Panasonic CSTE15HKE El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Operating Instructions
Air Conditioner
Indoor Unit Outdoor Unit
CS-TE15HKE CU-TE15HKE
F565933
ENGLISH
ENGLISH
2 ~ 7
2 ~ 7
Before operating the unit, read these
Before operating the unit, read these
operating instructions thoroughly and
operating instructions thoroughly and
keep them for future reference.
keep them for future reference.
FRANÇAIS
8 ~ 13
8 ~ 13
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode
d’emploi dans son intégralité et conservez-le
pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
14 ~ 19
14 ~ 19
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer
atentamente estas instrucciones de
funcionamiento y conservarlas como
futuro elemento de consulta.
DEUTSCH
20 ~ 25
20 ~ 25
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und bewahren Sie sie
für die künftige Verwendung auf.
ITALIANO
26 ~ 31
26 ~ 31
Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere
attentamente le istruzioni e di conservare
questo opuscolo per potervi fare riferimento
in futuro.
NEDERLANDS
32 ~ 37
32 ~ 37
Lees voor u het apparaat gebruikt deze
gebruiksinstructies grondig en bewaar ze
voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS 38 ~ 43
Antes de ligar a unidade, leia
cuidadosamente este manual de
utilização e guarde-o para futura
referência.
EΛΛΗΝΙΚΆ 44 ~ 49
Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία,
διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες
χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική
αναφορά.
БЪЛГАРСКИ 50 ~ 55
Преди да задействате климатика,
прочетете внимателно инструкциите
за употреба и ги запазете за бъдещи
справки.
QUICK GUIDE / GUIDE RAPIDE
QUICK GUIDE / GUIDE RAPIDE
GUÍA RÁPIDA / KURZANLEITUNG
GUÍA RÁPIDA / KURZANLEITUNG
GUIDA RAPIDA / SNELLE GIDS
GUIDA RAPIDA / SNELLE GIDS
GUΙA RÁPIDO / ΣYNTOMOΣ OHГOΣ
GUΙA RÁPIDO / ΣYNTOMOΣ OHГOΣ
БЪРЗ СПРАВОЧНИК
БЪРЗ СПРАВОЧНИК
© 2007 Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn. Bhd.
(11969-T). All rights reserved. Unauthorized copying
and distribution is a violation of law.
2
SAFETY PRECAUTIONS SAFETY PRECAUTIONS
Remote Control
• Do not use rechargeable
(Ni-Cd) batteries.
• Do not allow infants and
small children to play
with the remote control
to prevent them from
accidentally swallowing the
batteries.
• Remove the batteries if the
unit is not going to be used
for a long period of time.
• New batteries of the same
type must be inserted
following the polarity stated
to prevent malfunction of
the remote control.
Outdoor Unit
• Do not sit, step or place anything
on the unit.
• Do not touch the sharp aluminium
n.
• After long periods of use, make
sure the installation rack is not
damaged.
Power Supply
• Do not pull the cord to disconnect
the plug.
• Switch off the power supply
and unplug before cleaning or
servicing.
• Turn off the power supply and
unplug if the unit is not used for a
long period of time.
• This air conditioner is equipped
with a built-in surge protective
device. However, in order
to further protect your air
conditioner from being damaged
by abnormally strong lightning
activity, you may want to
disconnect it from the power
supply. Do not touch the air
conditioner during lightning, it
may cause electric shock.
Air inlet
Air inlet
Air
Air
outlet
outlet
Air outlet
Air inlet
Air inlet
Power Supply
• Do not share the same power outlet with
other equipment.
• Do not modify power cords.
• Do not use extension cords.
• Do not operate with wet hands.
• Do not operate or stop the unit by
inserting or pulling out the power plug.
• Insert the power plug properly.
• Use the speci ed supply cord.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly quali ed persons in
order to avoid a hazard.
• Dust on the electric power plug should be
periodically wiped with a dry cloth.
• This equipment must be earthed and
strongly recommended to be installed
with Earth Leakage Circuit Breaker
(ELCB) or Residual Current Device
(RCD). Otherwise, it may cause electrical
shock or re in case of malfunction.
• In case of emergency or abnormal
conditions (burnt smell, etc), turn off the
power supply and unplug, and consult
your nearest dealer.
DEFINITION
The instructions to be followed are classi ed by the following symbols:
This symbol denotes an action
that is PROHIBITED.
These symbols denote actions
that are COMPULSORY.
To prevent personal injury, injury to others, or property damage, please observe the following.
Incorrect operation due to failure to follow instructions may cause harm or damage, the seriousness of which is classi ed as below:
Warning
This sign warns of death or serious injury.
Caution
This sign warns of
injury or damage
to property.
Indoor Unit
• Do not install, remove and
reinstall the unit by yourself;
improper installation will
cause leakage, electric
shock or re. Please consult
an authorized dealer or
specialist for the installation
work.
• Do not insert your ngers or
other objects into the unit.
• Do not attempt to repair the
unit by yourself.
Indoor Unit
• Do not install the unit in a
potentially explosive atmosphere.
• Do not wash the unit with water,
benzene, thinner or scouring
powder.
• Do not use for other purposes
such as preservation of food.
• Do not use any combustible
equipment in front of the air ow
outlet.
• Do not expose directly to cold air
for a long period.
• Ensure that the drainage pipe is
connected properly. Otherwise,
leakage may occur.
• Aerate the room regularly.
Outdoor Unit
• Do not insert your ngers or other objects
into the unit.
3
ENGLISH
Replacement or installation of power plugs shall be performed by authorized/
quali ed personnel only. The wires in this mains lead are coloured in accordance
with the following code:
Terminals
Red
wires
live
neutral
earth
colours (GB Standard)
blue
green-yellow
brown
Black
Green/Yellow
Wiring colour may vary depending on a country wiring code’s standard.
REGULATORY INFORMATION REGULATORY INFORMATION
Thank you for purchasing
Air Conditioner
The appliance is not intended for use by young children or the in rm person without
supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
OPERATION CONDITION
OPERATION CONDITION
Use this air conditioner under the following temperature range
Temperature (°C)
Indoor Outdoor
*DBT *WBT *DBT *WBT
COOLING
Maximum 32 23 43 26
Minimum 16 11 16 11
HEATING
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -5 -6
* DBT: Dry bulb temperature
* WBT: Wet bulb temperature
NOTICE: When the outdoor temperature is out of the above temperature range,
the heating capacity will drop signi cantly and outdoor unit might stop for
protection control.
TABLE OF CONTENTS
TABLE OF CONTENTS
NOTE :
NOTE :
The illustrations in this manual are
for explanation purposes only and
may differ from the actual unit. It is
subjected to change without notice
for future improvement.
ENVIRONMENTAL REQUIREMENTS
Battery Disposal
The batteries must be recycled or disposed of properly.
END-OF-LIFE DISPOSAL
“Instructions for end-user” for air conditioners:
This air conditioner bears the above mark, indicating that electrical equipment should not be disposed of
alongside general household waste. European Community countries (*), should have a dedicated collection
system for these products. Do not try to dismantle the system yourself as this could have harmful effects on
your health and on the environment as a result of incorrect waste handling. This dismantling and disposal
of refrigerant, oil and other parts must be done by a quali ed installer in accordance with relevant local and
national regulations. Air conditioners must be treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling and
recovery and should not be disposed of in the municipal waste stream. Please contact your installer, dealer or
local authority for more information. Penalties may also be applicable for incorrect disposal of waste products,
in accordance with national legislation.
*subject to the national law of each member state
Information on Disposal in other countries outside the European Union
This symbol is only valid in the European Union. If you wish to discard this product, please contact your
installer, dealer or local authority and ask for the correct method of disposal.
SAFETY PRECAUTIONS
2
REGULATORY INFORMATION
3
PRODUCT OVERVIEW &
OPERATIONS
4~5
CARE & CLEANING
6
TROUBLESHOOTING
7
QUICK GUIDE
BACK COVER
• Do not switch ON the unit when waxing the oor. After waxing, aerate the room properly before operating the unit.
• Do not install the unit in oily and smoky areas.
4
TEM
P
OFF/ON
1
2
3
TIMER
ON
OFF
CANCEL
SE
T
MODE
POWERFUL
AIR SWING
FAN SPEED
QUIET
CLOCK
PRODUCT OVERVIEW & OPERATIONS PRODUCT OVERVIEW & OPERATIONS
Receiver
Auto OFF/ON button
Used when remote control is misplaced
or malfunction.
Action Mode
Press once. Auto
Press and hold until 1 beep is
heard, then release.
Cooling
Press and hold until 1 beep is
heard, then release.
Press again until 2 beeps, then
release.
Heating
Press the button to turn off.
Horizontal air ow
direction louver
• Manually
adjustable.
Remote
control
display
Super alleru-buster lter
OFF/ON
TO TURN ON OR OFF THE UNIT
Please be aware of the OFF indication on the remote control display
to prevent the unit from starting / stopping improperly.
TO SET TEMPERATURE
Selection range: 16°C ~ 30°C.
Operating the unit within the recommended temperature could induce
energy saving.
HEAT mode : 20°C ~ 24°C.
COOL mode : 26°C ~ 28°C.
DRY mode : 1°C ~ 2°C lower than room temperature.
MODE
TO SELECT OPERATION MODE
AUTO mode - For your convenience
Unit selects operation mode every 30 minutes according to
temperature setting, outdoor and room temperature. During operation
mode selection the power indicator blinks.
HEAT mode - To enjoy warm air
For cold air prevention, air might not blow out immediately and power
indicator blinks when operation starts.
Also operates in defrost mode (maximum 12 minutes) where by the
power indicator blinks. The melted frost is drained at outdoor unit and
indoor fan is stopped.
COOL mode - To enjoy cool air
DRY mode - To dehumidify the environment
Unit operates at low fan speed to give a gentle cooling operation.
MOVABLE PANEL
Opens for air intake when operation starts, and closes when operation
stops. During this time, do not hold it as it may cause malfunction or
breakdown.
Air lters
Front panel
(movable panel)
Maximum distances: 8m
Vertical air ow
direction louver
Do not adjust by
hand.
Ionizer
Do not touch
during operation.
INDICATOR
(Green)
(Orange)
(Blue)
5
ENGLISH
TO SET THE TIMER
TO SET THE TIMER
FAN SPEED
TO SELECT FAN SPEED
(5 OPTIONS)
For AUTO, the indoor fan speed is automatically
adjusted according to the operation mode.
AIR SWING
TO ADJUST VERTICAL AIRFLOW
DIRECTION
(5 OPTIONS)
Keeps the room ventilated.
If AUTO is set, the louvers swing up/down
automatically.
In heat mode, the air blows horizontally for a while, then
starts to blow downwards.
TO ENJOY CLEAN AIR
To provide fresh air effect by producing negative ions.
- Ion operation could be activated independently.
Press
OFF/ON
to stop the operation.
- During Ionizer only operation, Quiet and Powerful
could not be activated.
QUIET
TO ENJOY QUIET ENVIRONMENT
This operation reduces air ow noise.
POWERFUL
TO ACHIEVE TEMPERATURE
QUICKLY
To turn ON or OFF the unit at a preset time.
1
ON
OFF
2
3
SET
Select ON or
OFF timer.
Set the time. Con rm.
To cancel ON or OFF timer, press
ON
or
OFF
then
press
CANCEL
.
When ON Timer is set, the unit may start earlier (up
to 50 minutes) before the actual set time in order to
achieve the desired temperature on time.
Timer operation is based on the clock set in the remote
control and repeats daily once set. For clock setting,
please refer to Remote Control Preparation at back
cover.
If timer is cancelled manually or due to power failure,
you can restore the previous setting (once power is
resumed) by pressing
SET
.
OPTIONAL SETTINGS
OPTIONAL SETTINGS
Press to restore the remote control’s default
setting.
Not used in normal operations.
Set the temperature 1°C higher in cool mode or 2°C
lower in heat mode than the desired temperature to
achieve a 10% power saving.
Use curtains to screen off sunlight and outdoor heat to
reduce power consumption during cool mode.
QUIET
and
POWERFUL
can be activated in all modes
and can be cancelled by pressing the respective
button again.
QUIET
and
POWERFUL
can not be selected at the
same time.
6
CARE & CLEANING CARE & CLEANING
Remove
Remove
WASHING INSTRUCTIONS
WASHING INSTRUCTIONS
Do not use benzene, thinner or scouring powder.
Use only soap ( pH7) or neutral household detergent.
Do not use water hotter than 40°C.
INDOOR UNIT
INDOOR UNIT
Wipe the unit gently with a
soft, dry cloth.
HINTS
HINTS
• Clean the lter regularly for best performance and to
reduce power consumption.
Please consult your nearest dealer for seasonal
inspection.
FOR SEASONAL INSPECTION AFTER EXTENDED
FOR SEASONAL INSPECTION AFTER EXTENDED
NON-USE
NON-USE
Checking of remote control batteries.
No obstruction at air inlet and air outlet vents.
After 15 minutes of operation, it is normal to have the
following temperature difference between air inlet and air
outlet vents:
Cooling: 8°C Heating: 14°C
NON SERVICEABLE CRITERIAS
NON SERVICEABLE CRITERIAS
TURN OFF POWER SUPPLY AND UNPLUG then CALL
Authorized Distributor under the following conditions:
Abnormal noise during operation.
Water/foreign particles have entered the remote control.
Water leaks from Indoor unit.
Circuit breaker switches off frequently.
Power cord becomes unnaturally warm.
Switches or buttons are not functioning properly.
FOR EXTENDED NON-USE
FOR EXTENDED NON-USE
Activate heat mode for 2~3 hours to thoroughly dry the unit.
Turn off the power supply and unplug.
Remove the remote control batteries.
SUPER ALLERU-BUSTER FILTER
SUPER ALLERU-BUSTER FILTER
• Vacuum the lter whenever necessary.
• Replace the lter every 10 years or
purchase the replacement lter if it is
damaged.
Part no.: CZ-SA16P
AIR FILTERS
AIR FILTERS
It is recommended to clean the air lters
once every 2 weeks.
• Wash/rinse the lters gently with water to
avoid damage to the lter surface.
• Dry the lters thoroughly under the shade,
away from re or direct sunlight.
Replace any damage lter.
Remove
Remove
IONIZER
IONIZER
Clean with cotton bud.
FRONT PANEL
FRONT PANEL
Raise and pull to remove.
Wash gently and dry.
ALUMINIUM FIN
ALUMINIUM FIN
CAUTION
Switch off the power supply and unplug before cleaning.
Do not touch the aluminium n, sharp parts may cause injury.
7
ENGLISH
TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING
Symptom
Symptom
Check
Check
Heating/Cooling operation is not working
ef ciently.
Set the temperature correctly.
Close all doors and windows.
Clean or replace the lters.
Clear any obstruction at the air inlet and air outlet vents.
Noisy during operation. Check if the unit has been installed at an incline.
Remote control does not work.
(Display is dim or transmission signal is weak.)
Insert the batteries correctly.
Replace weak batteries.
The unit does not work. Check if the circuit breaker is tripped.
Check if timers have been set.
The unit does not receive the signal from the
remote control.
Make sure the receiver not obstructed.
• Certain uorescent lights may interfere with signal transmitter. Please
consult your nearest dealer.
Ion indicator on the indoor unit is blinking.
• Press
button twice. If the indicator is still blinking, please consult
the dealer.
Symptom
Symptom
Cause
Cause
Mist emerges from indoor unit. Condensation effect due to cooling process.
Water owing sound during operation. Refrigerant ow inside the unit.
The room has a peculiar odour. This may due to damp smell emitted by the wall, carpet, furniture or
clothing.
Indoor fan stops occasionally during automatic
fan speed setting.
This helps to remove the surrounding odours.
Operation is delayed a few minutes after
restart.
The delay is a protection to the unit’s compressor.
Outdoor unit emits water/steam. Condensation or evaporation occurs on pipes.
Timer indicator is always on. The timer setting repeats daily once set.
Power indicator blinks during operation and
the indoor fan is stopped.
The unit is in defrost mode, and the melted frost is drained from the
outdoor unit.
Indoor fan stops occasionally during heating
operation.
To avoid unintended cooling effect.
Power indicator is blinking up to 70 minutes
before ON timer is activated.
This is a preliminary step in preparation for the operation when the ON
timer has been set.
Cracking sound can be heard during
operation.
Panel expanding/contracting due to change in temperature.
The following symptoms do not indicate malfunction.
The following symptoms do not indicate malfunction.
Check the following before calling for servicing.
Check the following before calling for servicing.
NOTE :
NOTE :
The unit stops and the timer indicator blinks.
The unit stops and the timer indicator blinks.
TEMP
OFF/ON
1
Press for 5 seconds.
Turn off the power supply and call authorized distributor.
2
Browse for respective error code,
where “beep” sounds are heard.
Press the “RESET” button to
quit checking.
Unit might be operated with
limited function depending
on error found.
(Operation starts, 4 “beep”
sounds are heard.)
8
Unité Extérieure
• Ne pas s’asseoir, ne pas monter et ne
poser aucun objet sur l’appareil.
• Ne pas toucher l’ailette tranchante en
aluminium.
• Après une période d’inutilisation
prolongée, véri ez que la grille
d’installation n’est pas endommagée.
Alimentation
• Ne tirez pas sur le cordon pour débrancher
la prise.
• Coupez l’alimentation et débranchez
l’appareil avant le nettoyage ou la
maintenance.
• Coupez l’alimentation et débranchez
l’appareil si vous envisagez de ne pas
l’utiliser pendant une période prolongée.
• Ce climatiseur est muni d’un protecteur de
surtension intégré. Néanmoins, comme
mesure de protection additionnelle en cas
d’orage violent, vous pouvez déconnecter
la source d’alimentation. Ne touchez pas le
climatiseur lors d’un orage, vous risqueriez
de vous électrocuter.
Alimentation
• Ne partagez pas la prise d’alimentation avec un autre
appareil.
• Ne modi ez pas les cordons d’alimentation.
• N’utilisez pas de rallonge électrique.
• N’utilisez pas l’appareil avec les mains mouillées.
• Ne démarrez pas l’unité et ne l’arrêtez pas en
branchant ou débranchant la prise.
• Insérez la prise d’alimentation de façon correcte.
• Utilisez le cordon d’alimentation spéci que.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabriquant, par un de ses techniciens
ou par une personne qui possède des quali cations
équivalentes a n d’éviter tout risque.
• La poussière s’accumulant sur la prise d’alimentation
électrique doit être périodiquement retirée avec un
chiffon sec.
• Cet équipement doit être raccordé à la terre et il
est fortement recommandé de l’installer avec un
disjoncteur différentiel ou un dispositif différentiel
à courant résiduel. Sinon, il y a risque de choc
électrique ou d’incendie en cas de dysfonctionnement.
• En cas d’urgence ou d’anomalie (odeur de brûlé, etc.),
mettez l’appareil hors tension et débranchez le cordon
d’alimentation, puis consultez votre revendeur le plus
proche.
Unité Intérieure
• Vous ne devez jamais installer,
démonter et réinstaller l’appareil
vous-même; une installation
incorrecte peut provoquer des fuites,
une électrocution ou un incendie.
Pour effectuer l’installation, veuillez
prendre contact avec un distributeur
agréé ou un spécialiste.
• Ne pas insérer les doigts ou autres
objets à l’intérieur de l’appareil.
• Ne réparez pas l’appareil vous-
même.
Unité Intérieure
• N’installez pas l’appareil dans une zone
qui présente des risques d’explosion.
• Ne nettoyez pas l’appareil avec de l’eau,
du benzène, du diluant ou de la poudre à
récurer.
• N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que
celles prévues, notamment pour conserver
des aliments.
• N’utilisez pas d’appareils à combustible
dans la direction du ux d’air.
• Évitez toute exposition directe à l’air froid
pendant une période prolongée.
• Assurez-vous que la tuyauterie de vidange
est correctement raccordée a n d’éviter
des fuites d’eau.
• Aérez régulièrement la pièce.
Unité Extérieure
• Ne pas insérer les doigts ou autres objets à l’intérieur
de l’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DÉFINITION
Les instructions à respecter sont classées d’après les symboles suivants:
Ce symbole désigne une action
INTERDITE.
Ces symboles désignent des actions
OBLIGATOIRES.
Pour éviter des blessures corporelles et des dégâts matériels, respectez les instructions ci-dessous.
Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut occasionner des nuisances ou des dégâts dont la gravité est classée comme décrit ci-après:
Avertissement
Ce symbole signale la présence d’un danger
pouvant provoquer des blessures graves ou
mortelles.
Attention
Ce symbole signale
la présence d’un
danger pouvant
provoquer
des blessures
corporelles ou des
dégâts matériels.
Entrée d’air
Entrée d’air
Sortie d’air
Sortie d’air
Sortie
d’air
Entrée d’air
Entrée d’air
Entrée
Entrée
d’air
d’air
Télécommande
• N’utilisez pas de piles
rechargeables (Ni-Cd).
• Maintenez la télécommande
hors de portée des bébés et des
enfants pour éviter qu’ils n’avalent
accidentellement les piles.
• Retirez les piles si vous envisagez
de ne pas utiliser l’appareil pendant
une période prolongée.
• Utilisez des piles de même type
lorsque celles-ci doivent être
remplacées et introduisez-les en
respectant la polarité indiquée a n
d’éviter un mauvais fonctionnement
de la télécommande.
9
REMARQUE :
REMARQUE :
Les illustrations de ce mode
d’emploi sont fournies à titre
d’exemple uniquement et peuvent
présenter des différences par
rapport à l’appareil proprement
dit. Celui-ci peut être modi é sans
préavis à des ns d’amélioration.
FRANÇAIS
Le remplacement ou l’installation de prises d’alimentation doit uniquement
être réalisé par du personnel agréé/quali é. Les ls présents dans ce cordon
d’alimentation respectent le code couleur suivant:
Bornes
Rouge
ls
phase
neutre
terre
couleurs (standard GB)
bleu
jaune-vert
marron
Noir
Jaune/vert
La couleur des ls peut varier en fonction de la norme de câblage du pays.
INFORMATION RÉGLEMENTAIRE
INFORMATION RÉGLEMENTAIRE
Nous vous remercions d’avoir
porté votre choix sur un
climatiseur
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes invalides sans
surveillance. Vous devez surveiller les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
CONDITION D’UTILISATION
CONDITION D’UTILISATION
Utilisez ce climatiseur en respectant la plage de températures suivante
Température (°C)
Unité intérieure Unité extérieure
*DBT *WBT *DBT *WBT
REFROIDISSEMENT
Maximum 32 23 43 26
Minimum 16 11 16 11
CHAUFFAGE
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -5 -6
* DBT: Température sèche
* WBT: Température humide
ATTENTION: Si la température extérieure sort de la plage de températures ci-
dessus, la capacité thermique chutera de façon importante et il se
peut que l’unité extérieure s’arrête pour le contrôle de protection.
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
8
INFORMATION
RÉGLEMENTAIRE
9
PRÉSENTATION DU PRODUIT
ET OPÉRATIONS
10~11
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
12
DÉPANNAGE
13
GUIDE RAPIDE
DOS DE COUVERTURE
EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES
Élimination des piles
Les piles doivent être recyclées ou éliminées de manière appropriée.
MISE AU REBUT
“Instructions pour l’utilisateur nal” concernant les climatiseurs d’air:
Ce climatiseur d’air respecte le symbole ci-dessus indiquant que les équipements électriques ne doivent pas être
éliminés avec les déchets ménagers. Les pays de la Communauté européenne (*), devraient avoir un système de
collecte réservé à ces appareils. N’essayez pas de démonter vous-même le système, vous risqueriez de faire une
manipulation incorrecte, ce qui pourrait nuire à votre santé et à l’environnement. Le démontage ainsi que l’élimination
du uide frigorigène, de l’huile ou d’autres pièces doivent être effectués par un installateur quali é, conformément
aux normes locales en vigueur. Les climatiseurs d’air doivent être traités dans un centre de traitement spécialisé a n
de pouvoir être récupérés, recyclés et réutilisés, et ne doivent pas être jetés dans un conteneur municipal. Veuillez
contacter votre installateur, votre revendeur ou les autorités locales pour de plus amples informations. Des sanctions
peuvent également être appliquées en cas d’élimination incorrecte d’appareils usés, conformément à la législation
nationale.
*sujet à la loi nationale de chaque état membre
Informations sur la mise au rebut dans les pays hors de l’Union Européenne
Ce symbole n’est valable que dans l’Union Européenne. Si vous souhaitez éliminer ce produit, veuillez contacter
votre installateur, votre revendeur ou les autorités locales et vous renseigner sur les méthodes d’élimination.
Ne pas mettre l’appareil en marche lorsque le sol est en cours de cirage. Après le cirage, aérer correctement la pièce avant de vous
servir de l’appareil.
Ne pas installer l’appareil dans des zones grasses et enfumées.
