Panasonic RPWF850 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

RQT9159
20
RQT9159
21
Caro cliente
La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto.
Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza,
legga attentamente queste istruzioni.
Caratteristiche
La cuf a può essere usata no a 100 metri di distanza
dal trasmettitore. Questa distanza è però condizionata
dalla posizione del trasmettitore e dallo stato delle pile.
Il trasmettitore è alimentato dall’adattatore CA e la cuf a
è alimentata da due batterie economiche ricaricabili.
Mettendo semplicemente la cuf a sul trasmettitore, le
batterie della cuf a si possono ricaricare.
I padiglioni di tipo chiuso hanno all’interno unità di
pilotaggio di 40 mm di diametro, che permettono la
riproduzione di suoni potenti. È dotata di una comoda
fascia che può essere facilmente regolata.
Il trasmettitore è dotato della funzione di accensione/
spegnimento automatico (AUTO POWER ON/OFF).
Sommario
Accessori ...................................................................... 20
Precauzioni ...................................................................22
Alimentazione ............................................................... 24
Connessioni ..................................................................26
Installazione .................................................................26
Funzionamento .............................................................28
Consigli per l’eliminazione di eventuali inconvenienti ...32
Manutenzione ............................................................... 35
Dati tecnici ....................................................................35
Accessori
Controllare e identi care gli accessori in
dotazione.
Adattatore c.a. (c.c. 12 V, 150 mA)
(Per il Regno Unito: RFX1695)
(Per l’Europa Continentale: RFX1694)
2 batterie all’idruro di nichel-metal ricaricabili (HHR-
4AGE/2B)
Cavo adattatore (minipresa stereo 3,5 mm - spina ×2)
(RFX3655)
Questo prodotto deve essere ripristinato manualmente
se subisce una forte scarica magnetica.
Utilizzo in interni soltanto.
ATTENZIONE
Pericolo di esplosione se le batterie vengono sostituite in
modo sbagliato. Sostituire soltanto con batterie uguali o
del tipo equivalente consigliato dal produttore.
Disfarsi delle batterie usate secondo le istruzioni del
produttore.
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato.
Lea con atención estas instrucciones para obtener las
máximas prestaciones y seguridad.
Características
Los auriculares se pueden utilizar a una distancia
de hasta 100 metros del transmisor. La posición del
transmisor y la condición de las baterías afectan a
esta distancia.
El transmisor es alimentado por el adaptador CA
y los auriculares mediante dos económicas pilas
recargables. Las pilas de los auriculares se pueden
cargar simplemente colocando los auriculares sobre
el transmisor.
Las piezas auriculares cerradas tienen unidades
excitadoras en su interior con diámetros de 40 mm,
lo que permite realizar la reproducción de sonidos
potentes. Tiene una cómoda sujeción de cabeza,
fácilmente ajustable.
El transmisor tiene la función AUTO POWER ON/OFF.
Índice
Accesorios .................................................................... 20
Precauciones ................................................................23
Alimentación ................................................................. 25
Conexiones ..................................................................27
Instalación ....................................................................27
Funcionamiento ............................................................ 29
Guía para la localización de las fallas ..........................33
Mantenimiento .............................................................. 35
Especi caciones ...........................................................35
Accesorios
Compruebe e identi que los accesorios
suministrados.
Adaptador de CA (CC 12 V, 150 mA)
(Para el Reino Unido: RFX1695)
(Para Europa continental: RFX1694)
2 baterías de níquel-hidruro de metal (HHR-4AGE/2B)
Cable adaptador (minitoma estéreo de 3,5 mm - 2
clavijas) (RFX3655)
Este producto tendrá que restablecerse manualmente
en el caso de sufrir una descarga electrostática intensa.
Para utilizar en interiores solamente.
AVISO
Si las pilas se reemplazan incorrectamente existe el
peligro de que exploten. Reemplácelas por otras del
mismo tipo o de un tipo equivalente recomendado por
el fabricante.
Deshágase de las pilas usadas siguiendo las
instrucciones del fabricante.
ATTENZIONE!
PER MANTENERE UNA BUONA VENTILAZIONE,
NON INSTALLARE O SISTEMARE QUESTA
UNITÀ IN UNO SCAFFALE DEI LIBRI, ARMADIETTO
INCORPORATO OD ALTRO SPAZIO RISTRETTO.
PER PREVENIRE I RISCHI DI SCOSSE O INCENDIO
DOVUTI A SURRISCALDAMENTO, ACCERTARSI CHE
TENDE OD ALTRO MATERIALE NON OSTRUISCANO LE
CONDIZIONI DI VENTILAZIONE.
NON OSTRUIRE LE APERTURE DI VENTILAZIONE
DELL’UNITÀ CON GIORNALI, TOVAGLIE, TENDE ED
ALTRI OGGETTI SIMILI.
NON METTERE SULL’UNITÀ SORGENTI DI FIAMME
NUDE, COME CANDELE ACCESE.
DISFARSI DELLE PILE RISPETTANDO L’AMBIENTE.
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto
all’interferenza radio causata dal cellulare.
Se si dovesse veri care tale interferenza, aumentare la
distanza tra questo prodotto e il cellulare.
Tensione con caratteristiche di ampia banda è uguale o
maggiore di 75 mV.
¡ADVERTENCIA!
PARA MANTENER BIEN VENTILADA ESTA UNIDAD,
NO LA INSTALE NI PONGA EN UN ESTANTE DE
LIBROS, MUEBLE EMPOTRADO U OTRO ESPACIO
DE DIMENSIONES REDUCIDAS. ASEGÚRESE QUE
CORTINAS Y OTROS MATERIALES NO OBSTRUYAN
LAS CONDICIONES DE VENTILACIÓN PARA PREVENIR
EL RIESGO DE SACUDIDAS ELÉCTRICAS O INCENDIOS
DEBIDOS AL RECALENTAMIENTO.
NO OBSTRUYA LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN DE
LA UNIDAD CON PERIÓDICOS, MANTELES, CORTINAS
U OBJETOS SIMILARES.
NO COLOQUE OBJETOS CON LLAMA DESCUBIERTA,
UNA VELA POR EJEMPLO, ENCIMA DE LA UNIDAD.
TIRE LAS PILAS DE FORMA QUE NO CONTAMINE EL
MEDIO AMBIENTE.
Este producto puede tener interferencias causadas
por teléfonos móviles durante su utilización. Si tales
interferencias resultan evidentes, aumente la separación
entre el producto y el teléfono móvil.
La tensión característica de banda ancha es igual o
superior a 75 mV.
WAARSCHUWING!
OM EEN GOEDE VENTILATIE TE VERZEKEREN,
DIT APPARAAT NIET IN EEN BOEKENKAST, EEN
INGEBOUWDE KAST OF EEN ANDERE GESLOTEN
RUIMTE INSTALLEREN OF GEBRUIKEN. ZORG
ERVOOR DAT DE VENTILATIEWEGEN NIET DOOR
GORDIJNEN OF ANDERE MATERIALEN WORDEN
AFGESLOTEN, OM GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOK OF BRAND TEN GEVOLGE VAN
OVERVERHITTING TE VOORKOMEN.
ZORG DAT DE VENTILATIE-OPENINGEN VAN HET
APPARAAT NIET GEBLOKKEERD WORDEN DOOR
KRANTEN, TAFELKLEEDJES, GORDIJNEN, OF IETS
DERGELIJKS.
ZET GEEN OPEN VUUR, ZOALS BRANDENDE
KAARSEN, OP HET APPARAAT.
DOE LEGE BATTERIJEN WEG OP EEN
MILIEUVRIENDELIJKE MANIER.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor radiostoring
veroorzaakt door een mobiele telefoon.
Wanneer dergelijke storing optreedt, moet u dit product
en de mobiele telefoon verder van elkaar vandaan
gebruiken.
Bij dit product zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet
weggooien maar inleveren als KCA.
De breedband-karakteristieke spanning is 75 mV of hoger.
Geachte klant
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te
lezen voor een optimale prestatie en een veilig gebruik
van het systeem.
Kenmerken
De hoofdtelefoon kan worden gebruikt op een afstand
van maximaal 100 meter van de zender. Deze afstand
wordt beïnvloed door de plaats van de zender en de
conditie van de batterijen.
— De zender wordt gevoed door de netspanningsadapter.
De hoofdtelefoon zelf wordt gevoed door twee zuinige
oplaadbare batterijen. U kunt de batterijen van de
hoofdtelefoon opladen door de hoofdtelefoon gewoon
op de zender te plaatsen.
De 40 mm diameter aandrijfeenheden, die in de
afgedichte oorschelpen zijn ingebouwd, zorgen voor
een krachtige geluidsweergave. Comfortabele en
gemakkelijk afstelbare hoofdband.
De zender heeft een functie voor automatisch
inschakelen/uitschakelen (AUTO POWER ON/OFF).
Inhoudsopgave
Accessoires ..................................................................21
Voorzorgsmaatregelen .................................................23
Voeding ........................................................................25
Aansluitingen ................................................................ 27
Installatie ......................................................................27
Bediening .....................................................................29
Gids voor het verhelpen van storingen .........................34
Onderhoud ...................................................................35
Technische gegevens ...................................................35
Accessoires
Controleer of alle accessoires zijn
meegeleverd.
Netspanningsadapter (12 V gelijkstroom, 150 mA)
(Voor het Verenigd Koninkrijk: RFX1695)
(Voor het vasteland van Europa: RFX1694)
2 nikkel-metaalhydride oplaadbare batterijen (HHR-
4AGE/2B)
Adaptersnoer (3,5 mm ministereoaansluiting -
penstekker × 2) (RFX3655)
Dit apparaat moet handmatig worden teruggesteld na
een sterke elektrostatische ontlading.
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
VOORZICHTIG
Explosiegevaar indien batterij verkeerd wordt geplaatst.
Vervang de batterij uitsluitend door hetzelfde of een
gelijkwaardig type aanbevolen door de fabrikant.
Gooi verbruikte batterijen weg volgens de instructies van
de fabrikant.
NL
ITALIANOESPAÑOL
ITALIANOESPAÑOL
NEDERLANDS
RQT9159
22
RQT9159
23
Precauzioni
Restrizioni per l’uso
Usare soltanto nei Paesi elencati a pag. 32.
Le radiofrequenze usate da questa unità (863–865 MHz)
non sono permesse in alcuni paesi.
Gamma d’utilizzo
La gamma si estende no a circa 100 metri ( pag. 26).
Adattatore c.a.
Maneggiare con cura l’adattatore c.a. ll suo
maneggiamento sbagliato è pericoloso.
Non toccarlo con le mani bagnate.
Non mettere oggetti pesanti sopra di esso.
Non piegarlo usando forza.
Usare soltanto l’alimentatore c.a. in dotazione.
Pile
La pila ricaricabile può essere ricaricata 500 volte
circa. Quando il suo tempo di funzionamento diventa
estremamente corto, è tempo di sostituirla.
Nell’inserire la pila, fare attenzione ad allineare i poli (+
e -) correttamente.
Non mettere insieme batterie vecchie e batterie nuove
o batterie di tipo diverso.
Non provare a ricaricare una normale pila a secco.
Rimuovere tutte le pile se non si intende usare
l’apparecchio per un lungo periodo di tempo.
Trasportare e conservare le batterie ricaricabili nella
custodia di trasporto delle batterie, per evitare il contatto
con oggetti metallici.
Non riscaldare o esporre a amme.
Le batterie non devono essere lasciate in una
automobile esposta per un lungo periodo di tempo alla
luce diretta del sole con i nestrini e le portiere chiuse.
Non staccare la protezione delle batterie e non usarle
se la protezione è stata staccata.
Utilizzare una pila in modo inappropriato è causa di
perdite di elettrolita che può danneggiare tutto quello con
cui viene a contatto e può essere causa d’incendio.
Se si veri ca una perdita di elettrolita dalla pila, consultare
il rivenditore in merito.
Lavare bene con acqua le parti del corpo che venissero a
contatto con l’elettrolita.
Tenere la batteria e l’adattatore spina standard
stereo 6,3 mm fuori della portata dei bambini, per
evitare che vengano ingoiati.
Unità
Non modi carla o ristrutturarla
Ciò può causare difetti di funzionamento.
Non farla cadere ed evitarle forti urti
Ciò potrebbe danneggiarla.
Per evitare di danneggiare questo apparecchio, non
esporlo alla pioggia, all’acqua o ad altri liquidi.
Luoghi da evitare
Evitare di usare l’unità nei luoghi seguenti, in quanto
possono causare difetti di funzionamento.
Stanza da bagno od altri luoghi soggetti all’umidità
Magazzini od altri luoghi polverosi
Posti molto caldi, vicino ad apparecchiature di
riscaldamento, ecc.
Non lasciare l’unità esposta alla luce diretta del sole
per lunghi periodi di tempo.
Ciò potrebbe deformare o scolorire il mobile e causare
difetti di funzionamento.
Precauciones
Restricciones a la utilización
La unidad ha sido diseñada para ser utilizada solamente
en los países listados en la página 33.
En algunos países no se permiten las frecuencias de
radio (863–865 MHz) que utiliza este aparato.
Alcance de utilización
El alcance de utilización es de 100 m aproximadamente
(
página 27).
Adaptador de CA
Maneje el adaptador de CA cuidadosamente. Un manejo
inapropiado podría ser peligroso.
No lo toque con las manos mojadas.
No ponga objetos pesados sobre él.
No lo doble a la fuerza.
Asegúrese de utilizar el adaptador de CA suministrado.
Batería y pila
La batería puede cargarse unas 500 veces. Cuando su
tiempo de operación se reduzca mucho habrá llegado
el momento de reemplazarla.
Alinee las polaridades (+ y -) correctamente cuando
inserte las pilas.
No mezcle pilas viejas y nuevas o distintos tipos de pilas.
No recargue una pila seca ordinaria.
Quite todas las pilas si el aparato no va a ser utilizado
durante mucho tiempo.
Lleve y guarde las pilas recargables en la caja para llevar las
pilas e impedir así que entren en contacto con objetos de metal.
No la caliente ni exponga a las llamas.
No deje las baterías dentro de un automóvil expuesto
a la luz solar directa durante mucho tiempo con sus
puertas y ventanas cerradas.
No pele el revestimiento de las pilas y no las utilice si no
lo tienen.
El mal manejo de las pilas puede causar fugas en el
electrólito, lo que puede dañar objetos que entran en
contacto con él y puede causar un incendio.
Si hay fuga del electrólito de la pila, consulte con su
distribuidor.
Lave concienzudamente con agua si el electrólito entra
en contacto con cualquier parte de su cuerpo.
