Ryobi RY48111 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Suivez toutes les instructions lorsque vous assemblez cette ton-
deuse électrique autoportée. Si l’une des pièces est endommagée
ou manquante, elle devrait être remplacée avant de poursuivre.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de
blessure, vous devez lire et comprendre ce guide d’assemblage
avant d’assembler ce produit.
Siga todas las instrucciones al armar este podadora de pasto tipo
tractor. Si falta alguna pieza o hay piezas dañadas, dichas piezas
deben reemplazarse antes de proceder a utilizar el producto.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
debe leer y comprender esta guía de armado antes de intentar
armar este producto.
CONSERVER CE GUIDE POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE GUÍA PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS GUIDE FOR FUTURE REFERENCE
Follow all instructions when assembling this riding lawn mower. If any parts are damaged or missing, those parts must be
replaced before proceeding.
WARNING: To reduce the risk of injury, you must read and understand this assembly guide before attempting
to assemble this product.
ASSEMBLY GUIDE
GUIDE D’ASSEMBLAGE
GUÍA DE ARMADO
ELECTRIC RIDING
LAWN MOWER
TONDEUSE ÉLECTRIQUE AUTOPORTÉE
PODADORA DE PASTO ELÉCTRICA
TIPO TRACTOR
RY48110/RY48111/RY48112
RM480e/RM480ex
SERIES/SÉRIE/SERIE
Assembly video available at
ryobitools.com/setup/riding-mower
Vidéo d’assemblage disponible à
ryobitools.com/setup/riding-mower
Video de montaje disponible en
ryobitools.com/setup/riding-mower
2 — Español
ADVERTENCIA:
Cumpla estrictamente todas las especificaciones de
ajuste con la llave dinamométrica. La inobservancia
de esta advertencia podría causar lesiones personales
graves.
Toda la información, las ilustraciones, las fotografías y las
especificaciones que contiene este manual se basan en la
información más reciente sobre el producto disponible al
momento de la publicación. Debido a las mejoras u otros
cambios, puede haber algunas discrepancias en este
manual. Nos reservamos el derecho de efectuar cambios
en el producto en cualquier momento, sin previo aviso y sin
incurrir en obligación alguna de efectuar dichos cambios o
cambios similares en los productos previamente fabricado
o vendido.
Cualquier persona que intente armar este producto debe
contar con la capacitación y la experiencia adecuadas.
Lea este manual detenidamente y siga todos los
procedimientos de armado, según se describen.
La totalidad del armado debe llevarse a cabo con la
unidad apoyada sobre una superficie nivelada.
REGLAS PARA UN ARMADO SEGURO
ÍNDICE DE CONTENIDO
Reglas para un armado seguro ........................................................................................................................................2
Símbolos ........................................................................................................................................................................... 3
Herramientas necesarias .................................................................................................................................................. 3
Cómo retirar el empaque ..................................................................................................................................................4
Lista de piezas sueltas ..................................................................................................................................................... 5
Armado ..........................................................................................................................................................................6-7
Preparación final ...............................................................................................................................................................8
3 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
HERRAMIENTAS NECESARIAS
20
30
40
0
50
Las siguientes herramientas (no incluidas o dibujadas a escala) son necesarias para el armado y la alineación:
LLAVE DINAMOMÉTRICA
MANÓMETRO PARA
NEUMÁTICOS
LLAVE DE CASQUILLO CON CUBOS DE 12 mm
Y 14 mm, Y PUNTA HEXAGONAL DE 6 mm
4 — Español
CÓMO RETIRAR EL EMPAQUE
Quite los tornillos que aseguran los soportes de las es-
quinas y laterales al fondo del bastidor; luego, levante
los soportes para retirarlos.
Corte las correas de nilón que aseguran los ejes de las
ruedas delanteras y traseras al bastidor.
Retire las cajas que contienen las piezas sueltas, la her-
rajería de armado y la documentación.
Retire y disponer por completo el material de empaque
y el envoltorio accesible de la unidad y de las piezas. No
deseche el material de empaque hasta que haya inspec-
cionado detenidamente el producto y lo haya puesto en
funcionamiento de manera satisfactoria.
ADVERTENCIA:
Si alguna de las piezas incluidas en la Lista de piezas
sueltas ya está ensamblada en su producto cuando
lo retira del empaque, verifique que la pieza esté
ensamblada correctamente, esté debidamente apretada
y que tenga un par de torsión correcto (si corresponde)
antes de proceder al siguiente paso del ensamblaje. El uso
de un producto que pueda haber sido armado de manera
incorrecta podría provocar lesiones personales graves.
Inspeccione el producto detenidamente para asegurarse
de que no se hayan producido roturas ni daños durante
el envío.
Si falta alguna pieza o hay piezas dañadas, llame al
1-800-860-4050 para obtener ayuda.
NOTA: La podadora se debe armar mientras se encuentra en
el fondo del bastidor. Una vez que se completó el armado,
levante la plataforma de corte hasta la posición más alta,
luego coloque una rampa junto al fondo del bastidor y baje
la podadora, conduciéndola lenta y cuidadosamente.
ADVERTENCIA:
Tenga cuidado al quitar la podadora del marco y presione
el freno para controlar la velocidad. La podadora se
moverá libremente si se coloca en una posición inclinada
sin presionar el freno o colocar el freno de mano. Si no
sigue estas instrucciones, puede perder el control y
causar la muerte, lesiones personales graves o daño a
la propiedad.
AVISO:
Si no se proporciona una rampa, saque la podadora del
bastidor en reversa lenta y cuidadosamente mirando
hacia abajo y hacia atrás. Si saca la podadora del
bastidor hacia adelante sin una rampa, podría dañar la
plataforma de corte de la podadora.
5 — Español
Ref.
Núm. Descripción Cant.
1 Conjunto del asiento con cable
del sistema de seguridad) .................................... 1
2 Conjunto de columna de dirección
Eje superior de dirección .................................. 1
Pernos .............................................................. 2
Columna de dirección ...................................... 1
Cubierta de la columna de dirección ................ 1
Arandelas de brida ........................................... 2
Resorte ............................................................. 1
Tapa del volante................................................ 1
Volante .............................................................. 1
Arandela plana .................................................. 1
Tuerca de brida ................................................. 1
Cubierta del volante ......................................... 1
Ref.
Núm. Descripción Cant.
3 Cargador .............................................................. 1
4 Paragolpes ........................................................... 1
5 Llaves ................................................................... 3
Guía de armado (no se muestra) .......................... 1
Manual del operador (no se muestra) .................. 1
ADVERTENCIA:
Si falta alguna pieza o hay piezas dañadas, no arme
este producto hasta que se reemplacen las piezas por
piezas nuevas del fabricante original o equivalentes. El
armado de este producto con piezas dañadas, faltantes
o incorrectas podría provocar lesiones personales graves.
LISTA DE PIEZAS SUELTAS
1.
3.
4.
2.
5.
6 — Español
ADVERTENCIA:
Cumpla estrictamente todas las especificaciones de
ajuste con la llave dinamométrica. La inobservancia
de esta advertencia podría causar lesiones personales
graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear accesorios
que no estén recomendados para usar con este producto.
Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso
indebido y podrían provocar una situación de riesgo que
cause posibles lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Para evitar arranques accidentales que podrían causar
lesiones personales graves, retire la llave del arranque de
la herramienta antes de instalar las piezas.
CONEXIÓN DE LA BATERÍA
Vea la figura 1.
Cuando se envían de fábrica, las baterías de la podadora
están desconectadas. Para conectar:
Presione las lengüetas de la cubierta del cableado y
levántela para retirarla.
Conecte los dos extremos de la clavija de conexión rápida
de la batería.
NOTA: Antes de volver a instalar la cubierta del cableado,
instale el asiento como se describe en la próxima sección.
ARMADO
INSTALACIÓN DEL ASIENTO
Vea la figura 2.
Retire los pernos y las tuercas de brida de los soportes
de montaje del asiento.
Coloque el conjunto del asiento sobre los soportes de
montaje y alinee los orificios tal como se muestra.
Instale los pernos y las tuercas de brida, y ajuste
firmemente.
Dirija el cable del sistema de seguridad del asiento a través
del orificio de la cubierta del cableado, luego conéctelo
a la clavija de la podadora.
Vuelva a instalar la cubierta del cableado y presiónela
hacia abajo hasta que quede firme en su lugar.
PERNO
PERNO
TUERCA
DE BRIDA
Fig. 2
CONJUNTO
DEL ASIENTO
SOPORTE DE
MONTAJE
CABLE DEL
SISTEMA DE
SEGURIDAD
CLAVIJA
Fig. 1
CUBIERTA DEL
CABLEADO
CLAVIJA DE CONEXIÓN
RÁPIDA DE LA BATERÍA
SOPORTE DE
MONTAJE
CUBIERTA DEL
CABLEADO
LENGÜETA
7 — Español
ARMADO
ARMADO DE LA COLUMNA DE DIRECCIÓN
Vea las figuras 3 y 4.
Instale el eje de dirección superior en el acoplador,
rotándolo según sea necesario alineando el orificio del
eje con el orificio del perno del acoplador.
Instale dos pernos y ajuste firmemente. Aplique par de
torsión de 8,1 Nm (6 pie-lb)
Inserte la columna de dirección en el eje. Tenga en cuenta
las tres lengüetas en el fondo de la comuna de dirección
que encajan en los orificios de la abertura y asegúrese de
que la columna de dirección esté firmemente asentada.
Instale la cubierta de la columna de dirección de forma que
quede firmemente asentada. El eje superior de dirección
sobresaldrá a través de la abertura de la cubierta.
Instale la arandela de brida (la brida hacia arriba), el resorte,
la segunda arandela de brida (la brida hacia abajo) y la
tapa del volante en el eje superior de dirección.
Asegúrese de que las ruedas de la podadora apunten
hacia adelante, luego instale el volante sobre la tapa del
volante.
Instale la arandela plana y las tuercas de brida, ajuste
firmemente. Aplique par de torsión de 8,1 Nm (6 pie-lb)
a la tuerca.
Instale la cubierta del volante.
VOLANTE
CUBIERTA DEL VOLANTE
Fig. 4
EJE
COLUMNA DE
DIRECCIÓN
EJE SUPERIOR
DE DIRECCIÓN
ACOPLADOR
PERNO
ARANDELA PLANA
TUERCA DE BRIDA
TAPA DEL VOLANTE
RESORTE
ARANDELA DE BRIDA
(APUNTANDO HACIA ABAJO)
CUBIERTA DE LA
COLUMNA DE
DIRECCIÓN
ARANDELA DE BRIDA
(APUNTANDO HACIA ARRIBA)
ORIFICIO
Fig. 3
PERNO
LENGÜETAS
ORIFICIO
DEL EJE
ORIFICIO DEL
PERNO DEL
ACOPLADOR
SUPERIOR
ORIFICIO DEL
PERNO DEL
ACOPLADOR
8 — Español
ARMADO
PREPARACIÓN FINAL
VERIFIQUE LA PRESIÓN DEL NEUMÁTICO
Antes de se uso, verifique la presión de aire de todos
los neumáticos. Una presión de aire incorrecta afecta la
maniobrabilidad, la respuesta de la dirección, la tracción,
la vida útil del neumático, corte de nivel, y la comodidad del
operador. Asegúrese de que todos los neumáticos estén
inflados, según las presión que se indican a continuación.
NOTA: La presión de los neumáticos solo debe medirse
o ajustarse cuando los neumáticos estén fríos.
Presión recomendada
20 psi (137,9 kpa)
ADVERTENCIA:
Verifique detenidamente la presión de los neumáticos
mientras los infla. Demasiado aire en un neumático
podría causar que este explote, lo que causaría lesiones
personales graves.
CARGA DE LA PODADORA
Vea la figura 6.
Las baterías de la podadora se deben cargar durante toda la
noche antes de su primer uso. Para verificar que las baterías
de la podadora estén completamente cargadas, controle el
indicador de nivel de batería.
Para cargar:
Introduzca la clavija del cargador en el enchufe de entrada
de la podadora, asegurándose de que estén conectados
debidamente.
 Conecte el cargador en la toma de corriente usarse sólo
con el voltaje doméstico normal, de 120 V, 60 Hz, corr.
alt.
No cargue la batería en un área con temperaturas
extremadamente altas o bajas.
Fig. 6
PUERTO
DE CARGA
CLAVIJA DEL
CARGADOR
INSTALACIÓN DEL PARAGOLPES
Vea la figura 5.
Quite las tuercas de brida y los pernos de cabeza
hexagonal que sujetan la cubierta del paragolpes al
armazón de la podadora.
Instale el paragolpes en las aberturas de la parte delantero
del armazón de la podadora como se muestra.
Alinee los orificios en el paragolpes, el armazón de la
podadora y la cubierta de la podadora. Vuelva a colocar
los pernos de cabeza hexagonal y las tuercas de brida,
y ajuste de forma segura.
Retire el cargador de la podadora cuando se haya cargado
completamente y esté lista para usar.
ADVERTENCIA:
Para evitar el encendido o un movimiento accidental de
la podadora que pueda resultar en lesiones personales
graves, siempre retire la llave de encendido y coloque el
freno de estacionamiento cuando deje la podadora sin
supervisión.
AVISO:
Conecte siempre la podadora al cargador cuando la
unidad no esté en uso. Si no es posible dejar el cargador
de la podadora conectado, asegúrese de cargar las
baterías por completo al menos una vez por mes.
Fig. 5
PERNOS DE CABEZA
HEXAGONAL
PARAGOLPES
TUERCA DE
BRIDA
TUERCA DE
BRIDA
CUBIERTA DEL
PARAGOLPES
9 — Español
PREPARACIÓN FINAL
COMPRUEBE EL SISTEMA DE SEGURIDAD
Vea la figura 7.
Esta podadora contiene un sistema de seguridad para
proteger al operario desactivando las cuchillas si el
operario abandona el asiento con las cuchillas funcionando.
Compruebe el sistema para asegurarse de que funcione
correctamente.
Para probarlo:
Asegúrese de que el interruptor de control de dirección
esté en la posición neutra (N) y que la perilla de activación
de las cuchillas se encuentre hacia abajo.
Instale la llave de arranque y gírela hacia la posición de
ENCENDIDO.
Levante la perilla de activación de las cuchillas para
activarlas.
Levántese brevemente del asiento, pero no descienda
de la podadora.
Las cuchillas se deben apagar dentro de los 5 segundos. Si
no lo hacen, verifique que conectó el cable del sistema de
seguridad tal como se describe en la página 6. Si el cable
está conectado pero el sistema no funciona, comuníquese
con atención al cliente. No haga funcionar la podadora hasta
que se haya reparado el sistema de seguridad.
Fig. 7
ASSEMBLY GUIDE
GUIDE D’ASSEMBLAGE / GUÍA DE ARMADO
ELECTRIC RIDING LAWN MOWER
TONDEUSE ÉLECTRIQUE AUTOPORTÉE / PODADORA DE PASTO
ELÉCTRICA TIPO TRACTOR
RY48110/RY48111/RY48112
RM480e/RM480ex SERIES/SÉRIE/SERIE
995000005
11-3-17 (REV:06)
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección
www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
AVERTISSEMENT :
Cette Guide de démarrage rapide n’est pas un substitut au manuel d’utilisation, qu’il importe
de lire et veillez à comprendre. Pour réduire les risques de blessures sérieuses, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
APPELER LE
1-800-860-4050
www.ryobitools.com
BESOIN D'AIDE?
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
Fonctionnement de la tondeuse :
1
Vérifier le système de verrouillage de sécurité. Voir tous les détails à la page 17.
2
Ajuster le siège à la position désirée.
3
Vérifier le niveau de charge de la batterie. Charger le cas échéant.
4
Soulever le plateau de coupe à la position la plus haute.
5
Insérer la clé de démarrage et tourner à la position « ON » (démarrer).
6
Relâcher le frein à main.
7
Placer le commutateur de contrôle de direction à la position « F » (marche avant) et
conduire jusqu’à l’endroit de tonte désiré.
8
Arrêter la tondeuse, tourner la clé à la position « OFF » (arrêt) et enclencher le frein à main.
9
Abaisser le plateau de coupe à la hauteur désirée.
10
Tourner la clé de démarrage à la position « ON » (démarrer) et relâcher le frein à main.
11
Soulever le bouton d’enclenchement de lame pour activer les lames puis appuyer sur
l’accélérateur pour tondre selon le besoin.
Pour tondre en marche arrière :
1
Appuyer sur la pédale de frein jusqu’à ce que la tondeuse atteigne l’arrêt complet.
2
Enfoncer le bouton d’enclenchement de lame pour arrêter les lames.
3
Placer le commutateur de contrôle de direction à la position « R » (marche arrière).
4
Enfoncer le bouton du mode de marche arrière.
5
Soulever le bouton d’enclenchement de lame puis enfoncer lentement la pédale
d’accélérateur et tondre en marche arrière selon le besoin.
Lorsque la tonte est terminée :
1
Arrêter la tondeuse sur une surface plane et à niveau.
2
Enfoncer le bouton d’enclenchement de lame pour arrêter les lames.
3
Placer le commutateur de contrôle de direction à la position « N » (neutre).
4
Enclencher le frein à main.
5
Tourner la clé de démarrage à la position « OFF » (arrêt).
Visitez le site www.ryobitools.com pour enregistrer votre nouvel outil en ligne. Pour toute question
concernant l’utilisation ou l’entretien du produit, appeler le service d’assistance téléphonique
RYOBI ! Ce produit à été entièrement testé avant expédition pour assurer la complète satisfaction
de l’utilisateur. Le manuel d’utilisation donne des conseils pour le dépannage.
Funcionamiento de la podadora:
1
Pruebe el sistema de seguridad. Consulte la página 17 para obtener detalles.
2
Ajuste el asiento en la posición deseada.
3
Verifique el nivel de carga de la batería del dispositivo. Cárguela si es necesario.
4
Levante la base de la podadora a la posición más alta.
5
Inserte la llave de arranque y gírela hacia la posición de “ON” (encendido).
6
Suelte el freno de estacionamiento.
7
Coloque el interruptor de control de dirección en la posición de avance (F) y diríjase hasta
la ubicación de podado deseada.
8
Detenga la podadora, gire la llave hacia la posición de “OFF” (apagado) y coloque el freno
de estacionamiento.
9
Baje la base de corte a la posición deseada.
10
Gire la llave a la posición de “ON” (encendido) y suelte el freno de estacionamiento.
11
Levante la perilla de activación de las cuchillas para activar las cuchillas y oprima el pedal
acelerador para podar como lo desea.
Para podar en reversa:
1
Oprima el freno y detenga la podadora por completo.
2
Presione la perilla de activación de la cuchilla para desactivarlas.
3
Coloque el interruptor de control de dirección en la posición de reversa (R).
4
Presione botón de modo de reversa.
5
Levante la perilla de activación de las cuchillas, presione lentamente el pedal acelerador y
retroceda con la podadora según sea necesario.
Cuando finalice:
1
Detenga la podadora en una superficie llana y nivelada.
2
Presione la perilla de activación de la cuchilla para desactivarlas.
3
Coloque el interruptor de control de dirección en la posición neutra (N).
4
Coloque el freno de estacionamiento.
5
Gire la llave hacia la posición de “OFF” (apagado).
Dirijase a www.ryobitools.com y registre en linea su nueva herramienta. ¡Si tiene
preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento del producto, llame al teléfono
de atención al consumidor de RYOBI! Este producto ha sido probado enteramente
antes de embarcarse para asegurar la completa satisfacción del consumidor. El manual
del operador ofrece sugerencias para la solución de problemas.
Guía de inicio rápidaGuide de démarrage rapide
ADVERTENCIA:
Comprender el Guía de inicio rápida no equivale a leer y comprenda el manual del
operador. Para reducir el riesgo de lesiones serias, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.

Transcripción de documentos

ASSEMBLY GUIDE GUIDE D’ASSEMBLAGE GUÍA DE ARMADO ELECTRIC RIDING LAWN MOWER TONDEUSE ÉLECTRIQUE AUTOPORTÉE PODADORA DE PASTO ELÉCTRICA TIPO TRACTOR RY48110/RY48111/RY48112 RM480e/RM480ex SERIES/SÉRIE/SERIE Assembly video available at ryobitools.com/setup/riding-mower Vidéo d’assemblage disponible à ryobitools.com/setup/riding-mower Video de montaje disponible en ryobitools.com/setup/riding-mower Follow all instructions when assembling this riding lawn mower. If any parts are damaged or missing, those parts must be replaced before proceeding. WARNING: To reduce the risk of injury, you must read and understand this assembly guide before attempting to assemble this product. SAVE THIS GUIDE FOR FUTURE REFERENCE Suivez toutes les instructions lorsque vous assemblez cette tondeuse électrique autoportée. Si l’une des pièces est endommagée ou manquante, elle devrait être remplacée avant de poursuivre. Siga todas las instrucciones al armar este podadora de pasto tipo tractor. Si falta alguna pieza o hay piezas dañadas, dichas piezas deben reemplazarse antes de proceder a utilizar el producto. AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure, vous devez lire et comprendre ce guide d’assemblage avant d’assembler ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, debe leer y comprender esta guía de armado antes de intentar armar este producto. CONSERVER CE GUIDE POUR ­FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE GUÍA PARA ­FUTURAS CONSULTAS ÍNDICE DE CONTENIDO  Reglas para un armado seguro......................................................................................................................................... 2  Símbolos............................................................................................................................................................................ 3  Herramientas necesarias................................................................................................................................................... 3  Cómo retirar el empaque................................................................................................................................................... 4  Lista de piezas sueltas...................................................................................................................................................... 5  Armado...........................................................................................................................................................................6-7  Preparación final................................................................................................................................................................ 8 REGLAS PARA UN ARMADO SEGURO ADVERTENCIA: Cumpla estrictamente todas las especificaciones de ajuste con la llave dinamométrica. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones personales graves. Toda la información, las ilustraciones, las fotografías y las especificaciones que contiene este manual se basan en la información más reciente sobre el producto disponible al momento de la publicación. Debido a las mejoras u otros cambios, puede haber algunas discrepancias en este manual. Nos reservamos el derecho de efectuar cambios en el producto en cualquier momento, sin previo aviso y sin incurrir en obligación alguna de efectuar dichos cambios o cambios similares en los productos previamente fabricado o vendido.  Cualquier persona que intente armar este producto debe contar con la capacitación y la experiencia adecuadas. Lea este manual detenidamente y siga todos los procedimientos de armado, según se describen.  La totalidad del armado debe llevarse a cabo con la unidad apoyada sobre una superficie nivelada. 2 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE Alerta de seguridad DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Indica un peligro posible de lesiones personales. HERRAMIENTAS NECESARIAS Las siguientes herramientas (no incluidas o dibujadas a escala) son necesarias para el armado y la alineación: 20 0 30 40 50 LLAVE DINAMOMÉTRICA LLAVE DE CASQUILLO CON CUBOS DE 12 mm Y 14 mm, Y PUNTA HEXAGONAL DE 6 mm MANÓMETRO PARA NEUMÁTICOS 3 — Español CÓMO RETIRAR EL EMPAQUE n Quite los tornillos que aseguran los soportes de las esquinas y laterales al fondo del bastidor; luego, levante los soportes para retirarlos. n Corte las correas de nilón que aseguran los ejes de las ruedas delanteras y traseras al bastidor. n Retire las cajas que contienen las piezas sueltas, la herrajería de armado y la documentación. n Retire y disponer por completo el material de empaque y el envoltorio accesible de la unidad y de las piezas. No deseche el material de empaque hasta que haya inspeccionado detenidamente el producto y lo haya puesto en funcionamiento de manera satisfactoria. ADVERTENCIA: Si alguna de las piezas incluidas en la Lista de piezas sueltas ya está ensamblada en su producto cuando lo retira del empaque, verifique que la pieza esté ensamblada correctamente, esté debidamente apretada y que tenga un par de torsión correcto (si corresponde) antes de proceder al siguiente paso del ensamblaje. El uso de un producto que pueda haber sido armado de manera incorrecta podría provocar lesiones personales graves. n Inspeccione el producto detenidamente para asegurarse de que no se hayan producido roturas ni daños durante el envío. n Si falta alguna pieza o hay piezas dañadas, llame al 1-800-860-4050 para obtener ayuda. NOTA: La podadora se debe armar mientras se encuentra en el fondo del bastidor. Una vez que se completó el armado, levante la plataforma de corte hasta la posición más alta, luego coloque una rampa junto al fondo del bastidor y baje la podadora, conduciéndola lenta y cuidadosamente. ADVERTENCIA: Tenga cuidado al quitar la podadora del marco y presione el freno para controlar la velocidad. La podadora se moverá libremente si se coloca en una posición inclinada sin presionar el freno o colocar el freno de mano. Si no sigue estas instrucciones, puede perder el control y causar la muerte, lesiones personales graves o daño a la propiedad. AVISO: Si no se proporciona una rampa, saque la podadora del bastidor en reversa lenta y cuidadosamente mirando hacia abajo y hacia atrás. Si saca la podadora del bastidor hacia adelante sin una rampa, podría dañar la plataforma de corte de la podadora. 4 — Español LISTA DE PIEZAS SUELTAS Ref. Núm. Descripción Cant. 1 Conjunto del asiento con cable del sistema de seguridad)..................................... 1 2 Conjunto de columna de dirección Eje superior de dirección................................... 1 Pernos............................................................... 2 Columna de dirección....................................... 1 Cubierta de la columna de dirección................. 1 Arandelas de brida............................................ 2 Resorte.............................................................. 1 Tapa del volante................................................ 1 Volante............................................................... 1 Arandela plana................................................... 1 Tuerca de brida.................................................. 1 Cubierta del volante.......................................... 1 1. Ref. Núm. 3 4 5 Descripción Cant. Cargador............................................................... 1 Paragolpes............................................................ 1 Llaves.................................................................... 3 Guía de armado (no se muestra)........................... 1 Manual del operador (no se muestra)................... 1 ADVERTENCIA: Si falta alguna pieza o hay piezas dañadas, no arme este producto hasta que se reemplacen las piezas por piezas nuevas del fabricante original o equivalentes. El armado de este producto con piezas dañadas, faltantes o incorrectas podría provocar lesiones personales graves. 2. 3. 4. 5 — Español 5. ARMADO INSTALACIÓN DEL ASIENTO ADVERTENCIA: Cumpla estrictamente todas las especificaciones de ajuste con la llave dinamométrica. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones personales graves. ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni crear accesorios que no estén recomendados para usar con este producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo que cause posibles lesiones personales graves. Vea la figura 2.  Retire los pernos y las tuercas de brida de los soportes de montaje del asiento.  Coloque el conjunto del asiento sobre los soportes de montaje y alinee los orificios tal como se muestra.  Instale los pernos y las tuercas de brida, y ajuste firmemente.  D  irija el cable del sistema de seguridad del asiento a través del orificio de la cubierta del cableado, luego conéctelo a la clavija de la podadora.  Vuelva a instalar la cubierta del cableado y presiónela hacia abajo hasta que quede firme en su lugar. CONJUNTO DEL ASIENTO ADVERTENCIA: Para evitar arranques accidentales que podrían causar lesiones personales graves, retire la llave del arranque de la herramienta antes de instalar las piezas. CONEXIÓN DE LA BATERÍA Vea la figura 1. Cuando se envían de fábrica, las baterías de la podadora están desconectadas. Para conectar:  Presione las lengüetas de la cubierta del cableado y levántela para retirarla.  C  onecte los dos extremos de la clavija de conexión rápida de la batería. NOTA: Antes de volver a instalar la cubierta del cableado, instale el asiento como se describe en la próxima sección. CUBIERTA DEL CABLEADO CABLE DEL SISTEMA DE SEGURIDAD PERNO CUBIERTA DEL CABLEADO CLAVIJA PERNO LENGÜETA TUERCA DE BRIDA SOPORTE DE MONTAJE SOPORTE DE MONTAJE Fig. 2 CLAVIJA DE CONEXIÓN RÁPIDA DE LA BATERÍA Fig. 1 6 — Español ARMADO ARMADO DE LA COLUMNA DE DIRECCIÓN Vea las figuras 3 y 4.  Instale el eje de dirección superior en el acoplador, rotándolo según sea necesario alineando el orificio del eje con el orificio del perno del acoplador.  Instale dos pernos y ajuste firmemente. Aplique par de torsión de 8,1 Nm (6 pie-lb)  Inserte la columna de dirección en el eje. Tenga en cuenta las tres lengüetas en el fondo de la comuna de dirección que encajan en los orificios de la abertura y asegúrese de que la columna de dirección esté firmemente asentada.  I nstale la cubierta de la columna de dirección de forma que quede firmemente asentada. El eje superior de dirección sobresaldrá a través de la abertura de la cubierta.  I nstale la arandela de brida (la brida hacia arriba), el resorte, la segunda arandela de brida (la brida hacia abajo) y la tapa del volante en el eje superior de dirección.  Asegúrese de que las ruedas de la podadora apunten hacia adelante, luego instale el volante sobre la tapa del volante.  Instale la arandela plana y las tuercas de brida, ajuste firmemente. Aplique par de torsión de 8,1 Nm (6 pie-lb) a la tuerca.  Instale la cubierta del volante. CUBIERTA DEL VOLANTE TUERCA DE BRIDA ARANDELA PLANA VOLANTE TAPA DEL VOLANTE ARANDELA DE BRIDA (APUNTANDO HACIA ABAJO) RESORTE ARANDELA DE BRIDA (APUNTANDO HACIA ARRIBA) CUBIERTA DE LA COLUMNA DE DIRECCIÓN EJE SUPERIOR DE DIRECCIÓN ORIFICIO DEL EJE ORIFICIO DEL PERNO DEL ACOPLADOR SUPERIOR PERNO COLUMNA DE DIRECCIÓN ACOPLADOR ORIFICIO DEL PERNO DEL ACOPLADOR PERNO LENGÜETAS ORIFICIO Fig. 3 EJE Fig. 4 7 — Español ARMADO INSTALACIÓN DEL PARAGOLPES TUERCA DE BRIDA Vea la figura 5.  Quite las tuercas de brida y los pernos de cabeza hexagonal que sujetan la cubierta del paragolpes al armazón de la podadora.  Instale el paragolpes en las aberturas de la parte delantero del armazón de la podadora como se muestra.  Alinee los orificios en el paragolpes, el armazón de la podadora y la cubierta de la podadora. Vuelva a colocar los pernos de cabeza hexagonal y las tuercas de brida, y ajuste de forma segura. PERNOS DE CABEZA HEXAGONAL CUBIERTA DEL PARAGOLPES TUERCA DE BRIDA PARAGOLPES Fig. 5 PREPARACIÓN FINAL VERIFIQUE LA PRESIÓN DEL NEUMÁTICO PUERTO DE CARGA Antes de se uso, verifique la presión de aire de todos los neumáticos. Una presión de aire incorrecta afecta la maniobrabilidad, la respuesta de la dirección, la tracción, la vida útil del neumático, corte de nivel, y la comodidad del operador. Asegúrese de que todos los neumáticos estén inflados, según las presión que se indican a continuación. NOTA: La presión de los neumáticos solo debe medirse o ajustarse cuando los neumáticos estén fríos. Presión recomendada CLAVIJA DEL CARGADOR 20 psi (137,9 kpa) ADVERTENCIA: Verifique detenidamente la presión de los neumáticos mientras los infla. Demasiado aire en un neumático podría causar que este explote, lo que causaría lesiones personales graves. CARGA DE LA PODADORA Vea la figura 6. Las baterías de la podadora se deben cargar durante toda la noche antes de su primer uso. Para verificar que las baterías de la podadora estén completamente cargadas, controle el indicador de nivel de batería. Para cargar:  Introduzca la clavija del cargador en el enchufe de entrada de la podadora, asegurándose de que estén conectados debidamente.  Conecte el cargador en la toma de corriente usarse sólo con el voltaje doméstico normal, de 120 V, 60 Hz, corr. alt.  No cargue la batería en un área con temperaturas extremadamente altas o bajas. Fig. 6  Retire el cargador de la podadora cuando se haya cargado completamente y esté lista para usar. ADVERTENCIA: Para evitar el encendido o un movimiento accidental de la podadora que pueda resultar en lesiones personales graves, siempre retire la llave de encendido y coloque el freno de estacionamiento cuando deje la podadora sin supervisión. AVISO: Conecte siempre la podadora al cargador cuando la unidad no esté en uso. Si no es posible dejar el cargador de la podadora conectado, asegúrese de cargar las baterías por completo al menos una vez por mes. 8 — Español PREPARACIÓN FINAL COMPRUEBE EL SISTEMA DE SEGURIDAD Vea la figura 7. Esta podadora contiene un sistema de seguridad para proteger al operario desactivando las cuchillas si el operario abandona el asiento con las cuchillas funcionando. Compruebe el sistema para asegurarse de que funcione correctamente. Para probarlo:  Asegúrese de que el interruptor de control de dirección esté en la posición neutra (N) y que la perilla de activación de las cuchillas se encuentre hacia abajo.  Instale la llave de arranque y gírela hacia la posición de ENCENDIDO.  Levante la perilla de activación de las cuchillas para activarlas.  Levántese brevemente del asiento, pero no descienda de la podadora. Las cuchillas se deben apagar dentro de los 5 segundos. Si no lo hacen, verifique que conectó el cable del sistema de seguridad tal como se describe en la página 6. Si el cable está conectado pero el sistema no funciona, comuníquese con atención al cliente. No haga funcionar la podadora hasta que se haya reparado el sistema de seguridad. 9 — Español Fig. 7 ASSEMBLY GUIDE GUIDE D’ASSEMBLAGE / GUÍA DE ARMADO ELECTRIC RIDING LAWN MOWER TONDEUSE ÉLECTRIQUE AUTOPORTÉE / PODADORA DE PASTO ELÉCTRICA TIPO TRACTOR RY48110/RY48111/RY48112 RM480e/RM480ex SERIES/SÉRIE/SERIE • PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate. ITEM NO.__________________________________________________________ MANUFACTURING NO._____________________________________________ SERIAL NO.________________________________________________________ HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers. HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at 1-800-860-4050. RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. • PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit. NUMÉRO D’ARTICLE_______________________________________________ NUMÉRO DE FABRICATION________________________________________ NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________ COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service. COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050. COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050. RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto. NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________ NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________ NÚMERO DE SERIE________________________________________________ CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la ­dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio. CÓMOLOCALIZARUNCENTRODESERVICIO:Puedeencontrarloscentrosdeserviciovisitandonuestrositioenlaredmundial,enladirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050. RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT 995000005 11-3-17 (REV:06) 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA 1-800-860-4050 • www.ryobitools.com Guide de démarrage rapide Guía de inicio rápida AVERTISSEMENT : ADVERTENCIA: Cette Guide de démarrage rapide n’est pas un substitut au manuel d’utilisation, qu’il importe de lire et veillez à comprendre. Pour réduire les risques de blessures sérieuses, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Comprender el Guía de inicio rápida no equivale a leer y comprenda el manual del operador. Para reducir el riesgo de lesiones serias, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Fonctionnement de la tondeuse : 1 Vérifier le système de verrouillage de sécurité. Voir tous les détails à la page 17. 2 Ajuster le siège à la position désirée. 3 Vérifier le niveau de charge de la batterie. Charger le cas échéant. 4 Soulever le plateau de coupe à la position la plus haute. 5 Insérer la clé de démarrage et tourner à la position « ON » (démarrer). 6 Relâcher le frein à main. 7 Placer le commutateur de contrôle de direction à la position « F » (marche avant) et Funcionamiento de la podadora: 1 Pruebe el sistema de seguridad. Consulte la página 17 para obtener detalles. 2 Ajuste el asiento en la posición deseada. 3 Verifique el nivel de carga de la batería del dispositivo. Cárguela si es necesario. 4 Levante la base de la podadora a la posición más alta. 5 Inserte la llave de arranque y gírela hacia la posición de “ON” (encendido). 6 Suelte el freno de estacionamiento. 7 Coloque el interruptor de control de dirección en la posición de avance (F) y diríjase hasta 8 9 10 11 8 Detenga la podadora, gire la llave hacia la posición de “OFF” (apagado) y coloque el freno la ubicación de podado deseada. conduire jusqu’à l’endroit de tonte désiré. Arrêter la tondeuse, tourner la clé à la position « OFF » (arrêt) et enclencher le frein à main. Abaisser le plateau de coupe à la hauteur désirée. Tourner la clé de démarrage à la position « ON » (démarrer) et relâcher le frein à main. Soulever le bouton d’enclenchement de lame pour activer les lames puis appuyer sur l’accélérateur pour tondre selon le besoin. de estacionamiento. 9 Baje la base de corte a la posición deseada. 10 Gire la llave a la posición de “ON” (encendido) y suelte el freno de estacionamiento. 11 Levante la perilla de activación de las cuchillas para activar las cuchillas y oprima el pedal acelerador para podar como lo desea. Pour tondre en marche arrière : 1 Appuyer sur la pédale de frein jusqu’à ce que la tondeuse atteigne l’arrêt complet. 2 Enfoncer le bouton d’enclenchement de lame pour arrêter les lames. 3 Placer le commutateur de contrôle de direction à la position « R » (marche arrière). 4 Enfoncer le bouton du mode de marche arrière. 5 Soulever le bouton d’enclenchement de lame puis enfoncer lentement la pédale Para podar en reversa: 1 Oprima el freno y detenga la podadora por completo. 2 Presione la perilla de activación de la cuchilla para desactivarlas. 3 Coloque el interruptor de control de dirección en la posición de reversa (R). 4 Presione botón de modo de reversa. 5 Levante la perilla de activación de las cuchillas, presione lentamente el pedal acelerador y d’accélérateur et tondre en marche arrière selon le besoin. retroceda con la podadora según sea necesario. Cuando finalice: 1 Detenga la podadora en una superficie llana y nivelada. 2 Presione la perilla de activación de la cuchilla para desactivarlas. 3 Coloque el interruptor de control de dirección en la posición neutra (N). 4 Coloque el freno de estacionamiento. 5 Gire la llave hacia la posición de “OFF” (apagado). Lorsque la tonte est terminée : 1 Arrêter la tondeuse sur une surface plane et à niveau. 2 Enfoncer le bouton d’enclenchement de lame pour arrêter les lames. 3 Placer le commutateur de contrôle de direction à la position « N » (neutre). 4 Enclencher le frein à main. 5 Tourner la clé de démarrage à la position « OFF » (arrêt). Visitez le site www.ryobitools.com pour enregistrer votre nouvel outil en ligne. Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien du produit, appeler le service d’assistance téléphonique RYOBI ! Ce produit à été entièrement testé avant expédition pour assurer la complète satisfaction de l’utilisateur. Le manuel d’utilisation donne des conseils pour le dépannage. BESOIN D'AIDE? ¿NECESITA AYUDA? APPELER LE LLAME AL 1-800-860-4050 www.ryobitools.com Dirijase a www.ryobitools.com y registre en linea su nueva herramienta. ¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento del producto, llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI! Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse para asegurar la completa satisfacción del consumidor. El manual del operador ofrece sugerencias para la solución de problemas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Ryobi RY48111 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para