10
TEM
P
OFF/ON
1
2
3
TIMER
ON
OFF
CANCEL
SE
T
MODE
POWERFUL
AIR SWING
FAN SPEED
QUIET
CLOCK
Af cheur de la
télécommande
TÉMOIN
Filtre Super alleru-buster
OFF/ON
POUR METTRE L’APPAREIL SOUS/HORS
TENSION
Soyez attentif à l’indication OFF sur l’af cheur de la télécommande a n d’éviter que l’unité ne
démarre/ne s’arrête de façon incorrecte.
POUR RÉGLER LA TEMPÉRATURE
• Plage de sélection : 16°C ~ 30°C.
Le fait de faire fonctionner l’appareil dans la plage de température recommandée peut induire des
économies d’énergie.
MODE DE CHAUFFAGE : 20°C ~ 24°C.
MODE DE REFROIDISSEMENT : 26°C ~ 28°C.
MODE DÉSHUMIDIFICATION : Inférieure de 1°C à 2°C par rapport à la température de la pièce.
MODE
POUR SÉLECTIONNER UN MODE DE
FONCTIONNEMENT
MODE AUTO - Selon vos préférences
L’unité sélectionne le mode de fonctionnement toutes les 30 minutes en fonction du réglage de la
température, de la température extérieure et de la température intérieure. Lors de la sélection du
mode de fonctionnement, le voyant d’alimentation clignote.
MODE DE CHAUFFAGE - Pour un air chaud
Pour éviter la projection d’air froid, il est possible que l’air ne soit pas diffusé immédiatement. Le
témoin d’alimentation clignote au démarre de l’opération.
Fonctionne également en mode de dégivrage (12 minutes max.) tandis que le témoin
d’alimentation clignote. La glace fondue est éliminée au niveau de l’unité extérieure et le
ventilateur intérieur s’arrête.
MODE DE REFROIDISSEMENT - Pour un air frais
MODE DÉSHUMIDIFICATION - Pour déshumidi er l’atmosphère
L’unité fonctionne en vitesse lente du ventilateur pour fournir un refroidissement en douceur.
PANNEAU AMOVIBLE
S’ouvre pour laisser pénétrer l’air quand l’appareil se met en marche et se ferme lorsqu’il s’arrête.
Pendant ce temps, ne le touchez pas, a n d’écarter tout risque de défaillance ou de panne.
Filtre à air
Panneau avant
(Panneau amovible)
Ionisateur
Ne pas toucher
pendant la mise
en service.
Volets de direction du
ux d’air horizontal
• Ajustable
manuellement.
Volet de direction du
ux d’air vertical
Ne faites pas
de réglage
manuellement.
Distance maximale: 8m
Touche auto OFF/ON (marche/arrêt
automatique)
Utilisée lorsque la télécommande est perdue ou
en panne.
Action
Mode de
fonctionnement
Appuyez une fois sur la touche. Automatique
Maintenez la touche enfoncée
jusqu’au retentissement d’1 bip,
puis relâchez.
Refroidissement
Maintenez la touche enfoncée
jusqu’au retentissement d’1 bip,
puis relâchez.
Appuyer à nouveau jusqu’à
entendre 2 bips, puis relâcher.
Chauffage
Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil hors
tension.
PRÉSENTATION DU PRODUIT ET OPÉRATIONS PRÉSENTATION DU PRODUIT ET OPÉRATIONS
Récepteur
(Jaune)
(Orange)
(Bleu)
11
FRANÇAIS
POUR RÉGLER L’HEURE
POUR RÉGLER L’HEURE
FAN SPEED
POUR SÉLECTIONNER LA VITESSE DU
VENTILATEUR (5 OPTIONS)
Pour AUTO, la vitesse du ventilateur intérieur est
automatiquement ajustée en fonction du mode de
fonctionnement.
AIR SWING
POUR AJUSTER L’ORIENTATION
VERTICALE DU FLUX D’AIR
(5 OPTIONS)
Permet de ventiler la pièce.
Si le mode AUTO est sélectionné, le volet bascul vers
le haut/vers le bas automatiquement.
En mode de chauffage, l’air souf e horizontalement
pendant un moment, puis commence à souf er vers le
bas.
POUR UN AIR PROPRE
Génère un effet d’air frais en produisant des ions
négatifs.
- Le fonctionnement ionique peut être activé
indépendamment. Appuyez à nouveau sur la touche
OFF/ON
pour arrêter l’appareil.
- En fonctionnement Ionisant uniquement, les
fonctionnements Silencieux et Pleine Puissance
ne peuvent être activés.
QUIET
POUR UN ENVIRONNEMENT
SILENCIEUX
Cette opération réduit le bruit du ux d’air.
POWERFUL
POUR ATTEINDRE RAPIDEMENT LA
TEMPÉRATURE SOUHAITÉE
Pour mettre l’appareil sous ou hors tension à une heure
prédé nie.
1
ON
OFF
2
3
SET
Sélectionnez le
mode marche
(ON) ou arrêt
de la minuterie
(OFF).
Réglez l’heure. Con rmez.
Pour annuler le mode marche (ON) ou arrêt de la
minuterie (OFF), appuyez sur
ON
ou sur
OFF
,
puis sur
CANCEL
.
Lorsque le mode minuterie est activé, il se peut que
l’appareil démarre avant l’heure réelle dé nie de façon
à atteindre la température que vous avez choisie
(environ 50 minutes avant).
L’opération de minuterie se base sur le réglage
de l’horloge de la télécommande et se répète
quotidiennement une fois dé nie. Pour régler l’horloge,
veuillez consulter la Préparation de la télécommande
sur le couvercle arrière.
Si la minuterie est annulée manuellement ou par une
panne de courant, vous pouvez restaurer le réglage
antérieur (une fois le courant rétabli) en appuyant sur
SET
.
RÉGLAGES FACULTATIFS
RÉGLAGES FACULTATIFS
Appuyez pour revenir aux réglages par défaut
de la télécommande.
Non utilisé dans les opérations normales.
Augmentez de 1°C la température souhaitée en mode
de refroidissement ou diminuez de 2°C la température
souhaitée en mode de chauffage pour atteindre une
économie d’énergie de 10%.
Utilisez des rideaux pour faire barrage à la lumière
du soleil et à la chaleur extérieure pour réduire la
consommation d’énergie en mode de refroidissement.
• Les fonctions
QUIET
et
POWERFUL
peuvent être
activées dans tous les modes et peuvent être
annulées en appuyant à nouveau sur la touche
correspondante.
• Les fonctions
QUIET
et
POWERFUL
ne peuvent pas
être sélectionnées en même temps.
12
UNITÉ INTÉRIEURE
UNITÉ INTÉRIEURE
Frottez délicatement l’appareil
avec un chiffon doux et sec.
• Aspirez le ltre si nécessaire.
• Remplacez le ltre tous les 10 ans ou achetez-en un
nouveau si celui-ci est endommagé.
Nº de référence: CZ-SA16P
FILTRE SUPER ALLERU-BUSTER
FILTRE SUPER ALLERU-BUSTER
FILTRE À AIR
FILTRE À AIR
Il est recommandé de nettoyer les ltres à air toutes les 2
semaines.
• Lavez/rincez les ltres avec précaution avec de l’eau a n
d’éviter d’endommager leur surface.
Séchez complètement les ltres à l’ombre, à distance du
feu ou de la lumière directe du soleil.
• Si le ltre est endommagé, remplacez-le immédiatement.
IONISATEUR
IONISATEUR
Nettoyez à l’aide d’un coton-tige.
PANNEAU AVANT
PANNEAU AVANT
Pour le retirer, soulevez-le et tirez
dessus. Lavez-le avec précaution
et séchezle.
AILETTE EN ALUMINIUM
AILETTE EN ALUMINIUM
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ENTRETIEN ET NETTOYAGE
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
N’utilisez pas de benzène, de diluant ou de poudre à
récurer.
Utilisez uniquement du savon ( pH7) ou un détergent
ménager neutre.
N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure
à 40°C.
CONSEIL
CONSEIL
Pour assurer un meilleur fonctionnement et réduire
la consommation d’énergie, nettoyez les ltres
régulièrement.
Veuillez contacter votre revendeur le plus proche pour un
contrôle annuel.
ATTENTION
Coupez l’alimentation et débranchez l’appareil avant le nettoyage.
Ne touchez pas l’ailette en aluminium, la partie tranchante peut
provoquer des blessures.
Retirez-le
Retirez-le
Retirez-le
Retirez-le
INSPECTION ANNUELLE APRÈS UNE PÉRIODE
INSPECTION ANNUELLE APRÈS UNE PÉRIODE
PROLONGÉE D’INUTILISATION
PROLONGÉE D’INUTILISATION
• Véri ez que les piles de la télécommande sont en bon état.
Assurez-vous de l’absence d’obstruction des ori ces
d’entrée et de sortie d’air.
Après 15 minutes de fonctionnement, il est normal d’avoir
les différences de température suivantes entre les ori ces
d’entrée et de sortie d’air:
Refroidissement: 8°C Chauffage: 14°C
PIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE
PIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE
REPAREES PAR VOS SOINS
REPAREES PAR VOS SOINS
METTEZ L’APPAREIL HORS TENSION ET DÉBRANCHEZ
LA PRISE, puis appelez un distributeur agréé si les
conditions suivantes se présentent:
Bruits anormaux pendant la mise en service.
Pénétration d’eau ou de corps étrangers à l’intérieur de la
télécommande.
Fuite d’eau de l’unité intérieure.
Désactivation fréquente du disjoncteur.
Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud.
Les interrupteurs ou les boutons ne fonctionnent pas
correctement.
PRÉPARATION EN CAS D’INUTILISATION
PRÉPARATION EN CAS D’INUTILISATION
PROLONGÉE
PROLONGÉE
Activez le mode de chauffage pendant 2 à 3 heures pour
sécher complètement l’unité.
Coupez d’alimentation et débranchez.
Retirez les piles de la télécommande.
13
FRANÇAIS
Рhénomène
Рhénomène
Véri cation
Véri cation
La fonction chauffage/refroidissement ne fonctionne
pas ef cacement.
Réglez la température correctement.
Fermez toutes les portes et fenêtres.
Nettoyez ou remplacez les ltres.
Dégagez toute obstruction dans les ouvertures d’entrée et de sortie d’air.
L’appareil fait du bruit lorsqu’il fonctionne. Véri ez que l’appareil est installé sans inclinaison.
La télécommande ne fonctionne pas.
(L’af chage est atténué ou le signal émis est faible.)
Insérez les piles correctement.
Remplacez les piles faibles.
L’appareil ne fonctionne pas. • Véri ez si le coupe-circuit est déclenché.
• Véri ez si des minuteries ont été réglées.
L’appareil ne reçoit pas le signal de la
télécommande.
• Véri ez que le récepteur n’est pas obstrué.
• Certaines lampes uorescentes peuvent interférer avec le signal de l’émetteur.
Consultez votre revendeur le plus proche.
Le témoin “ION” de l’unité intérieure clignote.
Appuyez deux fois sur la touche
. Si le témoin continue de clignoter,
contactez votre revendeur.
Рhénomène
Рhénomène
Cause
Cause
De la vapeur se dégage de l’unité intérieure. Il s’agit d’un effet de condensation dû au refroidissement.
Lors du fonctionnement, vous entendez un bruit d’eau
qui coule.
Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
La pièce a une odeur étrange. Il est possible qu’il s’agisse d’une odeur d’humidité provenant du mur, du tapis, d’un
meuble ou d’un vêtement.
En mode de réglage automatique de la vitesse du
ventilateur, le ventilateur intérieur s’arrête de temps en
temps.
Ceci contribue à dissiper les odeurs ambiantes.
Le fonctionnement ralentit quelques minutes après avoir
remis en marche l’appareil.
Le ralentissement est une protection du compresseur de l’appareil.
L’unité extérieure dégage de la vapeur ou de l’eau. De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux.
Le témoin de la minuterie reste allumé. Une fois qu’une minuterie est réglée, son fonctionnement est quotidien.
Le témoin d’alimentation clignote lors du fonctionnement
et le ventilateur de l’unité intérieure s’arrête.
L’appareil est en mode de dégivrage et la glace fondue est acheminée vers l’unité
extérieure.
En mode de chauffage, le ventilateur intérieur s’arrête
de temps en temps.
Pour éviter un effet de refroidissement indésirable.
Le voyant “POWER” clignote au maximum pendant 70
minutes avant l’activation du temporisateur ON Timer.
C’est une étape de préparation préliminaire à la mise en route lorsque la minuterie de
départ ON a été réglée.
Des craquements sont perceptibles pendant la marche. Le panneau se contracte et se relâche au gré des variations de température.
Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
Véri ez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
Véri ez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
TEMP
OFF/ON
1
Appuyez pendant 5 secondes.
Coupez l’alimentation électrique et appelez un distributeur agréé.
2
Recherchez le code d’erreur
correspondant,celui qui
correspond à signaux sonores.
• Appuyez sur le bouton
“RESET” pour arrêter la
véri cation.
Il est possible que l’unité
fonctionne de manière limitée,
en fonction de l’erreur trouvée.
(Début du fonctionnement, 4
“bip” sont émis.)
DÉPANNAGE DÉPANNAGE
REMARQUE :
REMARQUE :
L’appareil s’arrête et le voyant de minuterie clignote.
L’appareil s’arrête et le voyant de minuterie clignote.
14
Unidad Exterior
No se siente, ni pise, ni coloque algo
sobre la unidad.
No toque la aleta de aluminio a lada.
Después de haber utilizado la
unidad durante periodos de tiempo
prolongados, compruebe que el
bastidor de instalación no esté dañado.
Unidad Exterior
No inserte sus dedos u otros objetos en la
unidad.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Unidad Interior
No instale, desinstale ni reinstale
la unidad usted mismo; una
instalación incorrecta podría
causar fugas de agua, descargas
eléctricas o incendios. Consulte
con un distribuidor autorizado o
con un especialista para realizar
el trabajo de instalación.
No inserte sus dedos u otros
objetos en la unidad.
No intente reparar la unidad
usted mismo.
Unidad Interior
No instale la unidad en una atmósfera
potencialmente explosiva.
No lave la unidad con agua, benceno,
disolvente o limpiador en polvo.
No utilice la unidad para otros nes,
como la conservación de alimentos.
No utilice ningún equipo combustible
en la dirección del ujo de aire.
No se exponga directamente al aire
frío durante un periodo prolongado de
tiempo.
• Veri que que los tubos de drenaje
estén conectados adecuadamente.
De lo contrario, podrían producirse
pérdidas de agua.
Ventile la habitación con regularidad.
DEFINICIÓN
Las instrucciones que deben seguirse están clasi cadas mediante los siguientes símbolos:
Este símbolo denota una acción que
está PROHIBIDA.
Estos símbolos denotan acciones
que son OBLIGATORIAS.
Para prevenir daños personales, daños a otras personas o daños materiales, se deben seguir las instrucciones siguientes.
El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños o averías; su gravedad se clasi ca con las indicaciones siguientes:
Advertencia
Esta indicación advierte del posible peligro de
muerte o de daños graves.
Precaución
Esta indicación
advierte de los
posibles daños
o desperfectos
materiales.
Mando a Distancia
No utilice pilas recargables
(Ni-Cd).
No permita que bebés y niños
pequeños jueguen con el
mando a distancia para evitar
que ingieran accidentalmente
las pilas.
Extraiga las pilas si no va a
utilizar la unidad durante un
periodo prolongado de tiempo.
Para que el mando a distancia
funcione bien, es necesario
insertar las pilas según la
polaridad indicada.
Fuente de energía
No conecte otros aparatos a la misma toma de
corriente.
No manipule los cables de alimentación.
No utilice cables de extensión.
No utilice la unidad con las manos mojadas.
No ponga en funcionamiento ni pare la unidad
enchufando o desenchufando el enchufe.
Inserte el enchufe correctamente.
Utilice el cable de alimentación especi cado.
Para evitar riesgos, si el cable de alimentación
está dañado y es necesario cambiarlo, deberá
hacerlo el fabricante, un representante del
servicio técnico o una persona cuali cada.
Limpie de vez en cuando, con un paño seco, el
polvo sobre el enchufe de energía.
Este equipo debe ser conectado a tierra y se
recomienda instalar con el disyuntor de fuga
a tierra (ELCB) o el dispositivo residual actual
(RCD). De otra manera, en caso de una falla,
pueden producirse peligrosas descargas
eléctricas o incendios.
En caso de emergencia o condiciones
anormales (olor a quemado, etc.), apague la
unidad y desenchúfela, y consulte su proveedor
más cercano.
Fuente de energía
No tire del cable para desconectar el
enchufe.
Apague la unidad y desenchufe
antes de proceder a la limpieza o al
mantenimiento.
Desconecte la unidad y desenchúfela
si no va a utilizarla durante un periodo
prolongado de tiempo.
Este aparato de aire acondicionado
dispone de un dispositivo incorporado
de protección frente a sobrecargas.
Sin embargo, y para evitar posibles
averias provocadas por tormentas
eléctricas especialmente violentas, se
recomienda desenchufar la unidad. No
toque el aparato de aire acondicionado
si hay tormentas: podría sufrir una
descarga eléctrica.
Entrada
Entrada
de aire
de aire
Salida
Salida
de aire
de aire
Salida
de aire
Entrada
de aire
Entrada
de aire
15
ESPAÑOL
INFORMACIÓN REGLAMENTARIA INFORMACIÓN REGLAMENTARIA
Muchas gracias por elegir una
unidad de aire acondicionado
Este aparato no debe ser utilizado por niños ni por personas discapacitadas sin
supervisión. Se debe vigilar que los niños no jueguen con el aparato.
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
Utilice este aparato de aire acondicionado dentro del siguiente intervalo de
temperaturas
Temperatura (°C)
Interior Exterior
*DBT *WBT *DBT *WBT
ENFRIAMIENTO
Máxima 32 23 43 26
Mínima 16 11 16 11
CALENTAMIENTO
Máxima 30 - 24 18
Mínima 16 - -5 -6
* DBT: Temperatura en seco
* WBT: Temperatura en húmedo
NOTICE: Cuando la temperatura exterior esté fuera del intervalo de temperatura
superior, la capacidad de calentamiento disminuirá signi cativamente y la
unidad exterior podría pararse para controlar la protección.
CONTENIDO
CONTENIDO
NOTA :
NOTA :
Las ilustraciones de este manual
sirven únicamente para describir
las explicaciones y pueden no
coincidir exactamente con las del
aparato suministrado. Están sujetas
a cambios sin previo aviso con el
n de mejorar el producto.
REQUISITOS MEDIOAMBIENTALES
Cómo deshacerse de las pilas
Debe reciclar las pilas o deshacerse de ellas correctamente.
CÓMO DESHACERSE DEL APARATO
“Instrucciones para usuarios nales” de aparatos de aire acondicionado:
Este aparato de aire acondicionado incluye la marca mostrada arriba, que indica que no debe deshacerse del equipo
eléctrico del mismo modo que lo haría con otros desechos domésticos. Los países de la Comunidad Europea (*) cuentan
con un sistema dedicado a la recolección de este tipo de productos. No intente desmontar el sistema por sus propios
medios, ya que podría tener efectos nocivos sobre su salud y dañar el entorno por la manipulación incorrecta de desechos.
La extracción y desechado del refrigerante, el aceite y otras piezas debe ser llevado a cabo por un instalador cuali cado
y siempre siguiendo las normativas locales y nacionales correspondientes. Los aparatos de aire acondicionado deben
tratarse como dispositivos de tratamiento especializado para su reutilización, reciclaje y recuperación, y no deben
eliminarse dentro del ujo normal de desechos municipales. Póngase en contacto con un instalador, distribuidor o autoridad
local para obtener más información. También se pueden aplicar sanciones por una incorrecta manipulación de productos
de desecho, según las leyes nacionales.
*sujeto a la legislación nacional de cada Estado Miembro
Información relativa al modo de deshacerse de productos eléctricos en otros países fuera de la Unión Europea
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Si quiere deshacerse de este producto, póngase en contacto con un
instalador, distribuidor o autoridad local para informarse sobre el método más adecuado.
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
14
INFORMACIÓN
REGLAMENTARIA
15
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Y OPERACIONES
16~17
CUIDADO Y LIMPIEZA
18
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
19
GUÍA RÁPIDA
CUBIERTA TRASERA
No encienda la unidad cuando encere el piso. Después de encerar, airee la habitación correctamente antes de encender la unidad.
No instale la unidad en áreas aceitosas y ahumadas.
El reemplazo o instalación de los enchufes deberá realizarse sólo por personal
autorizado/cali cado. Los cables en esta red de suministro eléctrica son de colores,
de acuerdo con el siguiente código:
Terminales
Rojo
cables
vivo
neutral
tierra
colores (GB estándar)
azul
verde-amarillo
marrón
Negro
Verde/Amarillo
El color de los cables puede variar dependiendo del estándar de código de
cableado del país.
16
TEM
P
OFF/ON
1
2
3
TIMER
ON
OFF
CANCEL
SE
T
MODE
POWERFUL
AIR SWING
FAN SPEED
QUIET
CLOCK
INDICADOR
Filtro super alleru-buster
OFF/ON
CONECTAR O DESCONECTAR LA UNIDAD
Por favor esté al tanto de la indicación OFF en la pantalla del mando a distancia para
impedir que la unidad comience o se detenga incorrectamente.
PARA AJUSTAR LA TEMPERATURA
Gama de selección: 16°C ~ 30°C.
El funcionamiento de la unidad dentro de la temperatura recomendada podría
resultar en el ahorro de energía.
MODO CALOR : 20°C ~ 24°C.
MODO FRÍO : 26°C ~ 28°C.
MODO DESHUMIDIFICACIÓN : 1°C ~ 2°C menos que la temperatura ambiente.
MODE
SELECCIONAR MODO DE OPERACIÓN
MODO AUTOMÁTICO - Para su conveniencia
La unidad selecciona el modo de operación cada 30 minutos según el ajuste de
temperatura, exterior y la temperatura ambiente. Durante la selección del modo de
operación el indicador de encendido parpadea.
MODO CALOR - Para disfrutar de aire caliente
Para evitar el aire frío, es posible que el aire no salga inmediatamente y que el
indicador de encendido parpadee mientras se inicia el funcionamiento.
También funciona en modo de deshielo (durante un tiempo máximo de 12 minutos)
y el indicador de encendido parpadea. La mezcla de hielo se drena en la unidad
exterior y el ventilador interior se detiene.
MODO FRÍO - Para disfrutar de aire frío
MODO DESHUMIDIFICACIÓN - Para deshumidi car el ambiente
La unidad funciona en la velocidad de ventilador baja para proporcionar una
agradable refrigeración.
PANEL DESPLAZABLE
Se abre para la toma de aire cuando se inicia el funcionamiento y se cierra cuando
se detiene el aparato. Durante este tiempo, no la sujete, ya que podría provocar un
mal funcionamiento o una avería.
Filtro de aire
Panel frontal
(panel desplazable)
Ionizador
No tocar durante
el funcionamiento.
Rejilla de dirección
de corriente de aire
horizontal
• Manualmente ajustable.
Rejilla de dirección
de corriente de aire
vertical
No lo ajuste
manualmente.
Receptor
Distancia máxima: 8m
Pantalla del
mando a
distancia
Botón de ENCENDIDO/APAGADO
automático (auto OFF/ON)
Utilizado cuando el mando a distancia
está extraviado o funciona mal.
Acción Modo
Pulsar una vez. Funcionamiento
automático
Presione y mantenga hasta
que escuche un pitido, luego
suéltelo.
Enfriamiento
Presione y mantenga hasta
que escuche un pitido, luego
suéltelo.
Presione otra vez hasta
escuchar 2 pitidos, luego suelte.
Calentamiento
Presione el botón para apagar.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y OPERACIONES DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y OPERACIONES
(Verde)
(Naranja)
(Azul)
17
ESPAÑOL
PARA AJUSTAR EL TEMPORIZADOR
PARA AJUSTAR EL TEMPORIZADOR
FAN SPEED
PARA SELECCIONAR LA VELOCIDAD
DEL VENTILADOR (5 OPCIONES)
Para AUTO (automático), la velocidad de ventilador
de interior es ajustada automáticamente según el
modo de operación.
AIR SWING
PARA AJUSTAR LA DIRECCIÓN
VERTICAL DE LA CORRIENTE DE
AIRE (5 OPCIONES)
Mantiene la habitación ventilada.
Si AUTO es programado, las rejillas oscilarán
automáticamente hacia arriba/abajo.
En el modo de calor, el aire sale horizontalmente por
un rato, luego comienzan a soplar hacia abajo.
PARA DISFRUTAR DEL AIRE LIMPIO
• Para puri car el aire produciendo iones negativos.
- El ionizador se puede activar de manera
independiente. Presione el botón
OFF/ON
otra vez
para detener el funcionamiento.
- Sólo durante el modo de ionización no es posible
activar el funcionamiento potente y silencioso.
QUIET
PARA DISFRUTAR DE UN AMBIENTE
TRANQUILO
Esta operación reduce el ruido de corriente de aire.