Mantenga la pila y el adaptador para la clavija
estándar estéreo de 6,3 mm fuera del alcance de
los niños para impedir que éstos los traguen.
Aparato
No lo altere ni modi que
Esto podría causar averías.
No lo deje caer ni lo golpee
Esto podría estropear el aparato.
Para evitar estropear el producto, no lo exponga a la lluvia,
al agua u aotros líquidos.
Lugares que deberán evitarse
Evite utilizar el aparato en los lugares siguientes porque
podrían producirse averías.
Cuartos de baño u otros lugares propensos a la
humedad
Almacenes y otros lugares polvorientos
Lugares muy calurosos cerca de aparatos de
calefacción, etc.
No deje el aparato expuesto a los rayos directos del
sol durante mucho tiempo.
Esto podría deformar o descolorar la caja y también
podría causar averías.
Voorzorgsmaatregelen
Gebruiksbeperking
Alleen te gebruiken in de landen die op A lleen pagina 34
worden vermeld.
Het gebruik van de radiofrequenties die door dit apparaat
worden gebruikt (863–865 MHz), is in sommige landen
niet toegestaan.
Toepassingsbereik
Het toepassingsbereik is maximaal ongeveer 100 m
(
pagina 27).
Netspanningsadapter
Behandel de netspanningsadapter voorzichtig. Onjuiste
behandeling is gevaarlijk.
Niet met natte handen aanraken.
Geen zware voorwerpen erop plaatsen.
Niet met geweld buigen.
Gebruik altijd de bijgeleverde netspanningsadapter.
Batterijen
De oplaadbare batterij kan ongeveer 500 keer opnieuw
worden opgeladen. Wanneer de gebruiksduur van de
batterij uiterst kort wordt, is het tijd om deze te vervangen.
Plaats de polen (+ en -) in de juiste richting bij het
plaatsen van de batterij.
Meng geen oude en nieuwe batterijen of verschillende
typen batterijen.
Laad een gewone droge-cel batterij niet opnieuw op.
Verwijder de batterijen wanneer u het apparaat voor
langere tijd niet gaat gebruiken.
Vervoer en bewaar de oplaadbare batterijen in de
batterijopbergdoos om te voorkomen dat ze in aanraking
komen met metalen voorwerpen.
Niet verhitten of blootstellen aan open vuur.
Laat de batterijen niet achter in een volledig afgesloten
auto die geruime tijd lang in de zon geparkeerd staat.
Beschadig het omhulsel van de batterijen niet en
gebruik geen batterijen met een beschadigd omhulsel.
Verkeerd gebruik van de batterij kan leiden tot lekkage
van elektrolyt, dat voorwerpen die ermee in aanraking
komen kan beschadigen en brand kan veroorzaken.
Als elektrolyt uit de batterij lekt, neemt u contact op met
uw dealer.
Als elektrolyt op enige plaats op uw lichaam komt, wast u
deze grondig schoon met water.
Draag bij tot het behoud van het milieu.
Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij het
huisvuil worden geplaatst.
Houd de batterij en de 6,3 mm standaardadapter
voor de stereostekker buiten bereik van kinderen,
zodat ze deze niet kunnen inslikken.
Hoofdapparaat
Niet wijzigen of omvormen
Dit kan foutieve werking veroorzaken.
Niet laten vallen of aan sterke schokken blootstellen
Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
Om productbeschadiging te voorkomen, dit product niet
blootstellen aan regen, water of andere vloeistoffen.
Te vermijden plaatsen
Om defecten te voorkomen, gebruik het apparaat niet op
de volgende plaatsen.
Badkamers of andere vochtige plaatsen
Opslagplaatsen of andere stof ge omgevingen
Zeer hete plaatsen zoals dicht bij verwarmingstoestellen, enz.
Stel het apparaat niet voor lange tijd bloot aan direct zonlicht.
Hierdoor kunnen de buitenpanelen verkleuren of vervormd
raken en kan beschadiging worden veroorzaakt.
Il marchio di identi cazione del prodotto si trova sulla
parte inferiore dell’unità.
QUESTA UNITÀ È PROGETTATA PER L’USO NEI PAESI
CON CLIMA MITE.
ATTENZIONE:
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO, DI SCOSSE
ELETTRICHE O DI DANNI:
NON ESPORRE QUESTO PRODOTTO ALLA PIOGGIA,
UMIDITÀ, GOCCIOLAMENTI O SPRUZZI, E NON METTERVI
SOPRA OGGETTI PIENI DI LIQUIDI, COME I VASI.
USARE SOLTANTO GLI ACCESSORI CONSIGLIATI.
L’INVOLUCRO O LA PARTE POSTERIORE NON DEVONO
ESSERE RIMOSSI. ALL’INTERNO NON CI SONO PARTI
RIPARABILI DALL’UTENTE. PER LE RIPARAZIONI,
RIVOLGERSI A PERSONALE TECNICO QUALIFICATO.
La presa di corrente deve trovarsi vicino all’apparecchio
ed essere facilmente accessibile.
La spina del cavo di alimentazione deve rimanere
sempre facilmente accessibile.
Per isolare completamente l’apparecchio dalla fonte di
alimentazione principale, staccare la spina del cavo di
alimentazione dalla presa di corrente.
La marca con la identi cación del producto se encuentra
en la parte inferior de la unidad.
ESTA UNIDAD HA SIDO DISEÑADA PARA SER UTILIZADA
EN CLIMAS MODERADOS.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA
ELÉCTRICA O DAÑOS EN EL PRODUCTO,
NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA, HUMEDAD,
GOTEO O SALPICADURA, Y NO PONGA OBJETOS
LLENOS DE LÍQUIDOS COMO, POR EJEMPLO,
FLOREROS, ENCIMA DEL MISMO.
U
TILICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS.
NO QUITE LA CUBIERTA (O PARTE POSTERIOR); EN
EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE DEBA REPARAR
EL USUARIO. SOLICITE LAS REPARACIONES AL
PERSONAL DE SERVICIO TÉCNICO CUALIFICADO.
La toma de corriente deberá estar instalada cerca del
equipo y donde se pueda acceder a ella fácilmente.
El enchufe del cable de la alimentación deberá estar
siempre listo para ser utilizado.
Para desconectar completamente este aparato de la red
de CA, desconecte el enchufe del cable de alimentación
del receptáculo de CA.
Het productidenti catieteken bevindt zich op de
onderkant van het apparaat.
DIT APPARAAT IS BESTEMD VOOR GEBRUIK IN EEN
GEMATIGD KLIMAAT.
WAARSCHUWING:
TENEINDE HET GEVAAR VOOR BRAND, ELEKTRISCHE
SCHOK OF PRODUCTBESCHADIGING TE VERMINDEREN:
MAG DIT APPARAAT NIET WORDEN BLOOTGESTELD AAN
REGEN, VOCHT EN DRUPPELEND OF SPATTEND WATER,
EN MOGEN ER GEEN VOORWERPEN MET WATER OF
ANDERE VLOEISTOFFEN ERIN, ZOALS BLOEMENVAZEN,
OP HET APPARAAT WORDEN GEZET.
MAG U UITSLUITEND DE AANBEVOLEN ACCESSOIRES
GEBRUIKEN.
MAG U DE BEHUIZING (OF HET ACHTERPANEEL) NIET
VERWIJDEREN; ER BEVINDEN ZICH BINNENIN GEEN
ONDERDELEN DIE DOOR DE GEBRUIKER
MOETEN
WORDEN
ONDERHOUDEN.
LAAT
ONDERHOUD
EN
REPARATIE
OVER AAN VAKBEKWAAM SERVICEPERSONEEL.
Het stopcontact moet dichtbij het apparaat zitten en
gemakkelijk bereikbaar zijn.
De stekker van het netsnoer moet goed te bedienen blijven.
Om dit apparaat volledig los te koppelen van het elektriciteitsnet,
trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
ITALIANOESPAÑOL
NEDERLANDS
ESPAÑOL
NEDERLANDS
RQT9159
24
RQT9159
25
Alimentazione
Ricaricare le pile prima di usare l’unità.
Inserire le due pile ricaricabili (in
dotazione) nel padiglione sinistro (L).
Inserire le batterie allineando correttamente le
polarità + e -.
Per inserire, spingere giù la molla della polarità -.
Per la rimozione, rimuovere prima la polarità +.
Spingere su la tacca per aprire lo sportello.
Chiudere saldamente lo sportello dello scomparto
dopo aver inserito le pile.
Collegare il trasmettitore a una
presa di corrente domestica usando
l’alimentatore c.a. in dotazione.
L’adattatore per il Regno Unito è diverso.
Disattivare l’interruttore OPR della
cuf a e metterla sul trasmettitore.
Mettere la cuf a sul trasmettitore in modo che le
spine per la carica sul trasmettitore si innestino nei
contatti per la carica sul fondo della parte sinistra.
L’indicatore OPR/CHG diventa verde e la carica
inizia.
L’indicatore si spegne quando le batterie sono
completamente cariche.
Tempo approssimativo di ricaricamento e di
funzionamento
Ricarica: 24 ore
Funzionamento: 20 ore
Togliere la batteria ricaricabile dalla cuf a se non
si intende usarla per un lungo periodo di tempo.
Se si stacca l’alimentatore c.a. dalla presa di corrente con
la cuf a contenente la batteria ricaricabile in posizione
sul trasmettitore, la batteria ricaricabile continua ad
erogare una corrente che, anche se molto debole, riduce
il tempo durante il quale è possibile usare la cuf a la volta
successiva.
Togliere la batteria ricaricabile dalla cuf a se non si
intende usarla per molte ore o per un lungo periodo
di tempo.
Per controllare la corrente restante delle pile:
L’indicatore OPR sul padiglione sinistro (L) si attenua o
non si illumina quando le batterie sono deboli. Ricaricare
le batterie.
Durata delle pile:
Se l’indicatore OPR sul padiglione sinistro (L) si attenua
o non si illumina anche dopo aver ricaricato le batterie,
queste hanno raggiunto la ne della loro durata di utilizzo
e devono essere sostituite.
2 batterie all’idruro di nichel-metal (No. parte: HHR-
4AGE/2B).
Le pile possono essere ricaricate 500 volte circa. Esse
vanno sostituite quando il tempo di funzionamento
si riduce drasticamente, anche dopo che sono state
ricaricate.
Riferimento:
Per alimentare la cuf a si possono usare anche le batterie
a secco (R03/LR03, AAA).
Non si deve cercare di ricaricarle.
Alimentación
Cargue las baterías antes de utilizar el aparato.
Inserte las dos baterías (suministradas)
en la pieza auricular izquierda (L).
Alinee correctamente los polos + y - cuando las
introduzca.
Empuje hacia abajo los muelle de los polos -
cuando las introduzca.
Retire primero los polos + cuando quite las pilas.
Empuje hacia arriba sobre el hueco para abrir la tapa.
Cierre rmemente la tapa del compartimiento
después de insertar las baterías.
Conecte el transmisor a una toma
de corriente de casa utilizando el
adaptador de CA suministrado.
El adaptador es diferente para el Reino Unido.
Apague el interruptor OPR de los auriculares
y colóquelos sobre el transmisor.
Coloque los auriculares sobre el transmisor de
manera que las clavijas de carga del transmisor
conecten con los contactos de carga de la parte
inferior de la carcasa izquierda.
El indicador OPR/CHG pasa a color verde y la
carga comienza.
El indicador se apaga cuando las pilas se han
cargado por completo.
Tiempo aproximado de carga y de funcionamiento
Carga: 24 horas
Funcionamiento: 20 horas
Cuando no vaya a usar los auriculares durante
un periodo prolongado, extraiga la batería
recargable de los auriculares.
Si el adaptador de CA se desenchufa del tomacorriente
y los auriculares se quedan con la batería recargable en
su compartimiento en el transmisor, una corriente muy
pequeña se escapará de la batería recargable, lo que
reducirá el tiempo de operación durante el cual podrá
disfrutar de los auriculares la próxima vez.
Si los auriculares no se van a usar durante muchas
horas o durante un periodo prolongado, extraiga la
batería recargable de los auriculares.
Para comprobar la energía restante de las
baterías:
El indicador OPR de la pieza auricular izquierda (L)
pierde intensidad o no se enciende cuando las pilas
están descargadas. Recargue las pilas.
Duración de las baterías:
Si el indicador OPR de la pieza auricular izquierda (L)
pierde intensidad o no se enciende incluso después de
recargar las pilas, han llegado al término de su vida útil y
es necesario cambiarlas.
2 baterías de níquel-hidruro de metal (N.° de pieza: HHR-
4AGE/2B).
Las baterías pueden cargarse unas 500 veces. Éstas
tienen que sustituirse cuando el tiempo de funcionamiento
se reduce dramáticamente incluso después de cargarlas.
Para su referencia:
Para que funcionen los auriculares también se pueden
utilizar pilas secas (R03/LR03, AAA).
No intente cargarlas.
Voeding
Laad de batterijen opnieuw op alvorens de
hoofdtelefoon te gebruiken.
Plaats de twee oplaadbare batterijen
(meegeleverd) in de linker oorschelp (L).
Plaats de batterijen met de + en - polen in de
juiste richting.
Duw bij het plaatsen van de batterijen de veer van
de - pool in.
Bij het verwijderen van de batterijen, haalt u de +
pool er het eerst uit.
Druk op de inkeping om het deksel te openen.
Leg de batterijen erin en sluit dan het deksel stevig.
Sluit de zender met behulp van de
bijgeleverde netspanningsadapter
aan op een stopcontact.
De adapter is verschillend voor het Verenigd
Koninkrijk.
Schakel de OPR schakelaar van
de hoofdtelefoon uit en plaats de
hoofdtelefoon op de zender.
Plaats de hoofdtelefoon op de zender zodanig dat de
oplaadpennen van de zender in de oplaadaansluitingen
op de onderzijde van het linker huis komen te zitten.
De kleur van de OPR/CHG indicator verandert naar
groen en het opladen begint.
De indicator gaat uit wanneer de batterijen volledig
zijn opgeladen.
Oplaad- en gebruiksduur bij benadering
Opladen: 24 uur
Gebruiksduur: 20 uur
Haal wanneer u de hoofdtelefoon lange tijd niet
gebruikt, de oplaadbare batterij uit de hoofdtelefoon.
Als de netspanningsadapter uit het stopcontact wordt
gehaald terwijl de hoofdtelefoon met de oplaadbare
batterij op de zender ligt, lekt er een klein beetje stroom
weg uit de oplaadbare batterij, zodat de gebruikstijd van
de hoofdtelefoon de volgende keer iets korter is.
