Ryobi RY48ZTR75 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

El cortacésped eléctrico de giro cero Ryobi RY48ZTR75 es la herramienta ideal para el cuidado de tu jardín. Cuenta con un potente motor eléctrico que proporciona un rendimiento de corte excepcional, incluso en las condiciones más exigentes.

El cortacésped eléctrico de giro cero Ryobi RY48ZTR75 es la herramienta ideal para el cuidado de tu jardín. Cuenta con un potente motor eléctrico que proporciona un rendimiento de corte excepcional, incluso en las condiciones más exigentes.

Suivez toutes les instructions lorsque vous assemblez cette ton-
deuse électrique autoportée. Si l’une des pièces est endommagée
ou manquante, elle devrait être remplacée avant de poursuivre.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de
blessure, vous devez lire et comprendre ce guide d’assemblage
avant d’assembler ce produit.
Siga todas las instrucciones al armar este podadora de pasto tipo
tractor. Si falta alguna pieza o hay piezas dañadas, dichas piezas
deben reemplazarse antes de proceder a utilizar el producto.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
debe leer y comprender esta guía de armado antes de intentar
armar este producto.
CONSERVER CE GUIDE POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE GUÍA PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS GUIDE FOR FUTURE REFERENCE
Follow all instructions when assembling this riding lawn mower. If any parts are damaged or missing, those parts must be
replaced before proceeding.
WARNING: To reduce the risk of injury, you must read and understand this assembly guide before attempting
to assemble this product.
ASSEMBLY GUIDE
GUIDE D’ASSEMBLAGE
GUÍA DE ARMADO
ELECTRIC ZERO TURN MOWER
TONDEUSE ÉLECTRIQUE
À BRAQUAGE ZÉRO
PODADORA ELÉCTRICA
DE GIRO CERO
RY48ZTR75/RY48ZTR100
Assembly video available at https://www.ryobitools.com/setup/zero-turn-riding-mower
Vidéo d’assemblage disponible à https://www.ryobitools.com/setup/zero-turn-riding-mower
Video de montaje disponible en https://www.ryobitools.com/setup/zero-turn-riding-mower
2 — Español
ADVERTENCIA:
Cumpla estrictamente todas las especificaciones de
ajuste con la llave dinamométrica. La inobservancia
de esta advertencia podría causar lesiones personales
graves.
Toda la información, las ilustraciones, las fotografías y las
especificaciones que contiene este manual se basan en la
información más reciente sobre el producto disponible al
momento de la publicación. Debido a las actualizaciones
u otros cambios, puede haber algunas diferencias en este
manual. Nos reservamos el derecho de efectuar cambios
en el producto en cualquier momento, sin previo aviso y sin
incurrir en obligación alguna de efectuar dichos cambios o
cambios similares en los productos previamente fabricado
o vendido.
Cualquier persona que intente armar este producto debe
contar con la capacitación y la experiencia adecuadas.
Lea este manual detenidamente y siga todos los
procedimientos de armado, según se describen.
La totalidad del armado debe llevarse a cabo con la
unidad apoyada sobre una superficie nivelada.
REGLAS PARA UN ARMADO SEGURO
ÍNDICE DE CONTENIDO
Reglas para un armado seguro ........................................................................................................................................ 2
Símbolos ........................................................................................................................................................................... 3
Herramientas necesarias .................................................................................................................................................. 3
Cómo retirar el empaque .................................................................................................................................................. 4
Lista de piezas sueltas ..................................................................................................................................................... 5
Armado ..........................................................................................................................................................................6-7
Preparación final ............................................................................................................................................................... 8
3 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
HERRAMIENTAS NECESARIAS
20
30
40
0
50
Las siguientes herramientas (no incluidas o dibujadas a escala) son necesarias para el armado y la alineación:
LLAVE DINAMOMÉTRICA
MANÓMETRO PARA
NEUMÁTICOS
LLAVE DE CASQUILLO CON CUBOS DE 12 mm
Y 14 mm, Y PUNTA HEXAGONAL DE 6 mm
(SI NO SE USAN EL JUEGO DE HERRAMIENTAS
PROVISTAS)
4 — Español
CÓMO RETIRAR EL EMPAQUE
Quite los tornillos que aseguran los soportes de las es-
quinas y laterales al fondo del bastidor; luego, levante
los soportes para retirarlos.
Corte las correas de nilón que aseguran los ejes de las
ruedas delanteras y traseras al bastidor.
Retire las cajas que contienen las piezas sueltas, la her-
rajería de armado y la documentación.
Retire y disponer por completo el material de empaque
y el envoltorio accesible de la unidad y de las piezas. No
deseche el material de empaque hasta que haya inspec-
cionado detenidamente el producto y lo haya puesto en
funcionamiento de manera satisfactoria.
ADVERTENCIA:
Si alguna de las piezas incluidas en la Lista de piezas
sueltas ya está ensamblada en su producto cuando
lo retira del empaque, verifique que la pieza esté
ensamblada correctamente, esté debidamente apretada
y que tenga un par de torsión correcto (si corresponde)
antes de proceder al siguiente paso del ensamblaje. El
uso de un producto que pueda haber sido armado de
manera incorrecta podría provocar la muerte o lesiones
personales graves.
Inspeccione el producto detenidamente para asegurarse
de que no se hayan producido roturas ni daños durante
el envío.
Si falta alguna pieza o hay piezas dañadas, llame al
1-800-860-4050 para obtener ayuda.
NOTA: La podadora se debe armar mientras se encuentra en
el fondo del bastidor. Una vez que se completó el armado,
levante la plataforma de corte hasta la posición más alta,
coloque una rampa junto al fondo del bastidor, suelte el freno
de estacionamiento y baje la podadora, conduciéndola lenta
y cuidadosamente.
ADVERTENCIA:
Tenga especial cuidado al conducir la podadora para
retirarla de la estructura. Presione el botón de impulso
de velocidad baja y mueva con cuidado las palancas
de impulso o presione el freno de mano según sea
necesario para controlar la velocidad. Cuando conduzca
la podadora para retirarla de la estructura, no exceda el
ángulo máximo recomendado de operación de 15°. Si
no sigue estas instrucciones, puede perder el control y
causar la muerte, lesiones personales graves o daño a
la propiedad.
AVISO:
Si no se proporciona una rampa, saque la podadora del
bastidor en reversa lenta y cuidadosamente mirando
hacia abajo y hacia atrás. Si saca la podadora del
bastidor hacia adelante sin una rampa, podría dañar la
plataforma de corte de la podadora.
5 — Español
Ref.
Núm. Descripción Cant.
1 Conjunto del asiento con cable
del sistema de seguridad) .................................... 1
2 Mangos de impulso .............................................. 2
3 Conjunto de placa de remolque
Placa de remolque ........................................... 1
Arandelas ......................................................... 2
Pernos ............................................................. 2
4 Cargador .............................................................. 1
5 Juego de herramientas ........................................ 2
6 Llaves ................................................................... 3
Ref.
Núm. Descripción Cant.
Guía de armado (no se muestra) .......................... 1
Manual del operador (no se muestra) .................. 1
ADVERTENCIA:
Si falta alguna pieza o hay piezas dañadas, no arme
este producto hasta que se reemplacen las piezas por
piezas nuevas del fabricante original o equivalentes. El
armado de este producto con piezas dañadas, faltantes
o incorrectas podría provocar lesiones personales graves.
LISTA DE PIEZAS SUELTAS
1.
3.
6.
2.
5.
4.
6 — Español
ADVERTENCIA:
Cumpla estrictamente todas las especificaciones de
ajuste con la llave dinamométrica. La inobservancia
de esta advertencia podría causar lesiones personales
graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear accesorios
que no estén recomendados para usar con este producto.
Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso
indebido y podrían provocar una situación de riesgo que
cause posibles lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Para evitar arranques accidentales que podrían causar
lesiones personales graves, retire la llave del arranque de
la herramienta antes de instalar las piezas.
CONEXIÓN DE LA BATERÍA
Vea la figura 1.
Cuando se envían de fábrica, las baterías de la podadora
están desconectadas. Para conectar:
Presione las lengüetas en la cubierta de los cables. Levante
la cubierta para obtener acceso al compartimiento debajo.
Conecte la clavija de conexión rápida de la batería grande.
Esta clavija conecta las baterías en la podadora.
Vuelva a instalar la cubierta de los cables y presione hasta
que se asegure firmemente en su lugar.
ARMADO
TUERCA DE
BLOQUEO
CONJUNTO
DEL ASIENTO
SOPORTE DE
MONTAJE
CABLE DEL
SISTEMA DE
SEGURIDAD
CLAVIJA
SOPORTE DE
MONTAJE
INSTALACIÓN DEL ASIENTO
Vea la figura 2.
Retire los pernos del hombro y las tuercas de bloqueo
de los soportes de montaje del asiento.
Coloque el conjunto del asiento sobre los soportes de
montaje y alinee los orificios tal como se muestra.
Instale los pernos del hombro y las tuercas de bloqueo,
y ajuste firmemente.
NOTA: Asegúrese de que las cabezas de los pernos
queden del lado de afuera y que las tuercas de seguridad
queden del lado de adentro del soporte de montaje,
como se muestra, y que el hombro del perno quede bien
insertado en el soporte de montaje. Esto puede ser más
fácil de realizar con el asiento en la posición levantada.
Conecte el cable del sistema de seguridad en el asiento
con el enchufe en la podadora, como se muestra en la
imagen.
Fig. 2
CUBIERTA DEL
CABLEADO
LENGÜETAS
CLAVIJA DE
CONEXIÓN
RÁPIDA DE LA
BATERÍA
Fig. 2
LENGÜETAS
TUERCA DE
BLOQUEO
PERNOS DEL
HOMBRO
PERNOS DEL
HOMBRO
7 — Español
ARMADO
PERNOS DE
CABEZA HEX.
INSTALACIÓN DE LAS PALANCAS DE
IMPULSO
Vea la figura 3.
Retire los pernos de cabeza hex. del soporte de montaje
de la palanca de impulso.
Alinee los orificios de la palanca de impulso con los orificios
del soporte de montaje de la palanca de impulso, como
se muestra en la imagen.
Vuelva a colocar los pernos y ajústelos con firmeza.
Repita el procedimiento con la otra palanca de impulso.
NOTA: Asegúrese de usar los mismos orificios para montar
la palanca de impulso en cada lado. Las palancas deben
quedar parejas una vez instaladas.
INSTALACIÓN DE LA PLACA DE REMOLQUE
Vea la figura 4.
Alinee los orificios de la placa de remolque con los orificios
de la barra trasera, como se ve en la imagen.
Instale las arandelas planas, las arandelas de seguridad
y los dos pernos de cabeza hexagonal, y ajústelos de
manera segura.
PREPARACIÓN FINAL
VERIFIQUE LA PRESIÓN DEL NEUMÁTICO
Antes de se uso, verifique la presión de aire de todos
los neumáticos. Una presión de aire incorrecta afecta la
maniobrabilidad, la respuesta de la dirección, la tracción,
la vida útil del neumático, corte de nivel, y la comodidad del
operador. Asegúrese de que todos los neumáticos estén
inflados, según las presión que se indican a continuación.
NOTA: La presión de los neumáticos solo debe medirse
o ajustarse cuando los neumáticos estén fríos.
Presión
recomendada
Delanteros Traseros
19 psi (131 kpa) 18 psi (124,1 kpa)
ADVERTENCIA:
Verifique detenidamente la presión de los neumáticos
mientras los infla. Demasiado aire en un neumático
podría causar que este explote, lo que causaría lesiones
personales graves.
VERIFICACIÓN DEL ESTADO DE LA
PODADORA
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta que las partes
faltantes o dañadas sean reemplazadas.
Fig. 4
PLACA DE
REMOLQUE
ARANDELAS
DE SEGURIDAD
ARANDELAS
PLANAS
Fig. 3
PERNOS DE
CABEZA HEX.
PALANCA
DE IMPULSO
SOPORTE DE
MONTAJE DE
LA PALANCA
DE IMPULSO
8 — Español
PREPARACIÓN FINAL
CARGA DE LA PODADORA
Vea la figura 5.
Las baterías de la podadora se deben cargar durante toda la
noche antes de su primer uso. Para verificar que las baterías
de la podadora estén completamente cargadas, controle el
indicador de nivel de batería.
Para cargar:
Introduzca la clavija del cargador en el enchufe de entrada
de la podadora, asegurándose de que estén conectados
debidamente.
 Conecte el cargador en la toma de corriente usarse sólo
con el voltaje doméstico normal, de 120 V, 60 Hz, corr.
alt.
No cargue la batería en un área con temperaturas
extremadamente altas o bajas.
Retire el cargador de la podadora cuando se haya cargado
completamente y esté lista para usar.
ADVERTENCIA:
Para evitar el encendido o un movimiento accidental de
la podadora que pueda resultar la muerte o en lesiones
personales graves, siempre retire la llave de encendido
y coloque el freno de estacionamiento cuando deje la
podadora sin supervisión.
AVISO:
Conecte siempre la podadora al cargador cuando la
unidad no esté en uso. Si no es posible dejar el cargador
de la podadora conectado, asegúrese de cargar las
baterías por completo al menos una vez por mes.
PUERTO
DE CARGA
CLAVIJA DEL
CARGADOR
COMPRUEBE EL SISTEMA DE SEGURIDAD
Vea la figura 6.
Esta podadora contiene un sistema de seguridad para
proteger al operario desactivando las cuchillas si el
operario abandona el asiento con las cuchillas funcionando.
Compruebe el sistema para asegurarse de que funcione
correctamente.
Para probarlo:
Estacione la podadora en una superficie nivelada.
Coloque el freno de estacionamiento.
Asegúrese de que las palancas de impulso estén en
posición neutra y que la perilla de activación de las
cuchillas se encuentre hacia abajo.
Instale la llave de arranque y gírela hacia la posición de
ENCENDIDO.
Levante la perilla de activación de las cuchillas para
activarlas.
Levántese brevemente del asiento, pero no descienda
de la podadora.
Las cuchillas se deben apagar dentro de los 5 segundos. Si
no lo hacen, verifique que conectó el cable del sistema de
seguridad tal como se describe en la página 6. Si el cable
está conectado pero el sistema no funciona, comuníquese
con atención al cliente. No haga funcionar la podadora hasta
que se haya reparado el sistema de seguridad.
Fig. 5
Fig. 6
ASSEMBLY GUIDE
GUIDE D’ASSEMBLAGE / GUÍA DE ARMADO
ELECTRIC ZERO TURN MOWER
TONDEUSE ÉLECTRIQUE À BRAQUAGE ZÉRO
PODADORA ELÉCTRICA DE GIRO CERO
RY48ZTR75/RY48ZTR100
995000716
12-10-18 (REV:01)
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección
www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.

Transcripción de documentos

ASSEMBLY GUIDE GUIDE D’ASSEMBLAGE GUÍA DE ARMADO ELECTRIC ZERO TURN MOWER TONDEUSE ÉLECTRIQUE À BRAQUAGE ZÉRO PODADORA ELÉCTRICA DE GIRO CERO RY48ZTR75/RY48ZTR100 Assembly video available at https://www.ryobitools.com/setup/zero-turn-riding-mower Vidéo d’assemblage disponible à https://www.ryobitools.com/setup/zero-turn-riding-mower Video de montaje disponible en https://www.ryobitools.com/setup/zero-turn-riding-mower Follow all instructions when assembling this riding lawn mower. If any parts are damaged or missing, those parts must be replaced before proceeding. WARNING: To reduce the risk of injury, you must read and understand this assembly guide before attempting to assemble this product. SAVE THIS GUIDE FOR FUTURE REFERENCE Suivez toutes les instructions lorsque vous assemblez cette tondeuse électrique autoportée. Si l’une des pièces est endommagée ou manquante, elle devrait être remplacée avant de poursuivre. Siga todas las instrucciones al armar este podadora de pasto tipo tractor. Si falta alguna pieza o hay piezas dañadas, dichas piezas deben reemplazarse antes de proceder a utilizar el producto. AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure, vous devez lire et comprendre ce guide d’assemblage avant d’assembler ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, debe leer y comprender esta guía de armado antes de intentar armar este producto. CONSERVER CE GUIDE POUR ­FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE GUÍA PARA ­FUTURAS CONSULTAS ÍNDICE DE CONTENIDO  Reglas para un armado seguro......................................................................................................................................... 2  Símbolos............................................................................................................................................................................ 3  Herramientas necesarias................................................................................................................................................... 3  Cómo retirar el empaque................................................................................................................................................... 4  Lista de piezas sueltas...................................................................................................................................................... 5  Armado...........................................................................................................................................................................6-7  Preparación final................................................................................................................................................................ 8 REGLAS PARA UN ARMADO SEGURO ADVERTENCIA: Cumpla estrictamente todas las especificaciones de ajuste con la llave dinamométrica. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones personales graves. Toda la información, las ilustraciones, las fotografías y las especificaciones que contiene este manual se basan en la información más reciente sobre el producto disponible al momento de la publicación. Debido a las actualizaciones u otros cambios, puede haber algunas diferencias en este manual. Nos reservamos el derecho de efectuar cambios en el producto en cualquier momento, sin previo aviso y sin incurrir en obligación alguna de efectuar dichos cambios o cambios similares en los productos previamente fabricado o vendido.  Cualquier persona que intente armar este producto debe contar con la capacitación y la experiencia adecuadas. Lea este manual detenidamente y siga todos los procedimientos de armado, según se describen.  La totalidad del armado debe llevarse a cabo con la unidad apoyada sobre una superficie nivelada. 2 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE Alerta de seguridad DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Indica un peligro posible de lesiones personales. HERRAMIENTAS NECESARIAS Las siguientes herramientas (no incluidas o dibujadas a escala) son necesarias para el armado y la alineación: 20 0 30 40 50 LLAVE DINAMOMÉTRICA LLAVE DE CASQUILLO CON CUBOS DE 12 mm Y 14 mm, Y PUNTA HEXAGONAL DE 6 mm (SI NO SE USAN EL JUEGO DE HERRAMIENTAS PROVISTAS) MANÓMETRO PARA NEUMÁTICOS 3 — Español CÓMO RETIRAR EL EMPAQUE n Quite los tornillos que aseguran los soportes de las esquinas y laterales al fondo del bastidor; luego, levante los soportes para retirarlos. n Corte las correas de nilón que aseguran los ejes de las ruedas delanteras y traseras al bastidor. n Retire las cajas que contienen las piezas sueltas, la herrajería de armado y la documentación. n Retire y disponer por completo el material de empaque y el envoltorio accesible de la unidad y de las piezas. No deseche el material de empaque hasta que haya inspeccionado detenidamente el producto y lo haya puesto en funcionamiento de manera satisfactoria. ADVERTENCIA: Si alguna de las piezas incluidas en la Lista de piezas sueltas ya está ensamblada en su producto cuando lo retira del empaque, verifique que la pieza esté ensamblada correctamente, esté debidamente apretada y que tenga un par de torsión correcto (si corresponde) antes de proceder al siguiente paso del ensamblaje. El uso de un producto que pueda haber sido armado de manera incorrecta podría provocar la muerte o lesiones personales graves. n Inspeccione el producto detenidamente para asegurarse de que no se hayan producido roturas ni daños durante el envío. n Si falta alguna pieza o hay piezas dañadas, llame al 1-800-860-4050 para obtener ayuda. NOTA: La podadora se debe armar mientras se encuentra en el fondo del bastidor. Una vez que se completó el armado, levante la plataforma de corte hasta la posición más alta, coloque una rampa junto al fondo del bastidor, suelte el freno de estacionamiento y baje la podadora, conduciéndola lenta y cuidadosamente. ADVERTENCIA: Tenga especial cuidado al conducir la podadora para retirarla de la estructura. Presione el botón de impulso de velocidad baja y mueva con cuidado las palancas de impulso o presione el freno de mano según sea necesario para controlar la velocidad. Cuando conduzca la podadora para retirarla de la estructura, no exceda el ángulo máximo recomendado de operación de 15°. Si no sigue estas instrucciones, puede perder el control y causar la muerte, lesiones personales graves o daño a la propiedad. AVISO: Si no se proporciona una rampa, saque la podadora del bastidor en reversa lenta y cuidadosamente mirando hacia abajo y hacia atrás. Si saca la podadora del bastidor hacia adelante sin una rampa, podría dañar la plataforma de corte de la podadora. 4 — Español LISTA DE PIEZAS SUELTAS Ref. Núm. Descripción Cant. 1 Conjunto del asiento con cable del sistema de seguridad)..................................... 1 2 Mangos de impulso............................................... 2 3 Conjunto de placa de remolque Placa de remolque............................................ 1 Arandelas.......................................................... 2 Pernos.............................................................. 2 4 Cargador............................................................... 1 5 Juego de herramientas......................................... 2 6 Llaves.................................................................... 3 Ref. Núm. Descripción Cant. Guía de armado (no se muestra)........................... 1 Manual del operador (no se muestra)................... 1 ADVERTENCIA: Si falta alguna pieza o hay piezas dañadas, no arme este producto hasta que se reemplacen las piezas por piezas nuevas del fabricante original o equivalentes. El armado de este producto con piezas dañadas, faltantes o incorrectas podría provocar lesiones personales graves. 1. 2. 3. 4. 5. 5 — Español 6. ARMADO INSTALACIÓN DEL ASIENTO ADVERTENCIA: Cumpla estrictamente todas las especificaciones de ajuste con la llave dinamométrica. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones personales graves. ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni crear accesorios que no estén recomendados para usar con este producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo que cause posibles lesiones personales graves. ADVERTENCIA: Para evitar arranques accidentales que podrían causar lesiones personales graves, retire la llave del arranque de la herramienta antes de instalar las piezas. Vea la figura 2.  Retire los pernos del hombro y las tuercas de bloqueo de los soportes de montaje del asiento.  Coloque el conjunto del asiento sobre los soportes de montaje y alinee los orificios tal como se muestra.  Instale los pernos del hombro y las tuercas de bloqueo, y ajuste firmemente. NOTA: Asegúrese de que las cabezas de los pernos queden del lado de afuera y que las tuercas de seguridad queden del lado de adentro del soporte de montaje, como se muestra, y que el hombro del perno quede bien insertado en el soporte de montaje. Esto puede ser más fácil de realizar con el asiento en la posición levantada.  Conecte el cable del sistema de seguridad en el asiento con el enchufe en la podadora, como se muestra en la imagen. CONJUNTO DEL ASIENTO CONEXIÓN DE LA BATERÍA Vea la figura 1. Cuando se envían de fábrica, las baterías de la podadora están desconectadas. Para conectar: TUERCA DE BLOQUEO  P  resione las lengüetas en la cubierta de los cables. Levante la cubierta para obtener acceso al compartimiento debajo.  Conecte la clavija de conexión rápida de la batería grande. Esta clavija conecta las baterías en la podadora.  Vuelva a instalar la cubierta de los cables y presione hasta que se asegure firmemente en su lugar. LENGÜETAS PERNOS DEL HOMBRO LENGÜETAS PERNOS DEL HOMBRO CLAVIJA SOPORTE DE MONTAJE CUBIERTA DEL CABLEADO CLAVIJA DE CONEXIÓN RÁPIDA DE LA BATERÍA Fig. 2 6 — Español TUERCA DE BLOQUEO CABLE DEL SISTEMA DE SEGURIDAD SOPORTE DE MONTAJE Fig. 2 ARMADO INSTALACIÓN DE LAS PALANCAS DE IMPULSO INSTALACIÓN DE LA PLACA DE REMOLQUE Vea la figura 3.  Retire los pernos de cabeza hex. del soporte de montaje de la palanca de impulso.  Alinee los orificios de la palanca de impulso con los orificios del soporte de montaje de la palanca de impulso, como se muestra en la imagen.  Vuelva a colocar los pernos y ajústelos con firmeza.  Repita el procedimiento con la otra palanca de impulso. NOTA: Asegúrese de usar los mismos orificios para montar la palanca de impulso en cada lado. Las palancas deben quedar parejas una vez instaladas. Vea la figura 4.  Alinee los orificios de la placa de remolque con los orificios de la barra trasera, como se ve en la imagen.  Instale las arandelas planas, las arandelas de seguridad y los dos pernos de cabeza hexagonal, y ajústelos de manera segura. PLACA DE REMOLQUE ARANDELAS PLANAS PALANCA DE IMPULSO ARANDELAS DE SEGURIDAD PERNOS DE CABEZA HEX. SOPORTE DE MONTAJE DE LA PALANCA DE IMPULSO Fig. 4 PERNOS DE CABEZA HEX. Fig. 3 PREPARACIÓN FINAL VERIFIQUE LA PRESIÓN DEL NEUMÁTICO Antes de se uso, verifique la presión de aire de todos los neumáticos. Una presión de aire incorrecta afecta la maniobrabilidad, la respuesta de la dirección, la tracción, la vida útil del neumático, corte de nivel, y la comodidad del operador. Asegúrese de que todos los neumáticos estén inflados, según las presión que se indican a continuación. NOTA: La presión de los neumáticos solo debe medirse o ajustarse cuando los neumáticos estén fríos. Presión r­ ecomendada Delanteros Traseros 19 psi (131 kpa) 18 psi (124,1 kpa) ADVERTENCIA: Verifique detenidamente la presión de los neumáticos mientras los infla. Demasiado aire en un neumático podría causar que este explote, lo que causaría lesiones personales graves. VERIFICACIÓN DEL ESTADO DE LA PODADORA Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. 7 — Español PREPARACIÓN FINAL CARGA DE LA PODADORA Vea la figura 5. Las baterías de la podadora se deben cargar durante toda la noche antes de su primer uso. Para verificar que las baterías de la podadora estén completamente cargadas, controle el indicador de nivel de batería. Para cargar:  Introduzca la clavija del cargador en el enchufe de entrada de la podadora, asegurándose de que estén conectados debidamente.  Conecte el cargador en la toma de corriente usarse sólo con el voltaje doméstico normal, de 120 V, 60 Hz, corr. alt.  No cargue la batería en un área con temperaturas extremadamente altas o bajas.  Retire el cargador de la podadora cuando se haya cargado completamente y esté lista para usar. ADVERTENCIA: Para evitar el encendido o un movimiento accidental de la podadora que pueda resultar la muerte o en lesiones personales graves, siempre retire la llave de encendido y coloque el freno de estacionamiento cuando deje la podadora sin supervisión. AVISO: COMPRUEBE EL SISTEMA DE SEGURIDAD Vea la figura 6. Esta podadora contiene un sistema de seguridad para proteger al operario desactivando las cuchillas si el operario abandona el asiento con las cuchillas funcionando. Compruebe el sistema para asegurarse de que funcione correctamente. Para probarlo:  Estacione la podadora en una superficie nivelada.  Coloque el freno de estacionamiento.  Asegúrese de que las palancas de impulso estén en posición neutra y que la perilla de activación de las cuchillas se encuentre hacia abajo.  Instale la llave de arranque y gírela hacia la posición de ENCENDIDO.  Levante la perilla de activación de las cuchillas para activarlas.  Levántese brevemente del asiento, pero no descienda de la podadora. Las cuchillas se deben apagar dentro de los 5 segundos. Si no lo hacen, verifique que conectó el cable del sistema de seguridad tal como se describe en la página 6. Si el cable está conectado pero el sistema no funciona, comuníquese con atención al cliente. No haga funcionar la podadora hasta que se haya reparado el sistema de seguridad. Conecte siempre la podadora al cargador cuando la unidad no esté en uso. Si no es posible dejar el cargador de la podadora conectado, asegúrese de cargar las baterías por completo al menos una vez por mes. PUERTO DE CARGA CLAVIJA DEL CARGADOR Fig. 6 Fig. 5 8 — Español ASSEMBLY GUIDE GUIDE D’ASSEMBLAGE / GUÍA DE ARMADO ELECTRIC ZERO TURN MOWER TONDEUSE ÉLECTRIQUE À BRAQUAGE ZÉRO PODADORA ELÉCTRICA DE GIRO CERO RY48ZTR75/RY48ZTR100 • PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate. ITEM NO.__________________________________________________________ MANUFACTURING NO._____________________________________________ SERIAL NO.________________________________________________________ HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers. HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at 1-800-860-4050. RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. • PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit. NUMÉRO D’ARTICLE_______________________________________________ NUMÉRO DE FABRICATION________________________________________ NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________ COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service. COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050. COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050. RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto. NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________ NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________ NÚMERO DE SERIE________________________________________________ CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la ­dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio. CÓMOLOCALIZARUNCENTRODESERVICIO:Puedeencontrarloscentrosdeserviciovisitandonuestrositioenlaredmundial,enladirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050. RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT 995000716 12-10-18 (REV:01) P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA 1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ryobi RY48ZTR75 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

El cortacésped eléctrico de giro cero Ryobi RY48ZTR75 es la herramienta ideal para el cuidado de tu jardín. Cuenta con un potente motor eléctrico que proporciona un rendimiento de corte excepcional, incluso en las condiciones más exigentes.