POWERFUL
ALCANZAR TEMPERATURA
RÁPIDAMENTE
Conectar o desconectar la unidad a una hora
predeterminada.
1
ON
OFF
2
3
SET
Ajuste el
temporizador de
activación (ON) o
de desactivación
(OFF).
Ajuste la hora. Con rmar.
Para cancelar el temporizador de activación (ON) o
el de desactivación (OFF), pulse
ON
o
OFF
y,
después, pulse
CANCEL
.
Cuando el temporizador es ajustado en ON, la unidad
puede comenzar (hasta 50 minutos) antes de la hora
real programada para alcanzar la temperatura deseada
a tiempo.
La operación de temporizador está basada en la
hora programada en el mando a distancia y se repite
diariamente. Para el ajuste del reloj, por favor consulte
Preparación del Mando a Distancia en la tapa de atrás.
Si el temporizador es cancelado manualmente o por
una caída en el suministro eléctrico, puede restaurar
el ajuste anterior (cuando vuelva la electricidad)
presionando
SET
.
AJUSTES OPCIONALES
AJUSTES OPCIONALES
Presione para restablecer el ajuste de fábrica
del mando a distancia.
No utilizado en operaciones normales.
Ajuste la temperatura 1°C o más en el modo de frío
(cool) o 2°C menos que la temperatura deseada en
el modo de calor (heat) para ahorrar un 10% de energía.
Use cortinas para proteger de luz solar y el calor
exterior y así reducir el consumo eléctrico durante el
modo de frío.
Es posible activar
QUIET
y
POWERFUL
en todos los
modos y pueden cancelarse pulsando nuevamente
el botón respectivo.
QUIET
y
POWERFUL
no pueden ser seleccionados al
mismo tiempo.
18
UNIDAD INTERIOR
UNIDAD INTERIOR
Limpie la unidad
suavemente con un paño
suave y seco.
FILTRO SUPER ALLERU-BUSTER
FILTRO SUPER ALLERU-BUSTER
• Aspire la suciedad del ltro siempre que
sea necesario.
• Sustituya el ltro cada 10 años o cuando
se encuentre estropeado.
Nº de referencia: CZ-SA16P
FILTRO DE AIRE
FILTRO DE AIRE
• Se recomienda limpiar los ltros de aire cada 2 semanas.
• Lave/enjuague los ltros con agua, con cuidado para evitar
dañar la super cie del mismo.
• Secar minuciosamente los ltros a la sombra, lejos del
fuego o la luz solar directa.
• Reemplace los ltros dañados.
IONIZADOR
IONIZADOR
Limpiar con un bastón de algodón.
CUIDADO Y LIMPIEZA CUIDADO Y LIMPIEZA
INSTRUCCIONES DE LAVADO
INSTRUCCIONES DE LAVADO
No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo.
Utilice sólo jabones ( pH7) o detergentes domésticos
neutros.
No utilice agua con una temperatura superior a 40°C.
SUGERENCIA
SUGERENCIA
• Limpie el ltro regularmente para conseguir los mejores
resultados y reducir el consumo eléctrico.
Consulte con su distribuidor más cercano para realizar
inspecciones periódicas.
PRECAUCIÓN
Apague la unidad y desenchúfela antes de limpiarla.
No toque la aleta de aluminio, las partes a ladas pueden causar
heridas.
ALETA DE ALUMINIO
ALETA DE ALUMINIO
Elevar el panel y tirar de
él para quitarlo. Lávelo
suavemente y séquelo.
PANEL FRONTAL
PANEL FRONTAL
Extraer
Extraer
Extraer
Extraer
PARA INSPECCIÓN ESTACIONAL DESPUÉS DE
PARA INSPECCIÓN ESTACIONAL DESPUÉS DE
UN LARGO PERÍODO EN DESUSO
UN LARGO PERÍODO EN DESUSO
• Veri que las pilas del mando a distancia.
Compruebe que las tomas de entrada y salida de las
rejillas de ventilación no estén obstruidas.
Tras 15 minutos de funcionamiento, es normal que se
produzca la siguiente diferencia de temperatura entre las
tomas de entrada y salida de las rejillas de ventilación:
Enfriamiento: 8°C Calentamiento: 14°C
NO UTILICE LA UNIDAD SI
NO UTILICE LA UNIDAD SI
APAGUE LA FUENTE DE ENERGÍA Y DESENCHUFE
luego LLAME al distribuidor autorizado bajo las condiciones
siguientes:
Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento.
Si entra agua o elementos extraños en el mando a
distancia.
Si hay escapes de agua de la unidad interior.
Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
El cable de alimentación está demasiado caliente.
Los interruptores o los botones no funcionan
correctamente.
SI NO SE VA A UTILIZAR LA UNIDAD DURANTE
SI NO SE VA A UTILIZAR LA UNIDAD DURANTE
UN PERIODO PROLONGADO DE TIEMPO
UN PERIODO PROLONGADO DE TIEMPO
Active el modo de calentamiento durante 2 a 3 horas para
secar bien la unidad.
Apague la unidad y desenchúfela.
Extraiga las pilas del mando a distancia.
19
ESPAÑOL
Señal
Señal
Compruebe
Compruebe
Las operaciones calor/frío no funcionan
e cientemente.
• Programe la temperatura correctamente.
• Cierre todas las puertas y ventanas.
• Limpie o sustituya los ltros.
• Limpie cualquier obstrucción en la entrada y salida de aire.
Funcionamiento ruidoso. • Compruebe si la unidad ha sido instalada en una inclinación.
El mando a distancia no funciona.
(La pantalla está oscura o la señal de
transmisión es débil.)
• Inserte las baterías correctamente.
• Reemplace las baterías débiles.
La unidad no funciona. • Compruebe si el disyuntor está activado.
• Compruebe si los temporizadores han sido programados.
La unidad no recibe la señal del mando a
distancia.
• Asegúrese de que el receptor no esté obstruido.
• Ciertas luces uorescentes puede interferir con el transmisor de señal. Por
favor consulte a su distribuidor más cercano.
El indicador “ION” de la unidad interior
parpadea.
Presione el botón
dos veces. Si el indicador sigue parpadeando,
consulte al distribuidor.
Señal
Señal
Causa
Causa
Sale neblina de la unidad interior. • Efecto de condensación producido durante el proceso de enfriamiento.
Se escucha un sonido similar a agua uyendo
durante el funcionamiento.
• Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.
Hay un olor extraño en la habitación. • Puede ocurrir debido al olor a humedad producido por las paredes, las
alfombras, los muebles o las telas de la habitación.
El ventilador interior se para de vez en cuando
con la velocidad del ventilador automática.
• Con esto se eliminan los malos olores del ambiente.
El aparato tarda varios minutos en funcionar tras
volver a encenderlo.
• El retraso responde a un dispositivo de protección del compresor de la unidad.
La unidad exterior emite agua o vapor. • Se produce condensación o evaporación en los tubos.
El indicador TIMER siempre está encendido. • Una vez con gurado, el ajuste del temporizador se repite todos los días.
El indicador de encendido parpadea durante el
funcionamiento y el ventilador interior se detiene.
• La unidad está en modo descongelar, y el hielo derretido es desagotado por la
unidad exterior.
El ventilador interior se para de vez en cuando
durante la función de calentamiento.
• Para evitar un efecto de enfriamiento indeseado.
El indicador “POWER” parpadea hasta 70
minutos antes de activarse el temporizador
“ON”.
• Se trata de un paso preliminar para preparar el funcionamiento cuando se ha
ajustado el temporizador de encendido.
Durante el funcionamiento es posible que
escuche algunos chasquidos.
Expansión/contracción del panel debida a cambios de temperatura.
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
TEMP
OFF/ON
1
Pulse durante 5 segundos.
Desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con un
distribuidor autorizado.
2
Busque el código de error
correspondiente cuando
suenen pitidos.
Pulse el botón “RESET” para
abandonar la comprobación.
Es posible que la unidad
funcione con limitaciones,
según el error encontrado.
(El funcionamiento se inicia,
se escuchan 4 “pitidos”.)
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
NOTA :
NOTA :
La unidad se detiene y el indicador de tiempo titila.
La unidad se detiene y el indicador de tiempo titila.
20
Außengerät
• Legen Sie nichts auf das Außengerät, und
steigen Sie oder setzen Sie sich auch nicht
darauf.
• Fassen Sie nicht die scharfkantigen
Aluminiumlamellen an.
• Achten Sie nach langer Betriebsdauer
darauf, dass die Montagekonsole nicht
beschädigt ist.
Außengerät
• Fassen Sie nicht in das Gerät und stecken Sie auch
keine Gegenstände hinein.
SICHERHEITSHINWEISE SICHERHEITSHINWEISE
DEFINITION
Bei den folgenden Symbolen handelt es sich um Verbote bzw. Gebote:
Dieses Symbol weist darauf hin,
dass eine bestimmte Tätigkeit NICHT
durchgeführt werden darf.
Diese Symbole weisen darauf
hin, dass bestimmte Tätigkeiten
durchgeführt werden MÜSSEN.
Eine unsachgemäße Bedienung infolge Missachtung der Bedienungsanleitung kann zu Verletzungen und Beschädigungen führen. Um dies zu vermeiden, sind
die folgenden Hinweise unbedingt zu beachten.
Die verwendeten Warnhinweise untergliedern sich entsprechend ihrer Wichtigkeit wie folgt:
Vorsicht
Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu schweren
Verletzungen oder gar zum Tod führen.
Achtung
Die Nichtbeachtung
dieses Hinweises kann
zu Verletzungen oder zu
Beschädigungen führen.
Innengerät
• Nehmen Sie den Ein- und Ausbau
bzw. die Neuinstallation dieses Geräts
nicht selbst vor. Eine unsachgemäße
Installation kann elektrische Schläge
oder Brände verursachen oder
dazu führen, dass Wasser aus dem
Gerät tropft. Bitte wenden Sie sich
daher an einen Fachhändler bzw.
Fachinstallateur.
• Fassen Sie nicht in das Gerät und
stecken Sie auch keine Gegenstände
hinein.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst.
Innengerät
• Das Gerät darf nicht an Orten installiert
werden, wo brennbare oder explosive Gase
entweichen können.
• Das Klimagerät darf nicht mit Wasser,
Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver
gereinigt werden.
• Das Klimagerät darf nicht zweckentfremdet
werden, etwa zum Frischhalten von
Lebensmitteln.
• Keine Verbrennungsgeräte in den Luftstrom
des Geräts stellen.
• Halten Sie sich nicht zu lange im kalten
Luftstrom auf.
• Die Kondensatleitung muss korrekt
angeschlossen sein. Bei unsachgemäß
angeschlossener Kondensatleitung kann
Kondenswasser austreten.
• Lüften Sie den Raum regelmäßig.
Fernbedienung
• Es sollten keine wiederau adbaren
Ni-Cd-Akkus verwendet werden.
• Kinder sollten Sie nicht mit der
Fernbedienung spielen lassen, da
sonst die Gefahr besteht, dass sie
Batterien verschlucken könnten.
• Nehmen Sie die Batterien aus
dem Batteriefach, wenn die
Fernbedienung längere Zeit nicht
benutzt wird.
• Um Fehlfunktionen der
Fernbedienung zu vermeiden, sind
stets zwei neue Batterien gleichen
Typs einzulegen, wobei die Polarität
zu beachten ist.
Lufteintritt
Lufteintritt
Luftaustritt
Luftaustritt
Luftaustritt
Luftaustritt
Lufteintritt
Lufteintritt
Lufteintritt
Lufteintritt
Stromversorgung
• Schließen Sie keine anderen elektrischen Geräte
zusammen mit dem Klimagerät an.
• Nehmen Sie keine Änderungen am Netzkabel vor.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Das Klimagerät darf nicht mit nassen oder feuchten
Händen bedient werden.
• Das Klimagerät darf nicht durch Einstecken oder
Herausziehen des eventuell vorhandenen Steckers
ein- bzw. ausgeschaltet werden.
• Stecken Sie den eventuell vorhandenen Netzstecker
richtig in die Steckdose.
• Verwenden Sie nur das vorgeschriebene Netzkabel.
• Bei Beschädigung des Netzkabels muss das Kabel
durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine
entsprechend autorisierte Person ausgewechselt werden,
um eine Gefährdung für Personen zu vermeiden.
• Staub auf dem eventuell vorhandenen Stecker sollte
regelmäßig mit einem trockenen Tuch weggewischt
werden.
• Das Klimagerät muss geerdet und sollte möglichst
mit einem FI-Schutzschalter versehen werden.
Ist dies nicht der Fall, könnte es unter Umständen
Stromschläge oder einen Brand verursachen.
• Bei Störungen (z. B. verbranntem Geruch) ist das
Klimagerät auszuschalten und der Netzstecker
zu ziehen bzw. der Sicherungsautomat zu öffnen.
Wenden Sie sich dann an Ihren Fachhändler.
Stromversorgung
• Ziehen Sie den eventuell vorhandenen
Stecker nicht am Netzkabel heraus.
• Unterbrechen Sie die Stromversorgung,
wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt
wird.
• Schalten Sie die Stromzufuhr ab bzw.
ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät
längere Zeit nicht verwendet wird.
• Dieses Klimagerät ist mit einem eigenen
Überspannungsschutz versehen. Um Ihr
Klimagerät darüber hinaus jedoch gegen
häu ge und starke Blitzeinschläge zu
schützen, sollten Sie die Stromversorgung
unterbrechen. Berühren Sie das Klimagerät
nicht während einem Gewitter, um die
Gefahr von Stromschlägen auszuschließen.
21
DEUTSCH
BESTIMMUNGEN UND VORSCHRIFTEN BESTIMMUNGEN UND VORSCHRIFTEN
Wir danken Ihnen für den Kauf
Ihres -Klimageräts
Dieses Gerät darf von kleinen Kindern oder hilfsbedürftigen Personen nicht
ohne Aufsicht verwendet werden. Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
BETRIEBSBEREICHE
BETRIEBSBEREICHE
Verwenden Sie dieses Klimagerät in folgenden Temperaturbereichen
Temperatur (°C)
Innen Außen
*TK *FK *TK *FK
KÜHLEN
Maximum 32 23 43 26
Minimum 16 11 16 11
HEIZEN
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -5 -6
* TK: Trockenkugeltemperatur
* FK: Feuchtkugeltemperatur
HINWEIS: Wenn sich die Außentemperatur außerhalb des oben genannten
Bereiches be ndet, fällt die Heizleistung erheblich ab, und das
Außengerät kann aus Schutzgründen abgeschaltet werden.
INHALT
INHALT
HINWEIS :
HINWEIS :
Die Abbildungen in diesem
Handbuch dienen nur
Erläuterungszwecken und können
sich von dem tatsächlichen Gerät
unterscheiden. Sie können durch
künftige Verbesserungen am Gerät
ohne vorherige Ankündigung
geändert werden.
UMWELTBESTIMMUNGEN
Entsorgung der Batterien
Die Batterien müssen ordnungsgemäß recycelt oder entsorgt werden.
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
„Vorschriften für den Endverbraucher“ von Klimageräten:
Ihr Klimagerät ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte
nicht in den allgemeinen Hausmüll gelangen sollten. Die Länder der Europäischen Union (*) verfügen über ein
besonderes Sammelsystem für diese Produkte. Versuchen Sie nicht selbst, das System zu zerlegen, da sich dies
durch falsche Behandlung von Abfallstoffen schädlich auf Ihre Gesundheit und die Umwelt auswirken könnte. Das
Entfernen und Entsorgen von Kältemittel, Öl und anderen Teilen muss durch einen quali zierten Installateur in
Übereinstimmung mit den entsprechenden örtlichen und nationalen Vorschriften erfolgen. Klimageräte müssen in
einer speziellen Aufbereitungsanlage dem Recycling, der Wiederverwertung oder der Wiederverwendung zugeführt
werden und sollten nicht in die allgemeine Abfallbeseitigung gelangen. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem
Installateur, Ihrem Fachhändler oder den örtlichen Behörden. Entsprechend der nationalen Gesetzgebung kann die
nicht vorschriftsmäßige Entsorgung von Abfallprodukten unter Strafe gestellt sein.
*entsprechend der nationalen Gesetze jedes Mitgliedsstaats
Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol gilt nur für die Europäische Union. Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, wenden Sie
sich bitte an Ihren Installateur, Ihren Fachhändler oder die örtlichen Behörden und erkundigen Sie sich nach der
vorschriftsmäßigen Entsorgungsmethode.
SICHERHEITSHINWEISE
20
BESTIMMUNGEN UND
VORSCHRIFTEN
21
PRODUKTÜBERSICHT UND
BEDIENUNG
22~23
PFLEGE UND REINIGUNG
24
STÖRUNGSSUCHE
25
KURZANLEITUNG
RÜCKSEITE
• Schalten Sie nicht das Gerät EIN, während Sie den Boden wachsen. Belüften Sie den Raum nach dem Wachsen sorgfältig, bevor
Sie das Gerät einschalten.
• Das Gerät darf nicht an Orten mit öl- bzw. rauchhaltiger Luft installiert werden.
Der Austausch oder die Installation von Netzsteckern sollte nur durch autorisiertes/
quali ziertes Personal durchgeführt werden. Die Drähte im Hauptkabel sind mit den
folgenden Farben codiert:
rot
schwarz
grün/gelb
braun
blau
grün-gelb
Anschlüsse
Phase
Drähte
Neutralleiter
Erdung
Farben (britische Norm)
Die Farbcodierung kann je nach Landesvorschriften anders sein.
22
TEM
P
OFF/ON
1
2
3
TIMER
ON
OFF
CANCEL
SE
T
MODE
POWERFUL
AIR SWING
FAN SPEED
QUIET
CLOCK
Empfänger
Luftlenklamellen für die
horizontale Zuluftrichtung
• Manuell einstellbar.
Anzeige auf
dem Display
Super alleru-buster lter
OFF/ON
EIN- BZW. AUSSCHALTEN DES GERÄTS
Es ist zu beachten, dass das Gerät nur eingeschaltet werden kann, wenn auf dem
Display der Fernbedienung OFF (AUS) angezeigt wird.
EINSTELLEN DER TEMPERATUR
Einstellbereich : 16°C ~ 30°C.
Ein Betreiben des Geräts bei der empfohlenen Temperatur kann helfen, Strom zu
sparen.
HEIZBETRIEB : 20°C ~ 24°C.
KÜHLBETRIEB : 26°C ~ 28°C.
ENTFEUCHTUNGSBETRIEB : 1°C bis 2°C niedriger als die Raumtemperatur.
MODE
EINSTELLEN DER BETRIEBSART
AUTOMATIKBETRIEB (AUTO)
Das Gerät wählt die Betriebsart alle 30 Minuten in Abhängigkeit von der eingestellten
Temperatur, der Außen- und der Raumlufttemperatur. Während die Betriebsart bestimmt
wird, blinkt das POWER-Symbol.
HEIZBETRIEB (HEAT)
Um kalte Zugluft zu vermeiden, wird die Luft nicht sofort ausgeblasen. Während dieser
Startphase blinkt die POWER-LED.
Wenn sich am Außengerät Eis bildet, ndet für max. 12 Minuten ein Abtauvorgang statt.
Während dieser Phase blinkt die POWER-LED, und der Ventilator im Innengerät läuft
nicht.
KÜHLBETRIEB (COOL)
ENTFEUCHTUNGSBETRIEB (DRY)
Das Innengerät läuft mit niedriger Ventilatordrehzahl, um sanft zu kühlen.
BEWEGLICHE FRONTABDECKUNG
Öffnet sich beim Einschalten des Geräts und fungiert als Lufteinlass. Schließt sich beim
Ausschalten des Geräts. Halten Sie die beweglichen Teile dabei nicht fest. Andernfalls
kann es zu Fehlfunktionen kommen, und das Gerät kann beschädigt werden.
Luft lter
Frontabdeckung
(beweglicher
frontabdeckung)
Maximale entfernung: 8m
Luftlenklamelle
für die vertikale
Zuluftrichtung
Lamelle nicht von
Hand verstellen.
Ionisierer
Nicht berühren
während Gerät in
Betrieb ist.
PRODUKTÜBERSICHT UND BEDIENUNG PRODUKTÜBERSICHT UND BEDIENUNG
Taste auto OFF/ON
Bedienung, wenn die Fernbedienung ausgefallen
oder unauf ndbar ist.
Tätigkeit Betriebsart
Einmal drücken. Automatik
Halten Sie die Taste gedrückt,
bis ein Piepton ertönt, dann
loslassen.
Kühlbetrieb
Halten Sie die Taste gedrückt,
bis ein Piepton ertönt, dann
loslassen.
Drücken Sie sie erneut, bis zwei
Pieptöne ertönen, dann loslassen.
Heizbetrieb
Drücken Sie die Taste erneut, um das Gerät
auszuschalten.
ANZEIGELEISTE
(Grün)
(Orange)
(Blau)
23
DEUTSCH
EINSTELLEN DES TIMERS
EINSTELLEN DES TIMERS
FAN SPEED
EINSTELLEN DER
VENTILATORDREHZAHL
(5 EINSTELLUNGEN)
In der Stellung AUTO wird die Drehzahl des
Innengeräteventilators automatisch an die jeweilige
Betriebsart angepasst.
AIR SWING
EINSTELLEN DER VERTIKALEN
ZULUFTRICHTUNG
(5 EINSTELLUNGEN)
Durch die richtige Lamellenposition wird die Luft
gleichmäßig im Raum verteilt.
In der Stellung AUTO schwenken die Lamellen
automatisch auf und ab.
Im Heizbetrieb wird die Luft eine Zeit lang horizontal
ausgeblasen, danach erst wird sie nach unten
ausgeblasen.
LUFTREINIGUNG
Wirkt erfrischend durch die Erzeugung negativer
Ionen.
- Der Ionisierbetrieb kann allein genutzt werden.
Drücken Sie die Taste
OFF/ON
, um das Gerät
auszuschalten.
- Im Nur-Ionisierer-Betrieb können der Flüster- und
Turbobetrieb nicht aktiviert werden.
QUIET
FLÜSTERBETRIEB
In dieser Betriebsart wird der Schallpegel verringert.
POWERFUL
TURBOBETRIEB
Ein- bzw. Ausschalten des Geräts zu einer bestimmten
Zeit.
1
ON
OFF
2
3
SET
Wählen Sie den
Einschalt-bzw.
den Ausschalt-
Timer aus.
Stellen Sie die
gewünschte
Uhrzeit ein.
Bestätigen Sie
die Einstellung.
Um den Ein- bzw. Ausschalt-Timer zu löschen,
drücken Sie die Taste
ON
bzw.
OFF
, dann die
Taste
CANCEL
.
Wenn der Einschalt-Timer gestellt ist, kann das
Gerät bis zu 50 Minuten vor der eingestellten Uhrzeit
anlaufen, damit die gewünschte Raumtemperatur zu
diesem Zeitpunkt erreicht ist.
Die Timerfunktion richtet sich nach der in der
Fernbedienung eingestellten Uhrzeit und wird täglich
ausgeführt. Zum Einstellen der Uhrzeit siehe unter
„Vorbereitung der Fernbedienung“ auf der hinteren
Umschlagseite.
Nach einem Stromausfall oder dem Deaktivieren der
Timerfunktion kann durch Drücken der Taste
SET
die
vorherige Einstellung wiederhergestellt werden.
WEITERE EINSTELLUNGEN
WEITERE EINSTELLUNGEN
Drücken Sie diese Taste, um die
Fernbedienung zurückzusetzen.
Diese Taste wird im Normalbetrieb nicht
benötigt.
Wenn die Temperatur im Kühlbetrieb 1°C höher oder
im Heizbetrieb 2°C niedriger eingestellt wird als die
gewünschte Temperatur, kann bis zu 10% Strom gespart
werden.
Um den Stromverbrauch im Kühlbetrieb zu verringern,
schließen Sie die Vorhänge, damit kein direktes
Sonnenlicht bzw. keine Wärme in den Raum gelangt.
QUIET
und
POWERFUL
können in allen Betriebsarten
verwendet und durch erneutes Drücken der jeweiligen
Taste wieder beendet werden.
QUIET
und
POWERFUL
können nicht gleichzeitig
verwendet werden.
24
INNENGERÄT
INNENGERÄT
Wischen Sie das Gerät mit
einem weichen, trockenen
Tuch ab.
SUPER ALLERU-BUSTER FILTER
SUPER ALLERU-BUSTER FILTER
Saugen Sie die Filter bei Bedarf ab.
Der Filter sollte etwa alle 10 Jahre ausgewechselt werden.
Beschädigte Filter sind ebenfalls auszuwechseln.
Bestellnummer: CZ-SA16P
LUFTFILTER
LUFTFILTER
Sie sollten die Luft lter alle zwei Wochen reinigen.
Gehen Sie beim Waschen und Ausspülen der Luft lter
vorsichtig vor, damit die Filterober äche nicht beschädigt wird.
Lassen Sie den Luft lter im Schatten trocknen, nie in direktem
Sonnenlicht oder an einem Feuer.