Haal wanneer u de hoofdtelefoon enkele uren of lange tijd
niet gebruikt, de oplaadbare batterij uit de hoofdtelefoon.
Om het resterende batterijvermogen te
controleren:
Wanneer de batterijen bijna leeg zijn, zal de OPR
indicator op de linker oorschelp (L) zwakjes branden of
niet meer branden. Laad de batterijen opnieuw op.
Levensduur van de batterijen:
Als de OPR indicator op de linker oorschelp (L) ook na
het opladen van de batterijen slechts zwakjes brandt of
niet brandt, betekent dit dat de batterijen versleten zijn.
2 nikkel-metaalhydride oplaadbare batterijen
(Onderdeelnr.: HHR-4AGE/2B).
De batterijen kunnen ongeveer 500 keer opnieuw worden
opgeladen. Wanneer hun gebruiksduur zelfs na opnieuw opladen
uiterst kort wordt, dient u deze door nieuwe te vervangen.
Voor uw informatie:
Voor de voeding van de hoofdtelefoon kunt u ook droge
batterijen (R03/LR03, AAA) gebruiken.
Probeer nooit om droge batterijen opnieuw op te laden.
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
RQT9159
26
RQT9159
27
Connessioni
Collegare il trasmettitore al
componente audiovisivo.
La spina di ingresso audio a del trasmettitore
può essere collegata direttamente alla presa
per minispina stereo 3,5 mm per cuf a del
componente b.
Se la presa della cuf a è grande (6,3 mm stereo)
usare un adattatore per spina stereo standard di 6,3
mm c (non fornito).
b Lettore CD portatile, riproduttore stereo, radio/
riproduttore a cassetta, personal computer,
ecc.
OPPURE
Usare il cavo adattatore d in dotazione per
collegare il trasmettitore ai terminali di uscita
audio per spine stereo del componente e.
e Ampli catore, televisore, videoregistratore,
piastra a cassetta, lettore DVD, ecc.
Collegare il trasmettitore a una
presa di corrente domestica usando
l’alimentatore c.a. in dotazione.
Scollegare l’adattatore c.a. dalla presa di rete
domestica se non si intende usare l’unità per un
lungo periodo di tempo.
L’unità si trova nella condizione di attesa quando
l’adattatore c.a. è collegato. Il circuito primario
è sempre “sotto tensione” per tutto il tempo che
l’adattatore c.a. è collegato ad una presa elettrica.
Nota
L’indicatore OPR/CHG si illumina in rosso quando
il trasmettitore riceve l’ingresso. Non si illumina
collegando semplicemente il trasmettitore ad una fonte
di alimentazione c.a..
Installazione
L’unità utilizza le onde radio.
Le onde possono essere trasmesse no a 100 metri di
distanza.
Nota
Nelle condizioni ottimali, la cuf a può captare segnali
puliti dal trasmettitore da una distanza massima di 100
metri. I metalli tra le due unità e la presenza di altre
onde radio potrebbe causare interferenze a distanze
più corte. Tali interferenze possono essere eliminate
avvicinandosi al trasmettitore, eliminando le ostruzioni o
cambiando la frequenza di trasmissione (
vedere a
pag. 30).
Si potrebbero a volte veri care delle interferenze a causa
dei punti morti nell’area coperta dal trasmettitore. Questo
fenomeno si veri ca con qualsiasi tipo di segnali radio e
non è un malfunzionamento. I punti morti possono essere
spostati spostando il trasmettitore.
Conexiones
Conecte el transmisor al equipo
audiovisual.
La clavija de entrada de audio
a
del transmisor
se puede conectar directamente a la minitoma de
auriculares estéreo de 3,5 mm de su equipo
b
.
Utilice un adaptador para clavija estéreo estándar
de 6,3 mm (no incluido) c si la toma de auriculares
es grande (estéreo de 6,3 mm).
b
Reproductor de discos compactos portátil,
reproductor de casete estéreo con auriculares,
radio/reproductor de cinta, ordenador personal, etc.
O
Utilice el cable adaptador suministrado
d
para
conectar el transmisor a los terminales de clavijas
estéreo de salida de audio de su equipo
e
.
e Ampli cador, televisor, vídeo, platina de casete,
reproductor DVD, etc.
Conecte el transmisor a una toma
de corriente de casa utilizando el
adaptador de CA suministrado.
Desconecte el adaptador de CA del enchufe de la
toma de corriente doméstica si el aparato no se va
a utilizar durante largo tiempo.
El aparato está en estado de espera cuando se
conecta el adaptador de CA. El circuito primario
está siempre “vivo” mientras el adaptador de CA
está conectado a una toma eléctrica.
Nota
El indicador OPR/CHG se enciende en rojo cuando el
transmisor recibe una señal de entrada. No se enciende
simplemente por conectar el transmisor a una fuente de
alimentación de CA.
Instalación
Este aparato utiliza ondas de radio.
Las ondas se pueden transmitir dentro de un alcance
máximo de 100 metros.
Nota
Bajo condiciones óptimas de funcionamiento, los
auriculares pueden captar señales nítidas procedentes
del transmisor a una distancia máxima de 100 metros.
Los objetos de metal entre las dos unidades y la
presencia de otras ondas de radio pueden causar
interferencia a distancias menores. Esta interferencia
puede eliminarse acercándose al transmisor, quitando las
obstrucciones o cambiando la frecuencia de transmisión
(
consulte la página 31).
De vez en cuando es posible que note interferencia en
puntos muertos del área cubierta por el transmisor. Este
fenómeno se produce con cualquier clase de señal de
radio y no es ningún fallo. Los puntos muertos pueden
evitarse moviendo el transmisor y los auriculares.
Aansluitingen
Sluit de zender aan op de audiovisuele
apparatuur.
De audio-ingangsstekker a van de zender kan
rechtstreeks worden aangesloten op een 3,5-
mm ministereohoofdtelefoonaansluiting van uw
apparatuur b.
Gebruik een 6,3 mm stereo standaardplugadapter
(niet bijgeleverd) c voor aansluiten op een grote
hoofdtelefoonaansluiting (6,3 mm stereo).
b Draagbare CD-speler, stereo-cassettespeler,
radio-cassettespelers, personal computer, enz.
OF
Gebruik het bijgeleverde adaptersnoer d om de
zender aan te sluiten op de stereoaudiouitgangen
van uw apparatuur e.
e Versterker, TV-toestel, videodeck, cassettedeck,
DVD-speler, enz.
Sluit de zender met behulp van de
bijgeleverde netspanningsadapter
aan op een stopcontact.
Trek de stekker van de netspanningsadapter uit het
stopcontact wanneer u het apparaat voor langere
tijd niet gaat gebruiken.
Wanneer de netspanningsadapter is aangesloten,
staat het apparaat in de stand-by stand. De primaire
stroomkring staat altijd onder spanning zolang als
de netspanningsadapter op een stopcontact is
aangesloten.
Opmerking
De OPR/CHG indicator brandt in rood wanneer de zender
ingangssignalen ontvangt. Deze indicator gaat dus niet
noodzakelijk branden wanneer u de zender alleen maar
op een stopcontact aansluit.
Installatie
Dit apparaat gebruikt radiogolven.
De golven kunnen binnen een bereik van maximaal 100
meter worden overgebracht.
Opmerking
Onder optimale omstandigheden, is de hoofdtelefoon in
staat om heldere signalen van de zender op te vangen
binnen een afstand van maximaal 100 meter. Metaal
tussen de twee apparaten of de aanwezigheid van
andere radiogolven kan echter storing veroorzaken,
zodat de signalen zelfs op een kortere afstand van de
zender niet helder zullen zijn. Deze storing kan worden
weggewerkt door zich dichter bij de zender te plaatsen,
de obstakels te verwijderen, of de zendfrequentie te
veranderen (
zie blz. 31).
Af en toe kan er ook storing zijn die veroorzaakt wordt
door dode plekken in het zendgebied van de zender. Dit
verschijnsel doet zich voor met elk soort radiosignaal en is
dus geen defect. Dode plekken kunnen worden verplaatst
door de zender en de hoofdtelefoon te verplaatsen.
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
RQT9159
28
RQT9159
29
Funzionamento
Accendere l’unità a cui è collegato il
trasmettitore.
Alzare il volume della sorgente del
suono quanto più possibile senza
causare la distorsione.
Il suono è maggiormente soggetto
all’interferenza del rumore quando il volume
della sorgente è basso.
Rimuovere la cuf a dal trasmettitore.
Ridurre il volume della cuf a con la
manopola [VOL].
Posizionare l’interruttore [OPR] su
“ON”.
L’indicatore OPR diventa rosso.
Indossare la cuf a.
Regolare il volume della cuf a.
Se c’è un’interferenza, girare la
manopola [TUNING] per ridurla.
Per le istruzioni più dettagliate sul modo di ridurre
l’interferenza, vedere a pag. 30.
Dopo l’ascolto
Togliersi la cuf a.
Posizionare l’interruttore [OPR] su “OFF”.
L’indicatore OPR si spegne.
Appoggiare le cuf a sul trasmettitore e ricaricarla.
Spegnere l’unità a cui è collegato il trasmettitore.
Nota
Evitare di ascoltare il suono per lunghi periodi di tempo,
perché ciò potrebbe causare disturbi dell’udito.
Smettere di usare la cuf a se si prova disagio quando è
direttamente a contatto con la pelle.
L’uso continuo potrebbe causare arrossamenti od altre
reazioni allergiche.
Riguardo alla funzione di accensione/
spegnimento automatico:
Quando vengono forniti i segnali audio, l’alimentazione del
trasmettitore si attiva (L’indicatore OPR/CHG si illumina in
rosso.); quando i segnali audio non vengono forniti per 2
o 3 minuti, l’alimentazione si disattiva automaticamente.
(L’indicatore OPR/CHG si spegne.)
Questa funzione non opera se il volume dell’unità
collegata è troppo basso. Alzare il volume quanto più
possibile senza causare distorsione.
Funcionamiento
Encienda el aparato al que está
conectado el transmisor.
Aumente el volumen de la fuente
de sonido todo lo posible pero sin
causar distorsión.
El sonido es más susceptible de recibir
interferencia de ruido cuando el volumen de la
fuente está bajo.
Retire los auriculares del transmisor.
Reduzca el volumen de los auriculares
con el control [VOL].
Ponga el interruptor [OPR] en “ON”.
El indicador OPR se pone en rojo.
Póngase los auriculares.
Ajuste el volumen de los auriculares.
Si hay interferencias, gire el control
[TUNING] para reducirlas.
Consulte la página 31 para obtener instrucciones
detalladas sobre cómo reducir las interferencias.
Después de escuchar
Quítese los auriculares.
Ponga el interruptor [OPR] en “OFF”.
El indicador OPR se apaga.
Deje los auriculares sobre el transmisor y
recárguelos.
Apague el aparato al que está conectado el
transmisor.
Nota
Se recomienda no escuchar el aparato durante largos
periodos de tiempo para no alterar sus facultades
auditivas.
Deje de utilizar los auriculares si le producen molestias
donde entran directamente en contacto con su piel.
Si continúa utilizándolos podrán producirle sarpullidos
u otras reacciones alérgicas.
Acerca de la función AUTO POWER ON/OFF:
Al recibirse señales de audio, la alimentación del
transmisor se activa (el indicador OPR/CHG se enciende
en rojo); Cuando no se han recibido señales de audio
durante dos o tres minutos, su alimentación se desactiva
automáticamente. (El indicador OPR/CHG se apaga).
Cuando el volumen de la unida conectada esté muy bajo,
esta función no se activará. Aumente el volumen todo lo
posible sin causar distorsión.
Bediening
Schakel het apparaat waarop de
zender is aangesloten in.
Stel het volume op de geluidsbron
zo hoog mogelijk in zonder dat het
geluid vervormd gaat klinken.
Het geluid is gevoeliger voor storing wanneer het
volume van de geluidsbron laag is ingesteld.
Verwijder de hoofdtelefoon van de
zender.
Draai de [VOL] knop om het
volume van de hoofdtelefoon te
verminderen.
Zet de [OPR] schakelaar op “ON”.
De OPR indicator brandt in rode kleur.
Zet de hoofdtelefoon op.
Stel het volume op de hoofdtelefoon in.
Als er storing is, dient u de [TUNING]
knop te draaien om de storing te
onderdrukken.
Zie blz. 31 voor details over het onderdrukken van
storing.
Na het luisteren
Neem de hoofdtelefoon af.
Zet de [OPR] schakelaar op “OFF”.
De OPR indicator gaat uit.
Plaats de hoofdtelefoon op de zender om de batterijen
op te laden.
Schakel het apparaat waarop de zender is aangesloten
uit.
Opmerking
Vermijd langdurig luisteren, aangezien dit uw gehoor
kan beschadigen.
Stop het gebruik indien u zich onbehaaglijk voelt wanneer
de hoofdtelefoon direct met uw huid in contact komt.
Voortgezet gebruik kan huiduitslag of andere allergische
reacties veroorzaken.
Betreffende de AUTO POWER ON/OFF
functie:
De spanning naar de zender wordt automatisch
ingeschakeld (de OPR/CHG indicator brandt in rode
kleur) wanneer er audiosignalen worden ingevoerd. Als
er gedurende 2 tot 3 minuten geen audiosignalen worden
ingevoerd, wordt de zender automatisch uitgeschakeld.
(De OPR/CHG indicator gaat uit.)
Deze functie werkt niet wanneer het volume van het
aangesloten apparaat te laag is. Stel het volume zo hoog
mogelijk in zonder dat het geluid vervormd gaat klinken.
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
RQT9159
30
RQT9159
31
Funzionamento
Se la ricezione è ancora debole
Le onde radio dal trasmettitore potrebbero essere
interferite da altre onde radio. È possibile cambiare la
frequenza per migliorare la ricezione. Se si usa l’unità
vicino ad un telefono portatile, si potrebbe causare
un’interferenza radio.
Selezionare un altro canale con
[CHANNEL].
Girare la manopola [TUNING] della
cuf a sulla posizione dove c’è meno
interferenza.
Nota
Si potrebbe continuare a sentire un suono o rumore
anche quando i segnali del suono non passano attraverso
il trasmettitore.
Avviso riguardo alla batteria ricaricabile
Questa batteria è riciclabile.
Osservare le norme locali sui prodotti riciclabili.
-Se vedete questo simbolo-
Funcionamiento
Si la recepción está todovía débil
Las ondas radiofónicas procedentes del transmisor
pueden estar sufriendo interferencias de otras ondas
radiofónicas. Puede cambiar la frecuencia para mejorar
la recepción. Si utiliza el aparato cerca de un teléfono
inalámbrico, puede provocar interferencias radiofónicas.
Seleccione otro canal con
[CHANNEL].
Gire el control [TUNING] de los
auriculares hasta la posición en que
la interferencia sea mínima.
Nota
Tal vez se oiga todavía sonido o ruido aunque no pasen
señales de sonido a través del transmisor.
Aviso acerca de la batería recargable
La batería ha sido diseñada para poder ser reciclada.
Siga los reglamentos de reciclado de su localidad.
-Si ve este símbolo-
Bediening
Als de ontvangst niet goed is
De radiogolven van de zender worden mogelijk gestoord
door andere radiogolven. U kunt de frequentie veranderen
om een betere ontvangst te krijgen. Als u dit apparaat
dicht bij een draadloze telefoon gebruikt, kan storing op
de radio worden veroorzaakt.
Kies een ander kanaal met
[CHANNEL].
Draai de [TUNING] knop op de
hoofdtelefoon naar de stand waarin de
storing optimaal wordt onderdrukt.
Opmerking
Zelfs wanneer er geen geluidssignalen door de zender
worden gezonden, kan er toch wat geluid of ruis hoorbaar
zijn.
Opmerking over de oplaadbare batterij
De batterij is geschikt om gerecycled te worden.
Volg de plaatselijk geldende recycle-voorschriften.
-Als u dit symbool ziet-
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento
di apparecchiature elettriche ed elettroniche
obsolete (per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla
documentazione di accompagnamento
signi ca che i prodotti elettrici ed elettronici
usati non devono essere mescolati con i ri uti
domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero e
riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di raccolta
designati, dove verranno accettati gratuitamente. In
alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile
restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento
dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà
a far risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali
effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente, che
potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento
inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria
autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino.
In caso di smaltimento errato di questo materiale di
scarto, potrebbero venire applicate delle penali, in base
alle leggi nazionali.
Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche
ed elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per
ulteriori informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di
fuori dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le
autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul
metodo corretto di smaltimento.
Información sobre la eliminación para los
usuarios de equipos eléctricos y electrónicos
usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un producto
y/o en la documentación adjunta indica que
los productos eléctricos y electrónicos usados
no deben mezclarse con la basura doméstica
general.
Para que estos productos se sometan a
un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y
reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados,
donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países
existe también la posibilidad de devolver los productos
a su minorista local al comprar un producto nuevo
equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará
contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar
cualquier posible efecto negativo en la salud de las
personas y en el medio ambiente que pudiera producirse
debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase
en contacto con su autoridad local para que le informen
detalladamente sobre el punto de recogida designado
más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse
multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos,
póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para
que le informe detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países
no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en contacto
con las autoridades locales o con su distribuidor para que
le informen sobre el método correcto de eliminación.
Informatie over het weggooien van elektrische en
elektronische apparatuur (particulieren)
Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte
elektrische en elektronische producten niet bij
het normale huishoudelijke afval mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen
inzamelingspunten, waar ze gratis worden
geaccepteerd en op de juiste manier worden
verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland
kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de
aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product.
Wanneer u dit product op de juiste manier als afval
inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt
u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid
en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een
onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw
gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde
inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl, www.
ictof ce.nl of www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en
elektronische apparatuur contact op met uw leverancier
voor verdere informatie.
Informatie over verwijdering van afval in landen
buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.
Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op
met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de
juiste verwijderingsmethode is.
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
RQT9159
32
RQT9159
33
Consigli per l’eliminazione di eventuali inconvenienti
Prima di chiamare il tecnico per la riparazione, eseguire i controlli seguenti. In caso di dubbio su uno qualsiasi dei punti
da controllare, o se i rimedi indicati nella tabella non risolvono il problema, chiedere istruzioni al rivenditore.
Problema Causa probabile Rimedio consigliato
Pagina
Non si sente il
suono.
L’unità a cui è collegato il
trasmettitore è accesa?
Accendere l’unità.
28
L’unità e il trasmettitore sono
collegati?
Collegare correttamente le unità e
accertarsi che le spine siano inserite
saldamente.
26
Il volume è troppo basso? Se il trasmettitore è collegato alla presa
per la cuf a, alzare il volume dell’unità
collegata.
28
Alzare il volume della cuf a.
28
Il suono è distorto. Il livello di ingresso del segnale
audio è troppo alto?
Se il trasmettitore è collegato alla presa
per la cuf a, abbassare il volume dell’unità
collegata.
28
Il rumore è
eccessivo.
C’è un ostacolo tra il trasmettitore
e la cuf a?
Rimuovere l’ostacolo, spostare il
trasmettitore o spostarsi.
26
Ci sono altre onde radio
che disturbano le onde del
trasmettitore?
La frequenza di trasmissione e
la frequenza di ricezione sono
sintonizzate correttamente?
Cambiare la frequenza di trasmissione con
l’interruttore del trasmettitore [CHANNEL],
e sintonizzare la cuf a con la manopola
[TUNING].
30
Il livello di ingresso del segnale
audio è troppo basso?
Se il trasmettitore è collegato alla presa
per la cuf a, alzare il volume dell’unità
collegata.
28
Non c’è il suono, il
suono è distorto o c’è
rumore eccessivo.
La spia OPR è oca o non si
accende del tutto?
Le pile sono scariche. Ricaricarle.
Se la spia rimane oca dopo la ricarica, vuol
dire che sono giunte alla ne della loro vita
di servizio e che devono essere sostituite.
24
Dichiarazione di Conformità
“Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.” dichiara qui che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali
e altre relative norme della Direttiva 1999/5/CE.
I clienti possono scaricare una copia della DdC originale dei nostri prodotti R&TTE dal nostro server DdC:
http://www.doc.panasonic.de.
Indirizzo EU: Panasonic Services Europe, Sezione di Panasonic Marketing Europe GmbH, Panasonic
Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R.Germany
Questo prodotto è progettato per l’uso nei Paesi seguenti.
REGNO UNITO, FRANCIA, GERMANIA, ITALIA, SVIZZERA, AUSTRIA, OLANDA, BELGIO, SPAGNA,
SVEZIA, NORVEGIA, DANIMARCA, FINLANDIA, UNGHERIA, REPUBBLICA CECA, SLOVACCHIA,
SLOVENIA, BULGARIA, POLONIA
Questo prodotto è progettato per la clientela generale. (Categoria 3)
Guía para la localización de las fallas
Antes de solicitar servicio, haga las comprobaciones siguientes. Si tiene dudas sobre algunos de los puntos de
comprobación, o si las soluciones indicadas en la tabla no resuelven el problema, consulte con su concesionario para
que le dé instrucciones.
Problema Causa(s) probable(s) Remedio sugerido
Página
No hay sonido. ¿Está encendido el aparato al que
está conectado el transmisor?
Encienda el aparato.
29
¿Están conectados el aparato y el
transmisor?
Conecte correctamente los aparatos
y asegúrese de que las clavijas estén
insertadas correctamente.
27
¿Está demasiado bajo el
volumen?
Si el transmisor está conectado a la
toma de auriculares, suba el volumen del
aparato conectado.
29
Suba el volumen en los auriculares.
29
Sonido
distorsionado.
¿Está demasiado alto el nivel de
entrada de la señal de audio?
Si el transmisor está conectado a la
toma de auriculares, baje el volumen del
aparato conectado.
29
Ruido excesivo. ¿Hay una obstrucción entre el
transmisor y los auriculares?
Quite la obstrucción, mueva el transmisor
o cambie usted mismo de posición.
27
¿Obstruyen otras ondas de radio
las ondas del transmisor?
¿Están sintonizadas correctamente
la frecuencia de transmisión y la
frecuencia del receptor?
Cambie la frecuencia de transmisión con
el conmutador [CHANNEL] del transmisor,
y luego sintonice los auriculares con el
control [TUNING].
31
¿Está demasiado bajo el nivel de
entrada de la señal de audio?
Si el transmisor está conectado a la
toma de auriculares, suba el volumen del
aparato conectado.
29
No hay sonido, éste
está distorsionado
o hay un ruido
excesivo.
¿Está el indicador OPR encendido
con una luz débil o no se enciende
en absoluto?
Las baterías se han descargado.
Vuelva a cargarlas. Si el indicador
permanece encendido con una luz débil
tras la carga, las baterías habrán llegado
al nal de su vida útil y tendrán que ser
sustituidas.
25
Declaración de conformid (DoC)
Por la presente, “Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.” declara que este producto cumple con los
requerimientos esenciales y otras provisiones pertinentes de la Directiva 1999/5/EC.
Los clientes pueden descargar una copia de la DoC original de nuestros productos R&TTE de nuestro
servidor DoC: http://www.doc.panasonic.de
Contacto en la Unión Europea: Panasonic Services Europe, una división de Panasonic Marketing Europe
GmbH, Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Alemania
Este producto ha sido diseñado para ser utilizado en los países siguientes:
REINO UNIDO, FRANCIA, ALEMANIA, ITALIA, SUIZA, AUSTRIA, PAÍSES BAJOS, BÉLGICA, ESPAÑA,
SUECIA, NORUEGA, DINAMARCA, FINLANDIA, HUNGRÍA, REPÚBLICA CHECA, ESLOVAQUIA,
ESLOVENIA, BULGARIA y POLONIA
Este producto ha sido diseñado para el consumidor en general. (Categoría 3)
ITALIANO
ESPAÑOL
RQT9159
34
RQT9159
35
Gids voor het verhelpen van storingen
Raadpleeg de onderstaande tabel voordat u beroep doet op service. Raadpleeg uw handelaar voor verder advies indien
u twijfels hebt over de controlepunten of het probleem niet kunt verhelpen aan de hand van de voorgestelde oplossingen
in de tabel.
Probleem Mogelijke oorzaak Voorgestelde maatregel Blz.
Geen geluid. Is het apparaat waarop de zender
is aangesloten, ingeschakeld?
Schakel het apparaat in.
29
Zijn het apparaat en de zender juist
aangesloten?
Sluit de apparaten juist aan en zorg ervoor dat
de stekkers stevig in de aansluitingen zitten.
27
Is het volume te laag ingesteld? Indien de zender op de
hoofdtelefoonaansluiting is aangesloten,
moet u het volume van het aangesloten
apparaat harder zetten.
29
Vermeerder het volume op de
hoofdtelefoon.
29
Vervormd geluid. Is het ingangsniveau van het
audiosignaal te hoog?
Indien de zender op de
hoofdtelefoonaansluiting is aangesloten,
moet u het volume van het aangesloten
apparaat zachter zetten.
29
Te veel ruis. Is er een obstakel tussen de zender
en de hoofdtelefoon?
Verwijder het obstakel, verplaats de
zender, of verander uw luisterpositie.
27
Worden de golven van de
zender door andere radiogolven
belemmerd?
Zijn de zendfrequentie en
de ontvangstfrequentie juist
afgestemd?
Verander de zendfrequentie met de
[CHANNEL] schakelaar op de zender en
gebruik daarna de [TUNING] draaiknop
om de hoofdtelefoon af te stemmen.
31
Is het ingangsniveau van het
audiosignaal te laag?
Indien de zender op de
hoofdtelefoonaansluiting is aangesloten,
moet u het volume van het aangesloten
apparaat harder zetten.
29
Geen geluid,
vervormd geluid, of
te veel ruis.
Brandt het OPR lampje zwakjes of
helemaal niet?
De batterijen zijn leeg. Laad deze opnieuw
op. Indien het lampje zelfs na het opladen
zwakjes brandt, zijn de batterijen versleten
en dient u deze door nieuwe te vervangen.
25
Verklaring van overeenstemming
Hierbij verklaart “Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.” dat dit product voldoet aan de essentiële vereisten
en andere relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC.
Een exemplaar van de oorspronkelijke verklaring van overeenstemming bij onze R&TTE-producten is te
downloaden van: http://www.doc.panasonic.de
Contactadres in de EU: Panasonic Services Europe, een divisie van Panasonic Marketing Europe GmbH,
Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Duitsland
Dit product is geschikt voor gebruik in de volgende landen:
GROOT-BRITTANNIË, FRANKRIJK, DUITSLAND, ITALIË, ZWITSERLAND, OOSTENRIJK,
NEDERLAND, BELGIË, SPANJE, ZWEDEN, NOORWEGEN, DENEMARKEN, FINLAND, HONGARIJE,
TSJECHIË, SLOWAKIJE, SLOVENIË, BULGARIJE EN POLEN
Dit product is bedoeld als consumentenproduct. (Categorie 3)
Manutenzione
Se le super ci sono sporche
Per pulire il sistema, stro narlo con un panno
morbido e asciutto.
Per pulire l’apparecchio non si deve mai usare alcol,
diluenti per vernici o benzina.
Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere
con cura le istruzioni che lo accompagnano.
Mantenimiento
Si las super cies están sucias
Utilice un paño suave y seco para limpiar este
aparato.
No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina
para limpiar este aparato.
Antes de utilizar un paño impregnado químicamente,
lea con atención las instrucciones suministradas con
él.
Onderhoud
Wanneer de buitenpanelen vuil zijn
Gebruik een zachte, droge doek voor het
schoonmaken van de buitenpanelen.
Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor
het schoonmaken van de buitenpanelen.
Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken,
dient u de bij de doek horende instructies zorgvuldig te
lezen.
Dati tecnici
Generali
Sistema di modulazione
Modulazione di frequenza stereo
Frequenza portante 863–865 MHz
Distanza di trasmissione Fino a 100 m
Fattore di distorsione 1% (1 kHz)
Trasmettitore RF
Alimentazione C.c. 12 V, 150 mA
(usando l’adattatore c.a. in dotazione)
Dimensioni (L×A×P) 160 mm x 115 mm x 125 mm
Peso 270 g circa
Lunghezza cavo 2,2 m circa
Cuf a RF
Risposta in frequenza 18–22.000 Hz
Alimentazione C.c. 2,4 V: 2 batterie all’idruro di
nichel-metal ricaricabili, oppure
C.c. 3 V: 2 batterie R03/LR03 (AAA)
Dimensioni (L×A×P) 190 mm x 235 mm x 90 mm
Peso 235 g circa (senza batterie)
Tempo approssimativo di ricaricamento e di funzionamento
Ricarica: 24 ore
Funzionamento: 20 ore
Nota
La durata reale delle batterie dipende dalle condizioni di
funzionamento.
Dati tecnici soggetti a modi che senza avviso.
Especi caciones
Datos generales
Sistema de modulación
Sistema de modulación en frecuencia estéreo
Frecuencia de onda portadora 863–865 MHz
Distancia de transmisión Hasta 100 m
Factor de distorsión 1% (a 1 kHz)
Transmisor de RF
Alimentación CC 12 V, 150 mA
(Utilizando el adaptador de CA suministrado)
Dimensiones (An.×Al.×Prof.)
160 mm x 115 mm x 125 mm
Peso 270 g (aproximadamente)
Longitud del cable 2
,
2 m aproximadamente
Auriculares de RF
Respuesta de frecuencia 18–22.000 Hz
Alimentación
2,4 V CC: 2 baterías de
níquel-hidruro de metal; o
3 V CC: 2 pilas R03/LR03 (tamaño AAA)
Dimensiones (An.×Al.×Prof.)
190 mm x 235 mm x 90 mm
Peso 235 g aproximadamente (sin pilas)
Tiempo aproximado de carga y de funcionamiento
Carga: 24 horas
Funcionamiento: 20 horas
Nota
La duración real de las pilas dependerá de las condiciones
de funcionamiento.
Las especi caciones están sujetas a cambios sin previo
aviso.
Technische gegevens
Algemeen
Modulatiesysteem
Stereo frequentie-modulatiesysteem
Draaggolffrequentie 863–865 MHz
Zendafstand Maximaal 100 m
Vervormingsfactor 1% (by 1 kHz)
RF-zender
Voeding 12 V gelijkstroom, 150 mA
(bij gebruik van bijgeleverde netspanningsadapter)
Afmetingen (B×H×D) 160 mm x 115 mm x 125 mm
Gewicht ca. 270 g
Lengte netsnoer Ong. 2,2 meter
RF-hoofdtelefoon
Frequentie-karakteristiek 18–22.000 Hz
Voeding
DC 2,4 V: 2 nikkel-metaalhydride oplaadbare
batterijen of
DC 3 V: 2 x R03/LR03 (AAA-formaat) batterijen
Afmetingen (B×H×D) 190 mm x 235 mm x 90 mm
Gewicht Ong. 235 g (zonder batterijen)
Oplaad- en gebruiksduur bij benadering
Opladen: 24 uur
Gebruiksduur: 20 uur
Opmerking
De werkelijke gebruiksduur van de batterijen hangt af van
de gebruiksomstandigheden.
Speci caties onder voorbehoud van wijzigingen zonder
voorafgaande kennisgeving.
NEDERLANDS
ITALIANOESPAÑOL
NEDERLANDS

Transcripción de documentos

ESPAÑOL ITALIANO Sommario Accessori ...................................................................... 20 Precauzioni ................................................................... 22 Alimentazione ............................................................... 24 Connessioni .................................................................. 26 Installazione ................................................................. 26 Funzionamento ............................................................. 28 Consigli per l’eliminazione di eventuali inconvenienti ... 32 Manutenzione ............................................................... 35 Dati tecnici .................................................................... 35 Accessori Controllare e identificare gli accessori in dotazione. Adattatore c.a. (c.c. 12 V, 150 mA) (Per il Regno Unito: RFX1695) (Per l’Europa Continentale: RFX1694) 2 batterie all’idruro di nichel-metal ricaricabili (HHR4AGE/2B) Cavo adattatore (minipresa stereo 3,5 mm - spina ×2) (RFX3655) Questo prodotto deve essere ripristinato manualmente se subisce una forte scarica magnetica. Utilizzo in interni soltanto. ATTENZIONE RQT9159 Pericolo di esplosione se le batterie vengono sostituite in modo sbagliato. Sostituire soltanto con batterie uguali o del tipo equivalente consigliato dal produttore. Disfarsi delle batterie usate secondo le istruzioni del produttore. 20 — Los auriculares se pueden utilizar a una distancia de hasta 100 metros del transmisor. La posición del transmisor y la condición de las baterías afectan a esta distancia. — El transmisor es alimentado por el adaptador CA y los auriculares mediante dos económicas pilas recargables. Las pilas de los auriculares se pueden cargar simplemente colocando los auriculares sobre el transmisor. — Las piezas auriculares cerradas tienen unidades excitadoras en su interior con diámetros de 40 mm, lo que permite realizar la reproducción de sonidos potentes. Tiene una cómoda sujeción de cabeza, fácilmente ajustable. — El transmisor tiene la función AUTO POWER ON/OFF. Índice Accesorios .................................................................... 20 Precauciones ................................................................ 23 Alimentación ................................................................. 25 Conexiones .................................................................. 27 Instalación .................................................................... 27 Funcionamiento ............................................................ 29 Guía para la localización de las fallas .......................... 33 Mantenimiento .............................................................. 35 Especificaciones ........................................................... 35 Accesorios Compruebe e identifique los accesorios suministrados. Adaptador de CA (CC 12 V, 150 mA) (Para el Reino Unido: RFX1695) (Para Europa continental: RFX1694) 2 baterías de níquel-hidruro de metal (HHR-4AGE/2B) Cable adaptador (minitoma estéreo de 3,5 mm - 2 clavijas) (RFX3655) Este producto tendrá que restablecerse manualmente en el caso de sufrir una descarga electrostática intensa. Para utilizar en interiores solamente. AVISO Si las pilas se reemplazan incorrectamente existe el peligro de que exploten. Reemplácelas por otras del mismo tipo o de un tipo equivalente recomendado por el fabricante. Deshágase de las pilas usadas siguiendo las instrucciones del fabricante. Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen voor een optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem. Kenmerken — De hoofdtelefoon kan worden gebruikt op een afstand van maximaal 100 meter van de zender. Deze afstand wordt beïnvloed door de plaats van de zender en de conditie van de batterijen. — De zender wordt gevoed door de netspanningsadapter. De hoofdtelefoon zelf wordt gevoed door twee zuinige oplaadbare batterijen. U kunt de batterijen van de hoofdtelefoon opladen door de hoofdtelefoon gewoon op de zender te plaatsen. — De 40 mm diameter aandrijfeenheden, die in de afgedichte oorschelpen zijn ingebouwd, zorgen voor een krachtige geluidsweergave. Comfortabele en gemakkelijk afstelbare hoofdband. — De zender heeft een functie voor automatisch inschakelen/uitschakelen (AUTO POWER ON/OFF). Inhoudsopgave Accessoires .................................................................. 21 Voorzorgsmaatregelen ................................................. 23 Voeding ........................................................................ 25 Aansluitingen ................................................................ 27 Installatie ...................................................................... 27 Bediening ..................................................................... 29 Gids voor het verhelpen van storingen ......................... 34 Onderhoud ................................................................... 35 Technische gegevens ................................................... 35 alle accessoires zijn Netspanningsadapter (12 V gelijkstroom, 150 mA) (Voor het Verenigd Koninkrijk: RFX1695) (Voor het vasteland van Europa: RFX1694) 2 nikkel-metaalhydride oplaadbare batterijen (HHR4AGE/2B) Adaptersnoer (3,5 mm ministereoaansluiting penstekker × 2) (RFX3655) Dit apparaat moet handmatig worden teruggesteld na een sterke elektrostatische ontlading. Uitsluitend voor gebruik binnenshuis. VOORZICHTIG Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto all’interferenza radio causata dal cellulare. Se si dovesse verificare tale interferenza, aumentare la distanza tra questo prodotto e il cellulare. Tensione con caratteristiche di ampia banda è uguale o maggiore di 75 mV. ¡ADVERTENCIA! ● PARA MANTENER BIEN VENTILADA ESTA UNIDAD, NO LA INSTALE NI PONGA EN UN ESTANTE DE LIBROS, MUEBLE EMPOTRADO U OTRO ESPACIO DE DIMENSIONES REDUCIDAS. ASEGÚRESE QUE CORTINAS Y OTROS MATERIALES NO OBSTRUYAN LAS CONDICIONES DE VENTILACIÓN PARA PREVENIR EL RIESGO DE SACUDIDAS ELÉCTRICAS O INCENDIOS DEBIDOS AL RECALENTAMIENTO. ● NO OBSTRUYA LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN DE LA UNIDAD CON PERIÓDICOS, MANTELES, CORTINAS U OBJETOS SIMILARES. ● NO COLOQUE OBJETOS CON LLAMA DESCUBIERTA, UNA VELA POR EJEMPLO, ENCIMA DE LA UNIDAD. ● TIRE LAS PILAS DE FORMA QUE NO CONTAMINE EL MEDIO AMBIENTE. Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan evidentes, aumente la separación entre el producto y el teléfono móvil. La tensión característica de banda ancha es igual o superior a 75 mV. Accessoires Controleer of meegeleverd. ● PER MANTENERE UNA BUONA VENTILAZIONE, NON INSTALLARE O SISTEMARE QUESTA UNITÀ IN UNO SCAFFALE DEI LIBRI, ARMADIETTO INCORPORATO OD ALTRO SPAZIO RISTRETTO. PER PREVENIRE I RISCHI DI SCOSSE O INCENDIO DOVUTI A SURRISCALDAMENTO, ACCERTARSI CHE TENDE OD ALTRO MATERIALE NON OSTRUISCANO LE CONDIZIONI DI VENTILAZIONE. ● NON OSTRUIRE LE APERTURE DI VENTILAZIONE DELL’UNITÀ CON GIORNALI, TOVAGLIE, TENDE ED ALTRI OGGETTI SIMILI. ● NON METTERE SULL’UNITÀ SORGENTI DI FIAMME NUDE, COME CANDELE ACCESE. ● DISFARSI DELLE PILE RISPETTANDO L’AMBIENTE. Explosiegevaar indien batterij verkeerd wordt geplaatst. Vervang de batterij uitsluitend door hetzelfde of een gelijkwaardig type aanbevolen door de fabrikant. Gooi verbruikte batterijen weg volgens de instructies van de fabrikant. WAARSCHUWING! ● OM EEN GOEDE VENTILATIE TE VERZEKEREN, DIT APPARAAT NIET IN EEN BOEKENKAST, EEN INGEBOUWDE KAST OF EEN ANDERE GESLOTEN RUIMTE INSTALLEREN OF GEBRUIKEN. ZORG ERVOOR DAT DE VENTILATIEWEGEN NIET DOOR GORDIJNEN OF ANDERE MATERIALEN WORDEN AFGESLOTEN, OM GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND TEN GEVOLGE VAN OVERVERHITTING TE VOORKOMEN. ● ZORG DAT DE VENTILATIE-OPENINGEN VAN HET APPARAAT NIET GEBLOKKEERD WORDEN DOOR KRANTEN, TAFELKLEEDJES, GORDIJNEN, OF IETS DERGELIJKS. ● ZET GEEN OPEN VUUR, ZOALS BRANDENDE KAARSEN, OP HET APPARAAT. ● DOE LEGE BATTERIJEN WEG OP EEN MILIEUVRIENDELIJKE MANIER. ITALIANO — La cuffia può essere usata fino a 100 metri di distanza dal trasmettitore. Questa distanza è però condizionata dalla posizione del trasmettitore e dallo stato delle pile. — Il trasmettitore è alimentato dall’adattatore CA e la cuffia è alimentata da due batterie economiche ricaricabili. Mettendo semplicemente la cuffia sul trasmettitore, le batterie della cuffia si possono ricaricare. — I padiglioni di tipo chiuso hanno all’interno unità di pilotaggio di 40 mm di diametro, che permettono la riproduzione di suoni potenti. È dotata di una comoda fascia che può essere facilmente regolata. — Il trasmettitore è dotato della funzione di accensione/ spegnimento automatico (AUTO POWER ON/OFF). Características ATTENZIONE! ESPAÑOL Caratteristiche Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato. Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas prestaciones y seguridad. Geachte klant NEDERLANDS La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto. Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga attentamente queste istruzioni. Estimado cliente Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor radiostoring veroorzaakt door een mobiele telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt, moet u dit product en de mobiele telefoon verder van elkaar vandaan gebruiken. Bij dit product zijn batterijen geleverd. NL Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA. De breedband-karakteristieke spanning is 75 mV of hoger. RQT9159 Caro cliente 21 PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO, DI SCOSSE ELETTRICHE O DI DANNI: ● NON ESPORRE QUESTO PRODOTTO ALLA PIOGGIA, UMIDITÀ, GOCCIOLAMENTI O SPRUZZI, E NON METTERVI SOPRA OGGETTI PIENI DI LIQUIDI, COME I VASI. ● USARE SOLTANTO GLI ACCESSORI CONSIGLIATI. ● L’INVOLUCRO O LA PARTE POSTERIORE NON DEVONO ESSERE RIMOSSI. ALL’INTERNO NON CI SONO PARTI RIPARABILI DALL’UTENTE. PER LE RIPARAZIONI, RIVOLGERSI A PERSONALE TECNICO QUALIFICATO. La presa di corrente deve trovarsi vicino all’apparecchio ed essere facilmente accessibile. La spina del cavo di alimentazione deve rimanere sempre facilmente accessibile. Per isolare completamente l’apparecchio dalla fonte di alimentazione principale, staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente. NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO La marca con la identificación del producto se encuentra en la parte inferior de la unidad. ESTA UNIDAD HA SIDO DISEÑADA PARA SER UTILIZADA EN CLIMAS MODERADOS. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O DAÑOS EN EL PRODUCTO, ● NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA, HUMEDAD, GOTEO O SALPICADURA, Y NO PONGA OBJETOS LLENOS DE LÍQUIDOS COMO, POR EJEMPLO, FLOREROS, ENCIMA DEL MISMO. ● UTILICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. ● NO QUITE LA CUBIERTA (O PARTE POSTERIOR); EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE DEBA REPARAR EL USUARIO. SOLICITE LAS REPARACIONES AL PERSONAL DE SERVICIO TÉCNICO CUALIFICADO. La toma de corriente deberá estar instalada cerca del equipo y donde se pueda acceder a ella fácilmente. El enchufe del cable de la alimentación deberá estar siempre listo para ser utilizado. Para desconectar completamente este aparato de la red de CA, desconecte el enchufe del cable de alimentación del receptáculo de CA. Het productidentificatieteken onderkant van het apparaat. bevindt zich op de DIT APPARAAT IS BESTEMD VOOR GEBRUIK IN EEN GEMATIGD KLIMAAT. RQT9159 WAARSCHUWING: 22 TENEINDE HET GEVAAR VOOR BRAND, ELEKTRISCHE SCHOK OF PRODUCTBESCHADIGING TE VERMINDEREN: ● MAG DIT APPARAAT NIET WORDEN BLOOTGESTELD AAN REGEN, VOCHT EN DRUPPELEND OF SPATTEND WATER, EN MOGEN ER GEEN VOORWERPEN MET WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN ERIN, ZOALS BLOEMENVAZEN, OP HET APPARAAT WORDEN GEZET. ● MAG U UITSLUITEND DE AANBEVOLEN ACCESSOIRES GEBRUIKEN. ● MAG U DE BEHUIZING (OF HET ACHTERPANEEL) NIET VERWIJDEREN; ER BEVINDEN ZICH BINNENIN GEEN ONDERDELEN DIE DOOR DE GEBRUIKER MOETEN WORDEN ONDERHOUDEN. LAAT ONDERHOUD EN REPARATIE OVER AAN VAKBEKWAAM SERVICEPERSONEEL. Het stopcontact moet dichtbij het apparaat zitten en gemakkelijk bereikbaar zijn. De stekker van het netsnoer moet goed te bedienen blijven. Om dit apparaat volledig los te koppelen van het elektriciteitsnet, trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact. Restrizioni per l’uso Usare soltanto nei Paesi elencati a pag. 32. Le radiofrequenze usate da questa unità (863–865 MHz) non sono permesse in alcuni paesi. Gamma d’utilizzo La gamma si estende fi no a circa 100 metri ( pag. 26). Adattatore c.a. Maneggiare con cura l’adattatore c.a. maneggiamento sbagliato è pericoloso. ● Non toccarlo con le mani bagnate. ● Non mettere oggetti pesanti sopra di esso. ● Non piegarlo usando forza. Usare soltanto l’alimentatore c.a. in dotazione. ll suo Pile ● La pila ricaricabile può essere ricaricata 500 volte circa. Quando il suo tempo di funzionamento diventa estremamente corto, è tempo di sostituirla. ● Nell’inserire la pila, fare attenzione ad allineare i poli (+ e -) correttamente. ● Non mettere insieme batterie vecchie e batterie nuove o batterie di tipo diverso. ● Non provare a ricaricare una normale pila a secco. ● Rimuovere tutte le pile se non si intende usare l’apparecchio per un lungo periodo di tempo. ● Trasportare e conservare le batterie ricaricabili nella custodia di trasporto delle batterie, per evitare il contatto con oggetti metallici. ● Non riscaldare o esporre a fiamme. ● Le batterie non devono essere lasciate in una automobile esposta per un lungo periodo di tempo alla luce diretta del sole con i finestrini e le portiere chiuse. ● Non staccare la protezione delle batterie e non usarle se la protezione è stata staccata. Utilizzare una pila in modo inappropriato è causa di perdite di elettrolita che può danneggiare tutto quello con cui viene a contatto e può essere causa d’incendio. Se si verifica una perdita di elettrolita dalla pila, consultare il rivenditore in merito. Lavare bene con acqua le parti del corpo che venissero a contatto con l’elettrolita. ● Tenere la batteria e l’adattatore spina standard stereo 6,3 mm fuori della portata dei bambini, per evitare che vengano ingoiati. Unità Non modificarla o ristrutturarla Ciò può causare difetti di funzionamento. Non farla cadere ed evitarle forti urti Ciò potrebbe danneggiarla. Per evitare di danneggiare questo apparecchio, non esporlo alla pioggia, all’acqua o ad altri liquidi. Luoghi da evitare Evitare di usare l’unità nei luoghi seguenti, in quanto possono causare difetti di funzionamento. ● Stanza da bagno od altri luoghi soggetti all’umidità ● Magazzini od altri luoghi polverosi ● Posti molto caldi, vicino ad apparecchiature di riscaldamento, ecc. Non lasciare l’unità esposta alla luce diretta del sole per lunghi periodi di tempo. Ciò potrebbe deformare o scolorire il mobile e causare difetti di funzionamento. Restricciones a la utilización La unidad ha sido diseñada para ser utilizada solamente en los países listados en la página 33. En algunos países no se permiten las frecuencias de radio (863–865 MHz) que utiliza este aparato. Alcance de utilización El alcance de utilización es de 100 m aproximadamente ( página 27). Adaptador de CA Maneje el adaptador de CA cuidadosamente. Un manejo inapropiado podría ser peligroso. ● No lo toque con las manos mojadas. ● No ponga objetos pesados sobre él. ● No lo doble a la fuerza. Asegúrese de utilizar el adaptador de CA suministrado. Batería y pila ● La batería puede cargarse unas 500 veces. Cuando su tiempo de operación se reduzca mucho habrá llegado el momento de reemplazarla. ● Alinee las polaridades (+ y -) correctamente cuando inserte las pilas. ● No mezcle pilas viejas y nuevas o distintos tipos de pilas. ● No recargue una pila seca ordinaria. ● Quite todas las pilas si el aparato no va a ser utilizado durante mucho tiempo. ● Lleve y guarde las pilas recargables en la caja para llevar las pilas e impedir así que entren en contacto con objetos de metal. ● No la caliente ni exponga a las llamas. ● No deje las baterías dentro de un automóvil expuesto a la luz solar directa durante mucho tiempo con sus puertas y ventanas cerradas. ● No pele el revestimiento de las pilas y no las utilice si no lo tienen. El mal manejo de las pilas puede causar fugas en el electrólito, lo que puede dañar objetos que entran en contacto con él y puede causar un incendio. Si hay fuga del electrólito de la pila, consulte con su distribuidor. Lave concienzudamente con agua si el electrólito entra en contacto con cualquier parte de su cuerpo. ● Mantenga la pila y el adaptador para la clavija estándar estéreo de 6,3 mm fuera del alcance de los niños para impedir que éstos los traguen. Aparato No lo altere ni modifique Esto podría causar averías. No lo deje caer ni lo golpee Esto podría estropear el aparato. Para evitar estropear el producto, no lo exponga a la lluvia, al agua u aotros líquidos. Lugares que deberán evitarse Evite utilizar el aparato en los lugares siguientes porque podrían producirse averías. ● Cuartos de baño u otros lugares propensos a la humedad ● Almacenes y otros lugares polvorientos ● Lugares muy calurosos cerca de aparatos de calefacción, etc. No deje el aparato expuesto a los rayos directos del sol durante mucho tiempo. Esto podría deformar o descolorar la caja y también podría causar averías. Voorzorgsmaatregelen Gebruiksbeperking Alleen te gebruiken in de landen die op A lleen pagina 34 worden vermeld. Het gebruik van de radiofrequenties die door dit apparaat worden gebruikt (863–865 MHz), is in sommige landen niet toegestaan. Toepassingsbereik Het toepassingsbereik is maximaal ongeveer 100 m pagina 27). ( Netspanningsadapter Behandel de netspanningsadapter voorzichtig. Onjuiste behandeling is gevaarlijk. ● Niet met natte handen aanraken. ● Geen zware voorwerpen erop plaatsen. ● Niet met geweld buigen. Gebruik altijd de bijgeleverde netspanningsadapter. Batterijen ● De oplaadbare batterij kan ongeveer 500 keer opnieuw worden opgeladen. Wanneer de gebruiksduur van de batterij uiterst kort wordt, is het tijd om deze te vervangen. ● Plaats de polen (+ en -) in de juiste richting bij het plaatsen van de batterij. ● Meng geen oude en nieuwe batterijen of verschillende typen batterijen. ● Laad een gewone droge-cel batterij niet opnieuw op. ● Verwijder de batterijen wanneer u het apparaat voor langere tijd niet gaat gebruiken. ● Vervoer en bewaar de oplaadbare batterijen in de batterijopbergdoos om te voorkomen dat ze in aanraking komen met metalen voorwerpen. ● Niet verhitten of blootstellen aan open vuur. ● Laat de batterijen niet achter in een volledig afgesloten auto die geruime tijd lang in de zon geparkeerd staat. ● Beschadig het omhulsel van de batterijen niet en gebruik geen batterijen met een beschadigd omhulsel. Verkeerd gebruik van de batterij kan leiden tot lekkage van elektrolyt, dat voorwerpen die ermee in aanraking komen kan beschadigen en brand kan veroorzaken. Als elektrolyt uit de batterij lekt, neemt u contact op met uw dealer. Als elektrolyt op enige plaats op uw lichaam komt, wast u deze grondig schoon met water. ● Draag bij tot het behoud van het milieu. – Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij het huisvuil worden geplaatst. ● Houd de batterij en de 6,3 mm standaardadapter voor de stereostekker buiten bereik van kinderen, zodat ze deze niet kunnen inslikken. ESPAÑOL ATTENZIONE: Precauciones NEDERLANDS QUESTA UNITÀ È PROGETTATA PER L’USO NEI PAESI CON CLIMA MITE. Precauzioni Hoofdapparaat Niet wijzigen of omvormen Dit kan foutieve werking veroorzaken. Niet laten vallen of aan sterke schokken blootstellen Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken. Om productbeschadiging te voorkomen, dit product niet blootstellen aan regen, water of andere vloeistoffen. Te vermijden plaatsen Om defecten te voorkomen, gebruik het apparaat niet op de volgende plaatsen. ● Badkamers of andere vochtige plaatsen ● Opslagplaatsen of andere stoffige omgevingen ● Zeer hete plaatsen zoals dicht bij verwarmingstoestellen, enz. Stel het apparaat niet voor lange tijd bloot aan direct zonlicht. Hierdoor kunnen de buitenpanelen verkleuren of vervormd raken en kan beschadiging worden veroorzaakt. RQT9159 Il marchio di identificazione del prodotto si trova sulla parte inferiore dell’unità. 23 ● Inserire le batterie allineando correttamente le polarità + e -. ● Per inserire, spingere giù la molla della polarità -. ● Per la rimozione, rimuovere prima la polarità +. Spingere su la tacca per aprire lo sportello. Chiudere saldamente lo sportello dello scomparto dopo aver inserito le pile. Collegare il trasmettitore a una presa di corrente domestica usando l’alimentatore c.a. in dotazione. ● L’adattatore per il Regno Unito è diverso. ITALIANO Disattivare l’interruttore OPR della cuffia e metterla sul trasmettitore. Mettere la cuffia sul trasmettitore in modo che le spine per la carica sul trasmettitore si innestino nei contatti per la carica sul fondo della parte sinistra. L’indicatore OPR/CHG diventa verde e la carica inizia. L’indicatore si spegne quando le batterie sono completamente cariche. ● Tempo approssimativo di ricaricamento e di funzionamento Ricarica: 24 ore Funzionamento: 20 ore Togliere la batteria ricaricabile dalla cuffia se non si intende usarla per un lungo periodo di tempo. Se si stacca l’alimentatore c.a. dalla presa di corrente con la cuffia contenente la batteria ricaricabile in posizione sul trasmettitore, la batteria ricaricabile continua ad erogare una corrente che, anche se molto debole, riduce il tempo durante il quale è possibile usare la cuffia la volta successiva. Togliere la batteria ricaricabile dalla cuffia se non si intende usarla per molte ore o per un lungo periodo di tempo. Per controllare la corrente restante delle pile: L’indicatore OPR sul padiglione sinistro (L) si attenua o non si illumina quando le batterie sono deboli. Ricaricare le batterie. Durata delle pile: RQT9159 Se l’indicatore OPR sul padiglione sinistro (L) si attenua o non si illumina anche dopo aver ricaricato le batterie, queste hanno raggiunto la fine della loro durata di utilizzo e devono essere sostituite. 2 batterie all’idruro di nichel-metal (No. parte: HHR4AGE/2B). Le pile possono essere ricaricate 500 volte circa. Esse vanno sostituite quando il tempo di funzionamento si riduce drasticamente, anche dopo che sono state ricaricate. 24 Riferimento: Per alimentare la cuffia si possono usare anche le batterie a secco (R03/LR03, AAA). Non si deve cercare di ricaricarle. Inserte las dos baterías (suministradas) en la pieza auricular izquierda (L). ● Alinee correctamente los polos + y - cuando las introduzca. ● Empuje hacia abajo los muelle de los polos cuando las introduzca. ● Retire primero los polos + cuando quite las pilas. Empuje hacia arriba sobre el hueco para abrir la tapa. Cierre firmemente la tapa del compartimiento después de insertar las baterías. Conecte el transmisor a una toma de corriente de casa utilizando el adaptador de CA suministrado. ● El adaptador es diferente para el Reino Unido. Apague el interruptor OPR de los auriculares y colóquelos sobre el transmisor. Coloque los auriculares sobre el transmisor de manera que las clavijas de carga del transmisor conecten con los contactos de carga de la parte inferior de la carcasa izquierda. El indicador OPR/CHG pasa a color verde y la carga comienza. El indicador se apaga cuando las pilas se han cargado por completo. ● Tiempo aproximado de carga y de funcionamiento Carga: 24 horas Funcionamiento: 20 horas Cuando no vaya a usar los auriculares durante un periodo prolongado, extraiga la batería recargable de los auriculares. Si el adaptador de CA se desenchufa del tomacorriente y los auriculares se quedan con la batería recargable en su compartimiento en el transmisor, una corriente muy pequeña se escapará de la batería recargable, lo que reducirá el tiempo de operación durante el cual podrá disfrutar de los auriculares la próxima vez. Si los auriculares no se van a usar durante muchas horas o durante un periodo prolongado, extraiga la batería recargable de los auriculares. Para comprobar la energía restante de las baterías: Laad de batterijen opnieuw hoofdtelefoon te gebruiken. op alvorens de Plaats de twee oplaadbare batterijen (meegeleverd) in de linker oorschelp (L). ● Plaats de batterijen met de + en - polen in de juiste richting. ● Duw bij het plaatsen van de batterijen de veer van de - pool in. ● Bij het verwijderen van de batterijen, haalt u de + pool er het eerst uit. Druk op de inkeping om het deksel te openen. Leg de batterijen erin en sluit dan het deksel stevig. Sluit de zender met behulp van de bijgeleverde netspanningsadapter aan op een stopcontact. ● De adapter is verschillend voor het Verenigd Koninkrijk. Schakel de OPR schakelaar van de hoofdtelefoon uit en plaats de hoofdtelefoon op de zender. Plaats de hoofdtelefoon op de zender zodanig dat de oplaadpennen van de zender in de oplaadaansluitingen op de onderzijde van het linker huis komen te zitten. De kleur van de OPR/CHG indicator verandert naar groen en het opladen begint. De indicator gaat uit wanneer de batterijen volledig zijn opgeladen. ● Oplaad- en gebruiksduur bij benadering Opladen: 24 uur Gebruiksduur: 20 uur Haal wanneer u de hoofdtelefoon lange tijd niet gebruikt, de oplaadbare batterij uit de hoofdtelefoon. Als de netspanningsadapter uit het stopcontact wordt gehaald terwijl de hoofdtelefoon met de oplaadbare batterij op de zender ligt, lekt er een klein beetje stroom weg uit de oplaadbare batterij, zodat de gebruikstijd van de hoofdtelefoon de volgende keer iets korter is. Haal wanneer u de hoofdtelefoon enkele uren of lange tijd niet gebruikt, de oplaadbare batterij uit de hoofdtelefoon. Om het resterende batterijvermogen te controleren: El indicador OPR de la pieza auricular izquierda (L) pierde intensidad o no se enciende cuando las pilas están descargadas. Recargue las pilas. Wanneer de batterijen bijna leeg zijn, zal de OPR indicator op de linker oorschelp (L) zwakjes branden of niet meer branden. Laad de batterijen opnieuw op. Duración de las baterías: Levensduur van de batterijen: Si el indicador OPR de la pieza auricular izquierda (L) pierde intensidad o no se enciende incluso después de recargar las pilas, han llegado al término de su vida útil y es necesario cambiarlas. 2 baterías de níquel-hidruro de metal (N.° de pieza: HHR4AGE/2B). Las baterías pueden cargarse unas 500 veces. Éstas tienen que sustituirse cuando el tiempo de funcionamiento se reduce dramáticamente incluso después de cargarlas. Para su referencia: Para que funcionen los auriculares también se pueden utilizar pilas secas (R03/LR03, AAA). No intente cargarlas. ESPAÑOL Inserire le due pile ricaricabili (in dotazione) nel padiglione sinistro (L). Cargue las baterías antes de utilizar el aparato. Voeding NEDERLANDS Ricaricare le pile prima di usare l’unità. Alimentación Als de OPR indicator op de linker oorschelp (L) ook na het opladen van de batterijen slechts zwakjes brandt of niet brandt, betekent dit dat de batterijen versleten zijn. 2 nikkel-metaalhydride oplaadbare batterijen (Onderdeelnr.: HHR-4AGE/2B). De batterijen kunnen ongeveer 500 keer opnieuw worden opgeladen. Wanneer hun gebruiksduur zelfs na opnieuw opladen uiterst kort wordt, dient u deze door nieuwe te vervangen. Voor uw informatie: Voor de voeding van de hoofdtelefoon kunt u ook droge batterijen (R03/LR03, AAA) gebruiken. Probeer nooit om droge batterijen opnieuw op te laden. RQT9159 Alimentazione 25 Connessioni Collegare il trasmettitore componente audiovisivo. Conexiones Aansluitingen al Conecte el transmisor al equipo audiovisual. Sluit de zender aan op de audiovisuele apparatuur. La spina di ingresso audio a del trasmettitore può essere collegata direttamente alla presa per minispina stereo 3,5 mm per cuffia del componente b. Se la presa della cuffia è grande (6,3 mm stereo) usare un adattatore per spina stereo standard di 6,3 mm c (non fornito). b Lettore CD portatile, riproduttore stereo, radio/ riproduttore a cassetta, personal computer, ecc. La clavija de entrada de audio a del transmisor se puede conectar directamente a la minitoma de auriculares estéreo de 3,5 mm de su equipo b. Utilice un adaptador para clavija estéreo estándar de 6,3 mm (no incluido) c si la toma de auriculares es grande (estéreo de 6,3 mm). b Reproductor de discos compactos portátil, reproductor de casete estéreo con auriculares, radio/reproductor de cinta, ordenador personal, etc. De audio-ingangsstekker a van de zender kan rechtstreeks worden aangesloten op een 3,5mm ministereohoofdtelefoonaansluiting van uw apparatuur b. Gebruik een 6,3 mm stereo standaardplugadapter (niet bijgeleverd) c voor aansluiten op een grote hoofdtelefoonaansluiting (6,3 mm stereo). b Draagbare CD-speler, stereo-cassettespeler, radio-cassettespelers, personal computer, enz. O OF Utilice el cable adaptador suministrado d para conectar el transmisor a los terminales de clavijas estéreo de salida de audio de su equipo e. e Amplificador, televisor, vídeo, platina de casete, reproductor DVD, etc. Gebruik het bijgeleverde adaptersnoer d om de zender aan te sluiten op de stereoaudiouitgangen van uw apparatuur e. e Versterker, TV-toestel, videodeck, cassettedeck, DVD-speler, enz. Conecte el transmisor a una toma de corriente de casa utilizando el adaptador de CA suministrado. Sluit de zender met behulp van de bijgeleverde netspanningsadapter aan op een stopcontact. Desconecte el adaptador de CA del enchufe de la toma de corriente doméstica si el aparato no se va a utilizar durante largo tiempo. El aparato está en estado de espera cuando se conecta el adaptador de CA. El circuito primario está siempre “vivo” mientras el adaptador de CA está conectado a una toma eléctrica. Trek de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact wanneer u het apparaat voor langere tijd niet gaat gebruiken. Wanneer de netspanningsadapter is aangesloten, staat het apparaat in de stand-by stand. De primaire stroomkring staat altijd onder spanning zolang als de netspanningsadapter op een stopcontact is aangesloten. Scollegare l’adattatore c.a. dalla presa di rete domestica se non si intende usare l’unità per un lungo periodo di tempo. L’unità si trova nella condizione di attesa quando l’adattatore c.a. è collegato. Il circuito primario è sempre “sotto tensione” per tutto il tempo che l’adattatore c.a. è collegato ad una presa elettrica. Nota L’indicatore OPR/CHG si illumina in rosso quando il trasmettitore riceve l’ingresso. Non si illumina collegando semplicemente il trasmettitore ad una fonte di alimentazione c.a.. Installazione RQT9159 L’unità utilizza le onde radio. Le onde possono essere trasmesse fino a 100 metri di distanza. 26 Nota Nelle condizioni ottimali, la cuffia può captare segnali puliti dal trasmettitore da una distanza massima di 100 metri. I metalli tra le due unità e la presenza di altre onde radio potrebbe causare interferenze a distanze più corte. Tali interferenze possono essere eliminate avvicinandosi al trasmettitore, eliminando le ostruzioni o cambiando la frequenza di trasmissione ( vedere a pag. 30). Si potrebbero a volte verificare delle interferenze a causa dei punti morti nell’area coperta dal trasmettitore. Questo fenomeno si verifica con qualsiasi tipo di segnali radio e non è un malfunzionamento. I punti morti possono essere spostati spostando il trasmettitore. Nota El indicador OPR/CHG se enciende en rojo cuando el transmisor recibe una señal de entrada. No se enciende simplemente por conectar el transmisor a una fuente de alimentación de CA. Instalación Este aparato utiliza ondas de radio. Las ondas se pueden transmitir dentro de un alcance máximo de 100 metros. Nota Bajo condiciones óptimas de funcionamiento, los auriculares pueden captar señales nítidas procedentes del transmisor a una distancia máxima de 100 metros. Los objetos de metal entre las dos unidades y la presencia de otras ondas de radio pueden causar interferencia a distancias menores. Esta interferencia puede eliminarse acercándose al transmisor, quitando las obstrucciones o cambiando la frecuencia de transmisión ( consulte la página 31). De vez en cuando es posible que note interferencia en puntos muertos del área cubierta por el transmisor. Este fenómeno se produce con cualquier clase de señal de radio y no es ningún fallo. Los puntos muertos pueden evitarse moviendo el transmisor y los auriculares. Opmerking De OPR/CHG indicator brandt in rood wanneer de zender ingangssignalen ontvangt. Deze indicator gaat dus niet noodzakelijk branden wanneer u de zender alleen maar op een stopcontact aansluit. NEDERLANDS Collegare il trasmettitore a una presa di corrente domestica usando l’alimentatore c.a. in dotazione. Installatie Dit apparaat gebruikt radiogolven. De golven kunnen binnen een bereik van maximaal 100 meter worden overgebracht. Opmerking Onder optimale omstandigheden, is de hoofdtelefoon in staat om heldere signalen van de zender op te vangen binnen een afstand van maximaal 100 meter. Metaal tussen de twee apparaten of de aanwezigheid van andere radiogolven kan echter storing veroorzaken, zodat de signalen zelfs op een kortere afstand van de zender niet helder zullen zijn. Deze storing kan worden weggewerkt door zich dichter bij de zender te plaatsen, de obstakels te verwijderen, of de zendfrequentie te veranderen ( zie blz. 31). Af en toe kan er ook storing zijn die veroorzaakt wordt door dode plekken in het zendgebied van de zender. Dit verschijnsel doet zich voor met elk soort radiosignaal en is dus geen defect. Dode plekken kunnen worden verplaatst door de zender en de hoofdtelefoon te verplaatsen. RQT9159 ITALIANO Usare il cavo adattatore d in dotazione per collegare il trasmettitore ai terminali di uscita audio per spine stereo del componente e. e Amplificatore, televisore, videoregistratore, piastra a cassetta, lettore DVD, ecc. ESPAÑOL OPPURE 27 Accendere l’unità a cui è collegato il trasmettitore. Encienda el aparato al que está conectado el transmisor. Schakel het apparaat waarop de zender is aangesloten in. Alzare il volume della sorgente del suono quanto più possibile senza causare la distorsione. Aumente el volumen de la fuente de sonido todo lo posible pero sin causar distorsión. Stel het volume op de geluidsbron zo hoog mogelijk in zonder dat het geluid vervormd gaat klinken. Il suono è maggiormente soggetto all’interferenza del rumore quando il volume della sorgente è basso. El sonido es más susceptible de recibir interferencia de ruido cuando el volumen de la fuente está bajo. Het geluid is gevoeliger voor storing wanneer het volume van de geluidsbron laag is ingesteld. Rimuovere la cuffia dal trasmettitore. Retire los auriculares del transmisor. Ridurre il volume della cuffia con la manopola [VOL]. Reduzca el volumen de los auriculares con el control [VOL]. Posizionare l’interruttore [OPR] su “ON”. El indicador OPR se pone en rojo. Póngase los auriculares. ITALIANO Indossare la cuffia. Ajuste el volumen de los auriculares. Regolare il volume della cuffia. Se c’è un’interferenza, girare la manopola [TUNING] per ridurla. Per le istruzioni più dettagliate sul modo di ridurre l’interferenza, vedere a pag. 30. Dopo l’ascolto Togliersi la cuffia. Posizionare l’interruttore [OPR] su “OFF”. L’indicatore OPR si spegne. Appoggiare le cuffia sul trasmettitore e ricaricarla. Spegnere l’unità a cui è collegato il trasmettitore. Nota ● Evitare di ascoltare il suono per lunghi periodi di tempo, perché ciò potrebbe causare disturbi dell’udito. ● Smettere di usare la cuffia se si prova disagio quando è direttamente a contatto con la pelle. L’uso continuo potrebbe causare arrossamenti od altre reazioni allergiche. Riguardo alla funzione spegnimento automatico: di accensione/ Quando vengono forniti i segnali audio, l’alimentazione del trasmettitore si attiva (L’indicatore OPR/CHG si illumina in rosso.); quando i segnali audio non vengono forniti per 2 o 3 minuti, l’alimentazione si disattiva automaticamente. (L’indicatore OPR/CHG si spegne.) Questa funzione non opera se il volume dell’unità collegata è troppo basso. Alzare il volume quanto più possibile senza causare distorsione. RQT9159 Ponga el interruptor [OPR] en “ON”. Si hay interferencias, gire el control [TUNING] para reducirlas. Consulte la página 31 para obtener instrucciones detalladas sobre cómo reducir las interferencias. Después de escuchar Quítese los auriculares. Ponga el interruptor [OPR] en “OFF”. El indicador OPR se apaga. Deje los auriculares sobre el transmisor y recárguelos. Apague el aparato al que está conectado el transmisor. Nota ● Se recomienda no escuchar el aparato durante largos periodos de tiempo para no alterar sus facultades auditivas. ● Deje de utilizar los auriculares si le producen molestias donde entran directamente en contacto con su piel. Si continúa utilizándolos podrán producirle sarpullidos u otras reacciones alérgicas. Acerca de la función AUTO POWER ON/OFF: Al recibirse señales de audio, la alimentación del transmisor se activa (el indicador OPR/CHG se enciende en rojo); Cuando no se han recibido señales de audio durante dos o tres minutos, su alimentación se desactiva automáticamente. (El indicador OPR/CHG se apaga). Cuando el volumen de la unida conectada esté muy bajo, esta función no se activará. Aumente el volumen todo lo posible sin causar distorsión. Verwijder de hoofdtelefoon van de zender. Draai de [VOL] knop om het volume van de hoofdtelefoon te verminderen. Zet de [OPR] schakelaar op “ON”. De OPR indicator brandt in rode kleur. Zet de hoofdtelefoon op. Stel het volume op de hoofdtelefoon in. Als er storing is, dient u de [TUNING] knop te draaien om de storing te onderdrukken. Zie blz. 31 voor details over het onderdrukken van storing. Na het luisteren Neem de hoofdtelefoon af. Zet de [OPR] schakelaar op “OFF”. De OPR indicator gaat uit. Plaats de hoofdtelefoon op de zender om de batterijen op te laden. Schakel het apparaat waarop de zender is aangesloten uit. ESPAÑOL L’indicatore OPR diventa rosso. 28 Bediening NEDERLANDS Funcionamiento Opmerking ● Vermijd langdurig luisteren, aangezien dit uw gehoor kan beschadigen. ● Stop het gebruik indien u zich onbehaaglijk voelt wanneer de hoofdtelefoon direct met uw huid in contact komt. Voortgezet gebruik kan huiduitslag of andere allergische reacties veroorzaken. Betreffende functie: de AUTO POWER ON/OFF De spanning naar de zender wordt automatisch ingeschakeld (de OPR/CHG indicator brandt in rode kleur) wanneer er audiosignalen worden ingevoerd. Als er gedurende 2 tot 3 minuten geen audiosignalen worden ingevoerd, wordt de zender automatisch uitgeschakeld. (De OPR/CHG indicator gaat uit.) Deze functie werkt niet wanneer het volume van het aangesloten apparaat te laag is. Stel het volume zo hoog mogelijk in zonder dat het geluid vervormd gaat klinken. RQT9159 Funzionamento 29 Si la recepción está todovía débil Als de ontvangst niet goed is Le onde radio dal trasmettitore potrebbero essere interferite da altre onde radio. È possibile cambiare la frequenza per migliorare la ricezione. Se si usa l’unità vicino ad un telefono portatile, si potrebbe causare un’interferenza radio. Las ondas radiofónicas procedentes del transmisor pueden estar sufriendo interferencias de otras ondas radiofónicas. Puede cambiar la frecuencia para mejorar la recepción. Si utiliza el aparato cerca de un teléfono inalámbrico, puede provocar interferencias radiofónicas. De radiogolven van de zender worden mogelijk gestoord door andere radiogolven. U kunt de frequentie veranderen om een betere ontvangst te krijgen. Als u dit apparaat dicht bij een draadloze telefoon gebruikt, kan storing op de radio worden veroorzaakt. Selezionare un altro canale con [CHANNEL]. Seleccione [CHANNEL]. Girare la manopola [TUNING] della cuffia sulla posizione dove c’è meno interferenza. Gire el control [TUNING] de los auriculares hasta la posición en que la interferencia sea mínima. Draai de [TUNING] knop op de hoofdtelefoon naar de stand waarin de storing optimaal wordt onderdrukt. Nota Si potrebbe continuare a sentire un suono o rumore anche quando i segnali del suono non passano attraverso il trasmettitore. Nota Tal vez se oiga todavía sonido o ruido aunque no pasen señales de sonido a través del transmisor. Opmerking Zelfs wanneer er geen geluidssignalen door de zender worden gezonden, kan er toch wat geluid of ruis hoorbaar zijn. Avviso riguardo alla batteria ricaricabile La batería ha sido diseñada para poder ser reciclada. Siga los reglamentos de reciclado de su localidad. Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati) Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni. Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell’Unione Europea Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea. Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo corretto di smaltimento. canal con Aviso acerca de la batería recargable -Si ve este símboloInformación sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares) La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general. Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente. Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano. De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos. Para empresas de la Unión Europea Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente. Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea Kies een [CHANNEL]. ander kanaal met Opmerking over de oplaadbare batterij De batterij is geschikt om gerecycled te worden. Volg de plaatselijk geldende recycle-voorschriften. -Als u dit symbool zietInformatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren) Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl, www. ictoffice.nl of www.stibat.nl. ESPAÑOL -Se vedete questo simbolo- otro NEDERLANDS Questa batteria è riciclabile. Osservare le norme locali sui prodotti riciclabili. Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea RQT9159 Bediening Se la ricezione è ancora debole Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di accompagnamento significa che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere mescolati con i rifiuti domestici generici. Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente. Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino. In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero venire applicate delle penali, in base alle leggi nazionali. 30 Funcionamiento Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur contact op met uw leverancier voor verdere informatie. Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie. Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is. Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación. RQT9159 ITALIANO Funzionamento 31 Consigli per l’eliminazione di eventuali inconvenienti Guía para la localización de las fallas Prima di chiamare il tecnico per la riparazione, eseguire i controlli seguenti. In caso di dubbio su uno qualsiasi dei punti da controllare, o se i rimedi indicati nella tabella non risolvono il problema, chiedere istruzioni al rivenditore. Causa probabile Rimedio consigliato Pagina Problema Non si suono. sente il L’unità a cui è collegato trasmettitore è accesa? il L’unità e il trasmettitore sono collegati? Il volume è troppo basso? ITALIANO Il suono è distorto. Il rumore eccessivo. Il livello di ingresso del segnale audio è troppo alto? è Non c’è il suono, il suono è distorto o c’è rumore eccessivo. Accendere l’unità. 28 Collegare correttamente le unità e accertarsi che le spine siano inserite saldamente. 26 Se il trasmettitore è collegato alla presa per la cuffia, alzare il volume dell’unità collegata. 28 Alzare il volume della cuffia. 28 Se il trasmettitore è collegato alla presa per la cuffia, abbassare il volume dell’unità collegata. 28 C’è un ostacolo tra il trasmettitore e la cuffia? Rimuovere l’ostacolo, trasmettitore o spostarsi. 26 ● Ci sono altre onde radio che disturbano le onde del trasmettitore? ● La frequenza di trasmissione e la frequenza di ricezione sono sintonizzate correttamente? Cambiare la frequenza di trasmissione con l’interruttore del trasmettitore [CHANNEL], e sintonizzare la cuffia con la manopola [TUNING]. Il livello di ingresso del segnale audio è troppo basso? Se il trasmettitore è collegato alla presa per la cuffia, alzare il volume dell’unità collegata. 28 La spia OPR è fioca o non si accende del tutto? Le pile sono scariche. Ricaricarle. Se la spia rimane fioca dopo la ricarica, vuol dire che sono giunte alla fine della loro vita di servizio e che devono essere sostituite. 24 spostare il No hay sonido. Causa(s) probable(s) Remedio sugerido Página ¿Está encendido el aparato al que está conectado el transmisor? Encienda el aparato. ¿Están conectados el aparato y el transmisor? Conecte correctamente los aparatos y asegúrese de que las clavijas estén insertadas correctamente. 27 ¿Está demasiado volumen? Si el transmisor está conectado a la toma de auriculares, suba el volumen del aparato conectado. 29 Suba el volumen en los auriculares. 29 bajo el 29 Sonido distorsionado. ¿Está demasiado alto el nivel de entrada de la señal de audio? Si el transmisor está conectado a la toma de auriculares, baje el volumen del aparato conectado. 29 Ruido excesivo. ¿Hay una obstrucción entre el transmisor y los auriculares? Quite la obstrucción, mueva el transmisor o cambie usted mismo de posición. 27 ● ¿Obstruyen otras ondas de radio las ondas del transmisor? ● ¿Están sintonizadas correctamente la frecuencia de transmisión y la frecuencia del receptor? Cambie la frecuencia de transmisión con el conmutador [CHANNEL] del transmisor, y luego sintonice los auriculares con el control [TUNING]. ¿Está demasiado bajo el nivel de entrada de la señal de audio? Si el transmisor está conectado a la toma de auriculares, suba el volumen del aparato conectado. 29 ¿Está el indicador OPR encendido con una luz débil o no se enciende en absoluto? Las baterías se han descargado. Vuelva a cargarlas. Si el indicador permanece encendido con una luz débil tras la carga, las baterías habrán llegado al final de su vida útil y tendrán que ser sustituidas. 25 30 No hay sonido, éste está distorsionado o hay un ruido excesivo. 31 ESPAÑOL Problema Antes de solicitar servicio, haga las comprobaciones siguientes. Si tiene dudas sobre algunos de los puntos de comprobación, o si las soluciones indicadas en la tabla no resuelven el problema, consulte con su concesionario para que le dé instrucciones. Dichiarazione di Conformità RQT9159 Questo prodotto è progettato per l’uso nei Paesi seguenti. 32 REGNO UNITO, FRANCIA, GERMANIA, ITALIA, SVIZZERA, AUSTRIA, OLANDA, BELGIO, SPAGNA, SVEZIA, NORVEGIA, DANIMARCA, FINLANDIA, UNGHERIA, REPUBBLICA CECA, SLOVACCHIA, SLOVENIA, BULGARIA, POLONIA Questo prodotto è progettato per la clientela generale. (Categoria 3) Declaración de conformid (DoC) Por la presente, “Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.” declara que este producto cumple con los requerimientos esenciales y otras provisiones pertinentes de la Directiva 1999/5/EC. Los clientes pueden descargar una copia de la DoC original de nuestros productos R&TTE de nuestro servidor DoC: http://www.doc.panasonic.de Contacto en la Unión Europea: Panasonic Services Europe, una división de Panasonic Marketing Europe GmbH, Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Alemania Este producto ha sido diseñado para ser utilizado en los países siguientes: REINO UNIDO, FRANCIA, ALEMANIA, ITALIA, SUIZA, AUSTRIA, PAÍSES BAJOS, BÉLGICA, ESPAÑA, SUECIA, NORUEGA, DINAMARCA, FINLANDIA, HUNGRÍA, REPÚBLICA CHECA, ESLOVAQUIA, ESLOVENIA, BULGARIA y POLONIA Este producto ha sido diseñado para el consumidor en general. (Categoría 3) RQT9159 “Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.” dichiara qui che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali e altre relative norme della Direttiva 1999/5/CE. I clienti possono scaricare una copia della DdC originale dei nostri prodotti R&TTE dal nostro server DdC: http://www.doc.panasonic.de. Indirizzo EU: Panasonic Services Europe, Sezione di Panasonic Marketing Europe GmbH, Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R.Germany 33 Geen geluid. Vervormd geluid. NEDERLANDS Te veel ruis. Geen geluid, vervormd geluid, of te veel ruis. Mogelijke oorzaak Voorgestelde maatregel Blz. Is het apparaat waarop de zender is aangesloten, ingeschakeld? Schakel het apparaat in. Zijn het apparaat en de zender juist aangesloten? Sluit de apparaten juist aan en zorg ervoor dat de stekkers stevig in de aansluitingen zitten. 27 Is het volume te laag ingesteld? Indien de zender op de hoofdtelefoonaansluiting is aangesloten, moet u het volume van het aangesloten apparaat harder zetten. 29 Vermeerder het hoofdtelefoon. 29 volume 29 op de Indien de zender op de hoofdtelefoonaansluiting is aangesloten, moet u het volume van het aangesloten apparaat zachter zetten. 29 Is er een obstakel tussen de zender en de hoofdtelefoon? Verwijder het obstakel, verplaats de zender, of verander uw luisterpositie. 27 ● Worden de golven van de zender door andere radiogolven belemmerd? ● Zijn de zendfrequentie en de ontvangstfrequentie juist afgestemd? Verander de zendfrequentie met de [CHANNEL] schakelaar op de zender en gebruik daarna de [TUNING] draaiknop om de hoofdtelefoon af te stemmen. Is het ingangsniveau van het audiosignaal te laag? Indien de zender op de hoofdtelefoonaansluiting is aangesloten, moet u het volume van het aangesloten apparaat harder zetten. De batterijen zijn leeg. Laad deze opnieuw op. Indien het lampje zelfs na het opladen zwakjes brandt, zijn de batterijen versleten en dient u deze door nieuwe te vervangen. Mantenimiento Si las superficies están sucias Is het ingangsniveau van het audiosignaal te hoog? Brandt het OPR lampje zwakjes of helemaal niet? Per pulire il sistema, strofinarlo con un panno morbido e asciutto. ● Per pulire l’apparecchio non si deve mai usare alcol, diluenti per vernici o benzina. ● Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere con cura le istruzioni che lo accompagnano. Utilice un paño suave y seco para limpiar este aparato. ● No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para limpiar este aparato. ● Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con atención las instrucciones suministradas con él. Onderhoud 31 29 Wanneer de buitenpanelen vuil zijn Gebruik een zachte, droge doek voor het schoonmaken van de buitenpanelen. ● Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het schoonmaken van de buitenpanelen. ● Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen. Dati tecnici Generali 25 Sistema di modulazione Modulazione di frequenza stereo Frequenza portante 863–865 MHz Distanza di trasmissione Fino a 100 m Fattore di distorsione 1% (1 kHz) Trasmettitore RF Verklaring van overeenstemming Hierbij verklaart “Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.” dat dit product voldoet aan de essentiële vereisten en andere relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC. Een exemplaar van de oorspronkelijke verklaring van overeenstemming bij onze R&TTE-producten is te downloaden van: http://www.doc.panasonic.de Contactadres in de EU: Panasonic Services Europe, een divisie van Panasonic Marketing Europe GmbH, Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Duitsland RQT9159 Dit product is geschikt voor gebruik in de volgende landen: 34 GROOT-BRITTANNIË, FRANKRIJK, DUITSLAND, ITALIË, ZWITSERLAND, OOSTENRIJK, NEDERLAND, BELGIË, SPANJE, ZWEDEN, NOORWEGEN, DENEMARKEN, FINLAND, HONGARIJE, TSJECHIË, SLOWAKIJE, SLOVENIË, BULGARIJE EN POLEN Dit product is bedoeld als consumentenproduct. (Categorie 3) Alimentazione C.c. 12 V, 150 mA (usando l’adattatore c.a. in dotazione) Dimensioni (L×A×P) 160 mm x 115 mm x 125 mm Peso 270 g circa Lunghezza cavo 2,2 m circa Cuffia RF Risposta in frequenza 18–22.000 Hz Alimentazione C.c. 2,4 V: 2 batterie all’idruro di nichel-metal ricaricabili, oppure C.c. 3 V: 2 batterie R03/LR03 (AAA) Dimensioni (L×A×P) 190 mm x 235 mm x 90 mm Peso 235 g circa (senza batterie) Tempo approssimativo di ricaricamento e di funzionamento Ricarica: 24 ore Funzionamento: 20 ore Nota La durata reale delle batterie dipende dalle condizioni di funzionamento. Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso. Datos generales Sistema de modulación Sistema de modulación en frecuencia estéreo Frecuencia de onda portadora 863–865 MHz Distancia de transmisión Hasta 100 m Factor de distorsión 1% (a 1 kHz) Transmisor de RF Alimentación CC 12 V, 150 mA (Utilizando el adaptador de CA suministrado) Dimensiones (An.×Al.×Prof.) 160 mm x 115 mm x 125 mm Peso 270 g (aproximadamente) Longitud del cable 2,2 m aproximadamente Auriculares de RF Respuesta de frecuencia Alimentación 18–22.000 Hz 2,4 V CC: 2 baterías de níquel-hidruro de metal; o 3 V CC: 2 pilas R03/LR03 (tamaño AAA) Dimensiones (An.×Al.×Prof.) 190 mm x 235 mm x 90 mm Peso 235 g aproximadamente (sin pilas) Tiempo aproximado de carga y de funcionamiento Carga: 24 horas Funcionamiento: 20 horas Nota La duración real de las pilas dependerá de las condiciones de funcionamiento. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Technische gegevens ITALIANO Probleem Se le superfici sono sporche ESPAÑOL Raadpleeg de onderstaande tabel voordat u beroep doet op service. Raadpleeg uw handelaar voor verder advies indien u twijfels hebt over de controlepunten of het probleem niet kunt verhelpen aan de hand van de voorgestelde oplossingen in de tabel. Especificaciones Algemeen Modulatiesysteem Stereo frequentie-modulatiesysteem Draaggolffrequentie 863–865 MHz Zendafstand Maximaal 100 m Vervormingsfactor 1% (by 1 kHz) NEDERLANDS Manutenzione RF-zender Voeding 12 V gelijkstroom, 150 mA (bij gebruik van bijgeleverde netspanningsadapter) Afmetingen (B×H×D) 160 mm x 115 mm x 125 mm Gewicht ca. 270 g Lengte netsnoer Ong. 2,2 meter RF-hoofdtelefoon Frequentie-karakteristiek 18–22.000 Hz Voeding DC 2,4 V: 2 nikkel-metaalhydride oplaadbare batterijen of DC 3 V: 2 x R03/LR03 (AAA-formaat) batterijen Afmetingen (B×H×D) 190 mm x 235 mm x 90 mm Gewicht Ong. 235 g (zonder batterijen) Oplaad- en gebruiksduur bij benadering Opladen: 24 uur Gebruiksduur: 20 uur Opmerking De werkelijke gebruiksduur van de batterijen hangt af van de gebruiksomstandigheden. Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. RQT9159 Gids voor het verhelpen van storingen 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Panasonic RPWF850 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para