REED 03311 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
1
Low Clearance Rotary
Cutters
For cutting steel, ductile iron and cast iron pipe
Pipe Tools & Vises
Since 1896
管道工具及钳夹
始于
1896
Operating
Instructions
Cortatubo Rotatorios
Para cortar en espacios reducidos
Rohrwerkzeuge & SchraubstÖcke
Seit 1896
Rohrabschneider für enge Arbeitsräume
für beengte Einsatzbereiche
Herramientas Para Tubos y Prensas
Desde 1896
Outillage Pour Tubes Et Étaux
Depuis 1896
Coupe-tuyau rotatif à faible dégagement
Pour découper les tuyaux d’acier, de fonte et de fonte ductile.
Pipe Capacity
Catalog Item Steel Cast & Ductile actual Cutter Length Weight
No. Code in-nom. Iron in-nom.
O.D. mm Wheel Application in mm lbs kg
LCRC4X 03304 2 - 4 - 60 - 125 HX4 Steel/Stainless Steel Sch. 40 & 80 19 483 12.3 5.6
LCRC4I 03306 - 2 - 4 60 - 125 HI4 Cast/Ductile Iron 19 483 12.3 5.6
LCRC4S 03307 2 - 4 - 60 - 125 HS4 Steel/Stainless Steel Sch. 40 19 483 12.3 5.6
LCRC8I 03308 - 6 - 8 159 - 246 RCI8-30 Cast/Ductile Iron 58 1473 42.6 19.4
LCRC8S 03309 6 - 8 - 159 - 246 RCS8-36 Steel/Stainless Steel Sch. 40 58 1473 42.6 19.4
LCRC8X 03311 6 - 8 159 - 246 RCX Steel/Stainless Steel Sch. 40 & 80 58 1473 42.6 19.4
LCRC12I 03312 - 10 - 12 266 - 358 RCI8-30 Cast/Ductile Iron 61 1549 50 22.7
LCRC12S 03313 10 - 14 - 266 - 358 RCS8-36 Steel/Stainless Steel Sch. 40 61 1549 50 22.7
LCRC12X 03314 10 - 14 266 - 358 RCX Steel/Stainless Steel Sch. 40 & 80 61 1549 50 22.7
LCRC16I 03316 - 14 - 16 368 - 462 RCI8-30 Cast/Ductile Iron 66 1664 60 27.3
LCRC16S 03317 16 - 18 - 368 - 462 RCS8-36 Steel/Stainless Steel Sch. 40 66 1664 60 27.3
LCRC16X 03318 16 - 18 368 - 462 RCX Steel/Stainless Steel Sch. 40 & 80 66 1664 60 27.3
0720-50329
2
Operating Instructions
First, inspect the wheels to insure they suit the type of pipe that is to be cut.
The cutter wheel chart (Fig. 1) identies the proper wheel for each application.
Make sure bolted rod ends are in proper location for size of pipe to
be cut. Turnbuckles should be unscrewed equally until the rod end
eye center is about 2 1/4" (57 mm) from the end of the turnbuckles.
Disconnect a release pin and t cutter over pipe to be cut. (You may
have to disconnect both pins if clearance around the pipe is minimal.)
Connect release pin through yoke section and rod end in proper loca-
tion and place the spring loaded guide section of the cutter on top of
the pipe. Hand tighten both turnbuckles evenly until all 4 wheels touch
the pipe. Tighten the turnbuckles every 1/2 revolution of the cutter.
The turnbuckles may also be used to pull the cutter around the pipe.
NOTE: Tighten the turnbuckles as tight as possible while still being
able to pull the cutter around the pipe. (Handle leverage allows easy tightening -
1/2 revolution of the turnbuckle should provide sufcient tension.)
USE LUBRICATING OIL: It will take less effort and prolong the life of the wheels
and wheel pins.
BADLY CRUSTED AND RUST SCALED PIPE: Remove the rust and scale from
the area to be cut with a Reed Descaler (Fig. 2). This will help save cutter wheels
and cutting time; and helps square the cutter on the pipe to insure tracking.
Fig. 2
PIPE DESCALERS
Cat. No. Item Code Pipe Capacity Length
DS12 08000 3 - 12 in 70 - 300 mm 32 in 810 mm
DS36 08006 3 - 36 in 70 - 910 mm 44 in 1110 mm
DS12B 08008 3 - 12 in 70 - 300 mm 45 in 1143 mm
Item Std. Blade Exposure
Code Cat. No. Pkg. Reed Cutter Inches mm Application
03504 HS4 4 LCRC4; H4 0.320 8.1 Steel; Stainless Steel
03505 HSI4 4 LCRC4; H4 0.275 7.0 Steel; Stainless Steel; Cast Iron;
Ductile Iron
03512 HX4 4 LCRC4; H4 0.383 9.7 Steel; Stainless Steel; Schd 80
03530 RCS8-36 4 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; 0.635 16.1 Steel; Stainless Steel
RC24; RC30; RC36
03535 RCI8-30 4 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; 0.500 12.7 Cast Iron; Ductile Iron (manual)
RC24; RC30; RC36
03545 RCDX 4 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; 0.531 13.5 Heavy Cast Iron; Ductile Iron (power)
RC24; RC30; RC36
03550 RCX 4 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; 0.800 20.3 Heavy Wall Steel; Stainless Steel
RC24; RC30; RC36
Fig. 1
CUTTER WHEEL CHART FOR LOW CLEARANCE ROTARY CUTTERS
3
HELPFUL HINTS: While cast and ductile iron pipe will fracture
along the cut line after penetrating part way, continue feeding the
wheels in to make sure the cut is completed. Ductile iron tends
to work harden. Continuous feeding and maximum pressure help
prevent this. In the event that cutter wheels for iron are not
available, cutter wheels for steel pipe can be substituted for
use on ductile iron pipe. Be advised that steel cutter wheels
may wear faster
CAUTION: Always wear proper
eye protection when using
this or any hand tool
Instrucciones de Operación:
Inspeccione las cuchillas (discos) para comprobar que corresponden al tipo de
tubo que se va a cortar. Las cuchillas están marcadas tal como en el cuadro de
cuchillas de la otra cara de esta tarjeta.
Figura 1
PARA CORTAR TUBOS DE ACERO, HIERRO mALEABLE Y HIERRO COLADO
Código No. de Paquete
Exposición de cuchilla
del Art. Catálogo estándar Cortatubos Reed
Pulg. mm Uso
03504 HS4 4 LCRC4; H4 0.320 8.1 acero; acero inoxidable
03505 HSI4 4 LCRC4; H4 0.275 7.0 acero; acero inoxidable;
hierro fundido; hierro dúctil
03512 HX4 4 LCRC4; H4 0.383 9.7 acero; acero inoxidable; programa 80
03530 RCS8-36 4 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; 0.635 16.1 acero; acero inoxidable
RC24; RC30; RC36
03535 RCI8-30 4 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; 0.500 12.7 hierro fundido; hierro dúctil (manual)
RC24; RC30; RC36
03545 RCDX 4 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; 0.531 13.5 hierro fundido pesado; hierro dúctil
RC24; RC30; RC36 (PRC)
03550 RCX 4 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; 0.800 20.3 acero de pared gruesa; acero
RC24; RC30; RC36 inoxidable
Compruebe que los pernos enroscados se encuentran en la posición correcta para el tamaño
del tubo que se va a cortar. Se deben desenroscar las muescas para que los hilos de la rosca
queden por igual y hasta que el centro del ojal del extremo del perno se encuentre a unos 57
mm (2 1/4") de la muesca. Desconecte un pasador de desenganche y acomode el cortatubo
encima del tubo que se va a cortar. (Es posible que se necesita desconectar ambos pernos si
hay espacio minimal alrededor del tubo.) Corecte un pasador de desenganche por la sección
del yugo y el extremo del perno en el sitio correcto y se coloque el guía de resorte de cortador
de encima del tubo. Apriete las muescas con la mano por igual, hasta las 4 cuchillas hagan
contacto con el tubo. Apriete las muescas con cada media (1/2) revolución del cortatubo. Se
puede usar las muescas para dar vuelta al cortatubo alrededor del tubo.
NOTA: Apriete las muescas lo más que se pueda, mientras que se gire el cortatubo alrededor
del tubo. (La acción de palanca de la manija permite que apriete facil. - 1/2 revolucion la
muesca debe de proveer suciente tensión.)
4
USE ACEITE LUBRICANTE: Con el uso de aceite lubricante, se necesitará hac-
er menos esfuerzo y le dará más rendimiento de las cuchillas y sus pasadores.
TUBO CON mUCHA OXIDACIÓN: Quite el óxido y las escamaduras del área de
corte usando una Desincrustadora REED (Figura 2). Esta herramienta facilitará
el corte y prolongará la vida de las cuchillas. También asegura que la alineación
de las cuchillas sea recto.
SUGERENCIAS ÚTILES: Aunque los tubos de hierro colado
y los de hierro dúctil se fracturarán a lo largo de la linea de
corte despúes de que las ruedas penetran parcialmente, se
deberá continuar avanzando las cuchillas para asegurar que
se completa el corte ya que el hierro dúctil tiende a endurec-
erse facilmente. El avance continuo y la presión máxima
ayudan a evitar que esto suceda. En el caso que las
cuchillas para hierro no se encuentran disponibles, se
puede utilizar las cuchillas para acero por un corte de
hierro. En ese caso, favor de anotar que el rendimiento
de las cuchillas para acero no será óptimo.
PRECAUCIONES: Al usar esta y
cualquiera otra herramienta manual,
siempre lleve puestos los protectores
correctos para sus ojos.
Figura 2
DESINCRUSTADORES
No. de
Catálogo Código del Art. Capacidad de tubo Largo
DS12 08000 3 - 12 pulg. 70 - 300 mm 32 pulg. 810 mm
DS36 08006 3 - 36 pulg. 70 - 910 mm 44 pulg. 1110 mm
DS12B 08008 3 - 12 pulg. 70 - 300 mm 45 pulg. 1143 mm
5
Bedienungsanleitung
Untersuchen Sie zuerst die Schneidräder, um sicherzustellen, dass sie sich für
den zu schneidenden Rohrtyp eignen. Die richtigen Räder für die jeweilige An-
wendung sind der nachstehenden Schneidrädertabelle (Abb.1) zu entnehmen.
SCHNEIDRÄDERTABELLE FÜR ROTATIONSSCHNEIDER FÜR BEENGTE
EINSATZBEREICHE
Vergewissern Sie sich, dass die angeschraubten Stangenenden
für die zu schneidende Rohrgröße richtig positioniert sind. Die
Spannschrauben müssen gleichmäßig gelöst werden, bis die Mitte
der Stangenendenöffnung ca. 57mm vom Ende der Spannschrauben
entfernt ist. Entfernen Sie einen Kupplungsbolzen und legen Sie das
Schneidwerkzeug um das zu schneidende Rohr. (Unter Umständen
müssen Sie, wenn der Freiraum um das Rohr zu gering ist, beide
Bolzen entfernen.) Schließen Sie den Kupplungsbolzen durch den
Einsatzteil und das Stangenende in richtiger Position an und platz-
ieren Sie den federgesteuerten Führungsteil des Schneidwerkzeugs
oben auf das Rohr. Ziehen Sie die beiden Spannschrauben gleich-
mäßig von Hand an, bis alle 4 Räder das Rohr berühren. Ziehen
Sie die Spannschrauben alle 1/2 Umdrehung des Schneidwerkzeugs an. Die
Spannschrauben können auch dazu verwendet werden, das Schneidwerkzeug
um das Rohr zu ziehen.
HINWEIS: Ziehen Sie die Spannschrauben so fest wie möglich an, solange sich das
Schneidwerkzeug noch um das Rohr ziehen lässt. (Die Hebelwirkung erleichtert das
Festziehen - 1/2 Umdrehung der Spannschraube müsste zu einer ausreichenden
Spannung führen.)
VERWENDEN SIE SCHmIERÖL: So wird die Arbeit erleichtert und die Lebensdauer
der Schneidräder und Radstifte verlängert.
STARK VERKRUSTETE UND VERROSTETE ROHRE: Entfernen Sie Rost und
Ablagerungen vom Bereich, der geschnitten werden soll, mit einem Reed Entroster
(Abb. 2). Auf diese Weise werden nicht nur Schneidräder geschont und die Schnittzeit
reduziert, sondern auch das rechtwinklige Ansetzen des Schneidwerkzeugs auf dem
Rohr und somit das Tracking gewährleistet.
Artikel Reed Std. Blattöffnung
Code Kat. Nr. Pkt. Reed Schneidrad Zoll MM Anwendung
03504 HS4 4 LCRC4; H4 0.320 8.1 Stahl, Rostfreistahl
03505 HSI4 4 LCRC4; H4 0.275 7.0 Stahl, Rostfreistahl;
Gußeisen, Sphäroguß
03512 HX4 4 LCRC4; H4 0.383 9.7 Stahl, Rostfreistahl, DN 80
03530 RCS8-36 4 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; 0.635 16.1
Stahl, Rostfreistahl
RC24; RC30; RC36
03535 RCI8-30 4 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; 0.500 12.7
Gusseisen, Sphäroguss (manuell)
RC24; RC30; RC36
03545 RCDX 4 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; 0.531 13.5
Schwergusseisen, Sphäroguss
)
RC24; RC30; RC36
(maschinell)
03550 RCX 4 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; 0.800 20.3
Dickwandiger Stahl, Rostfreistahl
RC24; RC30; RC36
Abb. 1
6
Abb. 2
Rohrentroster
Kat. Nr. Artikel Code Rohrkapazität Länge
DS12 08000 3 - 12 Zoll 70 - 300 mm 32 Zoll 810 mm
DS36 08006 3 - 36 Zoll 70 - 910 mm 44 Zoll 1110 mm
DS12B 08008 3 - 12 Zoll 70 - 300 mm 45 Zoll 1143 mm
TIPPS: Obwohl Gusseisen- und Sphärogussrohre nach teilweisem Eindringen
entlang der Schnittlinie brechen werden, führen Sie die Räder weiter ein, um den
Schnitt zu beenden. Sphärogussrohre führen in der Regel zu Umformverfesti-
gungen. Ein anhaltendes Zuführen und maximaler Druck tragen
dazu bei, dies zu verhindern. Bestimmte Sphärogussrohrmarken
lassen sich leichter schneiden und können mit Schneidrädern für
Stahlrohr geschnitten werden. Solange Schneidräderbrüche nicht
übermäßig auftreten, rechtfertigen Zeit- und Arbeitseinsparungen
diese Vorgehensweise.
Falls Schneidräder für Gusseisen nicht vorhanden sind,
dürfen Räder für Stahlrohr auf Gusseisen verwendet
werden. Hinweis: Schneidräder für Stahl können sich
jedoch schneller abnutzen.
VORSICHT: Tragen Sie bei der
Benutzung dieses oder eines sonstigen
Handwerkzeugs immer angemessenen Augenschutz.
Instructions d’utilisation
Inspectez tout d’abord les molettes pour vous assurer qu’elles correspondent au
type de tuyau devant être découpé. Le tableau ci-dessous (Fig. 1) identie la molette
adéquate pour chaque application.
TABLEAU DES mOLETTES POUR LES COUPES TUYAUX POUR ESPACES
RESTREINTS
Code No. Paquet
Pour modèle
Exposition de la lame
produit catalogue standard Reed
Pouces
mm Application
03504 HS4 4 LCRC4; H4 0.320 8.1 Acier; Acier inoxydable
03505 HSI4 4 LCRC4; H4 0.275 7.0 Acier; Acier Inoxydable;
Fonte; Acier ductile
03512 HX4 4 LCRC4; H4 0.383 9.7 Acier; Acier Inoxydable; Cédule 80
03530 RCS8-36 4 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; 0.635 16.1 Acier; Acier inoxydable
RC24; RC30; RC36
03535 RCI8-30 4 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; 0.500 12.7 Fonte; Fonte ductile (manuel)
RC24; RC30; RC36
03545 RCDX 4 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; 0.531 13.5 Fonte épaisse; Fonte ductile (machine)
RC24; RC30; RC36
03550 RCX 4 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; 0.800 20.3 Acier très épais; Acier inoxydable
RC24; RC30; RC36
Fig. 1
7
Assurez-vous que les extrémités de la tige boulonnée sont placées cor-
rectement pour le diamètre du tuyau devant être découpé. Les boucles
de serrage doivent être dévissées de manière égale jusqu’à ce que
l’œillet de la tige soit à environ 2,25 pouces (57 mm) de l’extrémité des
boucles de serrage. Enlevez une cheville de dégagement et placez le
coupe tuyau autour du tuyau devant être découpé. (Il sera peut-être
nécessaire d’enlever les deux chevilles si l’espace autour du tuyau est
restreint). Replacez l’oeillet de la tige letée au bon endroit sur le sabot
et xez à l’aide de la cheville. Assurez-vous que le sabot avec les guides
à ressort est placé sur le dessus du tuyau à couper. Resserrez les deux
boucles de manière égale jusqu’à ce que les 4 molettes touchent le
tuyau. Resserrez les boucles à la main à chaque demi-tour du coupe tuyau. Les
boucles peuvent également être utilisées pour faire tourner le coupe tuyau.
REmARQUE: Serrez les boucles fermement tout en étant capable de faire tourner
le coupe tuyau. (La force de levier de la manivelle permet de resserrer les boucles
facilement - 1/2 tour de la boucle de serrage devrait fournir une tension sufsante).
UTILISEZ DU LUBRIFIANT: ceci demandera moins d’efforts et prolongera la durée
de vie des molettes et des chevilles.
TUYAUX FORTEmENT CROUTES ET ATTAQUES PAR LA ROUILLE: éliminez
la rouille et le tartre de la zone devant être découpée avec un outil de détartrage
Reed (Fig. 2). Ceci permettra de préserver les molettes en bon état, sauvera du
temps et permettra de bien positionner l’outil sur le tuyau pour garantir l’alignement.
CONSEILS PRATIQUES: Bien que les tuyaux de fonte et de fonte ductile aient
tendance à se rompre sur la ligne de coupe lorsque celle-ci est commencée, con-
tinuez à enfoncer les molettes an de vous assurer que la coupe
est complétée. La fonte ductile tend à se durcir lorsqu’elle est
travaillée. Un entraînement continu et une pression maximale
permettront d’empêcher ceci. Dans l’éventualité que des molettes
pour la fonte ne sont pas disponible,des molettes pour acier peu-
vent être utilisées pour couper de la fonte ductile. Dans ce cas,il
se peut que les molettes se détériorent plus rapidement.
ATTENTION : Portez toujours une
protection adéquate pour les yeux
lorsque vous utilisez cet outil ou tout
autre outil manuel.
Fig. 2
OUTILS DE DETARTRAGE
Cat. No. Code de produit Capacité de coupe Longueur
DS12 08000 3 - 12 in 70 - 300 mm 32 in 810 mm
DS36 08006 3 - 36 in 70 - 910 mm 44 in 1110 mm
DS12B 08008 3 - 12 in 70 - 300 mm 45 in 1143 mm
8
操作说明
首先检查刀轮,以确保它们适合待切割的管道类型。切割轮图表(图
1
)为各种应用确定了
适当的刀轮。
物品 产品 标准 刀片暴露
代码 编号 包装 力得切管机 英寸 毫米 应用
03504 HS4 4 LCRC4; H4 0.320 8.1
钢材;不锈钢
03505 HSI4 4 LCRC4; H4 0.275 7.0
钢材;不锈钢;铸铁;
球墨铸铁
03512 HX4 4 LCRC4; H4 0.383 9.7
钢材;不锈钢;
Schd 80
03530 RCS8-36 4 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; 0.635 16.1
钢材;不锈钢
RC24; RC30; RC36
03535 RCI8-30 4 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; 0.500 12.7
铸铁;球墨铸铁(手工)
RC24; RC30; RC36
03545 RCDX 4 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; 0.531 13.5
重型铸铁;球墨铸铁(电动)
RC24; RC30; RC36
03550 RCX 4 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; 0.800 20.3
厚壁钢材;不锈钢
RC24; RC30; RC36
1
小空间旋转式切管机的切割轮图表
管径 长度 重量
产品编号 物品代码 钢材 铸铁及球墨铸铁 实际直径毫米 英寸 毫米 公斤
LCRC4X 03304 2 - 4 - 60 - 125 19 483 12.3 5.6
LCRC4I 03306 - 2 - 4 60 - 125 19 483 12.3 5.6
LCRC4S 03307 2 - 4 - 60 - 125 19 483 12.3 5.6
LCRC8I 03308 - 6 - 8 159 - 246 58
1473
42.6 19.4
LCRC8S 03309 6 - 8 - 159 - 246 58 1473 42.6 19.4
LCRC8X 03311 6 - 8 159 - 246 58 1473 42.6 19.4
LCRC12I 03312 - 10 - 12 266 - 358 61 1549 50 22.7
LCRC12S 03313 10 - 14 - 266 - 358 61 1549 50 22.7
LCRC12X 03314 10 - 14 266 - 358 61 1549 50 22.7
LCRC16I 03316 - 14 - 16 368 - 462 66 1664 60 27.3
LCRC16S 03317 16 - 18 - 368 - 462 66 1664 60 27.3
LCRC16X 03318 16 - 18 368 - 462 66 1664 60 27.3
9
确保螺栓连接的杆端处于适当位置,适合待切割的管道尺寸。应均衡地拧开
螺丝扣,直到杆端环眼中心与螺丝扣一端之间的距离大约达到
57
毫米(
2
1/4
英寸)为止。解开释放销并将切管机紧贴在待切割的管道上。(如果管道
周围的间隙极小,您可能必须解开
2
个销。)通过轭叉部分和杆端将释放销连
接在适当的位置,把切管机的弹簧加载式导向器部分置于管道上方。用手匀力
拧紧
2
个螺丝扣,直到
4
个刀轮都触及管道为止。切管机每转
1/2
周,拧紧
一次螺丝扣。还可用螺丝扣围绕管道推动切管机。
注意:在依然能够围绕管道推动切管机的同时,尽可能拧紧螺丝扣。
(如果提供足够的张力,手柄杠杆可以轻松拧紧——螺丝扣的
1/2
转)
使用润滑油:这将会减少人力和延长刀轮及轮销的寿命。
严重结壳和生锈结垢的管道:用力得除垢剂去除待切割区域的锈迹和污垢(图
2
)。这将会有
助于保护切割轮和节省切割时间;并有助于切管机稳妥地处于管道之上,以确保按轨迹操作。
2
管道除垢剂
产品编号 物品代码 管径 长度
DS12 08000 3 - 12
英寸
70 - 300
毫米
32
英寸
810
毫米
DS36 08006 3 - 36
英寸
70 - 910
毫米
44
英寸
1110
毫米
DS12B 08008 3 - 12
英寸
70 - 300
毫米
45
英寸
1143
毫米
手柄卡槽之间
45°
2 个调
节螺母
拧紧切
管机
4 英寸间隙
实用提示:虽然铸铁及球墨铸铁将会在穿透一部分后沿切割线
断裂,但是为了确保完全切断,应继续进给刀轮。球墨铸铁往
往会加工硬化。连续进给和保持最大压力有助于预防这一点。
万一没有适合铁器的切割轮,适合钢材管道的切割轮可以替代
用于球墨铸铁管道上。请留意,钢材切割轮可能会磨损较快。
注意:使用这个或任何手工工具时,
应始终佩戴适当的防护眼镜。
10
0720-50329
另请参阅
RP45
RP122
小空间旋转式切管机
更换零件
LCRC8 LCRC12 LCRC16
零件列表
参阅目录或价目表中的切割轮参考图表。
参考
描述
物品
数量
物品
数量
物品
数量
编号
代码
所用的
代码
所用的
代码
所用的
1 Yoke
轭叉
93174 2 93175 2 93171 2
2 Guide
导向器
93165 2 93166 2 93166 2
3 Handle Assembly
手柄组件
93176 1 93176 1 93176 1
4 Turnbuckle
螺丝扣
93169 2 93169 2 93169 2
5 Rod End Right Hand
杆端右侧
93172 2 93172 2 93172 2
6 Rod End Left Hand
杆端左侧
93173 2 93173 2 93173 2
7 Release Pin
释放销
40147 2 40147 2 40147 2
8 Cap Screw
带帽螺丝
30091 3 30091 3 30091 3
9 Lock Washer
锁紧垫圈
30093 2 30093 2 30093 2
10 Hex Nut
六角螺母
30150 2 30150 2 30150 2
11 Guide Pin
导向销
30090 2 30090 2 30090 2
12 Guide Spring
导向器弹簧
40321 2 40152 2 40343 2
13 Wheel Pin Assembly
轮销组件
93200 4 93200 4 93200 4
14 Roller
93220 8 93220 8 93220 8
15 Cutter Wheel
切割轮
See cutter wheel reference chart in catalog or price list.
1
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
13
14
15
14
15
12
8
参考编号 描述 物品代码 数量
1
进给螺丝
96293 2
2
快速释放销
97545 2
3 HS4
导向器
93046 2
4
手柄
97218 1
5
机械加工的轭叉
96292 2
6 HS4
切割轮
03504 4
7
导向销
30030 2
8
进给螺母
96294 2
9
导向器弹簧
40035 2
10 HS4
轮销
93310 4
11
手柄末端
96291 1
12 CV4
轴承垫圈
92061 2
LCRC4
旋转式切管机零件列表
1
2
3
6
7
9
10
4
8
11
5
12
PIVOT HOLE FOR
2"PIPE
PIVOT HOLE FOR
3" PIPE
PIVOT HOLE FOR
4" PIPE
5
2" 管的枢轴孔
3" 管道的枢轴孔
4" 管的枢轴孔
参考编号 描述 物品代码 数量
1
进给螺丝
96293 2
2
快速释放销
97545 2
3 HS4
导向器
93046 2
4
手柄
97218 1
5
机械加工的轭叉
96292 2
6 HS4
切割轮
03504 4
7
导向销
30030 2
8
进给螺母
96294 2
9
导向器弹簧
40035 2
10 HS4
轮销
93310 4
11
手柄末端
96291 1
12 CV4
轴承垫圈
92061 2
0720-50329
See also RP45 & RP122
Low Clearance Rotary Cutters
Replacement Parts
LCRC8 LCRC12 LCRC16
Parts List
Voir le tableau de référence des molettes dans le catalogue ou la liste de prix.
Ref. Description Item Qty. Item Qty. Item Qty.
No. Code Used Code Used Code Used
1 Yoke Sabot 93174 2 93175 2 93171 2
2 Guide Guide 93165 2 93166 2 93166 2
3 Handle Assembly Manivelle 93176 1 93176 1 93176 1
4 Turnbuckle Boucle de serrage 93169 2 93169 2 93169 2
5 Rod End Right Hand Tige filetée ( pas à droite ) 93172 2 93172 2 93172 2
6 Rod End Left Hand Tige filetée (pas à gauche) 93173 2 93173 2 93173 2
7 Release Pin Cheville de dégagement 40147 2 40147 2 40147 2
8 Cap Screw Boulon fileté 30091 3 30091 3 30091 3
9 Lock Washer Rondelle d’arrêt 30093 2 30093 2 30093 2
10 Hex Nut Écrou hexagonal 30150 2 30150 2 30150 2
11 Guide Pin Cheville de guidage 30090 2 30090 2 30090 2
12 Guide Spring Ressort de guidage 40321 2 40152 2 40343 2
13 Wheel Pin Assembly Cheville de molette complète 93200 4 93200 4 93200 4
14 Roller Disque 93220 8 93220 8 93220 8
15 Cutter Wheel Molette See cutter wheel reference chart in catalog or price
list.
1
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
13
14
15
14
15
12
8
Ref. No. Description Item Code Qty.
1 Feed Screw 96293 2
2 Quick Release Pin 97545 2
3 HS4 Guide 93046 2
4 Handle 97218 1
5 Machined Yoke 96292 2
6 HS4 Cutter Wheel 03504 4
7 Guide Pin 30030 2
8 Feed Nut 96294 2
9 Guide Spring 40035 2
10 HS4 Wheel Pin 93310 4
11 Handle End 96291 1
12 CV4 Bearing Washer 92061 2
LCRC4
Rotary Cutter Parts List
11
1
2
3
6
7
9
10
4
8
11
5
12
PIVOT HOLE FOR
2"PIPE
PIVOT HOLE FOR
3" PIPE
PIVOT HOLE FOR
4" PIPE
5
12
Reed Manufacturing
1425 West 8th St. Erie, PA 16502 USA
Phone: 800-666-3691 or +1- 814-452-3691 [email protected]
www.reedmfgco.com
0720-50329
REED Warranty
REED will repair or replace tools with any defects due to faulty materials or workmanship for one (1) year or ve (5) years from the date of purchase, as
applicable. This warranty does not cover part failure due to tool abuse, misuse, or damage caused where repairs or modications have been made or
attempted by non REED authorized repair technicians. This warranty applies only to REED tools and does not apply to accessories. This warranty applies
exclusively to the original purchaser.
One (1) year warranty: Power units for pneumatic, electric, hydraulic and battery-powered tools have a one year warranty. This includes, but is not
limited to REED pumps, universal pipe cutter motors, power drives, power bevel tools, threading machines, cordless batteries and chargers.
Five (5) year warranty: Any REED tool not specied under the one (1) year warranty above is warrantied under the REED ve (5) year warranty.
NO PARTY IS AUTHORIZED TO EXTEND ANY OTHER WARRANTY. NO WARRANTY FOR MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE SHALL APPLY.
No warranty claims will be allowed unless the product in question is received freight prepaid at the REED factory. All warranty claims are limited
to repair or replacement, at the option of REED, at no charge to the customer. REED is not liable for any damage of any sort, including incidental and
consequential damages. This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which vary by state, province or country.
Garantía REED
REED reparará o reemplazará las herramientas con cualquier defecto debido a defecto en materiales o mano de obra durante un (1) año o cinco (5) años
a partir de la fecha de compra, según corresponda. Esta garantía no cubre las fallas de las piezas debido al abuso, mal uso o daños causados por repa-
raciones o modicaciones realizadas o intentadas por técnicos de reparación no autorizados por REED. Esta garantía se aplica solo a las herramientas
REED y no se aplica a los accesorios. Esta garantía se aplica exclusivamente al comprador original.
Un (1) año de garantía: Las unidades de potencia para herramientas neumáticas, eléctricas, hidráulicas y alimentadas por baterías tienen una ga-
rantía de un año. Incluye, entre otras cosas, bombas REED, motores universales para cortatubos, motopropulsores, herramientas de biselado, máquinas
roscadoras, baterías inalámbricas y cargadores.
Cinco (5) años de garantía: Cualquier herramienta REED que no esté especicada bajo la garantía de un (1) año ya mencionada cuenta con la
garantía de cinco (5) años de REED.
NINGUNA DE LAS PARTES ESTÁ AUTORIZADA A EXTENDER NINGUNA OTRA GARANTÍA. NO SE APLICARÁ NINGUNA GARANTÍA DE COMER-
CIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
No se permitirán reclamos de garantía a menos que el producto en cuestión se reciba en la fábrica de REED con el ete pagado por adelantado.
Todos los reclamos de garantía se limitan a la reparación o reemplazo, a elección de REED, sin costo alguno para el cliente. REED no es responsable de
ningún daño de ningún tipo, incluyendo daños incidentales y emergentes. Esta garantía le otorga derechos legales especícos y también puede tener
otros derechos que varían según el estado, la provincia o el país.
REED-Garantie
REED verpichtet sich je nach Garantievertrag – für die Dauer von einem (1) Jahr oder fünf (5) Jahren gerechnet ab dem Kaufdatum zum Reparieren oder Ersetzen
von Werkzeugen in dem Fall, dass Material- oder Verarbeitungsfehler vorliegen. Diese Garantie deckt nicht den Ausfall einzelner Teile aufgrund von Missbrauch,
Fehlgebrauch oder Beschädigung ab, wenn der Ausfall dadurch entsteht, dass Reparatur- oder Umbauarbeiten von Technikerpersonal ohne Reed-Autorisierung
vorgenommen oder versucht werden. Diese Garantie gilt nur für Werkzeuge der Marke Reed und erstreckt sich nicht auf Zubehörartikel von REED. Diese Garantie
gilt ausschließlich für Erstkäufer.
Garantiedauer von einem (1) Jahr: Für Antriebe von pneumatischen, elektrischen, hydraulischen und akkubetriebenen Werkzeugen gilt ein Garantiezeitraum von
einem Jahr. Hierunter fallen u.a. die Pumpen von REED, Universal-Rohrschneider-Motoren, Antriebe (elektrisch oder pneumatisch), angetriebenen Anschrägwerkzeuge,
Gewindeschneidgeräte, kabellosen Akkus sowie Ladegeräte.
Garantiedauer von fünf (5) Jahren: Für alle Reed-Werkzeuge, für die nicht die oben beschriebene Garantie für die Dauer von einem (1) Jahr angegeben ist,
gewährt REED eine Garantie für die Dauer von fünf (5) Jahren.
ES IST UNTERSAGT, HIERVON ABWEICHEND EINE ANDERE GARANTIE ODER EINE GARANTIEERWEITERUNG ANZUBIETEN. ES WIRD KEINE
GARANTIE GEWÄHRT FÜR MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.
Garantieansprüche können nur dann geltend gemacht werden, wenn das betreffende Produkt als im Voraus bezahlte Fracht bei REED in der Fertigungsstätte
eingeht. Sämtliche Garantieansprüche sind begrenzt auf Reparatur oder Bereitstellung von Ersatzprodukten. Dabei obliegt die Entscheidung für eine dieser beiden
Optionen REED als dem Hersteller; dem Kunden entstehen in diesem Zusammenhang keine Kosten. REED ist nicht haftbar zu machen für Beschädigungen, auch
nicht für Neben- und Folgeschäden. Diese Garantie verleiht Ihnen bestimmte Rechte, und möglicherweise erhalten Sie abhängig von lokaler Gesetzgebung darüber
hinaus weitere Rechte, die sich z. B. von Land zu Land unterscheiden können.
Garantie REED
REED réparera ou remplacera les outils présentant des défauts dus à des défauts de matériaux ou de fabrication pendant un (1) an ou cinq (5) ans à
compter de la date d’achat, selon le cas. Cette garantie ne couvre pas les pièces défectueuses dues à une utilisation abusive, une mauvaise utilisation
ou des dommages causés par des réparations ou des modications eectuées par des techniciens de réparation non agréés par REED. Cette garantie
s’applique uniquement aux outils REED et non aux accessoires. Cette garantie s’applique exclusivement à l’acheteur initial.
Garantie d’un (1) an : Les unités de puissance pour outils pneumatiques, électriques, hydrauliques et à piles bénécient d’une garantie d’un an. Cela
inclut, sans toutefois s’y limiter, les pompes REED, les moteurs de coupe-tubes universels, les entraînements électriques, les outils de chanfreinage
électriques, les machines à leter, les batteries sans l et les chargeurs.
Garantie de cinq (5) ans : Tout outil REED non spécié dans la garantie d’un (1) an ci-dessus est garanti dans la garantie de cinq (5) ans de REED.
AUCUNE PARTIE N’EST AUTORISÉE À ÉTENDRE TOUTE AUTRE GARANTIE. AUCUNE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION
À UN USAGE PARTICULIER NE S’APPLIQUE.
Aucune réclamation de garantie ne sera acceptée par notre usine de REED sans que son port ait été payé par son expéditeur. Toutes réclamations sous
garantie se limitent à la réparation ou le remplacement de l’outil, selon la discrétion de REED et sans frais pour le client. La Société REED n’engage aucune
responsabilité, directe ou conditionnelle. La présente garantie confère au propriétaire certains droits auxquels peuvent s’en ajouter d’autres selon l’État ou la
province de résidence.
力得质量保证
REED 可修理或更换因材料或工艺缺陷所造成问题的工具,保修时间为购买日起一年或五年内。该保修不涵盖非 REED 授权修
理技师修理的工具,以及因滥用、误用而导致损坏的零部件。本保修仅适用于 REED 工具,不适用于配件。本保修只提供给原
始购买者。
一年保修:气动、电动、液压和电池供电工具的动力装置拥有一年保修。这包括但不限于 REED 泵、通用切管机电机、动力
传动、动力锥形刀具、攻丝机、无线电池和充电器。
五年保修:任何未在上述一年保修中指定的 REED 工具可得到 REED 五年保修。
任何人均无权对其他保修进行延期。特定目的的适销性或适应性保修将不适用。
在相关产品未以预付运费的形式抵达 REED 工厂前,不得批准任何保修申请。所有保修申请仅限于修理或更换,由 REED
行决定,不向客户收费。REED 不对任何类型的任何损坏负责,包括偶发损坏和间接损坏。您在本保修中将享有具体的法律权
利,同时可能还拥有不同州、省或国家规定的其他权利。

Transcripción de documentos

Pipe Tools & Vises Since 1896 Herramientas Para Tubos y Prensas Desde 1896 Rohrwerkzeuge & SchraubstÖcke Seit 1896 Outillage Pour Tubes Et Étaux Depuis 1896 管道工具及钳夹 始于 1896 年 Operating Instructions Low Clearance Rotary Cutters For cutting steel, ductile iron and cast iron pipe Cortatubo Rotatorios Para cortar en espacios reducidos Rohrabschneider für enge Arbeitsräume für beengte Einsatzbereiche Coupe-tuyau rotatif à faible dégagement Pour découper les tuyaux d’acier, de fonte et de fonte ductile. Catalog Item No. Code Pipe Capacity Steel Cast & Ductile actual Cutter Wheel Application in-nom. Iron in-nom. O.D. mm Length in mm Weight lbs kg LCRC4X 03304 2-4 - 60 - 125 HX4 Steel/Stainless Steel Sch. 40 & 80 19 483 12.3 5.6 LCRC4I 03306 - 2-4 60 - 125 HI4 Cast/Ductile Iron 19 483 12.3 5.6 LCRC4S 03307 2-4 - 60 - 125 HS4 Steel/Stainless Steel Sch. 40 19 483 12.3 5.6 LCRC8I 03308 - 6-8 159 - 246 RCI8-30 Cast/Ductile Iron 58 1473 42.6 19.4 LCRC8S 03309 6-8 - 159 - 246 RCS8-36 Steel/Stainless Steel Sch. 40 58 1473 42.6 19.4 LCRC8X 03311 6 - 8 159 - 246 RCX Steel/Stainless Steel Sch. 40 & 80 58 1473 42.6 19.4 LCRC12I 03312 - 10 - 12 266 - 358 RCI8-30 Cast/Ductile Iron 61 1549 50 22.7 LCRC12S 03313 10 - 14 - 266 - 358 RCS8-36 Steel/Stainless Steel Sch. 40 61 1549 50 22.7 LCRC12X 03314 10 - 14 266 - 358 RCX Steel/Stainless Steel Sch. 40 & 80 61 1549 50 22.7 LCRC16I 03316 - 14 - 16 368 - 462 RCI8-30 Cast/Ductile Iron 66 1664 60 27.3 LCRC16S 03317 16 - 18 - 368 - 462 RCS8-36 Steel/Stainless Steel Sch. 40 66 1664 60 27.3 LCRC16X 03318 16 - 18 368 - 462 RCX Steel/Stainless Steel Sch. 40 & 80 66 1664 60 27.3 1 0720-50329 Operating Instructions First, inspect the wheels to insure they suit the type of pipe that is to be cut. The cutter wheel chart (Fig. 1) identifies the proper wheel for each application. Fig. 1 CUTTER WHEEL CHART FOR LOW CLEARANCE ROTARY CUTTERS Item Code 03504 03505 Std. Cat. No. Pkg. HS4 4 HSI4 4 03512 03530 HX4 RCS8-36 4 4 LCRC4; H4 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; RC24; RC30; RC36 03535 RCI8-30 4 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; RC24; RC30; RC36 0.500 12.7 Cast Iron; Ductile Iron (manual) 03545 RCDX 4 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; RC24; RC30; RC36 0.531 13.5 Heavy Cast Iron; Ductile Iron (power) 03550 RCX 4 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; RC24; RC30; RC36 0.800 20.3 Heavy Wall Steel; Stainless Steel Reed Cutter LCRC4; H4 LCRC4; H4 Blade Exposure Inches mm Application 0.320 8.1 Steel; Stainless Steel 0.275 7.0 Steel; Stainless Steel; Cast Iron; Ductile Iron 0.383 9.7 Steel; Stainless Steel; Schd 80 0.635 16.1 Steel; Stainless Steel Make sure bolted rod ends are in proper location for size of pipe to be cut. Turnbuckles should be unscrewed equally until the rod end eye center is about 2 1/4" (57 mm) from the end of the turnbuckles. Disconnect a release pin and fit cutter over pipe to be cut. (You may have to disconnect both pins if clearance around the pipe is minimal.) Connect release pin through yoke section and rod end in proper location and place the spring loaded guide section of the cutter on top of the pipe. Hand tighten both turnbuckles evenly until all 4 wheels touch the pipe. Tighten the turnbuckles every 1/2 revolution of the cutter. The turnbuckles may also be used to pull the cutter around the pipe. NOTE: Tighten the turnbuckles as tight as possible while still being able to pull the cutter around the pipe. (Handle leverage allows easy tightening 1/2 revolution of the turnbuckle should provide sufficient tension.) USE LUBRICATING OIL: It will take less effort and prolong the life of the wheels and wheel pins. BADLY CRUSTED AND RUST SCALED PIPE: Remove the rust and scale from the area to be cut with a Reed Descaler (Fig. 2). This will help save cutter wheels and cutting time; and helps square the cutter on the pipe to insure tracking. Pipe Descalers Cat. No. Item Code DS12 08000 DS36 08006 DS12B 08008 2 Fig. 2 3 - 12 in 3 - 36 in 3 - 12 in Pipe Capacity 70 - 300 mm 70 - 910 mm 70 - 300 mm Length 32 in 810 mm 44 in 1110 mm 45 in 1143 mm HELPFUL HINTS: While cast and ductile iron pipe will fracture along the cut line after penetrating part way, continue feeding the wheels in to make sure the cut is completed. Ductile iron tends to work harden. Continuous feeding and maximum pressure help prevent this. In the event that cutter wheels for iron are not available, cutter wheels for steel pipe can be substituted for use on ductile iron pipe. Be advised that steel cutter wheels may wear faster CAUTION: Always wear proper eye protection when using this or any hand tool Instrucciones de Operación: Inspeccione las cuchillas (discos) para comprobar que corresponden al tipo de tubo que se va a cortar. Las cuchillas están marcadas tal como en el cuadro de cuchillas de la otra cara de esta tarjeta. Figura 1 Para cortar tubos de acero, hierro maleable y hierro colado Código del Art. 03504 03505 No. de Paquete Catálogoestándar Cortatubos Reed HS4 4 LCRC4; H4 HSI4 4 LCRC4; H4 Exposición de cuchilla Pulg. mm Uso 0.320 8.1 acero; acero inoxidable 0.275 7.0 acero; acero inoxidable; hierro fundido; hierro dúctil 0.383 9.7 acero; acero inoxidable; programa 80 0.635 16.1 acero; acero inoxidable 03512 03530 LCRC4; H4 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; 03535 HX4 4 RCS8-36 4 RC24; RC30; RC36 RCI8-30 4 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; RC24; RC30; RC36 0.500 12.7 hierro fundido; hierro dúctil (manual) 03545 RCDX 4 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; RC24; RC30; RC36 0.531 13.5 hierro fundido pesado; hierro dúctil (PRC) 03550 RCX 4 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; RC24; RC30; RC36 0.800 20.3 acero de pared gruesa; acero inoxidable Compruebe que los pernos enroscados se encuentran en la posición correcta para el tamaño del tubo que se va a cortar. Se deben desenroscar las muescas para que los hilos de la rosca queden por igual y hasta que el centro del ojal del extremo del perno se encuentre a unos 57 mm (2 1/4") de la muesca. Desconecte un pasador de desenganche y acomode el cortatubo encima del tubo que se va a cortar. (Es posible que se necesita desconectar ambos pernos si hay espacio minimal alrededor del tubo.) Corecte un pasador de desenganche por la sección del yugo y el extremo del perno en el sitio correcto y se coloque el guía de resorte de cortador de encima del tubo. Apriete las muescas con la mano por igual, hasta las 4 cuchillas hagan contacto con el tubo. Apriete las muescas con cada media (1/2) revolución del cortatubo. Se puede usar las muescas para dar vuelta al cortatubo alrededor del tubo. NOTA: Apriete las muescas lo más que se pueda, mientras que se gire el cortatubo alrededor del tubo. (La acción de palanca de la manija permite que apriete facil. - 1/2 revolucion la muesca debe de proveer suficiente tensión.) 3 USE ACEITE LUBRICANTE: Con el uso de aceite lubricante, se necesitará hacer menos esfuerzo y le dará más rendimiento de las cuchillas y sus pasadores. TUBO CON MUCHA OXIDACIÓN: Quite el óxido y las escamaduras del área de corte usando una Desincrustadora REED (Figura 2). Esta herramienta facilitará el corte y prolongará la vida de las cuchillas. También asegura que la alineación de las cuchillas sea recto. Desincrustadores No. de Catálogo Código del Art. DS12 08000 DS36 08006 DS12B 08008 Figura 2 Capacidad de tubo 3 - 12 pulg. 70 - 300 mm 3 - 36 pulg. 70 - 910 mm 3 - 12 pulg. 70 - 300 mm Largo 32 pulg. 810 mm 44 pulg. 1110 mm 45 pulg. 1143 mm SUGERENCIAS ÚTILES: Aunque los tubos de hierro colado y los de hierro dúctil se fracturarán a lo largo de la linea de corte despúes de que las ruedas penetran parcialmente, se deberá continuar avanzando las cuchillas para asegurar que se completa el corte ya que el hierro dúctil tiende a endurecerse facilmente. El avance continuo y la presión máxima ayudan a evitar que esto suceda. En el caso que las cuchillas para hierro no se encuentran disponibles, se puede utilizar las cuchillas para acero por un corte de hierro. En ese caso, favor de anotar que el rendimiento de las cuchillas para acero no será óptimo. PRECAUCIONES: Al usar esta y cualquiera otra herramienta manual, siempre lleve puestos los protectores correctos para sus ojos. 4 Bedienungsanleitung Untersuchen Sie zuerst die Schneidräder, um sicherzustellen, dass sie sich für den zu schneidenden Rohrtyp eignen. Die richtigen Räder für die jeweilige Anwendung sind der nachstehenden Schneidrädertabelle (Abb.1) zu entnehmen. SCHNEIDRÄDERTABELLE FÜR ROTATIONSSCHNEIDER FÜR BEENGTE EINSATZBEREICHE Abb. 1 Artikel Reed Std. Blattöffnung Code 03504 03505 Kat. Nr. HS4 HSI4 Pkt. 4 4 Reed Schneidrad LCRC4; H4 LCRC4; H4 Zoll 0.320 0.275 MM 8.1 7.0 4 4 LCRC4; H4 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; RC24; RC30; RC36 0.383 0.635 9.7 16.1 Anwendung Stahl, Rostfreistahl Stahl, Rostfreistahl; Gußeisen, Sphäroguß Stahl, Rostfreistahl, DN 80 Stahl, Rostfreistahl 03512 03530 HX4 RCS8-36 03535 RCI8-30 4 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; RC24; RC30; RC36 0.500 12.7 Gusseisen, Sphäroguss (manuell) 03545 RCDX 4 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; RC24; RC30; RC36 0.531 13.5 Schwergusseisen, Sphäroguss) (maschinell) 03550 RCX 4 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; RC24; RC30; RC36 0.800 20.3 Dickwandiger Stahl, Rostfreistahl Vergewissern Sie sich, dass die angeschraubten Stangenenden für die zu schneidende Rohrgröße richtig positioniert sind. Die Spannschrauben müssen gleichmäßig gelöst werden, bis die Mitte der Stangenendenöffnung ca. 57mm vom Ende der Spannschrauben entfernt ist. Entfernen Sie einen Kupplungsbolzen und legen Sie das Schneidwerkzeug um das zu schneidende Rohr. (Unter Umständen müssen Sie, wenn der Freiraum um das Rohr zu gering ist, beide Bolzen entfernen.) Schließen Sie den Kupplungsbolzen durch den Einsatzteil und das Stangenende in richtiger Position an und platzieren Sie den federgesteuerten Führungsteil des Schneidwerkzeugs oben auf das Rohr. Ziehen Sie die beiden Spannschrauben gleichmäßig von Hand an, bis alle 4 Räder das Rohr berühren. Ziehen Sie die Spannschrauben alle 1/2 Umdrehung des Schneidwerkzeugs an. Die Spannschrauben können auch dazu verwendet werden, das Schneidwerkzeug um das Rohr zu ziehen. HINWEIS: Ziehen Sie die Spannschrauben so fest wie möglich an, solange sich das Schneidwerkzeug noch um das Rohr ziehen lässt. (Die Hebelwirkung erleichtert das Festziehen - 1/2 Umdrehung der Spannschraube müsste zu einer ausreichenden Spannung führen.) VERWENDEN SIE SCHMIERÖL: So wird die Arbeit erleichtert und die Lebensdauer der Schneidräder und Radstifte verlängert. STARK VERKRUSTETE UND VERROSTETE ROHRE: Entfernen Sie Rost und Ablagerungen vom Bereich, der geschnitten werden soll, mit einem Reed Entroster (Abb. 2). Auf diese Weise werden nicht nur Schneidräder geschont und die Schnittzeit reduziert, sondern auch das rechtwinklige Ansetzen des Schneidwerkzeugs auf dem Rohr und somit das Tracking gewährleistet. 5 Rohrentroster Kat. Nr. DS12 DS36 DS12B Abb. 2 Artikel Code 08000 08006 08008 Rohrkapazität 3 - 12 Zoll 3 - 36 Zoll 3 - 12 Zoll 70 - 300 mm 70 - 910 mm 70 - 300 mm Länge 32 Zoll 44 Zoll 45 Zoll 810 mm 1110 mm 1143 mm TIPPS: Obwohl Gusseisen- und Sphärogussrohre nach teilweisem Eindringen entlang der Schnittlinie brechen werden, führen Sie die Räder weiter ein, um den Schnitt zu beenden. Sphärogussrohre führen in der Regel zu Umformverfestigungen. Ein anhaltendes Zuführen und maximaler Druck tragen dazu bei, dies zu verhindern. Bestimmte Sphärogussrohrmarken lassen sich leichter schneiden und können mit Schneidrädern für Stahlrohr geschnitten werden. Solange Schneidräderbrüche nicht übermäßig auftreten, rechtfertigen Zeit- und Arbeitseinsparungen diese Vorgehensweise. Falls Schneidräder für Gusseisen nicht vorhanden sind, dürfen Räder für Stahlrohr auf Gusseisen verwendet werden. Hinweis: Schneidräder für Stahl können sich jedoch schneller abnutzen. VORSICHT: Tragen Sie bei der Benutzung dieses oder eines sonstigen Handwerkzeugs immer angemessenen Augenschutz. Instructions d’utilisation Inspectez tout d’abord les molettes pour vous assurer qu’elles correspondent au type de tuyau devant être découpé. Le tableau ci-dessous (Fig. 1) identifie la molette adéquate pour chaque application. TABLEAU DES MOLETTES POUR LES COUPES TUYAUX POUR ESPACES RESTREINTS Fig. 1 6 Code produit 03504 03505 No. Paquet catalogue standard HS4 4 HSI4 4 Pour modèle Reed LCRC4; H4 LCRC4; H4 Exposition de la lame Pouces mm Application 0.320 8.1 Acier; Acier inoxydable 0.275 7.0 Acier; Acier Inoxydable; Fonte; Acier ductile 0.383 9.7 Acier; Acier Inoxydable; Cédule 80 0.635 16.1 Acier; Acier inoxydable 03512 03530 HX4 RCS8-36 4 4 LCRC4; H4 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; RC24; RC30; RC36 03535 RCI8-30 4 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; RC24; RC30; RC36 0.500 12.7 Fonte; Fonte ductile (manuel) 03545 RCDX 4 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; RC24; RC30; RC36 0.531 13.5 Fonte épaisse; Fonte ductile (machine) 03550 RCX 4 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; RC24; RC30; RC36 0.800 20.3 Acier très épais; Acier inoxydable Assurez-vous que les extrémités de la tige boulonnée sont placées correctement pour le diamètre du tuyau devant être découpé. Les boucles de serrage doivent être dévissées de manière égale jusqu’à ce que l’œillet de la tige soit à environ 2,25 pouces (57 mm) de l’extrémité des boucles de serrage. Enlevez une cheville de dégagement et placez le coupe tuyau autour du tuyau devant être découpé. (Il sera peut-être nécessaire d’enlever les deux chevilles si l’espace autour du tuyau est restreint). Replacez l’oeillet de la tige filetée au bon endroit sur le sabot et fixez à l’aide de la cheville. Assurez-vous que le sabot avec les guides à ressort est placé sur le dessus du tuyau à couper. Resserrez les deux boucles de manière égale jusqu’à ce que les 4 molettes touchent le tuyau. Resserrez les boucles à la main à chaque demi-tour du coupe tuyau. Les boucles peuvent également être utilisées pour faire tourner le coupe tuyau. REMARQUE: Serrez les boucles fermement tout en étant capable de faire tourner le coupe tuyau. (La force de levier de la manivelle permet de resserrer les boucles facilement - 1/2 tour de la boucle de serrage devrait fournir une tension suffisante). UTILISEZ DU LUBRIFIANT: ceci demandera moins d’efforts et prolongera la durée de vie des molettes et des chevilles. TUYAUX FORTEMENT CROUTES ET ATTAQUES PAR LA ROUILLE: éliminez la rouille et le tartre de la zone devant être découpée avec un outil de détartrage Reed (Fig. 2). Ceci permettra de préserver les molettes en bon état, sauvera du temps et permettra de bien positionner l’outil sur le tuyau pour garantir l’alignement. Fig. 2 OUTILS DE DETARTRAGE Cat. No. Code de produit Capacité de coupe DS12 08000 3 - 12 in 70 - 300 mm DS36 08006 3 - 36 in 70 - 910 mm DS12B 08008 3 - 12 in 70 - 300 mm Longueur 32 in 810 mm 44 in 1110 mm 45 in 1143 mm CONSEILS PRATIQUES: Bien que les tuyaux de fonte et de fonte ductile aient tendance à se rompre sur la ligne de coupe lorsque celle-ci est commencée, continuez à enfoncer les molettes afin de vous assurer que la coupe est complétée. La fonte ductile tend à se durcir lorsqu’elle est travaillée. Un entraînement continu et une pression maximale permettront d’empêcher ceci. Dans l’éventualité que des molettes pour la fonte ne sont pas disponible,des molettes pour acier peuvent être utilisées pour couper de la fonte ductile. Dans ce cas,il se peut que les molettes se détériorent plus rapidement. ATTENTION : Portez toujours une protection adéquate pour les yeux lorsque vous utilisez cet outil ou tout autre outil manuel. 7 管径 产品编号 LCRC4X LCRC4I LCRC4S LCRC8I LCRC8S LCRC8X LCRC12I LCRC12S LCRC12X LCRC16I LCRC16S LCRC16X 长度 物品代码 钢材 铸铁及球墨铸铁 03304 03306 03307 03308 03309 03311 03312 03313 03314 03316 03317 03318 2-4 2-4 6-8 6-8 10 - 14 10 - 14 16 - 18 16 - 18 2-4 6-8 10 - 12 14 - 16 - 重量 实际直径毫米 英寸 毫米 磅 公斤 60 - 125 60 - 125 60 - 125 159 - 246 159 - 246 159 - 246 266 - 358 266 - 358 266 - 358 368 - 462 368 - 462 368 - 462 19 19 19 58 58 58 61 61 61 66 66 66 483 483 483 1473 1473 1473 1549 1549 1549 1664 1664 1664 12.3 12.3 12.3 42.6 42.6 42.6 50 50 50 60 60 60 5.6 5.6 5.6 19.4 19.4 19.4 22.7 22.7 22.7 27.3 27.3 27.3 操作说明 首先检查刀轮,以确保它们适合待切割的管道类型。切割轮图表(图 1)为各种应用确定了 适当的刀轮。 图1 小空间旋转式切管机的切割轮图表 8 物品 代码 产品 编号 标准 包装 03504 03505 HS4 HSI4 4 4 LCRC4; H4 LCRC4; H4 0.320 0.275 8.1 7.0 03512 03530 HX4 RCS8-36 4 4 LCRC4; H4 0.383 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; 0.635 RC24; RC30; RC36 9.7 16.1 应用 钢材;不锈钢 钢材;不锈钢;铸铁; 球墨铸铁 钢材;不锈钢;Schd 80 钢材;不锈钢 03535 RCI8-30 4 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; 0.500 RC24; RC30; RC36 12.7 铸铁;球墨铸铁(手工) 03545 RCDX 4 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; 0.531 RC24; RC30; RC36 13.5 重型铸铁;球墨铸铁(电动) 03550 RCX 4 LCRC8; LCRC12; LCRC16; RC20; 0.800 RC24; RC30; RC36 20.3 厚壁钢材;不锈钢 力得切管机 刀片暴露 英寸 毫米 确保螺栓连接的杆端处于适当位置,适合待切割的管道尺寸。应均衡地拧开 螺丝扣,直到杆端环眼中心与螺丝扣一端之间的距离大约达到 57 毫米(2 又 1/4 英寸)为止。解开释放销并将切管机紧贴在待切割的管道上。(如果管道 周围的间隙极小,您可能必须解开 2 个销。)通过轭叉部分和杆端将释放销连 接在适当的位置,把切管机的弹簧加载式导向器部分置于管道上方。用手匀力 拧紧 2 个螺丝扣,直到 4 个刀轮都触及管道为止。切管机每转 1/2 周,拧紧 一次螺丝扣。还可用螺丝扣围绕管道推动切管机。 注意:在依然能够围绕管道推动切管机的同时,尽可能拧紧螺丝扣。 (如果提供足够的张力,手柄杠杆可以轻松拧紧——螺丝扣的 1/2 转) 使用润滑油:这将会减少人力和延长刀轮及轮销的寿命。 严重结壳和生锈结垢的管道:用力得除垢剂去除待切割区域的锈迹和污垢(图 2)。这将会有 助于保护切割轮和节省切割时间;并有助于切管机稳妥地处于管道之上,以确保按轨迹操作。 图2 管道除垢剂 产品编号 DS12 DS36 DS12B 物品代码 08000 08006 08008 管径 3 - 12 英寸 3 - 36 英寸 3 - 12 英寸 长度 70 - 300 毫米 70 - 910 毫米 70 - 300 毫米 32 英寸 810 毫米 44 英寸 1110 毫米 45 英寸 1143 毫米 实用提示:虽然铸铁及球墨铸铁将会在穿透一部分后沿切割线 断裂,但是为了确保完全切断,应继续进给刀轮。球墨铸铁往 往会加工硬化。连续进给和保持最大压力有助于预防这一点。 万一没有适合铁器的切割轮,适合钢材管道的切割轮可以替代 用于球墨铸铁管道上。请留意,钢材切割轮可能会磨损较快。 手柄卡槽之间 45° 注意:使用这个或任何手工工具时, 应始终佩戴适当的防护眼镜。 2 个调 节螺母 拧紧切 管机 4 英寸间隙 9 小空间旋转式切管机 更换零件 LCRC4 旋转式切管机零件列表 9 3 5 8 4 12 7 1 1 10 6 PIVOT HOLE FOR 2" 管的枢轴孔 2"PIPE 3" 管道的枢轴孔 PIVOT HOLE FOR 3" PIPE 12 15 7 4 6 14 15 12 10 9 1 8 5 2 2 13 4" PIPE 5 11 3 4" 管的枢轴孔 PIVOT HOLE FOR 11 14 参考编号 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 描述 进给螺丝 快速释放销 HS4 导向器 手柄 机械加工的轭叉 HS4 切割轮 导向销 进给螺母 导向器弹簧 HS4 轮销 手柄末端 CV4 轴承垫圈 物品代码 96293 97545 93046 97218 96292 03504 30030 96294 40035 93310 96291 92061 数量 2 2 2 1 2 4 2 2 2 4 1 2 零件列表 LCRC8 参考 编号 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 10 描述 Yoke Guide Handle Assembly Turnbuckle Rod End Right Hand Rod End Left Hand Release Pin Cap Screw Lock Washer Hex Nut Guide Pin Guide Spring Wheel Pin Assembly Roller Cutter Wheel 物品 数量 代码 所用的 轭叉 导向器 手柄组件 螺丝扣 杆端右侧 杆端左侧 释放销 带帽螺丝 锁紧垫圈 六角螺母 导向销 导向器弹簧 轮销组件 辊 切割轮 LCRC12 LCRC16 物品 数量 代码 所用的 物品 数量 代码 所用的 93174 2 93175 2 93171 2 93165 2 93166 2 93166 2 93176 1 93176 1 93176 1 93169 2 93169 2 93169 2 93172 2 93172 2 93172 2 93173 2 93173 2 93173 2 40147 2 40147 2 40147 2 30091 3 30091 3 30091 3 30093 2 30093 2 30093 2 30150 2 30150 2 30150 2 30090 2 30090 2 30090 2 40321 2 40152 2 40343 2 93200 4 93200 4 93200 4 93220 8 93220 8 93220 8 See cutter wheel reference chart in catalog or price list. 参阅目录或价目表中的切割轮参考图表。 0720-50329 另请参阅 RP45 及 RP122 Low Clearance Rotary Cutters Replacement Parts LCRC4 Rotary Cutter Parts List 9 3 5 8 4 12 7 1 10 1 6 PIVOT HOLE FOR 2"PIPE PIVOT HOLE FOR 3" PIPE 12 15 2 7 4 2 3 6 14 15 13 12 10 9 1 8 5 5 11 PIVOT HOLE FOR 4" PIPE 11 14 Ref. No. Description 1 Feed Screw 2 Quick Release Pin 3 HS4 Guide 4 Handle 5 Machined Yoke 6 HS4 Cutter Wheel 7 Guide Pin 8 Feed Nut 9 Guide Spring 10 HS4 Wheel Pin 11 Handle End 12 CV4 Bearing Washer Item Code 96293 97545 93046 97218 96292 03504 30030 96294 40035 93310 96291 92061 Qty. 2 2 2 1 2 4 2 2 2 4 1 2 Parts List LCRC8 LCRC12 LCRC16 Ref. Description Item Qty. Item Qty. Item Qty. No. Code Used Code Used Code Used 1 Yoke Sabot 93174 2 93175 2 93171 2 2 Guide Guide 93165 2 93166 2 93166 2 3 Handle Assembly Manivelle 93176 1 93176 1 93176 1 4 Turnbuckle Boucle de serrage 93169 2 93169 2 93169 2 5 Rod End Right Hand Tige filetée ( pas à droite ) 93172 2 93172 2 93172 2 6 Rod End Left Hand Tige filetée (pas à gauche) 93173 2 93173 2 93173 2 7 Release Pin Cheville de dégagement 40147 2 40147 2 40147 2 8 Cap Screw Boulon fileté 30091 3 30091 3 30091 3 9 Lock Washer Rondelle d’arrêt 30093 2 30093 2 30093 2 10 Hex Nut Écrou hexagonal 30150 2 30150 2 30150 2 11 Guide Pin Cheville de guidage 30090 2 30090 2 30090 2 12 Guide Spring Ressort de guidage 40321 2 40152 2 40343 2 13 Wheel Pin Assembly Cheville de molette complète 93200 4 93200 4 93200 4 14 Roller Disque 93220 8 93220 8 93220 8 15 Cutter Wheel Molette See cutter wheel reference chart in catalog or price list. Voir le tableau de référence des molettes dans le catalogue ou la liste de prix. 0720-50329 See also RP45 & RP122 11 REED Warranty REED will repair or replace tools with any defects due to faulty materials or workmanship for one (1) year or five (5) years from the date of purchase, as applicable. This warranty does not cover part failure due to tool abuse, misuse, or damage caused where repairs or modifications have been made or attempted by non REED authorized repair technicians. This warranty applies only to REED tools and does not apply to accessories. This warranty applies exclusively to the original purchaser. One (1) year warranty: Power units for pneumatic, electric, hydraulic and battery-powered tools have a one year warranty. This includes, but is not limited to REED pumps, universal pipe cutter motors, power drives, power bevel tools, threading machines, cordless batteries and chargers. Five (5) year warranty: Any REED tool not specified under the one (1) year warranty above is warrantied under the REED five (5) year warranty. NO PARTY IS AUTHORIZED TO EXTEND ANY OTHER WARRANTY. NO WARRANTY FOR MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE SHALL APPLY. No warranty claims will be allowed unless the product in question is received freight prepaid at the REED factory. All warranty claims are limited to repair or replacement, at the option of REED, at no charge to the customer. REED is not liable for any damage of any sort, including incidental and consequential damages. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary by state, province or country. Garantía REED REED reparará o reemplazará las herramientas con cualquier defecto debido a defecto en materiales o mano de obra durante un (1) año o cinco (5) años a partir de la fecha de compra, según corresponda. Esta garantía no cubre las fallas de las piezas debido al abuso, mal uso o daños causados por reparaciones o modificaciones realizadas o intentadas por técnicos de reparación no autorizados por REED. Esta garantía se aplica solo a las herramientas REED y no se aplica a los accesorios. Esta garantía se aplica exclusivamente al comprador original. Un (1) año de garantía: Las unidades de potencia para herramientas neumáticas, eléctricas, hidráulicas y alimentadas por baterías tienen una garantía de un año. Incluye, entre otras cosas, bombas REED, motores universales para cortatubos, motopropulsores, herramientas de biselado, máquinas roscadoras, baterías inalámbricas y cargadores. Cinco (5) años de garantía: Cualquier herramienta REED que no esté especificada bajo la garantía de un (1) año ya mencionada cuenta con la garantía de cinco (5) años de REED. NINGUNA DE LAS PARTES ESTÁ AUTORIZADA A EXTENDER NINGUNA OTRA GARANTÍA. NO SE APLICARÁ NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. No se permitirán reclamos de garantía a menos que el producto en cuestión se reciba en la fábrica de REED con el flete pagado por adelantado. Todos los reclamos de garantía se limitan a la reparación o reemplazo, a elección de REED, sin costo alguno para el cliente. REED no es responsable de ningún daño de ningún tipo, incluyendo daños incidentales y emergentes. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que varían según el estado, la provincia o el país. REED-Garantie REED verpflichtet sich – je nach Garantievertrag – für die Dauer von einem (1) Jahr oder fünf (5) Jahren gerechnet ab dem Kaufdatum zum Reparieren oder Ersetzen von Werkzeugen in dem Fall, dass Material- oder Verarbeitungsfehler vorliegen. Diese Garantie deckt nicht den Ausfall einzelner Teile aufgrund von Missbrauch, Fehlgebrauch oder Beschädigung ab, wenn der Ausfall dadurch entsteht, dass Reparatur- oder Umbauarbeiten von Technikerpersonal ohne Reed-Autorisierung vorgenommen oder versucht werden. Diese Garantie gilt nur für Werkzeuge der Marke Reed und erstreckt sich nicht auf Zubehörartikel von REED. Diese Garantie gilt ausschließlich für Erstkäufer. Garantiedauer von einem (1) Jahr: Für Antriebe von pneumatischen, elektrischen, hydraulischen und akkubetriebenen Werkzeugen gilt ein Garantiezeitraum von einem Jahr. Hierunter fallen u.a. die Pumpen von REED, Universal-Rohrschneider-Motoren, Antriebe (elektrisch oder pneumatisch), angetriebenen Anschrägwerkzeuge, Gewindeschneidgeräte, kabellosen Akkus sowie Ladegeräte. Garantiedauer von fünf (5) Jahren: Für alle Reed-Werkzeuge, für die nicht die oben beschriebene Garantie für die Dauer von einem (1) Jahr angegeben ist, gewährt REED eine Garantie für die Dauer von fünf (5) Jahren. ES IST UNTERSAGT, HIERVON ABWEICHEND EINE ANDERE GARANTIE ODER EINE GARANTIEERWEITERUNG ANZUBIETEN. ES WIRD KEINE GARANTIE GEWÄHRT FÜR MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Garantieansprüche können nur dann geltend gemacht werden, wenn das betreffende Produkt als im Voraus bezahlte Fracht bei REED in der Fertigungsstätte eingeht. Sämtliche Garantieansprüche sind begrenzt auf Reparatur oder Bereitstellung von Ersatzprodukten. Dabei obliegt die Entscheidung für eine dieser beiden Optionen REED als dem Hersteller; dem Kunden entstehen in diesem Zusammenhang keine Kosten. REED ist nicht haftbar zu machen für Beschädigungen, auch nicht für Neben- und Folgeschäden. Diese Garantie verleiht Ihnen bestimmte Rechte, und möglicherweise erhalten Sie abhängig von lokaler Gesetzgebung darüber hinaus weitere Rechte, die sich z. B. von Land zu Land unterscheiden können. Garantie REED REED réparera ou remplacera les outils présentant des défauts dus à des défauts de matériaux ou de fabrication pendant un (1) an ou cinq (5) ans à compter de la date d’achat, selon le cas. Cette garantie ne couvre pas les pièces défectueuses dues à une utilisation abusive, une mauvaise utilisation ou des dommages causés par des réparations ou des modifications effectuées par des techniciens de réparation non agréés par REED. Cette garantie s’applique uniquement aux outils REED et non aux accessoires. Cette garantie s’applique exclusivement à l’acheteur initial. Garantie d’un (1) an : Les unités de puissance pour outils pneumatiques, électriques, hydrauliques et à piles bénéficient d’une garantie d’un an. Cela inclut, sans toutefois s’y limiter, les pompes REED, les moteurs de coupe-tubes universels, les entraînements électriques, les outils de chanfreinage électriques, les machines à fileter, les batteries sans fil et les chargeurs. Garantie de cinq (5) ans : Tout outil REED non spécifié dans la garantie d’un (1) an ci-dessus est garanti dans la garantie de cinq (5) ans de REED. AUCUNE PARTIE N’EST AUTORISÉE À ÉTENDRE TOUTE AUTRE GARANTIE. AUCUNE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER NE S’APPLIQUE. Aucune réclamation de garantie ne sera acceptée par notre usine de REED sans que son port ait été payé par son expéditeur. Toutes réclamations sous garantie se limitent à la réparation ou le remplacement de l’outil, selon la discrétion de REED et sans frais pour le client. La Société REED n’engage aucune responsabilité, directe ou conditionnelle. La présente garantie confère au propriétaire certains droits auxquels peuvent s’en ajouter d’autres selon l’État ou la province de résidence. 力得质量保证 REED 可修理或更换因材料或工艺缺陷所造成问题的工具,保修时间为购买日起一年或五年内。该保修不涵盖非 REED 授权修 理技师修理的工具,以及因滥用、误用而导致损坏的零部件。本保修仅适用于 REED 工具,不适用于配件。本保修只提供给原 始购买者。 一年保修:气动、电动、液压和电池供电工具的动力装置拥有一年保修。这包括但不限于 REED 泵、通用切管机电机、动力 传动、动力锥形刀具、攻丝机、无线电池和充电器。 五年保修:任何未在上述一年保修中指定的 REED 工具可得到 REED 五年保修。 任何人均无权对其他保修进行延期。特定目的的适销性或适应性保修将不适用。 在相关产品未以预付运费的形式抵达 REED 工厂前,不得批准任何保修申请。所有保修申请仅限于修理或更换,由 REED 自 行决定,不向客户收费。REED 不对任何类型的任何损坏负责,包括偶发损坏和间接损坏。您在本保修中将享有具体的法律权 利,同时可能还拥有不同州、省或国家规定的其他权利。 Reed Manufacturing 1425 West 8th St. Erie, PA 16502 USA Phone: 800-666-3691 or +1- 814-452-3691 12 www.reedmfgco.com [email protected] 0720-50329
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

REED 03311 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual

En otros idiomas