Beschädigte Filter sind zu ersetzen.
IONISIERER
IONISIERER
Mit einem Wattestäbchen reinigen.
FRONTABDECKUNG
FRONTABDECKUNG
Zum Entfernen anheben
und ziehen. Vorsichtig
abwaschen und trocknen.
ALUMINIUMLAMELLEN
ALUMINIUMLAMELLEN
ACHTUNG
Unterbrechen Sie die Stromversorgung, bevor Sie das Gerät reinigen.
Fassen Sie nicht die scharfkantigen Aluminiumlamellen an, Sie
könnten sich sonst verletzen.
REINIGUNGSANWEISUNGEN
REINIGUNGSANWEISUNGEN
Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver.
Verwenden Sie nur Seife oder neutrale Haushaltsreiniger
(pH-Wert ca. 7).
Verwenden Sie kein Wasser, das über 40°C warm ist.
HINWEIS
HINWEIS
Um eine optimale Leistung zu erzielen und die Stromaufnahme
zu verringern, sind die Filter regelmäßig zu reinigen.
Wenden Sie sich für Wartungsinspektionen an Ihren
Fachhändler.
Herausnehmen
Herausnehmen
Herausnehmen
Herausnehmen
KONTROLLEN NACH EINER LÄNGEREN
KONTROLLEN NACH EINER LÄNGEREN
BETRIEBSUNTERBRECHUNG
BETRIEBSUNTERBRECHUNG
• Überprüfen Sie, ob die Batterien der Fernbedienung ersetzt
werden müssen.
• Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei sind.
• Nach einem 15-minütigen Betrieb sollte die Temperaturdifferenz
zwischen Lufteintritt und Luftaustritt folgende Werte aufweisen:
Kühlbetrieb: 8°C Heizbetrieb: 14°C
KRITERIEN FÜR BETRIEBSUNTERBRECHUNG
KRITERIEN FÜR BETRIEBSUNTERBRECHUNG
Unter den folgenden Umständen sollten Sie die STROMZUFUHR
UNTERBRECHEN und Ihren FACHHÄNDLER ANRUFEN:
• Ungewöhnliche Geräusche während des Betriebs.
• Wasser/Fremdpartikel sind in die Fernbedienung gelangt.
• Wasser tropft aus dem Innengerät.
• Der Sicherungsautomat schaltet sich häu g ab.
• Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm.
• Schalter oder Tasten funktionieren nicht ordnungsgemäß.
LÄNGERE BETRIEBSUNTERBRECHUNG
LÄNGERE BETRIEBSUNTERBRECHUNG
• Schalten Sie für 2 bis 3 Stunden den Heizbetrieb ein, um das
Gerät sorgfältig zu trocknen.
• Schalten Sie das Gerät ab und unterbrechen Sie die
Stromversorgung.
• Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
PFLEGE UND REINIGUNG PFLEGE UND REINIGUNG
25
DEUTSCH
Symptom
Symptom
Zu überprüfen
Zu überprüfen
Das Gerät kühlt bzw. heizt nicht richtig. Stellen Sie die Temperatur richtig ein.
Achten Sie darauf, dass Fenster und Türen geschlossen sind.
Reinigen oder ersetzen Sie die Luft lter.
Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei sind.
Das Gerät arbeitet laut. Überprüfen Sie, ob das Gerät schief steht.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
(Die Anzeige oder das Sendesignal ist schwach.)
Legen Sie die Batterien richtig ein.
Ersetzen Sie schwache Batterien.
Das Gerät funktioniert nicht. Überprüfen Sie, ob der Sicherungsautomat ausgelöst hat.
Überprüfen Sie, ob der Timer gestellt wurde.
Das Gerät empfängt kein Signal von der
Fernbedienung.
Stellen Sie sicher, dass der Empfänger nicht verdeckt ist.
Bestimmte Leuchtstoffröhren können die Signalübertragung stören. Wenden Sie
sich in diesem Fall an Ihren Fachhändler.
Die ION-Anzeige am Innengerät blinkt.
Drücken Sie zweimal die Taste
. Wenn die Anzeige immer noch blinkt,
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Symptom
Symptom
Mögliche Ursache
Mögliche Ursache
Aus dem Innengerät tritt Nebel aus. Durch die Abkühlung der Raumluft kondensiert Feuchtigkeit.
Während des Betriebs ist das Geräusch ießenden
Wassers zu hören.
Durch das Gerät strömt Kältemittel.
Im Raum herrscht ein eigenartiger Geruch. Dieser Geruch kann von Feuchtigkeit stammen, die von Wänden, Teppichen,
Möbeln oder Kleidungsstücken an die Raumluft abgegeben wird.
Der Innengeräteventilator bleibt in der
Ventilatorautomatik gelegentlich stehen.
Dies dient dazu, Gerüche zu entfernen.
Nach dem Neustart verzögert sich der Betrieb um
einige Minuten.
Hierbei handelt es sich um einen Schutzmechanismus des Geräts.
Aus dem Außengerät tritt Wasser oder Dampf aus. Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder verdunsten.
Das TIMER-Symbol leuchtet immer. Die Timer-Funktion wird täglich ausgeführt.
Das POWER-Symbol am Innengerät blinkt während
des Betriebs, und der Innengeräteventilator steht.
• Das Gerät be ndet sich im Abtaubetrieb, das Eis im Außengerät wird geschmolzen.
Der Innengeräteventilator bleibt im Heizbetrieb
gelegentlich stehen.
Hierdurch wird verhindert, dass kalte Luft austritt.
Die POWER-Anzeige blinkt bis zu 70 Minuten bevor
der EIN-Timer aktiviert wird.
Während dieser Zeit bereitet sich das Gerät für den Betrieb mit programmiertem
Einschalttimer vor.
Während des Betriebs kann ein Knacken zu hören
sein.
Die Frontabdeckung dehnt sich aufgrund von Temperaturschwankungen aus bzw.
zieht sich zusammen.
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
TEMP
OFF/ON
Unterbrechen Sie die Stromversorgung und wenden Sie sich an einen
autorisierten Fachhändler.
2
Blättern Sie durch die Liste der
Fehlercodes, bis ein Piepton zu
hören ist.
1
Drücken Sie 5 Sekunden
lang die CHECK-Taste.
Drücken Sie die Taste
“RESET”, um die
Überprüfung zu beenden.
Je nach Störung kann
das Gerät eventuell
eingeschränkt verwendet
werden (beim Einschalten
ertönen 4 Pieptöne).
STÖRUNGSSUCHE STÖRUNGSSUCHE
HINWEIS :
HINWEIS :
Das Gerät bleibt stehen, und das TIMER-Symbol blinkt.
Das Gerät bleibt stehen, und das TIMER-Symbol blinkt.
26
Unità Esterna
Non sedersi, camminare o sistemare
oggetti sull’unita.
• Non toccare l’aletta af lata in alluminio.
• In seguito ad uso prolungato, controllare
che il telaio di installazione non sia
danneggiato.
Unità Esterna
• Non inserire le dita o altri oggetti nell’unità.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Unità Interna
• Non installare, rimuovere o
reinstallare l’apparecchio da soli;
un’installazione scorretta può
causare perdite, folgorazioni o
incendi. Per l’installazione rivolgersi
ad un rivenditore autorizzato o ad
un tecnico specializzato.
• Non inserire le dita o altri oggetti
nell’unità.
• Non tentare di riparare
l’apparecchio da soli.
Unità Interna
• Non installare l’apparecchio in
un’atmosfera potenzialmente esplosiva.
• Non lavare l’unità con acqua, benzene,
solventi o polveri abrasive.
• Non utilizzare per scopi diversi da quello
previsto, come la conservazione di alimenti.
• Non utilizzare materiali combustibili nella
direzione del usso d’aria.
• Non esporlo direttamente all’aria fredda per
un periodo di tempo prolungato.
• Controllare che la tubazione di scarico sia
collegata correttamente. In caso contrario
si possono veri care perdite.
• Aerare regolarmente l’ambiente.
DEFINIZIONE
Le istruzioni sono classi cate in varie tipologie, contrassegnate dai seguenti simboli:
Questo simbolo indica un’azione
PROIBITA.
Questi simboli indicano azioni
OBBLIGATORIE.
Si prega di seguire attentamente quanto segue onde evitare lesioni personali, danni alle altre persone o danni materiali.
In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni, si possono provocare iincidenti o danni di varia natura, la cui
gravità è indicata dai seguenti simboli:
Avvertenze
Questo simbolo indica un pericolo di morte o
lesioni gravi.
Attenzione
Questo simbolo
indica un rischio
di lesioni o danni
materiali.
Telecomando
• Non utilizzare batterie ricaricabili
(Ni-Cd).
• Non permettere a bambini piccoli
di giocare con il telecomando, al
ne di evitare che ingeriscano
accidentalmente le batterie.
• Se si prevede che l’apparecchio
rimarrà inutilizzata per un periodo
di tempo prolungato, rimuovere le
batterie.
• Usare batterie nuove dello stesso
tipo secondo la polarità indicata
per evitare malfunzionamenti del
telecomando.
Alimentazione
• Non condividere la presa di corrente con alri
apparecchi.
• Non modi care i cavi di alimentazione.
• Non utilizzare cavi di prolunga.
• Non utilizzare con mani bagnate.
• Non attivare o interrompere l’unità inserendo o
scollegando il cavo di alimentazione.
• Inserire la spina di alimentazione in maniera corretta.
• Utilizzare il cavo di alimentazione speci cato.
• Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato,
rivolgersi al produttore, ad un centro di assistenza
autorizzato o ad un tecnico quali cato onde evitare
rischi.
• Pulire periodicamente la spina di alimentazione con
un panno asciutto, in modo da eliminare la polvere
accumulatasi.
Questo apparecchio deve disporre di uno scarico
a terra; inoltre, si consiglia vivamente di dotarlo
di un interruttore differenziale (ELCB) o un
dispositivo di corrente residua (RCD). Altrimenti,
potrebbero veri carsi scosse elettriche o incendi
in caso di malfunzionamento.
• In caso di emergenza o di condizioni anormali (puzza
di bruciato, ecc.) spegnere l’apparecchio, staccare la
spina di alimentazione e contattare il rivenditore più
vicino.
Ingresso
Ingresso
aria
aria
Uscita
Uscita
aria
aria
Uscita
aria
Ingresso
aria
Ingresso
aria
Alimentazione
• Non tirare il cavo di alimentazione per
scollegare la spina dalla presa elettrica.
• Spegnere l’apparecchio e scollegare il cavo
di alimentazione prima di pulire l’unità o di
effettuare la manutenzione.
• Spegnere l’apparecchio e scollegare il
cavo di alimentazione se si prevede di non
utilizzare l’unità per un periodo di tempo
prolungato.
• Questo condizionatore d’aria dispone di un
dispositivo di protezione da sovratensione
incorporato. Tuttavia, per proteggere
ulteriormente l’apparecchio da fulmini di
particolare intensità si consiglia di disattivare
l’alimentazione durante i temporali. Non
toccare il condizionatore in presenza di
fulmini, poiché vi è il rischio di rimanere
folgorati.
27
ITALIANO
NORMATIVE NORMATIVE
Grazie per aver acquistato un
climatizzatore
L’apparecchio non può essere utilizzato da bambini o malati senza supervisione. Per
l’uso da parte dei bambini è richiesta la supervisione di un adulto, onde evitare che
questi ultimi giochino con l’apparecchio.
CONDIZIONI OPERATIVE
CONDIZIONI OPERATIVE
Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel seguente
intervallo
Temperatura (ºC)
Interna Esterna
*DBT *WBT *DBT *WBT
RAFFREDDAMENTO
Massima 32 23 43 26
Minima 16 11 16 11
RISCALDAMENTO
Massima 30 - 24 18
Minima 16 - -5 -6
* DBT: Temperatura con bulbo secco
* WBT: Temperatura con bulbo bagnato
NOTE: Quando la temperatura esterna non è ricompresa tra la gamma delle
temperature di cui sopra, la capacità di riscaldare diminuirà sensibilmente e
l’unità esterna può arrestarsi seguendo un comando di sicurezza.
INDICE
INDICE
NOTA :
NOTA :
le illustrazioni contenute in
questo manuale sono riportate
esclusivamente a scopo
esplicativo e potrebbero differire
dall’apparecchio vero e proprio. I
contenuti del presente manuale
sono soggetti a modi ca senza
preavviso e verranno aggiornati in
base alle innovazioni future.
REQUISITI AMBIENTALI
Smaltimento della batteria
Le batterie devono essere riciclate o smaltite adeguatamente.
SMALTIMENTO DELLE BATTERIE SCARICHE
“Instruzioni per i consumatori” dei condizionatori d’aria:
Il condizionatore d’aria è contrassegnato con il presente simbolo. Ciò indica che non è possibile smaltire i prodotti
elettrici ed elettronici insieme ai ri uti domestici. Le nazioni della Comunità Europea (*) dovrebbero disporre di un
sistema di raccolta adeguato per tali prodotti. Non smantellare l’apparecchio da soli poiché un incorretto smaltimento
dei ri uti potrebbe provocare dei danni alla propria salute ed all’ambiente. Lo smantellamento e lo smaltimento di
refrigerante, olio ed altre parti deve venire eseguito da un installatore quali cato in conformità con le norme locali e
nazionali. I condizionatori d’aria devono essere trattati con un sistema specializzato per il riutilizzo, il riciclaggio ed il
recupero e non devono venire smaltiti in un inceneritore. Per ulteriori informazioni, si prega di contattare l’installatore,
il rivenditore o l’autorità locale. Si applicheranno delle multe qualora i prodotti vengano smaltiti in maniera non
corretta, in conformità con la legislazione nazionale.
*soggetto alle leggi nazionali di ciascuno stato membro
Informazioni sullo smaltimento nelle nazioni non aderenti all’Unione Europea
Il presente simbolo è valido solo all’interno dell’Unione Europea. Se si desidera smaltire il presente prodotto, si prega
di contattare il proprio installatore, il rivenditore o l’autorità locale e di richiedere il metodo corretto di smaltimento.
PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA
26
NORMATIVE
27
PRESENTAZIONE DEL
PRODOTTO E OPERAZIONI
28~29
PULIZIA E MANUTENZIONE
30
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
31
GUIDA RAPIDA
COPERCHIO
POSTERIORE
Non ACCENDERE l’unità dopo aver passato la cera sul pavimento. Arieggiare adeguatamente la camera prima di utilizzare l’unità.
Non installare l’unità in zone unte e fumose.
L’installazione o sostituzione delle spine elettriche deve essere eseguita
esclusivamente da personale autorizzato/quali cato. I li contenuti in questo cavo di
alimentazione sono colorati in conformità con il codice seguente:
Morsetti
Rosso
li
sotto tensione
neutro
massa a terra
Colori (standard GB)
blu
verde-giallo
marrone
Nero
Verde/Giallo
Il colore dei li può variare a seconda degli standard validi in un determinato paese.
28
TEM
P
OFF/ON
1
2
3
TIMER
ON
OFF
CANCEL
SE
T
MODE
POWERFUL
AIR SWING
FAN SPEED
QUIET
CLOCK
Filtro Super Alleru-Buster
OFF/ON
PER ACCENDERE O SPEGNERE L’UNITÀ
Si prega di notare l’indicazione di spegnimento (OFF) sul display del
telecomando per evitare l’avvio/arresto accidentale dell’unità.
PER IMPOSTARE LA TEMPERATURA
Gamma di selezione: 16°C ~ 30°C.
L’utilizzo dell’unità entro la temperatura consigliata può determinare
dei risparmi di energia.
MODALITÀ RISCALDAMENTO : 20°C ~ 24°C.
MODALITÀ RAFFREDDAMENTO : 26°C ~ 28°C.
MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE : 1°C ~ 2°C in meno della
temperatura ambiente.
MODE
PER SELEZIONARE LA MODALITÀ OPERATIVA
MODALITÀ AUTO - Per la propria comodità
L’unità seleziona la modalità operativa ogni 30 minuti in base
all’impostazione e alla temperatura esterna e dell’ambiente. Durante
le seleziona l’indicatore di alimentazione lampeggia.
MODALITÀ RISCALDAMENTO - Per godere dell’aria calda
Per prevenire l’emissione di aria fredda, l’aria potrebbe non sof are
immediatamente e l’indicatore “POWER” lampeggia all’avvio.
Funziona inoltre in modalità sbrinamento (massimo 12 minuti), in
cui l’indicatore “POWER” lampeggia. La brina sciolta viene scaricata
dall’unità esterna e il ventilatore interno si arresta.
MODALITÀ RAFFREDDAMENTO - Per godere dell’aria fresca
MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE - Per deumidi care l’ambiente
La ventola dell’unità opera a bassa velocità, al ne di eseguire
l’operazione di raffreddamento in maniera molto delicata.
PANNELLO MOBILE
Si apre per far entrare l’aria all’avvio e si chiude all’arresto del
climatizzatore. Non ostacolarne il movimento per evitare guasti o
avarie.
Filtro
dell’aria
Pannello anteriore
(pannello mobile)
Ionizzatore
Non toccare mentre
l’apparecchio è in
funzione.
Aletta di direzione
orizzontale del usso d’aria
• Regolabile manualmente.
Aletta di direzione
verticale del usso
d’aria
• Non regolare
manualmente.
Distanza massima: 8m
Tasto auto OFF/ON
Da utilizzare quando il telecomando è
fuori posto o presenta anomalie.
Azione Modalità
Premere una volta. Automatico
Premere e tenere premuto
no a quando non si sente
1 bip, quindi rilasciare.
Raffreddamento
Premere e tenere premuto
no a quando non si sente
1 bip, quindi rilasciare.
Premere nuovamente no
a quando si sentono 2
bip, quindi rilasciare.
Riscaldamento
Premere il tasto per spegnere.
Ricevitore
Display
telecomando
PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO E OPERAZIONI PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO E OPERAZIONI
INDICATORE
(Verde)
(Arancione)
(Blu)
29
ITALIANO
IMPOSTAZIONE TIMER
IMPOSTAZIONE TIMER
FAN SPEED
SELEZIONE DELLA VELOCITÀ
VENTOLA (5 OPZIONI)
Per la modalità automatica, la velocità della ventola
interna viene regolata automaticamente in base alla
modalità operativa.
AIR SWING
REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE
DEL FLUSSO DELL’ARIA VERTICALE
(5 OPZIONI)
Mantenere l’ambiente ventilato.
Se si imposta la modalità automatica, le alette
oscillano su/giù automaticamente.
In modalità riscaldamento, l’aria sof a
orizzontalmente per un istante, quindi inizia a sof are
verso il basso.
PER GODERE DELL’ARIA PULITA
Modalità ionizzazione: l’unità crea una piacevole
sensazione di fresco generando ioni negativi.
- La modalità ionizzazione può essere attivata
separatamente. Per spegnere l’unità premere
nuovamente il tasto
OFF/ON
.
- Quando è in funzione solo lo ionizzatore,
non è possibile avviare le modalità “QUIET” e
“POWERFUL”.
QUIET
PER GODERE DI UN AMBIENTE
TRANQUILLO
Questa operazione riduce il rumore del usso d’aria
dell’unità.
POWERFUL
PER RAGGIUNGERE RAPIDAMENTE
LA TEMPERATURA DESIDERATA
Per accendere o spegnere l’unità a un’ora prestabilita.
1
ON
OFF
2
3
SET
Selezionare
l’accensione
(ON) o lo
spegnimento
(OFF) del timer.
Impostare
l’orario.
Confermare.
Per cancellare l’accensione (ON) e lo spegnimento
(OFF) del timer, premere
ON
o
OFF
, quindi
premere
CANCEL
.
Quando si imposta il Timer ON (accensione), l’unità
potrebbe iniziare a funzionare prima dell’orario
impostato ( no a 50 minuti prima), al ne di
raggiungere in tempo la temperatura desiderata.
Il funzionamento del timer si basa sull’orario impostato
sul telecomando e si ripete quotidianamente una volta
impostato. Per l’impostazione dell’orario, consultare
Preparazione del telecomando nel coperchio
posteriore.
Se il timer viene annullato manualmente o si veri ca
un’interruzione di alimentazione, è possibile ripristinare
le impostazioni precedenti (quando ritorna la corrente)
premendo
SET
.
IMPOSTAZIONI OPZIONALI
IMPOSTAZIONI OPZIONALI
Premere per ripristinare l’impostazione
prede nita del telecomando.
Da non utilizzare in operazioni normali.
Impostando una temperatura superiore di 1°C rispetto
alla temperatura desiderata in modalità raffreddamento
o inferiore di 2°C in modalità riscaldamento, si ottiene
un risparmio energetico pari al 10%.
Per risparmiare energia mentre il condizionatore è in
modalità di raffreddamento, utilizzare delle tende per
impedire l’ingresso di calore e della luce solare.
È possibile attivare
QUIET
e
POWERFUL
in tutte le
modalità, e disattivarli premendo nuovamente il
pulsante pertinente.
Non è possibile selezionare contemporaneamente
QUIET
e
POWERFUL
.
30
UNITÀ INTERNA
UNITÀ INTERNA
Asciugare l’apparecchio
con un panno morbido e
asciutto.
FILTRO SUPER ALLERU-BUSTER
FILTRO SUPER ALLERU-BUSTER
• Pulire il ltro con I’aspirapolvere, se
necessario.
• Sostituire il ltro ogni 10 anni. Se il ltro è
danneggiato, acquistare un ltro sostitutivo.
Codice: CZ-SA16P
IONIZZATORE
IONIZZATORE
Pulire con un batuffolo di cotone.
PANNELLO ANTERIORE
PANNELLO ANTERIORE
Sollevare e tirare per
rimuovere. Lavare
delicatamente ed asciugare.
ALETTA IN ALLUMINIO
ALETTA IN ALLUMINIO
ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO
ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO
Non lavare l’apparecchio con benzene, solventi o polveri
abrasive.
Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per
la casa ( pH7).
Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40°C.
SUGGERIMENTO
SUGGERIMENTO
• Pulire il ltro con regolarità per ottenere prestazioni
ottimali e per ridurre i consumi.
Consultare il rivenditore per una ispezione stagionale.
ATTENZIONE
Spegnere l’apparecchio e staccare la spina prima di pulirlo.
Non toccare l’aletta in alluminio, le parti af liate potrebbero
causare lesioni.
Rimuovi
Rimuovi
Rimuovi
Rimuovi
FILTRO DELL’ARIA
FILTRO DELL’ARIA
Si raccomanda di pulire i ltri dell’aria ogni 2 settimane.
Lavare/risciacquare delicatamente i ltri con acqua al
ne di evitare danni alla loro super cie.
Asciugare accuratamente i ltri all’ombra, lontano da
amme o dalla luce diretta del sole.
• Sostituire i ltri danneggiati.
PER L’ISPEZIONE STAGIONALE DOPO UN
PER L’ISPEZIONE STAGIONALE DOPO UN
PERIODO DI INATTIVITÀ PROLUNGATO
PERIODO DI INATTIVITÀ PROLUNGATO
Controllo delle batterie del telecomando.
Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
Dopo 15 dall’avvio, è normale che vi sia la differenza di
temperatura seguente tra le bocchette di ingresso e quelle di
uscita dell’aria:
Raffreddamento: 8°C Riscaldamento: 14°C
FUNZIONAMENTO ANOMALO
FUNZIONAMENTO ANOMALO
Se si veri ca una delle seguenti condizioni, spegnere l’interruttore
generale e disinserire la presa, quindi chiamare il rivenditore
autorizzato:
Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando.
L’unità interna perde acqua.
L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo anomalo.
Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti.
PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INATTIVITÀ
PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INATTIVITÀ
Far funzionare l’apparecchio per 2~3 ore utilizzando la modalità
di riscaldamento per asciugare le parti interne.
Spegnere l’apparecchio e scollegare il cavo di alimentazione.
Togliere le batterie dal telecomando.
PULIZIA E MANUTENZIONE PULIZIA E MANUTENZIONE
31
ITALIANO
Condizione
Condizione
Controllare
Controllare
La modalità di riscaldamento/raffreddamento non
funziona in maniera ef ciente.
• Impostare la temperatura corretta.
• Chiudere tutte le porte e nestre.
• Pulire o sostituire i ltri.
• Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
Rumore durante il funzionamento. • Veri care che l’unità sia stata installata in maniera inclinata.
Il telecomando non funziona.
(Il display è oscurato oppure il segnale di
trasmissione è debole.)
• Inserire le batterie in maniera corretta.
• Sostituire le batterie quasi scariche.
L’apparecchio non funziona. • Veri care se è si è attivato l’interruttore di circuito.
• Veri care se sono stati impostati i timer.
L’unità non riceve il segnale dal telecomando. • Assicurarsi che il ricevitore non sia ostruito.
• Alcune luci uorescenti potrebbero interferire con il trasmettitore di segnale.
Consultare il proprio rivenditore più vicino.
L’indicatore “ION” dell’unità esterna lampeggia.
