.
Aparece “RESET 8” en la pantalla.
La radio satelital no funciona.
Vuelva a conectar correctamente esta unidad y la
radio por satélite y, a continuación, reinicialice la
unidad.
Reproducción con el iPod/reproductor D.
El iPod o el reproductor D. no se
enciende o no funciona.
Verifique el cable de conexión y su conexión.
Actualice la versión de firmware.
Cambie la batería.
Los botones no funcionan en la
forma intentada.
Se han cambiado las funciones de los botones.
Pulse MODE antes de efectuar la operación.
El sonido está distorsionado. Desactive el ecualizador en la unidad o bien en el
iPod/reproductor D.
Aparece “NO IPOD” o “NO DP” en
la pantalla.
Verifique el cable de conexión y su conexión.
La reproducción se detiene. Los auriculares están desconectados durante
la reproducción. Reinicie la operación de
reproducción usando el panel de control (consulte
la página 22).
No se escucha ningún sonido al
conectar un iPod nano.
Desconecte los auriculares del iPod nano.
No se escucha ningún sonido.
Aparece “ERROR 01” en la pantalla
al conectar un reproductor D.
Desconecte el adaptador del reproductor D.
Seguidamente, vuélvalo a conectar.
Aparece “NO FILES” o “NO
TRACK” en la pantalla.
No hay pisas almacenadas. Importe pistas al iPod o
reproductor D.
Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en
la pantalla.
Desconecte el adaptador de la unidad y del iPod/
reproductor D. Seguidamente, vuélvalo a conectar.
Aparece “RESET 8” en la pantalla. Verifique la conexión entre el adaptador y
esta unidad.
Los controles del iPod o del
reproductor D. no funcionarán
después de desconectarlo de esta
unidad.
Reinicialice el iPod o el reproductor D.
SP28-31KD-HDR1[J]1.indd 30SP28-31KD-HDR1[J]1.indd 30 1/5/06 3:57:14 PM1/5/06 3:57:14 PM
31
ESPAÑOL
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Salida de potencia:
20 W RMS × 4 canales a
4 y 1% THD+N
Relación señal a ruido:
80 dBA (referencia: 1 W en
4 )
Compatible con SRS Circle Surround Auto
TM
Impedancia de carga:
4 (tolerancia de 4 a 8 )
Gama de control del ecualizador:
60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2,4 kHz,
6 kHz, 15 kHz
Nivel: ±10 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Nivel/impedancia salida línea:
2,5 V/20 k de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 k
Nivel/impedancia salida subwoofer:
2,0 V/20 k de carga (plena escala)
Otro terminal: Cambiador de CD
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Compatible con HD Radio System
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 100 kHz o 200 kHz)
87,5 MHz a 108,0 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 50 kHz)
AM: 530 kHz a 1 710 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 10 kHz)
531 kHz a 1 602 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 9 kHz)
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 μV/75 )
50 dB Sensibilidad de silenciamiento:
16,3 dBf (1,8 μV/75 )
Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB
Respuesta de frecuencias:
Emisión de HD Radio: 20 Hz a 20 000 Hz
Emisión convencional: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica:
Emisión de HD Radio: 85 dB
Emisión convencional: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
Especificaciones
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 μV
Selectividad: 35 dB
Respuesta de frecuencias: 30 Hz a 15 000 Hz
(Emisión de HD Radio)
Separación estereofónica: 85 dB (Emisión de HD
Radio)
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal: Captor óptico sin
contacto (láser semiconductor)
Número de canales: 2 canales
(estereofónicos)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica: 98 dB
Relación señal a ruido: 102 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
Formato de decodificación WMA (Windows
Media
®
Audio):
Máx. velocidad de bits: 192 kbps
GENERAL
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr):
Tamaño de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16
pulgada × 2-1/16 pulgada ×
5-15/16
pulgada)
Tamaño del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-7/16
pulgada × 2-5/16 pulgada ×
7/16
pulgada)
Peso (aprox.):
1,5 kg (3,3 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran
sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte
su directorio telefónico para buscar la tienda
especializada en car audio más cercana.
SP28-31KD-HDR1[J]f.indd 31SP28-31KD-HDR1[J]f.indd 31 1/23/06 5:25:48 PM1/23/06 5:25:48 PM

Transcripción de documentos

Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. Cómo reposicionar su unidad ESPAÑOL IMPORTANTE (EE.UU.) Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas: – Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar. – Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor. – Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor. – Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión. • También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted. Cómo expulsar el disco por la fuerza • Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor. • Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado. Cómo usar el botón MODE Si usted pulsa MODE, el receptor entra al modo de funciones y, a continuación, los botones numéricos y los botones 5/∞ funcionan como botones de diferentes funciones. Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como botón MO (monaural)... Precaución: Los cambios o modificaciones no aprobados por JVC pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo. IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER 1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1 2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado. 3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces. Indicador de cuenta atrás del tiempo Si después de pulsar MODE desea volver a usar estos botones para las funciones originales, espere 5 segundos sin pulsar ninguno de estos botones hasta que se cancele el modo de funciones, o presione MODE otra vez. 2 SP02-05KD-HDR1[J]1.indd 2 1/5/06 3:51:46 PM CONTENIDO Panel de control ............................... 4 Control remoto — RM-RK50 .................. 5 Procedimientos iniciales ................... 6 Operaciones básicas .............................................. 6 Pulse brevemente. Pulse repetidamente. Pulse uno u otro botón. Pulse y mantenga pulsado hasta obtener la acción deseada. Pulse y mantenga pulsados ambos botones simultáneamente. Las siguientes marcas se utilizan para indicar... : Operaciones del reproductor de CD incorporado. : Operaciones del cambiador de CD externo. : Indicador mostrado para la operación correspondiente. Cómo montar/desmontar el panel de control Desmontando... Operaciones de la radio ..................... 8 Operaciones de los discos .................. 11 Para reproducir un disco en el receptor ................ 11 Para reproducir discos en el cambiador de CD ...... 11 ESPAÑOL Cómo leer este manual • Las operaciones de los botones se explican principalmente mediante las ilustraciones mostradas en la siguiente tabla. • Algunas notas y consejos relacionados se explican posteriormente en “Más sobre este receptor” (consulte las páginas 24 a 26). Ajustes del sonido ............................. 14 Configuraciones generales — PSM .... 17 Operaciones de la radio satelital ........ 19 Operaciones del iPod®/reproductor D. ................................................. 22 Operaciones del otro componente externo ......................................... 24 Más sobre este receptor .................... 24 Mantenimiento ................................ 27 Localización de averías...................... 28 Especificaciones................................ 31 Advertencia: Si necesita operar el receptor mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente hacia adelante para no provocar un accidente de tráfico. Para fines de seguridad... • No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores. • Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada. Montando... Temperatura dentro del automóvil... Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo. 3 SP02-05KD-HDR1[J]1.indd 3 1/7/06 2:58:29 PM Panel de control Identificación de las partes ESPAÑOL Ventanilla de visualización 1 Botones 4 /¢ 2 Botón (atenuador/en espera encendido) 3 Botones 5 (arriba) / ∞ (abajo) 4 Ranura de carga 5 Ventanilla de visualización 6 Botón 0 (expulsión) 7 Botón CS-A (SRS Circle Surround AutoTM) 8 Sensor remoto NO exponga el sensor remoto a una luz potente (luz solar directa o iluminación artificial). 9 Botón SRC (fuente) p Botón BAND q Disco de control w Botón SEL (seleccionar) e Botón EQ (ecualizador) r Botón MO (monaural) t Botón SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes) y Botones numéricos u Botón HOLD i Botón RPT (repetición) o Botón RND (aleatorio) ; Botón MODE a Botón DISP (visualizar) s Botón (liberación del panel de control) Ventanilla de visualización d Indicadores de información—TAG (etiqueta ID3), (carpeta), (pista/archivo, señal HD Radio™ codificada con CS II) f Indicadores de tipos de discos—WMA, MP3 g Indicador de la fuente de reproducción— CH: Se enciende sólo cuando se selecciona CD-CH is como fuente de reproducción. DISC: Se enciende para el reproductor de CD incorporado. h Indicadores del modo de reproducción / ítem—RND (aleatoria), (disco), (carpeta), RPT (repetición) j Indicador EQ (ecualizador) k Indicadores del modo de sonido (ecualizador preajustado)—JAZZ, CLASSIC, HIP HOP, POPS, ROCK, USER l Indicador Tr (pista) / Pantalla secundaria z Pantalla principal x Indicadores de recepción del sintonizador— ST (estéreo), MO (monoaural), HOLD (retención de recepción), HD (HD Radio) 4 SP02-05KD-HDR1[J]f.indd 4 1/23/06 5:24:11 PM Control remoto — RM-RK50 Elementos principales y funciones ESPAÑOL Instalación de la pila botón de litio (CR2025) Apunte el control remoto directamente hacia el sensor remoto del receptor. Asegúrese de que no hayan obstáculos entremedio. Advertencia: • No instale ninguna pila que no sea la CR2025 o su equivalente; de lo contrario, podrá explotar. • Para evitar riesgos de accidentes, guarde la pila en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños. • Para proteger la pila contra el recalentamiento, las grietas, o para evitar que produzca incendio: – Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar la pila, o arrojarla al fuego. – No deje la pila con otros objetos metálicos. – No toque la pila con pinzas u otras herramientas similares. – Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de desecharla o guardarla. Precaución: 1 Botón (atenuador/en espera/ encendido) • La unidad se enciende al pulsarlo brevemente o el sonido se atenúa cuando está encendida. • La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene pulsado. 2 Botones 5 U (arriba) / D (abajo) ∞ • Cambia las bandas FM/AM mediante 5 U. • Cambia las emisoras preajustadas mediante D ∞. • Cambia la carpeta de los discos MP3/ WMA. • Mientras se reproduce un disco MP3 en un cambiador de CD compatible con MP3: – Cambia el disco si lo pulsa brevemente. – Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene pulsado. • Mientras escucha la radio satelital (SIRIUS o XM): – Cambia las categorías. • Mientras escucha un Apple iPod® o un reproductor D. JVC: – Pone en pausa/detiene o reanuda la reproducción mediante D ∞. – Acceda al menú principal mediante 5 U. (Ahora, 5 U/D ∞/2 R/F 3 funcionan como botones selectores de menús).* 3 Botones VOL – / VOL + • Ajusta el nivel de volumen. * 5 U : Vuelve al menú anterior. D ∞ : Confirma la selección. Continúa... 5 SP02-05KD-HDR1[J]1.indd 5 1/5/06 4:24:36 PM ESPAÑOL 4 Botón SOUND • Selecciona el modo de sonido (modo EQ). 5 Botón SOURCE • Selecciona la fuente. 6 Botones 2 R (retroceso) / F (avance) 3 • Efectúa la búsqueda de emisoras si lo pulsa brevemente. • Efectúa la búsqueda de emisoras HD Radio si lo pulsa y mantiene pulsado. • Efectúa el avance rápido o el retroceso de la pista si lo pulsa y mantiene pulsado. • Cambia las pistas si lo pulsa brevemente. • Mientras escucha la radio satelital: – Cambia los canales si lo pulsa brevemente. – Cambia rápidamente los canales si lo pulsa y mantiene pulsado. • Mientras escucha un iPod o un reproductor D. (en el modo de selección de menú): – Selecciona una opción si lo pulsa brevemente. (Seguidamente, pulse D ∞ para confirmar la selección). – Salta 10 opciones simultáneamente si lo pulsa y mantiene pulsado. Procedimientos iniciales Operaciones básicas ~ Encienda la unidad. Ÿ * No podrá seleccionar estas fuentes si no están preparadas o conectadas. ! • Para emisoras FM/AM convencionales y emisoras HD Radio • Para la radio SIRIUS • Para la radio XM 6 SP06-17KD-HDR1[J]1.indd 6 1/18/06 9:51:47 AM ⁄ Ajustes básicos Ajuste el volumen. • Véase también “Configuraciones generales — PSM” en las páginas 17 y 18. 1 ESPAÑOL Aparece el nivel de volumen. 2 Indicador de nivel de volumen @ 1 Cancelación de las demostraciones en pantalla Ajuste el sonido según se desee. (Consulte las páginas 14 a 16.) Seleccione “DEMO” y, a continuación, “DEMO OFF”. 2 Puesta en hora del reloj Para disminuir el volumen en un instante (ATT) Seleccione “CLOCK H” (hora) y, seguidamente ajuste la hora. Seleccione “CLOCK M” (minutos) y, seguidamente ajuste los minutos. Para restablecer el sonido, púlselo otra vez. Para apagar la unidad Precaución sobre el ajuste de volumen: Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el volumen para evitar daños a los altavoces debido a un repentino aumento del nivel de salida. 3 Finalice el procedimiento. Para verificar la hora actual cuando la unidad está apagada 7 SP06-17KD-HDR1[J]1.indd 7 1/5/06 3:53:36 PM Operaciones de la radio ESPAÑOL Usted podrá sintonizar tanto emisoras convencionales como emisoras HD Radio. • Si desea buscar sólo emisoras HD Radio, véase “Para buscar sólo emisoras HD Radio— Búsqueda HD” en la página 9. TM ¿Qué es HD Radio ? Esta unidad está equipada con un receptor HD Radio. La HD Radio (o Radio de alta definición) puede brindar sonido digital de alta calidad— AM digital provee una calidad de sonido similar a FM (en estéreo) y FM digital provee una calidad de sonido similar al CD—con una recepción clara y libre de estática. Asimismo, las emisoras pueden ofrecer texto y datos, como nombres de artistas y títulos de canciones. • Los receptores HD Radio también pueden recibir difusiones analógicas convencionales. • Numerosas emisoras de HD Radio también ofrecen más de un canal de programación. Este servicio recibe el nombre de “multicasting”. • Para encontrar las emisoras de HD Radio en su área, sírvase visitar www.hdradio.com <http://www.hdradio.com/>. Cuando se sintoniza una emisora HD Radio... En primer lugar se reciben señales analógicas durante algunos segundos antes de que se reciban las señales digitales. Ej.: Cuando se recibe una emisora FM convencional Selecciona la banda Indicador ST Frecuencia seleccionada Ej.: Cuando se recibe una emisora HD Radio Distintivo de llamada Este indicador se enciende cuando se reproduce audio digital, y parpadea cuando se reproduce audio analógico. Para detener la búsqueda, presione nuevamente el mismo botón. ~ Sólo para canales multicast HD Radio: Ÿ ⁄ Seleccione el canal que desea. La banda seleccionada aparece en la pantalla secundaria. ! La búsqueda se interrumpe cuando se recibe una emisora. • El indicador ST se enciende cuando la unidad recibe una señal estéreo. • El indicador HD y el distintivo de llamada de la emisora aparecen en la pantalla cuando se recibe una emisora de HD Radio. • El indicador se enciende cuando la unidad recibe la señal HD Radio codificada con CS II (SRS Circle Surround IITM.) CH2 CH1 Comience la búsqueda de la emisora. CH3 El número del canal seleccionado aparece en la pantalla secundaria. Ej.: Cuando se recibe una emisora multicast HD Radio Número de canal Número de canal Primeras cuatro letras del distintivo de llamada 8 SP06-17KD-HDR1[J]f.indd 8 1/23/06 5:24:36 PM Para sintonizar manualmente una emisora— Búsqueda manual Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir En el paso ! de la página 8... 1 Se enciende cuando se activa el modo monaural. Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto estereofónico. Para restablecer el efecto estereofónico, repita el procedimiento. Aparece “MONO OFF” y el indicador MO se apaga. ESPAÑOL Antes de iniciar la búsqueda manual, seleccione “MANUAL” para “S MODE”. (Consulte la página 18.) Para cambiar el modo de recepción de HD Radio 2 Seleccione las frecuencias de las emisoras deseadas. Mientras se recibe una emisión HD Radio, las señales recibidas podrían alternar entre análogicas y digitales , dependiendo de las condiciones de recepción. Si desea cancelar esta función, realice el siguiente procedimiento. Mientras se escucha una emisora HD Radio... 1 • Al pulsar MODE, la unidad iniciará la búsqueda HD, seguidamente, pulse brevemente 4 /¢ . 2 El indicador HOLD se enciende. Para buscar sólo emisoras HD Radio— Búsqueda HD Antes de iniciar la búsqueda HD seleccione “HD SEEK” para “S MODE”. (Consulte la página 18.) Se enciende al retener la recepción digital, parpadea al retener la recepción analógica. DIGITAL ANALOG En el paso ! de la página 8... AUTO La búsqueda se detiene cuando se recibe una emisora HD Radio. • Al pulsar MODE, la unidad iniciará la búsqueda manual, seguidamente, pulse brevemente 4 /¢ . : Sólo para reproducir audio digital. : Sólo para reproducir audio analógico. : Para conmutar automáticamente entre audio digital y analógico. • Si no se emite sonido mediante el ajuste seleccionado actualmente, cambie a ANALOG o DIGITAL. • El ajuste volverá automáticamente a AUTO en los siguientes casos: – Cuando se sintoniza otra emisora. – Cuando se cambia a otra fuente. – Cuando se desconecta la alimentación. • Este ajuste no afectará a las emisoras FM/AM convencionales. • Si la emisora de radio hace que el modo de recepción cambie a digital, el indicador HOLD parpadea. 9 SP06-17KD-HDR1[J]f.indd 9 1/23/06 5:56:25 PM Cómo almacenar emisoras en la memoria ESPAÑOL Se pueden preajustar seis emisoras para cada banda. Preajuste automático de emisoras— SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes) 1 Cómo escuchar una emisora preajustada 1 2 Seleccione la emisora preajustada (1 – 6) deseada. Seleccione la banda que desea memorizar. Cambio de la información en pantalla 2 3 “SSM” parpadea, y luego desaparece al finalizar el preajuste automático. Las emisora locales con las señales más fuertes serán exploradas y almacenadas automáticamente en la banda seleccionada. • Las emisoras HD Radio tienen prioridad en la memorización. Preajuste manual Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5 MHz en el número de preajuste 4 de la banda FM1. 1 2 3 El número de preajuste parpadea durante unos momentos. Reloj : Muestra el reloj. Distintivo de llamada*1 : Muestra la información de la emisora HD Radio recibida. Frecuencia : Muestra la frecuencia de la emisora. PTY*2 : Muestra el género del programa de HD Radio recibido (Tipo de programa). Text*3 : Muestra el nombre del Título/Artista/Álbum del segmento actual. • La frecuencia de la emisora aparece durante unos instantes... – Cuando usted cambia la frecuencia. – Cuando usted cambia la banda. • Mientras se recibe una emisora multicast HD Radio, en la pantalla secundaria se mostrará su número de canal. *1 Sólo para emisoras HD Radio. “****-FM” o “****” aparece cuando no se ha recibido el distintivo de llamada. *2 Cuando no se recibe Tipo de programa (PTY), aparece “HD RADIO” para las emisoras HD Radio, y “ANALOG” para las emisoras analógicas. *3 “NO TEXT” aparece cuando no se ha recibido texto. 10 SP06-17KD-HDR1[J]f.indd 10 1/23/06 5:56:30 PM Para reproducir un disco en el receptor Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el disco. Para reproducir discos en el cambiador de CD Todos los discos del cargador se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente. • La reproducción también cesa al expulsar el cargador. ~ * Si ha cambiado el ajuste de entrada exterior a “EXT IN” (consulte la página 18), no se podrá seleccionar el cambiador de CD. Ÿ Para detener la reproducción y expulsar el disco ESPAÑOL Operaciones de los discos Seleccione un disco. Para un número de disco del 01 – 06: Para un número de disco del 07 – 12: Acerca de los discos MP3 y WMA Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista” se utilizan indistintamente) MP3 y WMA se graban en “carpetas”. Acerca del cambiador de CD Se recomienda usar un cambiador de CD compatible con MP3 JVC con este receptor. • También podrá conectar cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CHX100). Estas unidades no son compatibles con discos MP3. • No podrá reproducir ningún disco WMA en el cambiador de CD. • No podrá utilizar los cambiadores de CD de la serie KD-MK con este receptor. • La información de texto del disco grabada en el CD Text se puede visualizar cuando se ha conectado un cambiador de CD compatible con CD Text JVC. • Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado). 11 SP06-17KD-HDR1[J]1.indd 11 1/5/06 3:53:46 PM Para el avance rápido o el retroceso de la pista Otras funciones principales Salto rápido de las pistas durante la reproducción ESPAÑOL Para ir a las pistas siguientes o anteriores Para ir a las carpetas siguientes o anteriores (sólo para disco MP3 o WMA) Para discos MP3: Para discos WMA: Posible solamente en un cambiador de CD- compatible con MP3 de JVC • Si es un disco MP3 o WMA, podrá saltar pistas dentro de la misma carpeta. Ej.: Para seleccionar la pista 32 durante la reproducción de una pista de un solo dígito (del 1 al 9). 1 2 Para localizar directamente una pista (para CD) o carpeta (para discos MP3 o WMA) específica Cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 pistas. • Después de la última pista, se seleccionará la primera pista, y viceversa. Para seleccionar un número del 01 – 06: 3 Para seleccionar un número del 07 – 12: Prohibición de la expulsión del disco • Para poder utilizar el acceso directo a carpetas en los discos MP3/WMA, tiene que haber asignado a las carpetas un número de 2 dígitos que preceda a sus respectivos nombres—01, 02, 03, y así sucesivamente. Para seleccionar una pista específica de una carpeta (para discos MP3 o WMA): Podrá bloquear un disco en la ranura de carga. Para cancelar la prohibición, repita el mismo procedimiento. 12 SP06-17KD-HDR1[J]1.indd 12 1/7/06 3:07:51 PM Cambio de la información en pantalla Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez. 1 2 Mientras se reproduce un disco MP3 o WMA*2 • Cuando se ajusta “TAG DISP” a “TAG ON” (consulte la página 18) • Cuando se ajusta “TAG DISP” a “TAG OFF” Seleccione el modo de reproducción deseado. 7 Reproducción repetida Modo Reproduce repetidamente TRK RPT : La pista actual. FLDR RPT*1 : Todas las pistas de la carpeta actual. DISC RPT*2 : Todas las pistas del disco actual. RPT OFF : Se cancela. 7 Reproducción aleatoria Modo FLDR : Reloj con el número de pista actual : Tiempo de reproducción transcurrido para el número de pista actual *1 Si el disco actual es un CD de audio, aparecerá “NO NAME”. *2 Sólo para el reproductor CD incorporado. *3 Si un archivo MP3/WMA no dispone de la información de etiqueta, aparecerán el nombre de la carpeta y el nombre del archivo. En este caso, el indicador TAG no se encenderá. ESPAÑOL Mientras se reproduce un CD de audio o un CD Text Cómo seleccionar los modos de reproducción Reproduce aleatoriamente RND*1 DISC RND MAG RND*2 RND OFF : Todas las pistas de la carpeta actual, después las pistas de la carpeta siguiente y así sucesivamente. : Todas las pistas del disco actual. : Todas las pistas de todos los discos insertados. : Se cancela. *1 Sólo mientras se reproduce un disco MP3 o WMA. *2 Sólo mientras se reproducen discos en el cambiador de CD. 13 SP06-17KD-HDR1[J]1.indd 13 1/5/06 3:53:50 PM 2 Ajustes del sonido Seleccione la frecuencia deseada. FREQ 400 ESPAÑOL Uso del modo EQ FREQ 15K Utilizando el ecualizador de 7 bandas, usted podrá seleccionar y personalizar un modo de sonido preajustado adecuado a la fuente de música. FREQ 1K FREQ 6K FREQ 2.4K 3 Para seleccionar un modo EQ preajustado Se almacenará el nivel de frecuencia ajustado. 1 2 Indicación [Margen] USER ROCK CLASSIC POPS HIP HOP JAZZ : : : : : : Sonido plano. Para música de rock o disco. Para música clásica. Para música ligera. Para música funk o rap. Para música jazz. Para cambiar el nivel de frecuencia de un modo EQ preajustado 1 FREQ 150 FREQ 60 Seleccione el modo preajustado que desea personalizar, refiriéndose a “Para seleccionar un modo EQ preajustado” más arriba y, a continuación... FREQ 60 Ajusta al nivel de 60 Hz. [–05 a +05] FREQ 150 Ajusta al nivel de 150 Hz. [–05 a +05] FREQ 400 Ajusta al nivel de 400 Hz. [–05 a +05] FREQ 1K Ajusta al nivel de 1 kHz. [–05 a +05] FREQ 2.4K Ajusta al nivel de 2,4 kHz. [–05 a +05] FREQ 6K Ajusta al nivel de 6 kHz. [–05 a +05] FREQ 15K Ajusta al nivel de 15 kHz. [–05 a +05] 4 Aparece el nivel de frecuencias ajustables. Para cambiar las otras frecuencias, repita el procedimiento desde los pasos 2 y 3. Ej.: Cuando se selecciona FREQ 60 de JAZZ. Ajustes iniciales del modo EQ preajustado Modo 60 Hz 150 Hz USER ROCK CLASSIC POPS HIP HOP JAZZ 00 +03 +01 00 +04 +03 00 +02 +03 +02 +01 +02 Nivel inicial de cada frecuencia 400 Hz 1 kHz 2.4 kHz 00 00 +01 00 –01 +01 00 00 00 00 –02 +01 00 +01 00 00 00 +01 6 kHz 15 kHz 00 +02 +02 +01 +01 +03 00 +01 00 +02 00 +01 14 SP06-17KD-HDR1[J]1.indd 14 1/12/06 9:03:00 AM 1 2 Indicación [Margen] Uso de SRS Circle Surround AutoTM (modo CS-A) SRS Circle Surround AutoTM es una tecnología surround destinada especialmente para car audio, capaz de reproducir un sistema de sonido de 5,1 canales a través de un sistema convencional de altavoces montados en las 4 puertas (con o sin subwoofer). SRS Circle Surround AutoTM se compone de... FAD*1, *2 (fader) Ajusta el balance de los altavoces delanteros y traseros. [R06 a F06] Decodificador SRS Circle Surround IITM: Convierte el sonido de CD, radiodifusión en AM/FM y otras fuentes en sonidos multicanales. BAL*2 (balance) Ajusta el balance de los altavoces izquierdo y derecho. [L06 a R06] SRS FOCUS®: Eleva el campo acústico a un nivel de audición óptimo. SUB.W*3 (subwoofer) Ajusta el nivel de salida del subwoofer. [00 a 08] SRS TruBass®: Crea bajos ultra ricos utilizando los altavoces estándar sin ningún subwoofer conectado. VOL (volumen) Ajuste el volumen. [00 a 30 o 50*4] *1 Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”. *2 Este ajuste no puede afecta la salida del subwoofer. *3 Esto sólo tendrá efecto al conectar un subwoofer. *4 Dependiendo del ajuste de control de ganancia del amplificador. (Para los detalles, consulte la página 18). ESPAÑOL Ajuste del balance de sonido Para seleccionar un modo de preajuste de SRS Circle Surround AutoTM TYPE A OFF TYPE B TYPE C USER TYPE A : Para el sistema de altavoz delantero grande con tweeter y altavoz en bandeja trasera. TYPE B : Para el sistema de altavoz delantero grande con tweeter y altavoz montado en la puerta trasera. TYPE C : Para el sistema de altavoz delantero pequeño y altavoz trasero montado en la puerta. USER : Para definir sus preferencias. OFF : Cancela el modo CS-A. Continúa... 15 SP06-17KD-HDR1[J]1.indd 15 1/12/06 9:03:02 AM Para ajustar un modo de preajuste de SRS Circle Surround AutoTM 3 Los ajustes definidos serán almacenados. Usted puede ajustar SRS FOCUS® y SRS TruBass® de cada modo CS-A preajustado. ESPAÑOL 1 Seleccione el modo CS-A que desea ajustar refiriéndose a “Para seleccionar un modo de preajuste de SRS Circle Surround AutoTM” en la página 15 y, a continuación... Indicación [Margen] Aparecen las opciones ajustables. TBASS F (SRS TruBass® delantero) Ajusta el SRS TruBass® del altavoz delantero. [0 a 9] Aparece el nombre de la opción seleccionada. 2 Número de nivel (0-9). TBASS W FOCUS R (SRS FOCUS® trasero) Ajusta el SRS FOCUS® del altavoz trasero. [0 a 9] TBASS R (SRS TruBass® trasero) Ajusta el SRS TruBass® del altavoz trasero. [0 a 9] FOCUS R TBASS W (SRS TruBass® Subwoofer) Ajusta el SRS TruBass® del subwoofer. [0 a 9] TBASS F 4 Seleccione el ítem que desea ajustar. FOCUS F FOCUS F (SRS FOCUS® delantero) Ajusta el SRS FOCUS® del altavoz delantero. [0 a 9] Para cambiar otra opción, repita el procedimiento desde los pasos 2 y 3. TBASS R Ajustes iniciales del modo CS-A preajustado Modo FOCUS F Nivel inicial de cada opción FOCUS R TBASS F TBASS R TBASS W TYPE A 3 4 3 4 3 TYPE B 4 8 5 6 5 TYPE C 7 9 7 8 7 USER 0 0 0 0 0 OFF 16 SP06-17KD-HDR1[J]1.indd 16 1/7/06 3:07:58 PM Podrá cambiar las opciones (excepto “SID”) de PSM (Modo de ajustes preferidos) listadas en la siguiente tabla. 3 Ajuste la opción de PSM seleccionada. 4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar las otras opciones de PSM, si fuera necesario. 5 Finalice el procedimiento. 1 2 Seleccione una opción de PSM. ESPAÑOL Configuraciones generales — PSM Ej.: Cuando se selecciona “DIMMER” Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia] DEMO Demostración en pantalla DEMO ON : [Inicial]; La demostración en pantalla se activará automáticamente, [7]. DEMO OFF : Se cancela. CLOCK H Ajuste de la hora CLOCK M Ajuste de los minutos CLK ADJ*1 Ajuste del reloj 1 – 12, [7] [Inicial: 1 (1:00)] 00 – 59, [7] [Inicial: 00 (1:00)] AUTO : [Inicial]; El reloj incorporado se ajustará automáticamente gracias a los datos de reloj suministrados mediante el canal de radio satelital. OFF : Se cancela. Para el ajuste del reloj, seleccione su área residencial entre una de las siguientes zonas horarias. EASTERN [Inicial] “ ATLANTIC “ NEWFOUND “ ALASKA “ PACIFIC “ MOUNTAIN “ CENTRAL “ (vuelta al comienzo) Actívelo si su área residencial está sujeta a DST (hora de verano). ON : [Inicial]; Activa la hora de verano. OFF : Se cancela. El número de identificación SIRIUS de 12 dígitos se desplaza por la pantalla 5 segundos después de que “SID” se haya seleccionado, [19]. • Pulse SEL para restablecer la visualización anterior. T-ZONE*1, *2 Zona horaria DST*1, *2 Hora de verano SID*3 SIRIUS ID DIMMER Modo atenuador de luz ON OFF AUTO : Se oscurece la iluminación de la pantalla de esta unidad. : Se cancela. : [Inicial]; Al encender los faros, la pantalla se oscurece. *1 Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS o XM. *2 Se visualiza sólo cuando “CLK ADJ” se ajusta a “AUTO”. *3 Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS. Continúa... 17 SP06-17KD-HDR1[J]1.indd 17 1/12/06 9:18:15 AM Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia] SCROLL*1 ONCE : [Inicial]; La información se desplaza una sola vez. AUTO : El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 minutos). OFF : Se cancela. • Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la indicación independientemente del ajuste. LOW : Las frecuencias inferiores a 90 Hz se envían al subwoofer. WOOFER Frecuencia de corte del MID : [Inicial]; Las frecuencias inferiores a 135 Hz se envían subwoofer al subwoofer. HIGH : Las frecuencias inferiores a 180 Hz se envían al subwoofer. EXT IN*2 CHANGER : [Inicial]; Para usar un cambiador de CD JVC, [11], Entrada externa un sintonizador satélite (SIRIUS/XM) compatible con JVC, [19], un reproductor Apple iPod o un reproductor D. JVC, [22]. EXT IN : Para usar cualquier otro componente exterior que no sea lo de arriba, [24]. TAG DISP TAG ON : [Inicial]; Muestra la información de etiqueta mientras Visualización de etiqueta se reproducen pistas MP3/WMA, [13]. TAG OFF : Se cancela. BEEP ON : [Inicial]; El tono de pulsación de teclas se activa. Tono de pulsación de teclas OFF : Se cancela. Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor. AMP GAIN LOW PWR : VOL 00 – VOL 30 (Selecciónelo si la potencia Control de ganancia del máxima del altavoz es de menos de 50 W, con el fin amplificador de evitar posibles daños en el altavoz). HIGH PWR : [Inicial]; VOL 00 – VOL 50 OFF : Desactiva el amplificador incorporado. AREA US : [Inicial]; Cuando se utiliza en América del Norte/ AREA Central/Sur. Los intervalos de AM/FM están ajustados Intervalo entre canales del a 10 kHz/200 kHz. sintonizador AREA SA : Cuando se usa la unidad en los países Sudamericanos donde el intervalo de FM es 100 kHz. El intervalo de AM está ajustado a 10 kHz. AREA EU : Cuando se usa la unidad en otras áreas. Los intervalos de AM/FM están ajustados a 9 kHz/50 kHz (100 kHz durante la búsqueda automática). Podrá cambiar el modo de búsqueda de radioemisoras utilizando los S MODE botones 4 /¢ . Radioemisora MANUAL : [Inicial]; Para efectuar la búsqueda manual de una modo de búsqueda emisora—para búsqueda manual, [9]. HD SEEK : Para buscar sólo una emisora HD Radio—para búsqueda HD, [9]. AUTO : [Inicial]; Aumenta la selectividad del sintonizador para IF BAND Banda de frecuencia reducir las interferencias entre emisoras. (Se perderá el intermedia efecto estéreo). WIDE : Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada. (El efecto estéreo no se pierde). AUTO : Activa automáticamente “USER” para el modo CS-A CS ON HD cuando el modo CS-A está ajustado a “OFF”, y la Espera del modo CS-A en unidad recibe una radiodifusión codificada con CS II. HD Radio OFF : [Inicial]; Se cancela. ESPAÑOL Modo de desplazamiento *1 Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla. *2 Se visualiza sólo cuando se selecciona una de las siguientes fuentes—FM, AM, o DISC. 18 SP18-21KD-HDR1[J]f.indd 18 1/23/06 5:24:59 PM Esta es una unidad “Satellite (SAT) Radio Ready”—compatible tanto con la radio satelital SIRIUS y la radio satelital XM. Active la suscripción de SIRIUS después de la conexión: 1 2 El DLP JVC comienza a actualizar todos los canales SIRIUS. Antes de utilizar la radio satelital: • Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado). • Consulte también las instrucciones que se suministran con la radio satelital SIRIUS o XM. Una vez que termine, el DLP JVC sintoniza el canal preajustado, CH184. ESPAÑOL Operaciones de la radio satelital 3 Verifique su SIRIUS ID, consulte la • “SIRIUS” y el logo del perro de SIRIUS son marcas comerciales registradas de SIRIUS Satellite Radio Inc. • XM y los logos correspondientes son marcas comerciales registradas de XM Satellite Radio Inc. • “SAT Radio”, el logo de SAT Radio y todos las demás marcas relacionadas son marcas comerciales de SIRIUS Satellite Radio Inc. y de XM Satellite Radio, Inc. página 17. 4 Póngase en contacto con SIRIUS por Internet en <http://activate. siriusradio.com/> para activar su suscripción, o haga una llamada gratuita a SIRIUS marcando 1-888539-SIRIUS (7474). Una vez que haya finalizado su suscripción, “SUB UPDT PRESS ANY KEY” se desplaza en la pantalla. Para escuchar la radio satelital Conecte a la toma del cambiador de CD de la parte trasera del receptor uno de los siguientes dispositivos (adquirido separadamente): • SIRIUS radio DLP (Down Link Processor) de JVC, para escuchar la radio satelital SIRIUS. • Sintonizador universal XMDirectTM con un adaptador Smart Digital (JVC Smart Digital Adapter) XMDJVC100 de JVC (no suministrado), para escuchar la radio satelital XM. Actualización de GCI (“Global Control Information”): • Si los canales han sido actualizados después de la suscripción, la actualización se inicia automáticamente. “UPDATING” parpadea y no se escucha ningún sonido. • La actualización tarda algunos minutos en finalizar. • Durante la actualización no podrá utilizar la radio satelital. Active la suscripción de XM después de la conexión: • Antes de la activación sólo están disponibles los canales 0, 1 y 247. 1 2 El Sintonizador universal XMDirectTM comienza a actualizar todos los canales XM. El “Channel 1” se sintoniza automáticamente. 3 Consulte el número de identificación de la radio satelital XM que aparece en la etiqueta de la carcasa del Sintonizador universal XMDirect o sintonice el “Channel 0” (consulte la página 21). TM Continúa... 19 SP18-21KD-HDR1[J]1.indd 19 1/12/06 9:04:52 AM 4 Para activar su suscripción, visite el ESPAÑOL sitio web de la radio satelital XM en <http://xmradio.com/activation/> o llame al 1-800-XM-RADIO (1-800967-2346). Una vez que termine, la unidad sintoniza uno de los canales disponibles (Canal 4 o superior). Para escuchar la radio satelital XM 1 2 3 Seleccione el canal de audición. Para escuchar la radio SIRIUS Satellite 1 Al mantener pulsado el botón, los canales se cambian rápidamente. 2 3 Búsqueda de categoría/canal Seleccione una categoría. Seleccionando “ALL”, podrá sintonizar todos los canales de cada categoría. La selección de una categoría específica (SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.) le permitirá escuchar solamente de los canales de la categoría seleccionada. 4 Seleccione el canal de audición. Puede buscar programas por categoría (búsqueda por categoría) o por número de canal (búsqueda por canal). • En la búsqueda por categoría puede sintonizar los canales de la categoría seleccionada. La búsqueda de categoría comienza desde el canal actualmente seleccionado. El número del canal seleccionado parpadea en la pantalla. • En la búsqueda por canal puede sintonizar todos los canales (incluidos los que no pertenecen a ninguna categoría). 1 Seleccione una categoría (búsqueda por categoría). • Omita ese paso para la búsqueda de canal. Al mantener pulsado el botón, los canales se cambian rápidamente. • Cuando cambie de categorías o canales, los canales inválidos y no suscritos se omiten. 20 SP18-21KD-HDR1[J]1.indd 20 1/5/06 3:54:28 PM Seleccione el canal de audición. Número de canal actual Cómo almacenar canales en la memoria Se pueden preajustar seis canales para cada banda. Ej.: Almacenando un canal en el número de preajuste 4. Ej.: Cuando seleccione ”COUNTRY” para la búsqueda de categoría 1 2 Si no se realiza ninguna operación durante 15 segundos, la búsqueda por categoría se cancela. En búsqueda por canal, el nombre y el número del canal aparecen en la pantalla durante la búsqueda. • Durante la búsqueda, se omiten los canales no válidos y aquellos a los que no está suscrito. Para consultar el número de identificación de la radio satelital XM Sintonice el canal que desee. ESPAÑOL 2 El número de preajuste parpadea durante unos momentos. Cómo escuchar un canal preajustado 1 Seleccione la radio satelital SIRIUS o XM. 2 Mientras selecciona “XM1”, “XM2”, o “XM3” seleccione “Channel 0”. 3 La pantalla muestra alternativamente “RADIO ID” y el número de identificación de 8 caracteres alfanuméricos. Seleccione el canal preajustado (1 – 6) deseado. Para cambiar la información en pantalla mientras escucha un canal Para cancelar la visualización del número de identificación seleccione un canal diferente al “Channel 0”. Reloj = Nombre de la categoría = Nombre del canal = Nombre del artista = Nombre del compositor* = Canción/nombre de la programa/ título = (vuelta al comienzo) * Sólo para la radio satelital SIRIUS. 21 SP18-21KD-HDR1[J]1.indd 21 1/12/06 9:04:55 AM Operaciones del iPod®/ reproductor D. ESPAÑOL Con este receptor puede utilizar un iPod de Apple o un reproductor D. JVC desde el panel de control. Antes de operar su iPod o reproductor D.: Conecte a la toma del cambiador de CD de la parte trasera del receptor uno de los siguientes dispositivos (adquirido separadamente): • Adaptador de interfaz para iPod®—KSPD100 para controlar un iPod. • Adaptador de interfaz del reproductor D. —KS-PD500 para controlar un reproductor D. • Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado). • Para mayor información, consulte también el manual entregado con el adaptador de interfaz. Precaución: Asegúrese de apagar esta unidad o de desconectar el interruptor de encendido del vehículo antes de conectar o desconectar el iPod o el reproductor D. Preparativos: Asegúrese de que se ha seleccionado “CHANGER” para el ajuste de entrada externa. (Consulte la página 18.) ! ⁄ Ajuste el volumen. Ajuste el sonido según se desee. (Consulte las páginas 14 a 16.) • Asegúrese de que esté desactivado el ecualizador del iPod o del reproductor D. Para poner en pausa*1 o detener*2 la reproducción Para reanudar la reproducción, púlselo otra vez. Para el avance rápido o el retroceso de la pista Para ir a las pistas siguientes o anteriores *1 Para iPod *2 Para el reproductor D. ~ Ÿ La reproducción se inicia automáticamente desde el punto de pausa*1 o detención *2 previo. 22 SP22-27KD-HDR1[J]1.indd 22 1/12/06 9:06:46 AM Seleccionar una pista en el menú 1 Cómo seleccionar los modos de reproducción Ingrese al menú principal. 2 Ahora los botones 5/∞/4 /¢ funcionan como botones selectores de menús*3. 2 Seleccione el modo de reproducción deseado. 7 Reproducción repetida ESPAÑOL 1 Seleccione el menú deseado. ONE RPT Funciona de igual manera que “Repetir Una” del iPod o “Modo Repetición = Una” del reproductor D. Para iPod: PLAYLISTS Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô SONGS Ô GENRES Ô COMPOSERS Ô (vuelta al comienzo) Para el reproductor D.: PLAYLIST Ô ARTIST Ô ALBUM Ô GENRE Ô TRACK Ô (vuelta al comienzo) 3 RPT OFF Se cancela. 7 Reproducción aleatoria Confirme la selección. Para retroceder al menú anterior, pulse 5. • Si se selecciona una pista, la reproducción se inicia automáticamente. • Si el elemento seleccionado dispone de otra capa, se accederá a esa capa. Repita los pasos 2 y 3 hasta que la pista deseada quede confirmada. • Si mantiene pulsado 4 /¢ se pueden saltar 10 opciones simultáneamente. *3 ALL RPT Funciona de igual manera que “Repetir Todas” del iPod o “Modo Repetición = Todos” del reproductor D. El modo de selección de menú será cancelado: Si no se realiza ninguna operación durante aproximadamente 5 segundos. – Cuando usted confirma la selección de una pista. ALBM RND*4 Funciona de igual manera que “Aleatorio Álbumes” del iPod. SONG RND/RND ON Funciona de igual manera que “Aleatorio Canciones” del iPod o “Reprod. Aleatoria = Sí” del reproductor D. RND OFF Se cancela. *4 Para iPod: Sólo si se selecciona “Todos” en “Álbumes” del menú “Música”. Para verificar otra información mientras se escucha un iPod o un reproductor D. – 23 SP22-27KD-HDR1[J]1.indd 23 1/12/06 9:19:47 AM ESPAÑOL Operaciones del otro componente externo Puede conectar un componente externo al jack del cambiador de CD de la parte trasera mediante el adaptador de entrada de línea—KSU57 (no suministrado) o el adaptador de entrada AUX—KS-U58 (no suministrado). Operaciones del sintonizador Cómo almacenar emisoras en la memoria Encienda el componente conectado y comience a reproducir la fuente. Ajuste el volumen. Operaciones de los discos Para escuchar la radio vía satélite, el iPod, o el reproductor D., consulte las páginas 19 – 23. ~ Si “EXT IN” no aparece, consulte la página 18 y seleccione la entrada externa (“EXT IN”). ! • Si apaga la unidad mientras está escuchando un disco, la reproducción del disco se iniciará desde donde la detuvo la próxima vez que encienda la unidad. • Durante la búsqueda SSM... – Todas las emisoras, incluyendo emisoras HD Radio, serán exploradas y almacenadas en la banda seleccionada. – Todas las emisoras almacenadas previamente se borran y se almacenan las emisoras nuevas. – Las emisoras recibidas quedan preajustadas en los botones No 1 (frecuencia más baja) a No 6 (frecuencia más alta). – Cuando finalice el SSM, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón No 1. • Al almacenar una emisora manualmente, la emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste. • Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado). Ÿ Apagado de la unidad Precaución sobre la reproducción de DualDisc ⁄ Ajuste el sonido según se desee. (Consulte las páginas 14 a 16.) Para comprobar la hora del reloj mientras escucha un componente externo Reloj Ô EXT IN • El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD de un DualDisc en este producto. General • Este receptor ha sido diseñado para reproducir CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs (Reescribibles) en formato de audio CD (CD-DA), MP3 y WMA. • Si se ha cargado un disco, se empezará a reproducir cuando se seleccione “DISC” como fuente de reproducción. Más sobre este receptor Operaciones básicas Conexión de la alimentación • También es posible conectar la alimentación pulsando SRC en el receptor. Si está preparada la fuente, también se iniciará la reproducción. 24 SP22-27KD-HDR1[J]f.indd 24 1/23/06 5:25:19 PM Reproducción de discos MP3/WMA • Si inserta un disco al revés, el mismo será expulsado automáticamente. • No inserte en la ranura de carga, discos de 8 cm (3-3/16 pulgada) (CD single) ni discos cuya forma no sea la habitual (corazón, flor, etc.). • Este receptor puede reproducir solamente archivos MP3/WMA con el código de extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/minúsculas). • Este receptor puede mostrar los nombres de los álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos MP3 y para archivos WMA. • Esta unidad puede manejar solamente caracteres de un byte. Otros caracteres no serán visualizados correctamente. • Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA que cumplan con las siguientes condiciones: – Velocidad de bit: 8 kbps – 320 kbps – Frecuencia de muestreo: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1) 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2) – Formato del disco: ISO 9660 Level 1/ Level 2, Romeo, Joliet, nombre de archivo largo de Windows • El número máximo de caracteres para los nombres de archivo/carpeta varía según el formato de disco usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3> o <.wma>). – ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres – ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres – Romeo: hasta 128 caracteres – Joliet: hasta 64 caracteres – Nombre de archivo largo de Windows: hasta 128 caracteres • Este receptor puede reproducir archivos grabados en VBR (velocidad variable de bits). Los archivos grabados en VBR presentan una discrepancia en la visualización del tiempo transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido real. Especialmente, esta diferencia se vuelve más notable después de efectuar la función de búsqueda. • Esta unidad puede reconocer un total de 512 archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías. Para reproducir un disco • Durante el avance rápido o el retroceso de un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo sonidos intermitentes. Reproducción de un CD-R o CD-RW • Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”. • Si un disco incluye tanto archivos CD de audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA, esta unidad sólo podrá reproducir los archivos del mismo tipo que fueron detectados en primer término. • Este receptor puede reproducir discos multisesión; no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante la reproducción. • Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características propias de los mismos, o por uno de los siguientes motivos: – Los discos están sucios o rayados. – Ha ocurrido condensación de humedad en la lente del interior del receptor. – Suciedad en el lente captor del interior del receptor. – CD-R/CD-RW con archivos escritos mediante el método “Packet Write”. – Las condiciones inadecuadas de grabación (datos faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos, alabeo, etc.). • Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es menor que la de los CDs regulares. • No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes: – Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de protección adheridos a la superficie. – Discos en los cuales las etiquetas pueden imprimirse directamente mediante una impresora de chorro de tinta. El uso de estos discos a temperaturas o humedad elevadas podría producir fallos de funcionamiento o daños a la unidad. ESPAÑOL Inserción del disco Continúa... 