Sanitaire SC889 Serie El manual del propietario

Categoría
Suministros de aspiradora
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Index
Important safeguards . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4
How to identify parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
How to assemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
How to operate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
How to maintain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
How to clear a blockage . . . . . . . . . . . . . . .12
Problem solving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
How to order replacement parts . . . . . . . . .19
Preventative maintenance schedule . . . . . .20
Tables des matières
Précautions importantes . . . . . . . . . . . . . .2-4
Comment identifier les pièces . . . . . . . . . . .5
Comment assembler . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Comment entretenir . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Comment débloquer l’aspirateur . . . . . . . . .13
Solution de problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Comment commander des pièces
de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Programme d’entretien préventif . . . . . . . . .20
Índice
Salvaguarda importantes . . . . . . . . . . . . . .3-4
Cómo identificar las piezas . . . . . . . . . . . . . .5
Cómo armar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Cómo operarla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Cómo dar mantenimiento . . . . . . . . . . . . . .11
Cómo despejar un bloqueo . . . . . . . . . . . . .13
Cómo resolver problemas . . . . . . . . . . . . . .16
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Cómo hacer pedidos de piezas
de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Calendario de mantenimiento preventivo . .20
www.sanitairecommercial.com
Commercial vacuum cleaner
OWNER’S GUIDE
Series SC889
Aspirateur commercial
GUIDE DU PROPRIÉTAIRE
Séries SC889
Aspiradora comercial
MANUAL DEL PROPIETARIO
Serie SC889
3
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
A
l usar un artefacto eléctrico siempre se deben tomar
precauciones básicas, incluyendo lo siguiente:
ANTES DE USAR ESTA ASPIRADORA, LEA
TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
P
ara reducir el riesgo de incendio, de descarga eléctrica, o de lesiones:
• No la use a la intemperie ni sobre superficies mojadas.
• Enchúfela solo en tomacorrientes conectados debidamente a tierra.
Consulte las instrucciones sobre la conexión a tierra.
No deje sola a la aspiradora cuando se encuentre enchufada.
Cuando no esté en uso, y antes de darle mantenimiento, apague el
interruptor y desconecte el cable de alimentación eléctrica.
• Siempre apague esta aspiradora antes de conectar o desconectar
la tobera motorizada.
• No permita que se la utilice como si fuera un juguete. Cuando sea usada
por niños, o cerca de niños, es necesario prestar mucha atención.
• Usar sólo como se describe en este manual. Usar sólo accesorios
recomendados por el fabricante.
• No usar con un cable o enchufe dañado. Si la aspiradora no está
funcionando como es debido, si se la ha dejado caer, si ha sido dañada,
si se la ha dejado a la intemperie, o si se la dejó caer
en el agua, retórnela a un centro de servicio antes de usarla.
• No jalar del cable, ni usarlo para transportarla. No use el cable
como si fuese una agarradera. No cierre una puerta sobre el cable
ni jale el cable alrededor de aristas ni de esquinas afiladas. No deje que
la aspiradora pase sobre el cable. Mantenga al cable lejos de
las superficies calientes.
• No use cables de extensión ni tomacorrientes que no tengan suficiente
capacidad para transportar la corriente.
Apague todos los controles antes de desenchufar.
• No desconectar jalando del cable. Para desconectar, agarre del enchufe,
no del cable.
• No maneje el enchufe ni la aspiradora con las manos mojadas.
• No ponga ningún objeto dentro de las aberturas. No la use si
alguna de las aberturas está bloqueada; manténgala libre de polvo, de
hilachas, de pelo, y de cualquier cosa que pueda reducir el flujo del aire.
• Esta aspiradora crea succión y contiene un cepillo de rodillo giratorio.
Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del
cuerpo, lejos de las aberturas y piezas móviles.
• No coloque la aspiradora sobre muebles ni escaleras ya que el cepillo de
rodillo podría causar daños. Tenga cuidado extra al hacer la limpieza de
escaleras. Cuando use los accesorios, coloque la aspiradora en el piso,
con la agarradera en su posición de almacenamiento.
• No aspire ninguna cosa que se esté quemando o que esté humeando,
como cigarrillos, fósforos, o cenizas calientes.
• No usar si la bolsa desechable para el polvo y el filtro no están en
su sitio.
• Las poleas de la banda se pueden calentar durante el uso normal. Para
evitar quemaduras, evite tocar la polea de la banda cuando
dé mantenimiento a la banda de transmisión.
• No la use para recoger líquidos inflamables ni combustibles como
gasolina, ni la use en zonas donde ellos puedan estar presentes.
Almacene su aspiradora bajo techo, en un lugar fresco y seco.
• Mantenga su área de trabajo bien iluminada.
• Desconecte los aparatos eléctricos, antes de limpiarlos con la aspiradora.
• Ponga especial cuidado cuando limpie las escaleras.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Thermal cut-off
This vacuum cleaner has a special thermostat that
protects the vacuum in case of motor overheating. If the
v
acuum suddenly shuts off, push the on/off switch off (0)
and unplug the vacuum. Check the vacuum for a
possible source of overheating such as a full dust bag, a
blocked hose or clogged filter. If these conditions are
found, fix them and wait at least 30 minutes before
attempting to use the vacuum. After the 30 minute
period, plug the vacuum back in and push the on/off
switch on ( l ). If the vacuum still does not run, then take
it to an Sanitaire Authorized Service Center for repair.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ESPAÑOL
1-800-800-8975
ENGLISH
Protection thermique
Cet aspirateur est équipé d’un thermostat spécial qui le
protège en cas de surchauffe du moteur. Si l’aspirateur
arrête soudainement, actionner le commutateur (bouton
marche/arrêt 0) et déconnecter l’aspirateur. Vérifiez
l'aspirateur pour toute source possible de surchauffe
comme un sac à poussière plein, un tuyau bloqué ou un
filtre entravé. Si ces conditions sont trouvées, les
enrayer et attendre au moins 30 minutes avant de tenter
de réutiliser l’aspirateur. Après la période de 30 minutes,
brancher l’aspirateur et actionner le commutateur
(bouton marche/arrêt (I). Si l’aspirateur ne
fonctionne toujours pas, emmenez-le à un Centre de
Service Sanitaire Autorisé pour la réparation.
Punto de corte térmico
Esta aspiradora tiene un termostato especial que la
protege en caso de producirse un sobrecalentamiento
del motor. Si la aspiradora se apaga repentinamente,
presione el botón de encendido/apagado (0) y
desenchufe la aspiradora. Revise la aspiradora para
ver si existe una posible causa de sobrecalentamiento,
como una bolsa llena de polvo, una manguera obstruida
o un filtro tapado. Si se presentan esas condiciones,
arréglelas y aguarde al menos 30 minutos antes de
volver a utilizar la aspiradora. Después de un período
de 30 minutos, enchufe nuevamente la aspiradora y
presione el botón de encendido/apagado (I). Si la
aspiradora sigue sin funcionar, llévela a reparar a un
Centro de Servicio Sanitario autorizado.
4
Grounding Instructions
This appliance must be grounded. If it
should malfunction or break down,
g
rounding provides a path of least
resistance for electric current to reduce the
risk of electric shock. This appliance is
equipped with a cord that has an
equipment-grounding conductor and
grounding plug. The plug must be plugged
into an appropriate outlet that is properly
installed and grounded in accordance with
all local codes and ordinances.
DANGER
Improper connection of an equipment-
grounding conductor can result in risk of
electric shock. Check with a qualified
electrician or service person if you are in
doubt as to whether the outlet is properly
grounded. Do not modify the plug provided
with the appliance. If it will not fit the outlet,
have a proper outlet installed by a qualified
technician.
This appliance is for use on a nominal
120-volt circuit and has a grounding plug
that looks like the plug illustrated in Fig. A.
A temporary adapter which looks like the
adapter illustrated in Fig. B may be used to
connect this plug to a two-pole receptacle,
as shown, if a properly grounded outlet is
not available. The temporary adapter
should be used only until a properly
grounded outlet, Fig. A, can be installed by
a qualified electrician. The green colored
rigid ear, lug, or the like extending from the
adapter must be connected to a permanent
ground such as a properly grounded outlet
box cover. Whenever the adapter is used,
Fig. C, it must be held in place by metal
screw.
Note: In Canada, the use of a temporary
adapter is not permitted by the
Canadian Electrical Code.
Instructions de mise à la terre
L’appareil doit être mis à la terre. En cas de
défaillance ou de panne, la terre fournit un
p
assage de moindre résistance au courant
électrique afin de réduire le risque
d’électrocution. Cet appareil est doté d’un
cordon comportant un conducteur et une
fiche de mise à la terre. La fiche doit être
introduite dans une prise adéquate bien
installée et mise à la terre conformément à
tous les codes et ordonnances locaux.
DANGER
Une mauvaise connexion du conducteur de
mise à la terre du matériel peut présenter un
risque d’électrocution.Vérifier auprès d’un
élecricien si l’on n’est pas sûr que la prise est
correctement mise à la terre. Ne pas modifier
la fiche fournie avec l’appareil si elle ne
correspond pas à la prise faire monter une
nouvelle prise par u électricien qualifié.
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur
un circuit d’une puissance nominale de 120
volts avec une fiche de mise à la terre
semblable à celle qui est illustrée sur la
Fig. A. Un adaptateur provisoire qui
ressemble à l’adaptateur illustré sur le Fig. B
peut être utilisé pour connecter cette fiche à
une prise bipolaire, de la façon illustrée,
jusqu’à ce qu’une prise correctement mise à
la terre, Fig. A, puisse être installée par un
électricien qualifié. L’écrou à oreilles rigides
de couleur verte ou toute pièce semblable
dépassant de l’adaptateur doit être raccordé
à une mise à la terre permanente tel un
couvercle de boîtier de prise adéquatement
mis à la terre. Quand l’adaptateur est utilisé,
Fig. C, il doit être maintenu en place par une
vis métallique.
Remarque : Au Canada, l’utilisation de
l’adaptateur provisoire n’est pas autorisé
par le Code électrique canadien.
Instrucciones de
conexión a tierra.
Este artefacto debe conectarse a tierra. Si
falla o se rompe, la conexión a tierra
proporciona un camino demenor resistencia
p
ara la corriente eléctrica, reduciendo el
riesgo de electrocución. Este artefacto está
equipado con un cable que cuenta con un
conductor y un enchufe para conexión a
tierra. El enchufe se debe insertar en un
tomacorriente apropiado, correctamente
instalado y conectado a tierra de acuerdo a
todos los códigos y reglamentaciones locales.
PELIGRO
Si el conductor de conexión a tierra del
equipo se conecta incorrectamente, puede
producirse un riesgo de electrocución. Si
tiene dudas acerca de si el tomacorriente
está conectado a tierra correctamente,
consulte a un electricista o personal de
servicio calificados. No modifique el enchufe
provisto con el artefacto — si no entra en el
tomacorriente, solicite que un electricista
calificado instale un tomacorriente apropiado.
Este artefacto es para usar en circuitos de
120 V nominales y tiene un enchufe para
conexión a tierra parecido al ilustrado en la
Fig. A. Puede usarse un adaptador parecido
al ilustrado en la Fig. B para conectar este
enchufe a un receptáculo bipolar, como se
muestra, si no se dispone de un
tomacorriente correctamente puesto a tierra.
