2
2
1
2
A
3
4
3
1
2
5
6
MULTI
MULTI
b
8
9
7
10
11
12
13
14
a
Préparation du récepteur
Mettez toujours l’appareil photo/caméscope hors tension avec
d’installer ou de retirer le récepteur de l’appareil photo/caméscope.
1 Fixez le sabot du récepteur à la griffe multi-interface de
l’appareil photo/caméscope.
• Si un flash externe est relié à la griffe multi-interface de
l’appareil photo/caméscope, ou s’il y a une fonction rétractable
à proximité de la griffe multi-interface, utilisez le clip fourni pour
fixer le récepteur à l’endroit désiré, tel que sur un trépied.
(Voir l’illustration -1-a)
• La portée est plus grande si dirigé vers le capteur avant. Le
récepteur peut également être fixé à la griffe de l’appareil
photo/caméscope dans d’autres directions avec le capteur
avant du récepteur orienté à 90°, 180°, 270° ou 360°.
2 Raccordez la multiprise du récepteur tout droit dans
le connecteur à usages multiples de l’appareil photo/
caméscope.
Remarques
• Lorsque cet appareil est utilisé avec un appareil photo ou
caméscope équipé d’un capteur infrarouge, éteignez le capteur
infrarouge de l’appareil photo ou du caméscope.
• Lorsque vous raccordez la multiprise du récepteur au connecteur à
usages multiples de l’appareil photo/caméscope (forme indiquée
dans (b)), si le connecteur à usages multiples de l’appareil photo/
caméscope est doté d’un repère , alignez le repère sur la fiche.
L’insertion de la fiche dans le mauvais sens en forçant peut causer
une défectuosité.
• Puisque le fait de tirer sur le câble du récepteur pourrait
endommager le récepteur, tenez la fiche pour débrancher le
câble.
• Faites attention de ne pas cogner le récepteur quand vous le fixez
à l’appareil photo/caméscope à l’aide du clip fourni. Le récepteur
peut se détacher du clip et tomber.
Utilisation de cet appareil
Reportez-vous également au mode d’emploi de l’appareil photo/
caméscope.
Mise sous tension de l’appareil photo/caméscope
1 Mettez l’appareil photo/caméscope sous tension puis en
mode d’attente.
2 Mettez l’appareil photo/caméscope en mode film ou photo.
Attention
• Vous ne pourrez pas utiliser cet appareil si l’interrupteur
d’alimentation de l’appareil photo/caméscope est sur OFF ou s’il
est en mode d’économie d’énergie.
• Si vous utilisez la télécommande à proximité de l’appareil photo/
caméscope, les capteurs oculaires de l’appareil photo/caméscope
risquent de s’activer.
Dirigez la télécommande vers le récepteur pour commander
l’appareil photo/caméscope.
Pour filmer
Appuyez sur la touche REC (START/STOP).
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez une nouvelle fois sur la
touche REC (START/STOP).
Pour prendre une photo
Appuyez à mi-course sur le déclencheur pour faire la mise au point,
puis appuyez à fond dessus.
Lorsque vous appuyez à mi-course sur le déclencheur, la LED
du récepteur s’allume. Vous pouvez ainsi vérifier que le signal
infrarouge arrive au récepteur.
Vous pouvez éteindre la LED du récepteur en appuyant sur la
touche TC RESET de la télécommande pendant au moins cinq
secondes lorsque la télécommande et le récepteur sont réglés tous
les deux sur Ch1. (TC RESET est également exécuté sur des appareils
photo/caméscopes munis de la fonction TC RESET.)
Remarques
• Si vous appuyez à mi-course sur le déclencher pendant une durée
trop courte, il sera peut-être impossible de prendre des photos ou
les images prises seront floues.
Fonction de verrouillage (A)
Réglez l’appareil photo/caméscope sur la prise de vue en pose B.
Appuyez à fond sur le déclencheur et faites-le glisser dans le sens
de la flèche.
La fonction de verrouillage permet de maintenir le déclencheur
appuyé.
Remarques
• Il n’est pas nécessaire de diriger en permanence l’émetteur de
la télécommande vers le récepteur lorsque le déclencheur est
verrouillé.
• Pour libérer le déclencheur, dirigez en premier lieu l’émetteur de
la télécommande vers le récepteur.
• Tous les appareils photo/caméscopes ne prennent pas en charge
la prise de vue en pose B. Reportez-vous au mode d’emploi de
votre appareil photo/caméscope pour plus d’informations.
• N’exercez pas de force excessive lorsque vous appuyez ou faites
glisser le déclencheur sinon la télécommande pourrait se briser.
• Ne laissez pas le déclencheur verrouillé.
Zoom
Appuyez sur la touche de zoom.
Côté T (téléobjectif) : le sujet apparaît plus près.
Côté W (grand-angle) : le sujet apparaît plus loin.
La vitesse du zoom est lente lorsque vous appuyez légèrement sur
la touche de zoom et rapide lorsque vous appuyez à fond dessus.
Attention
• La vitesse du zoom dépend du modèle d’appareil photo/
caméscope et d’objectif.
• La fonction de zoom peut être utilisée avec des modèles
d’appareil photo/caméscope et d’objectif qui prennent en charge
un zoom électrique.
Après l’enregistrement
Éteignez l’appareil photo/caméscope avant de retirer le récepteur.
Attention
• Débranchez le câble du récepteur de l’appareil photo/caméscope
avant de transporter l’appareil photo/caméscope.
TC RESET
• TC RESET est une fonction que réinitialise le code temporel de
l’image vidéo.
• Pour plus d’informations sur les modèles compatibles, reportez-
vous au mode d’emploi de l’appareil photo/caméscope.
Lorsqu’un appareil photo/caméscope équipé
d’un capteur infrarouge est utilisé sans utiliser
le récepteur fourni avec cet appareil
Vous pouvez commander la prise de photos ou l’enregistrement de
films.
Ch2 : appareil photo numérique à objectif interchangeable fabriqué
par Sony
Ch3 : caméscope fabriqué par Sony
Remarques
• Le fonctionnement n’est pas garanti sur tous les appareils photo/
caméscopes.
Spécifications
Plage de fonctionnement de la télécommande
Capteur de 360° Horizontal : 360 degrés
Vertical : Environ 30 degrés (± 15 degrés)
Capteur avant Horizontal : Environ 45 degrés (± 22,5 degrés)
Vertical : Environ 40 degrés (± 20 degrés)
Dimensions (environ)
Télécommande : 32 mm × 122 mm × 18,6 mm
(1 5/16 po. × 4 7/8 po. × 3/4 po.) (l/h/p)
Récepteur : 37,1 mm × 27 mm
(1 1/2 po. × 1 1/8 po.) (diamètre/hauteur)
Longueur du câble du récepteur
Environ 350 mm (13 7/8 po.)
Poids
Télécommande : Environ 30 g (1,1 oz) (sans pile)
Récepteur : Environ 25 g (0,9 oz) (sans le clip)
Articles inclus
Télécommande (RMT-VP1) (1), Récepteur IR (RMT-RC1) (1), Clip
(avec base pour le récepteur IR) (1), Jeu de documents imprimés
Le clip peut être fixé à une poignée de pan de trépied de 6 mm à
12mm de diamètre et de 40 mm ou plus de longueur.
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
Antes de poner en funcionamiento el producto, lea detalladamente
todo este manual y guárdelo para poderlo consultar en el futuro.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas,
1) no exponga la unidad a la lluvia o la humedad.
2) no coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos
como, por ejemplo, jarrones.
No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar
directa, el fuego o similares.
PRECAUCIÓN
Sustituya la batería únicamente por otra del tipo especificado.
De lo contrario, es posible que se produzcan incendios o lesiones.
Tire las pilas/baterías usadas de acuerdo con las instrucciones.
Para los clientes en Europa
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos
al final de su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con sistemas de
tratamiento selectivo de residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica
que el presente producto no puede ser tratado
como residuos doméstico normal. Debe entregarse
en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos
y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación
en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase
en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano
o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japón
Para la conformidad del producto en la UE: Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania
Notas sobre la utilización
Pilas/baterías
• Dependiendo del tiempo transcurrido desde la fabricación de las
pilas/baterías, su duración puede ser más corta, incluso aunque
se suministren como nuevas con esta unidad. Le recomendamos
que tenga a mano pilas/baterías de repuesto.
La capacidad de la pilas/baterías también se reduce a medida
que desciende la temperatura, por lo que deberá dejar que las
pilas/baterías vuelvan a la temperatura ambiental normal para
que se restablezca su carga normal.
Reemplazo de las pilas/baterías
• Si el alcance de operación del controlador remoto a la cámara se
acorta, reemplace ambas pilas/baterías por otras nuevas.
Temperatura de funcionamiento
• Los cambios rápidos de la temperatura causarán la condensación
en el interior de esta unidad. Antes de trasladar esta unidad
directamente de un entorno exterior frío a otro interior cálido,
séllela en una bolsa de plástico cuando se encuentre en
exteriores, y trate de eliminar al máximo el aire del interior de la
bolsa. En interiores, extraiga la unidad de la bolsa cuando haya
alcanzado plenamente la temperatura del entorno.
Otras precauciones
• Tenga cuidado de no dejar caer esta unidad y de no verter líquido
sobre ella.
• Esta unidad no es resistente al agua. Si entra en contacto con el
agua, séquela con un paño limpio y llévela inmediatamente a su
proveedor Sony más cercano.
• No intente nunca desarmar esta unidad. En caso de necesitar
reparación, llévela siempre a un proveedor Sony.
• No permita nunca que esta unidad se vea sometida a
temperaturas muy altas, como a la luz solar directa en el interior
de un automóvil, ni a gran humedad.
• No toque esta unidad con las manos húmedas. Podría recibir una
descarga eléctrica.
Limpieza
• Cuando se ensucie, limpie esta unidad con un paño limpio y seco.
No utilice nunca ningún líquido de limpieza que incluya disolvente
orgánico, como diluyente de pintura, bencina, etc.
• Después de haber utilizado esta unidad en una playa o en lugares
sometidos a brisa marina, frótela con un paño seco.
Compatibilidad
• Con respecto a la información sobre compatibilidad de esta
unidad con cámaras digitales de lentes intercambiables, visite la
URL siguiente.
http://www.sony.net
Características
• Esta unidad puede gobernar las funciones básicas de grabación
(grabación de imágenes fijas/vídeo y zoom).
• El receptor puede recibir una señal de cualquier dirección en un
radio de 360 grados.
• Puede cambiar el iniciar y recibir la señal de infrarrojos con los
selectores de canales del receptor y el controlador remoto. (ch1 a
ch3)
• El RMT-VP1K es un juego de controlador remoto (a partir de ahora
“esta unidad”) para gobernar dispositivos que posean un terminal
de uso múltiple Sony. Esta unidad puede no ser compatible con
todos los dispositivos equipados con terminal de uso múltiple
Sony. Con respecto a los modelos compatibles, visite el sitio Web
de Sony.
Identificación de partes
Controlador remoto
1 Transmisor 2 Botón TC RESET 3 Botón de zoom
4 Botón de disparo (con función de bloqueo)
5 Botón REC (START/STOP) 6 Orificio para correa
7 Compartimiento de las pilas/baterías
8 Tapa del compartimiento de las pilas/baterías
9 Selector de canales
Receptor
10 Sensor frontal 11 Clavija múltiple 12 Selector de canales
13 Pata 14 Orificio roscado para trípode
Ajuste del canal
(Ajuste predeterminado: Ch1)
Si hay interferencias de señales del controlador remoto, como
cuando se utilice más de una de estas unidades, cambie el canal de
esta unidad a Ch2 o Ch3.
1 Cambie el canal del controlador remoto.
Deslice la tapa del compartimiento de las pilas/baterías del
controlador remoto para abrirla, y ajuste el selector de canales a
Ch2 o Ch3.
2 Cambie el receptor al mismo canal que el del controlador
remoto.
Preparación del controlador remoto
Prepare pilas/baterías (no suministradas).
Se recomienda utilizar dos pilas alcalinas AAA fabricadas por Sony.
Este dispositivo puede no ofrecer el máximo rendimiento con pilas
o baterías de otros fabricantes.
1 Inserte las pilas/baterías en el compartimiento de las mismas
del controlador remoto de acuerdo con las marcas de
polaridad de su interior.
2 Cierre la tapa del compartimiento de las pilas/baterías del
controlador remoto deslizándola en dirección opuesta a la de
apertura de la misma.
Notas
Cerciórese de confirmar los polos de las pilas/baterías.
La inserción de las pilas/baterías con los polos erróneamente
orientados podría causar la fuga del electrolito o rupturas.
Preparación del receptor
Antes de fijar el receptor a la cámara o de desmontar el receptor de
la misma, desconecte siempre la alimentación de la cámara.
1 Fije la pata del receptor a la zapata de interfaz múltiple de la
cámara.
• Si hay un flash externo fijado a la zapata de interfaz múltiple
de la cámara, o si hay alguna función emergente cerca de la
zapata de interfaz múltiple, utilice la pinza suministrada para
fijar el receptor donde desee, como en un trípode. (Consulte la
ilustración -1-a)
• La distancia de funcionamiento se extiende en la dirección del
sensor frontal. El receptor también puede fijarse a la zapata de
la cámara en otras direcciones con el sensor frontal del receptor
girado en incrementos de 90 grados.
2 Conecte la clavija múltiple del receptor directamente en el
terminal de uso múltiple de la cámara.
Notas
• Cuando utilice esta unidad con una cámara equipada con un
sensor remoto, desconecte la alimentación del sensor remoto de
la cámara.
• Cuando conecte la clavija múltiple del receptor al terminal de uso
múltiple de la cámara (de la forma mostrada en (b)), si hay una
marca en el terminal de uso múltiple de la cámara, alinéelo con
la marca de la clavija. La inserción de la clavija por la fuerza al
revés causará un mal funcionamiento.
• Tirar de de la parte del cable del receptor podría dañar el receptor,
por lo tanto sujete la parte clavija cuando desconecte.
• Tenga cuidado de no golpear el receptor cuando lo fije
a la cámara con la pinza suministrada. El receptor podría
desprenderse de la pinza y caer.
Utilización de esta unidad
Consulte también el manual de instrucciones de su cámara.
Encendido de la cámara
1 Encienda la cámara y póngala en el modo de espera.
2 Ponga la cámara en el modo de película o imagen fija.
Precaución
• No podrá utilizar esta unidad si el interruptor de alimentación de
la cámara está en OFF, o si está en el modo de ahorro de energía.
• Si acciona el controlador remoto cerca de la cámara, es posible
que los sensores del ocular de la cámara no respondan.
Apunte el controlador remoto hacia el receptor para gobernar la
cámara.
Para grabar imágenes en movimiento
Pulse el botón REC (START/STOP).
Para detener la grabación, pulse de nuevo el botón REC (START/
STOP).
Para grabar una imagen fija
Pulse el botón de disparo hasta la mitad para enfocar la imagen, y
después púlselo a fondo.
Cuando pulse el botón de disparo hasta la mitad, el LED del
receptor se iluminará, por lo que podrá confirmar que la señal
infrarroja ha alcanzado el receptor.
Puede apagar LED del receptor manteniendo pulsado el botón TC
RESET del controlador remoto durante 5 segundos o más cuando
tanto el controlador remoto como el receptor estén ajustados a Ch1.
(TC RESET también se ejecutará con cámaras que posean la función
TC RESET.)
Notas
• Si pulsa el botón de disparo hasta la mitad durante un tiempo
demasiado corto, es posible que no sea capaz de tomar imágenes
fijas o que las imágenes tomadas queden desenfocadas.
Función de bloqueo (A)
Ajuste la cámara a toma con obturación manual.
Pulse el botón de disparo a fondo y deslícelo en el sentido de la
flecha.
La función de bloqueo le permite mantener el botón de disparo
presionado.
Notas
• Con el botón de disparo bloqueado, no tendrá que seguir
apuntando el transmisor del controlador remoto hacia el receptor.
• Cuando desbloquee el botón de disparo, apunte el transmisor del
controlador remoto hacia el receptor.
• No todas las cámaras admiten la toma con obturación manual.
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones
de su cámara.
• No pulse ni deslice el botón de disparo con demasiada fuerza
porque podría romper el controlador remoto.
• No deje el botón de disparo bloqueado.
Utilización del zoom
Pulse el botón del zoom.
Lado T (telefoto): el motivo aparecerá más cerca.
Lado W (gran angular): el motivo aparecerá más alejado.
La velocidad de zoom será lenta cuando pulse ligeramente el botón
del zoom, y rápida cuando pulse el botón a fondo.
Precaución
• La velocidad de zoom cambia dependiendo del modelo de la
cámara y del modelo de objetivo.
• La función de zoom puede utilizarse con modelos de cámaras y
objetivos que admiten zoom motorizado.
Después de la grabación
Antes de desconectar el receptor, desconecte la alimentación de la
cámara.
Precaución
• Antes de transportar la cámara, desenchúfele el cable del
receptor.
TC RESET
• TC RESET es una función para reponer el código de tiempo de la
imagen de la película.
• Para los detalles sobre los modelos compatibles, consulte el
manual de instrucciones de la cámara.
Cuando utilice una cámara equipada con
sensor remoto sin utilizar el receptor
suministrado con esta unidad
Puede gobernar la grabación de imágenes fijas y grabación de
vídeo
Ch2: Cámara digital de objetivo intercambiable fabricada por Sony
Ch3: Videocámara fabricada por Sony
Notas
• Las operaciones no se garantizan en todas las cámaras.
Especificaciones
Alcance de operación del controlador remoto
Sensor de
360 grados
Horizontal: 360 grados
Vertical: Aprox. 30 grados (± 15 grados)
Sensor frontal Horizontal: Aprox. 45 grados (± 22,5 grados)
Vertical: Aprox. 40 grados (± 20 grados)
Dimensiones (Aprox.)
Controlador remoto: 32 mm × 122 mm × 18,6 mm (an/al/prf)
Receptor: 37,1 mm × 27 mm (diámetro/altura)
Longitud del cable del receptor
Aprox. 350 mm
Peso
Controlador remoto: Aprox. 30 g
(excluyendo las pilas/baterías)
Receptor: Aprox. 25 g (excluyendo la pinza)
Elementos incluidos
Controlador remoto (RMT-VP1) (1), Receptor de infrarrojos
(RMT-RC1) (1), Pinza (con base para el receptor de infrarrojos) (1),
Juego de documentación impresa
La pinza podrá fijarse a un mango de panoramización que posea
un diámetro de 6 mm a 12 mm y una longitud de 40 mm o más.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo
aviso.
(Suite de la page précédente)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•