• Premere due volte il tasto
. Se l’indicatore continua a lampeggiare,
rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Condizione
Condizione
Causa
Causa
Sembra che dall’unità interna fuoriesca della
nebbia.
• Effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento.
Rumore di acqua durante il funzionamento. • Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
L’ambiente ha un odore particolare. • Può essere dovuto a un odore di umido proveniente dai muri, ai tappeti, dai
mobili o dagli indumenti presenti nella stanza.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto
quando si imposta la modalità di regolazione
automatica della velocità della ventola.
• Ciò consente di eliminare gli odori circostanti.
L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo
il riavvio.
• Il ritardo è una protezione del compressore dell’apparecchio.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore. • Condensa o evaporazione nei condotti.
L’indicatore Timer rimane sempre acceso. • L’impostazione Timer si ripete quotidianamente una volta impostata.
Durante il funzionamento, l’indicatore POWER
lampeggia e la ventola interna si arresta.
• L’apparecchio si trova in modalità refrigeramento ed il ghiaccio sciolto viene
drenato dall’unità interna.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto
quando si imposta la modalità riscaldamento.
• Funzionalità studiata per evitare un effetto di raffreddamento non intenzionale.
La spia “POWER” lampeggia no a un massimo
di 70 minuti prima dell’attivazione del timer di
accensione.
• Si tratta di un passo preliminare in vista del funzionamento quando si imposta il
timer di accensione.
Durante questa fase potrebbero udirsi dei crepitii. • Espansione/contrazione del pannello dovuta a cambiamenti di temperatura.
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
NOTA :
NOTA :
L’unità si ferma e l’indicatore del timer lampeggia.
L’unità si ferma e l’indicatore del timer lampeggia.
TEMP
OFF/ON
1
Premere per 5 secondi.
Spegnere l’unità e contattare il distributore autorizzato.
2
Individuare il rispettivo codice di
errore corrispondente a segnali
acustici.
Per interrompere la veri ca
premere il pulsante “RESET”.
L’unità potrebbe funzionare
in modo limitato a seconda
dell’errore trovato.
(Il climatizzatore si attiva,
vengono emessi 4 segnali
acustici.)
SOLUZIONE DEI PROBLEMI SOLUZIONE DEI PROBLEMI
32
Buiteneenheid
Ga niet op het apparaat zitten of staan
en zet niets er bovenop.
De scherpe aluminium vin niet
aanraken.
Controleer na een lange
gebruiksperiode het installatierek op
beschadiging.
Stroom Toevoer
Trek niet aan het snoer om de stekker te
verdwijderen uit het stopcontact.
Schakel de voeding uit en ontkoppel
voordat u het apparaat reinigt of er
onderhoud aan pleegt.
Schakel de voeding uit en ontkoppel
als het apparaat voor lange tijd niet zal
worden gebruikt.
Deze airconditioner is uitgerust met een
ingebouwd apparaat voor bescherming
tegen hoge stroomtoevoer. Om uw
airconditioner verder te beschermen
tegen beschadiging door buitengewoon
sterke bliksemactiviteit, kunt u deze
loskoppelen van de stroombron. Raak
de airconditioner niet aan tijdens
bliksem, het kan dan een elektrische
schok geven.
Stroom Toevoer
Sluit geen andere apparaten aan op hetzelfde
stopcontact.
Breng geen wijzigingen aan aan het netsnoer.
Gebruik geen verlengsnoer.
Bedien het apparaat niet met natte handen.
Start of stop de unit niet door de stekker in te
steken.
Steek de stekker correct in.
Gebruik het voorgeschreven netsnoer.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, een
servicevertegenwoordiger van de fabrikant of
een gelijkwaardig gekwali ceerd persoon om
een mogelijk gevaar te voorkomen.
Stof moet in periodes met een droge doek van
de stekker worden geveegd.
Deze apparatuur moet geaard worden en het is
strengstens aanbevolen een aardlekschakelaar
(ELCB) of een differentieelschakelaar (RCD) te
installeren. Anders kan, bij functionele storingen,
een elektrische schok of brand veroorzaakt
worden.
Schakel in noodgevallen of abnormale
omstandigheden (brandgeur, enz.) de
stroomtoevoer uit, haal de stekker uit het
stopcontact en vraag uw dichtsbijzijnde
handelaar om advies.
Buiteneenheid
Steek niet uw vingers of vreemde voorwerpen in
het apparaat.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Binneneenheid
U dient de eenheid niet zelf te
installeren, te verwijderen en
opnieuw te installeren. Onjuiste
installatie kan leiden tot lekkage,
een elektrische schok of brand.
Neem contact op met een
erkende dealer of specialist voor
de installatiewerkzaamheden.
Steek niet uw vingers of vreemde
voorwerpen in het apparaat.
Probeer de eenheid niet zelf te
repareren.
Binneneenheid
Plaats de eenheid niet in een omgeving
waarin mogelijk een gevaar voor
explosie bestaat.
Reinig de eenheid niet met water,
benzeen, verdunner of schuurpoeder.
Gebruik het apparaat niet voor andere
doeleinden, zoals voor het conserveren
van voedsel.
Gebruik in de buurt van de luchtuitlaat
geen apparatuur die werkt met
brandstoffen.
Stel het apparaat niet voor lange tijd
direct bloot aan koude lucht.
Zorg ervoor dat de afvoerleiding correct
is aangesloten. Als dit niet het geval is,
kan er lekkage ontstaan.
Ventileer de kamer regelmatig.
DEFINITIE
De op te volgen instructies worden aangeduid met de volgende symbolen:
Dit symbool verwijst naar een
handeling die VERBODEN is.
Deze symbolen verwijzen naar
handelingen die VERPLICHT zijn.
Om persoonlijk letsel, letsel aan anderen en schade aan eigendommen te voorkomen, dient u de volgende instructies op te volgen.
Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen van de instructies kan leiden tot letsel of schade, waarvan de ernst wordt geclassi ceerd
zoals hieronder is aangegeven:
Waarschuwing
Met dit teken wordt u gewaarschuwd voor de
dood of ernstig letsel.
Opgepast
Met dit teken wordt
u gewaarschuwd
voor letsel of
schade aan
eigendommen.
Afstandsbediening
Gebruik geen oplaadbare (Ni-
Cd) batterijen.
Laat peuters en jonge kinderen
niet met de afstandsbediening
spelen om te voorkomen dat
zij de batterijen per ongeluk
doorslikken.
Verwijder de batterijen indien
het apparaat gedurende lange
tijd niet zal worden gebruikt.
Plaats nieuwe batterijen
van hetzelfde type met de
aangegeven polariteit. Zo
voorkomt u defecten aan de
afstandsbediening.
Luchtinlaat
Luchtinlaat
Luchtuitlaat
Luchtuitlaat
Luchtuitlaat
Luchtinlaat
Luchtinlaat
Luchtinlaat
Luchtinlaat
33
NEDERLANDS
Hartelijk dank voor de
aanschaf van de -
airconditioner
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder toezicht te worden gebruikt door jonge
kinderen of mensen met een handicap. Houd toezicht op jonge kinderen om te
voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen.
Gebruik deze airconditioner binnen het volgende temperatuurbereik
Temperatuur (°C)
Binnen Buiten
*DBT *WBT *DBT *WBT
KOELEN
Maximum 32 23 43 26
Minimum 16 11 16 11
VERWARMEN
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -5 -6
* DBT: Droge bolttemperatuur
* WBT: Natte bolttemperatuur
ATTENTIE: Wanneer de buitentemperatuur buiten het hierboven vermelde
temperatuurbereik ligt, zal de verwarmingscapaciteit aanzienlijk
afnemen en zal het apparaat ter beveiliging misschien niet meer
functioneren.
INHOUDSOPGAVE
INHOUDSOPGAVE
OPMERKING :
OPMERKING :
De afbeeldingen in deze
handleiding zijn alleen bedoeld als
toelichting en kunnen afwijken van
het daadwerkelijke uiterlijk van het
apparaat. Deze handleiding kan
zonder voorafgaande kennisgeving
worden gewijzigd ter verbetering.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
32
INFORMATIE OVER
WETGEVING
33
PRODUCTOVERZICHT &
BEDIENING
34~35
ONDERHOUD & REINIGING
36
PROBLEMEN OPLOSSEN
37
SNELLE GIDS
ACHTERKLEP
INFORMATIE OVER WETGEVING INFORMATIE OVER WETGEVING
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN
MILIEUVEREISTEN
Batterijen afdanken
NL
Batterij niet weggooien, maar inleveren als KCA.
AFDANKEN NA EINDE LEVENSDUUR
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren).
Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale
huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis
worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland
kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product. Wanneer
u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële
negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste
verwerking van afval. Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde
inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl, www.ictof ce.nl of www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur contact op met uw leverancier voor
verdere informatie.
Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie. Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met
de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is.
• Schakel het apparaat niet in wanneer u net de vloer geboend hebt. Lucht de kamer na het boenen eerst goed, alvorens het
apparaat te gebruiken.
• Installeer het apparaat niet op plaatsen met olieachtige dampen of rook.
Vervanging of installarie van stekkers moet worden uitgevoerd door geautoriseerd/
gekwali ceerd personeel. De draden in de hoogdleiding zijn gekleurd in volgens de
volgende code:
Terminals
Rood
draden
live
neutraal
aarde
kleuren (Britse norm)
blauw
groen-geel
bruin
Zwart
Groen/Geel
Bedradingskleuren kunnen varieren afhankelijk van de codenorm van een land.
34
TEM
P
OFF/ON
1
2
3
TIMER
ON
OFF
CANCEL
SE
T
MODE
POWERFUL
AIR SWING
FAN SPEED
QUIET
CLOCK
INDICATOR
Super alleru-buster lter
OFF/ON
HET TOESTEL AAN- OF UITSCHAKELEN
Let s.v.p. goed op de OFF-indicatie op de afstandsbediening, om te
vermijden, dat het apparaat ongewild start/stopt.
DE TEMPERATUUR INSTELLEN
Instellingsbereik: 16°C ~ 30°C.
De unit laten werken binnen de aangeraden temperatuur kan leiden tot
energiebesparing.
VERWARMINGSMODUS : 20°C ~ 24°C.
KOELINGSMODUS : 26°C ~ 28°C.
DROOGMODUS : 1°C ~ 2°C onder kamertemperatuur.
MODE
DE BEDRIJFSMODUS KIEZEN
AUTO MODUS - Voor uw gemak
Het apparaat kiest elke 30 minuten een bedrijfsmodus, in overeenstemming
met de ingestelde temperatuur, de buiten- en de binnentemperatuur. Tijdens
werkingsmodus ikkert het werkingssignaal.
VERWARMINGSMODUS - Genieten van warme lucht
Voor het voorkomen van koude lucht kan het gebeuren dat er niet meteen
koude lucht wordt uitgeblazen en dat de stroomindicator knippert zodra het
apparaat in werking treedt.
Werkt ook in ontdooi-modus (maximum 12 minuten) waarbij de
stroomindicator knippert. Het gesmolten ijs loopt af bij de buiteneenheid en
de ventilator binnen stopt.
KOELINGSMODUS - Genieten van koude lucht
DROOGMODUS - Drogen van de omgeving
Het apparaat werkt bij lage ventilatorsnelheid om zo voor een aangename
koeling te zorgen.
BEWEEGBAAR PANEEL
Wordt geopend voor de aanvoer van lucht zodra de werking begint, en
sluit zodra de werking ophoudt. Houd het paneel in die tijd niet vast: dit kan
leiden tot een storing of defect.
Voorpaneel
(beweegbaar paneel)
Ionisator
Niet aanraken
tijdens de werking.
Jaloezie voor luchtstroom
in horizontale richting
• Handmatig regelbaar.
Jaloezie voor
luchtstroom in
verticale richting
• Niet handmatig
regelen.
Maximale afstand: 8m
Knop auto OFF/ON
Wordt gebruikt, wanneer u de
afstandsbediening niet bij de hand hebt of
bij storingen.
Actie Stand
Druk 1 maal op de knop. Automatisch
Houd de knop ingedrukt, totdat u
één pieptoon hoort en laat de knop
vervolgens los.
Bij koelen
Houd de knop ingedrukt, totdat u
één pieptoon hoort en laat de knop
vervolgens los.
Houdt opnieuw ingedrukt, totdat 2
pieptonen te horen zijn, en laat dan los.
Bij
verwarmen
Druk op de toets, om uit te schakelen.
PRODUCTOVERZICHT & BEDIENING PRODUCTOVERZICHT & BEDIENING
Ontvanger
Display van de
afstandsbediening
Lucht lter
(Groen)
(Oranje)
(Blauw)
35
NEDERLANDS
DE TIMER INSTELLEN
DE TIMER INSTELLEN
FAN SPEED
VENTILATIESNELHEID SELECTEREN
(5 OPTIES)
Op AUTO wordt de snelheid van de binnenventilator
automatisch aangepast, in overeenstemming met de
bedrijfsmodus.
AIR SWING
RICHTING VAN DE VERTICALE
LUCHTSTROOM AANPASSEN
(5 OPTIES)
Hiermee houdt u de kamer geventileerd.
Indien AUTO ingesteld is, zwaaien de jaloezieën
automatisch omhoog/omlaag.
In de verwarmingsmodus blaast de lucht een poosje
horizontaal en begint daarna omlaag te blazen.
GENIETEN VAN FRISSE LUCHT
Om te zorgen voor een effect van verse lucht door het
produceren van negatieve ionen.
- De ion-werking kan onafhankelijk worden
ingeschakeld. Druk nogmaals op de knop
OFF/ON
om
de actie te stoppen.
- Tijdens de alleen ioniseren-werking, kunnen de
rustig- en krachtig-werking niet worden
ingeschakeld.
QUIET
GENIETEN VAN EEN RUSTIGE
OMGEVING
Deze bedrijfsfunctie reduceert het geruis van de
luchtstroom.
POWERFUL
TEMPERATUUR SNEL BEREIKEN
Om het apparaat op de geprogrammeerde tijd IN of UIT
te schakelen.
1
ON
OFF
2
3
SET
Stel de timer in
op ON of OFF.
Stel de tijd in. Bevestig.
Om de ON- of OFF-instelling van de timer te annuleren,
drukt u op
ON
of
OFF
en vervolgens op
CANCEL
.
Wanneer de ON-timer ingeschakeld is, start het
apparaat eventueel (tot 50 minuten) vóór het eigenlijke
geprogrammeerde tijdpunt, om op tijd de gewenste
temperatuur te bereiken.
De timer-functie baseert op de, op de
afstandsbediening ingestelde, uurtijd en wordt,
eenmaal geprogrammeerd, dagelijks herhaald.
Voor het instellen van de uurtijd verwijzen wij naar
Voorbereiding Afstandsbediening op de achterkant
hiervan.
Indien de timer handmatig geannuleerd wordt of na
een stroomuitval, kunt u de vorige programmering
herstellen (zodra weer stroom voorhanden is), door op
SET
te drukken.
OPTIONELE INTSTELLINGEN
OPTIONELE INTSTELLINGEN
Druk op deze toets, om de standaardinstelling
van de afstandsbediening terug te zetten.
Deze toets wordt in normaalbedrijf niet
gebruikt.
Zet de temperatuur, in de koelmodus, 1°C hoger of,
in de verwarmingsmodus, 2°C lager dan de gewenste
temperatuur, om 10% energie te sparen.
Gebruik gordijnen om zonlicht en warmte van buiten te
weren, om, tijdens de koeling, het energieverbruik te
reduceren.
QUIET
en
POWERFUL
kunnen in alle bedrijfsfuncties
geactiveerd worden en kunnen geannuleerd worden
door opnieuw op de desbetreffende toets te drukken.
QUIET
en
POWERFUL
kunnen niet tegelijkertijd
geselecteerd worden.
36
BINNENEENHEID
BINNENEENHEID
Veeg de eenheid zachtjes
af met een zachte, droge
doek.
SUPER ALLERU-BUSTER FILTER
SUPER ALLERU-BUSTER FILTER
• Stofzuig het lter zo vaak als nodig is.
• Vervang het lter na elke 10 jaar of als het
beschadigd is.
Onderdeel nr: CZ-SA16P
LUCHTFILTER
LUCHTFILTER
Er wordt aanbevolen de lucht lters om de
twee weken te reinigen.
• Was/spoel de lters voorzichtig met water
om schade aan het oppervlakte van de
lters te voorkomen.
• Droog de lters goed in de schaduw, uit de
buurt van vuur of direct zonlicht.
• Vervang beschadigde lters.
IONISATOR
IONISATOR
Reinigen met een katoenen doek.
VOORPANEEL
VOORPANEEL
Omhoog tillen en trekken
om te verwijderen.
Voorzichtig wassen en
drogen.
ALUMINIUM VIN
ALUMINIUM VIN
ONDERHOUD & REINIGING ONDERHOUD & REINIGING
REINIGINGSINSTRUCTIES
REINIGINGSINSTRUCTIES
Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurpoeder.
Gebruik alleen zeep ( pH7) of milde reinigingsmiddelen
voor huishoudelijk gebruik.
Gebruik geen water dat warmer is dan 40°C.
TIP
TIP
Voor de beste prestaties en maximale energiebesparing
reinigt u het lter regelmatig.
Neem contact op met de dichtstbijzijnde dealer voor
seizoeninspecties.
OPGEPAST
Schakel de voeding uit en trek de stekker uit het stopcontact,
voordat u het apparaat reinigt.
Raak niet de aluminium vin aan, het scherpe deel kan letsel
veroorzaken.
Verwijderen
Verwijderen
Verwijderen
Verwijderen
VOOR SEIZOENSINSPECTIE, NADAT HET
VOOR SEIZOENSINSPECTIE, NADAT HET
APPARAAT LANG NIET IN GEBRUIK WAS
APPARAAT LANG NIET IN GEBRUIK WAS
Controleer de batterijen van de afstandsbediening.
Controleer de inlaat- en uitlaatopeningen op obstructies.
Het is normaal dat na 15 minuten gebruikstijd
het temperatuurverschil tussen de luchtinlaat- en
luchtuitlaatopeningen als volgt is:
Bij koelen: 8°C Bij verwarmen: 14°C
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET
INROEPEN
INROEPEN
Onder de volgende omstandigheden moet u DE
STROOM UITSCHAKELEN EN DE STEKKER UIT HET
STOPCONTACT TREKKEN en daarna een geautoriseerde
handelaar opbellen:
Een abnormaal lawaai tijdens de werking.
Water of vreemde deeltjes zijn in de afstandsbediening
binnengedrongen.
Er lekt water uit de binneneenheid.
De zekering springt regelmatig uit.
De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm.
De schakelaars of knoppen werken niet zoals het hoort.
BIJ LANGDURIGE INACTIVITEIT
BIJ LANGDURIGE INACTIVITEIT
Laat het apparaat 2~3 uur verwarmen, zodat de eenheid
helemaal droog wordt.
Schakel de voeding uit en ontkoppel.
Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening.
37
NEDERLANDS
Symptoom
Symptoom
Controleer
Controleer
Verwarmings-/Koelingswerking werkt niet
ef cient.
Stel de temperatuur correct in.
Sluit alle deuren en ramen.
• Maak de lters schoon of vervang ze.
Verwijder elke obstructie bij de lucht in- en uitlaatopingen.
Luidruchtig tijdens werking. Controleer of de unit is geinstalleerd op een helling.
Afstandsbediening werkt niet.
(De display is gedimd of het
transmissiesignaal is zwak.)
Plaats de batterijen correct.
Vervang zwakke batterijen.
Het apparaat werkt niet. Controleer of de stroomonderbreker ontkoppeld is.
Controleer of de timers zijn ingesteld.
Het apparaat ontvangt geen signaal van de
afstandsbediening.
Controller, of de ontvanger niet geblokkeerd wordt.
Het een en ander uorescerend licht kan eventueel de signaalzender
storen. Vraag uw dichtstbijzijnde handelaar om raad.
De ION-indicator op de binneneenheid
knippert.
Druk twee keer op de knop
. Indien de indicator blijft knipperen, de
dealer raadplegen.
Symptoom
Symptoom
Oorzaak
Oorzaak
Er komt damp uit de binneneenheid. Condensatie door koelproces.
Tijdens werking klinkt er geluid van stromend
water.
Stromend koelmiddel in het apparaat.
De ruimte heeft een vreemde geur. Dit is mogelijk een geur van vochtigheid die afkomstig is van de muur, het
tapijt, meubels of kleding.
De binnenventilator stopt af en toe wanneer de
ventilatorsnelheid is ingesteld op automatisch.
Zo verdrijft u de omgevingsgeuren.
Het apparaat begint pas na enkele minuten
vertraging nadat het opnieuw is opgestart.
De vertraging dient ter bescherming van de compressor van de eenheid.
Er komt water/stoom uit de buiteneenheid. In de leidingen vindt condensatie of verdamping plaats.
Timerindicator is altijd aan. Nadat de timer is ingesteld, worden de instellingen dagelijks uitgevoerd.
AAN/UIT-indicator knippert tijdens werking en
de ventilator van de binneneenheid is gestopt.
De eenheid staat in de ontdooiingstand en het gesmolten ijs wordt via de
buiteneenheid afgevoerd.
De binnenventilator stopt af en toe tijdens
verwarmen.
Onbedoeld koelen voorkomen.
De “POWER” indicator knippert maximaal 70
minuten voordat ON timer wordt ingeschakeld.
Dit is een initiële stap tijdens de voorbereiding voor werking wanneer de
ON timer is ingeschakeld.
Tijdens de werking kan een kraakgeluid
hoorbaar zijn.
Het paneel kan uitzetten/krimpen als gevolg van het temperatuurverschil.
De volgende symptomen geven niet een defect aan.
De volgende symptomen geven niet een defect aan.
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
OPMERKING :
OPMERKING :
De unit stopt en de timer indicator ikkert.
De unit stopt en de timer indicator ikkert.
TEMP
OFF/ON
• Schakel de stroom uit, en bel een erkende dealer.
2
Doorbladeren voor de resp. foutcode,
waarbij piepjes hoorbaar worden.
1
Gedurende 5 seconden
indrukken.
• Druk op de knop “RESET” om
het foutzoeken te stoppen.
De eenheid kan met
verminderde functionaliteit
werken, naargelang de fout
die zich voordoet.
(4 piepjes hoorbaar bij het
begin van de werking.)
PROBLEMEN OPLOSSEN PROBLEMEN OPLOSSEN
38
Unidade Exterior
Não se sente, pise ou coloque nada
sobre a unidade.
Não toque nas alhetas a adas de
alumínio.
Após períodos de utilização
prolongados, certi que-se de que
o suporte de instalação não está
dani cado.
Fonte de alimentação
Não puxe o o para retirar a cha da
tomada.
Desligue a unidade e retire a cha da
tomada antes de efectuar a limpeza ou
a reparação.
Desligue a unidade e retire a cha
da tomada se não pretender utilizá-la
durante um período de tempo
prolongado.
Este ar condicionado está equipado
com um dispositivo protector de
sobretensão integrado. No entanto, de
maneira a proteger o ar condicionado
de trovoadas anormalmente fortes,
deverá desligá-lo da alimentação.
Não toque no ar condicionado durante
as trovoadas, pois pode originar um
choque eléctrico.
Fonte de alimentação
Não partilhe a tomada eléctrica com outro
equipamento.
• Não modi que os cabos de alimentação.
Não utilize extensões eléctricas.
Não utilize com mãos molhadas.
Não opere ou desligue a unidade introduzindo
ou retirando a cha da tomada.
• Introduza a cha devidamente na tomada.
Utilize o cabo de alimentação especi cado.
Se o cabo de alimentação estiver dani cado,
terá de ser substituído pelo fabricante, agente
de assistência ou técnico quali cado para evitar
situações de perigo.
O pó na cha eléctrica deve ser limpo
periodicamente com um pano suave.
Este equipamento deve ter ligação terra e é
recomendado que seja instalado com Disjuntor
de Fuga à Terra (ELCB) ou Dispositivo de
Corrente Residual (RCD). De outra forma, pode
provocar choque eléctrico ou incêndio em caso
de avaria.
Em caso de emergência ou condições anormais
(cheiro a queimado, etc.), desligue a unidade e
retire a cha da tomada eléctrica e consulte o
seu fornecedor mais próximo.
Unidade Exterior
Não introduza os seus dedos ou quaisquer
outros objectos dentro da unidade.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Unidade Interior
Não instale, remova nem reinstale
a unidade. Uma instalação
incorrecta pode causar fugas,
choque eléctrico ou incêndio.
Consulte um revendedor
autorizado ou um técnico
especializado para efectuar a
instalação.
Não introduza os seus dedos ou
quaisquer outros objectos dentro
da unidade.
Não tente reparar a unidade.
Unidade Interior
Não instale a unidade num ambiente
com risco elevado de explosão.
Não lave a unidade com água,
benzina, diluente nem pó de limpeza
abrasivo.
Não utilize a unidade para outros ns,
como, por exemplo, a conservação de
alimentos.