25 SP22-27KD-HDR1[J]1.indd 25 1/7/06 3:14:51 PM ESPAÑOL • Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos: – Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3 PRO. – Archivos MP3 codificados en un formato inapropiado. – Archivos MP3 codificados con Layer 1/2. – Archivos WMA codificados con formatos sin pérdida, profesional, y de voz. – Archivos WMA no basados en Windows Media® Audio. – Archivos formateados WMA protegidos contra copia por DRM. – Archivos que disponen de datos tales como WAVE, ATRAC3, etc. • La función de búsqueda funciona pero la velocidad de búsqueda no es constante. Cambio de la fuente • Si cambia de fuente, la reproducción también se interrumpe (sin que el disco sea expulsado). La próxima vez que seleccione “DISC” como fuente de reproducción, el disco comenzará a reproducirse desde el punto de detención anterior. • Para obtener las listas de canales y la información sobre los programas más recientes, o para suscribirse a la radio satelital XM, visite el sitio web «http://www.xmradio.com». Operaciones del iPod® o reproductor D. • Al encender esta unidad, el iPod o el reproductor D. se carga a través de esta unidad. • Mientras el iPod o el reproductor D. se encuentre conectado a esta unidad, se inhabilitarán todas las operaciones desde el iPod o reproductor D. Realice todas las operaciones desde esta unidad. • La información de texto podría no visualizarse correctamente. – Las letras con acento y ciertos caracteres no se pueden visualizar correctamente en la pantalla. – Depende de las condiciones de comunicación entre el iPod o reproductor D. y la unidad. • Si la información de texto incluye más de 8 caracteres, será desplazada en la pantalla (consulte también la página 18). Esta unidad puede visualizar hasta un máximo de 40 caracteres. Expulsión del disco Nota: • Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo contra el polvo. (Esta vez el disco no se reproduce). Cuando se conecta un iPod o un reproductor D., algunas operaciones podrían no ejecutarse correctamente o de la manera prevista. En tal caso, visite el siguiente sitio web de JVC: Para usuarios de iPod: <http://www.jvc. co.jp/english/car/support/ks-pd100/index. html> Para los usuarios del reproductor D.: <http://www.jvc.co.jp/english/car/support/ ks-pd500/index.html> Configuraciones generales — PSM • Si usted cambia la configuración “AMP GAIN” de “HIGH PWR” a “LOW PWR” mientras el nivel de volumen está ajustado a más de “VOL 30”, el receptor cambiará automáticamente el nivel de volumen a “VOL 30”. Operaciones de la radio satelital • También puede conectar la radio SIRIUS PnP de JVC con el adaptador de radio SIRIUS KS-U100K de JVC (no suministrado) a la toma del cambiador de CD, situada en la parte trasera. Al apagar o encender el receptor, también se apaga o enciende la radio PnP de JVC. Sin embargo, no podrá controlarse desde este receptor. • Para obtener más información sobre la radio satelital SIRIUS o para suscribirse, visite el sitio web «http://www.sirius.com». • Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países. • iPod es una marca comercial de Apple Computer, Inc., registrada en los EE.UU. y otros países. • El símbolo de CS Automotive, SRS y son marcas comerciales de SRS Labs, Inc. La tecnología CS Automotive se ha incorporado bajo licencia de SRS Labs, Inc. • Licencia de iBiquity Digital Corporation. iBiquity Digital y los símbolos HD Radio y HD Symbols son marcas registradas de iBiquity Digital Corporation. Patentes de EE.UU. y extranjeras. 26 SP22-27KD-HDR1[J]f.indd 26 1/23/06 5:25:31 PM Cómo limpiar los conectores Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los conectores. Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores. Para mantener los discos limpios Un disco sucio podría no reproducirse correctamente. Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo con un lienzo suave, en línea recta desde el centro hacia el borde. • No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos. Para reproducir discos nuevos Conector Condensación de humedad Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD, en los siguientes casos: • Después de encender el calefactor del automóvil. • Si hay mucha humedad en el habitáculo. Si así sucede, el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y deje el receptor encendido durante algunas horas hasta que se evapore la humedad. ESPAÑOL Mantenimiento Los discos nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta utilizar un disco en tales condiciones, el receptor podría rechazar el disco. Elimine las irregularidades raspando los bordes con un lápiz o bolígrafo, etc. No utilice los siguientes discos: Disco alabeado Pegatina Restos de pegatina Cómo manejar los discos Cuando saque un disco de su Sujetador central estuche, presione el sujetador central del estuche y extraiga el disco hacia arriba, agarrándolo por los bordes. • Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la superficie de grabación. Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba). • Asegúrese de guardar los discos en sus estuches después del uso. Rótulo autoadhesivo 27 SP22-27KD-HDR1[J]1.indd 27 1/5/06 4:31:21 PM Localización de averías Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro de servicio. General Soluciones/Causas • No se puede escuchar el sonido a través de los altavoces. • El receptor no funciona en absoluto. • Ajuste el volumen al nivel óptimo. • Inspeccione los cables y las conexiones. Reinicialice el receptor (consulte la página 2). • El preajuste automático SSM no funciona. • Ruidos estáticos mientras se escucha la radio. • La calidad del sonido cambia cuando se reciben emisoras HD Radio. • No sale sonido mientras se escucha la radio. Almacene manualmente las emisoras. FM/AM ESPAÑOL Síntomas Reproducción del disco • • • • • Reproducción de MP3/WMA • • • Conecte firmemente la antena. Fije el modo de recepción a“DIGITAL” o “ANALOG” (consulte la página 9). • Se ha seleccionado “ANALOG” cuando se recibe una emisión All Digital (totalmente digital) de una emisora HD Radio. Seleccione “DIGITAL” o “AUTO” (consulte la página 9). • Se selecciona “DIGITAL” cuando se reciben señales digitales débiles o una emisión de radio convencional. Seleccione “ANALOG” o “AUTO” (consulte la página 9). No se puede reproducir el disco. Inserte correctamente el disco. No se puede reproducir el CD-R/CD- • Inserte un CD-R/CD-RW finalizado. RW. • Finalice el CD-R/CD-RW con el componente No se pueden saltar las pistas del CDutilizado para la grabación. R/CD-RW. No es posible reproducir ni expulsar • Desbloquee el disco (consulte la página 12). el disco. • Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la página 2). Algunas veces el sonido del disco se • Detenga la reproducción mientras conduce por interrumpe. caminos accidentados. • Cambie el disco. • Inspeccione los cables y las conexiones. Aparece “NO DISC” en la pantalla. Inserte un disco reproducible en la ranura de carga. No se puede reproducir el disco. • Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en un formato compatible con ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo, o Joliet. • Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los nombres de archivos. Se generan ruidos. Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3 o WMA). 