Se debe usar el adaptador temporal sólo
hasta que un electricista calificado pueda
instalar un tomacorriente correctamente
conectado a tierra, Fig. A. La oreja, lengüeta
o elemento similar de color verde que
sobresale del adaptador se debe conectar a
una tierra permanente, tal como la tapa de
una caja de empalmes correctamente puesta
a tierra. Toda vez que se use el adaptador,
Fig. C, se debe sujetar en su sitio con un
tornillo autorroscante.
Nota: En Canadá, el Código Eléctrico no
permiteel uso de adaptadores temporales.
FRANÇAIS ESPAÑOLENGLISH
www.sanitairecommercial.com
Grounded outlet
Prise de mise à la terre
Toma de corriente conectada a tierra
Grounding pin
Fiche avec mise à la terre
Clavija de puesta a tierra
Grounded outlet box
Prise mise à la terre
Caja de enchufe con toma de corriente conectada a tierra
Metal screw
Vis metallique
Tornillo metálico
Adapter
Adaptateur
Adaptador
Tab for grounding screw
Languette pour la vis de mise à la terre
Apéndice para tornillo de conexión a tierra
ABC
!
!
!
7
FRANÇAIS ESPAÑOL
1-800-800-8975
• Sortez toutes les pièces de la boîte et identifiez chaque
article illustré. Assurez-vous que vous avez toutes les
pièces avant de jeter l'emballage.
Sachet d’assemblage
• Le sachet contient deux boulons à deux parties, deux
vis, le support inférieur de cordon, une courroie
supplémentaire et une tirette double.
Assembly
1. Glissez les poignées supérieure et inférieure ensemble
de manière à ce que les trous soient alignés. Insérez le
boulon à deux parties et serrez-le à l’aide d’un
tournevis.
Remarque : Assurez-vous que la découpe de la poignée
inférieure pour le support de cordon est positionnée
correctement (Fig. A).
2. Tenez la poignée assemblée de manière à ce qu’elle se
courbe loin du côté opposé à l’aspirateur. Placez la
poignée inférieure dans le connecteur de la poignée à
l’arrière de l'aspirateur. Alignez les trous. Insérez le
boulon à deux parties et serrez-le à l’aide d’un
tournevis.
3. Fixez le support inférieur du cordon dans la découpe de
la poignée inférieure (Fig. A). Laissez suffisamment de
mou de manière à ce le cordon ne soit pas tendu
lorsque la poignée est insérée.
Remarque : Le support de cordon inférieur doit être
aligné avec le support de cordon supérieur de manière à
ce que le cordon puisse être enroulé pour le rangement.
4. Branchez le cordon d’alimentation à raccord rapide
dans la rallonge.
5. Enroulez le cordon autour des deux supports de cordon
et attachez la fiche pour empêcher le déroulement.
Pour pouvoir le retirer rapidement, tournez le crochet
supérieur vers le bas.
6. Tenez le sac de tissu avec la fermeture éclair du côté
opposé de la poignée. Alignez les trous de la bride
inférieure du sac avec la base de l'aspirateur et fixez-la
à l’aide de deux vis (Fig. B). Passez le ressort du sac
dans le crochet de support du sac sur la poignée
supérieure.
7. Installez la tirette double (Fig. C).
Avertissement : N’utilisez pas la tirette double pour
soulever l'aspirateur.
Comment assembler
• Saque todas las piezas de la caja de cartón e identifique
cada artículo mostrado. Asegúrese de tener ubicadas
todas las piezas antes de desechar los materiales de
embalaje.
Paquete de armado
• El paquete contiene dos pernos de dos piezas, dos
tornillos, retén inferior para el cable, una banda extra y
un broche dual de la cremallera.
Armado
1. Deslice los mangos superior e inferior al mismo tiempo
de modo que los orificios queden alineados. Inserte el
perno de 2 piezas y apriételo con un destornillador.
Nota: Asegure la escotadura del mango inferior para que
el retén del cable quede colocado correctamente (Fig. A).
2. Sujete el mango ya armado de modo que forme una
curva lejos de la aspiradora. Coloque el mango inferior
en el receptáculo del mango por detrás de la
aspiradora. Alinee los orificios. Inserte el perno de 2
piezas y apriételo con un destornillador.
3. Asegure el retén inferior del cable en la escotadura del
mango inferior (Fig. A). Deje suficiente holgura para
que el cable no se tense cuando se inserte el mango.
Nota: El retén inferior del cable deberá quedar alineado
con el retén superior del mismo, de modo que el cable se
pueda enrollar para poder almacenarlo.
4. Conecte el cable de alimentación de cambio rápido al
cable de extensión.
5. Enrolle el cable alrededor de los dos retenes para el
cable y apriete la clavija para evitar que se suelte. Para
quitar rápidamente el cable, voltee el gancho superior
hacia abajo.
6. Sujete la bolsa de tela con la cremallera en dirección
contraria al mango. Alinee los orificios de la brida
inferior de la bolsa con la base de la aspiradora y
asegure con dos tornillos (Fig. B). Enlace el resorte de
la bolsa alrededor del gancho de soporte de la bolsa
que se halla en el mango superior.
7. Coloque el broche dual de la cremallera (Fig. C).
Advertencia: No use la cremallera doble para levantar la
aspiradora.
Cómo armar
MISE EN GARDE
Assemblez COMPLÈTEMENT l’aspirateur avant
d
e l’utiliser.
!
CUIDADO
Arme la aspiradora COMPLETAMENTE antes
d
e usarla.
!
9
FRANÇAIS ESPAÑOL
Mode d’emploi Cómo operarla
1-800-800-8975
Interrupteur
• Branchez le cordon électrique dans la prise de courant.
• Appuyez sur l’interrupteur ( I ) pour mettre l'aspirateur en mode
QuietClean
®
. Appuyez sur l’interrupteur ( II ) pour passer en mode
PLEINE PUISSANCE.
• Enfoncez la partie supérieure de l'interrupteur (O) pour mettre en
ARRÊT.
Ajustement de la poignée
• Avec le bout du pied, appuyez sur le déclencheur de poignée placé
sur le côté gauche arrière de l’aspirateur. Déplacez la poignée et
placez-la à la position désirée.
• Appuyez de nouveau sur le déclencheur de poignée pour abaisser l
a poignée au sol afin de nettoyer sous les meubles bas.
Rallonge
• Fixez la rallonge au cordon d'alimentation à raccord rapide.
• Utilisez au minimum une rallonge de type SJT de calibre 16.
Réglage de la hauteur de l'aspirateur
Avertissement : Évitez les blessures. Gardez les vêtements amples,
les cheveux, les doigts et toutes les autres parties du corps loin des
pièces en mouvement (comme la brosse rotative). Arrêtez l’aspirateur
et débranchez-le avant de régler la hauteur.
• Après avoir débranché le cordon d’alimentation, ajustez la base à la
position la plus haute avec le bouton d’ajustement à cinq positions.
• Mettez l'aspirateur en marche et abaissez le réglage d’une position
à la fois jusqu’à ce que vous entendiez les poils toucher le tapis.
Vous devriez entendre un changement de son perceptible (Fig. A).
Pour changer le sac à poussière
1. Saisissez le haut du sac et dégagez les deux fermetures éclair
en abaissant la poignée à double fermeture éclair.
2. Dégagez le dessus du sac en saisissant les languettes de retenue
et en tournant le dessus vers vous.
3. Soutenez le haut du tube à poussière et tirez le collet du sac à
poussière vers l’avant.
4. Placez le collet du nouveau sac à poussière sur les languettes de
l’interface du tube à poussière et tournez jusqu’à ce que les
languettes du tube à poussière se fixent des les trous du collet du
sac à poussière.
5. Rentrez le bas du sac à poussière dans la partie la plus basse du
sac extérieur.
6. Replacez le couvercle du sac et tirez la poignée de la double
fermeture éclair vers le haut pour fixer fermement l’arrière du
sac extérieur.
MISE EN GARDE
L'aspirateur vertical est conçu pour être utilisé
sur plusieurs types de tapis. N'essayez pas
d’utiliser l'aspirateur avec le cylindre brosseur
en fonction sur un plancher sans tapis, car le
recouvrement de plancher peut être
endommagé.
!
CUIDADO
La aspiradora vertical está diseñada para usarse
en múltiples tipos de alfombras. No intente usar
la aspiradora con el cepillo de rodillo operando
en pisos desnudos, ya que puede ocasionar
daños al recubrimiento del piso.
!
Interruptor de alimentación
• Enchufe el cable eléctrico en el tomacorriente.
• Presione el interruptor de encendido (I) para volver a QuietClean.
®
Presione el interruptor (II) para POTENCIA COMPLETA.
• Presione la parte superior del interruptor de alimentación (O) para
apagar.
Ajuste del mango
• Con la punta del pie, presione hacia abajo para soltar la traba del
mango localizada a la izquierda en la parte trasera de la
aspiradora. Mueva el mango y colóquelo en la posición deseada.
• Presione hacia abajo otra vez para permitir que el mango ponga
completamente para limpiar debajo de los muebles.
Cable de extensión
• Agregue el cable de extensión al cable de alimentación de
cambio rápido.
• Utilice un cable de extensión de 16 AWG, tipo SJT como
requisito mínimo.
Posición para la altura de la aspirador
a
Advertencia: Evite lesionarse. Mantenga el cabello, ropa suelta,
dedos y demás partes del cuerpo lejos de las piezas móviles (como
el cepillo giratorio). Apague la aspiradora y desenchúfela antes de
cambiar la altura.
• Con el cable de alimentación desenchufado, ajuste la base en la
posición más alta con la perilla de ajuste de cinco posiciones.
• Encienda la aspiradora y ajuste bajando una ranura a la vez hasta
que escuche que las cerdas tocan la alfombra. Este deberá hacer
un cambio de sonido notable (Fig. A).
Cómo cambiar la bolsa para polvo
1. Sujete la parte superior de la bolsa y abra las dos cremalleras
bajando los broches de la cremallera doble.
2. Desprenda la tapa de la bolsa sujetando las lengüetas con los
dedos y gire la tapa hacia la parte posterior de la bolsa.
3. Sostenga la parte superior del tubo de desechos y empuje el
collar de la bolsa para polvo.
4. Coloque el nuevo collar de la bolsa para polvo sobre las
lengüetas de la interconexión del tubo de desechos y gírelo hasta
que las lengüetas del tubo encajen en los orificios del collar de la
bolsa para polvo.
5. Meta la parte inferior de la bolsa para polvo en la parte inferior de
la bolsa exterior.
6. Vuelva a colocar la tapa de la bolsa y tire hacia arriba los broches
de la cremallera doble para asegurar la parte posterior de la
bolsa exterior.
11
FRANÇAIS ESPAÑOL
Comment remplacer une courroie usée
Attention : Les poulies de courroie peuvent devenir chaudes
lors d’une utilisation normale. Pour prévenir les brûlures, évitez
de toucher la poulie de la courroie lorsque vous effectuez un
travail d’entretien sur la courroie d’entraînement.
1. Déclenchez les verrous à cames et retirez la plaque du bas.
Tirez la courroie vers le haut pour la tourner à l’extérieur de
la poulie du moteur. Soulevez le rouleau-brosse et enlevez la
courroie usée. Placez la nouvelle courroie autour du rouleau-
brosse. Alignez la poulie du rouleau-brosse avec le guide de
la courroie.
2. Placez les capuchons en caoutchouc (le côté plat contre le
capuchon). Alignez les trous et fixez fermement. Alignez les
capuchons avec les rainures de la base de l’aspirateur.
Poussez le rouleau-brosse dans la base.
3. Placez le côté le plus bas de la courroie dans le guide de la
courroie et tirez pour étendre la courroie autour du côté
gauche de la poulie du moteur. Faites tourner la poulie pour
fixer fermement la courroie dans la rainure. Replacez la
plaque du bas et fixez-la fermement avec les verrous à came.
Comment remplacer les bandes de poil usées
4. Enlevez le bouchon de caoutchouc (A) d’une extrémité.
Dévissez le contre-écrou (B). Enlevez le bouchon (C) – le
palier à douille du cylindre brosseur comprend une
rondelle-arbre non illustrée.
Enlevez la plaque de retenue du roulement (D). Poussez
l’arbre (E) vers l'extrémité opposée. Sortez la bande de poils
de brossage (F) avec des pinces. Glissez une nouvelle bande
de poils de brossage de même longueur (l'extrémité arrondie
en premier).
Entrez les glissières de chaque côté de la bande de poils de
brossage dans les fentes du cylindre brosseur. Remplacez la
deuxième bande sur l’autre extrémité du cylindre brosseur.
5. Remettez en place l'arbre. Alignez les dentelures sur la
plaque de retenue de roulement avec la bande de poils de
brossage sur les deux extrémités du cylindre brosseur.
Réinstallez le reste du cylindre brosseur et fixez-le dans la
base.
Logement du ventilateur transparent
6. Le couvercle transparent et amovible du logement du
ventilateur permet une inspection, un nettoyage et un
entretien faciles du logement du ventilateur. Déclenchez les
deux verrous à came et retirez la plaque du bas. Retirez les
deux vis pour dégager le couvercle transparent du logement
du ventilateur.
Cómo cambiar la correa gastada
Precaución: Las poleas de la correa pueden calentarse
durante el uso normal. Para prevenir quemaduras, evite tocar
la polea de la correa cuando cambia la correa de transmisión.
1. Quite las trabas de leva para quitar la placa del fondo. Jale
hacia arriba la correa para hacerla rotar hasta sacarla de la
polea del motor. Levante el cepillo circular y quite la correa
gastada. Coloque la correa nueva alrededor del cepillo
circular. Alinee la polea del cepillo circular con la guía de la
correa.
2. Coloque las tapas de goma de los capacetes a los extremos
sobre ambos capacetes a los extremos (el lado chato con el
capacete). Alinee los agujeros y fíjelos. Luego, incline el
cepillo circular hacia delante de modo que los capacetes a
los extremos estén alineados con las ranuras en la base de
la aspiradora. Empuje el cepillo circular en su lugar.
3. Coloque el lado inferior de la correa en la guía de la correa y
jale para estirar la correa y ponerla alrededor del lado
izquierdo de la polea del motor. Haga girar la polea para
asegurar la correa dentro de la ranura de la polea. Coloque
las ranuras de la placa del fondo sobre las lengüetas de la
base de la aspiradora. Asiente y asegure las trabas de leva.
Cómo cambiar las tiras gastadas del cepillo
4. Retire la tapa de goma (A) de un extremo. Desatornille la
contratuerca (B). Retire la tapa del extremo (C) – el cepillo
de rodillo con cojinete de fricción incluye una arandela para
eje que no se muestra aquí.
Retire el retén del cojinete (D). Empuje el eje (E) por el
extremo opuesto. Con las pinzas de punta, saque la tira de
cerdas gastadas (F). Deslice la nueva tira de cerdas del
mismo largo (primero el extremo redondeado).
Encaje los rieles en ambos lados de la tira de cerdas dentro
de la ranura del cepillo. Sustituya la segunda tira desde el
extremo opuesto del cepillo de rodillo.
5. Reemplace el eje. Alinee la indentación sobre el retén del
cojinete, con la tira de cerdas sobre ambos extremos del
cepillo. Vuelva a armar el resto del cepillo de rodillo y
asegúrelo en la base.
Cómo limpiar la cámara del ventilador
6. La tapa transparente y desmontable de la cámara del
ventilador facilita la inspección, la limpieza y el
mantenimiento de la cámara del ventilador. Suelte las dos
cerraduras y quite la placa inferior. Quite los dos tornillos
para soltar la cubierta de ventilador.
1-800-800-8975
MISE EN GARDE
Mettez l’interrupteur en position d'arrêt et
débranchez le cordon d’alimentation avant de
faire l’entretien.
Important: Une installation incorrecte du rouleau-
brosse ou de la courroie du rouleau-brosse
pourrait endommager la moquette ou l’aspirateur.
!
CUIDADO
Apague el interruptor y desenchufe el cable
eléctrico antes de dar mantenimiento.
Importante: La instalación incorrecta del cepillo
circular o de la correa del cepillo circular podría
dañar la alfombra o a la aspiradora.
!
Comment entretenir
Cómo dar mantenimiento
13
1-800-800-8975
Comment débloquer l’aspirateur
Cómo despejar un bloqueo
MISE EN GARDE
Assurez-vous que l'aspirateur est éteint et que le
cordon est débranché.
!
CUIDADO
Cerciórese de que la aspiradora esté apagada
y desenchufada.
!
Le sac à poussière est peut-être plein
• Vérifiez et remplacez le sac à poussière si celui-ci est plein.
Reportez-vous à la page 8.
Vérifiez s’il y a des débris présents
sur le cylindre brosseur
1. Si le sac à poussière n’est pas plein, vérifiez la base de
l'aspirateur et le cylindre brosseur.
• Tournez l'aspirateur à l’envers. Coupez les fils avec des
ciseaux.
• Si nécessaire, libérez les verrous et enlevez la plaque de
métal inférieure. Enlevez les débris autour du cylindre
brosseur.
Comment enlever les obstructions
dans la chambre du ventilateur
2. S’il n’y a pas d’obstructions autour du cylindre brosseur, il
peut y avoir des débris dans la chambre du ventilateur. Si
vous voyez une obstruction, enlevez les deux verrous et
retirez la plaque inférieure. Enlevez les deux vis pour
libérer le couvercle du ventilateur.
• Utilisez un cintre pour vous aider à retirer les débris
autour du ventilateur, mais n’enlevez pas le ventilateur.
Comment enlever les obstructions
dans le tube de saleté
3. Si vous ne voyez pas de saleté dans la chambre du
ventilateur et que le ventilateur tourne sans problème, le
blocage peut être dans le tube de saleté qui relie
l’aspirateur au sac à poussière.
• Enlevez le capuchon sur le sac de tissu en saisissant les
onglets et en tournant le capuchon vers l'avant du sac.
• Ouvrez la fermeture éclair du sac et sortez le sac à
poussière du tube de saleté en plastique.
• À l’aide d’un tournevis, enlevez la bride extérieure du sac
de la base de l'aspirateur. Utilisez un outil ou un cintre
pour enlever complètement les débris du tube de saleté
et pour le débloquer.
Comment réassembler l'aspirateur
4. Réinstallez le tube de saleté sur le sac à poussière. Placez
le col du sac à poussière sur les onglets du tube de saleté.
• Replacez le capuchon sur le sac en tissu et fermez la
fermeture éclair.
• Replacez la plaque de métal inférieure et serrez les
verrous (Fig. 1).
• Remettez l'aspirateur en position de fonctionnement.
Vissez la bride extérieure du sac dans la base de
l'aspirateur.
La bolsa para el polvo puede estar llena
• Revise y sustituya la bolsa para el polvo en caso de que
esté llena. Consulte la página 8.
Revise para ver si hay alguna obstrucción
1. Si la bolsa para el polvo no está llena, revise la base de la
aspiradora y el cepillo de rodillo.
• Voltee la aspiradora boca abajo. Corte los hilos con
tijeras.
• Si es necesario, libere las trabas de leva y retire la placa
de metal de la base. Limpie la basura atorada alrededor
del cepillo de rodillo.
Cómo despejar las obstrucciones
de la cámara del ventilador
2. Si no hay obstrucciones alrededor del cepillo, puede haber
una en la cámara transparente del ventilador. Si ve una
obstrucción, libere las dos trabas de leva y retire la placa
de la base. Quite los dos tornillos para liberar la tapa
transparente del ventilador.
Utilice un gancho para ayudar a liberar la obstrucción
alrededor del ventilador, pero no quite el ventilador.
Cómo despejar las obstrucciones
del tubo de desechos
3. Si no puede ver una obstrucción en la cámara del
ventilador y el ventilador gira libremente, la obstrucción
puede estar en el tubo de desechos que conecta la
aspiradora con la bolsa para polvo.
• Libere la tapa de la bolsa de tela sujetando las lengüetas
con los dedos y gire la tapa hacia el frente de la bolsa.
• Abra la cremallera de la bolsa de tela y saque la bolsa del
polvo del tubo de plástico de desechos.
• Utilizando un desarmador, retire la brida exterior de la
bolsa de la base de la aspiradora. Utilice una herramienta
o percha para empujar la basura completamente a través
del tubo de desechos a fin de eliminar la obstrucción.
Cómo volver a armar la aspiradora
4. Vuelva a fijar el tubo de desechos a la bolsa para polvo.
Coloque el collar de la bolsa para polvo en las lengüetas
del tubo de desechos.
• Vuelva a colocar la tapa en la bolsa de tela y suba la
cremallera.
• Sustituya la placa de metal de la base y afiance las
trabas de leva (Fig. 1).
• Voltee la aspiradora hacia arriba. Atornille la brida exterior
de la bolsa en la base de la aspiradora.
16
www.sanitairecommercial.com
¡Si tiene alguna pregunta, llame a los expertos!
1-800-800-8975
Problema Solución
El motor no arranca • Coloque el interruptor en encendido.
• Meta firmemente el enchufe en el tomacorriente.
• Pruebe en otro tomacorriente.
Hay poca o ninguna succión • Puede haber una obstrucción en la base de la aspiradora o en el tubo de
desechos.
A. Quite la placa de metal de la base y vea si hay obstrucciones en la
base y/o en el cepillo de rodillo.
B. Abra la cremallera de la bolsa de tela, saque la bolsa para polvo y
revise si hay obstrucciones en el tubo de desechos.
• La banda puede estar rota. Reemplace la banda.
La aspiradora no limpia • La bolsa para polvo puede estar llena.
• Reemplace la bolsa para polvo si está dos tercios (2/3) o más llena.
Ajuste la altura de la alfombra a una posición más baja.
• Revise si hay obstrucciones que limiten el flujo de aire.
• Revise si la banda está desgastada o rota y reemplácela si es necesario.
Es difícil empujar la aspiradora Ajuste la altura de la alfombra a una posición más alta.
Hay una obstrucción • Quite la placa de metal de la base. Revise si hay obstrucciones en la base
y/o en el cepillo de rodillo.
• Saque la bolsa para el polvo. Revise si hay alguna obstrucción donde la
bolsa para el polvo se adhiere al collar de la bolsa y donde la bolsa se
adhiere al tubo de desechos.
Huele a quemado • La banda puede estar dañada o puede haber algo atrapado en el cepillo
de rodillo.
• Revise el cepillo de rodillo y quite cualquier obstrucción.
• Reemplace la banda.
Hay una fuga de polvo que
sale de la aspiradora
• Compruebe que el collar de la bolsa de papel esté bien afianzado dentro
de la bolsa de tela.
• Compruebe que la bolsa de papel no tenga rasgones.
La aspiradora tiene una banda
rota o gastada
• Reemplace la banda.
La banda sigue rompiéndose • El cepillo de rodillo deberá estar colocado con el lado inferior de la banda
alineado dentro de la ranura para la banda.
ESPAÑOL
Cómo resolver problemas
Cerciórese de que la aspiradora esté apagada y de que el cable de alimentación esté desconectado.
Consulte las páginas 8 a 13 para consultar instrucciones adicionales sobre soluciones.
18
www.sanitairecommercial.com
FRANÇAIS ESPAÑOL
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous
pourriez aussi avoir d’autres droits qui varient d’un État ou d’une
province à l’autre. Si vous avez besoin de renseignements
s
upplémentairesen ce qui a trait à cette garantie ou si vous avez des
questions quant à sa couverture, veuillez contacter le service à la
clientèle de Sanitaire® par courriel ou par téléphone en utilisant les
coordonnées apparaissant ci-dessous.
Garantie limitée deux ans
Après réception du produit défectueux et sous réserve de certaines
*
EXCEPTIONS ET EXCLUSIONS mentionnées ci-dessous, Sanitaire
réparera ou remplacera (par un produit ou un composant neuf, remis à
neuf, légèrement usagé ou reconditionné), à son choix, pendant deux
ans suivant la date d’achat originale par l’acheteur initial, toute pièce
défectueuse ou ne fonctionnant pas correctement.
Les coordonnées sont disponibles à la section « Si votre produit
Sanitaire doit être réparé ».
Cette garantie ne s’applique pas aux ventilateurs ou aux composants
nécessitant un entretien normal comme les filtres, les courroies ou les
brosses. La garantie ne couvre pas les dommages ou le mauvais
fonctionnement causé par une négligence, un usage abusif, une
réparation non autorisée ou toute autre utilisation contraire aux
instructions contenues dans le guide de l’utilisateur.
Certains États ou provinces n’autorisent pas l’exclusion ni la
limitation des dommages accidentels ou consécutifs, et la
limitation ou l’exclusion peut ne pas s’appliquer à vous.
*LES EXCEPTIONS ET EXCLUSIONS DES
CONDITIONS DE LA GARANTIE LIMITÉE
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET SE SUBSTITUE À TOUTES
AUTRES GARANTIES, QU’ELLES SOIENT VERBALES OU ÉCRITES.
TOUTES GARANTIES TACITES EN VERTU DE LA LOI, INCLUANT
LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’ADÉQUATION À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE, SONT
LIMITÉES À DEAUX ANS À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT
CONFORMÉMENT À CE QUI EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT.
Certains États ou provinces n’acceptent pas les limitations sur la durée
des garanties implicites, par conséquent, la présente limitation peut ne
pas s’appliquer à vous.
REMARQUE : Conservez le reçu de votre achat. Celui-ci permet de
déterminer la date d’achat en cas de réclamation en vertu de la
garantie.
Si votre produit Sanitaire doit être réparé
Vous trouverez le Centre de service agréé de Sanitaire de votre région
en ligne sur le site sanitairecommercial.com en utilisant le service
localisateur ou en contactant le service à la clientèle de Sanitaire.
Contactez le service à la clientèle de Sanitaire si vous avez besoin
d’information à propos des réparations ou des pièces de rechange ou si
vous avez des questions à propos de votre garantie.
Site Web : www.sanitairecommercial.com
Numéro de téléphone : Service à la clientèle de Sanitaire
1-800-800-8975
Lundi au vendredi 9 h à 20 h 30 heure de l’Est
Garantie limitée commerciale
des produits Sanitaire
®
Esta garantía le da derechos legales específicos, y también es posible
que tenga otros derechos que varían de estado a estado. Si necesita
instrucciones adicionales con respecto a esta garantía o si tiene alguna
p
regunta sobre qué puede cubrir, comuníquese con Servicio a Clientes
de Sanitaire® por correo electrónico o por teléfono, conforme a lo que
se describe a continuación.
G
arantía limitada por dos (2) años
Sujeto a las *EXCEPCIONES Y EXCLUSIONES identificadas más
adelante y que, al recibir el producto, Sanitaire reparará o reemplazará
(con componentes o productos nuevos, reacondicionados, poco
usados o remanufacturados) y, a opción de Sanitaire, cualquier pieza
defectuosa o que no funcione bien será cambiada sin cargo a partir de
la fecha de compra del Comprador original hasta por dos (2) años.
Consulte la información que aparece más adelante en "Si su producto
Sanitaire requiere servicio."
Esta garantía no se aplica a los ventiladores ni a los componentes de
mantenimiento de rutina, como son los filtros, las bandas o los cepillos.
El daño o mal funcionamiento causado por negligencia, abuso,
descuido, reparación no autorizada o cualquier otro uso que no sea
acorde con la guía del usuario, no estará cubierto.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños y
perjuicios incidentales o consecuentes, por lo que es posible que
la limitación o exclusión anterior no se aplique a su caso.
*EXCEPCIONES Y EXCLUSIONES DE LOS
TÉRMINOS DE LA GARANTÍA LIMITADA
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y CANCELA CUALQUIER OTRA
GARANTÍA, YA SEA VERBAL O ESCRITA. CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA QUE PUEDA SURGIR DEBIDO A PROCESOS LEGALES,
INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN
Y ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁN
LIMITADAS A LA DURACIÓN DE DOS AÑOS A PARTIR DE LA FECHA
DE ADQUISICIÓN, COMO SE MENCIONA ANTERIORMENTE.
Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de
una garantía implícita, por lo que es posible que la limitación anterior no
se aplique en su caso.
NOTA: Por favor, conserve su recibo de compra original. Éste es su
comprobante de la fecha de compra, en caso de una reclamación de su
garantía.
Si su producto Sanitaire requiere servicio
En sanitairecommercial.com encontrará el Centro de Servicio
Autorizado Sanitaire más cercano a su domicilio haciendo clic en el
enlace localizador de servicios (Dealer & Service Locator) o
comunicándose con Servicio a Clientes de Sanitaire. Si necesita
información sobre reparaciones o piezas de repuesto, o si tiene alguna
pregunta sobre su garantía, comuníquese con el Servicio a Clientes de
Sanitaire.
Sitio web: www.sanitairecommercial.com
Teléfono de Servicio a Clientes de Sanitaire:
1-800-800-8975
Lunes a viernes de 9 a.m. a 8:30 p.m. ET
La garantía commercial
limitada Sanitaire
®
Order genuine Sanitaire replacement parts
Pour commander des pièces d’origine Sanitaire
Pida repuestos Sanitaire genuinos
67100
63213B
Visit www.sanitairecommercial.com or call 1-800-800-8975
Visitez www.sanitairecommercial.com ou appelez au 1-800-800-8975
Visite www.sanitairecommercial.com o llame al 1-800-800-8975
52282A
53270A
76224
19
1-800-800-8975
Style ST premium allergen bags (5 bags)
Sacs anti-allergènes de première qualité de type ST (5 sacs)
Bolsas alergénicas Style ST premium (5 bolsas
)
Replaceable bristle strips
Bande de poils de brossage remplaçable
Tiras de cerdas reemplazables
Brushroll – VibraGroomer II (VGII)
Cylindre brosseur – VibraGroomer II (VGII)
Cepillo de rodillo – VibraGroomer II (VGII)
Extension cord – 50 ft.
Rallonge – 15,24 m (50 pi)
Cable de extensión – 50 pies/ft.
Belt (2 belts)
Courroie (2 courroies)
Banda (2 bandas)
1-800-800-8975
20
SAFETY PROCEDURES / PROCÉDURES DE SÉCURITÉ / PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD
DAILY MAINTENANCE / ENTRETIEN QUOTIDIEN / MANTENIMIENTO DIARIO
WEEKLY MAINTENANCE / ENTRETIEN HEBDOMADAIRE / MANTENIMIENTO SEMANAL
MONTHLY MAINTENANCE / ENTRETIEN MENSUEL / MANTENIMIENTO MENSUAL
Never use a frayed cord.
N’utilisez jamais un cordon
effiloché.
Nunca use un cable raído.
Always use a 16 AWG
extension cord.
Utilisez toujours une rallonge de
calibre 16.
Siempre use un cable de
extensión de 16 AWG
.
Always hold plug while
plugging in and unplugging.
Débranchez et branchez toujours
l’appareil en tenant le cordon par
la fiche.
Siempre sostenga el enchufe al
enchufar y desenchufar.
Never use cleaner outdoors or on
wet surfaces.
N'utilisez jamais l’aspirateur à l'extérieur
ou sur des surfaces mouillées.
Nunca use la aspiradora a la intemperie
ni en superficies mojadas.
1-800-800-8975
For maintenance videos: www.youtube.com/sanitairevacs
Information resources: www.sanitairecommercial.com
Pour les vidéos sur l’entretien : www.youtube.com/sanitairevacs • Sources d’information : www.sanitairecommercial.com
Para ver videos sobre mantenimiento: www.youtube.com/sanitairevacs • Recursos de información: www.sanitairecommercial.com
BEFORE EACH USE
Empty cloth / disposable dust
bag if 2/3 or more full.
AVANT CHAQUE UTILISATION
Videz le sac à poussière jetable
ou de tissu s’il est aux 2/3 ou
plus.
ANTES DE CADA USO
Vacíe la bolsa para polvo, ya sea
de tela o desechable, si está dos
tercios (2/3) o más llena
.
MODELS WITH DUST CUP
Empty dust cup before
or after each use.
MODÈLES AVEC COLLECTEUR
DE POUSSIÈRE
Videz le collecteur de poussière
avant ou après chaque utilisation.
MODELOS CON RECIPIENTE
RÍGIDO PARA EL POLVO
Vacíe el recipiente para el polvo
antes o después de cada uso.
BELT CONDITION
Check belt for signs
of wear and replace.
CONDITION DE
LA COURROIE
Vérifiez la présence de signes
d’usure sur la courroie et
remplacez-la au besoin.
CONDICIÓN DE LA BANDA
Verifique que la banda no
tenga signos de desgaste; de
ser necesario, reemplácela.
MOTOR NOISE
For unusual sounds, take to a Sanitaire
repair center immediately or call
1-800-800-8975.
MOTEUR BRUYANT
Si vous entendez des sons inhabituels ou si vous
constatez de mauvaises performances, apportez
l'appareil dans un centre de réparation Sanitaire
immédiatement ou appelez au 1-800-800-8975.
RUIDO DEL MOTOR
Si se producen sonidos inusuales o un mal fun-
cionamiento, lleve la aspiradora inmediatamente
a un centro de reparación Sanitaire autorizado o
llame al 1-800-800-8975.
CLOTH DUST BAG
Inspect the bag, clip and
spring for wear.
SAC À POUSSIÈRE DE TISSU
Inspectez le sac, l’agrafe et le
ressort pour détecter l’usure.
BOLSA DE TELA PARA
EL POLVO
Verifique que la bolsa, el clip
sujetador y el resorte no estén
desgastados.
BRUSHROLL
Use scissors to clip
heavy threads.
CYLINDRE BROSSEUR
Utilisez des ciseaux pour
couper les gros fils.
CEPILLO DE RODILLO
Use tijeras para cortar los
hilos gruesos.
BRISTLE STRIPS
Check bristles for wear and
replace when less than ¼ inch.
BANDE DE POILS DE BROSSAGE
Vérifiez si les poils sont usés et
remplacez la bande lorsque leur
longueur est inférieure à 6 mm (1/4 po).
TIRAS DE CERDAS
Revise el desgaste de las cerdas
y reemplácelas cuando menos ¼ de
pulgada.
MODELS WITH FILTERS
Shake off dust. Rinse foam filters, screen
and dust cup. Dry thoroughly.
MODÈLES AVEC FILTRES
Secouez pour retirer la poussière. Rincez les
filtres de mousse, l’écran du filtre et le collecteur
de poussière. Asséchez bien.
MODELOS CON FILTROS
Sacuda el polvo. Enjuague los filtros de espuma,
la pantalla y el recipiente para el polvo. Séquelos
muy bien.
VACUUM CLEANER
Inspect cleaner including
fan chamber (select models).
ASPIRATEUR
Inspectez l'aspirateur incluant
la chambre du ventilateur
(selon les modèles).
ASPIRADORA
Inspeccione la aspiradora,
incluso la cámara del ventilador
(modelos selectos).
DIRT TUBE
Inspect dirt tube for
debris (select models).
TUBE DE SALETÉ
Inspectez le tube de saleté pour
détecter les débris (selon les
modèles).
TUBO DE DESECHOS
Verifique que el tubo de
desechos no tenga escombros
(modelos selectos).
POWER CORD
Inspect the cord for proper
assembly and wear.
CORDON D’ALIMENTATION
Inspectez le cordon d’alimenta-
tion pour vérifier son usure et
son intégrité.
CABLE DE ALIMENTACIÓN
Verifique que el cable esté bien
armado y no muestre desgaste.
MOTOR
Complete a 6 month routine check done
by an authorized Sanitaire repair center.
MOTEUR
Faites effectuer une vérification de routine aux
6 mois par un centre de réparation autorisé
Sanitaire.
MOTOR
A los seis (6) meses, lleve la aspiradora a una
revisión de rutina a un centro de reparación
Sanitaire autorizado.
BISSELL part no. 1618801 (12/2018) Sanitaire
®
© BISSELL Homecare, Inc. Printed in Mexico

Transcripción de documentos

Commercial vacuum cleaner OWNER’S GUIDE Series SC889 Aspirateur commercial GUIDE DU PROPRIÉTAIRE Séries SC889 Aspiradora comercial MANUAL DEL PROPIETARIO Serie SC889 www.sanitairecommercial.com Index Important safeguards . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4 How to identify parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 How to assemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 How to operate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 How to maintain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 How to clear a blockage . . . . . . . . . . . . . . .12 Problem solving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 How to order replacement parts . . . . . . . . .19 Preventative maintenance schedule . . . . . .20 Tables des matières Précautions importantes . . . . . . . . . . . . . .2-4 Comment identifier les pièces . . . . . . . . . . .5 Comment assembler . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Comment entretenir . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Comment débloquer l’aspirateur . . . . . . . . .13 Solution de problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Comment commander des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Programme d’entretien préventif . . . . . . . . .20 Índice Salvaguarda importantes . . . . . . . . . . . . . .3-4 Cómo identificar las piezas . . . . . . . . . . . . . .5 Cómo armar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Cómo operarla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Cómo dar mantenimiento . . . . . . . . . . . . . .11 Cómo despejar un bloqueo . . . . . . . . . . . . .13 Cómo resolver problemas . . . . . . . . . . . . . .16 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Cómo hacer pedidos de piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Calendario de mantenimiento preventivo . .20 SALVAGUARDAS IMPORTANTES ESPAÑOL Al usar un artefacto eléctrico siempre se deben tomar precauciones básicas, incluyendo lo siguiente: ANTES DE USAR ESTA ASPIRADORA, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, de descarga eléctrica, o de lesiones: • No la use a la intemperie ni sobre superficies mojadas. • Enchúfela solo en tomacorrientes conectados debidamente a tierra. Consulte las instrucciones sobre la conexión a tierra. • No deje sola a la aspiradora cuando se encuentre enchufada. Cuando no esté en uso, y antes de darle mantenimiento, apague el interruptor y desconecte el cable de alimentación eléctrica. • Siempre apague esta aspiradora antes de conectar o desconectar la tobera motorizada. • No permita que se la utilice como si fuera un juguete. Cuando sea usada por niños, o cerca de niños, es necesario prestar mucha atención. • Usar sólo como se describe en este manual. Usar sólo accesorios recomendados por el fabricante. • No usar con un cable o enchufe dañado. Si la aspiradora no está funcionando como es debido, si se la ha dejado caer, si ha sido dañada, si se la ha dejado a la intemperie, o si se la dejó caer en el agua, retórnela a un centro de servicio antes de usarla. • No jalar del cable, ni usarlo para transportarla. No use el cable como si fuese una agarradera. No cierre una puerta sobre el cable ni jale el cable alrededor de aristas ni de esquinas afiladas. No deje que la aspiradora pase sobre el cable. Mantenga al cable lejos de las superficies calientes. • No use cables de extensión ni tomacorrientes que no tengan suficiente capacidad para transportar la corriente. • Apague todos los controles antes de desenchufar. • No desconectar jalando del cable. Para desconectar, agarre del enchufe, no del cable. • No maneje el enchufe ni la aspiradora con las manos mojadas. • No ponga ningún objeto dentro de las aberturas. No la use si alguna de las aberturas está bloqueada; manténgala libre de polvo, de hilachas, de pelo, y de cualquier cosa que pueda reducir el flujo del aire. • Esta aspiradora crea succión y contiene un cepillo de rodillo giratorio. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo, lejos de las aberturas y piezas móviles. • No coloque la aspiradora sobre muebles ni escaleras ya que el cepillo de rodillo podría causar daños. Tenga cuidado extra al hacer la limpieza de escaleras. Cuando use los accesorios, coloque la aspiradora en el piso, con la agarradera en su posición de almacenamiento. • No aspire ninguna cosa que se esté quemando o que esté humeando, como cigarrillos, fósforos, o cenizas calientes. • No usar si la bolsa desechable para el polvo y el filtro no están en su sitio. • Las poleas de la banda se pueden calentar durante el uso normal. Para evitar quemaduras, evite tocar la polea de la banda cuando dé mantenimiento a la banda de transmisión. • No la use para recoger líquidos inflamables ni combustibles como gasolina, ni la use en zonas donde ellos puedan estar presentes. • Almacene su aspiradora bajo techo, en un lugar fresco y seco. • Mantenga su área de trabajo bien iluminada. • Desconecte los aparatos eléctricos, antes de limpiarlos con la aspiradora. • Ponga especial cuidado cuando limpie las escaleras. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ENGLISH Thermal cut-off This vacuum cleaner has a special thermostat that protects the vacuum in case of motor overheating. If the vacuum suddenly shuts off, push the on/off switch off (0) and unplug the vacuum. Check the vacuum for a possible source of overheating such as a full dust bag, a blocked hose or clogged filter. If these conditions are found, fix them and wait at least 30 minutes before attempting to use the vacuum. After the 30 minute period, plug the vacuum back in and push the on/off switch on ( l ). If the vacuum still does not run, then take it to an Sanitaire Authorized Service Center for repair. FRANÇAIS Protection thermique Cet aspirateur est équipé d’un thermostat spécial qui le protège en cas de surchauffe du moteur. Si l’aspirateur arrête soudainement, actionner le commutateur (bouton marche/arrêt 0) et déconnecter l’aspirateur. Vérifiez l'aspirateur pour toute source possible de surchauffe comme un sac à poussière plein, un tuyau bloqué ou un filtre entravé. Si ces conditions sont trouvées, les enrayer et attendre au moins 30 minutes avant de tenter de réutiliser l’aspirateur. Après la période de 30 minutes, brancher l’aspirateur et actionner le commutateur (bouton marche/arrêt (I). Si l’aspirateur ne fonctionne toujours pas, emmenez-le à un Centre de Service Sanitaire Autorisé pour la réparation. ESPAÑOL Punto de corte térmico Esta aspiradora tiene un termostato especial que la protege en caso de producirse un sobrecalentamiento del motor. Si la aspiradora se apaga repentinamente, presione el botón de encendido/apagado (0) y desenchufe la aspiradora. Revise la aspiradora para ver si existe una posible causa de sobrecalentamiento, como una bolsa llena de polvo, una manguera obstruida o un filtro tapado. Si se presentan esas condiciones, arréglelas y aguarde al menos 30 minutos antes de volver a utilizar la aspiradora. Después de un período de 30 minutos, enchufe nuevamente la aspiradora y presione el botón de encendido/apagado (I). Si la aspiradora sigue sin funcionar, llévela a reparar a un Centro de Servicio Sanitario autorizado. 1-800-800-8975 3 ENGLISH Grounding Instructions This appliance must be grounded. If it should malfunction or break down, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This appliance is equipped with a cord that has an equipment-grounding conductor and grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. FRANÇAIS Instructions de mise à la terre L’appareil doit être mis à la terre. En cas de défaillance ou de panne, la terre fournit un passage de moindre résistance au courant électrique afin de réduire le risque d’électrocution. Cet appareil est doté d’un cordon comportant un conducteur et une fiche de mise à la terre. La fiche doit être introduite dans une prise adéquate bien installée et mise à la terre conformément à tous les codes et ordonnances locaux. Grounded outlet Prise de mise à la terre Toma de corriente conectada a tierra 4 Grounding pin Fiche avec mise à la terre Clavija de puesta a tierra www.sanitairecommercial.com Este artefacto debe conectarse a tierra. Si falla o se rompe, la conexión a tierra proporciona un camino demenor resistencia para la corriente eléctrica, reduciendo el riesgo de electrocución. Este artefacto está equipado con un cable que cuenta con un conductor y un enchufe para conexión a tierra. El enchufe se debe insertar en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra de acuerdo a todos los códigos y reglamentaciones locales. ! DANGER ! DANGER Improper connection of an equipmentgrounding conductor can result in risk of electric shock. Check with a qualified electrician or service person if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the appliance. If it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified technician. This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit and has a grounding plug that looks like the plug illustrated in Fig. A. A temporary adapter which looks like the adapter illustrated in Fig. B may be used to connect this plug to a two-pole receptacle, as shown, if a properly grounded outlet is not available. The temporary adapter should be used only until a properly grounded outlet, Fig. A, can be installed by a qualified electrician. The green colored rigid ear, lug, or the like extending from the adapter must be connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet box cover. Whenever the adapter is used, Fig. C, it must be held in place by metal screw. Note: In Canada, the use of a temporary adapter is not permitted by the Canadian Electrical Code. ESPAÑOL Instrucciones de conexión a tierra. ! PELIGRO Une mauvaise connexion du conducteur de mise à la terre du matériel peut présenter un risque d’électrocution.Vérifier auprès d’un élecricien si l’on n’est pas sûr que la prise est correctement mise à la terre. Ne pas modifier la fiche fournie avec l’appareil si elle ne correspond pas à la prise faire monter une nouvelle prise par u électricien qualifié. Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un circuit d’une puissance nominale de 120 volts avec une fiche de mise à la terre semblable à celle qui est illustrée sur la Fig. A. Un adaptateur provisoire qui ressemble à l’adaptateur illustré sur le Fig. B peut être utilisé pour connecter cette fiche à une prise bipolaire, de la façon illustrée, jusqu’à ce qu’une prise correctement mise à la terre, Fig. A, puisse être installée par un électricien qualifié. L’écrou à oreilles rigides de couleur verte ou toute pièce semblable dépassant de l’adaptateur doit être raccordé à une mise à la terre permanente tel un couvercle de boîtier de prise adéquatement mis à la terre. Quand l’adaptateur est utilisé, Fig. C, il doit être maintenu en place par une vis métallique. Remarque : Au Canada, l’utilisation de l’adaptateur provisoire n’est pas autorisé par le Code électrique canadien. Si el conductor de conexión a tierra del equipo se conecta incorrectamente, puede producirse un riesgo de electrocución. Si tiene dudas acerca de si el tomacorriente está conectado a tierra correctamente, consulte a un electricista o personal de servicio calificados. No modifique el enchufe provisto con el artefacto — si no entra en el tomacorriente, solicite que un electricista calificado instale un tomacorriente apropiado. Este artefacto es para usar en circuitos de 120 V nominales y tiene un enchufe para conexión a tierra parecido al ilustrado en la Fig. A. Puede usarse un adaptador parecido al ilustrado en la Fig. B para conectar este enchufe a un receptáculo bipolar, como se muestra, si no se dispone de un tomacorriente correctamente puesto a tierra. Se debe usar el adaptador temporal sólo hasta que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente correctamente conectado a tierra, Fig. A. La oreja, lengüeta o elemento similar de color verde que sobresale del adaptador se debe conectar a una tierra permanente, tal como la tapa de una caja de empalmes correctamente puesta a tierra. Toda vez que se use el adaptador, Fig. C, se debe sujetar en su sitio con un tornillo autorroscante. Nota: En Canadá, el Código Eléctrico no permiteel uso de adaptadores temporales. Grounded outlet box Prise mise à la terre Caja de enchufe con toma de corriente conectada a tierra A Metal screw Vis metallique Tornillo metálico B Adapter Adaptateur Adaptador Tab for grounding screw Languette pour la vis de mise à la terre Apéndice para tornillo de conexión a tierra C Comment assembler FRANÇAIS ! MISE EN GARDE Assemblez COMPLÈTEMENT l’aspirateur avant de l’utiliser. • Sortez toutes les pièces de la boîte et identifiez chaque article illustré. Assurez-vous que vous avez toutes les pièces avant de jeter l'emballage. Sachet d’assemblage • Le sachet contient deux boulons à deux parties, deux vis, le support inférieur de cordon, une courroie supplémentaire et une tirette double. Assembly 1. Glissez les poignées supérieure et inférieure ensemble de manière à ce que les trous soient alignés. Insérez le boulon à deux parties et serrez-le à l’aide d’un tournevis. Remarque : Assurez-vous que la découpe de la poignée inférieure pour le support de cordon est positionnée correctement (Fig. A). 2. Tenez la poignée assemblée de manière à ce qu’elle se courbe loin du côté opposé à l’aspirateur. Placez la poignée inférieure dans le connecteur de la poignée à l’arrière de l'aspirateur. Alignez les trous. Insérez le boulon à deux parties et serrez-le à l’aide d’un tournevis. 3. Fixez le support inférieur du cordon dans la découpe de la poignée inférieure (Fig. A). Laissez suffisamment de mou de manière à ce le cordon ne soit pas tendu lorsque la poignée est insérée. Remarque : Le support de cordon inférieur doit être aligné avec le support de cordon supérieur de manière à ce que le cordon puisse être enroulé pour le rangement. 4. Branchez le cordon d’alimentation à raccord rapide dans la rallonge. 5. Enroulez le cordon autour des deux supports de cordon et attachez la fiche pour empêcher le déroulement. Pour pouvoir le retirer rapidement, tournez le crochet supérieur vers le bas. 6. Tenez le sac de tissu avec la fermeture éclair du côté opposé de la poignée. Alignez les trous de la bride inférieure du sac avec la base de l'aspirateur et fixez-la à l’aide de deux vis (Fig. B). Passez le ressort du sac dans le crochet de support du sac sur la poignée supérieure. 7. Installez la tirette double (Fig. C). Avertissement : N’utilisez pas la tirette double pour soulever l'aspirateur. Cómo armar ESPAÑOL ! CUIDADO Arme la aspiradora COMPLETAMENTE antes de usarla. • Saque todas las piezas de la caja de cartón e identifique cada artículo mostrado. Asegúrese de tener ubicadas todas las piezas antes de desechar los materiales de embalaje. Paquete de armado • El paquete contiene dos pernos de dos piezas, dos tornillos, retén inferior para el cable, una banda extra y un broche dual de la cremallera. Armado 1. Deslice los mangos superior e inferior al mismo tiempo de modo que los orificios queden alineados. Inserte el perno de 2 piezas y apriételo con un destornillador. Nota: Asegure la escotadura del mango inferior para que el retén del cable quede colocado correctamente (Fig. A). 2. Sujete el mango ya armado de modo que forme una curva lejos de la aspiradora. Coloque el mango inferior en el receptáculo del mango por detrás de la aspiradora. Alinee los orificios. Inserte el perno de 2 piezas y apriételo con un destornillador. 3. Asegure el retén inferior del cable en la escotadura del mango inferior (Fig. A). Deje suficiente holgura para que el cable no se tense cuando se inserte el mango. Nota: El retén inferior del cable deberá quedar alineado con el retén superior del mismo, de modo que el cable se pueda enrollar para poder almacenarlo. 4. Conecte el cable de alimentación de cambio rápido al cable de extensión. 5. Enrolle el cable alrededor de los dos retenes para el cable y apriete la clavija para evitar que se suelte. Para quitar rápidamente el cable, voltee el gancho superior hacia abajo. 6. Sujete la bolsa de tela con la cremallera en dirección contraria al mango. Alinee los orificios de la brida inferior de la bolsa con la base de la aspiradora y asegure con dos tornillos (Fig. B). Enlace el resorte de la bolsa alrededor del gancho de soporte de la bolsa que se halla en el mango superior. 7. Coloque el broche dual de la cremallera (Fig. C). Advertencia: No use la cremallera doble para levantar la aspiradora. 1-800-800-8975 7 Mode d’emploi FRANÇAIS ! MISE EN GARDE L'aspirateur vertical est conçu pour être utilisé sur plusieurs types de tapis. N'essayez pas d’utiliser l'aspirateur avec le cylindre brosseur en fonction sur un plancher sans tapis, car le recouvrement de plancher peut être endommagé. Interrupteur • Branchez le cordon électrique dans la prise de courant. • Appuyez sur l’interrupteur ( I ) pour mettre l'aspirateur en mode QuietClean®. Appuyez sur l’interrupteur ( II ) pour passer en mode PLEINE PUISSANCE. • Enfoncez la partie supérieure de l'interrupteur (O) pour mettre en ARRÊT. Ajustement de la poignée • Avec le bout du pied, appuyez sur le déclencheur de poignée placé sur le côté gauche arrière de l’aspirateur. Déplacez la poignée et placez-la à la position désirée. • Appuyez de nouveau sur le déclencheur de poignée pour abaisser l a poignée au sol afin de nettoyer sous les meubles bas. Rallonge • Fixez la rallonge au cordon d'alimentation à raccord rapide. • Utilisez au minimum une rallonge de type SJT de calibre 16. Réglage de la hauteur de l'aspirateur Avertissement : Évitez les blessures. Gardez les vêtements amples, les cheveux, les doigts et toutes les autres parties du corps loin des pièces en mouvement (comme la brosse rotative). Arrêtez l’aspirateur et débranchez-le avant de régler la hauteur. • Après avoir débranché le cordon d’alimentation, ajustez la base à la position la plus haute avec le bouton d’ajustement à cinq positions. • Mettez l'aspirateur en marche et abaissez le réglage d’une position à la fois jusqu’à ce que vous entendiez les poils toucher le tapis. Vous devriez entendre un changement de son perceptible (Fig. A). Pour changer le sac à poussière 1. Saisissez le haut du sac et dégagez les deux fermetures éclair en abaissant la poignée à double fermeture éclair. 2. Dégagez le dessus du sac en saisissant les languettes de retenue et en tournant le dessus vers vous. 3. Soutenez le haut du tube à poussière et tirez le collet du sac à poussière vers l’avant. 4. Placez le collet du nouveau sac à poussière sur les languettes de l’interface du tube à poussière et tournez jusqu’à ce que les languettes du tube à poussière se fixent des les trous du collet du sac à poussière. 5. Rentrez le bas du sac à poussière dans la partie la plus basse du sac extérieur. 6. Replacez le couvercle du sac et tirez la poignée de la double fermeture éclair vers le haut pour fixer fermement l’arrière du sac extérieur. Cómo operarla ESPAÑOL ! CUIDADO La aspiradora vertical está diseñada para usarse en múltiples tipos de alfombras. No intente usar la aspiradora con el cepillo de rodillo operando en pisos desnudos, ya que puede ocasionar daños al recubrimiento del piso. Interruptor de alimentación • Enchufe el cable eléctrico en el tomacorriente. • Presione el interruptor de encendido (I) para volver a QuietClean.® Presione el interruptor (II) para POTENCIA COMPLETA. • Presione la parte superior del interruptor de alimentación (O) para apagar. Ajuste del mango • Con la punta del pie, presione hacia abajo para soltar la traba del mango localizada a la izquierda en la parte trasera de la aspiradora. Mueva el mango y colóquelo en la posición deseada. • Presione hacia abajo otra vez para permitir que el mango ponga completamente para limpiar debajo de los muebles. Cable de extensión • Agregue el cable de extensión al cable de alimentación de cambio rápido. • Utilice un cable de extensión de 16 AWG, tipo SJT como requisito mínimo. Posición para la altura de la aspiradora Advertencia: Evite lesionarse. Mantenga el cabello, ropa suelta, dedos y demás partes del cuerpo lejos de las piezas móviles (como el cepillo giratorio). Apague la aspiradora y desenchúfela antes de cambiar la altura. • Con el cable de alimentación desenchufado, ajuste la base en la posición más alta con la perilla de ajuste de cinco posiciones. • Encienda la aspiradora y ajuste bajando una ranura a la vez hasta que escuche que las cerdas tocan la alfombra. Este deberá hacer un cambio de sonido notable (Fig. A). Cómo cambiar la bolsa para polvo 1. Sujete la parte superior de la bolsa y abra las dos cremalleras bajando los broches de la cremallera doble. 2. Desprenda la tapa de la bolsa sujetando las lengüetas con los dedos y gire la tapa hacia la parte posterior de la bolsa. 3. Sostenga la parte superior del tubo de desechos y empuje el collar de la bolsa para polvo. 4. Coloque el nuevo collar de la bolsa para polvo sobre las lengüetas de la interconexión del tubo de desechos y gírelo hasta que las lengüetas del tubo encajen en los orificios del collar de la bolsa para polvo. 5. Meta la parte inferior de la bolsa para polvo en la parte inferior de la bolsa exterior. 6. Vuelva a colocar la tapa de la bolsa y tire hacia arriba los broches de la cremallera doble para asegurar la parte posterior de la bolsa exterior. 1-800-800-8975 9 Comment entretenir FRANÇAIS ! MISE EN GARDE Mettez l’interrupteur en position d'arrêt et débranchez le cordon d’alimentation avant de faire l’entretien. Important: Une installation incorrecte du rouleaubrosse ou de la courroie du rouleau-brosse pourrait endommager la moquette ou l’aspirateur. Comment remplacer une courroie usée Attention : Les poulies de courroie peuvent devenir chaudes lors d’une utilisation normale. Pour prévenir les brûlures, évitez de toucher la poulie de la courroie lorsque vous effectuez un travail d’entretien sur la courroie d’entraînement. 1. Déclenchez les verrous à cames et retirez la plaque du bas. Tirez la courroie vers le haut pour la tourner à l’extérieur de la poulie du moteur. Soulevez le rouleau-brosse et enlevez la courroie usée. Placez la nouvelle courroie autour du rouleaubrosse. Alignez la poulie du rouleau-brosse avec le guide de la courroie. 2. Placez les capuchons en caoutchouc (le côté plat contre le capuchon). Alignez les trous et fixez fermement. Alignez les capuchons avec les rainures de la base de l’aspirateur. Poussez le rouleau-brosse dans la base. 3. Placez le côté le plus bas de la courroie dans le guide de la courroie et tirez pour étendre la courroie autour du côté gauche de la poulie du moteur. Faites tourner la poulie pour fixer fermement la courroie dans la rainure. Replacez la plaque du bas et fixez-la fermement avec les verrous à came. Comment remplacer les bandes de poil usées 4. Enlevez le bouchon de caoutchouc (A) d’une extrémité. Dévissez le contre-écrou (B). Enlevez le bouchon (C) – le palier à douille du cylindre brosseur comprend une rondelle-arbre non illustrée. Enlevez la plaque de retenue du roulement (D). Poussez l’arbre (E) vers l'extrémité opposée. Sortez la bande de poils de brossage (F) avec des pinces. Glissez une nouvelle bande de poils de brossage de même longueur (l'extrémité arrondie en premier). Entrez les glissières de chaque côté de la bande de poils de brossage dans les fentes du cylindre brosseur. Remplacez la deuxième bande sur l’autre extrémité du cylindre brosseur. 5. Remettez en place l'arbre. Alignez les dentelures sur la plaque de retenue de roulement avec la bande de poils de brossage sur les deux extrémités du cylindre brosseur. Réinstallez le reste du cylindre brosseur et fixez-le dans la base. Logement du ventilateur transparent 6. Le couvercle transparent et amovible du logement du ventilateur permet une inspection, un nettoyage et un entretien faciles du logement du ventilateur. Déclenchez les deux verrous à came et retirez la plaque du bas. Retirez les deux vis pour dégager le couvercle transparent du logement du ventilateur. Cómo dar mantenimiento ESPAÑOL ! CUIDADO Apague el interruptor y desenchufe el cable eléctrico antes de dar mantenimiento. Importante: La instalación incorrecta del cepillo circular o de la correa del cepillo circular podría dañar la alfombra o a la aspiradora. Cómo cambiar la correa gastada Precaución: Las poleas de la correa pueden calentarse durante el uso normal. Para prevenir quemaduras, evite tocar la polea de la correa cuando cambia la correa de transmisión. 1. Quite las trabas de leva para quitar la placa del fondo. Jale hacia arriba la correa para hacerla rotar hasta sacarla de la polea del motor. Levante el cepillo circular y quite la correa gastada. Coloque la correa nueva alrededor del cepillo circular. Alinee la polea del cepillo circular con la guía de la correa. 2. Coloque las tapas de goma de los capacetes a los extremos sobre ambos capacetes a los extremos (el lado chato con el capacete). Alinee los agujeros y fíjelos. Luego, incline el cepillo circular hacia delante de modo que los capacetes a los extremos estén alineados con las ranuras en la base de la aspiradora. Empuje el cepillo circular en su lugar. 3. Coloque el lado inferior de la correa en la guía de la correa y jale para estirar la correa y ponerla alrededor del lado izquierdo de la polea del motor. Haga girar la polea para asegurar la correa dentro de la ranura de la polea. Coloque las ranuras de la placa del fondo sobre las lengüetas de la base de la aspiradora. Asiente y asegure las trabas de leva. Cómo cambiar las tiras gastadas del cepillo 4. Retire la tapa de goma (A) de un extremo. Desatornille la contratuerca (B). Retire la tapa del extremo (C) – el cepillo de rodillo con cojinete de fricción incluye una arandela para eje que no se muestra aquí. Retire el retén del cojinete (D). Empuje el eje (E) por el extremo opuesto. Con las pinzas de punta, saque la tira de cerdas gastadas (F). Deslice la nueva tira de cerdas del mismo largo (primero el extremo redondeado). Encaje los rieles en ambos lados de la tira de cerdas dentro de la ranura del cepillo. Sustituya la segunda tira desde el extremo opuesto del cepillo de rodillo. 5. Reemplace el eje. Alinee la indentación sobre el retén del cojinete, con la tira de cerdas sobre ambos extremos del cepillo. Vuelva a armar el resto del cepillo de rodillo y asegúrelo en la base. Cómo limpiar la cámara del ventilador 6. La tapa transparente y desmontable de la cámara del ventilador facilita la inspección, la limpieza y el mantenimiento de la cámara del ventilador. Suelte las dos cerraduras y quite la placa inferior. Quite los dos tornillos para soltar la cubierta de ventilador. 1-800-800-8975 11 Comment débloquer l’aspirateur ! MISE EN GARDE Assurez-vous que l'aspirateur est éteint et que le cordon est débranché. Cómo despejar un bloqueo ! CUIDADO Cerciórese de que la aspiradora esté apagada y desenchufada. Le sac à poussière est peut-être plein La bolsa para el polvo puede estar llena Vérifiez s’il y a des débris présents sur le cylindre brosseur Revise para ver si hay alguna obstrucción • Vérifiez et remplacez le sac à poussière si celui-ci est plein. Reportez-vous à la page 8. 1. Si le sac à poussière n’est pas plein, vérifiez la base de l'aspirateur et le cylindre brosseur. • Tournez l'aspirateur à l’envers. Coupez les fils avec des ciseaux. • Si nécessaire, libérez les verrous et enlevez la plaque de métal inférieure. Enlevez les débris autour du cylindre brosseur. Comment enlever les obstructions dans la chambre du ventilateur 2. S’il n’y a pas d’obstructions autour du cylindre brosseur, il peut y avoir des débris dans la chambre du ventilateur. Si vous voyez une obstruction, enlevez les deux verrous et retirez la plaque inférieure. Enlevez les deux vis pour libérer le couvercle du ventilateur. • Utilisez un cintre pour vous aider à retirer les débris autour du ventilateur, mais n’enlevez pas le ventilateur. Comment enlever les obstructions dans le tube de saleté 3. Si vous ne voyez pas de saleté dans la chambre du ventilateur et que le ventilateur tourne sans problème, le blocage peut être dans le tube de saleté qui relie l’aspirateur au sac à poussière. • Enlevez le capuchon sur le sac de tissu en saisissant les onglets et en tournant le capuchon vers l'avant du sac. • Ouvrez la fermeture éclair du sac et sortez le sac à poussière du tube de saleté en plastique. • À l’aide d’un tournevis, enlevez la bride extérieure du sac de la base de l'aspirateur. Utilisez un outil ou un cintre pour enlever complètement les débris du tube de saleté et pour le débloquer. Comment réassembler l'aspirateur 4. Réinstallez le tube de saleté sur le sac à poussière. Placez le col du sac à poussière sur les onglets du tube de saleté. • Replacez le capuchon sur le sac en tissu et fermez la fermeture éclair. • Replacez la plaque de métal inférieure et serrez les verrous (Fig. 1). • Remettez l'aspirateur en position de fonctionnement. Vissez la bride extérieure du sac dans la base de l'aspirateur. • Revise y sustituya la bolsa para el polvo en caso de que esté llena. Consulte la página 8. 1. Si la bolsa para el polvo no está llena, revise la base de la aspiradora y el cepillo de rodillo. • Voltee la aspiradora boca abajo. Corte los hilos con tijeras. • Si es necesario, libere las trabas de leva y retire la placa de metal de la base. Limpie la basura atorada alrededor del cepillo de rodillo. Cómo despejar las obstrucciones de la cámara del ventilador 2. Si no hay obstrucciones alrededor del cepillo, puede haber una en la cámara transparente del ventilador. Si ve una obstrucción, libere las dos trabas de leva y retire la placa de la base. Quite los dos tornillos para liberar la tapa transparente del ventilador. • Utilice un gancho para ayudar a liberar la obstrucción alrededor del ventilador, pero no quite el ventilador. Cómo despejar las obstrucciones del tubo de desechos 3. Si no puede ver una obstrucción en la cámara del ventilador y el ventilador gira libremente, la obstrucción puede estar en el tubo de desechos que conecta la aspiradora con la bolsa para polvo. • Libere la tapa de la bolsa de tela sujetando las lengüetas con los dedos y gire la tapa hacia el frente de la bolsa. • Abra la cremallera de la bolsa de tela y saque la bolsa del polvo del tubo de plástico de desechos. • Utilizando un desarmador, retire la brida exterior de la bolsa de la base de la aspiradora. Utilice una herramienta o percha para empujar la basura completamente a través del tubo de desechos a fin de eliminar la obstrucción. Cómo volver a armar la aspiradora 4. Vuelva a fijar el tubo de desechos a la bolsa para polvo. Coloque el collar de la bolsa para polvo en las lengüetas del tubo de desechos. • Vuelva a colocar la tapa en la bolsa de tela y suba la cremallera. • Sustituya la placa de metal de la base y afiance las trabas de leva (Fig. 1). • Voltee la aspiradora hacia arriba. Atornille la brida exterior de la bolsa en la base de la aspiradora. 1-800-800-8975 13 Cómo resolver problemas ESPAÑOL Cerciórese de que la aspiradora esté apagada y de que el cable de alimentación esté desconectado. Consulte las páginas 8 a 13 para consultar instrucciones adicionales sobre soluciones. Problema El motor no arranca Hay poca o ninguna succión Solución • Coloque el interruptor en encendido. • Meta firmemente el enchufe en el tomacorriente. • Pruebe en otro tomacorriente. • Puede haber una obstrucción en la base de la aspiradora o en el tubo de desechos. A. Quite la placa de metal de la base y vea si hay obstrucciones en la base y/o en el cepillo de rodillo. B. Abra la cremallera de la bolsa de tela, saque la bolsa para polvo y revise si hay obstrucciones en el tubo de desechos. La aspiradora no limpia Es difícil empujar la aspiradora Hay una obstrucción Huele a quemado Hay una fuga de polvo que sale de la aspiradora La aspiradora tiene una banda rota o gastada La banda sigue rompiéndose • La banda puede estar rota. Reemplace la banda. • La bolsa para polvo puede estar llena. • Reemplace la bolsa para polvo si está dos tercios (2/3) o más llena. • Ajuste la altura de la alfombra a una posición más baja. • Revise si hay obstrucciones que limiten el flujo de aire. • Revise si la banda está desgastada o rota y reemplácela si es necesario. • Ajuste la altura de la alfombra a una posición más alta. • Quite la placa de metal de la base. Revise si hay obstrucciones en la base y/o en el cepillo de rodillo. • Saque la bolsa para el polvo. Revise si hay alguna obstrucción donde la bolsa para el polvo se adhiere al collar de la bolsa y donde la bolsa se adhiere al tubo de desechos. • La banda puede estar dañada o puede haber algo atrapado en el cepillo de rodillo. • Revise el cepillo de rodillo y quite cualquier obstrucción. • Reemplace la banda. • Compruebe que el collar de la bolsa de papel esté bien afianzado dentro de la bolsa de tela. • Compruebe que la bolsa de papel no tenga rasgones. • Reemplace la banda. • El cepillo de rodillo deberá estar colocado con el lado inferior de la banda alineado dentro de la ranura para la banda. ¡Si tiene alguna pregunta, llame a los expertos! 16 www.sanitairecommercial.com 1-800-800-8975 Garantie limitée commerciale des produits Sanitaire FRANÇAIS ® Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pourriez aussi avoir d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre. Si vous avez besoin de renseignements supplémentairesen ce qui a trait à cette garantie ou si vous avez des questions quant à sa couverture, veuillez contacter le service à la clientèle de Sanitaire® par courriel ou par téléphone en utilisant les coordonnées apparaissant ci-dessous. Garantie limitée deux ans Après réception du produit défectueux et sous réserve de certaines *EXCEPTIONS ET EXCLUSIONS mentionnées ci-dessous, Sanitaire réparera ou remplacera (par un produit ou un composant neuf, remis à neuf, légèrement usagé ou reconditionné), à son choix, pendant deux ans suivant la date d’achat originale par l’acheteur initial, toute pièce défectueuse ou ne fonctionnant pas correctement. Les coordonnées sont disponibles à la section « Si votre produit Sanitaire doit être réparé ». Cette garantie ne s’applique pas aux ventilateurs ou aux composants nécessitant un entretien normal comme les filtres, les courroies ou les brosses. La garantie ne couvre pas les dommages ou le mauvais fonctionnement causé par une négligence, un usage abusif, une réparation non autorisée ou toute autre utilisation contraire aux instructions contenues dans le guide de l’utilisateur. Certains États ou provinces n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages accidentels ou consécutifs, et la limitation ou l’exclusion peut ne pas s’appliquer à vous. *LES EXCEPTIONS ET EXCLUSIONS DES CONDITIONS DE LA GARANTIE LIMITÉE CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET SE SUBSTITUE À TOUTES AUTRES GARANTIES, QU’ELLES SOIENT VERBALES OU ÉCRITES. TOUTES GARANTIES TACITES EN VERTU DE LA LOI, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE, SONT LIMITÉES À DEAUX ANS À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT CONFORMÉMENT À CE QUI EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. Certains États ou provinces n’acceptent pas les limitations sur la durée des garanties implicites, par conséquent, la présente limitation peut ne pas s’appliquer à vous. REMARQUE : Conservez le reçu de votre achat. Celui-ci permet de déterminer la date d’achat en cas de réclamation en vertu de la garantie. Si votre produit Sanitaire doit être réparé Vous trouverez le Centre de service agréé de Sanitaire de votre région en ligne sur le site sanitairecommercial.com en utilisant le service localisateur ou en contactant le service à la clientèle de Sanitaire. Contactez le service à la clientèle de Sanitaire si vous avez besoin d’information à propos des réparations ou des pièces de rechange ou si vous avez des questions à propos de votre garantie. Site Web : www.sanitairecommercial.com Numéro de téléphone : Service à la clientèle de Sanitaire 1-800-800-8975 Lundi au vendredi 9 h à 20 h 30 heure de l’Est 18 www.sanitairecommercial.com La garantía commercial limitada Sanitaire ESPAÑOL ® Esta garantía le da derechos legales específicos, y también es posible que tenga otros derechos que varían de estado a estado. Si necesita instrucciones adicionales con respecto a esta garantía o si tiene alguna pregunta sobre qué puede cubrir, comuníquese con Servicio a Clientes de Sanitaire® por correo electrónico o por teléfono, conforme a lo que se describe a continuación. Garantía limitada por dos (2) años Sujeto a las *EXCEPCIONES Y EXCLUSIONES identificadas más adelante y que, al recibir el producto, Sanitaire reparará o reemplazará (con componentes o productos nuevos, reacondicionados, poco usados o remanufacturados) y, a opción de Sanitaire, cualquier pieza defectuosa o que no funcione bien será cambiada sin cargo a partir de la fecha de compra del Comprador original hasta por dos (2) años. Consulte la información que aparece más adelante en "Si su producto Sanitaire requiere servicio." Esta garantía no se aplica a los ventiladores ni a los componentes de mantenimiento de rutina, como son los filtros, las bandas o los cepillos. El daño o mal funcionamiento causado por negligencia, abuso, descuido, reparación no autorizada o cualquier otro uso que no sea acorde con la guía del usuario, no estará cubierto. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños y perjuicios incidentales o consecuentes, por lo que es posible que la limitación o exclusión anterior no se aplique a su caso. *EXCEPCIONES Y EXCLUSIONES DE LOS TÉRMINOS DE LA GARANTÍA LIMITADA ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y CANCELA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, YA SEA VERBAL O ESCRITA. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA QUE PUEDA SURGIR DEBIDO A PROCESOS LEGALES, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE DOS AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE ADQUISICIÓN, COMO SE MENCIONA ANTERIORMENTE. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la limitación anterior no se aplique en su caso. NOTA: Por favor, conserve su recibo de compra original. Éste es su comprobante de la fecha de compra, en caso de una reclamación de su garantía. Si su producto Sanitaire requiere servicio En sanitairecommercial.com encontrará el Centro de Servicio Autorizado Sanitaire más cercano a su domicilio haciendo clic en el enlace localizador de servicios (Dealer & Service Locator) o comunicándose con Servicio a Clientes de Sanitaire. Si necesita información sobre reparaciones o piezas de repuesto, o si tiene alguna pregunta sobre su garantía, comuníquese con el Servicio a Clientes de Sanitaire. Sitio web: www.sanitairecommercial.com Teléfono de Servicio a Clientes de Sanitaire: 1-800-800-8975 Lunes a viernes de 9 a.m. a 8:30 p.m. ET Order genuine Sanitaire replacement parts Pour commander des pièces d’origine Sanitaire • Pida repuestos Sanitaire genuinos Visit www.sanitairecommercial.com or call 1-800-800-8975 Visitez www.sanitairecommercial.com ou appelez au 1-800-800-8975 • Visite www.sanitairecommercial.com o llame al 1-800-800-8975 Belt (2 belts) Courroie (2 courroies) Banda (2 bandas) Style ST premium allergen bags (5 bags) Sacs anti-allergènes de première qualité de type ST (5 sacs) Bolsas alergénicas Style ST premium (5 bolsas) Replaceable bristle strips Bande de poils de brossage remplaçable Tiras de cerdas reemplazables Brushroll – VibraGroomer II (VGII) Cylindre brosseur – VibraGroomer II (VGII) Cepillo de rodillo – VibraGroomer II (VGII) Extension cord – 50 ft. Rallonge – 15,24 m (50 pi) Cable de extensión – 50 pies/ft. 67100 63213B 52282A 53270A 76224 1-800-800-8975 1-800-800-8975 19 1-800-800-8975 For maintenance videos: www.youtube.com/sanitairevacs • Information resources: www.sanitairecommercial.com Pour les vidéos sur l’entretien : www.youtube.com/sanitairevacs • Sources d’information : www.sanitairecommercial.com Para ver videos sobre mantenimiento: www.youtube.com/sanitairevacs • Recursos de información: www.sanitairecommercial.com SAFETY PROCEDURES / PROCÉDURES DE SÉCURITÉ / PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD Never use a frayed cord. N’utilisez jamais un cordon effiloché. Nunca use un cable raído. Always use a 16 AWG extension cord. Utilisez toujours une rallonge de calibre 16. Siempre use un cable de extensión de 16 AWG. Always hold plug while plugging in and unplugging. Débranchez et branchez toujours l’appareil en tenant le cordon par la fiche. Siempre sostenga el enchufe al enchufar y desenchufar. Never use cleaner outdoors or on wet surfaces. N'utilisez jamais l’aspirateur à l'extérieur ou sur des surfaces mouillées. Nunca use la aspiradora a la intemperie ni en superficies mojadas. DAILY MAINTENANCE / ENTRETIEN QUOTIDIEN / MANTENIMIENTO DIARIO BEFORE EACH USE Empty cloth / disposable dust bag if 2/3 or more full. AVANT CHAQUE UTILISATION Videz le sac à poussière jetable ou de tissu s’il est aux 2/3 ou plus. ANTES DE CADA USO Vacíe la bolsa para polvo, ya sea de tela o desechable, si está dos tercios (2/3) o más llena. MODELS WITH DUST CUP Empty dust cup before or after each use. MODÈLES AVEC COLLECTEUR DE POUSSIÈRE Videz le collecteur de poussière avant ou après chaque utilisation. MODELOS CON RECIPIENTE RÍGIDO PARA EL POLVO Vacíe el recipiente para el polvo antes o después de cada uso. BELT CONDITION Check belt for signs of wear and replace. CONDITION DE LA COURROIE Vérifiez la présence de signes d’usure sur la courroie et remplacez-la au besoin. CONDICIÓN DE LA BANDA Verifique que la banda no tenga signos de desgaste; de ser necesario, reemplácela. MOTOR NOISE For unusual sounds, take to a Sanitaire repair center immediately or call 1-800-800-8975. MOTEUR BRUYANT Si vous entendez des sons inhabituels ou si vous constatez de mauvaises performances, apportez l'appareil dans un centre de réparation Sanitaire immédiatement ou appelez au 1-800-800-8975. RUIDO DEL MOTOR Si se producen sonidos inusuales o un mal funcionamiento, lleve la aspiradora inmediatamente a un centro de reparación Sanitaire autorizado o llame al 1-800-800-8975. WEEKLY MAINTENANCE / ENTRETIEN HEBDOMADAIRE / MANTENIMIENTO SEMANAL CLOTH DUST BAG Inspect the bag, clip and spring for wear. SAC À POUSSIÈRE DE TISSU Inspectez le sac, l’agrafe et le ressort pour détecter l’usure. BOLSA DE TELA PARA EL POLVO Verifique que la bolsa, el clip sujetador y el resorte no estén desgastados. BRUSHROLL Use scissors to clip heavy threads. CYLINDRE BROSSEUR Utilisez des ciseaux pour couper les gros fils. CEPILLO DE RODILLO Use tijeras para cortar los hilos gruesos. BRISTLE STRIPS Check bristles for wear and replace when less than ¼ inch. BANDE DE POILS DE BROSSAGE Vérifiez si les poils sont usés et remplacez la bande lorsque leur longueur est inférieure à 6 mm (1/4 po). TIRAS DE CERDAS Revise el desgaste de las cerdas y reemplácelas cuando menos ¼ de pulgada. MODELS WITH FILTERS Shake off dust. Rinse foam filters, screen and dust cup. Dry thoroughly. MODÈLES AVEC FILTRES Secouez pour retirer la poussière. Rincez les filtres de mousse, l’écran du filtre et le collecteur de poussière. Asséchez bien. MODELOS CON FILTROS Sacuda el polvo. Enjuague los filtros de espuma, la pantalla y el recipiente para el polvo. Séquelos muy bien. MONTHLY MAINTENANCE / ENTRETIEN MENSUEL / MANTENIMIENTO MENSUAL VACUUM CLEANER Inspect cleaner including fan chamber (select models). ASPIRATEUR Inspectez l'aspirateur incluant la chambre du ventilateur (selon les modèles). ASPIRADORA Inspeccione la aspiradora, incluso la cámara del ventilador (modelos selectos). 20 DIRT TUBE Inspect dirt tube for debris (select models). TUBE DE SALETÉ Inspectez le tube de saleté pour détecter les débris (selon les modèles). TUBO DE DESECHOS Verifique que el tubo de desechos no tenga escombros (modelos selectos). BISSELL part no. 1618801 (12/2018) POWER CORD Inspect the cord for proper assembly and wear. CORDON D’ALIMENTATION Inspectez le cordon d’alimentation pour vérifier son usure et son intégrité. CABLE DE ALIMENTACIÓN Verifique que el cable esté bien armado y no muestre desgaste. Sanitaire® © BISSELL Homecare, Inc. MOTOR Complete a 6 month routine check done by an authorized Sanitaire repair center. MOTEUR Faites effectuer une vérification de routine aux 6 mois par un centre de réparation autorisé Sanitaire. MOTOR A los seis (6) meses, lleve la aspiradora a una revisión de rutina a un centro de reparación Sanitaire autorizado. Printed in Mexico
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Sanitaire SC889 Serie El manual del propietario

Categoría
Suministros de aspiradora
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para