Não coloque qualquer equipamento de
combustão em frente da saída de ar.
Não se exponha directamente ao ar
frio durante um período de tempo
prolongado.
• Certi que-se de que o tubo de
drenagem foi ligado correctamente.
Caso contrário, podem surgir fugas.
Areje regularmente a sala.
DEFINIÇÃO
As instruções a seguir são classi cadas com os seguintes símbolos:
Este símbolo indica uma acção
PROIBIDA.
Estes símbolos indicam acções
OBRIGATÓRIAS.
Para evitar ferimentos pessoais, ferimentos noutros utilizadores ou não dani car outros bens, cumpra as instruções indicadas abaixo.
A utilização incorrecta devido ao incumprimento das instruções pode resultar em ferimentos ou danos cuja gravidade é classi cada da seguinte forma:
Aviso
Este símbolo indica perigo de morte ou
ferimento grave.
Cuidado
Este símbolo
indica perigo
de ferimento ou
danos de bens.
Controlo Remoto
Não utilize pilhas recarregáveis
(Ni-Cd).
Não deixe as crianças brincar
com o controlo remoto
para impedir que engulam
acidentalmente as pilhas.
Remova as pilhas da unidade
se não a pretender utilizar
durante um período de tempo
prolongado.
Introduza pilhas novas do
mesmo tipo seguindo as
indicações de polaridade
indicadas para evitar a avaria
do controlo remoto.
Entrada
Entrada
de ar
de ar
Saída
Saída
de ar
de ar
Saída
de ar
Entrada
Entrada
de ar
de ar
Entrada
Entrada
de ar
de ar
39
PORTUGUÊS
INFORMAÇÕES REGULAMENTARES INFORMAÇÕES REGULAMENTARES
Obrigado por adquirir o Ar
Condicionado da
A unidade não se destina a ser utilizada por crianças ou pessoas debilitadas sem
supervisão. As crianças devem ser supervisionadas para que não brinquem com a
unidade.
CONDIÇÃO DE FUNCIONAMENTO
CONDIÇÃO DE FUNCIONAMENTO
Utilize este ar condicionado com o seguinte intervalo de temperatura
Temperatura (°C)
Interior Exterior
*DBT *WBT *DBT *WBT
ARREFECIMENTO
Máximo 32 23 43 26
Mínimo 16 11 16 11
AQUECIMENTO
Máximo 30 - 24 18
Mínimo 16 - -5 -6
* DBT: Temperatura de bolbo Seco
* WBT: Temperatura de bolbo Húmido
AVISO:
Quando a temperatura exterior estiver fora da média de temperatura
acima referida, a capacidade de aquecimento irá descer signi cantemente
e a unidade exterior poderá parar para controlo de protecção.
ÍNDICE
ÍNDICE
NOTA :
NOTA :
As ilustrações deste manual têm
apenas um carácter explicativo
e podem diferir da unidade
real. Estão sujeitas a alteração
sem aviso prévio para ns de
melhoramento futuro.
REQUISITOS AMBIENTAIS
Eliminação das pilhas
As pilhas devem ser recicladas ou eliminadas adequadamente.
ELIMINAÇÃO NO FIM DO PERÍODO DE VIDA ÚTIL
“Instruções para o utilizador nal” do ar condicionado:
Este ar condicionado contém a marca acima que indica que um equipamento eléctrico não deve ser eliminado
juntamente com o lixo doméstico comum. Os países da Comunidade Europeia (*) devem dispor de um sistema
de recolha dedicado para estes produtos. Não tente desmontar o sistema pois tal pode prejudicar a sua saúde
e o ambiente devido ao manuseamento incorrecto dos resíduos. A desmontagem e a eliminação do líquido
de refrigeração, do óleo e de outras peças devem ser efectuadas por um técnico de instalação quali cado
de acordo com os regulamentos locais e nacionais relevantes. O ar condicionado deve ser processado numa
instalação de processamento especializada para ns de reutilização, reciclagem e recuperação, não devendo
ser eliminado no sistema municipal de processamento de resíduos. Contacte o técnico de instalação, o
revendedor ou a autoridade local para obter mais informações. Nos termos da legislação nacional, podem
também ser aplicadas sanções decorrentes da eliminação incorrecta de resíduos.
*nos termos da lei nacional de cada Estado-membro
Informações de eliminação para outros países fora da União Europeia
Estes símbolos só são válidos na União Europeia. Se pretender eliminar este produto, contacte o técnico de
instalação, o revendedor ou a autoridade local e solicite informações sobre o método correcto de eliminação.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
38
INFORMAÇÕES
REGULAMENTARES
39
VISTA GERAL DO PRODUTO E
OPERAÇÕES
40~41
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
42
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
43
GUIA RÁPIDO
TAMPA TRASEIRA
• Não LIGUE a unidade quando encerar o pavimento. Depois de encerar o pavimento, deve deixar a sala arejar devidamente
antes de ligar a unidade.
• Não instalar a unidade em áreas com óleos e fumos.
A substituição ou instalação de chas deve ser efectuada apenas por pessoal
autorizado/quali cado. Os os neste cabo são coloridos de acordo com o seguinte
código:
Terminais
Vermelho
os
com corrente
neutro
terra
cores (Norma da GB)
azul
verde-amarelo
castanha
Preto
Verde/Amarelo
A cor dos os pode variar dependendo da norma do código da cablagem do país.
40
TEM
P
OFF/ON
1
2
3
TIMER
ON
OFF
CANCEL
SE
T
MODE
POWERFUL
AIR SWING
FAN SPEED
QUIET
CLOCK
INDICADOR
Filtro Super Alleru-Buster
OFF/ON
PARA LIGAR OU DESLIGAR (ON/OFF) A UNIDADE
• Por favor tenha atenção à indicação de desligado (OFF) no visor do
controlo remoto, para evitar que a unidade inicie/pare inapropriadamente.
PARA CONFIGURAR A TEMPERATURA
• Alcance de selecção: 16°C ~ 30°C.
• Funcionar com a unidade dentro da temperatura recomendada poderá
poupar energia.
MODO DE AQUECIMENTO : 20°C ~ 24°C.
MODO DE ARREFECIMENTO : 26°C ~ 28°C.
MODO SECO : 1°C ~ 2°C abaixo da temperatura ambiente.
MODE
PARA SELECCIONAR O MODO DE OPERAÇÃO
MODO AUTOMÁTICO - Para sua conveniência
• A unidade selecciona o modo de operação a cada 30 minutos de acordo
com a temperatura con gurada, exterior e temperatura ambiente. Durante
a selecção do modo de funcionamento o indicador de potência pisca.
MODO DE AQUECIMENTO - Para desfrutar de ar quente
• Para evitar a entrada de ar frio, o ar pode não ser expelido imediatamente
e o indicador de potência cintila no início de operação.
• Também funciona no modo de descongelação (máximo 12 minutos)
durante o qual o indicador de potência cintila. O gelo derretido é drenado
para a unidade exterior e a ventoinha interna é desligada.
MODO DE ARREFECIMENTO - Para desfrutar de ar fresco
MODO SECO - Para desumidi car o ambiente
• A unidade opera a uma velocidade baixa da ventoinha para dar uma
refrigeração suave.
PAINEL MÓVEL
• Abre para a entrada de ar quando o funcionamento é iniciado e fecha
quando o funcionamento é interrompido. Durante este tempo, não lhe
toque, uma vez que poderá provocar o seu mau funcionamento ou avaria.
Filtro do ar
Painel frontal
(painel móvel)
Ionizador
Não tocar durante
o funcionamento.
Difusor da direcção do
uxo de ar horizontal
• Ajustável
manualmente.
Difusor da
direcção do uxo
de ar vertical
Não ajuste com a
mão.
Botão auto OFF/ON
• Utilizado quando o controlo remoto está
mal colocado ou avariado.
Acção Modo
Prima uma vez. Automático
Prima sem soltar até ouvir 1
sinal sonoro e, em seguida,
liberte.
Arrefecimento
Prima sem soltar até ouvir 1
sinal sonoro e, em seguida,
liberte.
Prima novamente até serem
emitidos 2 sinais sonoros
(bips), e depois liberte.
Aquecimento
Prima o botão para desligar.
VISTA GERAL DO PRODUTO E OPERAÇÕES VISTA GERAL DO PRODUTO E OPERAÇÕES
Receptor
Visor do
Controlo
Remoto
Distância máxima: 8m
(Verde)
(Laranja)
(Azul)
41
PORTUGUÊS
COMO CONFIGURAR O TEMPORIZADOR
COMO CONFIGURAR O TEMPORIZADOR
FAN SPEED
PARA SELECCIONAR A VELOCIDADE
DO VENTILADOR (5 OPÇÕES)
Para AUTO, a velocidade da ventoinha interior é
ajustada automaticamente de acordo com o modo de
operação.
AIR SWING
PARA AJUSTAR A DIRECÇÃO DO
FLUXO DE AR VERTICAL (5 OPÇÕES)
Mantém a ventilação da sala.
Se for seleccionado AUTO, os difusores balançam
para cima/para baixo automaticamente.
No modo calor, o ar é ejectado horizontalmente
durante algum tempo, depois começa a ser ejectado
para baixo.
PARA DESFRUTAR DE AR LIMPO
Proporciona um efeito de ar fresco produzindo iões
negativos.
- A ionização pode ser independentemente
accionada. Pressionar novamente o botão
OFF/ON
para interromper o funcionamento.
- Durante o funcionamento apenas do Ionizador, os
funcionamentos Silencioso e Poderoso não podem
ser activados.
QUIET
PARA DESFRUTAR DE UM AMBIENTE
SILENCIOSO
Esta operação reduz o ruído do uxo de ar.
POWERFUL
PARA ALCANÇAR A TEMPERATURA
RAPIDAMENTE
Para LIGAR (ON) ou DESLIGAR (OFF) a unidade num
tempo prede nido.
1
ON
OFF
2
3
SET
Seleccione
a função ON
ou OFF do
temporizador.
Con gure a
hora.
Con rme.
Para cancelar a função ON ou OFF do temporizador,
prima
ON
ou
OFF
e, em seguida, prima
CANCEL
.
• Quando con gurar o Temporizador LIGADO (ON), a
unidade pode começar mais cedo (até 50 minutos)
antes da hora con gurada de maneira a alcançar a
temperatura desejada a tempo.
A operação do temporizador é baseada na
con guração do relógio no controlo remoto e repete
diariamente uma vez con gurada. Para con gurar o
relógio, por favor consulte Preparação do Controlo
Remoto na contracapa.
Se o temporizador for cancelado manualmente ou
devido a uma falha de corrente, pode restabelecer a
con guração anterior (após restabelecer a energia)
premindo
SET
.
CONFIGURAÇÕES OPCIONAIS
CONFIGURAÇÕES OPCIONAIS
Prima para restabelecer as con gurações
padrão do controlo remoto.
Não utilizado em operações normais.
De na a temperatura para 1
°C
acima no modo frio ou
2
°C
abaixo no modo calor da temperatura desejada
para conseguir 10% de poupança de energia.
Utilize cortinas para evitar a luz solar e o calor exterior,
para reduzir o consumo de energia durante o modo frio.
QUIET
e
POWERFUL
podem ser activados em todos
os modos e podem ser cancelados premindo o
respectivo botão novamente.
Não pode seleccionar
QUIET
e
POWERFUL
simultaneamente.
42
Remova
Remova
UNIDADE INTERIOR
UNIDADE INTERIOR
Limpe cuidadosamente a
unidade com um pano macio
e seco.
FILTRO SUPER ALLERU-BUSTER
FILTRO SUPER ALLERU-BUSTER
• Aspire o ltro sempre que necessário.
• Substitua o ltro de 10 em 10 anos ou proceda à
sua substituição se este se encontrar dani cado.
N.º de peça: CZ-SA16P
FILTRO DO AR
FILTRO DO AR
• Recomenda-se a limpeza dos ltros do ar de duas
em duas semanas.
• Lave/passe os ltros suavemente por água para
evitar a ocorrência de danos na superfície do ltro.
• Seque os ltros cuidadosamente à sombra, longe de
chamas acesas ou da luz solar directa.
• Substitua os ltros dani cados.
Remova
Remova
IONIZADOR
IONIZADOR
Limpe com um cotonete.
PAINEL FRONTAL
PAINEL FRONTAL
Levante e puxe para
remover. Lave e seque.
ALHETAS DE ALUMÍNIO
ALHETAS DE ALUMÍNIO
MANUTENÇÃO E LIMPEZA MANUTENÇÃO E LIMPEZA
INSTRUÇÕES DE LIMPEZA
INSTRUÇÕES DE LIMPEZA
Não utilize benzina, diluente nem pó de limpeza abrasivo.
Utilize apenas sabões ( pH7) ou detergente de uso
doméstico neutro.
Não utilize água com uma temperatura superior a 40°C.
SUGESTÃO
SUGESTÃO
• Limpe regularmente o ltro para obter o melhor
desempenho possível e reduzir o consumo de energia.
Contacte o revendedor local para efectuar a inspecção
sazonal.
CUIDADO
Desligue a unidade e desligue a cha da tomada antes de efectuar
a limpeza.
Não toque nas alhetas de alumínio, a parte a ada pode causar
ferimentos.
PARA UMA INSPECÇÃO SAZONAL APÓS NÃO
PARA UMA INSPECÇÃO SAZONAL APÓS NÃO
UTILIZAÇÃO PROLONGADA
UTILIZAÇÃO PROLONGADA
• Veri que as pilhas do controlo remoto.
• Os orifícios de entrada e saída devem estar desobstruídos.
• Após 15 minutos de funcionamento, é normal que a
seguinte diferença de temperatura se veri que entre os
orifícios de entrada e saída:
Arrefecimento: 8°C Aquecimento: 14°C
CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO
CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO
DESLIGUE A FONTE DE ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA E
RETIRE DA FICHA depois CHAME o Distribuidor Autorizado
segundo as seguintes condições:
• Ruído anormal durante o funcionamento.
• Água/partículas estranhas entraram no controlo remoto.
• Fuga de água da unidade interior.
• Os interruptores do disjuntor desligam-se frequentemente.
• O o distribuidor de corrente aquece de forma anormal.
• Os interruptores ou botões não estão a funcionar
devidamente.
PARA PREPARAR A UNIDADE PARA UM PERÍODO
PARA PREPARAR A UNIDADE PARA UM PERÍODO
DE INACTIVIDADE PROLONGADO
DE INACTIVIDADE PROLONGADO
• Active o modo de aquecimento durante 2~3 horas para
secar a unidade.
• Desligue a unidade e retire a cha da tomada.
• Remova as pilhas do controlo remoto.
43
PORTUGUÊS
Sintoma
Sintoma
Veri car
Veri car
O modo de aquecimento/arrefecimento não está a
funcionar de maneira e ciente.
• Con gure a temperatura correctamente.
Feche todas as portas e janelas.
Limpe ou substitua os ltros.
Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada do ar e nas aberturas de
ventilação de saída do ar.
Ruído durante o funcionamento. Certi que-se de que a unidade foi instalada numa inclinação.
O controlo remoto não funciona.
(O visor está escuro ou o sinal de transmissão está
fraco.)
Introduza as pilhas devidamente.
Substitua as pilhas gastas.
A unidade não funciona. Veri que se o disjuntor disparou.
• Veri que se o temporizador foi con gurado.
A unidade não recebe o sinal do controlo remoto. Certi que-se que o receptor não está obstruído.
• Algumas luzes uorescentes podem interferir com o transmissor de sinal. Por favor
consulte o seu representante mais próximo.
O indicador “ION” da unidade interior está a piscar.
Pressionar o botão
duas vezes. Se o indicador continuar a piscar, consulte
o seu revendedor.
Sintoma
Sintoma
Causa
Causa
Sai névoa da unidade interior. Efeito de condensação devido ao processo de arrefecimento.
Ouve-se o uxo de água quando a unidade está a
funcionar.
Fluxo do líquido de refrigeração no interior da unidade.
A sala tem um odor estranho. Pode ser devido a um odor de humidade produzido pela parede, alcatifa, mobília ou
vestuário.
O ventilador interior pára ocasionalmente quando o
modo de velocidade automática do ventilador está
programado.
Isto ajuda a remover os odores do ambiente.
O funcionamento é atrasado durante alguns minutos
após a reprogramação.
O atraso é um mecanismo de protecção do compressor da unidade.
A unidade exterior produz água/vapor. Existe condensação ou evaporação nos tubos.
O indicador do temporizador permanece ligado. • A programação do temporizador é activada diariamente depois de programada.
O indicador de alimentação ca intermitente durante
o funcionamento e o ventilador interior pára.
A unidade está no modo de descongelação e o gelo derretido é drenado da unidade
exterior.
O ventilador interior pára ocasionalmente no modo
de aquecimento.
Para evitar o efeito de arrefecimento acidental.
O indicador de “POWER” está a piscar até 70
minutos antes do temporizador “ON” estar activado.
Este é um passo preliminar para a operação, quando o temporizador ON estiver
de nido.
Pode ser ouvido um ruído tipo estalido durante o
funcionamento.
Expansão/contracção do painel devido a mudanças de temperatura.
Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho.
Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho.
Veri que o seguintes antes de pedir assistência.
Veri que o seguintes antes de pedir assistência.
NOTA :
NOTA :
A unidade desliga-se e o indicador do temporizador começa a piscar.
A unidade desliga-se e o indicador do temporizador começa a piscar.
TEMP
OFF/ON
1
Pressione durante 5 segundos.
Desligue a alimentação eléctrica e contacte um distribuidor autorizado.
2
Procure o código do erro respectivo,
onde serão emitidos sons.
• Pressionar o botão “RESET”
para interromper a veri cação.
A unidade poderá funcionar
com funções limitadas,
dependendo do erro
encontrado.
(A operação é iniciada e 4
sons são emitidos.)
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
44
Εξωτερική Μονάδα
Μη κάθεστε, βαδίζετε ή βάζετε οτιδήποτε πάνω
στη μονάδα.
Μην αγγίζετε το κοφτερό αλουμινένιο πτερύγιο.
Μετά από παρατεταμένες περιόδους χρήσης,
βεβαιωθείτε πως δεν έχει καταστραφεί η σχάρα
εγκατάστασης.
Τροφοδοσία
Μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε
το βύσμα από την πρίζα.
Απενεργοποιήστε την τροφοδοσία ρεύματος
πριν τον καθαρισμό ή τη συντήρηση.
Απενεργοποιήστε την τροφοδοσία ρεύματος
και βγάλτε τη μονάδα από την πρίζα, εάν
πρόκειται να μην χρησιμοποιηθεί για μεγάλο
χρονικό διάστημα.
Αυτό το κλιματιστικό είναι εξοπλισμένο με
μια ενσωματωμένη συσκευή προστασίας
από τις διακυμάνσεις της τάσης. Όμως, για
να μπορέσετε να προστατέψετε καλύτερα το
κλιματιστικό σας από το να υποστεί ζημιά
από αφύσικα ισχυρούς κεραυνούς, μπορεί
να θέλετε να το αποσυνδέσετε από την
τροφοδοσία. Μην ακουμπήσετε το κλιματιστικό
κατά τη διάρκεια κεραυνών, μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Τροφοδοσία
Δεν πρέπει να μοιράζεται την ίδια πρίζα με άλλες συσκευές.
Μην τροποποιείτε τα καλώδια τροφοδοσίας.
Μην χρησιμοποιείτε επεκτάσεις καλωδίων.
Μην χειρίζεστε το καλώδιο με βρεγμένα χέρια.
Μην θέτετε σε λειτουργία τη μονάδα και μην διακόπτετε τη
λειτουργία της συνδέοντας ή τραβώντας το βύσμα από την
πρίζα.
Τοποθετήστε το βύσμα τροφοδοσίας σωστά.
Χρησιμοποιείτε το καθορισμένο καλώδιο τροφοδοσίας.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο
σέρβις ή εξειδικευμένους τεχνικούς για να αποφευχθεί
ενδεχόμενος κίνδυνος.
Θα πρέπει να απομακρύνετε τακτικά τη σκόνη από το βύσμα
ρεύματος, σκουπίζοντας με ένα στεγνό πανί.
Η συσκευή αυτή πρέπει να είναι γειωμένη και συνιστάται
θερμά να εγκατασταθεί με αυτόματο διακόπτη ηλεκτρικού
κυκλώματος για τη περίπτωση διαρροής της γείωσης (ELCB:
Earth Leakage Circuit Breaker) ή με διάταξη προστασίας
ρεύματος διαρροής (RCD: Residual Current Device).
Διαφορετικά μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά
σε περίπτωση δυσλειτουργίας.
Σε περίπτωση ανάγκης ή μη φυσιολογικών καταστάσεων
(οσμής καμένου, κτλ), σβήστε το τροφοδοτικό και βγάλτε το
από τη πρίζα, και συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο που
βρίσκεται πιο κοντά σε σας.
Εξωτερική Μονάδα
Μην εισάγετε τα δάχτυλά σας ή άλλα αντικείμενα ή άλλα
αντικείμενα μέσα στη μονάδα.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Εσωτερική Μονάδα
Μην εγκαθιστάτε αφαιρείτε και
επανεγκαθιστάτε τη μονάδα οι ίδιοι.
Η λανθασμένη εγκατάσταση θα
προκαλέσει διαρροή, ηλεκτροπληξία ή
πυρκαγιά. Παρακαλούμε συμβουλευτείτε
ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα
πώλησης ή έναν ειδικό για τις εργασίες
εγκατάστασης.
Μην εισάγετε τα δάχτυλά σας ή άλλα
αντικείμενα ή άλλα αντικείμενα μέσα στη
μονάδα.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη
μονάδα μόνοι σας.
Εσωτερική Μονάδα
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε ατμόσφαιρα με
κίνδυνο έκρηξης.
Μη πλένετε τη μονάδα με νερό, βενζένιο,
διαλυτικές ουσίες ή με σκόνες καθαρισμού.
Μη χρησιμοποιείτε για άλλο σκοπό όπως είναι
η συντήρηση τροφίμων.
Μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτο εξοπλισμό
μπροστά από την εξαγωγή αέρα.
Μην εκθέτετε τη συσκευή άμεσα σε κρύο αέρα
για παρατεταμένο χρονικό διάστημα.
Βεβαιωθείτε πως ο σωλήνας αποχέτευσης
έχει συνδεθεί σωστά. Διαφορετικά, μπορεί να
υπάρξει διαρροή.
Αερίζετε τακτικά το δωμάτιο.
ΟΡΙΣΜΟΣ
Οι οδηγίες που πρέπει να ακολουθηθούν κατηγοριοποιούνται σύμφωνα με τα παρακάτω σύμβολα:
Αυτό το σύμβολο δηλώνει μια
ενέργεια που ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ.
Αυτά τα σύμβολα δηλώνουν
ενέργειες που είναι ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΕΣ.
Για την αποτροπή προσωπικού τραυματισμού, τραυματισμού σε άλλους, ή την καταστροφή της περιουσίας παρακαλούμε τηρήστε τα παρακάτω.
Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της αποτυχίας σας να ακολουθήσετε τις οδηγίες μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή ζημιά, η σοβαρότητα των οποίων
κατηγοριοποιείται σύμφωνα με τα παρακάτω:
Προειδοποίηση
Αυτό το σήμα προειδοποιεί για θάνατο ή σοβαρό
τραυματισμό.
Προσοχή
Αυτό το σήμα
προειδοποιεί για
τραυματισμό ή
ζημιά σε περιουσία.
Τηλεχειριστήριο
Μη χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες
(Ni-Cd) μπαταρίες.
Μην επιτρέπετε σε βρέφη και
μικρά παιδιά να παίζουν με το
τηλεχειριστήριο, διότι υπάρχει
κίνδυνος να καταπιούν κατά λάθος τις
μπαταρίες.
Να αφαιρείτε τις μπαταρίες
αν η μονάδα δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
Θα πρέπει να εισαχθούν καινούριες
μπαταρίες ίδιου τύπου σύμφωνα με
την πολικότητα που αναφέρεται για
να αποτραπεί η δυσλειτουργία του
τηλεχειριστήριου.
Είσοδος
Είσοδος
αέρα
αέρα
Έξοδος
Έξοδος
αέρα
αέρα
Είσοδος
Είσοδος
αέρα
αέρα
Είσοδος
Είσοδος
αέρα
αέρα
Έξοδος
Έξοδος
αέρα
αέρα
45
EΛΛΗΝΙΚΆ
Σας ευχαριστούμε για την
αγορά ενός Κλιματιστικού
Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από μικρά παιδιά ή άτομα με ειδικές ανάγκες
χωρίς επιτήρηση. Τα μικρά παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλιστεί
πως δεν παίζουν με τη συσκευή.
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Χρησιμοποιείτε αυτό το κλιματιστικό στα παρακάτω εύρη θερμοκρασιών
Θερμοκρασία (°C)
Σε εσωτερικό χώρο Σε εξωτερικό χώρο
*DBT *WBT *DBT *WBT
ΨΥΞΗ
Μέγιστη 32 23 43 26
Ελάχιστη 16 11 16 11
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
Μέγιστη 30 - 24 18
Ελάχιστη 16 - -5 -6
* DBT: Θερμοκρασία ξηρού βολβού
* WBT: Θερμοκρασία υγρού βολβού
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν η εξωτερική θερμοκρασία βρίσκεται έξω από το ανωτέρω εύρος
της θερμοκρασίας, η θερμική απόδοση θα πέσει σημαντικά και η
εξωτερική μονάδα μπορεί να σταματήσει για έλεγχο της προστασίας.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
ΣΗΜΕΊΩΣΗ :
ΣΗΜΕΊΩΣΗ :
Οι εικόνες σε αυτόν τον οδηγό
είναι μόνο για επεξήγηση και
μπορεί να διαφέρουν από την
πραγματική μονάδα. Υπόκεινται σε
αλλαγές δίχως προειδοποίηση για
μελλοντική βελτίωση.
ΠΕΡΙΒΑΝΤΟΛΛΟΓΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ
Απόρριψη μπαταριών
Οι μπαταρίες θα πρέπει να ανακυκλώνονται ή να απορρίπτονται σωστά.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΓΙΑ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΠΟΥ ΕΦΤΑΣΑΝ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΖΩΗΣ ΤΟΥΣ
Οδηγίες για τον τελικό-χρήστηκλιματιστικών:
Αυτό το κλιματιστικό φέρει την παραπάνω σήμανση, δηλώνοντας πως ο ηλεκτρικός εξοπλισμός δε θα πρέπει να απορρίπτεται
μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Οι χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης (*), θα πρέπει να έχουν ένα σύστημα συλλογής ειδικά
για αυτά τα προϊόντα. Μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το
σύστημα μόνοι σας καθώς κάτι τέτοιο ενδέχεται να έχει
επιβλαβείς επιπτώσεις στην υγεία σας και στο περιβάλλον ως αποτέλεσμα του λανθασμένου χειρισμού αποβλήτων. Αυτή η
αποσυναρμολόγηση και η απόρριψη του ψυκτικού μέσου, του λαδιού και των υπολοίπων κομματιών θα πρέπει να γίνεται
από εξουσιοδοτημένο τεχνικό εγκατάστασης σύμφωνα με τους σχετικούς τοπικούς και εθνικούς κανονισμούς. Τα κλιματιστικά
θα πρέπει να υπόκεινται σε επεξεργασία σε εξειδικευμένη εγκατάσταση επεξεργασία για την επαναχρησιμοποίησή τους, την
ανακύκλωση και την ανάκτηση και δε θα πρέπει να απορρίπτονται στο δημοτικό σύστημα απορριμμάτων. Παρακαλούμε
επικοινωνήστε με τον τεχνικό εγκατάστασης, την αντιπροσωπεία ή τις τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες. Υπάρχει η
πιθανότητα επιβολής προστίμων για τη λάθος απόρριψη των αποβλήτων, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία.
*υπόκειται στον εθνικό νόμο του κάθε κράτους μέλους
Πληροφορίες Απόρριψης για χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης
Το σύμβολο αυτό ισχύει μόνο μέσα στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Αν θέλετε να απορρίψετε το προϊόν, παρακαλούμε επικοινωνήστε
με τον τεχνικό εγκατάστασης
, την αντιπροσωπεία ή τις τοπικές αρχές και ρωτήστε τους ποια είναι η σωστή μέθοδος απόρριψης.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
44
ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
45
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ &
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
46~47
ΦΡΟΝΤΙΔΑ & ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
48
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
49
ΣΥΝΤΟΜΟΣ ΟΔΗΓΟΣ
ΠΊΣΩ ΚΆΛΥΜΜΑ
Μην ανάβετε τη μονάδα όταν αλείφετε με κερί το πάτωμα. Μετά την επάλειψη με κερί αερίστε όπως πρέπει το δωμάτιο πριν να θέσετε σε λειτουργία
τη μονάδα.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε περιοχές με λάδια και καπνούς.
Η αντικατάσταση ή η εγκατάσταση των βυσμάτων ρεύματος πρέπει να εκτελείται
μόνο από εξουσιοδοτημένο/εξειδικευμένο προσωπικό. Τα σύρματα στο καλώδιο
ρεύματος φέρουν χρώματα, σύμφωνα με τον ακόλουθο κώδικα:
Ακροδέκτες
Κόκκινο
σύρματα
ρεύματος
ουδέτερο
γείωση
Χρώματα (Πρότυπο GB)
μπλε
πράσινο-κίτρινο
καφέ
Μαύρο
Πράσινο/Κίτρινο
Τα χρώματα των καλωδίων ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το πρότυπο
κώδικα καλωδίων μιας χώρας.
ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
46
TEM
P
OFF/ON
1
2
3
TIMER
ON
OFF
CANCEL
SE
T
MODE
POWERFUL
AIR SWING
FAN SPEED
QUIET
CLOCK
Φιλτρο Super Alleru-Buster
OFF/ON
ΓΙΑ ΝΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ (ON) Ή ΝΑ
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ (OFF) ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
Παρακαλείστε να λάβετε υπόψη σας την ένδειξη OFF στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου για να
παρεμποδίσετε τυχόν ακατάλληλη έναρξη/παύση λειτουργίας της μονάδας.
ΓΙΑ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
Εύρος επιλογής: 16°C ~ 30°C.
Η λειτουργία της μονάδας εντός των προτεινόμενων θερμοκρασιών μπορεί να επιφέρει μείωση
στην κατανάλωση ρεύματος.
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ : 20°C ~ 24°C.
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΨΥΞΗΣ : 26°C ~ 28°C.
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ : 1°C ~ 2°C χαμηλότερα από τη θερμοκρασία
δωματίου.
MODE
ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ - Για μεγαλυτερη ευκολια
Η μονάδα επιλέγει τρόπο λειτουργίας κάθε λεπτά σύμφωνα με τη ρύθμιση της θερμοκρασίας,
την εξωτερική θερμοκρασία καθώς και τη θερμοκρασία δωματίου. Κατά τη διάρκεια επιλογής
κατάστασης λειτουργίας, αναβοσβήνει η λυχνία λειτουργίας.
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ - Για να απολαμβανετε ζεστο αερα
Για την αποφυγή παροχής κρύου αέρα, είναι πιθανό η ροή του αέρα να μην ξεκινάει αμέσως,
οπότε η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας θα αναβοσβήνει κατά την ενεργοποίηση.
Λειτουργεί και στην απόψυξη (μέγιστη διάρκεια 12 λεπτά), οπότε θα αναβοσβήνει και η
ενδεικτική λυχνία λειτουργίας. Ο τηγμένος πάγος αποστραγγίζεται προς την εξωτερική μονάδα
και διακόπτεται η λειτουργία του ανεμιστήρα της
εσωτερικής μονάδας.
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΨΥΞΗΣ - Για να απολαμβανετε κρυο αερα
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ - Για την αφυγρανση του περιβαλλοντοσ χωρου
Η μονάδα λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα ανεμιστήρα ώστε να δώσει μια απαλή λειτουργία
ψύξης.
ΜΕΤΑΚΙΝΟΥΜΕΝΟ ΚΑΛΥΜΜΑ
Ανοίγει για την είσοδο αέρα με την έναρξη της λειτουργίας και κλείνει όταν διακοπεί η
λειτουργία
. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, μην συγκρατείτε το κάλυμμα, καθώς ενδέχεται να
προκαλέσετε βλάβη ή θραύση.
Μπροστινο πλαισιο
(μετακινoυμενo καλυμμα)
Ιονιστησ
Μην αγγίζετε κατά
τη λειτουργία.
Γρίλια κατεύθυνσης της
οριζόντιας ροής του αέρα
Μπορεί να ρυθμιστεί με το
χέρι.
Γρίλια κατεύθυνσης
της κάθετης ροής
του αέρα
Μη ρυθμίζετε με το
χέρι.
Δεκτησ
Μέγιστες αποστάσεις: 8m
Κουμπί auto OFF/ON
Χρησιμοποιείται, όταν το τηλεχειριστήριο βρίσκεται
σε λάθος θέση ή δεν λειτουργεί κανονικά.
Ενέργεια Λειτουργία
Πατήστε μια φορά. Αυτόματη
Πατήστε και κρατήστε πατημένο
μέχρι να ακούσετε 1 χαρακτηριστικό
ήχο, έπειτα αφήστε το.
Ψύξη
Πατήστε και κρατήστε πατημένο
μέχρι να ακούσετε 1 χαρακτηριστικό
ήχο, έπειτα αφήστε το.
Πατήστε πάλι έως ότου ακουστούν 2
μπιπ’, ελευθερώστε ύστερα.
Θέρμανση
Πατήστε το κουμπί για να σβήσετε τη συσκευή πέντε
δευτερόλεπτα.
Οθόνη
Τηλεχειριστηρίου
Φιλτρο
αερα
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
(Πράσινο)
(Πορτοκαλόχρους)
(Μπλε)
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ & ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ & ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
47
EΛΛΗΝΙΚΆ
ΓΙΑ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΟ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
ΓΙΑ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΟ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
FAN SPEED
ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΛΕΞΕΤΕ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ (5 ΕΠΙΛΟΓΕΣ)
Για τον ΑΥΤΟΜΑΤΟ τρόπο λειτουργίας, η ταχύτητα
του εσωτερικού ανεμιστήρα ρυθμίζεται αυτόματα
σύμφωνα με τον τρόπο λειτουργίας.
AIR SWING
ΓΙΑ ΝΑ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΕΤΕ ΤΗΝ
ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΡΟΗΣ
ΤΟΥ ΑΕΡΑ (5 ΕΠΙΛΟΓΕΣ)
Διατηρεί το δωμάτιο αερισμένο.
Αν έχει επιλεγεί η ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία, οι γρίλιες
αιωρούνται άνω/κάτω αυτόματα.
Σε τρόπο λειτουργίας θέρμανσης, ο αέρας φυσάει
για λίγο οριζόντια, αρχίζει ύστερα να φυσάει προς τα
κάτω.
ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΚΑΘΑΡΟ
ΑΕΡΑ
Για την παροχή φρέσκου αέρα με παραγωγή
αρνητικών ιόντων.
- Η λειτουργία ιονισμού μπορεί να ενεργοποιηθεί
ανεξάρτητα. Πατήστε το κουμπί
OFF/ON
και πάλι, για
να διακόψετε τη λειτουργία.
- ∆ε μπορούσαν να ενεργοποιηθούν οι λειτουργίες
Αθόρυβη λειτουργία και Λειτουργία υψηλής ισχύος,
όταν ήταν ενεργοποιημένη μόνο η λειτουργία
Ιονιστησ.
QUIET
ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΑΘΟΡΥΒΟ
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Η λειτουργία αυτή μειώνει τον θόρυβο της ροής του
αέρα.
POWERFUL
ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΤΥΓΧΑΝΕΤΑΙ ΓΡΗΓΟΡΑ Η
ΕΠΙΘΥΜΗΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
Για να ενεργοποιήσετε (ON) ή να απενεργοποιήσετε
(OFF) τη συσκευή σε ένα προρρυθμισμένο χρόνο.
1
ON
OFF
2
3
SET
Επιλέξτε το
χρονοδιακόπτη
ON ή OFF.
Ρυθμίστε τον
χρόνο.
Επιβεβαιώστε.
Για να ακυρώσετε το χρονοδιακόπτη ON ή OFF,
πατήστε τo
ON
ή το
OFF
και έπειτα πατήστε το
CANCEL
.
Όταν ενεργοποιηθεί ο χρονοδιακόπτης, η μονάδα
μπορεί να ξεκινήσει νωρίτερα (έως και 50 λεπτά)
πριν από τον τρέχοντα χρόνο ρύθμισης έτσι ώστε να
επιτευχθεί έγκαιρα η επιθυμητή θερμοκρασία.
Η λειτουργία του χρονοδιακόπτη βασίζεται στη
ρύθμιση του ρολογιού του τηλεχειριστηρίου και
επαναλαμβάνεται καθημερινά εφόσον ρυθμίστηκε μια
φορά. Για τη ρύθμιση του
ρολογιού, παρακαλείστε
να ανατρέξετε στην Ετοιμασία Τηλεχειριστηρίου στο
οπισθόφυλλο.
Αν ο χρονοδιακόπτης ακυρωθεί με το χέρι ή λόγω
διακοπής ρεύματος, μπορείτε να ανακτήσετε την
προηγούμενη ρύθμιση (μόλις επανέλθει το ρεύμα)
πατώντας
SET
.
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΚΑΤ ΕΠΙΛΟΓΗ
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΚΑΤΕΠΙΛΟΓΗ
Πατήστε για να ανακτήσετε τη
προρρυθμισμένη ρύθμιση του
τηλεχειριστηρίου.
Δεν χρησιμοποιείται σε κανονικές λειτουργίες.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία 1°C υψηλότερα σε τρόπο
λειτουργίας ψύξης ή 2°C χαμηλότερα από την
επιθυμητή θερμοκρασία για να επιτύχετε εξοικονόμηση
ενέργειας κατά 10%.
Χρησιμοποιήστε κουρτίνες για να παρεμποδίσετε το
ηλιακό φως και την εξωτερική θερμότητα να μειώσουν
τη κατανάλωση ισχύος κατά τον τρόπο λειτουργίας
ψύξης.
Τα
QUIET
και
POWERFUL
μπορούν να
ενεργοποιηθούν σε όλες τις καταστάσεις
λειτουργίας και να ακυρωθούν πατώντας πάλι το
αντίστοιχο κουμπί.
Τα
QUIET
και
POWERFUL
δεν μπορούν να επιλεγούν
ταυτόχρονα.
48
Αφαίρεση
Αφαίρεση
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
Σκουπίζετε μαλακά τη μονάδα
με ένα μαλακό, στεγνό πανί.
ΦΙΛΤΡΟ SUPER ALLERU-BUSTER
ΦΙΛΤΡΟ SUPER ALLERU-BUSTER
• Kαθαpίστε με ηλεκτρική σκούττα το φίλτρο όττου
χρειάζεται.
Αντικαθιστάτε το φίλτρο κάθε 10 χρόνια ή αγοράστε
το φίλτρο αντικατάστασης αν καταστραφεί.
Αριθ. Μέρους: CZ-SA16P
ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΑ
ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΑ
Συνιστάται ο καθαρισµός των φίλτρων αέρα κάθε 2 εβδοµάδες.
Πλύνετε/ξεπλύνετε τα φίλτρα με νερό, προσεκτικά, ώστε να
αποφευχθεί η πρόκληση ζημιάς στην επιφάνειά τους.
Αφήστε τα φίλτρα να στεγνώσουν στη σκιά, μακριά από εστίες
φωτιάς ή από τις ακτίνες του ήλιου.
Αντικαθιστάτε τα κατεστραμμένα φίλτρα.
Αφαίρεση
Αφαίρεση
ΙΟΝΙΣΤΗΣ
ΙΟΝΙΣΤΗΣ
Καθαρίστε µε µπατονέτα.
ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ ΠΛΑΙΣΙΟ
ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ ΠΛΑΙΣΙΟ
Ανασηκώστε και τραβήξτε για
να το αφαιρέσετε. Πλύνετε και
έπειτα σκουπίστε.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ & ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΡΟΝΤΙΔΑ & ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ
Μη χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικές ουσίες ή
καθαριστικές σκόνες.
Χρησιμοποιείτε μόνο σαπούνι ( pH7) ή ουδέτερα
οικιακά καθαριστικά.
Μη χρησιμοποιείτε νερό πιο ζεστό από τους 40°C.
ΣΥΜΒΟΥΛΉ
ΣΥΜΒΟΥΛΉ
Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο για καλύτερη απόδοση
και για τη μείωση της κατανάλωσης ενέργειας.
Παρακαλούμε συμβουλευθείτε το πλησιέστερο
κατάστημα πώλησης για εποχιακή επιθεώρηση.
ΠΡΟΣΟΧΉ
Σβήστε την παροχή τροφοδοσίας και αποσυνδέστε τη μονάδα από την
πρίζα πριν τον καθαρισμό.
Μην αγγίζετε το αλουμινένιο πτερύγιο, το κοφτερό μέρος μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμούς.
ΑΛΟΥΜΙΝΕΝΙΟ ΠΤΕΡΥΓΙΟ
ΑΛΟΥΜΙΝΕΝΙΟ ΠΤΕΡΥΓΙΟ
ΓΙΑ ΕΠΟΧΙΑΚΗ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ
ΓΙΑ ΕΠΟΧΙΑΚΗ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ
ΕΚΤΕΤΑΜΕΝΗ ΜΗ-ΧΡΗΣΗ
ΕΚΤΕΤΑΜΕΝΗ ΜΗ-ΧΡΗΣΗ
Έλεγχος των μπαταριών του τηλεχειριστήριου.
Δεν υπάρχουν εμπόδια στα στόμια εισόδου και εξόδου του αέρα.
Μετά από 15 λεπτά λειτουργίας, είναι φυσιολογικό να έχετε την παρακάτω
διαφορά θερμοκρασίας μεταξύ των στομίων εισόδου και εξόδου του αέρα:
Ψύξη: 8°C Θέρμανση : 14°C
ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΝΤΑΙ
ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΝΤΑΙ
ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΣΒΗΣΤΕ ΤΗ ΤΑΣΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ. ΚΑΛΕΣΤΕ ύστερα
τον εντεταλμένο αντιπρόσωπο κάτω από τις επόμενες συνθήκες:
Θόρυβος κατά τη λειτουργία.
Είσοδος νερού/σωματιδίων στο τηλεχειριστήριο.
Διαρροή νερού από την εσωτερική μονάδα.
Συχνή πτώση του ασφαλειοδιακόπτη.
Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος.
Οι διακόπτες ή τα πλήκτρα δε λειτουργούν σωστά.
ΓΙΑ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΠΟΥ ΔΕ ΘΑ
ΓΙΑ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΠΟΥ ΔΕ ΘΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ
Ενεργοποιήστε τη λειτουργία θέρμανσης για 2~3 ώρες, προκειμένου να
στεγνώσει καλά η μονάδα.
Απενεργοποιήστε την τροφοδοσία ρεύματος και αφαιρέστε τη μονάδα από
την πρίζα.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο.
49
EΛΛΗΝΙΚΆ
Σύμπτωμα
Σύμπτωμα
Έλεγχος
Έλεγχος
Η λειτουργία θέρμανσης/ψύξης δεν είναι
ικανοποιητική.
Ρυθμίστε σωστά τη θερμοκρασία.
Κλείστε όλες τις πόρτες και τα παράθυρα.
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε τα φίλτρα.
Απομακρύνετε τυχόν εμπόδια από τα στόμια εισόδου και εξόδου αέρα.
Θόρυβος κατά τη λειτουργία.• Ελέγξτε εάν η μονάδα έχει εγκατασταθεί σε επιφάνεια με κλίση.
Δεν λειτουργεί
το τηλεχειριστήριο.
(Η οθόνη είναι θολή ή το σήμα μετάδοσης αδύνατο.)
Τοποθετήστε σωστά τις μπαταρίες.
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες εάν έχουν αδειάσει.
Δε λειτουργεί η μονάδα.• Ελέγξτε εάν ο διακόπτης κυκλώματος έχει κλείσει.
Ελέγξτε εάν έχουν ρυθμιστεί οι χρονοδιακόπτες.
Η μονάδα δεν λαμβάνει σήμα από το τηλεχειριστήριο.• Βεβαιωθείτε ότι
ο δέκτης δεν παρεμποδίζεται.
Ορισμένα φθορίζοντα φώτα μπορεί να προκαλέσουν παρεμβολές στον μεταδότη
σήματος. Παρακαλείστε να συμβουλευτείτε τον πιο κοντινό σε σας αντιπρόσωπο.
Η ένδειξη “ION” στην εσωτερική µονάδα αναβοσβήνει.
Πατήστε το κουµπί
δύο φορές. Εάν η ένδειξη συνεχίζει να αναβοσβήνει,
επικοινωνήστε µε την αντιπροσωπία.
Σύμπτωμα
Σύμπτωμα
Αιτία
Αιτία
Βγαίνει θολούρα από την εσωτερική μονάδα.• Υπάρχει συμπύκνωση εξαιτίας της διαδικασίας ψύξης.
Υπάρχει ήχος ροής νερού κατά τη λειτουργία.• Ροή ψυκτικού στο εσωτερικό της μονάδας.
Το δωμάτιο έχει μια περίεργη οσμή.• Μπορεί να οφείλεται σε οσμή υγρασίας από έναν τοίχο, ένα χαλί, ένα έπιπλο ή από
ρούχα.
Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής
μονάδας σταματάει
περιστασιακά κατά την αυτόματη ρύθμιση της ροής
του αέρα.
Αυτό βοηθάει να αφαιρούνται οι περιβαλλοντικές μυρωδιές.
Η λειτουργία καθυστερεί μερικά λεπτά την
επανεκκίνηση.
Η καθυστέρηση είναι μια προστασία του συμπιεστή της μονάδας.
Η εξωτερική μονάδα βγάζει νερό/ατμό.• Η συμπύκνωση ή η εξάτμιση λαμβάνει χώρα στους σωλήνες.
Ένδειξη χρονοδιακόπτη μόνιμα αναμμένη.• Η ρύθμιση του χρονοδιακόπτη επαναλαμβάνεται ημερησίως αφότου ρυθμιστεί.
Η ένδειξη τροφοδοσίας αναβοσβήνει κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας και ο ανεμιστήρας της εσωτερικής
μονάδας έχει σταματήσει.
Η μονάδα βρίσκεται στην κατάσταση λειτουργίας απόψυξης, και ο λιωμένος πάγος
αποχετεύεται από την εξωτερική μονάδα.
Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας
σταματάει
περιστασιακά κατά τη λειτουργία θέρμανσης.
Προς αποφυγή μη επιθυμητής λειτουργίας ψύξης.
Η ένδειξη “POWER” αναβοσβήνει μέχρι και 70 λεπτά
πριν να ενεργοποιηθεί ο χρονοδιακόπτης “ON”.
Αυτό αποτελεί ένα προκαταρκτικό βήμα στην προετοιμασία για τη λειτουργία όταν έχει
ρυθμιστεί ο χρονοδιακόπτης ON.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ακούγονται τριγμοί.• Γίνεται διαστολή/συστολή του καλύμματος
λόγω διαφοράς θερμοκρασίας.
Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία.
Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία.
Πριν καλέσετε τον τεχνικό επισκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα.
Πριν καλέσετε τον τεχνικό επισκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ :
ΣΗΜΕΊΩΣΗ :
Η μονάδα σταματά και η ένδειξη του χρονοδιακόπτη αναβοσβήνει.
Η μονάδα σταματά και η ένδειξη του χρονοδιακόπτη αναβοσβήνει.
TEMP
OFF/ON
Αποσυνδέστε τη μονάδα από την πρίζα και επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο.
2
Όταν ακούγονται ήχοιμπιπ”,
αναζητήστε τον αντίστοιχο κωδικό
σφάλματος.
1
Κρατήστε πατημένο επί 5
δευτερόλεπτα.
Πατήστε το κουµπί “RESET”
για να διακόψετε τον έλεγχο.
Η μονάδα είναι πιθανόν να
λειτουργεί με περιορισμένες
δυνατότητες, εξαιτίας της
εμφάνισης κάποιου σφάλματος.
(Έναρξη λειτουργίας,
ακούγονται 4 ήχοιμπιπ”. )
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
50
Външна Част
Не сядайте, не стъпвайте и не
поставяйте нищо върху уреда.
Не докосвайте острото алуминиево
ребро.
След продължителни периоди
на употреба се уверете, че
инсталационният шкаф не е повреден.
Електрозахранване
Не дърпайте шнура, за да извадите
щепсела.
Изключете захранването и извадете
щепсела преди почистване или ремонти.
Изключете захранването и извадете
щепсела, ако няма да използвате
устройството за дълг период от време.
Този климатик е оборудван с вградено
устройство за защита от пренапрежение.
Обаче, с цел допълнителна защита
на вашия климатик от повреждане от
извънредно силни гръмотевици, можете
да го изключите от захранването. Не
докосвайте климатика по време на
гръмотевични бури, тъй като това може
да доведе до токов удар.
Електрозахранване
Не използвайте същия контакт за други уреди.
Не модифицирайте захранващите кабели.
Не използвайте удължители.
Не работете с влажни ръце.
Не пускайте или спирайте уреда чрез мушкане,
респ. изваждане на щепсела.
Мушнете правилно щепсела.
Използвайте посочения захранващ кабел.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва
да бъде подменен от производителя, неговия
сервизен агент или подобно квалифицирани лица
с цел да се избегне опасност.
Натрупалата се върху разклонителя на уреда
прах трябва да се почиства периодично със сух
парцал.
Това устройство трябва да бъде заземено.
Силно препоръчително е да бъде инсталирано
с автоматичен прекъсвач за защита при
късо съединение (ELCB) или автоматичен
изключвател (RCD). В противен случай може
да предизвика електрически удар или пожар в
случай на повреда.
При спешни случаи или нестандартни условия
(миризма на изгоряло и др.), изключете
захранването, извадете щепсела и се свържете с
най-близкия представител.
Външна Част
Не пъхайте Вашите пръсти или други предмети в
уреда.
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Вътрешна Част
Недейте да инсталирате,
отстранявате или реинсталирате
уреда сами, тъй като
неправилната инсталация може
да доведе до изтичане на течност,
токов удар или пожар. Моля
консултирайте се с оторизиран
дилър или специалист за работите
по инсталацията.
Не пъхайте Вашите пръсти или
други предмети в уреда.
Не се опитвайте да поправяте
уреда сами.
Вътрешна Част
Не инсталирайте уреда във
взривоопасна атмосфера.
Не мийте уреда с вода, бензин,
разредител или абразивни прахове.
Не използвайте за други цели, като
запазване на храна.
Не използвайте никакво запалимо
оборудване пред изхода на въздушния
поток.
Не излагайте директно на студен въздух
за продължителен период от време.
Уверете се, че тръбата за оттичане е
свързана правилно. В противен случай
може да има изтичане.
Проветрявайте стаята редовно.
ОПРЕДЕЛЕНИЕ
Инструкциите, които трябва да се спазват, са класифицирани със следните символи:
Този символ обозначава съответното
действие като ЗАБРАНЕНО.
Тези символи обозначават
действия, които са
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ.
За да предотвратите телесни повреди, нараняване на околните или имуществени щети, моля спазвайте указанията по-долу.
Неправилното функциониране поради неспазване на инструкциите може да причини щети или вреди, класифицирани както следва:
Предупреждение
Този знак предупреждава за опасност от
смърт или тежки наранявания.
Внимание
Този знак
предупреждава
за опасност от
наранявания или
имуществени щети.
Дистанционно управление
Не използвайте акумулаторни
(Ni-Cd) батерии.
Не позволявайте на бебета
и малки деца да играят с
дистанционното управление, за
да ги предпазите от случайно
поглъщане на батериите.
Извадете батериите, ако
няма да използвате уреда за
продължителен период от време.
Трябва да бъдат поставени нови
батерии от същия вид съобразно
посочената полярност, за да се
предотврати неизправност на
дистанционното управление.
Входен
Входен
отвор за
отвор за
въздух
въздух
Изходен
Изходен
отвор за
отвор за
въздух
въздух
Изходен
отвор за
въздух
Входен
Входен
отвор за
отвор за
въздух
въздух
Входен
отвор за
въздух
51
БЪЛГАРСКИ
РЕГУЛАТОРНА ИНФОРМАЦИЯ РЕГУЛАТОРНА ИНФОРМАЦИЯ
Благодарим Ви, че закупихте
климатик
Уредът не е предназначен за употреба от малки деца или болни лица без
надзор. Малките деца трябва да се наблюдават, за да се гарантира, че няма
да си играят с уреда.
Използвайте този климатик в следните температурни граници
Температура (°C)
В помещението Навън
*DBT *WBT *DBT *WBT
ОХЛАЖДАНЕ
Максимум 32 23 43 26
Минимум 16 11 16 11
ОТОПЛЯВАНЕ
Максимум 30 - 24 18
Минимум 16 - -5 -6
* DBT: Тем
п
ераτура без оτч
и
τане
в
лажносττа на
в
ъз
д
уха
* WBT: Тем
п
ераτура с оτч
и
τане
в
лажносττа на
в
ъз
д
уха
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако температурата на външния въздух е извън горепосочения
температурен диапазон, топлинната мощност значително ще спадне и
външното тяло може да спре за регулиране на защитната система.
СЪДЪРЖАНИЕ
СЪДЪРЖАНИЕ
ЗАБЕЛЕЖКА :
ЗАБЕЛЕЖКА :
Илюстрациите в това
ръководство са предназначени
само за разяснение и могат да
се различават от действителния
уред. Възможни са промени без
предупреждение за бъдещи
подобрения.
ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ОКОЛНАТА СРЕДА
Изхвърляне на батериите
Батериите трябва да се рециклират или изхвърлят правилно.
ИЗХВЪРЛЯНЕ СЛЕД УПОТРЕБА
Инструкции за крайния потребителза климатици:
Този климатик носи горното обозначение, показващо, че електрическото оборудване не трябва да се
изхвърля заедно със стандартните домакински отпадъци. Държавите от Европейския съюз (*) трябва да
имат специализирана система за събиране на тези продукти. Не се опитвайте да разглобявате системата
сами, тъй като това може
да окаже вредно влияние върху вашето здраве и върху околната среда в
резултат на неправилно обработване на отпадъци. Разглобяването и изхвърлянето на охлаждащо
вещество, масло и други елементи трябва да се извършва от квалифициран монтьор съгласно
съответните местни и национални наредби. Климатиците трябва да се обработват в специализиран
сервиз за повторна
употреба, рециклиране и поправяне и не трябва да се изхвърлят в градската мрежа
за отпадъци. Моля свържете се с вашия монтьор, дилър или местна власт за повече информация.
Възможни са глоби за неправилно изхвърляне на отпадъчни продукти, съгласно националните закони.
*
зависи от националния закон на всяка страна-членка
Информация за изхвърляне в други държави извън Европейския съюз
Тези символи са валидни само в Европейския съюз. Ако желаете да изхвърлите този продукт, моля
свържете се с вашия монтьор, дилър или местна власт и попитайте за правилния метод на изхвърляне.
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
50
РЕГУЛАТОРНА ИНФОРМАЦИЯ
51
ПРЕГЛЕД НА УРЕДА &
РЕЖИМИТЕ НА РАБОТА
52~53
ГРИЖИ & ПОЧИСТВАНЕ
54
ОТСТРАНЯВАНЕ НА
ПРОБЛЕМИ
55
БЪРЗ СПРАВОЧНИК
ПОСЛЕДНА
СТРАНИЦА
Не ВКЛЮЧВАЙТЕ уреда когато лакирате паркета. След приключване на лакирането, проветрете добре стаята, преди
да пуснете уреда.
Не монтирайте уреда върху мазни и опушени повърхности.
РАБОТНА СРЕДА
РАБОТНА СРЕДА
Смяната или монтирането на щепселите следва да се извършва само и единствено
от оторизирани/квалифицирани лица. Жилата в мрежовия проводник са оцветени
съгласно следния код:
Терминали
Червено
жила
напрежение
неутрално
заземяване
цветове (британски стандарт)
син
зелено-жълт
кафяв
Черно
Зелено/Жълт
Цветът на жилата на кабелите може да варира в зависимост от стандартните кодове за
тяхното оцветяване на съответната държава.
52
TEM
P
OFF/ON
1
2
3
TIMER
ON
OFF
CANCEL
SE
T
MODE
POWERFUL
AIR SWING
FAN SPEED
QUIET
CLOCK
Приемник
Хоризонтален
вентилационен отвор за
насочване на потока
Ръчно регулируем.
Филтър на супер
унищожителя на алергии
OFF/ON
ЗА ДА ВКЛЮЧИТЕ ИЛИ ИЗКЛЮЧИТЕ УРЕДЪТ
Моля обърнете внимание на индикатора OFF на дистанционното управление, за
да предотвратите неправилното включване/изключване на уреда.
ЗА ДА НАСТРОИТЕ ТЕМПЕРАТУРАТА
Температурни диапазони: 16°C ~ 30°C.
Ако устройството работи в препоръчаните температурни граници, може да се
спести енергия.
РЕЖИМ НА ОТОПЛЕНИЕ : 20°C ~ 24°C.
РЕЖИМ НА ОХЛАЖДАНЕ : 26°C ~ 28°C.
РЕЖИМ НА МЕКО ИЗСУШАВАНЕ : 1°C ~ 2°C по-ниска от стайната температура.
MODE
ЗА ДА ИЗБЕРЕТЕ РЕЖИМ НА РАБОТА
АВТОМАТИЧЕН РЕЖИМ НА РАБОТА - За ваше удобство
Уредът избира режим на работа на всеки 30 минути в зависимост от настройката
на температурата, външната и стайната температура. По време на избиране на
режима на работа индикаторът мига.
РЕЖИМ НА ОТОПЛЕНИЕ - За да се наслаждавате на топъл въздух
За да се предотврати изпускането на
студен въздух, когато уредът започне
да работи, въздухът може да не започне да излиза веднага и индикаторът за
захранването примигва.
Също така функционира и в размразяващ режим на работа (максимум 12
минути), като през това време индикаторът на захранването примигва. Стопеният
скреж се оттича през външния уред и вътрешният вентилатор спира
.
РЕЖИМ НА ОХЛАЖДАНЕ - За да се наслаждавате на студен въздух
РЕЖИМ НА МЕКО ИЗСУШАВАНЕ - За да се насладите на тиха среда
Уредът работи на ниска скорост, за да гарантира умерено охлаждане на въздуха.
ПОДВИЖЕН ПАНЕЛ
Отваря се за всмукване на въздух при започване на работа и се затваря, когато
операцията приключи
. По това време не го придържайте, тъй като това може да
доведе до авария или повреда.
Въздушен
филтър
Преден панел
(подвижен панел)
Максимално разстояние: 8м
Вертикален
вентилационен
отвор за насочване
на потока
Не настройвайте
ръчно.
Йонизатор
Не докосвайте по
време на работа.
ПРЕГЛЕД НА УРЕДА & РЕЖИМИТЕ НА РАБОТА ПРЕГЛЕД НА УРЕДА & РЕЖИМИТЕ НА РАБОТА
Бутон auto OFF/ON
Използвайте, когато дистанционното
управление е изгубено или е повредено.
Действие Режим
Натиснете веднъж. Автоматичен
Натиснете и задръжте, докато
чуете 1 сигналбийп”, след което
пуснете.
Охлаждане
Натиснете и задръжте, докато
чуете 1 сигналбийп”, след което
пуснете.
Натиснете отново докато чуете 2
сигнала бийп, след което пуснете.
Отопляване
Натиснете бутона, за да изключите уреда.
Дисплей на
дистанционното
управление
ИНДИКАТОР
(Зелено)
(Оранжев)
(Син)
53
БЪЛГАРСКИ
ЗА ДА НАСТРОИТЕ ТАЙМЕРА
ЗА ДА НАСТРОИТЕ ТАЙМЕРА
FAN SPEED
ЗА НАСТРОЙВАНЕ СКОРОСТТА НА
ВЕНТИЛАТОРА (5 ВЪЗМОЖНОСТИ)
При режим AUTO скоростта на вътрешния
вентилатор се настройва автоматично според
режима на работа.
AIR SWING
ЗА НАСТРОЙКА НА ВЕРТИКАЛНИЯ
ПОТОК ВЪЗДУХ (5 ВЪЗМОЖНОСТИ)
Поддържа стаята проветрена.
Ако е зададен режим AUTO, вентилационните
отвори автоматично се въртят нагоре/надолу.
В режим на отопление въздухът за момент се носи
хоризонтално, след което започва да се движи
надолу.
ЗА ДА СЕ НАСЛАЖДАВАТЕ НА
ЧИСТ ВЪЗДУХ
За осигуряване на ефект на свеж въздух чрез
произвеждане на аниони.
- Йонизиращият режим на работа може да се
активира самостоятелно. Натиснете отново
бутона
OFF/ON
за да прекратите режима.
- По време на режим на работаЙонизатор
режими на работаТихиМощенне могат да
бъдат активирани.
QUIET
ЗА ДА СЕ НАСЛАЖДАВАТЕ НА ТИХА
СРЕДА
Този режим на работа намалява шума на
въздушния поток.
POWERFUL
ЗА ДА ПОСТИГНЕТЕ БЪРЗО
ЖЕЛАНАТА ТЕМПЕРАТУРА
За да ВКЛЮЧИТЕ или ИЗКЛЮЧИТЕ климатика в
предварително зададено време.
1
ON
OFF
2
3
SET
Изберете
ON или OFF
таймер.
Задайте
желаното
време.
Потвърдете
настройката.
За да отмените ON или OFF таймер, натиснете
ON
или
OFF
, след което натиснете
CANCEL
.
Ако таймерът е настроен в режим ON, уредът може
да започне да работи по-рано (до 50 мин.) преди
действително зададеното време, за да се постигне
навреме желаната от Вас температура.
Таймерът се базира на настройките на часа
от дистанционното управление и се повтаря
ежедневно, след като веднъж е настроен. За
настройките на часовника, моля вижте Подготовка
на дистанционното управление на последната
страница.
Ако таймерът е отменен ръчно или в случай на
повреда на захранването, можете да възстановите
предишната настройка (при възстановяване на
захранването), като натиснете бутона
SET
.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ НАСТРОЙКИ
ДОПЪЛНИТЕЛНИ НАСТРОЙКИ
Натиснете, за да възстановите фабричните
настройки на дистанционното управление.
Не се използва в нормални режими на
работа.
Настройка на температурата с 1°C по-висока в
режим на охлаждане или с 2°C по-ниска в режим на
отопление от желаната температура осигурява 10%
спестяване на електроенергия.
За да намалите разхода на електроенергия,
когато уредът е в режим на охлаждане, дръпнете
пердетата, за да предотвратите
проникване на
слънчева светлина и топлина отвън.
Работните процеси
QUIET
и
POWERFUL
могат да се
активират във всички режим на работа на уреда
и могат да се изключат с повторно натискане на
съответния бутон.
QUIET
и
POWERFUL
не могат да бъдат избрани по
едно и едно и също време.
54
ВЪТРЕШНА ЧАСТ
ВЪТРЕШНА ЧАСТ
Внимателно забършете
уреда с мек, сух парцал.
ФИЛТЪР НА СУПЕР УНИЩОЖИТЕЛЯ НА АЛЕРГИИ
ФИЛТЪР НА СУПЕР УНИЩОЖИТЕЛЯ НА АЛЕРГИИ
Почиcтете c пра
хо
cм
ука
ч
ка, ак
о е необходимо.
Подменяйте филтъра на всеки 10 години, или закупувайте нов,
филтър, ако старпят е повреден.
Част номер: CZ-SA16P
ЙОНИЗАТОР
ЙОНИЗАТОР
Почистете с памучен
тампон.
ПРЕДЕН ПАНЕЛ
ПРЕДЕН ПАНЕЛ
Повдигнете и издърпайте,
за да го свалите. Измийте
внимателно и подсушете.
АЛУМИНИЕВО РЕБРО
АЛУМИНИЕВО РЕБРО
ГРИЖИ & ПОЧИСТВАНЕ ГРИЖИ & ПОЧИСТВАНЕ
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗМИВАНЕ
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗМИВАНЕ
Не използвайте бензин, разредител или абразивни
прахове.
Използвайте само сапуни ( pH7) или неутрални
домакински прахове.
Не използвайте вода, по-гореща от 40°C.
ПОЛЕЗНА ИНФОРМАЦИЯ
ПОЛЕЗНА ИНФОРМАЦИЯ
Почиствайте филтъра редовно за най-добро представяне
и за намаляване на разхода на електроенергия.
Консултирайте се с най-близкия дилър за сезонни
прегледи.
ВНИМАНИЕ
Изключете електрозахранването и извадете щепсела от
контакта преди почистване.
Не докосвайте алуминиевото ребро, острата част може да
причини нараняване.
Отстранете
Отстранете
Отстранете
Отстранете
ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР
ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР
Препоръчително е въздушните филтри да се
почистват веднъж на две седмици.
Внимателно почистете/измийте филтрите с вода,
за да не нараните повърхността им.
Внимателно изсушете филтрите на сенчесто
място, далеч от огън и пряка слънчева светлина.
Подменяйте повредените филтри.
ПРИ СЕЗОНЕН ПРЕГЛЕД СЛЕД
ПРИ СЕЗОНЕН ПРЕГЛЕД СЛЕД
ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕИЗПОЛЗВАНЕ
ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕИЗПОЛЗВАНЕ
Проверка на батериите на дистанционното управление.
Никакви прегради на входните и изходни вентилационни
отвори.
След 15 мин. на работа е нормално да се получи
следната температурна разлика на входните и изходни
вентилационни отвори:
Охлаждане: 8°C Отопляване: 14°C
КРИТЕРИИ ЗА ПОВРЕДА
КРИТЕРИИ ЗА ПОВРЕДА
ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАНЕТО И ИЗВАДЕТЕ ЩЕПСЕЛА ОТ
КОНТАКТА и се ОБАДЕТЕ на оторизирания дистрибутор
при следните условия:
Необичаен звук по време на работа.
Вода/чужди частици са попаднали в дистанционното
управление.
Изтича вода от Вътрешния уред.
Прекъсвачът на ел. верига се изключва често.
Захранващият кабел се загрява необичайно.
Копчетата
или бутоните не функционират правилно.
ПРИ ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕИЗПОЛЗВАНЕ
ПРИ ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕИЗПОЛЗВАНЕ
Активирайте режима на отопление за 2~3 часа, за да
изсушите напълно уреда.
Изключете захранването и извадете щепсела.
Извадете батериите на дистанционното управление.
55
БЪЛГАРСКИ
Симптом
Симптом
Проверка
Проверка
Уредът не работи ефикасно в режим на
отопление/охлаждане.
Задайте правилно температурата.
Затворете всички врати и прозорци.
Почистете или сменете филтрите.
Почистете входните и изходни вентилационни отвори.
Шум по време на работа.• Проверете дали уредът не е монтиран под наклон.
Дистанционното управление не работи.
(Дисплеят е изгаснал или
предавателният
сигнал е слаб.)
Поставете правилно батериите.
Сменете изхабените батерии.
Уредът не работи.• Проверете дали автоматичният прекъсвач е изключен.
Проверете дали таймерът е настроен.
Уредът не получава сигнали от дистанционното
управление.
Уверете се, че няма прегради.
Някои флуоресцентни светлини могат да доведат до смущения при
предаването на сигнала.
Моля консултирайте се с най-близкия до Вас дилър.
“ION” индикатора на вътрешния уред примигва.
Натиснете два пъти бутона
. Ако индикаторът продължи да примигва,
моля, посъветвайте се с дилъра.
Симптом
Симптом
Причина
Причина
От вътрешната част излиза замъглен въздух.• Кондензиране поради процеса на охлаждане.
Звук от течаща вода по време на работа.• Охлаждаща течност вътре в уреда.
Стаята има странна миризма.• Това може да е миризмата на влагата, отделяна от стените, килима,
мебелите или дрехите.
Вътрешният вентилатор спира от време на
време при настройка
за автоматично регулиране
на скоростта.
Това спомага за отстраняване на околните миризми.
Работата се забавя с няколко минути след
рестартиране.
Закъснението служи за защита на компресора на уреда.
Външната част отделя вода/пара.• По тръбите се получава кондензация или изпаряване.
Индикаторът на таймера е постоянно включен.• Настройката на таймера
се повтаря ежедневно, след като веднъж е зададена.
Индикаторът за захранването мига по време на
работа и вътрешният вентилатор не се върти.
Уредът е в режим на размразяване и стопеният охладител се оттича през
външната част.
Вътрешният вентилатор спира от време на
време при отопляване.
С цел да се избегне
нежелан охлаждащ ефект.
Индикаторът “POWER” мига до 70 минути преди
да се активира “ON” таймера.
Това е предварителна стъпка в подготовката за работа, когато ON таймерът е
бил зададен.
Чува се звук от изпукване по време на работа.• Панелът се разширява/свива заради промени в температурата.
Следните симптоми при работата на уреда не означават неизправност.
Следните симптоми при работата на уреда не означават неизправност.
Проверете следните неща, преди да се обадите на оторизиран сервиз.
Проверете следните неща, преди да се обадите на оторизиран сервиз.
ЗАБЕЛЕЖКА :
ЗАБЕЛЕЖКА :
Уредът спира да работи и индикаторът за таймера мига.
Уредът спира да работи и индикаторът за таймера мига.
TEMP
OFF/ON
Изключете ел. захранването и се обадете на оторизиран дистрибутор.
2
Потърсете съответния код
за грешка, където се чува
бибипкащ звук.
1
Задръжте натиснат за 5
секунди.
Натиснете бутона
“RESET” за да прекратите
проверката.
Уредът може да работи с
намалена функционалност,
в зависимост от
намерената грешка.
(Уредът започва да работи,
чува се 4 “бипзвук.)
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
TEMP
OFF/ON
1
23
TIMER
ON
OFF
CANCEL
SET
MODE
POWERFUL
AIR SWING
FAN SPEED
QUIET
CLOCK
1
2
6
1
23
TIMER
ON
OFF
CANCEL
SET
AIR SWING
FAN SPEED
CLOCK
4
3
5
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/
F565933
Printed in Malaysia
OFBZ0711-00
QUICK GUIDE/GUIDE RAPIDE/GUÍA RÁPIDA/
KURZANLEITUNG/GUIDA RAPIDA/SNELLE
GIDS/GUIA RÁPIDO/ΣΥΝΤΟΜΟΣ Ο∆ΗΓΟΣ/БЪРЗ
СПРАВОЧНИК
QUICK GUIDE/GUIDE RAPIDE/GUÍA RÁPIDA/
KURZANLEITUNG/GUIDA RAPIDA/SNELLE
GIDS/GUIA RÁPIDO/ΣΥΝΤΟΜΟΣ Ο∆ΗΓΟΣ/БЪРЗ
СПРАВОЧНИК
Remote Control Preparation Pparation De La Técommande Preparación Del Mando A Distancia
Remote Control Preparation • Préparation De La Télécommande • Preparación Del Mando A Distancia •
Vorbereitung Der Fernbedienung Telecomando: Operazioni Preliminari De Afstandsbediening Gereedmaken
Vorbereitung Der Fernbedienung • Telecomando: Operazioni Preliminari • De Afstandsbediening Gereedmaken
Preparação Do Controlo Remoto Προετοιμασία Τηλεχειριστήριου Подготвяне На Дистанционното
• Preparação Do Controlo Remoto • Προετοιμασία ΤηλεχειριστήριουПодготвяне На Дистанционното
Управление
Управление
1
Pull out • Retirez • Quite • Nach unten ziehen • Estrarre • Verwijderen • Retire • Τραβήξτε έξωИзтеглете
2
Insert AAA or R03 batteries (can be used ~ 1 year) •
Placez des piles AAA ou R03 (valables environ 1 an)
Inserte pilas AAA o R03 (puede ser usado ~ 1 año) •
Batterien einlegen (AAA oder R03) (Betriebsdauer etwa ein Jahr)
Inserire batterie AAA o R03 (può essere utilizzato per circa 1 anno) •
Plaats AAA- of R03-batterijen (kan ~ 1 jaar gebruikt worden)
Introduza pilhas AAA ou R03 (pode ser utilizado ~ 1 ano) •
Τοποθετήστε μπαταρίες AAA ή R03 (μπορεί να χρησιμοποιηθεί ~ 1 χρόνο)
Поставете AAA или R03 батерии (могат да се използват приблизително една година)
3
Press CLOCK • Appuyez sur CLOCK • Presione CLOCK • CLOCK drücken • Premere CLOCK • Druk op
CLOCK • Prima CLOCK • Πατήστε CLOCKНатиснете CLOCK
4
Set time • Réglez l’heureAjuste la hora • Uhrzeit einstellen • Impostare l’ora • Tijd instellen • Con gurar a
hora • Ρυθµίστε την ώραЗадайте време
5
Con rm • Con rmez • Con rmar • Bestätigen • Confermare • Bevestig • Con rmar • Επιβεβαίωση
Потвърдете
6
Close the cover • Fermez le couvercle • Cierre la tapa • Batteriefach schließen • Chiudere il coperchio • Sluit
het deksel • Feche a tampa • Κλείστε το κάλυμμαЗатворете капака
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
1
MODE
AUTO HEAT
DRY COOL
Select the desired mode.
Sélectionnez le mode de fonctionnement souhaité.
Seleccione el modo deseado.
Wählen Sie die gewünschte Betriebsart aus.
Selezionare la modalità desiderata.
Selecteer de gewenste stand.
Seleccione o modo de funcionamento pretendido.
Επιλέξτε την κατάσταση λειτουργίας που επιθυµείτε.
Избор на желания режим на работа.
2
OFF/ON
Start/stop the operation.
Mettez l’appareil sous/hors tension.
Inicie/detenga el funcionamiento.
Schalten Sie das Gerät ein bzw. aus.
Avviare/arrestare l’apparecchio.
Start/stop het apparaat.
Ligue/Desligue a unidade.
Ξεκινήστε/σταµατήστε τη λειτουργία.
Включване/спиране.
3
Select the desired temperature.
Sélectionnez la température souhaitée.
Seleccione la temperature deseada.
Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
Selezionare la temperatura desiderata.
Stel de gewenste temperatuur in.
Programe a temperatura desejada.
Επιλέξτε την επιθυµητή θερµοκρασία.
Настройка на желаната температура.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Panasonic CSTE15HKE El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para