28 SP28-31KD-HDR1[J]1.indd 28 1/12/06 9:08:40 AM Radio satelital Cambiador de CD • Se requiere mayor tiempo de lectura (“CHECK” permanece parpadeando en la pantalla). • Las pistas no se reproducen en el orden de reproducción intentado por usted. • El tiempo de reproducción transcurrido no escorrecto. • Aparece “NO FILES” en la pantalla. • No se visualizan los caracteres correctos (por ej.: nombre del álbum). • Aparece “NO DISC” en la pantalla. • Aparece “NO MAG” en la pantalla. • Aparece “RESET 8” en la pantalla. • Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en la pantalla. • El cambiador de CD no funciona en absoluto. • El texto “CALL 1-888-539-SIRIUS TO SUBSCRIBE” (llame al 1-888539-SIRIUS para suscribirse) se desplaza por la pantalla mientras escucha la radio SIRIUS. • El sonido no se escucha. Aparece “UPDATING” en la pantalla. • El texto “NO SIGNAL” (sin señal) se desplaza o “NO SIGNL” aparece en la pantalla. • El texto “NO ANTENNA” (sin antena) se desplaza o “ANTENNA” aparece en la pantalla. • Aparece “NO CH” en la pantalla durante unos 5 segundos y, a continuación, vuelve a aparecer la visualización anterior mientras se escucha la radio SIRIUS Satellite. • “NO (information)*” (sin información) se desplaza por la pantalla mientras escucha la radio satelital SIRIUS. • La señal “---” aparece en la pantalla mientras escucha la radio satelital XM. Soluciones/Causas No utilice demasiadas jerarquías y carpetas. Se ha determinado el orden de reproducción durante la grabación de los archivos. Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende de cómo fueron grabadas las pistas en el disco. Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA. Esta unidad sólo puede visualizar letras alfabéticas (mayúsculas), números, y un número limitado de símbolos. Inserte el disco en el cargador. Inserte el cargador. Conecte correctamente este receptor y el cambiador de CD y pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD. Pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD. Reinicialice el receptor (consulte la página 2). ESPAÑOL Reproducción de MP3/WMA Síntomas Se inicia la suscripción a la radio satelital SIRIUS (consulte la página 19). El receptor está actualizando la información de canal y tarda algunos minutos en finalizar. Muévase hacia un área donde las señales sean más fuertes. Conecte firmemente la antena. No hay transmisión en el canal seleccionado. Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior. No hay información de texto para el canal seleccionado. * NO CATEGORY, NO ARTIST, NO COMPOSER y NO SONG/PROGRAM Continúa... 29 SP28-31KD-HDR1[J]1.indd 29 1/5/06 3:57:12 PM Radio satelital Reproducción con el iPod/reproductor D. ESPAÑOL Síntomas Soluciones/Causas • La señal “CH---” aparece en la pantalla durante 2 segundos y después vuelve al canal anterior mientras escucha la radio satelital XM. El canal seleccionado ya no está disponible o no está autorizado. Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior. • La señal “OFF AIR” aparece en la pantalla mientras escucha la radio satelital XM. El canal seleccionado no está emitiendo en ese momento. Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior. • La señal “LOADING” aparece en la pantalla mientras escucha la radio satelital XM. El receptor está cargando la información del canal y el audio. La información de texto no está disponible temporalmente. • Aparece “RESET 8” en la pantalla. • La radio satelital no funciona. Vuelva a conectar correctamente esta unidad y la radio por satélite y, a continuación, reinicialice la unidad. • El iPod o el reproductor D. no se enciende o no funciona. • Verifique el cable de conexión y su conexión. • Actualice la versión de firmware. • Cambie la batería. • Los botones no funcionan en la forma intentada. Se han cambiado las funciones de los botones. Pulse MODE antes de efectuar la operación. • El sonido está distorsionado. Desactive el ecualizador en la unidad o bien en el iPod/reproductor D. • Aparece “NO IPOD” o “NO DP” en la pantalla. Verifique el cable de conexión y su conexión. • La reproducción se detiene. Los auriculares están desconectados durante la reproducción. Reinicie la operación de reproducción usando el panel de control (consulte la página 22). • No se escucha ningún sonido al conectar un iPod nano. Desconecte los auriculares del iPod nano. • No se escucha ningún sonido. • Aparece “ERROR 01” en la pantalla al conectar un reproductor D. Desconecte el adaptador del reproductor D. Seguidamente, vuélvalo a conectar. • Aparece “NO FILES” o “NO TRACK” en la pantalla. No hay pisas almacenadas. Importe pistas al iPod o reproductor D. • Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en la pantalla. Desconecte el adaptador de la unidad y del iPod/ reproductor D. Seguidamente, vuélvalo a conectar. • Aparece “RESET 8” en la pantalla. Verifique la conexión entre el adaptador y esta unidad. • Los controles del iPod o del reproductor D. no funcionarán después de desconectarlo de esta unidad. Reinicialice el iPod o el reproductor D. 30 SP28-31KD-HDR1[J]1.indd 30 1/5/06 3:57:14 PM SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO Salida de potencia: 20 W RMS × 4 canales a 4 Ω y ≤ 1% THD+N Relación señal a ruido: 80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω) Compatible con SRS Circle Surround AutoTM Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω) Gama de control del ecualizador: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2,4 kHz, 6 kHz, 15 kHz Nivel: ±10 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Nivel/impedancia salida línea: 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 kΩ Nivel/impedancia salida subwoofer: 2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala) Otro terminal: Cambiador de CD SECCIÓN DEL SINTONIZADOR Compatible con HD Radio System Gama de frecuencias: FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz (con el intervalo entre canales ajustado a 100 kHz o 200 kHz) 87,5 MHz a 108,0 MHz (con el intervalo entre canales ajustado a 50 kHz) AM: 530 kHz a 1 710 kHz (con el intervalo entre canales ajustado a 10 kHz) 531 kHz a 1 602 kHz (con el intervalo entre canales ajustado a 9 kHz) [Sintonizador de FM] Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω) 50 dB Sensibilidad de silenciamiento: 16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω) Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB Respuesta de frecuencias: Emisión de HD Radio: 20 Hz a 20 000 Hz Emisión convencional: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: Emisión de HD Radio: 85 dB Emisión convencional: 35 dB Relación de captura: 1,5 dB [Sintonizador de AM] Sensibilidad: 20 μV Selectividad: 35 dB Respuesta de frecuencias: 30 Hz a 15 000 Hz (Emisión de HD Radio) Separación estereofónica: 85 dB (Emisión de HD Radio) SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de señal: Captor óptico sin contacto (láser semiconductor) Número de canales: 2 canales (estereofónicos) Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 98 dB Relación señal a ruido: 102 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible Formato de decodificación MP3: MPEG1/2 Audio Layer 3 Máx. velocidad de bits: 320 kbps Formato de decodificación WMA (Windows Media® Audio): Máx. velocidad de bits: 192 kbps ESPAÑOL Especificaciones GENERAL Requisitos de potencia: Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa Temperatura de funcionamiento admisible: 0°C a +40°C (32°F a 104°F) Dimensiones (An × Al × Pr): Tamaño de instalación (aprox.): 182 mm × 52 mm × 150 mm (7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada × 5-15/16 pulgada) Tamaño del panel (aprox.): 188 mm × 58 mm × 11 mm (7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada × 7/16 pulgada) Peso (aprox.): 1,5 kg (3,3 lbs) (excluyendo accesorios) El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio telefónico para buscar la tienda especializada en car audio más cercana. 31 SP28-31KD-HDR1[J]f.indd 31 1/23/06 5:25:48 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

JVC KD-HDR1 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas