Kicker 2016 PXiBT100.2 Amplified Controller El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
7
PXIBT100.2 O MANUAL DEL PROPIETARIO
INSTALACIÓN
Montaje: Elija una ubicación de montaje
de sonido estructural para montar su
KICKER PXIBT100.2. Asegúrese de que
no existan elementos detrás del área por
donde se insertarán los tornillos. Elija
una ubicación que permita al menos 4
in (10 cm) de ventilación abierta para el
amplifi cador. Perfore cuatro orifi cios usando
una broca de 7/64 in (3 mm) y utilice los
tornillos suministrados n.º 8 para montar
el amplifi cador. Monte la unidad detrás del
carenado de la unidad, debajo del asiento o
en otra posición segura protegida del clima.
DESEMPEÑO
Distribuidor autorizado KICKER:
Fecha de compra:
Número de serie:
Modelo: PXIBT100.2
Salida RMS a 4 ohmios 25 Vatios x 2
Salida RMS a 2 ohmios 50 Vatios x 2
Frecuencia de cambio de paso alto seleccionable de 12 dB DESACTIVADO, 60 Hz, 80 Hz, 120 Hz
Respuesta de frecuencia 20 Hz – 20 kHz (+/- 1 dB)
Voltaje RCA de salida preamplifi cada 4.5 V RMS
Relación S/R 90 dB
Sensibilidad de la salida auxiliar 500mV
Salida de audio / carga USB 5V/1A
Largo [pulg., cm] 7, 17.8
Altura [pulg., mm] 1-5/8, 4
Ancho [pulg., mm] 3-7/16, 8.7
Consejo profesional: Para lograr el mejor desempeño de su nuevo amplifi cador KICKER y ampliar la
garantía por 1 año, use los accesorios y el cableado KICKER originales.
ADVERTENCIA IMPORTANTE DE SEGURIDAD: LA OPERACIÓN PROLONGADA Y CONTINUA DE UN AMPLIFICADOR DE MANERA
DISTORSIONADA O CORTADA PUEDE PROVOCAR QUE SU SISTEMA DE AUDIO SE SOBRECALIENTE CON LA POSIBILIDAD DE
INCENDIARSE Y PROVOCAR DAÑOS GRAVES A SUS COMPONENTES O VEHÍCULO. ¡LOS PRODUCTOS KICKER PUEDEN PRODUCIR
NIVELES DE SONIDO QUE PUEDEN DAÑAR PERMANENTEMENTE SU OÍDO! SUBIR EL VOLUMEN DE UN SISTEMA A UN NIVEL EN EL
CUAL SE ESCUCHA UNA DISTORSIÓN ES MÁS DAÑINO PARA SUS OÍDOS QUE ESCUCHAR UN SISTEMA SIN DISTORSIÓN AL MISMO
NIVEL DE VOLUMEN. EL UMBRAL DEL DOLOR ES SIEMPRE UN INDICADOR DE QUE EL NIVEL DEL SONIDO ES MUY ALTO Y PUEDE
DAÑAR PERMANENTEMENTE SU AUDICIÓN. USE EL SENTIDO COMÚN AL CONTROLAR EL VOLUMEN.
Monte el PXIBT100.2 usando los tornillos incluidos.
2016 PXiBT100.2 Rev G.indd 72016 PXiBT100.2 Rev G.indd 7 12/8/2015 11:35:29 AM12/8/2015 11:35:29 AM
8
La abrazadera de montaje de la barra remota se puede instalar ya sea al lado izquierdo o derecho por la
parte trasera del remoto.
Use la placa de montaje remoto incluida para realizar una instalación personalizada y empotrada del
remoto. Tenga cuidado de no taladrar el cableado o los mecanismos del vehículo. Usted es el único
responsable de montar de manera segura y protegida la unidad y el remoto. Use la siguiente plantilla de
corte durante la instalación.
Si es necesario, use el
1.5m cable de extensión
remota incluido
Ancho: 86 mm
Altura:
41 mm
Profundidad: 18 mm
1m cable
2016 PXiBT100.2 Rev G.indd 82016 PXiBT100.2 Rev G.indd 8 12/8/2015 11:35:29 AM12/8/2015 11:35:29 AM
9
Cableado: Desconecte la batería del vehículo para evitar un cortocircuito eléctrico. Conecte el arnés
PXIBT al amplifi cador. Es importante una buena conexión a tierra. Si este PXIBT100.2 se monta en el
carenado frontal de una motocicleta, será mejor extender el cable a tierra todo el trayecto hasta la batería.
Instale un fusible de 15 A al cable constante de +12 V. La instalación del fusible debe estar dentro de los 18 in
(45 cm) de la batería y en línea con el cable de energía del arnés, el cual se conecta a su unidad PXIBT100.2.
Si alguna vez necesitara retirar el amplifi cador del vehículo después de haberlo instalado, el cable de tierra
deberá ser el último cable a desconectar desde el amplifi cador, justo al contrario de cuando instaló.
Unidad PXIBT100.2
Entrada y carga USB Interruptores de frecuencia
Entrada de control remoto
+12 V Constante
+12 V Ignición
Encendido
o apagado remoto
Conexión a tierra
Entrada auxiliar
de 3.5 mm
A altoparlantes
de 2 Ω o 4 Ω
I -
Salida RCA
I +
D +
D -
OPERACIÓN
2016 PXiBT100.2 Rev G.indd 92016 PXiBT100.2 Rev G.indd 9 12/8/2015 11:35:29 AM12/8/2015 11:35:29 AM
10
LED de estado de entrada:
B/T - Parpadeo lento: sincronizado, no conectado
B/T - Parpadeo rápido: modo sincronización
B/T - Sólido: Bluetooth conectado
Interruptores de frecuencia: Use los interruptores HI-PASS detrás de la cubierta protectora de
goma de la unidad, para confi gurar la frecuencia interna. Elija un corte de corriente a 60 Hz, 80 Hz, 120
Hz, o DESACTIVADO dependiendo de la confi guración de los interruptores 1 y 2. ¡Nunca cambie los
interruptores con el sistema de audio encendido!
Reproducción de música: El PXIBT100.2 está diseñado para recibir audio mediante la transferencia del
protocolo Bluetooth, entrada auxiliar de 3.5 mm y entrada USB. La entrada USB admite formatos MP3 y WMA.
La unidad se activará en el modo de conexión Bluetooth cuando se utilice por primera vez.
Para restablecer el modo de conexión en cualquier momento, mantenga presionado el botón
REPRODUCIR-PAUSAR hasta que el LED de Bluetooth parpadee en azul con rapidez. Para conectarlo
con un dispositivo de audio, establezca el modo de conexión en la unidad, luego ingrese "modo
detección" en su dispositivo de audio. Seleccione "KICKER PXIBT" en su dispositivo de audio. El ícono
de Bluetooth será azul sólido cuando se conecte y esté listo para reproducir. Si el ícono de Bluetooth
parpadea en azul con lentitud, la unidad está sincronizada con un dispositivo pero no conectada.
Verifi que su dispositivo de audio en caso de que esto ocurra.
Pulse brevemente el botón de ENCENDIDO/APAGADO para cambiar entre los modos de entrada
Bluetooth y AUX. La unidad recordará el último modo de entrada utilizado cuando se ENCIENDE/APAGA.
Puede mantener presionado el botón de ENCENDIDO para encender o apagar la unidad; no obstante, se
recomienda que instale un interruptor acorde al cable de alimentación ROJO (encendido de +12 V) para
imitar un interruptor accesorio. Esto ENCENDERÁ/APAGARÁ la unidad con el vehículo.
Cambio del brillo: Oprima y mantenga oprimido el botón de Pista por 5 segundos. Después que
el remoto parpadee tres veces, los botones del volumen ahora controlan el brillo del LED remoto, desde
apagado (0) hasta toda la intensidad (10). Después de ajustar el brillo deseado y que no se detecten
opresiones al botón por 5 segundos, el remoto parpadeará tres veces y saldrá del modo de brillo. Los
botones de volumen volverán ahora a controlar el nivel de volumen.
ENCENDIDO/APAGADO: Utilizar si no existe
un interruptor de encendido en su vehículo.
SELECCIONAR FUENTE: Bluetooth/AUX/USB
Volumen
Disminuir brillo
Volumen
Aumentar el brillo
Pista
Pista
Modo de brillo
Toque breve: REPRODUCIR-PAUSAR
Mantener presionado:
MODO DE SINCRONIZACIÓN
NOTA: Rango de entorno abierto para Bluetooth de hasta 30 pies.
2016 PXiBT100.2 Rev G.indd 102016 PXiBT100.2 Rev G.indd 10 12/8/2015 11:35:29 AM12/8/2015 11:35:29 AM
11
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si pareciera que su PXIBT100.2 no está funcionando, compruebe primero las cosas obvias tales como fusibles
fundidos, conexión de cableado mala o incorrecta, confi guración incorrecta del interruptor de frecuencias y control
de ganancias, etc. Hay un LED de protección de energía en el panel de energía lateral de su unidad. Dependiendo
del estado de la unidad y del sistema de carga del vehículo, el LED brillará de color Rojo o Azul. Cuando se
enciende el LED azul esto indica que la unidad está encendida y no existe ningún problema.
El LED azul está apagado, ¿no hay salida? Con un medidor de voltaje en ohmios (VOM) compruebe
lo siguiente:
el terminal de energía de voltaje +12 (debe leer +12 V a +16 V)
El terminal de
encendido remoto (debe leer +12 V a +16 V)
Verifi que la polaridad invertida y las conexiones a tierra
Conecte el terminal a tierra para una conductividad adecuada.
El LED azul está encendido, ¿no hay salida? Revise lo siguiente:
Conexiones RCA
Pruebe
las salidas de los altavoces con un altavoz bien "reconocido".
Sustituya la unidad fuente con una
una buena unidad fuente "reconocida".
Compruebe una señal en el cable de alimentación RCA al
amplifi cador con el medidor VOM confi gurado para medir el voltaje de "CA".
¿El LED de protección destella con la música alta? El LED rojo indica bajo voltaje de la batería.
Compruebe todas las conexiones en el sistema de carga de su vehículo. Puede ser que sea necesario
reemplazar o cargar la batería de su vehículo o reemplazar el alternador de su vehículo.
El LED de protección se encuentra encendido, ¿no hay salida?
El amplifi cador está muy caliente =
la protección térmica está funcionando. Pruebe la impedancia apropiada en los terminales del altavoz con un
medidor VOM (vea los diagramas en este manual para la impedancia mínima recomendada y las sugerencias
de cableado de la bocina múltiple). Revise también el fl ujo de aire adecuado alrededor del amplifi cador.
El
amplifi cador se apaga únicamente mientras que está funcionando el vehículo = la protección de voltaje del
circuito está funcionando. El voltaje al amplifi cador no está dentro del rango de operación de 10 a 16 voltios.
Haga inspeccionar la carga del vehículo y el sistema eléctrico.
El amplifi cador solamente reproduce a
niveles bajos de volumen = la protección contra cortocircuito está funcionando. Compruebe que no haya
cortocircuito entre los cables del altavoz o con el chasis del vehículo. Compruebe que los altavoces no estén
dañados y que no funcionen por debajo de la impedancia mínima recomendada.
¿Salida baja o sin salida?
Compruebe el control de balance en la unidad fuente
Compruebe las
conexiones de salida del altavoz.
¿El alternador emite un sonido agudo con las RPM del motor?
Compruebe que el cable de
3.5 mm no esté dañado
Revise el enrutamiento del cable de 3.5 mm
Verifi que los ajustes de
ganancia y disminúyalos si están confi gurados demasiado alto.
¿Respuesta de los graves reducida? Revierta la conexión del altavoz de positivo a negativo en el/los
canal(es) del estéreo; si mejoran los graves, el altavoz estaba fuera de fase.
PRECAUCIÓN: Cuando arranque el vehículo con puente, asegúrese de que las conexiones hechas
con los cable de arranque estén correctas. Las conexiones inapropiadas pueden provocar que se
fundan los fusibles del amplifi cador, así como fallas de otros sistemas críticos en el vehículo.
Si tiene más preguntas sobre la instalación u operación de su nuevo producto KICKER, consulte al distribuidor
autorizado KICKER donde hizo su compra. Para obtener más asesoría sobre la instalación haga clic en la
pestaña de SOPORTE en la página de inicio de KICKER, www.kicker.com. Elija la pestaña de SOPORTE
TÉCNICO, luego el tema que le interese y descargue o vea la información correspondiente. Para preguntas
específi cas o no contestadas, escriba a support@kicker.com o llame al Servicio Técnico al (405) 624-8583.
2016 PXiBT100.2 Rev G.indd 112016 PXiBT100.2 Rev G.indd 11 12/8/2015 11:35:29 AM12/8/2015 11:35:29 AM
23
P.O. Box 459 • Stillwater, Oklahoma 74076 • USA • (405) 624–8510
Canada Statement
This device complies with Industry Canada’s licence-exempt RSSs. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause interference; and (2) This device must accept any interference, including interference that may cause
undesired operation of the device.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est
autorisée aux deux conditions suivantes :
(1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage; (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le
brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
The device meets the exemption from the routine evaluation limits in section 2.5 of RSS 102 and compliance with RSS-102 RF exposure,
users can obtain Canadian information on RF exposure and compliance.
Le dispositif rencontre l’exemption des limites courantes d’évaluation dans la section 2.5 de RSS 102 et la conformité à l’exposition de RSS-
102 rf, utilisateurs peut obtenir l’information canadienne sur l’exposition et la conformité de rf.
INTERNATIONAL WARRANTY
Contact your International KICKER dealer or distributor concerning specifi c procedures for your country’s warranty policies.
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or
refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods
repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
Canada Statement: This device complies with Industry Canada’s license-exempt RSSs.
COFETEL
Laoperación deesteequipo está sujetaalassiguientesdoscondiciones: (1)esposiblequeesteequipo odispositivonocauseinterferencia
perjudicialy(2)esteequipoodispositivodebeaceptarcualquierinterferencia,incluyendo laquepuedacausarsuoperaciónnodeseada.
GARANTÍA INTERNACIONAL Versión Español
Comuníquese con su concesionario o distribuidor KICKER internacional para obtener infor ación sobre procedimientos específi cos
relacionados con las normas de garantía de su país.
La frase “combustible para vivir la vida Livin’ Loud™ a todo volumen” se refi ere al entusiasmo por la vida que la marca KICKER de estéreos
de automóvil representa y a la recomendación a nuestros clientes de que vivan lo mejor posible (“a todo volumen”) en todo sentido. La línea
de altavoces y amplifi cadores KICKER es la mejor del mercado de audio de automóviles y por lo tanto representa el “combustible” para
vivir a todo volumen en el área de “estéreos de automóvil” de la vida de nuestros clientes. Recomendamos a todos nuestros clientes que
obedezcan todas las reglas y reglamentos locales sobre ruido en cuanto a los niveles legales y apropiados de audición fuera del vehículo.
INTERNATIONALE GARANTIE Deutsche Version
Nehmen Sie mit Ihren internationalen KICKER-Fachhändler oder Vertrieb Kontakt auf, um Details über die Garantieleistungen in Ihrem Land zu
erfahren.
WARNUNG: KICKER-Treiber können einen Schallpegel erzeugen, der zu permanenten Gehörschäden führen kann! Wenn Sie ein System
auf einen Pegel stellen, der hörbare Verzerrungen erzeugt, schadet das Ihren Ohren mehr, als ein nicht verzerrtes System auf dem gleichen
Lautstärkepegel. Die Schmerzschwelle ist immer eine Anzeige dafür, dass der Schallpegel zu laut ist und zu permanenten Gehörschäden
führen kann. Seien Sie bei der Lautstärkeeinstellung bitte vernünftig!
Der Slogan “Treibstoff für Livin’ Loud” bezieht sich auf die mit den KICKER-Autostereosystemen assoziierte Lebensfreude und die Tatsache,
dass wir unsere Kunden ermutigen, in allen Aspekten ihres Lebens nach dem Besten (“Livin’ Loud”) zu streben. Die Lautsprecher und
Verstärker von KICKER sind auf dem Markt für Auto-Soundsysteme führend und stellen somit den “Treibstoff” für das Autostereoerlebnis
unserer Kunden dar. Wir empfehlen allen unseren Kunden, sich bezüglich der zugelassenen und passenden Lautstärkepegel außerhalb des
Autos an die örtlichen Lärmvorschriften zu halten.
GARANTIE INTERNATIONALE Version Française
Pour connaître les procédures propres à la politique de garantie de votre pays, contactez votre revendeur ou distributeur International
KICKER.
AVERTISSEMENT: Les haut-parleurs KICKER ont la capacité de produire des niveaux sonores pouvant endommager l’ouïe de façon
irréversible ! L’augmentation du volume d’un système jusqu’à un niveau présentant une distorsion audible endommage davantage l’ouïe que
l’écoute d’un système sans distorsion au même volume. Le seuil de la douleur est toujours le signe que le niveau sonore est trop élevé et
risque d’endommager l’ouïe de façon irréversible. Réglez le volume en faisant prevue de bon sens!
L’expression “ carburant pour vivre plein pot “ fait référence au dynamisme de la marque KICKER d’équipements audio pour véhicules et a
pour but d’encourager nos clients à faire le maximum (“ vivre plein pot “) dans tous les aspects de leur vie. Les haut-parleurs et amplifi cateurs
KICKER sont les meilleurs dans le domaine des équipements audio et représentent donc pour nos client le “ carburant pour vivre plein pot “
dans l’aspect “ installation audio de véhicule “ de leur vie. Nous encourageons tous nos clients à respecter toutes les lois et réglementations
locales relatives aux niveaux sonores acceptables à l’extérieur des véhicules.
Note: All specifi cations and performance fi gures are subject to change. Please visit www.kicker.com for the most current information.
2016 PXiBT100.2 Rev G.indd 232016 PXiBT100.2 Rev G.indd 23 12/8/2015 11:35:30 AM12/8/2015 11:35:30 AM

Transcripción de documentos

PXIBT100.2 O MANUAL DEL PROPIETARIO Distribuidor autorizado KICKER: Fecha de compra: Número de serie: ADVERTENCIA IMPORTANTE DE SEGURIDAD: LA OPERACIÓN PROLONGADA Y CONTINUA DE UN AMPLIFICADOR DE MANERA DISTORSIONADA O CORTADA PUEDE PROVOCAR QUE SU SISTEMA DE AUDIO SE SOBRECALIENTE CON LA POSIBILIDAD DE INCENDIARSE Y PROVOCAR DAÑOS GRAVES A SUS COMPONENTES O VEHÍCULO. ¡LOS PRODUCTOS KICKER PUEDEN PRODUCIR NIVELES DE SONIDO QUE PUEDEN DAÑAR PERMANENTEMENTE SU OÍDO! SUBIR EL VOLUMEN DE UN SISTEMA A UN NIVEL EN EL CUAL SE ESCUCHA UNA DISTORSIÓN ES MÁS DAÑINO PARA SUS OÍDOS QUE ESCUCHAR UN SISTEMA SIN DISTORSIÓN AL MISMO NIVEL DE VOLUMEN. EL UMBRAL DEL DOLOR ES SIEMPRE UN INDICADOR DE QUE EL NIVEL DEL SONIDO ES MUY ALTO Y PUEDE DAÑAR PERMANENTEMENTE SU AUDICIÓN. USE EL SENTIDO COMÚN AL CONTROLAR EL VOLUMEN. DESEMPEÑO Modelo: PXIBT100.2 Salida RMS a 4 ohmios 25 Vatios x 2 Salida RMS a 2 ohmios 50 Vatios x 2 Frecuencia de cambio de paso alto seleccionable de 12 dB DESACTIVADO, 60 Hz, 80 Hz, 120 Hz Respuesta de frecuencia 20 Hz – 20 kHz (+/- 1 dB) Voltaje RCA de salida preamplificada 4.5 V RMS Relación S/R 90 dB Sensibilidad de la salida auxiliar 500mV Salida de audio / carga USB 5V/1A Largo [pulg., cm] 7, 17.8 Altura [pulg., mm] 1-5/8, 4 Ancho [pulg., mm] 3-7/16, 8.7 Consejo profesional: Para lograr el mejor desempeño de su nuevo amplificador KICKER y ampliar la garantía por 1 año, use los accesorios y el cableado KICKER originales. INSTALACIÓN Monte el PXIBT100.2 usando los tornillos incluidos. Montaje: Elija una ubicación de montaje de sonido estructural para montar su KICKER PXIBT100.2. Asegúrese de que no existan elementos detrás del área por donde se insertarán los tornillos. Elija una ubicación que permita al menos 4 in (10 cm) de ventilación abierta para el amplificador. Perfore cuatro orificios usando una broca de 7/64 in (3 mm) y utilice los tornillos suministrados n.º 8 para montar el amplificador. Monte la unidad detrás del carenado de la unidad, debajo del asiento o en otra posición segura protegida del clima. 7 2016 PXiBT100.2 Rev G.indd 7 12/8/2015 11:35:29 AM La abrazadera de montaje de la barra remota se puede instalar ya sea al lado izquierdo o derecho por la parte trasera del remoto. Use la placa de montaje remoto incluida para realizar una instalación personalizada y empotrada del remoto. Tenga cuidado de no taladrar el cableado o los mecanismos del vehículo. Usted es el único responsable de montar de manera segura y protegida la unidad y el remoto. Use la siguiente plantilla de corte durante la instalación. 1m cable Si es necesario, use el 1.5m cable de extensión remota incluido Ancho: 86 mm Altura: 41 mm Profundidad: 18 mm 8 2016 PXiBT100.2 Rev G.indd 8 12/8/2015 11:35:29 AM Cableado: Desconecte la batería del vehículo para evitar un cortocircuito eléctrico. Conecte el arnés PXIBT al amplificador. Es importante una buena conexión a tierra. Si este PXIBT100.2 se monta en el carenado frontal de una motocicleta, será mejor extender el cable a tierra todo el trayecto hasta la batería. Instale un fusible de 15 A al cable constante de +12 V. La instalación del fusible debe estar dentro de los 18 in (45 cm) de la batería y en línea con el cable de energía del arnés, el cual se conecta a su unidad PXIBT100.2. Si alguna vez necesitara retirar el amplificador del vehículo después de haberlo instalado, el cable de tierra deberá ser el último cable a desconectar desde el amplificador, justo al contrario de cuando instaló. Unidad PXIBT100.2 Entrada de control remoto +12 V Constante I+ +12 V Ignición I- Encendido o apagado remoto D+ Conexión a tierra D- OPERACIÓN Entrada y carga USB Entrada auxiliar de 3.5 mm A altoparlantes de 2 Ω o 4 Ω Salida RCA Interruptores de frecuencia 9 2016 PXiBT100.2 Rev G.indd 9 12/8/2015 11:35:29 AM Interruptores de frecuencia: Use los interruptores HI-PASS detrás de la cubierta protectora de goma de la unidad, para configurar la frecuencia interna. Elija un corte de corriente a 60 Hz, 80 Hz, 120 Hz, o DESACTIVADO dependiendo de la configuración de los interruptores 1 y 2. ¡Nunca cambie los interruptores con el sistema de audio encendido! Reproducción de música: El PXIBT100.2 está diseñado para recibir audio mediante la transferencia del protocolo Bluetooth, entrada auxiliar de 3.5 mm y entrada USB. La entrada USB admite formatos MP3 y WMA. La unidad se activará en el modo de conexión Bluetooth cuando se utilice por primera vez. Para restablecer el modo de conexión en cualquier momento, mantenga presionado el botón REPRODUCIR-PAUSAR hasta que el LED de Bluetooth parpadee en azul con rapidez. Para conectarlo con un dispositivo de audio, establezca el modo de conexión en la unidad, luego ingrese "modo detección" en su dispositivo de audio. Seleccione "KICKER PXIBT" en su dispositivo de audio. El ícono de Bluetooth será azul sólido cuando se conecte y esté listo para reproducir. Si el ícono de Bluetooth parpadea en azul con lentitud, la unidad está sincronizada con un dispositivo pero no conectada. Verifique su dispositivo de audio en caso de que esto ocurra. Pulse brevemente el botón de ENCENDIDO/APAGADO para cambiar entre los modos de entrada Bluetooth y AUX. La unidad recordará el último modo de entrada utilizado cuando se ENCIENDE/APAGA. Puede mantener presionado el botón de ENCENDIDO para encender o apagar la unidad; no obstante, se recomienda que instale un interruptor acorde al cable de alimentación ROJO (encendido de +12 V) para imitar un interruptor accesorio. Esto ENCENDERÁ/APAGARÁ la unidad con el vehículo. Cambio del brillo: Oprima y mantenga oprimido el botón de Pista  por 5 segundos. Después que el remoto parpadee tres veces, los botones del volumen ahora controlan el brillo del LED remoto, desde apagado (0) hasta toda la intensidad (10). Después de ajustar el brillo deseado y que no se detecten opresiones al botón por 5 segundos, el remoto parpadeará tres veces y saldrá del modo de brillo. Los botones de volumen volverán ahora a controlar el nivel de volumen. LED de estado de entrada: B/T - Parpadeo lento: sincronizado, no conectado B/T - Parpadeo rápido: modo sincronización B/T - Sólido: Bluetooth conectado Volumen  Aumentar el brillo Pista  Modo de brillo Volumen  Disminuir brillo Pista  ENCENDIDO/APAGADO: Utilizar si no existe un interruptor de encendido en su vehículo. SELECCIONAR FUENTE: Bluetooth/AUX/USB Toque breve: REPRODUCIR-PAUSAR Mantener presionado: MODO DE SINCRONIZACIÓN NOTA: Rango de entorno abierto para Bluetooth de hasta 30 pies. 10 2016 PXiBT100.2 Rev G.indd 10 12/8/2015 11:35:29 AM RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si pareciera que su PXIBT100.2 no está funcionando, compruebe primero las cosas obvias tales como fusibles fundidos, conexión de cableado mala o incorrecta, configuración incorrecta del interruptor de frecuencias y control de ganancias, etc. Hay un LED de protección de energía en el panel de energía lateral de su unidad. Dependiendo del estado de la unidad y del sistema de carga del vehículo, el LED brillará de color Rojo o Azul. Cuando se enciende el LED azul esto indica que la unidad está encendida y no existe ningún problema. El LED azul está apagado, ¿no hay salida? Con un medidor de voltaje en ohmios (VOM) compruebe lo siguiente:  el terminal de energía de voltaje +12 (debe leer +12 V a +16 V) El terminal de encendido remoto (debe leer +12 V a +16 V) Verifique la polaridad invertida y las conexiones a tierra Conecte el terminal a tierra para una conductividad adecuada. El LED azul está encendido, ¿no hay salida? Revise lo siguiente: Conexiones RCA  Pruebe las salidas de los altavoces con un altavoz bien "reconocido". Sustituya la unidad fuente con una una buena unidad fuente "reconocida". Compruebe una señal en el cable de alimentación RCA al amplificador con el medidor VOM configurado para medir el voltaje de "CA". ¿El LED de protección destella con la música alta? El LED rojo indica bajo voltaje de la batería. Compruebe todas las conexiones en el sistema de carga de su vehículo. Puede ser que sea necesario reemplazar o cargar la batería de su vehículo o reemplazar el alternador de su vehículo. El LED de protección se encuentra encendido, ¿no hay salida? El amplificador está muy caliente = la protección térmica está funcionando. Pruebe la impedancia apropiada en los terminales del altavoz con un medidor VOM (vea los diagramas en este manual para la impedancia mínima recomendada y las sugerencias de cableado de la bocina múltiple). Revise también el flujo de aire adecuado alrededor del amplificador. El amplificador se apaga únicamente mientras que está funcionando el vehículo = la protección de voltaje del circuito está funcionando. El voltaje al amplificador no está dentro del rango de operación de 10 a 16 voltios. Haga inspeccionar la carga del vehículo y el sistema eléctrico. El amplificador solamente reproduce a niveles bajos de volumen = la protección contra cortocircuito está funcionando. Compruebe que no haya cortocircuito entre los cables del altavoz o con el chasis del vehículo. Compruebe que los altavoces no estén dañados y que no funcionen por debajo de la impedancia mínima recomendada. ¿Salida baja o sin salida? Compruebe el control de balance en la unidad fuente conexiones de salida del altavoz. Compruebe las ¿El alternador emite un sonido agudo con las RPM del motor? Compruebe que el cable de 3.5 mm no esté dañado Revise el enrutamiento del cable de 3.5 mm Verifique los ajustes de ganancia y disminúyalos si están configurados demasiado alto. ¿Respuesta de los graves reducida? Revierta la conexión del altavoz de positivo a negativo en el/los canal(es) del estéreo; si mejoran los graves, el altavoz estaba fuera de fase. PRECAUCIÓN: Cuando arranque el vehículo con puente, asegúrese de que las conexiones hechas con los cable de arranque estén correctas. Las conexiones inapropiadas pueden provocar que se fundan los fusibles del amplificador, así como fallas de otros sistemas críticos en el vehículo. Si tiene más preguntas sobre la instalación u operación de su nuevo producto KICKER, consulte al distribuidor autorizado KICKER donde hizo su compra. Para obtener más asesoría sobre la instalación haga clic en la pestaña de SOPORTE en la página de inicio de KICKER, www.kicker.com. Elija la pestaña de SOPORTE TÉCNICO, luego el tema que le interese y descargue o vea la información correspondiente. Para preguntas específicas o no contestadas, escriba a [email protected] o llame al Servicio Técnico al (405) 624-8583. 11 2016 PXiBT100.2 Rev G.indd 11 12/8/2015 11:35:29 AM Canada Statement This device complies with Industry Canada’s licence-exempt RSSs. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause interference; and (2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage; (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. The device meets the exemption from the routine evaluation limits in section 2.5 of RSS 102 and compliance with RSS-102 RF exposure, users can obtain Canadian information on RF exposure and compliance. Le dispositif rencontre l’exemption des limites courantes d’évaluation dans la section 2.5 de RSS 102 et la conformité à l’exposition de RSS102 rf, utilisateurs peut obtenir l’information canadienne sur l’exposition et la conformité de rf. INTERNATIONAL WARRANTY Contact your International KICKER dealer or distributor concerning specific procedures for your country’s warranty policies. Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. Canada Statement: This device complies with Industry Canada’s license-exempt RSSs. COFETEL Laoperación deesteequipo está sujetaalassiguientesdoscondiciones: (1)esposiblequeesteequipo odispositivonocauseinterferencia perjudicialy(2)esteequipoodispositivodebeaceptarcualquierinterferencia,incluyendo laquepuedacausarsuoperaciónnodeseada. GARANTÍA INTERNACIONAL Versión Español Comuníquese con su concesionario o distribuidor KICKER internacional para obtener infor ación sobre procedimientos específicos relacionados con las normas de garantía de su país. La frase “combustible para vivir la vida Livin’ Loud™ a todo volumen” se refiere al entusiasmo por la vida que la marca KICKER de estéreos de automóvil representa y a la recomendación a nuestros clientes de que vivan lo mejor posible (“a todo volumen”) en todo sentido. La línea de altavoces y amplificadores KICKER es la mejor del mercado de audio de automóviles y por lo tanto representa el “combustible” para vivir a todo volumen en el área de “estéreos de automóvil” de la vida de nuestros clientes. Recomendamos a todos nuestros clientes que obedezcan todas las reglas y reglamentos locales sobre ruido en cuanto a los niveles legales y apropiados de audición fuera del vehículo. INTERNATIONALE GARANTIE Deutsche Version Nehmen Sie mit Ihren internationalen KICKER-Fachhändler oder Vertrieb Kontakt auf, um Details über die Garantieleistungen in Ihrem Land zu erfahren. WARNUNG: KICKER-Treiber können einen Schallpegel erzeugen, der zu permanenten Gehörschäden führen kann! Wenn Sie ein System auf einen Pegel stellen, der hörbare Verzerrungen erzeugt, schadet das Ihren Ohren mehr, als ein nicht verzerrtes System auf dem gleichen Lautstärkepegel. Die Schmerzschwelle ist immer eine Anzeige dafür, dass der Schallpegel zu laut ist und zu permanenten Gehörschäden führen kann. Seien Sie bei der Lautstärkeeinstellung bitte vernünftig! Der Slogan “Treibstoff für Livin’ Loud” bezieht sich auf die mit den KICKER-Autostereosystemen assoziierte Lebensfreude und die Tatsache, dass wir unsere Kunden ermutigen, in allen Aspekten ihres Lebens nach dem Besten (“Livin’ Loud”) zu streben. Die Lautsprecher und Verstärker von KICKER sind auf dem Markt für Auto-Soundsysteme führend und stellen somit den “Treibstoff” für das Autostereoerlebnis unserer Kunden dar. Wir empfehlen allen unseren Kunden, sich bezüglich der zugelassenen und passenden Lautstärkepegel außerhalb des Autos an die örtlichen Lärmvorschriften zu halten. GARANTIE INTERNATIONALE Version Française Pour connaître les procédures propres à la politique de garantie de votre pays, contactez votre revendeur ou distributeur International KICKER. AVERTISSEMENT: Les haut-parleurs KICKER ont la capacité de produire des niveaux sonores pouvant endommager l’ouïe de façon irréversible ! L’augmentation du volume d’un système jusqu’à un niveau présentant une distorsion audible endommage davantage l’ouïe que l’écoute d’un système sans distorsion au même volume. Le seuil de la douleur est toujours le signe que le niveau sonore est trop élevé et risque d’endommager l’ouïe de façon irréversible. Réglez le volume en faisant prevue de bon sens! L’expression “ carburant pour vivre plein pot “ fait référence au dynamisme de la marque KICKER d’équipements audio pour véhicules et a pour but d’encourager nos clients à faire le maximum (“ vivre plein pot “) dans tous les aspects de leur vie. Les haut-parleurs et amplificateurs KICKER sont les meilleurs dans le domaine des équipements audio et représentent donc pour nos client le “ carburant pour vivre plein pot “ dans l’aspect “ installation audio de véhicule “ de leur vie. Nous encourageons tous nos clients à respecter toutes les lois et réglementations locales relatives aux niveaux sonores acceptables à l’extérieur des véhicules. Note: All specifications and performance figures are subject to change. Please visit www.kicker.com for the most current information. P.O. Box 459 • Stillwater, Oklahoma 74076 • USA • (405) 624–8510 2016 PXiBT100.2 Rev G.indd 23 23 12/8/2015 11:35:30 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Kicker 2016 PXiBT100.2 Amplified Controller El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario