Transcripción de documentos
®
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUlNA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE A COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Modele 385.16528000
O
O
756-800-136
Sears,
Roebuck
and Co., Hoffman
Estates,
IL 60179
U.S.A.
www.sears.com
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ATENCION
Su m_quina de coser est_ diseiSada y construida s61o para uso domestico.
Antes de usar esta m_quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas.
PELI GRO- Para reducir et riesgo de descarga
1.
el6ctrica:
La maquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectarla de la toma et6ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
2.
Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombitla.
Reemplazar la bombitla con una det mismo tipo de 15 vatios
3.
No debe recogerla si se ha caido al agua, descon6cteta inmediatamente.
4.
No coloque o guarde la maquina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero.
No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.
ADVERTEN ClA-
Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga et6ctrica o dafio a las
personas:
1.
No permita que su maquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utitice cerca de
ni_os.
2.
Utitice esta m_quina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual.
Use solamente accesorios recomendados
3.
per el fabricante como los contenidos en este manual.
Nunca opere esta m_quina si hay un cable o ctavija daSada, si no funciona apropiadamente,
si se ha
ca[do o dafiado, o si ha caido en agua. Devuetva la m_quina al centro de servicio o punto de venta autorizado
mas cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecanico o electrico.
4.
Nunca opere la maquina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la
maquina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela.
5.
Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la maquina.
6.
No la utitice en exteriores.
7.
No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de ox[geno.
8.
Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado (" O"), luego retire el enchufe de la toma
electrica.
9.
No desconecte tirando det cable. Para desconectar, tire det enchufe, no det cable.
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja
de la maquina de coser.
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
12. No utilice agujas dobladas.
13. No jale o empuje la teta mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
14. Apague la m_quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _rea de la aguja, come enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar et carrete o cambiar el prensatetas.
15. Siempre desconecte la maquina de coser de la toma et6ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cuando utitice per primera vez su m_quina de coser, cotoque una pieza de tela debajo det el prensatelas
y haga funcionar la maquina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, limpietas y cosa normalmente.
WARRANTY
FULL 25YEARWARRANTY
ON DEFECT
IN MATERIAL
ORWORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears wilt, free of charge,
appear in the internal mechanical
part of the sewing machine.
FULL TWO YEAR
WARRANTY
ON ELECTRICAL
EQUIPMENT
repair defects
OF SEWING
in material
or workmanship
which
MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship
which appear in the electrical and electronic equipment
of the sewing machine, including motor, wiring, electronic
components,
switch and speed control.
FULL
90-DAY WARRANTY
ON ALL PARTS
AND
MECHANICAL
ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical
service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance.
Warranty service
is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL
OR RENTAL PURPOSES,
THE ABOVE
COVERAGES
APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
WARRANTY
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
::::::::::::::::::::::::
::::::::::::::::::::::::::::::
GARANTIA
GARANTIA
COMPLETA
POR 25 At;lOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en os componentes mec_n cos de a cabeza de a m_qu na de coser.
GARANTIA
COMPLETA
POR 2 At;lOS EN EQUIPO ELECTRICO
DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexiones
el6ctricas, interruptor y control de velocidad.
GARANTIA
COMPLETA
POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio
mecanico necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser excepto para mantenimiento normal. El servicio de
garantia se puede obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento
de Servicios Sears mas cercano en los
Estados Unldos.
SI ESTA M_.QUINA DE.COSER SE UTIM.ZA PARA PROP(_SlTOS COMERClAI.,ES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTIA ClTADA MAS ARRIBA ES VAMDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti_ le da a usted derechos legales especificos,
estadb a estado.
Sears, Roebuck
pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales varian de
and Co., D/817 WA, Hoffman Estates,
IL 60179
GARANTIE
OARANTIE
TOTALE DE 25 ANS SUR LE MF:CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 arts, _ partir de la date d'achat Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui
apparaftra dans e m6can sme de votre mach ne.
OARANTIE
TOTALE DE DEUX ANS SUR L'IeQUIPEMENT IeLECTRIQUE
Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui
apparaftra dans le moteur, le c_blage, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou
6iectroniques.
OARANTIE
TOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES
LES PIECES ET LA MISE AU POINT DU MF:CANISME
Pendant 90jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r6_lage n6cessaires
au bon fonc[ionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tant a la charge de I'utihsateur. Pour b6n6ficier aes avant.ages
qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, partout aux EtatsUnis.
SI CETT.E MACHINE .A COUDRE SERT ._ DES FINS COMMERClALES
MMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits 16gaux precis, et 6ventueflement
autre.
............................
OU DE LOCATION, LA GARANTIE
CI-DESSUS SE
d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat b une
S.e.ars,.R.qe.b.uck
and .Co:,.D./81.7.
W.A.
,. Hoffman..E.s.t.ates,.l.L.
6.0.! 79 ............................
IV
Machine Specifications
/
Item
Sewing
Specification
speed
Over 739 r.p.m.
(Maximum):
Stitch length:
4 mm (Maximum)
Stitch width:
6.5 mm (Maximum)
51
Stitch package
(Stitch
functions):
(Built-in
28
stitches):
Buttonhole:
1 step built-in buttonhole
Machine
W 16.6" (422 mm) x D 6.8" (172 mm) x H 11.7" (297 mm)
Weight
dimensions:
18.5 Ibs (8.5kg)
(Net):
Especificaciones
de la m&quina
f
Articulo
Especificacibn
Velocidad de costura (M_xima):
M_s de 730 r.p.m,
Longitud de puntada:
4 mm (M_xima)
Ancho de puntada:
6,5 mm (M_xima)
NQmero de puntadas (Funcionamiento
de puntadas):
(Integradas):
51
28
Ojales
Funci6n de ojal incorporado de 1 paso
Dimensiones de la m_quina:
422 mm (16.6") de ancho x 172 mm (6,8") de profundidad x 297 mm
(11.7") de altura
Peso:
8,5kg (18.5 Ibs)
Caract_ristiques
de la machine
f
Description
Caractdristiques
Vitesse de couture (Maximum):
730 points-minute
Longueur du point:
4 mm (Maximum)
Largeur du point:
Ensemble de points
(points de couture):
6,5 mm (Maximum)
51
(points int6gr6s):
28
Boutonniere:
Boutonniere int6gr6e en 1 6tape
Dimensions de la machine:
Largeur: 422 mm (16,6") x profondeur:
(11.7")
Poids de la machine:
8,5kg (18.5 Ib)
V
172 mm (6,8") x hauteur: 297 mm
INDICE
SECCION
I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano ..........................................................
3
Nombre de las partes ..................................................................
3
Accesorios y refacciones disponibies .........................................
5
SECClON
II. PREPARAClON
DE LA MAQUlNA
PAPA COSER
Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica ..................................
7
Para su seguridad .......................................................................
7
]nstrucciones para la operaci6n ..................................................
7
Control de la velocidad de costura ..............................................
7
Ajuste de la presi6n del prensatelas ...........................................
9
Palanca de elevaci6n del prensatelas .........................................
9
Cortahilos ....................................................................................
9
Ampliacion m6vil de la superficie de costura .............................. 9
• Desmontaje de la ampliaci6n m6vil ..........................................
9
• Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil ............................................
9
• Estuche de accesorios ..............................................................
9
Cambio de aguja .......................................................................
11
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas ..................... 11
• Para quitar ..............................................................................
11
• Para poner ..............................................................................
11
C6mo quitar/poner el prensatelas .............................................
11
• Para quitar ..............................................................................
11
• Para poner ..............................................................................
11
Tipos de prensatelas .................................................................
13
A: Prensatelas para zig-zag ....................................................
13
H: Prensatelas para puntada recta .........................................
13
R: Prensatelas para ojal autom_tico .......................................
13
E: Prensatelas para cremalleras .............................................
13
C: Prensatelas para coser a punto por encima ....................... 13
F: Prensatelas para puntada decorativa .................................
15
B: Prensatelas para ojal ..........................................................
15
G: Prensatelas para puntada invisible ....................................
15
Prensatelas para ojal (opcional) .............................................
15
Guia de acolchado ..................................................................
15
Selecci6n de hilo y tela .............................................................
17
Bobinado de la canilla ..........................................................
21-25
• Portacarretes horizontal ..........................................................
21
• Portacarretes adicional ...........................................................
21
• Bobinado de la canilla .............................................................
23
• C6mo sacar la canilla .............................................................
25
• Colocaci6n de la canilla en el portacanillas ............................ 25
Enhebrado del hilo de la aguja .............................................
27-29
• Enhebrado del hilo de la aguja ...............................................
27
• Ensartador de aguja autom_tico .............................................
27
• Extracci6n del hilo de la canilla ...............................................
29
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta 29-31
• Tensi6n correcta ......................................................................
29
• El hilo est_ demasiado tenso ..................................................
29
• El hilo est_ demasiado flojo ....................................................
31
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada
zig-zag .......................................................................................
31
• Tensi6n correcta ......................................................................
31
• El hilo est_ demasiado tenso ..................................................
31
• El hilo est_ demasiado flojo ....................................................
31
Selector de puntada ..................................................................
33
Control de la anchure de puntada .............................................
35
Control de la Iongitud de puntada .............................................
35
Equilibrio de los patrones distorsionados ................................. 37
Control de puntada invertida .....................................................
37
SECClON
III. COSTUPA
DE PUNTADA
RECTA
Puntada recta ............................................................................
39
• Para empezar a coser .............................................................
39
• Para terminar a coser .............................................................
39
Uso de las guias de costura ......................................................
39
Para girar en esquinas de _ngulo recto ....................................
39
Uso de las guias del acolchador ...............................................
41
SECCION
III. COSTURA
DE PUNTADA RECTA
(continuacibn)
Costura a la vista ......................................................................
41
Acolchado .................................................................................
41
Costura de cremalleras o cierres .........................................
4345
• C6mo colocar el prensatelas para cremalleras ...................... 43
• Preparaci6n de la tela .............................................................
43
• Para coser ..........................................................................
4345
Como subir/bajar los dientes del transporte ............................. 47
Zurcido ......................................................................................
47
SECClON IV. PUNTADAS
DE ZlG-ZAG
Puntada de zig-zag ...................................................................
49
Puntada en sat6n ......................................................................
49
Monogramas .............................................................................
51
Aplicaciones ..............................................................................
51
Puntada de refuerzo ..................................................................
53
Bordado ....................................................................................
53
Costura de botones ...................................................................
55
Puntada de sobrehilado o remate .............................................
55
SECClON V. PUNTADAS
UTILESY
PUNTADAS
DECOPATIVAS
Dobladillo invisible .....................................................................
57
• Para coser ...............................................................................
57
• C6mo cambiar la posici6n de la aguja ....................................
57
Trabajos con lazos ....................................................................
59
Puntada de m_]tiple zig-zag ......................................................
59
Cosido fical ................................................................................
59
Zurciendo o remendando ..........................................................
59
Puntada en forma de concha ....................................................
61
Puntada de caja ........................................................................
61
Puntada para deshilachados .....................................................
63
Puntada de concha de dos puntos ...........................................
63
Puntada de caja de dos puntos ................................................
63
Puntada para rebordados .........................................................
65
Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos ......................... 65
Puntadas de doble aguja (opci6n) ............................................
67
SECClON VI. PUNTADAS
ELASTICAS
Puntada recta triple ...................................................................
69
Extensi6n d6 "Rick-rack" (zig-zag) ............................................
69
Puntada el_stica de remate o sobrehilado ................................ 71
• Para coser ...............................................................................
71
Puntada de pluma .....................................................................
71
• Para coser ...............................................................................
71
Puntada de dobladillo ................................................................
73
Puntada el_stica de extensi6n ..................................................
73
Remiendos el_sticos .................................................................
73
Puntada de espiga el_stica .......................................................
75
DiseSos decorativos el_sticos ...................................................
75
SECClON VII. OJALES
Ojal atuom_tico ....................................................................
77-81
• Preparaci6n para coser ..........................................................
77
• Para coser ..........................................................................
77-81
• C6mo ajustar la densidad de los ojales ..................................
81
Costura de ojales con cord6n ...................................................
83
Ojal manual ...............................................................................
85
• Para coser ...............................................................................
85
Ojal autom_tico (opci6n) ......................................................
87-93
• Estilo y tamaSo del ojal ...........................................................
87
• Para coser ...............................................................................
89
• Para ajustar la densidad de las puntadas ............................... 93
SECClON VIII. MANTENIMIENTO
DEL LA MAQUINA
Cambiando la bombilla .............................................................
95
Limpiando el portacanillas ........................................................
95
Limpieza del garfio y los dientes del transporte ........................ 97
Engrasando la m_quina ............................................................
97
Soluciones de problemas de funcionamiento ........................... 99
VII
SECCION
I. NOMBRE
DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano
Usted encontrar_ una linea completa de gabinetes y bolsas de
mano para su m_quina de coser en el cat,logo RSOS que est_ a
al venta en las tiendas Sears.
Nombre
de las partes
PARTIE I. IDENTIFICATION
LA MACHINE
Mallette et sac de transport
Vous trouverez darts les magasins Sears, ainsi que darts notre
catalogue une gamme complete de meubles et de sac de
transport pour les machines _ coudre.
Identification
des
pi_ces
(_0 Control de puntada reversa
(_0 Bouton de marche arri_re
(_ Pantalla de guia de costura
{_) Fen6tre du selecteur des points
_) Selector de puntada
(_ S61ecteur de point
Pantalla de ajuste de la Ioogitud de puntada
DES PIF:CES DE
(_ Fen6tre de r6glage de la Iongueur du point
(_ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada
@ Fen6tre de r6glage de la largeur du point
(_ Control de la Ioogitud de puntada
(_ R6glage de la Iongueur du point
(_0 Control de la anchura de puntada
(_ R6glage de la largeur du point
Eje del devanador de canillas
_) Portacarretes
Guiahilos superior
Tirahilos
@ Ajuste de tensi6n del hilo superior
(_ Cubierta frontal
Cortahilos
(_ Ensartador de aguja autom_tico
Placa de aguja
Enrouleur de la canette
(_ Porte-bobine
Guide du fil sup6rieur
(_ Levier releveur du fil
@ Molette de r6glage de la tension du fil
Couvercle frontal
Coupe-ill
(_ Enfile-aiguille
Plaque d'aiguille
(_) Tapa de acceso a canilla
(_ Couvercle _ crochet
@) Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
_) Bouton de d6gagement du couvercle _ crochet
(_ Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura (Estuche de
(_ Rallonge de plateau (Bofte _ accessoires)
accesorios)
@ Asa de transporte
Volante
[_ Poign6e de transport
_) Volant
[_ Levier de r6glage de 1'6quilibragede la boutonniere
@ Palanca ajustadora de densidad de ojales
@ Bouton d'6quilibrage
@ Eje equilibrador de puntada
[_ Interrupteur de courant
@ Interruptor de corriente
2@Prise de la machine
@ Enchufe de la m_quina
Plaque signal6tique
@ Placa de identificaci6n
[_ Levier de griffes d'entrafnement
@ Palanca de mando para los dientes del transporte
@ Bras libre
@ Braze libre
[_ RelCve-pied presseur
@ Palanca de elevaci6n del prensatelas
{_ Tornillo del enmangue
@ Prensatelas
Vis de blocage
_) Pied presseur
Vie du pince I'aiguille
@ Tornillo de sujeci6n de la aguja
[_ Bouton de d6crochage
@ Bot6n de fijaci6n de prensatelas
[_) P6dale de contr61e
@ Pedal de control
@ Palanca de ojales
Levier pour les boutonnieres
Accesorios y refacciones
disponibles
Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquier
tienda de Sears o centro de servicio de Sears,
Accessoires
disponibles
Teutesces pieces peuventetre command6esdans un magasin eu
un centre de r6paration Sears,
CUANDO ORDENE REPUESTOS. SIEMPRE PRORORCIONE
LA SIGUIENTE INFORMACION:
1. NUMERO DE PARTE
2. DESCRIPCION DE LA PARTE
3. NUMERO DEL MODELO
4. NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su orden
ser_ electr6nicamente transmitida al Centro de Distribuci6n de
Repuestos Sears para su envio inmediato.
J OIGNEZ TOUJ OURS .ik VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS
SUIVANTS:
1. LE NUMERO DE LA PIECE
2. LA DESIGNATION DE LA PIECE
3. LE NUMIf:RO DU MODELE
4. LE NOM DE I'ARTICLE (MACHINE ,&,COUDRE)
Si les pieces ne sent pas disponibles sur place, votre commande
sera transmise 61ectroniquement _ notre d6p6t central des pieces
de rechange.
Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU.
Llame por tel6fono entre 6AM * 11PM, 7 dias a la semana.
1-888-SU*HOGAR '_
(1-888-784-6427)
Referenci_
N_mero de
la parte
1
* 102869107
2
3
Descdpci6n
10 x Canillas
N°de r6f
N ° de piece
1
* 102869107
102403202
102403202
Fieltro para porta carretes
2
650807008
J uego de agujas
3
D6signation
10 x Canettes
Feutre de porte-bobine
J eu d'aiguilles
* 99300110C
5x Aguja No. 11 de tela el_stica (AZUL)
* 99300110C
5x Aiguille n°l 1 pour tissu extensible (BLEUE)
"99301110C
5 xAguja No. 11 (NARANJ A)
* 99301110C
5 xAiguille n°l 1 (ORANGE)
* 99301140C
5x Aguja No. 14 (ROJ A)
* 99301140C
5x Aiguille n°14 (ROUGE)
* 99301160C
* 99301180C
5x Aguja No. 16 (PURPURA)
* 99301160_
* 99301180C
5x Aiguille n°16 (VIOLET)
5x Aguja No. 18 (VERDE)
5x Aiguille n °18 (VERTE)
4
* 82681500C
5
625031500
Porta-bobine
para puntada recta
6
823801015
H: Pied a point droit
A: Prensatelas
para zigzag
7
685502019
A: Pied zig-zag
F: Prensatelas
para puntada decorativa
8
822804118
F: Pied a point de bourdon
829801002
E: Prensatelas
para cremalleras
9
829801002
820801016
B: Prensatelas
de ojales
820801016
E: Pied a fermeture a glissi_re
B: Pied a boutonnieres
C:Prensatelas
para coser a punto pot encima
12
822801001
820817015
10
11
G:Prensatelas
de puntada de dobladiUo invisible
12
822801001
820817015
13
753801004
de ojal automatico
13
753801004
G:Pied a points d'oudet invisible
R:Pied a boutonniere
14
802422022
R:Prensatelas
Acolchador
14
802422022
Guide a matelasser
15
000009803
Bombilla
15
000009803
16
17
647808009
Cortador/Abreojales
647808009
Ampoule d'6clairage
D6coudwite/Ouvre
boutonniere
820832005
820832005
Gros tournevis
18
* 741814003
Destornillador
Aceite
16
17
18
* 741814003
19
802424004
Cepillo de limpieza
19
802424004
Brosse a peluches
2O
21
822020503
822019509
Tapa-carretes
grande
pequeflol
20
21
822020503
822019509
Grande rondelle de porte-bobine
Tapa-carretes
22
* 213502003
22
* 213502003
23
* 21350111E Placa base de ojal
* 213503015
Plantilla (Camiseria
redonda, pequefla)
* 21350500E
Plantilla (Camiseria
redonda, grande)
* 213506007
Plantilla (Sastreria)
25
* 213503015
Prensatelas
para ojal
26
27
* 20000200_
Prensatelas
* 20000300g
* 200005001
Prensatelas
3O
* 200013105
* 214872011
31
"94162000C
4
* 82681500C
5
625031500
Aguja doble
Portacarretes
6
823801015
H:Prensatelas
7
685502019
8
822804118
9
10
11
24
28
29
adicional
grande
Placa guia de ojal
23
24
suppl_mentaire
C:Pied a surjeter
Huile
Petite rondelle de porte-bobine
Plaque-guide pour boutonni6re
* 21350111_ Plague support pour boutonniere
* 213504005 Gabarit (Petite boutonni6re a boutos arrondis)
* 213504005 Gabarit (Grande boutonni6re _ boutos arrondis
* 213503015
* 213503015
para entubar
25
26
recogedor
27
Prensatelas
para alforzas
Prensatelas
Prensatelas
para dobladillo (2mm)
de doble arrastre
28
29
* 20000300_
* 200005001
Prensatelas
para fruncidos
Estos articulos no se proveen con la maquina, pero pueden
ser ordenados con ]as instrucciones ardba descdtas.
Aiguilles jumel6es
* 200002005
Gabarit (Boutonniere tailleur)
Pied _ boutonnieres
Pied _ ganseur
Pied _ fronceur
Pied _ plisseur
30
* 200013105
* 214872011
Pied _ oudeur (2ram)
Pied a niveleur
31
* 94162000C
Pied plisseur fronceur
Ces pi_ces ne sent pas foumies avec la machine, mais peuvent 6tre
command6es comme indiqu_ en haut de page.
SECCION
Conexibn
II. PREPARACION
PARA COSER
de la mdquina
DE LA MAQUINA
a la red el_ctrica
_
lavija de toma de corriente
Interruptor de corriente
(_ Red el6ctrica
Enchufe de la m_quina
@ Clavija de la m_quina
@ Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente
asegDrese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina,
mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptor de corriente (_.
2. Introduzca la clavija de la m_quina (_en el enchufe de la
m_quina (_).
3. Introduzca la clavija de toma de corriente _1_a la red _.
4. Oprima el interruptor de corriente(_) para encender la
m_quina y la bombilla _).
PARTIE II. PRF:PAREZ-VOUS
Branchez
.&.COUDRE
la machine
_
rise 61ectrique
Interrupteur de courant
Prise de courant
(_ Prise de la machine
@ Fiche de raccord 61ectrique
Ampoule d'6clairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous
la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine sont
conformes _ votre installation 61ectrique.
que
1. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez I'interrupteur (_)
OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique @ sur la prise
de la machine (_.
3. Connectez la prise 61ectrique (_) _ la prise de courant (_).
4. Appuyez sur I'interrupteur _} pour mettre la machine sous
tension et allumer I'ampoule d'6clairage (_.
Para su seguridad
• Cuando cos& no pierda de vista el _rea de costura. No toque
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja.
• Apague siempre la m_quina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la m_quina desatendida.
- Vaya a poner o quitar alguna pieza.
- Limpie la m_quina.
* No ponga nada encima de] pedal de control excepto cuando Io
est6 utilizado.
Consignes
Instrucciones
para la operacibn:
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m_s
ancha que la otra). Afin de evitar el riesgo de descargas
el6ctricas, esta clavija est_ diseSada de forma que s61o puede
introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente
polarizada. Si no encaja completamente en la toma de corriente,
invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma p6ngase en
contacto con un electricista cualificado para que le instale una
toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija de
ninguna form&
Con esta m_quina de coser Modelo 385.16528XXX deber_
usarse el pedal de control Modelo YC-482J -1 o TJ C-150.
XXX representa los numeros 000 a 999.
Consignes
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura.
La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta
del pie, a m_s presi6n, m_s velocidad.
Contr61ez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture _ I'aide de la p6dale de contrSle.
Plus vous appuyez sur la p6dale, plus la machine va vite.
de s_curit_
* t_ndant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le
levier releveur du ill, le volant ou I'aiguille.
* Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine de la
prise de courant:
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties detachables.
- Iorsque vous nettoyez la machine.
* Ne placez den sur la p6dale de contrSle, sauf pendant
]'utilisation.
d'utUisation:
Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus large
que I'autre). Afin de r6duire les risques de choc 61ectrique, cette
prise de branchement est con?ue pour s'adapter _ la prise
61ectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas
compl6tement dans la prise, retournez-la. Si elle ne se branche
toujours pas, faites appel _ un 61ectricien qualifi6 qui installera une
prise appropri6e. N'essayez pas de modifier la prise.
La p6dale de contrSle YC482J -1 ou TJ C-150 s'utilise avec la
machine modele 385.16528XXX.
XXX Repr6sente les nombres de O00 _ 999.
Ajuste de la presibn del prensatelas
(_0Palanca del ajuste de la presi6n
Levier de r_glage de la pression
(_0Levier de r6glage de la pression
La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3" para
costura normal.
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado.
Sit_e la presi6n en "1" cuando cosa gas& encaje, organdi y telas
finas en general. Terciopelo y g6neros de ponto el_sticos tambi6n
deben ser cosidos con la presi6n en el "1".
Le levier de r6glage de la pression devrait 6tre r6g16 sur la
position "3" pour la couture normale.
R6duisez la pression _ "2" pour les appliques, les d6coupages, les
jours et le b_ti.
R6glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la dentelle,
]'organdi et les autres tissus fins. Le velour et les tricots tr#s
extensibles peuvent aussi etre cousus avec la pression sur "1".
Palanca de elevacibn del prensatelas
(_0Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_ Posici6n elevada normal
Posici6n m_s alta
Relive-pied
presseur
(_ Relive-pied presseur
(_ Position relev6e normale
(_ Position relev6e maximum
La palanca de elevaci6n del prensatelas
bajar el prensatelas. Usted puede subirlo
0.6 cm (1/4") m_s de la posici6n elevada
resulte m_s f_cil colocar telas gruesas o
el prensatelas.
Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied presseur.
Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la
position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou
pour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le pied.
se emplea para subir y
aproximadamente
normal para que le
como ayuda para quitar
Cortahilos
Cortahilos
Coupe-fil
Coupe-ill
No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser. $61o
necesita el cortahilos pr_ctico.
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une
couture. Utilisez tout simplement le coupe4ii int6gr&
Ampliacibn
Rallonge
mbvil de la superficie
de costura
• Desmontaje de la ampliacibn mbvil
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_quina tal como
se ve en la ilustraci6n.
• Instalacibn de la ampliacibn mbvil
Empuje la ampliaci6n m6vil hacia que entre completamente en
]a m_quina produciendo un chasquido.
_
mpliaci6n m6vil de la superficie de costura
Pasador
AIojamiento
• Estuche de accesorios
Abre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted.
Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente
en el estuche.
de plateau
• Pour retirer la rallonge
€:loignez-la de la machine comme illustr&
• Pour fixer la rallonge
Poussez la rallonge jusqu' _ ce qu'elle s'encliqu#te sur la
machine.
_1_Rallonge de plateau
_
atte
Trou
• Boite & accessoires
Ouvrez le couvercle de la boTte _ accessoires en tirant vers
vous. Les accessoires de couture sont Iog6s dans cette boTte.
Cambio
de aguja
_) Tornillo de sujeci6n de la aguja
{_) AIojamiento de la aguja
[] Apague la m_quina con el interruptor de corriente.
Suba ]a aguja hasta su posici6n m_s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje
el prensatelas. Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja _1)
gir_ndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj. Retire la
aguja de su alojamiento _) tirando de ella hacia abajo.
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja _)con
el lado piano mirando hacia atr_s. Empoje la aguja hacia
arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo de
sujeci6n de la aguja (_.
[] Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el ]ado piano de
]a misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,
etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la
punta en mal estado. Las agujas daSadas suelen causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas
finas y de imitaci6n seda.
Changer
Cbmo quitar / poner el enmangue
TorniHodel enmangue
Enmangue del prensatelas
Barra prensatelas
Retrait et installation
du support
Vis de blocage
(_) Support de pied
(_) Barre du pied presseur
del prensatelas
I'aiguUle
_) Vis du pince raiguille
_) Pince I'aiguille
[] Eteignez la machine. Faites monter raiguille le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et(_
abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille
en la tournant en sens antihoraire. Retire raiguille du
pince-aiguille _).
[] Ins6rez la nouvelle aiguille dans le du pince-aiguille [_), avec
]e m6plat vers I'arriere. Lorsque vous mettez en place une
nouvelle aiguille, poussez-la _ fond vers le haut dans le
pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire(_).
[] Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat de
]'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau
de verre...) Uespace entre raiguille et la surface dolt 6tre
constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss6e.
Une aiguille d6fectueuse peut etre une cause continue
d'ennuis et de points saut6s, de ills tir6s dans les jerseys et les
soles naturelles ou artificielles.
de pied
• Para quitar
Gire con un destornillador el tornillo del enmangue _1) en
sentido contrario alas agujas de reloj.
• Para poner
Coloque el agujero del enmangue emparej_ndolo con el
agujero de la barra prensatelas _). Coloque el tornillo del
enmangue _ dentro del agujero. Apriete el tornillo
gir_ndolo en el sentido de las agujas del reloj.
• Retrait
Retirez la vis de blocage _1_en la tournant dans le sens
antihoraire _ I'aide du tournevis.
• Installation
Alignez le trou du support de pied (_ avec le trou filete de la
barre du pied presseur @. Placez la vis dans le trou, et
serrez-la en tournant darts le sens _ horaire.
Cbmo quitar / poner
Retrait
el prensatelas
Bot6n de fijaci6n de prensatelas (bot6n rojo)
(_) Enclavadura
(_) Pasador
• Para quitar
Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante en
el sentido contrario alas afujas de reloj. Suba el prensatelas, y
pulse el bot6n rojo _ situado en la parte trasera del enmangue.
• Para poner
Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n
longitudinal apoyado en su base con el pasador _ justo por
debajo de la enclavadura (_del enmangue. Baje la palanca de
elevacion del prensatelas para fijar el prensatelas en el
enmangue.
_
et fixation
du pied presseur
outon de d6crochage (bouton rouge)
Encoche
(_) Broche
• Retrait
Faites monter I'aiguille le plus haut possible en tournant le volant
dans le sens antihoraire. Relevez le pied presseur, et appuyez
sur le bouton rouge (_ situ6 _ I'arriere du support de pied.
• Fixation
Placez le pied presseur choise afin que la broche _)au pied soit
align6e avec rencoche (_) sous le support de pied. Abaissez la
barre du presseur pour effectuer I'accrochage.
11
Tipos de prensatelas
• Prensatelas para zig-zag (Prensatelas A)
Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de
zig-zag.
Para: Puntada recta (p_gina 39)
Costura a la vista (p_gina 41)
Acolchado (p_gina 41)
Zurcido (p_gina 47)
Puntada de zig-zag (p_gina 49)
Costura de refuerzo (p_gina 53)
Costura de botones (p_gina 55)
Puntada de sobrehilado (p_gina 55)
Trabajo con lazos (p_gina 59)
Puntada de m61tiple zig-zag (p_gina 59)
Puntada de caja (p_gina 61)
Puntada para deshilachado (p_gina 63)
Puntada de concha de dos puntos (p_gina 63)
Puntada de caja de dos puntos (p_gina 63)
Puntada para rebordados (p_gina 65)
Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos (p_gina 65)
Puntada de doble aguja (p_gina 67)
Puntada recta triple (p_gina 69)
Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 69)
Puntada el_stica de sobrehilado (p_gina 71)
Puntada de pluma (p_gina 71)
Puntada de dobladillo (p_gina 73)
Puntada el_stica de extensi6n (p_gina 73)
Remiendos el_sticos (p_gina 73)
Puntada de espiga el_stica (p_gina 75)
Diff_rents
pieds presseurs
• Pied zig-zag (Pied A)
Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits.
Pour: Point droit extensible (page 39)
Surpiq0re (page 41)
Matelassage (page 41)
Reprisage (page 47)
Zig-zag simple (page 49)
Brides de renfort (page 53)
Pose des boutons (page 55)
Surfilage (page 55)
Dentelle (page 59)
Point zig-zag multiple (page 59)
Point de cr6neau (page 61)
Couture ajour6e (page 63)
Point coquille en deux temps (page 63)
Point de cr6neau en deux temps (page 63)
Point de bordure (page 65)
Aiguilles jumel6es (page 67)
Point droit extensible (page 69)
Croquet extensible (page 69)
Surfilage extensible (page 71)
Point d'6pines (page 71)
Point de surjet (page 73)
Point extensible pour la fixation des 61astiques (page 73)
Point _ rapi6cer extensible (page 73)
Point d'6pine extensible (page 75)
• Prensatelas para puntada recta (Prensatelas H)
Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada
recta con la posici6n de la aguja al centro.
Para: Puntada recta (p_gina 39)
Costura a la vista (p_gina 41)
Acolchado (p_gina 41)
Puntada recta triple (p_gina 69)
• Pied b point droit (Pied H)
Ce pied est uniquement recommand6 pour la couture _ points
droits avec I'aiguille en position centrale.
Pour: Point droit (page 39)
Surpiq0re (page 41)
Matelassage (page 41)
Point droit extensible (page 69)
• Prensatelas para ojat autombtico (Prensatelas R)
Utilice este prensatelas para hacer ojales autom_ticamente.
Simplemente ponga un bot6n en la guia de este pie y apriete el
pedal.
Para: Ojal autom_tico (p_gina 77)
• Pied b boutonniere automatique (Pied R)
Utilisez ce pied pour r6aliser des boutonnieres
automatiquement, en une 6tape. Placez tout simplement un
bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la p6dale de
contr_le. Vous pouvez alors coudre une noutonni6re de la
]onguerur exacte pour ce bouton.
Pour: R6alisation de boutonni6res automatiques (page 77)
• Prensatelas para cremalleras (Prensatelas E)
Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los lados de
]as cremafleras. El borde del prensatelas guia a Io largo de la
cremallera para mantener la puntada recta.
Para: Costura de cremalleras (p_gina 43)
• Pied b fermeture b glissi_re (Pied E)
Ce pied est r6glable pour piquer & droite et & gauche de la
glissi_re. Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour
piquer droit.
Pour: La couture des fermetures _ glissi6re (page 43)
• Prensatelas para coser a punto por encima (Prensatelas C)
Este prensatelas es construido especialmente para costuras de
puntada y/o sobrehilado. El pequeSo cepiflo y el guiado por
hilos ayudan a controlar la tela, mantener el borde en bruto en
su lugar e impedir el arrugamiento, especialmente al coser el
tejido de punto.
Para: Puntada del borde plegado (p_gina 55)
Costura a punto por encima (p_gina 73)
• Pied b surjeter (Pied C)
Ce pied est sp6cialement con_u pour piquer et surjeter. La petite
brosse et les brins de guidage contrSlent le tissu, maintenant le
bord brut en place et I'emp6chant de froncer, ce qui est
particu]i_rement utile pour les jerseys.
Pour: Surfilage (page 55)
Surjet (page 73)
13
Tipos de prensatelas
(continuacibn)
Diff_rents
pieds presseurs
(suite)
• Prensatelas pare puntada decorative (Prensatelas
F)
Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones.
Para: Zurcido (p_gina 47)
Puntada en sat6n (p_gina 49)
Monogramas (p_gina 51)
Aplicaciones (p_gina 51)
Puntada en forma de concha (p_gina 61)
Puntada decorativas de diseSos geom6tricos (p_gina 65)
Puntada de doble agua (p_gina 67)
Puntada de pluma (p_gina 71)
DiseSos decorativos el_sticos (p_gina 75)
• Pied b point lancd (Pied F)
Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le point.
Pour: Reprisage (page 47)
Point lanc6 (page 49)
Monogrammes (page 51)
Appliques (page 51)
Point coquille (page 61)
Points d6coratifs et motifs (page 65)
Aiguilles jumel6es (page 67)
Point d'6pines (page 71 )
Motifs de points d6coratifs (page 75)
• Prensatelas pare ojates (Prensatelas B)
Utilice este pie pare hacer ojales a mano.
Est_ marcado pare ayudarle a medir exactamente los ojales.
Pare: Ojal manual (p_gina 85)
• Pied b point boutonniere (Pied B)
Utilisez ce pied pour les boutonnieres manuelles, 11porte des
rep_res pour vous aider _ mesurer vos boutonni6res
pr6cis6ment.
Pour:Boutonni6re manuelle (page 85)
• Prensatelas pare puntada invisible (Prensatelas G)
Utilice este pie pare dobladillos perfectamente invisibles. El pie
tiene dobleces en la parte inferior pare evitar que la tela se
deslice y un tornillo guia en la parte superior pare guiar la parte
doblada de su dobladillo.
Para: Dobladil]o invisible (p_gina 57)
• Pied b point d'ourlet invisible (Pied G)
Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que le fil
apparaisse. Des petites nervures sous le pied emp_chent le
tissu de glisser de c8t6 et le guide-bord donne des coutures
distance r6guli_re du pli,
Pour: Ourlet invisible (page 57)
• Prensatelas pare ojat (opcional)
Utilice este pie cuando haga ojales con accesorio de ojal
autombtico.
Pare: Ojal autombtico (pbgina 87)
• Pied _ point boutonniere (option)
Utilisez ce pied pour r6aliser des boutonnieres avec I'accessoire
pour les boutonni6res.
Pour: Point droit (page 87)
• Guia de acolchado
• Guide b matelasser
Le guide _ matelasser vous aide _ coudre des lignes parall_les,
Pour: Matelassage (page 41)
La guia de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de
puntadas.
Para: Acolchado (p_gina 41)
15
Seleccibn
de hilo y tela
Para el cosido general se utilizan agujas del tama_o 11 o 14.
Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que 6stos se puedan echar a perder. Cosa tejidos
gruesos con una aguja Io suficientemente
gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamaSo 11. Cuando cosa tejidos de punto y
sint6ticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de puntada.
Para ciertos tipos de tejidos deber_n utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros
tales como tela vaquera y Iona deber_ emplearse una aguja para tela vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista deber_
utilizarse
una aguja especial con un ojo grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente.
pequeSos agujeros en el cuero y los expanden permitiendo
Inspeccione
las agujas con frecuencia
Las agujas para cuero perforan
asi que el hilo pase a trav6s del agujero.
para comprobar que no est6n embotadas
o despuntadas.
Las agujas daSadas suelen causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y imitaci6n de seda.
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber_ ser fuerte, suave y de grosor uniforme.
PESO
Muy ligera
TIPO DE TELA
TIPO DE AGUJA
Gas& Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organdi,
Tul
Universal
Punta de bola
9 (65)
9 (65)
Batista, Gas& Lin6n, Seda natural, Crep6 de China, Crep6
Universal
11 (75)
puro, Pa_uelo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de
Azul
11 (75)
Crep6, Peau de Sole, Tafet_n, Raso, Seda de Surah, Crep6
Ligera
TAMA_IO
DE AGUJA
12 (80)
con Raso, Qiana
Azul
11 (75)
Punta de bola
11 (75)
Aguja de CuSa
11 (75)
Roja
14 (90)
Punta de bola
14 (90)
Cuero, Vinilo, Ante
Aguja de CuSa
14 (90)
Vaquera, Lona de vela, Cuti
Vaquera
16 (100)
Lana de doble vista, Abrigo grueso,
Violeta
Punto sencillo, Jersey, Trajes de baSo, Tricot
Cuero, Ante
Franela,
Terciopelo,
Cretona,
Gabardina,
Muselina,
Pana, Popelina,
Fieltro, Toalla, Arpillera,
Lino,
Tejidos
acolchados
Media
Punto doble, Terciopelo el_stico, (sint6tico y natural)
Toalla el_stica, Jerseys
Gruesa
Piel de imitaci6n,Tejidos
de punto
de Bayet6n
16 (100)
Cuero, Ante
Aguja de CuSa
16 (100)
Lona, Brin, Tejidos para tapizado
Verde
18 (110)
Costuras a la vista para acabado especial
Costuras a la vista
11 (75)
14 (90)
17
Bobinado
de la canilla
• Portacarretes horizontal
_1_Portacarretes
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes pequeSo
Remplissage
de la canette
• Porte-bobine horizontal
_0 Porte-bobine
Grande rondelle de porte-bobine
Petite rondelle de perte-bebine
Levante el portacarretes _y coloque un carrete de hilo en el
portacarretes con el final del hilo saliendo del carrete come se
muestra.
Coloque el tapa-carretes grande _, y empejelo firmemente
contra el carrete.
El tapa-carretes pequeSo _ se usa con los carretes de hilo
estrechos o pequeSos.
Soulevez le porte-bobine (_. Placez y la bobine de ill, avec le fil
sertant de la bobine comme illustr6.
Enfilez la grande rondelle de porte-bobine _ et poussezda
contre la bobine. On utilise la petite rondelle pour les bobines
plus minces.
• Portacarretes adicional
_1_Pertacarretes adicional
Alojamiento del portacarretes adicienal
Fieltro para portacarretes
•Porte-bobine suppl6mentaire
_1_Porte-bobine suppl6mentaire
Trou de perte-bebine
Feutre du perte-bebine
El portacarretes adicional _1_se usa para bobinar las canillas
adicionales sin desenhebrar la m_quina e para costura con
doble aguja.
Coloque el portacarretes adicional _ en el alojamiento _ y
ponga el fieltro _ y un carrete de hile en el pertacarretes
adicienal.
Le porte-bobine suppl6mentaire _0 permet de remplir des
canettes suppl6mentaires sans d6senfiler la machine.
Placez le porte-bobine suppl6mentaire _ dans le treu _.
Piacez dessus la rendelle de feutre _ et la bebine.
21
• Bobinado de la canilla
[] Hale la volante manual a la derecha.
[] Saque el hilo del carette.
[] Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado.
(_) Para el portacarretes horizontal
(_) Para el prortacarretes adicional
[] Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia
afuera tal como se indica en la ilustraci6n.
[] Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.
[] Empuje la canilla a la derecha.
[] Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control.
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina
y corte el hilo que sale de la canilla.
[] Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6
]lena dejar_ de girar autom_ticamente.
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo
a poner en su posici6n original, y corte el hilo como se
muestra.
[] Empuje la volante manual a la izquierda,
• Remplissage de la canette
[] Tirez le volant vers la droite.
[] Tirez sur le fll de la bobine.
[] Passez le fil autour du guide ill.
[]
[]
[]
[]
[]
[]
La m_quina no coser_ hasta que el embrague est6
engranado con la m_quina,
Pour porte-bobine horizontal
Pour porte-bobine suppl6mentaire
Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int6rieur vers
I'ext6rieur.
Placez la canette sur I'enrouleur de canette.
Poussez la canette vers la droite.
En tenant I'extr6mit6 libre du fil _ la main, appuyez sur la
p6dale de contr61e. Arr_tez la machine apr#s quelques tours,
et coupez le fil au ras du trou dans la canette.
Appuyez de nouveau sur la p6dale de contr61e.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arr_te automatiquement
Remettez I'enrouleur de la canette dans la position d'origine,
en poussant I'axe vers la gauche, et coupez le fil comme
indiqu&
Poussez le volant vers I'int6rieur.
La machine ne fonctionnera
pas engag&
NOTA:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la
cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, I
a mitad o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos de
una vuelta con el destomillador grande para ajustar la posici6n
del tope del devanador de canillas. No quite el tornillo
completamente de su posici6n.
pas tant que I'embrayage
n'est
REMARQUE:
La but6e d'enroulement de la canette peut 6tre r¢gle# selon la
quantit6 de fil d6sir6e sur la canette (par exemple, la canette
moiti6 remplie, compl6tement remplie.). A I'aide du tournevis,
desserrez la vis d'un tour ou moins, de fagon _ pouvoir r6gler la
position de la but6e de I'enrouleur de canette. Ne retirez pas la
vis completement.
23
• Cbmo
• Retrait de la canette
(_) Bouton de d6gagement du couvercle de navette
(_ Couvercle de navette
Coulissez le bouton de d6gagement du couvercle _ vers la
droite, et retirez le couvercle (_).
• Colocacibn de la canilla en el portacanillas
Extremo de hilo
(_ Ranura
_) Ranura
(_ Esquema de enhebrado
• Insertion de la canette
Extr6mit6 du fil
Encoche
Encoche
Guide d'enfilage
sacar la canilla
_1_Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
(_ Tapa de acceso a canilla
Deslice el polsador _l_hacia la derecha y quite la tapa (_).
[]
Ponga una canilla dentro del portacanillas de modo que el
hilo se suelte en el sentido contrario alas agujas del reloj.
[]
[]
Placez la canette darts son support, le fil se d6roulant en sens
antihoraire.
Pase del hilo per la ranura _)en la parte frontal de
portacanillas. Tire del hilo hacia la izquierda pas_ndolo entre
la chapa-muelle de tensi6n del portacanillas.
[]
Guidez le fil dans I'encoche _)_ I'avant du support de canette.
Tirez le fil vers la gauche en le glissant entre les lames du
ressort de tension.
[]
Contint_e tirando del hilo ligeramente hacia atr_s hasta que
pase per la ranura{_.
Deje sobresalir aproximadamente
15.0 cm(6") de hilo.
[]
Continuez _ tirer doucement sur le fil jusqu'_ ce qu'il glisse
dans I'encoche (_. Tirez environ 15.0 cm(6") de ill.
[]
Coloque ]a tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia atr_s
y por encima de la placa de aguja. Observe el esquema de
enhebrado (_ situado en la tapa de acceso a canilla y
compruebe si ha enhebrado correctamente.
[]
Replacez en place le couvercle de navette. Placez les deux
languettes dans les fentes de la plaque de navette et
encliquetez-la en place. Vous trouverez un guide d'enfilage(_
de la canette sur le couvercle de navette.
25
Enhebrado
del hilo de la aguja
• Enhebrado del hilo de la aguja
* Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el volante
en el sentido contrario alas agujas del reloj.
* levante la palanca de elevaci6n del prensatelas.
* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal
como se muestra.
Enfllage
[]
Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior.
[] Tenez le fil de raiguille et passez-le sous le guide fiL
[]
Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo del hilo
hacia abajo y p_selo alrededor del alojamiento del muelle
recuperador del hilo.
[]
[]
Tire del hilo con firmeza y p_selo de derecha a izquierda por
el tirahilos.
[]
Tire hacia abajo y p_selo por el guiahilos de la barra de aguja.
[]
Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atr_s o
utilice un enhebrador de la aguja.
de la machine
• Enfilage de la machine
* _ites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut
possible en tournant le volant _ main en sens antihoraire.
* Relevez le rel6ve presseur.
* Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de
]a bobine comme illustr6.
En retenant le fil pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la
droite vers la gauche, autour du dispositif _ ressort.
[] Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la
gauche dans I'oeillet du levier releveur de ill.
[]
Par la gauche, glissez le fil derri6re le guide situ6 sur la barre
d'aiguille.
[]
Enfilez I'aiguille de ravant vers I'arriere ou utilisez
I'enfile- aiguille.
• Ensartador de aguja automdtico
Gancho
{_ Guia
[] Levante la aguja hasta la posici6n m_s alta. Tire del tirador del
ensaltador, tanto como sea posible.
• Enfile-aiguille
_) Crochet
(_) Guide
[] Faites monter raiguille au maximum. Abaissez le plus possible
le bouton de renfile-aiguille.
[]
Gire el tirador en la direcci6n de la flecha de la ilustraci6n,
entonces introduzca el gancho _0 en el agujero de la aguja,
Dirija el hilo alrededor del guia (_ y por debajo del gancho (_0 •
[] Tournez le bouton dans la direction de la fl@che sur le dessin,
puis enfilez le crochet (_0dans le chas de I'aiguille. Guidez le
fil autour du guide (_ et sous le crochet (_.
[]
Gire el tirador en la direcci6n de la ilustraci6n, sacando el lazo
de hilo a trav6s de la aguja,
[] Tournez ]e bouton dans la direction de la fl¢che sur le dessin,
entrai'nant la boucle du fil _ travers I'aiguille.
[]
Tire del hilo a trav6s del ojo de la aguja.
* El ensartador autom_tico puede ser usado con agujas del
# 11 hasta el # 16, agujas con punta azuL Los hilos tamafio
50 a 100 deben asimismo ensartar bien.
[] Tirez le fil _ travers le chas de raiguille.
* [enfile-aiguille peut #tre employ6 avec des aiguilles n°l 1
n°16, ou avec les aiguilles n°l 1 _ bout bleu. Les ills de
diam6tre 50 _ 100 devraient passer facilement.
27
• Extraccibn del hilo de la canilla
[] Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con
su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario alas
agujas del reloj una vuelta completa.
• Comment remonter le fil de la canette
[] Remontez le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille
souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un tour
complet en sens antihoraire.
[]
Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja.
[]
[]
Pase ambos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. Deje
un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10.0 a
15.0 cm (4" a 6").
[] Tirez les deux ills vers I'arriere sous le pied presseur, sur une
Iongueur de 10.0 _ 15.0 cm (4" _ 6").
Ajuste de la tensibn del hilo de la aguja para
puntada recta
• Tensibn correcta
Hi]o de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
_Para
aflojar
Para apretar
Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille vers le
haut.
R_glage de la tension du fil de I'aiguille
point droit
•Tension correcte
_1_Fil de I'aiguifle (Fil sup6rieur)
(_ Fil de la canette (Fil inf6rieur)
_) Pour rel_cher la tension
(_ Pour augmenter la tension
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal
como se ve en la figura (ampliada).
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar_
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las
puntadas son uniformes e iguales.
AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea el
nt_mero ajustado, mayor ser_ la tensi6n.
Los resultados depender_n de:
-]a rigidez y el grosor del tejido
-el nQmero de capas de tejido
-el tipo de puntada
pour le
Le point droit parfait dolt pr6senter des fils crois6s entre les deux
6paisseurs de tissu, comme illustr6 _ gauche (agrandi pour
montrer les d6tails).
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont
align6s et 6gaux. Lors du r6glage de la tension du fil de I'aiguille,
plus ]e num6ro est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu.
Le r6sultat depend:
-de la raideur et de I'epaisseur du tissu
-du tissu du nombre d'6paisseurs de tissu
-du type de point employ6
• El hilo est& demasiado tenso
Hilo de la aguja (Hilo superior)
• Si la tension est trop 61ev6e
Fii de I'aiguille (Fil sup6rieur)
Fil de la canette (Fil inf6rieur)
Pour rel_cher la tension
(_) Endroit du tissu
Envers du tissu
Hilo
la canilla (Hilo inferior)
Para de
aflojar
Parte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la tela y se
sentir_ desiguaL Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo.
Le fil de la canette apparai't sur le c6t6 endroit du tissu et produit
des bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel_cher la
tension du fil de I'aiguille.
29
•
El hilo estb demasiado flojo
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para apretar
(_ Parte de arriba de la tela
_) Parte de abajo de la tela
• Si la tension est trop faible
_1_Fil de raiguille (Fil du sup6rieur)
(_ Fil de la canette (Fil du inf6rieur)
_) Pour augmenter la tension
_) Endroit du tissu
Envers du tissu
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se
sentir_ desiguaL Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo.
Ajuste
puntada
de la tensibn
Le fil de raiguille apparaft al'envers du tissu, et produit des
bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
tension du fil de raiguille.
del hUo de la aguja para
R_glage de la tension
point zig-zag
zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla
la parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja
ligeramente en la parte de abajo de la tel& Vea
correcto en las ilustraciones. Para igualar esta
la tensi6n del hilo de la aguja.
no aparecer_ en
se ver_
el aspecto
apariencia, ajuste
du fU de I'aiguille
pour le
Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de la
canette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de
raiguille apparaft _ peine sur le c6t6 envers du tissu,
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir _ quoi ressemble
un point ex6cut6 correctement,
R6glez la tension du fil de dessus
pour obtenir I'aspect d6sir&
• Tensibn correcta
_1) Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
• Tension correcte
(_0 Endroit du tissu
_} Envers du tissu
Reduzca al mfnimo el hilo de la aguja visible en la parte de
abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo
que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tel&
Los resultados pueden variar seg6n la tel& hilo y condiciones
de costura.
R6duisez la quantit6 de fil de I'aiguille visible sur renvers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que le fil de la canette n'apparaisse sur rendroit du tissu. Les
r6sultats varient selon le tissu, le filet les r6glages utilis6s.
• El hilo estb demasiado tenso
Parte de arriba de la tela
{_ Parte de abajo de la tela
• Si la tension est trop _lev6e
(_) Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Las esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas y
amontonadas en la parte de arriba de la tel&
Les pointes du motif zig-zag ont tendance _ se rapprocher sur
]'endroit du tissu.
• El hilo estb demasiado flojo
Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
• Si la tension est trop faible
(_0 Endroit du tissu
_) Envers du tissu
El hilo de la aguja pasar_ por la parte de abajo de la tela y se
jalar_ quedando casi junto.
Le fil de I'aiguille _ tendance _ faire des boucles sur renvers du
tissu et les points sont d6form6s.
31
Selector
de puntada
(cbmo
seleccionar
de
puntadas)
Pantalla de guia de costura
(_ Selector de puntada
(_ Marca roja
Levante la aguja hasta la posici6n m_s alta, y seleccione de
puntadas girando el selector de puntada (_.
La marca roja_)ser_ mostrada en el puntada elegido.
(Sitt_e el control de transporte en la posici6n S.S. cuando use
puntadas el_sticas)
* La ventana _ muestra el nt]mero de puntadas, el nt]mero de
pie y puntada.
* La ventana _)muestra la Iongitud deseada en la puntada
seleccionada.
* La ventana @muestra la anchura deseada en la puntada
seleccionada.
S_lecteur
de point
(comment
choisir
les points)
(_0 Fen6tre du s61ecteur des points
(_) S61ecteur de point
(_ Repere rouge
Remontez I'aiguille le plus haut possible, et s61ectionnez les
points en tournant le selecteur de point(_).
Le repere rouge_)indique
le point choisL
(Reglez la Iongueur du point sur S.S. pour les points extensibles)
* La fenetre _ indique le du point, le num6ro du pied et le point.
* La fenetre (_indique la Iongueur choisie pour le point
s61ectionne.
* La fenetre (_indique la largeur choisie pour le point selectionne.
Les points de couture sont codes par couleur, ce qui correspond
une zone de reglage recommandee pour la Iongueur du point.
Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar
zonas de ajuste en el control de la Iongitud de puntada.
ZONAS:
ZONES:
Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas etiles
Verde: Puntadas decorativas geom6tricas
Azul:
Ojal incorporado
Oro:
Puntada el_stica
Rouge:
Verte:
Bleue:
Or:
33
Points droits, zig-zag et utilitaires
Points g6om6triques d6coratifs
Boutonniere int6gr6e
Points extensibles
Control
de la anchure
de puntada
(cbmo
ajustar la anchure
de las puntadas)
Gire el control de la anchura hasta que el n6mero deseado se vea
la marca indicativa.
N6meros m_s altos proporcionar_n mayor anchura de puntada.
'_esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja
doble. La zona azul es el radio de ajustes apropiado para la
costura de ojales.
* Antes de girar el control de la anchura de puntada aseg6rese
de alzar la aguja por encima de la tela.
Marca indicativa
R_glage de la largeur du point
(comment
r_gler la largeur du point)
Tournez le r6glage de la largeur du point jusqu'_ ce que le num6ro
choisi apparaisse en face du rep_re.
Plus le num6ro est grand, plus le point est large.
Le symbole'_ indique la plage de r6glage pour les aiguilles
jumel6es.
La zone bleue est la plage de r6glage ad6quate pour la couture
des boutonni6res.
* Atant de tourner le r6glage de la largeur du point,assurez-vous
que vous avez relev6 I'aiguille au-dessus du tissu.
(_0 Marque de rep6re
Control de la Iongitud
de puntada (cbmo ajustar la
Iongitud de puntadas)
Gire el control de la Iongitudhasta que el n6mero deseado se vea
la marca indicativa.
(Sit6e el control de Iongitud de puntada en la posici6n S.S,
cuando use puntadas el_sticas),
N6meros m_s altos proporcionar_n mayor Iongitud de puntada.
esta marca indica el radio de ajustes cuando cose ojales,
R_glage de la Iongueur
la Iongueur
du point)
du point (comment
* Antes de girar el control, aseg6rese de alzar el pie prensatelas.
(_ Marca indicativa
* Atant de tourner le r6glage de I_ Iongueur du point,
assurez-vous que vous avez relev6 le pied presseun
(_0 Marque de rep6re
r_gler
Tournez le r6glage de la Iongueur du point jusqu'_ ce que le
num6ro choisi apparaisse en face du rep6re.
(R6glez la Iongueur du point sur S.S. pour les points extensibles.)
Plus le num6ro est grand, plus le point est long.
Le symbole _
indique la plage de r6glage pour la couture des
boutonnieres.
35
Equilibrio
de los patrones distorsionados
Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de puntada
el_stica en una tela especifica, ajQstelos con el eje equilibrador
de puntada.
Para equilibrar los patrones de puntada distorsionada:
Pour corriger un motif d_form_
Si les motif extensibles sont irr6guliers Iorsque vous piquez un
tissu particulier, corrigez-les avec le bouton d'6quilibrage,
Comment r6gler 1'6quilibred'un motif extensible:
[]
[]
[]
Si los patrones
equilibrador de
Si los patrones
equilibrador de
est_n expandidos, corrijalos girando el eje
puntada hacia el signo "-",
est_n comprimidos, corrijalos girando el eje
puntada hacia el signo "+",
[]
Si les motifs sont 6tir6s, corrigez le d6faut en tournant le
bouton en direction du "-".
Si les motifs sont comprim6s, corrigez le d6faut en tournant le
bouton en direction du "+ ".
Bouton de marche arri_re
La machine couden marche arri_retant que I'on appuiesur le
bouton de marche arri_re,
Control de puntada invertida
La m_quina coser_ hacia atr_s hasta que suelte el bot6n,
37
SECCION
Puntada
III. COSTURA
DE PUNTADA
RECTA
recta
PARTIE III. COUTURE
Point
Selector de puntada:
Anchura de la puntada:
_) Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas A:
Prensatelas H:
6 a8
6.5
Zona roja
2 a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
recta
droit
_1_Selecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de raiguille:
Pied presseur A:
Pied presseur H:
NOTA:
Cuando use el pie para puntada recta, aseg[3rese de poner la
aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja
chocar_ contra el prensatelas yes posible que se rompa.
AU POINT DROIT
6_ 8
6.5
Zone rouge
2_ 6
Pied zig-zag
Pied _ point droit
REMARQUE:
1
Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que
/
I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied /
et se cassera.
J
• Para empezar a coser
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas lineas
guias en la placa de aguja (1.6 cm (5/8")).
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje
el pie y pase los hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas.
Pise el pedal de control. Guie la tela con cuidado a Io largo de
]a guia de costura dejando que la tela avarice sola de forma
natural.
• Para terminar a coser
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_s.
Levante el pie. Saque la tela. tire de los hilos hacia atrbs y
c6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el cortahilos
quedar_ el sobrante de hilo adecuado para comenzar una
nueva costura directamente.
• Debut d'une couture
Uso de las guias de costura
La linea de guia de costura en el plato de la aguja yen ]a placa
cubre gancho, le ayudar_ a medir el ancho de la costura. El
numero en la placa de la aguja indican la distancia desde el
centro de la linea marcada de costura.
Utilisation
des guides de couture
Les lignes de repere sur la plaque d'aiguille et sur le couvercle du
crochet vous aident _ mesurer la ressource de la couture. Le
numero sur la plate d'aiguille indique la distance entre la position
centrale de I'aiguille et la ligne de repere.
_1_Position centrale de raiguille
(_ Bord du tissu
Lignes de repere sur la plaque d'aiguille
_
entro de la posici6n de la aguja
Borde de la tela
Linea guia del plato de aguja
Milimetros
Marcas en el
plato de la
15mm
20mm
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de
repere sur la plaque d'aiguille (la plus utilisee est _ 1.6 cm
(5/8")).
Abaissez raiguille _ I'endroit o[3 vous souhaitez commencer la
couture. Abaissez le pied presseur et tirez les ills vers I'arriere.
Appuyez doucement sur la pedale de contrele. Guidez le tissu
le long de la ligne de repere en laissant le tissu avancer
naturellement.
• Finition d'une couture
Pour arreter rextremite des coutures, appuyez sur le bouton de
marche arriere et piquez plusieurs points en arriere.
Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers
I'arriere et coupez-les _ I'aide du coupe-fiL Les ills sont ainsi
coupes _ la bonne Iongueur pour le debut de la prochaine
couture.
Pulgada
4/8"
5/8"
Millimetres
Reperes sur
la plaque
6/8"
15mm
20mm
Pouces
4/8"
5/8"
6/8"
aguja
Para girar en esquinas de _ngulo recto
_1_Guia para esquinas
Para girar en una esquina de _ngulo recto a 1.6 cm(5/8") del
borde de la tela.
1. Deje de dar puntadas y baje la aguja girando el volante en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
2. Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde quede
alineado con la guia de costura 1.6 cm(5/8").
3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n.
Couture
d'un angle droit
_1_Guide-coin
Pour piquer un angle droit _ 1.6 cm (5/8") du bord du tissu.
1. Arretez de piquer et droit abaissez raiguille en tournant le
volant en sens antihoraire.
2. Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le bord
avec la ligne de repere _ 1.6 cm (5/8").
3. Avaissez le pied presseur et commencez _ coudre dans la
nouvefle direction.
39
Uso de las guias del acolchador
_1_Gufas del acoichador
{_ Tornillo sujetador del acolchador
(_ Gufa de acolchador
Las gufas del acolchador ayudar_n a determinar la distancia de
las puntadas de acolchar.
Afloje el tornil]o que sujeta el acolchador.
Deslice el acolchador en el agujero hasta conseguir el ancho
deseado y apnete el tornillo.
Costura
UtUisation
des lignes de guidage
Lignes de guidage
Vis de fixation
Guide _ matelasser
Les lignes de guidage du pied _ matelasser vous aident _ d6finir
]es distances pour le matelassage.
Desserrez la vis de fixation.
Faites cou]isser le guide _ travers le trou jusqu' _ la distance
souhait6e at resserrez la vis,
a la vista
Surpiq0re
_1_Selector de puntada:
6 a8
_
6.5
Zona roja
2 a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
recta
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas A:
(_ Prensatelas H:
_1_S61ecteur de point:
(_ Largeur du point:
_) Longueur du point:
Tension du fil de raiguille:
(_ Pied presseur A:
(_ Pied presseur H:
NOTA:
REMARQUE:
1
Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que
/
I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied /
et se cassera.
Les surpiqeres permettent de faire des coutures d6coratives et de
garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les
ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqQres autour des
poignets, revers et cols.
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pres du bord
droit du pied.
Cousez ainsi pour faire une surpiq0re r6guli6re _ 1.0 cm (3/8") du
bord.
Cuando use el pie para puntada recta, aseg0rese de poner la
aguja en la posid6n del centro. De Io contrano, la aguja
chocar_ contra el prensatelas yes posible que se romp&
La costura a la vista resulta las Ifneas de prendas y mantiene las
costuras y los bordes pianos y derechos.
Acentt]e los vestidos y las blusas con una Hlera o dos de costura
a la vista alrededor de los bordes de los puSos, solapas o cuellos.
Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al
borde derecho del prensatelas.
Gufe en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte
quede igual, a 1.0 cm (3.8") del borde.
Acolchado
_1_Selector de puntada:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas A:
Prensatelas H:
6_ 8
6.5
Zone rouge
2_ 6
Pied zig-zag
Pied _ point droit
Matelassage
6 a8
6.5
Zona roja
2 a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
recta
_) S61ecteur de point:
_) Largeur du point:
(_ Longueur du point:
Tension du fil de raiguille:
(_) Pied presseur A:
(_ Pied presseur H:
NOTA:
Cuando use el pie para puntada recta, aseg0rese de poner la
aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja
chocar_ contra el prensatelas yes posible que se rompa.
6_ 8
6.5
Zone rouge
2_ 6
Pied zig-zag
Pied _ point droit
REMARQUE:
1
Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que
/
I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied /
et se cassera.
Le guide _ matelasser vours aidera _ coudre des lignes paralleles.
[] Desserrz la vis, enfilez le guide _ matelasser dans I'ouverture
jusqu'_ la largeur souhait6e, puis resserrez la vis.
[] Effectuez votre couture en dirigeant la tige du guide le long de
la couture pr6c6dente.
Vis de blocage du guide _ matelasser
_) Guide _ matelasser
(_ Trou
(_ Distance entre deux coutures
La guia de acolchado le ayuda a coser lineas de puntadas.
[] Afloje el tornillo de sujeci6n de la guia.
Deslice la guia dentro de su alojamiento hasta conseguir el
ancho deseado y apriete el tornillo.
[] Cosa Ilevando la guia sobre la anterior linea de puntada.
(_) Tornillos sujetador del acolchador
_
colchador
AIojamiento
(_ Distancia
41
Costura
_
de cremalleras
Selector de puntada:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
@ Presnsatelas E:
o cierres
7
6.5
2
2 a6
Prensatelas para cremalleras
La couture
des fermetures
_ S61ecteur de point:
Largeur du point:
(_ Longueur du point:
_) Tension du fil de I'aiguille:
@ Pied presseur E:
_ glissi_re
7
6.5
2
2_ 6
Pied _ fermeture _ glissiere
• C6mo colocar el prensatelas para cremalleras
Enclavadura
Pasador
Para coser el lado izquierdo
(_ Para coser el lado derecho
Encaje el pasador del pie para cremalleras en la enclavadura
del enmangue.
* F_ra coser el lado izquierdo de la cremallera, enganche
el prenatelas por la parte derecha del pasador.
* F_ra coser el lado derecho de la cremallera, enganche el
prensatelas por la parte izquierdo del pasador.
• Pour fixer le pied & fermeture & glissi_re
_
ncoche
Broche
Quand on coud le c6t6 gauche
Quand on coud le c6t6 droit
Placez la broche du pied dans I'encoche du support de pied.
* I_ur coudre le c8t6 gauche de la fermeture, fixez le pied du
cSte droit.
* I_ur coudre le c8t6 droit de la fermeture, fixez le pied du c6t6
gauche.
• Preparacibn de la tela
_1_Parte arriba de la tela
Final de abertura
Parte de agajo de la tela
2.0 cm (3/4")
Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta el final de la
abertura _ de la cremallera.
Cosa hacia atr_s para rematar las puntadas. Aumente la
]ongitud de puntada hasta 4 y ajuste la tensi6n del hilo de la
aguja a 0, luego cosa la abertura de la cremallera.
• Preparation du tissu
C8t6 endroit du tissu
_) Extr6mit6 de I'ouverture
_) Envers du tissu
(_) 2.0 cm (3/4")
Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu's
I'extr6mit6 de I'ouverture(_)de la glissiere.
Arretez la couture avec quelques points en arriere. Augmentez
la Iongueur du point jusqu'_ 4 et r6glez la tension du fil de
]'aiguille sur 0, puis b_tissez I'ouverture de la fermeture.
• Para coser
[] _1_Dientes de la cremallera
(_) Cinta de la cremallera
(_) Parte de agajo de la tela
Doble la tela superior de la costura izquierda hacia arriba todo
Io posible. Doble la tela inferior hacia abajo de forma que
sobresalga de 0.2 a 0.3 cm (1/8") respecto a la tela superior.
Ponga los dientes de la cremallera contra el segundo doblez
y st]jetelos.
• La couture
[] _ Dents de la fermeture
(_) Ruban de la fermeture
(_) Envers du tissu
Repliez la ressource du c8t6 gauche. Repliez la ressource du
cSte droit pour former un pli de 0.2 _ 0.3 cm (1/8").
Placez les dents de la fermeture auras de ce pli et 6pinglez-la
en place.
[]
[]
Enganche el pie por la parte derecha del pasador. Baje el
prensatelas contra la cremallera de forma que la aguja
coincida encima del doblez que sobresale y de la cinta de la
cremallera (_). Cosa todas las capas de tela junto al doblez.
43
Fixez le pied a fermeture _ glissiere avec la broche du c6t6
droit. Abaissez le pied sur le bas de I'endroit de la fermeture,
pour que I'aiguille perce le tissu au ras du pli, et du ruban de la
fermeture (_.
Piquez _ travers toutes les 6paisseurs de tissu auras du pli.
Costura
de cremalleras
(continuacibn)
[] (_) Parte de abajo de la tela
(_ Deslizador
@ 5,0 cm (2")
Pare justo antes de que el prensatelas Ilegue
la cremallera unos 5.0 cm (2"). Baje la aguja
teia y suba el prensatelas, Abra ia cremaiiera
deslizador @ detr_s del prensatelas,
Baje el pie y termine la costura asegur_ndose
piiegue est6 parejo,
al deslizador de
para sujetar la
para mover el
de que el
La couture
des fermeture
& glissi6re (Suite)
[] _) Cet6 envers du tissu
(_ Curseur
(_ 5.0 cm (2")
Arretez vous juste avant que le pied atteigne le curseur sur le
ruban de la fermeture environ 5.0 cm (2") du haut de la
fermeture. Piquez 16gerement raiguille dans le tissu, remontez
le pied. Ouvrez la fermeture pour deplacer le curseur(_
derriere le pied pressur.
Abaissez le pied et piquez le reste de la couture, en vous
assurant que le pli est regulier.
[]
_) Parte de arriba de la tela
Cierre la cremallera y extienda la tela de forma que la parte de
arriba de la tela _)quede hacia arriba,
[] (_ Endroit du tissu
Fermez la fermeture et placez le tissu _ plat, c6t6 endroit _)
vers le haut.
[]
Cambie de posici6n el prensatelas fij_ndolo en la parte
izquierda del pasador.
Cosa la tela derecha y la cinta de la cremallera guiando el
prensatelas contra los dientes de la cremallera _). Quite las
puntadas de hilvanado hecho inicialmente.
[]
[]
Pare a unos 5.0 cm (2") de la parte superior de la cremaliera.
Baje la aguja para sujetar la tela y suba el prensatelas y abra
]a cremallera. Baje el prensatelas y cosa hasta el final.
Asegerese de que cose uniformemente el doblez de la tela y
de la cinta de la cremallera.
[] Arretez-vous _ environ 5.0 cm (2") du haut de la fermeture.
Piquez legerement I'aiguille dans le tissu, remontez le pied.
Ouvrez la fermeture pour deplacer le curseur _ I'arriere du
pied. Puis abaissez le pied et piquez le reste de la couture en
vous assurant que le pli est requlier.
45
Changez la position du pied et fixez-le sur sa broche du c6t6
gauche.
Guidez le bord du pied le long des dents de la fermeture (_0 et
piquez le tissu et le ruban de la fermeture. Retirez les points
de b_ti qui ferment I'ouverture.
Cbmo
subir / bajar los dientes
del transporte
La palanca de mando para los dientes del transporte est_ debajo
del brazo libre colocabo en la parte del rev6s de la m_quina.
_) Para bajar los dientes del transporte empuje la palanca de
mando en la direcciSn indicada por la flecha como se
muestra en la ilustraciSn.
(_) Pour subir los dientes del transporte empuje la palanca de
mando en la direcciSn indicada por la flecha como se muestra
en la ilustraci6n y gire el volante de mano hacia usted.
Los dientes de transporte deben estar subidos para las
costuras normales.
Zurcido
_) Selector de puntada
(_) Anchura de la puntada:
_
ongitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Palanca del ajuste de la presi6n:
_) Prensatelas A:
(_ Prensatelas F:
_) Los dientes de transporte:
Comment
monter
d'entra_nement
et descendre
les griffes
Le levier des griffes d'entrafnement est situ6 sous le berceau du
bras libre _ I'arriere de la machine.
Pour faire descendre les griffes d'entrai'nement, poussez le
]evier dans le sens de la fl6che comme illustr6.
{_ Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la
fleche comme illustr6 et tournez la volant _ main vers vous.
Les griffes doivent 6tre relev6es pendant la couture
normale.
Reprisage
6 a8
6.5
Cualquier n0mero
2 a6
0
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
decorativa
Bajados
Baje los dientes de transporte. Ponga la tela con el agujero en el
centro entre los aros de bordado, tal como se muestra. Baje el
pie F y cosa despacio. Mueva la tela de para atr_s y de para
adelante hasta que haya cubierto la _rea a zurcir. Voltee la tela
1/4 vuelta y cosa otra capa de puntada sobre la primera capa.
Cuando haya terminado de zurcir, devu61va la presi6n ajustando
la palanca al 3.
_
S61ecteur de point:
6_ 8
Largeur du point:
6.5
(_ Longueur du point:
Toute
Tension du fil de raiguille
2_ 6
_ Levier de r6glage de la pression:O
Pied presseur A:
Pied zig-zag
(_) Pied presseur F:
Pied _ point lance
Griffes d'entrai'nement:
Descendues
Abaissez les griffes d'entrai'nement. Placez le tissu dans le cercle
broder, avec le trou au centre, comme illustr6.
Abaissez le pied presseur F et cousez _ vitesse lente.
D6placez lentement le tissu d'avant en arri6re jusqu'_ ce que la
partie _ repriser soit couverte. Tournez le tissu d'un 1/4 de tour et
piquez une autre couche de points par-dessus les premiers. A la
fin du reprisage, r6glez de nouveau le levier de r6glage de la
pression sur 3 pour la couture normale.
NOTA:
Si la tela es muy delgada o est_ en muy mal estado, utilice un
trozo de tela separada debajo del agujero para reforzado.
REMARQUE:
Si le tissu est fin ou tres use, mettez un morceau de tissu
dessous pour le renforcer.
47
SECCION
IV. PUNTADAS
Puntada
de zig-zag
Selector de puntada:
_ Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
_) Tensi6n del hilo de la aguja:
@ Prensatelas A:
DE ZIG-ZAG
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag
5
1 a 6.5
Zona roja
3 a5
Prensatelas para zig-zag
simple
S61ecteur de point:
(_ Largeur du point:
(_ Longueur du point:
(_ Tension du fil de I'aiguille:
Pied presseur A:
5
1 _ 6.5
Zone rouge
3_ 5
Pied zig-zag
La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes y
m_s vers_tiles. Es una puntada de servicio para pegar botones,
hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para
remendar y para zurcir. Tambi6n puede ser utilizada para decorar
con ribetes, aplicaci6nes y como puntada decorativa.
Le zig-zag est un point tres commun et aux usages multiples. II
est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourlets,
ainsi que pour surfiler et repriser. On peut 6galement I'utiliser
pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou
comme point d6coratif.
Puntada
Point
en sat_n
5
2 a 6.5
0.5 a 1
3 a8
Prensatelas para puntada
decorativa
Palanca del ajuste de la presi6n: 1 o 2
lanc_
5
2_6.5
0.5_1
3_8
Pied& _intlanc6
1 ou 2
_1_Selector de puntada:
_) Anchura de puntada:
(_) Longitud de puntada:
@ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas F:
S61ecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
(_ Tension du ffl de I'aiguille:
Pied presseur F:
Levier de r6glage de la tension:
La puntada de sat6n es muy vers_til y frecuentemente utilizada
como puntada decorativa y tambi6n puede ser usada para
sobrehilar un orillo burdo en s_banas, ropa blanca, manteles y
servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones.
Despu6s de ajustar la m_quina, experimente en un pedazo de la
tela que planea utilizar. Si la puntada est_ demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas.
Le point lanc6 est souvent utilis6 pour d6corer et arr6ter le bord
des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de
table, etc. II convient aussi tres bien pour les appliques.
Lorsque vortre machine est r6gl6e pour la couture, faites un essai
sur le tissu que vous allez utiliser. Si le point est trop serr6, vos
risquez de plisser les tissus 16gers.
49
Monogramas
(_)
(_)
(_
(_)
Selector de puntada:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas F:
Palaca del ajuste de la presi6n:
Monogrammes
5
3
0,5 a 1
1a4
Prensatelas para puntada
decorativa
1o 2
Coloque la entretela por la parte de abajo de la tel&
Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura.
cada modelo ajustando el ancho de la puntada.
_1_S61ecteur de point:
(_) Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de I'aiguille:
(_ Pied presseur F:
(_ Levier de r6glage de la tension:
Fixez un tissu stabilisateur sur renvers du tissu,
Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur, Suivez
chaque motif au point de bourdon en r6glant la largeur du point,
Forme
Aplicaciones
(_) Selector de patr6n:
(_ Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
@ Prensatelas F:
Palaca del ajuste de la presi6n:
5
3
0,5_ 1
1_4
Pied _ point lanc6
1 ou 2
Appliques
5
2 a 6,5
0,5 a 1
2 a6
Prensatelas para puntada
decorativa
2
(_
(_
@
_)
(_
Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tel& o pegue con tela
t6rmica, Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que
la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n,
S61ecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de raiguille:
Pied presseur F:
Levier de r6glage de la tension:
5
2_6,5
0,5_1
2_6
Pied_pointlance
2
B_tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la colle
pour tissu (thermocollant),
Piquez autour des appliques en vous
assurant que raiguille pique le long du bord brut du tissu.
51
Puntada
de refuerzo
_1_Selector de puntada:
Anchura de la puntada:
(_ Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
@ Prensatelas A:
Brides
5
2 a 6.5
0.5 a 1
2 a6
Prensatelas para zig-zag
de renfort
_1_S61ecteur de point:
(_) Largeur du point:
(_) Longueur du point:
(_) Tension du fil de raiguille:
_) Pied presseur A:
5
2 _ 6.5
0.5 _ 1
2_ 6
Pied zig-zag
Esta pontada es similar a una puntada de realce muy corta y se
utiliza para reforzar los pontos que reciben el mayor esfuerzo,
como esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior.
Cosa de (4) a (6) pontadas de zig-zag.
11s'agit d'un point de bourdon tres court que I'on utilise pour
renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les
bretelles de lingerie.
Piquez quatre (4) _ six (6) points.
Bordado
_1_Selector de puntada:
Anchura de la puntada:
(_ Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
@ Los dientes de transporte:
Prensatelas:
Broderie
QI_S61ecteur de point:
(_) Largeur du point:
(_) Longueur du point:
(_) Tension du fil de raiguille:
Griffes d'entrafnement:
Pied presseur:
5
1 a 6.5
Cualquier n6mero
2 a6
Bajados
No necesario
Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del prensatelas.
Ajuste la anchura de puntada a su gusto. Dibuje el disefio sobre la
tela con una tiza de costura. Coloque la tela templada sobre un
aro de bordar y col6que la debajo de la aguja. Baje la planca de
elevaci6n del prensatelas para que agarre el hilo de la aguja de
tensi6n. Tomando el hilo de la aguja con su mano izquierda
girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj
hasta completar una vuelta completa. Hale el hilo superior para
sacar el hilo de la canilla a trav6s de la superficie de la tela. Con
una velocidad media, cosa a trav6s del orillo marcado, guiando la
tela cuidadosamente con la mano. Cuando haya terminado el
bordado, sube los dientes de transporte para costura normal.
5
1 _ 6.5
Toute
2_ 6
Abaiss6es
Enlev6
Abaissez les griffes d'entrafnement et retirez le support de pied.
R6glez la largeur du point comme vous le souhaitez. Dessinez un
motif sur le tissu _ la craie de tailleur. Tendez le tissu sur le
cerceau et installez le sous I'aiguille. Abaissez levier du pied
presseur pour tendre le fil sup6rieur. Tout en tenant le fil de la
main gauche, tournez le volant _ main en sens antihoraire, d'un
tour complet. Tirez sur le fil sup6rieur pour amener le fil de la
canette sur I'endroit du tissu. A vitesse moyenne, piquez le long
du motif dessin6 en guidant le tissu avec soin. A la fin de la
broderie,remontez les griffes d'entraTnement pour la couture
normale.
53
Costura
de botones
Selector de puntada:
(_) Anchura de la puntada:
(_) Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
@ Prensatelas A:
Dientes de transporte:
Pose des boutons
_1_S61ecteur de point:
(_ Largeur du point:
(_ Longueur du point:
(_ Tension du fil de raiguille:
@ Pied presseur A:
(_ Griffes d'entrafnement:
5
2 a 6.5
Cualquier n6mero
2 a6
Prensatelas para zig-zag
Bajados
5
2_ 3
Toute
2_ 6
Pied zig-zag
Abaiss6es
Baje los dientes de transporte. Haga coincidir los agujeros en
bot6n con la ranura horizontal en el prensatelas [ A] . Ajuste la
anchura de las puntadas igual_ndola a la distancia de los
agujeros en el bot6n. Baje el prensatelas para sujetar el bot6n en
su sitio. Compruebe que la aguja entra por uno de los agujeros
del bot6n, girando el volante con la mano. Cosa unas diez (10)
puntadas.
Abaissez les griffes d'entrai'nement. Faites correspondre les trous
du bouton avec la fente horizontale du pied presseur [ A] . R6glez la
largeur du point pour qu'elle corresponde _ la distance entre les
trous du bouton. Abaissez le pied presseur pour maintenir le
bouton en place. V6rifiez que I'aiguille passe darts les trous du
bouton en tournant le volant _ la main. Cousez environ dix (10)
points.
Para reforzar el tallo, corte los hilos dejando unos 10.0 cm (4").
Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a trav6s de uno de los
agujeros del bot6n y enr61lelo alrededor del tallo. Traiga el hilo de
la aguja ensartada hasta la parte opuesta de la tela y anude los
hilos. Despu6s de que el bot6n sea cosido, levante los dientes de
transporte para coser normalmente.
Pour renforcer la tige du bouton, coupez le fil en laissant environ
10.0 cm (4"). Faites passer le fil de I'aiguille dans I'un des trous du
bouton et enroulez-le autour de la tige du bouton. Faites passer le
fil de I'aiguille sur I'envers du tissu et nouez les fils. A la fin de la
couture du bouton, remontez les griffes d'entrai'nement pour la
couture normale.
Puntada
(_)
_)
_)
(_
(_)
(_
de sobrehilado
Selector de puntada:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas A:
Prensatelas C:
o remate
Surfilage
5
5a6.5
Zone roja
3a8
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para coser
a punto por encima
(_
_)
_)
(_
S61ecteur de point::
Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de aiguille:
Pied presseur A:
@ Pied presseur C:
REMARQUE:
R6glez la largeur du point entre 5.0 et 6.5 quand vous utilisez le
pied pour surfiler [ C] afin d'6viter de casser raiguille ou
d'endommager le pied.
NOTA:
1
Ajuste la anchura de puntada entre 5.0 a 6.5 cuando emplee el /
Prensatelas [ C] para costuras sobre el borde para evitar que se
pueda romper la aguja o que se da_e el prensatelas.
J
Muy Dtil en la construcci6n
de prendas y para sobrehilar o rematar
bordes brutos en cualquier proyecto de costura.
Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. Si
empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar_ y las puntadas
5
5 _ 6.5
Zone rouge
3_ 8
Pied zig-zag
Pied _ surjeter
Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour finir les
bords bruts de tousles ouvrages de couture.
Commencez _ surfiler _ environ 0.3 cm (1/8") _ I'int6rieur du bord
brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce
et les points s'emmelent.
quedar_n mal cruzadas.
55
SECCION
V. PUNTADAS
PUNTADAS
Dobladillo
invisible
_1_Selector de patr6n:
(_ Anchura de la puntada:
(_ Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas G:
UTILESY
DECORATIVAS
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES
DECORATIFS
Ourlet
9
2 a3
Zona roja
2 a6
Prensatelas de puntada de
dobladillo invisible
ET
invisible
(_) Selecteur de point:
(_ Largeur du point:
Longueur du point:
(_ Tension du fil de I'aiguille:
Pied presseur G:
9
2_ 3
Zone rouge
2_ 6
Pied _ ourlet invisible
En telas gruesas que se enredan, primeramente deber_
rematarse el borde bruto.
Por Ultimo d6blelas de la forma indicada en la ilustraci6n.
_) Parte de abajo de la tela
0.4 a 0.7 cm (1/4" a 7/16")
Tela ligera
(_ Tela gruesa
Sur les tissus 6pals qui ont tendance _ s'effilocher, le bord brut
devrait etre surfile d'abord.
Puis pliez I'ourlet comme illustre.
(_ Envers du tissu
(_0.4 _ 0.7 cm (1/4" _ 7/16")
(_ Tissu fin
(_ Tissu 6pals
• Para coser
[] Posicione la tela de forma que el doblez se sit_e contra el lado
izquierdo de la aguja.
Baje el prensatelas.
Cuando la aguja va hacia la izquierda
_) Cuando la aguja va hacia la derecha
Cosa guiando el borde doblado contra la guia del prensatelas.
t_ra que el dobladillo tenga aspecto profesional, doble la
tela reduciendo el ancho a un 0.2 cm (1/8").
[] AI coser, la puntada de la derecha ser_ dada fuera del borde
de la tela formando una puntada de cadeneta.
(_ Guia
Borde doblado
• La couture
[] Placez le tissu sur la machine, de fagon ace que I'aiguille
ne perce que la partie pliee du tissu Iorsque I'aiguille arrive
en position extreme gauche.
Abaissez le pied presseur.
(_ Aiguille _ gauche
(_ Aiguille _ droite
Piquez en dirigeant le bord pile le long du guide.
t_ur obtenir un ourlet _ I'allure professionnelle,reduisez
la
largeur du tissu pli6 _ 0.2 cm (1/8").
[]A
la couture, le point du cet6 droit debordera du tissu, formant
une chainette.
(_0 Guide
(_ Le bord pli6
• Cbmo cambiar la posicien de la aguja
Gire el tornillo de la guia pars que la guia quede muy arrimada
al lado izquierdo del pie pars puntada invisible,
_TorniHo de la guia
• Changer la position de I'siguille
Tournez la vis du guide coulissant de fagon & ce que celui-ci se
trouve tres pres du cete gauche du pied _ ourlet visible.
_) Vis du guide
_) Aiguille
@Aguia
Si la aguja est_ demasiado a la izquierda, las puntadas se
ver_n por la parte de arriba de la tela.
(_) Parte de arriba de la tela
Si I'aiguille tombe trop loin du c6t6 gauche, les points
apparaissent sur I'endroit du tissu.
_) Endroit du tissu
57
Dentelle
Trabajos
con lazos
Selector de patr6n:
_) Anchura de la puntada:
_) Longitud de la puntada:
_) Tensibn del hilo de la aguja:
Prensatelas A:
9
2 a3
1
1a4
Prensatelas para zig-zag
_1_S6]ecteur de point:
Largeur du point:
(_ Longueur du point:
Tension du fil de I'aiguille:
Pied presseur A:
9
2 _3
1
1_4
Pied zig-zag
Lazos aSaden un toque fino y femenino a blusas y lenceda.
Manteles y fundas de almohadas quedar_n m_s elegantes
cuando los adorne con lazos,
Doble el borde por Io menos 1,5 cm (5/8"). Coloque el lazo por
debajo y cosa sobre 61con la puntada de dobladillo invisible,
aecorte el exceso de tela cerca de la costura.
La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et _ la
lingerie, Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin6s
Iorsqu'on les borde de dentelle.
Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins, Placez la
dentelle dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible,
Recoupez le tissu auras des points.
Puntada
de mt_ltiple zig-zag
_) Selector de patr6n:
(_) Anchura de la puntada:
(_) Longitud de la puntada:
(_ Tensibn del hilo de la aguja
(_) Prensatelas A:
Point zig-zag multiple
_1) S61ecteur de point:
{_ Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de raiguille:
Pied presseur A:
Cosido
4
5 a 6,5
0,5 a 1
2 a6
Prensatelas para zig-zag
fical
La puntada el_stica es muy _til para la costura de telas que
tienden a fruncir, Es excelente para porter remiendos y arreglar
desgarros y sietes (zurcir),
Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura a
1,5 cm (5/8") del borde,
Despu6s de coser recorte el margen sobrante.
Finition
des coutures
Ce point est utilis6 pour finir les ressources des coutures sur les
tissus synth6tiques ou les autres tissus qui ont tendance _ se
froncer, Ce point est excellent pour repriser et r6parer les
d6chirures,
Mettez votre tissu en place en pr6voyant une ressource de
couture de 1.5 cm (5/8").
Recoupez la ressource _ la fin de la piqQre,
NOTA:
REMARQUE:
Faites attention de ne pas couper les points.
Tenga
coi,Jadeno
o cortar
laspunta,Jas,
Zurciendo o remendando
Coloque la parte rota debajo de la agujapara que la pontada
alcance ambos lados,
4
5 _ 6,5
0.5 _ 1
2_ 6
Pied zig-zag
Repriser
Placez la d6chirure sous I'aiguille de mani_re _ ce que le point
attrape les deux cSt6s.
59
Puntada
(_)
(_)
(_
(_)
en forma de concha
Selector de patrSn:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
TensiSn del hilo de la aguja:
Prensatelas F:
Point coquUle
1
3 a 6.5
Zona roja
4 a9
Prensatelas para puntada
decorativa
(_ S61ecteur de point:
(_ Largeur de point:
(_ Longueur du point:
Tension du fil de raiguille:
Pied presseur F:
1
3 _ 6.5
Zone rouge
4_ 9
Pied _ point lanc6
Use telas ligeras como son las prendas de tricot.
Doble la tela y pont6ela en diagonal. Quiz_s tenga que
incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja. Cosa de
tal forma que la aguja justo libre el borde doblado al coser con
pontadas en zig-zag.
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio
entre elias de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambi6n podr_ coser con
pontadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda
ligeros en cualquier direcci6n.
Utilisez un tissu 16ger comme du jersey. Pliez le tissu et piquez
sur le biais. Vous aurez peut 6tre besoin d'augmenter 16gerement
la tension du fil de I'aiguille. Laissez I'aiguille tomber juste en
dehors du bord pli6 du tissu Iors du zig-zag.
Si vous cousez des rang6es de points coquille, espacez les
rang6es d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez 6galement coudre
des points coquilles sur les tricots et les 6toffes soyeuses darts
toutes les directions.
Puntada
de caja
Selector de patr6n:
(_) Anchura de la puntada:
(_) Longitud de la puntada:
(_ TensiSn del hilo de la aguja:
Prensatelas A:
Point
3
3 a 6.5
Zona roja
3 a8
Prensatelas para zig-zag
de crdneau
S61ecteur de point:
{_ Largeur du point:
(_ Longueur du point:
Tension du fil sup6rieur:
Pied presseur A:
Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta
pontada para unirlos.
3
3 _ 6.5
Zone rouge
3_ 8
Pied zig-zag
Superposez les bords bruts de doublure 6paisse et cousez-les
ensemble _ I'aide de ce point.
61
Puntada
para deshilachados
(_0 Selector de patr6n:
(_ Anchura de la puntada:
(_ Longitud de pontada:
{_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas A:
11
5 a 6.5
0.5 a 2
3 a 8
Prensatelas para zig-zag
Papel o cinta desprendible
(_ 0.3 cm (1/8")
Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear una
apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y afiadir inter6s al
disefio. Haga un doblez de unos 1.3 cm (1/2") en cada uno de los
bordes de las telas y pl_nchelos. Sujete con alfileres los dos
bordes a un papel o cinta desprendible, separ_ndolos un 0.3 cm
(1/8"). Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcance
los dos bordes.
Puntada
de concha
de dos
(_0 Selector de patr6n:
(_ Anchura de la puntada:
Longitud de puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas A:
Couture
ajourde
(_0 S61ecteur de point:
(_ Largeur du point:
(_ Longueur du point:
@ Tension du fil de raiguille:
@ Pied presseur A:
(_ Papier de sole
(_ 0.3 cm (1/8")
Utilisez ce point pour relier avec cr6ativit6 deux morceaux de tissu
par une couture ajour6e. Repliez chaque bord du tissu sur 1.3 cm
(1/2") et repassez-les. €:pinglez les deux c6t6s sur du papier de
sole en laissant un espace de 0.3 cm (1/8"). Cousez lentement,
en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape les bords repli6s de
chaque c6t6.
puntos
Point coquUle
2
3 a 6.5
Zone roja
3 a8
Prensatelas para zig-zag
(_
(_
(_
_)
(_
Esta pontada de costura es comt]nmente
remate individual,
usada como puntada de
11
5 _ 6.5
0.5 _ 2
3_ 8
Pied zig-zag
double
points
S61ecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de raiguille:
Pied presseur A:
Ce point est utilis6 habituellement
simple.
2
3 _ 6.5
Zone rouge
3_ 8
Pied zig-zag
comme surfilage _ piq0re
points
Puntada
de caja de dos puntos
_1_Selector de patr6n:
12
Anchura de la pontada:
3 a 6,5
_) Longitud de la puntada:
1a2
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
3 a8
@ Prensatelas A:
Prensatelas para zig-zag
Point de crdneau
double
(_0 S61ecteur de point:
(_) Largeur du point:
Longueur du point:
(_ Tension du fil de raiguille:
(_ Pied presseur A:
Esta pontada es muy t]til para unir telas el_sticas.
Ce point est utilis6 pour joindre des tissus extensibles.
63
12
3 _ 6.5
1_ 2
3_ 8
Pied zig-zag
Puntada
para rebordados
Selector de patr6n:
Anchura de la puntada:
Longitud de puntada:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas A:
Point
1
3 a 6,5
1a3
3 a8
Prensatelas para zig-zag
Esta pontada es comt]nmente usada en el cosido final para evitar
que es deshilache,
Puntadas
(_)
(_)
(_
(_)
decorativas
de dise_os
Selector de patr6n:
Anchura de la pontada:
Longitud de puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas A:
Prensatelas F:
geom_tricos
13 a 18
3a6,5
Zona verde
3a8
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
decorativa
Para conseguir una apariencia delicada en telas como la seda o
el chifl6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es
necesario.
de bordure
_1_S61ecteur de point:
(_ Largeur du point:
_) Longueur du point:
(_ Tension du fil de I'aiguille:
Pied presseur A:
1
3 _ 6,5
1_ 3
3_ 8
Pied zig-zag
Ce point est utilis6 pour finir les coutures et 6viter que le bord ne
s'effiloche.
Points d_coratifs
g_om_triques
(_ S61ecteur de point:
(_ Largeur du point:
Longueur du point:
(_ Tension du fil de I'aiguille:
Pied presseur A:
(_ Pied presseur F:
13 _ 18
3 _ 6,5
Zone verte
3_ 8
Pied zig-zag
Pied _ point lanc6
Pour obtenir un aspect raffin6 sur les tissus tels que la
mousseline, utilisez une seule 6paisseur avec un renfort
d6chirer si n6cessaire.
65
Puntadas
de doble aguja (Opcion)
(_ Selector de patr6n:
(_)Anchura de la puntada:
(_ Longitud de la puntada:
(_Tensi6n de hilo de la aguja:
@ Prensatelas A:
_) Prensatelas F:
_Aguia:
Aiguilles
12 a 18
la2.5
Posici6n oro de puntada
el_stica o zona verde
3a7
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
decorativa
Doble aguja (objeto optional)
jumel6es
(Option)
(_) S61ecteur de point:
(_) Largeur du point:
(_ Longueur du point:
(_ Tension du fil de I'aiguille:
Pied presseur A:
_) Pied presseur F:
(_) Aiguille:
12 _ 18
1_2.5
Position or point
extensible ou zone verte
3_7
Pied zig-zag
Pied _ point lanc6
Aiguilles jumel6es (en option)
Guiahilos superior
(_ AIojamiento del muelle recuperador del hilo
(_ Tirahilos
(_ Guiahilos de la barra de aguja
Doble aguja (objeto optional)
(_
_)
(_
(_)
@
Apague la m_quina. Inserte un portacarrete adicional en el
agujero para el portacarrete adicionaL Coloque el fieltro y el
carrete de hilo adicionaL Prepare el hilo de la aguja para el
portacarrete adicional. Para hilar la doble aguja, siga el esquema
asegur_ndose de separar los dos hilos, colocando uno en cada
guia de hilo a los lados de la barra de aguja (_. Cambie la aguja
por una doble aguja (_). Hile cada una de las agujas de adelante
a atr_s.
€:teignez la machine. Ajoutez le porte-bobine suppl6mentaire
dans le trou qui lui est destin6. Placez un feutre et une bobine de
fil sur la broche. Pr6parez ensuite le fil de I'aiguille pour la bobine
suppl6mentaire.
Pour I'enfilage des aiguilles jumel6es, suivez le
guide en vous assurant que vous s6parez les deux ills, en passant
chacun d'eux dans chaque guide sur les c6t6s de la barre
d'aiguille (_). Remplacez I'aiguille par des aiguilles jumel6es _).
Enfilez chaque aiguille de I'avant vers I'arri6re.
NOTA:
Guide du fil sup6rieur
Dispositif _ ressort
Releveur du fil
Guide-ill de la barre & aiguille
Aiguilles jumel6es (en option)
REMARQUE:
Pour modifier la direction de la couture, faites monter les
aiguilles en tournant le volant. Ne r6glez pas la largeur de point
au del_ de la zone pour les aiguilles jumel6es ('_).
Para cambiar la direcci6n de cosido, gire el volante para subir la
aguja hasta la posici6n m_s alta. La anchura de la puntada no
debe ser mayor que la zona de costura de la doble aguja ('_).
67
SECCIONVI.
PUNTADAS
Puntada recta triple
_1_Selector de patr6n:
(_ Anchura de la puntada:
(_ Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
@ Prensatelas A:
Prensatelas H:
ELASTICAS
PARTIE VI. POINTS
EXTENSIBLES
Point droit extensible
6to8
6.5
Posici6n oro de pontada
el_stica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
recta
NOTA:
Cuando use el pie para puntada recta, asegt]rese de porter la
aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja chocar_
contra el prensatelas yes posible que se romp&
Esta pontada de costura, resistente y duradera, es recomendada
en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la
durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad.
S61ecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fi] de I'aiguille:
Pied presseur A:
_) Pied presseur H:
6to8
6.5
Position or point extensible
2_6
Pied zig-zag
Pied _ point droit
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que
I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied
et se cassera.
]
/
/
J
Ce point solide et r6sistant est recommand6 pour les coutures ot_
la solidit6 et 1'61asticit6 sont n6cessaires au confort et _ la
durabilit6.
0sela para reforzar _reas como braguetas, puSos de camisa y
tambi6n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas
el_sticas. Use tambi6n esta puntada para construir elementos que
requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y mochilas.
Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambes et
d'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les jerseys
et les tissus extensibles. Egalement utile darts la fabrication
d'accessoires r6sistants comme les sacs _ dos.
Extensibn
Croquet
extensible
S61ecteur de point:
(_) Largeur du point:
_) Longueur du point:
(_ Tension du fil de I'aiguille:
(_) Pied presseur A:
de "Rick-rack"
Selector de patr6n:
(_) Anchura de la puntada:
(_) Longitud de la puntada:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas A:
(zig-zag)
5
2a6,5
Posici6n oro de pontada
ei_stica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Cosa en telas el_sticas o en cualquier otro _rea en el que vaya a
usar puntadas en zig-zag, Esta puntada de costura es usada
tambi6n como puntada decorativa,
5
2 _ 6.5
Position or point extensible
2 _ 6
Pied zig-zag
Utilisez ce point sur les tissus extensibles o_ le point zig-zag
pourrait 6tre utilis6, Ce point peut aussi 6tre utilis6 comme
surpiqQres d@coratives.
69
Puntada
eldstica
de remate
(_0 Selector de patr6n:
(_ Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas A:
o sobrehilado
Surjetage
extensible
S61ecteur de point:
Largeur du point:
(_ Longueur du point:
(_ Tension du fil de I'aiguille:
_) Pied presseur A:
9
3a6.5
Posici6n oro de puntada
el_stica
2a6
Prensatelas para zig-zag
9
3 _ 6.5
Position or point extensible
2_ 6
Pied zig-zag
Esta pontada de costura es para coser costuras de remate o
sobrehilado. Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de
ba_o, pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de
material el_stico.
Ce point est utilis6 pour coudre et surjeter en meme temps. II est
tres pratique pour la r6alisation de maillots de bain. de pantalons
de ski et autres vetements extensibles.
• Para coser
Coloque el borto de la tela a la "izquierda" de la aguja como es
mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal forma que la aguja
traspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior. Tambi6n
puede colocar la tela dejando unos 1.6 cm (5/8") entre la costura
y el borde, cortando despu6s la tela sobrante.
Los bordes o desgastados pueden ser rematados con est_
puntada para evitar futuros deshilachamientos.
• Pour coudre
Placez le bord brut du tissu _ "gauche" de I'aiguille comme
illustr& Cousez de maniere _ ce que I'aiguille perce le tissu
tout pres du bord exterieur. Ou encore placez le tissu en
pr6voyant une reesource de 1.6 cm (518"), puis recoupez la
ressource. Les bords brute ou effiloch6s des vieux vetements
peuvent etre de cette maniere pour 6viter I'effilochage.
REMARQUE:
Utilisez une aiguille n° 11 _ bout bleu, ce qui 6vite efficacement
]es points manques.
NOTA:
Use una aguja azul el_stica No.11, la cual previene
efectivamente puntadas saltadas.
Puntada de pluma
(_0Selector de patr6n:
(_) Anchura de la puntada:
(_) Longitud de la puntada:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
@ Prensatelas A:
(_ Prensatelas F:
Point
4
3a6.5
Posici6n oro de pontada
el_stica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
decorativa
de smocks
(_0 S61ecteur de point:
(_) Largeur du point:
(_) Longueur du point:
@ Tension du fil de I'aiguille:
@ Pied presseur A:
(_ Pied presseur F:
• Para coser
_1) Parte de arriba de la tela
Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendas
de niSos o biusas de seSoras. Elija una tela ligera y suave como
el batista, guinga o chalis. Corte la tela tres veces m_s ancha de
]a anchura necesaria para el proyecto. Ajuste la Iongitud de
puntada a "4" y cosa lineas paralelas de puntada recta, con una
separaci6n entre elias de 1.0 cm (3/8") en la zona que desea
fruncir.
Anude los hilos a Io largo del borde. Tire del hilo de la canilla por
el extremo no anudado para distribuir uniformemente los
frunces, y asegure los hilos. Cosa con las pontadas decorativas
que desee entre las lineas fruncidas. Quite los hilos de puntada
recta que mantenian el fruncido.
4
3_6,5
Position or point extensible
2_6
Pied zig-zag
Pied _ point de lance
• Pour coudre
(_) Endroit du tissu
Les smocks sont une decoration delicate utilis6e sur les
vetements d'enfant ou les corsages de femme.
Choisissez un tissu souple et leger comme la batiste, le vichy ou
]e challis. Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur
finie. Reglez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rangees
de fronces s6par6es par 1.0 cm (3/8") en travers de la piece
destinee aux smocks. Nouez les ills au bord du tissu. Tirez sur
]es ills de canette pour grouper les fronces r6gulierement et
attachez les fils. Piquez le motif de votre choix entre les rangs
de fronces. Enlevez les fils de fronces.
REMARQUE:
Rel_chez la tension du fil de I'aiguille pour faciliter les fronces.
NOTA:
Afloje la tensi6n del hilo de la aguja para facilitar el fruncido.
71
Puntada de dobladillo
Selector de puntada:
_) Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas A:
(_ Prensatelas C:
Point de surjet
S61ecteur de point:
_) Largeur du point:
_) Longueur du point:
_) Tension du fil de raiguille:
Pied presseur A:
(_) Pied presseur C:
10
3a6.5
Posici6n oro de pontada
el_stica
3a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para coser
a punto por encima
10
3 _ 6.5
Position point extensible or
3_ 6
Pied zig-zag
Pied _ surjeter
REMARQUE:
R6glez la largeur du point entre 5.0 et 6.5 quand vous utilisez le
pied pour surfiler [ C] afin d'6viter de casser raiguille ou
d'endommager le pied.
NOTA:
]
Ajuste la anchura de puntada entre 5.0 a 6.5 cuando emplee el |
Prensatelas [ C] para costuras sobre el borde para evitar que s#
pueda romper la aguja o que se dafie el prensatelas.
J
Esta pontada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas
de punto y telas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada
es tambi6n estupenda para coser bahadores de expandes.
Coloque la tela debajo del pie prensatelas [ A] de forma que las
pontadas queden sobre el borde bruto.
Ce point est id6al pour les coutures _ 0.6 cm (1/4") sur les jerseys
ou sur les tissus moyens et 6pais quand vous voulez obtenir une
couture 6troite.
Puntada
Point extensible
pour la fixation
des _lastiques
_) S61ecteur de point:
3
(_) Largeur du point
3 _ 6.5
(_ Longueur du point
Position point extensible or
(_ Tension du fil de raiguille
3_ 6
_) Pied presseur A:
Pied zig-zag
eldstica
11est aussi parfait pour les maillots en spandex.
Placez le tissu sous le pied [ A] afin que les points soient form6s
surle bordbrut.
de extensibn
Selector de puntada:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
_) Prensatelas A:
3
3a6.5
Posici6n oro de pontada
el_stica
3a6
Prensatelas para zig-zag
Elija 6sta puntada para colocar el_sticos en prendas. Divida y
marque el el_stico en cuatro partes iguales y haga que las
marcas coincidan con las costuras central trasera, central
delantera y laterales. Coloque el centro del el_stico en el centro
del pie prensatelas [ A] y cosa. Aseg6rese de que el el_stico este
distribuido uniformemente,
Utilisez ce point pour fixer un 61astique sur un vetement. Divisez la
Iongueur de r61astique en quatre parties 6gales et marquez
chaque quartier. Faites correspondre chaque marque avec le
milieu devant, le milieu dos et chaque c8t6. Placez le centre de
r61astique sous le milieu du pied presseur [ A] et piquez-le en
place en vous assurant que r61astique est r6parti uniform6ment.
Remiendos el_sticos
Selector de puntada:
_ Anchura de la puntada:
Longitudde la puntada:
Point & rapi_cer
extensible
(_) S61ecteur de point:
_) Largeur du point
_) Longueur du point
(_ Tension du fil de raiguille
_) Pied presseur A:
Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas A:
11
5a6.5
Posici6n oro de pontada
el_stica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Esta pontada es para remendar codos o rodillas gastadas y para
coser colchas o edredones,
11
5 _ 6.5
Position point extensible or
2_ 6
Pied zig-zag
On utilise ce point pour r6parer les coudes et les genoux us6s et
pour les ouvrages de patchwork.
73
Puntada de espiga elbstica
Selector de puntada:
(_ Anchura de la puntada:
(_ Longitud de la puntada:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas A:
2
3a6.5
Posici6n de pontada el_stica
dorada
2a6
Prensatelas para zig-zag
Use esta puntada para coser dobladillos en mantas, edredones,
manteles y cortinas.
Coloque la tela con la parte de ardba hacia ardba y cosa a
1.0 cm (3/8") del borde. Despu6s recorte la tela sobrante cerca de
la costura.
Point d'_pine extensible
(_ S61ecteur de point:
(_ Largeur du point:
(_ Longueur du point:
Tension du fil de I'aiguille:
Pied presseur A:
On utilise ce point pour border les couvertures, les nappes et les
draperies.
Installez le tissu, I'endroit vers le haut et piquez _ 1.0 cm (3/8") du
bord. Puis recoupez auras des points.
NOTA:
Tenga cuidado de no cortar las puntadas,
Dise_os
decorativos
elbsticos
_1_Selector de puntada:
(_ Anchura de la puntada:
(_ Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas F:
12 a 14
3a6.5
Posici6n oro de pontada
el_stica
2a6
Prensatelas para puntada
decorativa
DiseSos decorativos el_sticos son usados para aSadir un toque
creativo personalizado alas prendas. Usted podr_ decorar ropa
de niSos, blusas de seSoras, cortinas, etc.
2
3 _ 6.5
Position point extensible or
2_ 6
Pied zig-zag
REMARQUE:
Faites attention de ne pas couper les points.
Motifs
d_coratifs
extensibles
(_ S61ecteur de point:
(_ Largeur du point:
(_ Longueur du point:
Tension du fil de raiguille:
Pied presseur F:
12 _ 14
3 _ 6.5
Position point extensible or
2_ 6
Pied _ point de lanc6
Les motifs d6coratifs vous permettent d'ajouter une note de
fantaisie et de personnaliser vos ouvrages. Vous pouvez d6corer
les v6tements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc.
75
SECTION
VII. OJALES
PARTIE VII. BOUTONNIF:RE
Boutonniere
Ojal autom_tico
Selector de puntada:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
(_) Tensien del hilo de la aguja:
@ Prensatelas R:
D (BH)
3 a 6,5
Zona Azul
2 a6
Prensatelas para ojal
autom_tico
automatique
_1_Selecteur de point:
(_) Largeur du point:
(_) Longueur du point:
(_) Tension du fil de raiguille:
_) Pied presseur R:
D (BH)
3 _ 6,5
Zone bleue
2_ 6
Pied _ boutonniere
automatique
• Preparacibn para coser
(_ Enclavadura
Pasador
Coloque el Prensatelas R para ojales autom_ticos,
Asegt_rese de que cuando baje la palanca de elevacien del
prensatelas la enclavadura del enmangue enganche el pasador,
• Preparation & la couture
(_) Rainure
Broche
Fixez le pied _ boutonniere automatique R, Assurez-vous que la
rainure du support correspond _ la broche sur le pied avant
d'abaisser le levier releve-presseur,
• Para coser
AIojamiento del bot6n
(_ Palanca de ojales
El tamaSo del ojal se toma autom_ticamente colocando el
boten en la parte trasera del pie prensatelas para ojales
autom_ticos.
En el alojamiento del bot6n se pueden colocar botones de
hasta 2,5 cm (1,0") de di_metro,
Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique
cosiendo un ojal en un trozo de tela para verificar los ajustes,
Emplee para ello acoplamiento de telas el_sticas.
[]
Tire del alojamiento del bot6n (_ hacia atr_s, y coloque el
boten en su interior. Empuje firmemente el alojamiento con
el bot6n dentro,
• Pour coudre
Support du bouton
(_ Levier des boutonnieres
La dimension de la boutonniere est automatiquement definie
Iorsque vous placez le bouton _ I'arriere du pied _ boutonniere.
Le support du bouton sur le pied peut recevoir un bouton d'un
diametre maximum de 2.5 cm (1.0").
Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu pour
verifier vos reglages.
Utilisez une triplure sur les tissus extensibles.
[]
Tirez le support du bouton _ vers I'arriere, et placez-y le
bouton. Resserrez-le 6troitement contre le bouton.
[]
[]
Baje la palanca de ojales (_)tan bajo como se pueda.
77
Tirez le levier des boutonnieres {_ aussi basque possible.
(_)Marca
parahacerelojal
(_ Puntodecomienzo
_) Deslizador
(_ Nodeber_
haberholgura.
(_ Soporte
delresorte
(_)Diferencia
Repere
pourI'emplacement
delaboutonniere
(_ Pointdedepart
_) Curseur
(_)IInedevrait
pasyavoird'espace
(_ Support
duressort
(_)Difference
deIongueur
[] Paseambos
hiloshacialaizquierda
pordebajo
del
[]
prensatelas.
Introduzca
laprenda
debajo
delprensatelas,
ybajelaaguja
enelpuntodondevaa comenzar
acoser.
Luegobajeelpieparaojalesautom_ticos.
* Asegerese
dequenoha_ta
holgura(_entreeldeslizador(_
yelsoporte
delresorte
_3.
Sibobiera
holgura
(_, laIongitud
deloslabiosser_
diferente,
comosemuestra
en_).
Piseelpedaldecontrol
hastaquelam_quina
separe
autom_ticamente.
Tirezlesdeuxillsverslagauche,
souslepied.Passez
le
vetement
souslepied.etabaissez
I'aiguille
aupointdedepart.
Pule,abaissez
lepied_boutonniere
automatique.
* Assurez-vous
qu'iln'yapasd'espace
(_ entrelecurseur(_)
etlesupport
duressort(_0.S'ily aunespace
_), ilse
produira
unedifference
dartslaIongueur
des rangees,
[]
Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada
presilla para prevenir un corte accidental de las presillas.
Corte la abertura del ojal con el abreojales.
[]
Retirez le tissu et placez une epingle juste avant chaque arret
pour 6viter de couper les fils d'arret. Coupez I'ouverture avec
I'ouvre boutonniere.
[]
Despoes de que un ojal sea cosido, mueva la puntada hasta la
puntada siguiente girando el control en direccien(_)o ,(_
[]
Apres avoir cousu une boutonniere, deplacez le point sur le
point suivant en tournant le selecteur de point en direction de
coloque de nuevo la puntada en la posicion"
preximo ojaL
[]
(_ou @), puis tournez de nouveau le point sur le" _]" pour
remettre _ zero, afin de coudre la boutonniere suiva5te.
D "para coser el
Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan alto
como se poeda.
comme indiqu6 sur la figure (_.
Le resey leritement et arr6tez la machine au point de depart,
Iorszue la bouturniese est terminie.
[]
79
Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible le
levier des boutonnieres.
Sielbot6nesextremadamente
grueso,
hagaunojaldeprueba.
Sinopodiera
meterelbot6nenelojaldeprueba:
Alargue
elojaldesplazando
hadaatr_selalojamiento
delbot6n
delprensatelas
paraaumentar
laIongitud
delojaL
(_ Holgura
Silebouton
esttres6pals,
faitesuneboutonniere
d'essaLS'ilest
difficile
depasser
lebouton
dansrouverture,
augmentez
la
Iongueur
delaboutonniere
entirantsurlesupport
dubouton
rarriere
dupied.
• Cbmo ajustar
Use el control
densidad.
Gire el dial en
Gire el dial en
• Comment regler la densit6 pour boutonnieres
Utilisez le reglage de la Iongueur de point _1_pour regler la
densit6 du point.
Toumez la molette en direction du (_) pour des points moins
denses (_).
Toumez la molette en direction du _) pour des points plus
denses _).
Ecart
la densidad de los ojales
de Iongitud de puntadas (_ para ajustar la
direcci6n (_) para hacerlas menos densas (_).
direcci6n _ para hacerlas m_s densas (_.
Haga Io siguiente, si los lades del ojal no quedan equilibrados:
-Si el ojal se parece a el (_ mueva la palanca con un
destornillader (como es mostrado en la ilustrad6n) hada la
derecha (+) para hacer el lade derecho de ojal menos
denso.
-Si el ojal parece a el @ mueva la palanca con un
destornillader (como es mostrado en la ilustrad6n) hada la
izquierda (-) para hacer el lado derecho del ojal m_s
denso.
Si les cetes de la boutonniere ne sont pas equilibres, faites ce
quin ruit:
-Si la boutonniere ressemble _ _), deplacez le levier (voir
rilustration) vers la droite (+) _ raide du tournevis, pour
rendre le cet6 droit de la boutonniere meins dense.
-Si la boutonniere ressemble _ @, deplacez le levier (voir
rillustration) vers la gauche (-) _ raide du tournevis, pour
rendre le cet6 droit de la boutonniere plus dense.
Levier de reglage de I'equilibrage de la boutonniere.
(_ Palanca ajustadora de densidad de ojales
81
Costura
de ojales con cordbn
[] Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales
autom_ticos.
Boutonnieres
[]
*
Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con el
cord6n que utilice.
Con el prensatelas para ojales elevado, coloque el cord6n en
el enganche que se encuentra en la parte trasera del
prensatelas.
Tire de los extremos del cord6n hacia usted por debajo, del
prensatelas hasta que se sitt]en por delante del frontal del
prensatelas.
Enganche el cord6n del lazo en la guia que se encuentra en
la parte frontal del prensatelas [ R] para ojales autom_ticos
para que queden tensos debajo del prensatelas.
Baje la aguja al punto de comienzo del ojal y baje despues el
prensatelas.
Enganche del cord6n
passepoil_es
Suivez la meme procedure que pour la boutonniere
automatique.
* Ajustez la largeur du point en fonction de repaisseur du
cordonnet employe.
Le pied _ boutonniere releve, passez le cordonnet de
remplissage autour de 1'eperon, _ I'arriere du pied
boutonniere.
Ramenez les extremites vers vous, en dessous du pied,
]aissant ainsi I'avant du pied libre.
Bloquez le cordonnet de remplissage darts les fourches
]'avant du pied _ boutonniere automatique [ R] , pour le
maintenir tendu.
Abaissez I'aiguille dans le tissu, au point de depart de la
boutonniere et abaissez le pied.
(_ €:peron
[]
Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojaL
Los labios del ojal y las presillas se coser_n por encima del
cord6n.
Quite la tela de la m_quina y corte los hilos de costura.
{_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hi]o de la canilla (Hilo inferior)
[] Appuyez doucement sur la pedale de contrele et cousez la
boutonniere. Chaque cet6 de la boutonniere et les arrets
seront cousus par-dessus le cordonnet.
Retirez le tissu de la machine et coupez les fils de couture
seulement.
(_) Fil de raiguille (Fil superieur)
(_) Fil de la canette (Fil inferieur)
[]
Tire del extremo izquierdo del cord6n para apretado.
Enhebre el extremo de cord6n en una aguja de zurcir, pose el
cord6n al lado inferior de la tela y c6rtelo.
t_ra cortar la abertura del ojal, consulte las instrucciones
de la p_gina 79.
[] Tirez rextremite gauche du cordonnet de remplissage pour le
tendre. Enfilez cette extremite darts une aiguille _ repriser.
Passez le cordonnet _ renvers du tissu et coupez-le.
t_ur ouvrir la boutonniere reportez-vous aux instructions
page 79.
83
Boutonniere
Ojal manual
(_ Selector de puntada:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensien del hilo de la aguja:
Prensatelas B:
D (BH)
3 a 6,5
Zona Azul
2 a6
Prensatelas de ojales
manuelle
(_) Selecteur de point:
(_) Largeur du point:
(_) Longueur du point:
(_ Tension du fil de raiguille:
@ Pied presseur B:
D (BH)
3 _ 6.5
Zone
2_ 6
Pied _ boutonnieres
• Para coser
* Si el di_metro del botenes m_s de 2.5 cm (1.0"), el ojal se
debe hacer a manualmente como sigue:
[] Gire el volante hacia usted para levantar la aguja hasta la
posicien m_s alta. Levante el alzador de pie de prensatelas.
[] Ajuste el puntada al" D" girando el dial selector de puntadas.
* Si el puntada est_ en " D" reajuste la m_quina segt]n las
instrucciones de la p_gina 79.
[] Ponga el pie de ojal [ B] .
• Pour coudre
* Si le diametre du bouton est superieur _ 2.5 cm(1.0"), la
boutonniere dolt etre realisee manuellement, comme suit::
[1_ Tournez le volant vers vous pour relever raiguille au maximum.
Relevez le pied presseur.
[] Reglez le point sur" D"
* Si le point est sur" D "' redemarrez au debut selon les
instructions de la page 79.
[] Fixez le pied _ boutonnieres [ B] .
[]
Hale la palanca de ojal hacia abajo hasta que Ilegue al punto
m_s bajo posible.
Baje la aguja en la tela donde empieza a hacer ojal, y baje el
pie.
[] Tirez sur le levier pour les boutonnieres pour le faire descendre
au maximum.
[] Abaissez I'aiguille darts le tissu au point de depart de la
boutonniere, puis abaissez le pied.
Cosa la barra delantera y la hilera izquierda, pare la m_quina
despues de haber Iogrado el largo total del ojaL
Hale la palanca de ojal hacia usted.
[]
Cosa la barra trasera y la hilera derecha, luego pare la
m_quina en el punto de partida.
Para cortar la apertura y para reajustar a la posicien del
preximo ojal, referase alas instrucciones de la pagina 79.
[]
[]
[]
[]
[]
Cousez le premier arret et la rangee de gauche, puis arretez
]a machine quand la Iongueur est suffisante.
[] Tirez le levier pour les boutonnieres vers vous.
85
Cousez le second arret et la rangee de droite, et arretez la
couture quand vous etes revenu au point de depart.
Pour couper rouverture et pour recommencer au debut
pour la prochaine boutonniere, referez-vous aux
instructions de la page 79.
Ojal autombtico
(Opcion)
Boutonniere
automatique
(Option)
Para mayor variedad y ojales m_s precisos, use el accesorio para
ojales, el cual consiste de las partes ilustradas.
Ranura guia
_
arcas de medida
Enganche
_) Placa guia de ojales
Plantillas de ojales
(_ BIoque guia
(_0 Dos pasadores
(_) Garfio
Palanca
Dentada
Placa base
Pie prensatelas para ojales
Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits pour
realiser des boutonnieres variees et plus precises, Le guide pour
les boutonnieres est constitue des pieces decrites ci-dessous.
(_0 Fente de guidage
• Estilo y tama_o del ojal
(_00jal de punta redonda
Plantilla:
Tama£_o:
213-504-005
3/8"
1/2"
213-505-006
15/16"
1-1/13"
(_ Ojal de cerradura
Plantilla:
TamaSo:
213-506-007
7/8"
1-1/16"
• Styles et dimensions des boutonnieres
(_0 Boutonniere _ bouts arrondis
Gabarit
Dimensions
213-504-005
3/8"
1/2"
213-505-006
15/16"
1-1/16"
Boutonniere _ cellet
Gabarit
Dimensions
213-506-007
7/8"
1-1/16"
5/8"
1-1/4"
1-1/4"
_
_)
_)
_0
_)
_)
_)
(_)
13/16"
1-1/2"
1-3/8"
NOTA:
1
Las ilustraciones de ojales en las plantillas muestran la Iongitud
actual de los ojales a coser, Usted podr_ encontrar la Iongitud
m_s adecuada para su ojal emparejando los botones con las
ilustraciones,
87
arques de mesure
Cliquet
Plaque-guide de boutonniere
Gabarits de boutonniere
Blue-guide
Liges
Crochet
Levier
En grenze
Plaque de base
Pied pour boutonniere
5/8"
1-1/4"
13/16"
1-1/2"
1-1/4"
1-3/8"
REMARQUE:
Les boutonnieres representees sur les gabarits sont grandeur
nature, Vous determinerez facilement la boutonniere qui
convient le mieux en comparant le bouton aux dessins,
Ojal autombtico
(continuacibn)
• Para coser
Selector de puntada:
(_ Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n de hilo de la aguja:
Prensatelas :
5
2
3a4
2a6
Prensatelas para ojales
Boutonniere
automatique
• Pour coudre
Selecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
@ Tension du fil de raiguille:
@ Pied presseur:
NOTA:
Conseguir_ mejores resultados usando hilo ligero No.60 o
No. 80 en la canilla. Es aconsejable usar aguja azul No. 11
cuando cosa telas de punto y telas sinteticas. Usted podr_
hacer agujero de ojales m_s anchos ajustando la anchura de la
puntada a 1.5 en vez de 2.
(suite)
5
2
3_4
2_6
Pied _ boutonniere
REMARQUE:
On obtient les meilleurs resultats avec le fil fin n°60 ou n°80
dans la canette. Nous vous conseillons d'utiliser une aiguille
n°l 1 bleue pour tissus extensibles Iorsque vous cousez sur le
jersey ou les matieres synthetiques. Vous pouvez obtenir des
boutonnieres dont la partie centrale _ couper est plus large en
reglant la largeur du point sur 1.5 au lieu de 2.
_1_Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Dos agujeros redondos
Agujero rectangular
@ Dos pasadores que caben en los dos agujeros redondos
@ Garfio
(_ Palanca
_) Placa base
(_)
(_)
(_)
(_)
Fil de raiguille (Fil superieur)
Fil de canette (Fil inferieur)
Deux trous ronds
Trou rectangulaire
Deux tiges correspondant aux deux trous ronds
Crochet
(_ Levier
Plaque de base
Quite la mesa extensible (caja de accesorios). Levante la aguja
hasta la posiciSn m_s alta, girando el volante en la direcciSn
contrada alas agujas del reloj. Quite el sujetador de pie
prensatelas. Tire del hilo de la canilla unos 7.0 cm (3") hada la
parte trasera de la m_quina. Introduzca el garfio de la placa base
en el agujero rectangular en la placa de la aguja (_. Tire
hada atr_s de la palanca (_ para alinear el garfio con el agujero
rectangular. Inserte la placa base _,
haciendo coinddir los dos
pasadores (_ en la parte trasera de la placa base e
introdudendolos en los dos agujeros redondos en la placa de la
aguja (_. Suelte la palanca.
Retirez la rallonge de plateau (boTte _ accessoires). Remontez
raiguille au plus haut en tournant le volant _ main dans le sens
antiheraire. Retirez le support de pied. Tirez 7.0 cm (3") de fil de
canette vers I'arriere de la machine.
Inserez le crochet de la plaque de base (_)dans le trou
rectangulaire de la plaque d'aiguille (_). Tirez le levier (_)vers
rarriere pour aligner le crochet et le trou rectangulaire. Encliquetez
la plaque de base (_ pour que les deux tiges @ _ rarriere de la
plaque rentrent dans les deux trous ronds de la plaque d'aiguille
_). Rel_chez le levier.
89
Ojal autombtico
(continuacibn)
Boutonniere
automatique
(suite)
Fente de guidage
(_ Doigt de guidage
(_ Plaque guide de boutonniere
(_ Gabarit
Cliquet
_) Marque de repere
(_ Pignon
Plaque de base
(_0 Ranura guia
(_ Bloque guia
Placa guia para ojales
(_ Plantilla de ojales
Enganche
(_) Marca de posicien
(_ Dentada
(_ Placa base
Despues de seleccionar una plantilla (_ con el estilo y tamaeo
del ojal, deslice la plantilla en la placa guia(_.
Tire del
enganche (_) hacia usted mientras introduce la plantilla _) hasta
que el ojal elegido quede sobre la marca de posicien (_. Inserte
la dentada de la placa base (_0 en la ranura guia de la plantilla
y ajuste el bloque guia (_ en el centro de la ranura guia (_0.
Apres avoir choisi un gabarit (_), pour un style et une dimension
de boutonniere, engagez-le dans la plaque guide _). Tirez le
cliquet @ vers vous tout en faisant glisser le gabarit jusqu'_ ce
que la boutonniere choisie s'aligne avec la marque de repere (_.
Centrez la fente du gabarit@sur
le pignon de la plaque de base
(_et faites passer le doigt de guidage (_ au centre de la fente
de guidage(_0.
(_0 Hilo de la aguja
(_ Hilo de la canilla
_) Prensatelas para ojales
(_) Dentada
@ Ranura
(_) Punto de partida
(_
(_)
(_
(_
(_
_)
Acople el prensatelas para ojales (_. Ajuste la posicien del _:)
dentada de tal forma que quede alineado con el punto de partida
de la plantilla (_). La palanca puede ser utilizada para cambiar la
posicien del dentada. Tire del hilo de la canilla, atraves de la
ranura guia de la placa guia, girando el volante en direccien
contraria alas agujas del reloj, mientras sujeta el hilo de la aguja.
Coloque el hilo de la aguja y el hilo de la canilla al lado de la placa
guia. Deje de 7.0 a 10.0 cm (3" a 4") de hilo.
Fixez le pied _ boutonniere (_. Reglez la position du pignon (_
pour qu'il s'aligne avec le point de depart du gabarit _). On peut
utiliser le levier pour changer la position du pignon. Faites monter
le fil de canette _ travers la fente de la plaque guide en tournant le
volant en sens antihoraire, tout en tenant le fil superieur. Tirez les
ills de la bobine et de la canette du cet6 gauche de la plaque
guide. Les ills doivent depasser de 7.0 _ 10.0 cm (3 _ 4").
91
Fil de I'aiguille
Fil de canette
Pied _ boutonniere
Pignon
Fente
Point de depart
Ojal autormdtico
(continuacibn)
Boutonniere
automatique
(suite)
Ojal marcado en la tela
{_ Marca central en el pie para ojales
(_ Marca de medida en la placa guia
@Tela
Trace de la boutonniere sur le tissu
(_ Repere central sur le pied _ boutonniere
(_ Repere de dimension sur la plaque guide
Tissu
Marque la posicien del ojal cuidadosamente en la tela.
Colocando la tela detr_s de la m_quina, introdQzcala entre la
placa gufa y el prensatelas para ojales come es demostrado en
la ilustracien. Alinee el ojal marcado(_ con la marca central en
el prensatelas para ojales (_. Alinee el borde de su tela con la
marca de medida en la placa gufa (_ justo en frente del
prensatelas para ojales como muestra en la ilustracien. Punce la
tela con la aguja al principio del ojaL
Marquez soigneusement I'emplacement de la boutonniere sur le
tissu. En passant le tissu par-derriere la machine, glissez-le entre
la plaque guide et le pied _ boutonniere comme sur I'illustration.
Alignez le trac6 _1_et le repere central sur le pied _ boutonniere
(_. Alignez le bord du tissu et le repere de dimension sur la
plaque guide (_
I'avant du pied comme sur I'illustration.
Descendez I'aiguille dans le tissu ot_ la boutonniere dolt
commencer.
NOTA:
Si quiere coser el ojal 1.2 cm (1/2") del borde de la tel&
alinee la tela con las marcas de 1/2" cada vez que empiece a
coser un ojaL Si la tela no es transportada suavemente desde
el principle, aumente la Iongitud de las puntadas.
REMARQUE:
Si vos boutonnieres commencent _1.2 cm (1/2") du bord du
tissu, alignez le tissu avec les reperes 1/2 chaque fois que vous
commencez une nouvelle boutonniere. II est recommande
d'appliquer une triplure sur le tissu Iorsque vous marquez les
boutonnieres. Si le tissu n'avance pas regulierement des le
debut, augmentez la Iongueur du point.
Baje el prensatelas para ojales. Empiece a coser lentamente.
Deje que la m_quina haga el trabajo por si sola y no intente guiar
la tel& Pare de coser cuando la aguja regrese a la posicien en la
que empeze. Para soltar la placa base del pie para ojales, tire de
la palanca hacia usted y levante la placa base de la m_quina de
coser.
Abaissez le pied _ boutonniere. Commencez _ piquer lentement.
Laissez la machine faire le travail, c'est _ dire n'essayez pas de
guider le tissu. Arretez de piquer quand I'aiguille est revenue au
point de depart. Pour retirer la plaque de base, tirez le levier vers
vous et soulevez la plaque.
• Para ajustar la densidad de las puntadas
(_ Puntadas finas para telas ligeras
{_ Longitud de puntada entre 3 y 4
(_ Puntadas m_s gruesas para telas m_s pesadas
• Reglage de la
Points serres
_) Longueur du
_) Points laches
La densidad de las puntadas es alterada girando la Iongitud de
estas entre 3 y 4.
densit6 du point
pour les tissus fins
point entre 3 et 4
pour les tissus 6pals
On modifie la densit6 du point en tournant le r6glage de
Iongueur du point entre 3 et 4.
93
SECCION
VIII. MANTENIMIENTO
MAQUINA
DEL LA
PARTIE VIII. ENTRETIEN
REMARQUE:
* D6branchez la machine.
* Ne d6montez den d'autre que ce qui est d6crit darts ce
chapitre.
* N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pr6s
d'un radiateur de chauffage central ou expos6e _ la lumiere
directe du soleiL
* Nettoyez I'ext6rieur avec un chiffon et du savon doux.
NOTA:
* Desenchufe la m_quina.
* No desmonte la m_quina de ninguna otra forma que la
explicada en esta secci6n.
* No guarde la m_quina en un lugar muy hemedo, cerca de un
radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol
* Limpie el exterior de la m_quina con un paso suave y jab6n
neutro
;ambiando
la bombilla
Remplacement
CUIDADO:
Limpiando
el portacanillas
de I'ampoule
ATTENTION:
Vampoule peut _tre CHAUDE, donc prot6gezvos doigts avant
d'y toucher.
La bombilla puede estar CALIENTE, Proteja sus dedos cuando
la cambie.
Desenchufe la m_quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombilla
en el sentido contrario alas agujas del reloj. Coloque la bombilla
nueva empuj_ndola y gir_ndola en la misma direcci6n de las
agujas del reloj.
DE VOTRE MACHINE
D6branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal. Poussez
I'ampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la
retirer. Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut
et en tournant dans le sens horaire.
Nettoyage
du porte-canette
[]
Para asegurarse de que la m_quina funcione en 6ptima
condici6n, necesitar_ mantener siempre limpias las partes
esenciales. Limpie el polvo y la pelusa de la _rea de la bobina.
La m_quina trabajar_ m_s lent& y har_ ruidos cuando se halla
enganchado el hilo.
Apague la m_quina y des6nchtTfela de la toma de corriente.
Quite la tapa de acceso a camilla deslizando el bot6n de
desenganche de la placa hacia a la derecha.
[]
Pour que votre machine fonctcionne bien, vous devez
entretenir la propret6 des parties essentielles. Retirez la
poussi6re et les peluches de la bofte _ canette. La machine
peut s'user ou cogner violemment quand un fil est coinc&
Eteignez la machine et d6branchez-la. Retirez le couvercle en
pressant vers la droite le bouton de d6gagement de la plaque.
[]
Saque la bobina y limpiela con un cepillo o con una
aspiradora.
[]
Retirez la canette. Enlerez la poussiere et la charpie avec une
brosse ou un aspirateur.
[]
insert la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio.
[]
Remettez la canette et la plaque.
95
Limpieza
[]
del garfio y los dientes
del transporte
Nettoyage de la coursi_re
d'entrainement
Desenchufe la m_quina y quite el prensatelas y la aguja.
Destornille el tornillo que sujeta la placa de aguja con un
destornillador. Quite la placa de aguja _ y saque la canilla.
Placa de aguja
et des griffes
[]
D6branchez la machine et retirez raiguille et le pied presseur.
Retirez la vis situ6e du c6t6 gauche de la plaque _ aiguille
avec un tournevis. Retirez la plaque d'aiguille (_et la canette.
_1_Plaque _ aiguille
[]
Levante el portacanillas {_ y s_quelo.
(_ Portacanillas
[]
Soulevez le support de la canette (_ et retirez-le.
(_ Support de la canette
[]
Cepille el polvo y la pelusa dentro de portacanillas. Limpie los
dientes del transporte _ y el garfio (_) con el cepillo. Limpie
cuidadosamente con un paso suave y seco. Tambi6n puede
utilizarse una aspiradora.
(_ Dientes del transporte
(_ Garfio
[]
Nettoyez _ la brosse les poussi6res et la charpie dans la bofte
canette. Nettoyez les griffes d'entrafnement _)et la _)
coursiere avec la brosse. Essuyez doucement avec un chiffon
doux et sec.
_) Griffes d'entrainement
(_ Corsier6
[] Alinee las marcas triangulares @y coloque el portacanillas de
forma que el saliente ajuste junto al tope @ en la via del
garfio.
@ Alinee las marcas triangulares.
(_ El saliente ajuste junto al tope.
[] Alignez les rep6res triangulaires @ et installez la boite
canette afin que rencoche se place contre la but6e _) darts la
piste du crochet.
(_) Alignez les rep6res triangulaires.
(_) L_encoche se place contre la but6e.
Engrasando
Lubrification
la m_quina
Abra la tapa frontal y a_ada aceite como es mostrado en la
ilustraci6n, al menos una vez al aho. Una o dos gotas de aceite
ser_n suficiente. Limpie el exceso de aceite o de otra forma
manchar_ las telas. Si no usa la m_quina por un largo periodo de
tiempo, ahada aceite antes de usada. Use aceite de buena
calidad para m_quinas de coser.
de la machine
Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu6s, au
moins une fois par an. Une ou deux gouttes d'huile sont
suffisantes. Nettoyez rexces d'huile qui pourrait t_cher le tissu. Si
vous n'utilisez pas la machine pendant un certain temps, lubrifiez
la machine avant de commencer _ coudre. Utilisez une huile pour
machine de bonne qualit6.
97
Soluciones para problemas de funcionamiento
/
Condicion
Se rompe el hilo de
la aguja.
Causa Probable
Referencia
1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
2. La tensi6n del hilo de ]a aguja es excesiva.
3. La aguja est_ despuntada o doblada.
4. La aguja no est_ bien colocada.
5. Los hilos de la aguja y la canilla no est_n bien colocados
debajo del prensatelas al empezar a coser.
6. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura.
7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.
P_gina 27
P_ginas 29, 31
P_gina 11
P_gina 11
P_ginas 29, 39
P_gina 39
P_gina 17
1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el
portabonina y lazadera.
2. Se hart acumulado las pelusas en el _rea de la lanzadera.
3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente.
P_gina 25
P_gina 95
Cambie la canilla
1. La aguja no est_ bien colocada.
2. La aguja est_ despuntada o doblada.
3. El tornillo de sujeci6n de la aguja est_ flojo.
4. La tensi6n del hilo de la aguja est_ excesiva.
5. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura.
6. La aguja es demasiado fina para la tela que se est_ cosiendo.
P_gina 11
P_gina 11
P_gina 11
P_ginas 29, 31
P_gina 39
P_gina 17
1. La aguja no est_ bien colocada.
2. La aguja est_ despuntada o doblada.
3. La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo
que se est_ cosiendo.
4. No se est_ utilizando una aguja azul para coser tejidos
el_sticos tejidos finos y telas sint6ticas.
5. El hilo de la aguja no est_ enhebrado correctamente.
6. La aguja utilizada no es la adecuada.
P_gina 11
P_gina 11
1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
3. El nt]mero de la aguja es demasiado grande para la tela que se
est_ cosiendo.
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela
que se est_ cosiendo.
P_ginas 29, 31
P_gina 27
La tela no se arrastra
uniformemente.
1. Se hart acumulado las pelusas en los dientes del transporte.
2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequeSa.
3. Los dientes del transporte esta bajado.
Aumente la Iongitud
P_gina 47
P_gina 95
La mbquina no
funciona.
1. Las conexiones de la m_quina no est_n bien introducidas.
2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera.
3. El embrague esta desengranado.
P_gina 7
P_gina 95
P_gina 23
Los patrones salen
distorsionados.
1. El patr6n no est_ equilibrado.
P_gina 37
La mbquina hace
ruido al coser.
1. Se ha enganchado el hilo en el garfio.
2. Se hart acumulado las pelusas en el portacanillas
Se rompe el hilo de la
canilla.
Se rompe la aguja.
AI coser saltan algunas
puntadas.
Frunce las costuras.
\
99
o en el garfio.
P_gina 17
P_gina 17
P_gina 27
Cambie la aguja
P_gina 17
Aumente la Iongitud
P_gina 95
P_gina 95