BLACK+DECKER WW100 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
www.blackanddecker.eu
WW100
2
ENGLISH
(Original instructions)
3
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER
TM
WW100 Window Washer has been
designed for washing windows and wet vacuum cleaning
purposes
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
@
Warning! When using battery powered appli-
ances, basic safety precautions, including the
following should always be followed to reduce
risk of re, leaking batteries, personal injury and
material damage.
u Read all of this manual carefully before using the appli-
ance.
u The intended use is described in this manual. The use of
any accessory or attachment or the performance of any
operation with this appliance other than those recomended
in this instruction manual may present a risk of personal
injury.
u Retain this manual for future reference.
Using your appliance
u Do not use the appliance to pick up ammable liquids or
any materials that could catch re.
u Never pull the charger lead to disconnect the charger from
the socket. Keep the charger lead away from heat, oil and
sharp edges.
u This appliance is not intended for use by young or inrm
persons without supervision. Children must be supervised
to ensure they do not play with the appliance.
After use
u Unplug the charger before cleaning the charger or charg-
ing base.
uu When not in use, the appliance should be stored
in a dry place.
u Children should not have access to stored appliances.
Inspection and repairs
u Before use, check the appliance for damaged or defective
parts. Check for breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may affect its operation.
u Do not use the appliance if any part is damaged or defec-
tive.
u Have any damaged or defective parts repaired or replaced
by an authorised repair agent.
u Regularly check the charger lead for damage. replace the
charger if the lead is damaged or defective.
u Never attempt to remove or replace any parts other than
those specied in this manual.
Additional safety instructions - batteries and charg-
ers.
Batteries
u Never attempt to open for any reason.
u Do not expose the battery to water.
u Do not expose the battery to heat.
u Do not store in locations where the temperature may
exceed 40˚C.
u Charge only at ambient temperatures between 10˚C and
40˚C.
u Charge only using the charger provided with the appli-
ance/tool. Using the wrong charger could result in an
electric shock or overheating of the battery.
u When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
u Do not damage/deform the battery pack either by puncture
or impact, as this may create a risk of injury and re.
u Do not charge damaged batteries.
u Under extreme conditions, battery leakage may occur.
When you notice liquid on the batteries carefully wipe the
liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
u In case of skin or eye contact, follow the instructions
below.
Warning! The battery uid may cause personal injury or
damage to property. In case of skin contact, immediately rinse
with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical
attention. In case of eye contact, rinse immediately with clean
water and seek medical attention.
Chargers
Your charger has been designed for a specic voltage. Always
check that the mains voltage corresponds to the voltage on
the rating plate.
Warning! Never attempt to replace the charger unit with a
regular mains plug.
u Use your BLACK+DECKER charger only to charge the
battery in the appliance/tool with which it was supplied.
Other batteries could burst, causing personal injury and
damage.
u Never attempt to charge nonrechargeable batteries.
uIf the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
2
ENGLISH
(Original instructions)
3
ENGLISH
(Original instructions)
u Do not probe the charger.
uThe appliance/tool/battery must be placed in a well venti-
lated area when charging.
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons (incud-
ing children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concern-
ing the use of the appliance by a person responsible for
their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you take
regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.).
Electrical safety
Your charger has been designed for a specic voltage. Always
check that the mains voltage corresponds to the voltage on
the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with
a regular mains plug.
#
Your charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on the
rating plate. Never attempt to replace the adapter
unit with a regular mains plug.
Symbols on Charger
Short circuit proof safety isolating transformer.
SMPS
$
The charging base is intended for indoor use
only.
Labels on appliance
+
Read all of this manual carefully before
using the appliance
Only use with charger SSA-GP-05
LED Patterns Charging
Charging
Battery Fault
LED Patterns In use
Battery low
Battery Empty
Battery diagnostics
If the appliance detects a weak battery, the charging indicator
will ash at a fast rate when the power button is activated.
Proceed as follows:
u Plug in the charger. Switch on at the mains.
u Leave the appliance to charge.
If the appliance detects a damaged battery, the charging
indicator will ash at a fast rate when the appliance is on
charge. Proceed as follows:
u Take the appliance and the charger to be tested at an
authorised services centre.
Note: It may take as long as 60 minutes to determine that
the battery is defective. If the battery is too hot or too
cold, the LED will alternately blink, fast and slow, one
ash at each speed and repeat.
4
5
Features
1. Replaceable squeegee
blade
2. Head release button
3. Head rotate button
4. Nozzle
5. Dirty water empty port
6. Dirty water tank
7. Cleaning solution ll port
8. Reservoir
9. Vacuum On/Off
10. Micro bre pad
11. Spray trigger
12. Maximum ll
13. Charging socket
14. Charger
15. Motor unit release button
Merkmale
1. Austauschbare Wischgummi
Klinge
2. Kopf Entriegelungsknopf
3. Kopf rotieren Taste
4. Düse
5. Schmutziges Wasser leer Port
6. Schmutzwasserbehälter
7. Reinigungslösung Fülltor
8. Vorratsbehälter
9. Vakuum-Ein/Aus-
10. Mikrofaser-Pad
11. Spritz-Trigger
12. Maximal ll
13. Ladebuchse
14. Ladegerät
15. Motoreinheit Auslöseknopf
Fonctionnalités
1. Racloir remplaçable lame
2. Head bouton de déverrouillage
3. Bouton de rotation Head
4. Suceur
5. L'eau sale port vide
6. Cuve pour eau usée
7. Solution de nettoyage orice de
remplissage
8. Réservoir
9. Aspirateur On / Off
10. Pad en microbre
11. Vaporisateur déclencheur
12. Remplissage maximum
13. Prise de charge
14. Chargeur
15. Motor dispositif de largage
Caratteristiche
1. Seccatoio sostituibile lama
2. Pulsante di rilascio testa
3. Pulsante rotazione testa
4. Ugello
5. Acqua sporca porta vuota
6. Serbatoio acqua sporca
7. Pulizia porto di riempimento
soluzione
8. Reservoir
9. Aspirapolvere On / Off
10. Pad micro bra
11. Grilletto spruzzo
12. Riempimento massimo
13. Presa di ricarica
14. Caricabatterie
15. Pulsante di rilascio Gruppo
motore
Onderdelen
1. vervangbare zuigmond
lemmet
2. Kop ontgrendelknop
3. Kop roteren knop
4. Spuitmond
5. Vuile water lege poort
6. Vuilwaterreservoir
7. Reinigingsoplossing vulpoort
8. Stuwmeer
9. Stofzuiger On / Off
10. Microvezelpad
11. de Nevel Trigger
12. Maximumvullijn
13. Oplaadaansluiting
14. Oplader
15. Motorunit ontgrendelingsknop
Características
1. escobilla de goma reemplazable
cuchilla
2. Botón de liberación del cabezal
3. Botón de rotación Cabeza
4. Boquilla
5. Puerto vacío El agua sucia
6. Tanque de agua sucia
7. Limpieza de puerto de llenado de
solución de
8. Embalse
9. Vacío On / Off
10. Almohadilla de bra Micro
11. Disparador del aerosol
12. llenado máximo
13. Toma de carga
14. Cargador
15. Botón de liberación de la unidad
de motor
Componentes
1. Rodo substituível lâmina
2. Botão de liberação da Cabeça
3. Botão de rotação da cabeça
4. Bocal
5. A água suja porta vazia
6. Tanque de água suja
7. Limpeza solução porta de
preenchimento
8. Reservatório
9. Vácuo On / Off
10. Pad microbra
11. Spray de gatilho
12. Preenchimento máximo
13. Tomada de carregamento
14. Carregador
15. Botão de liberação da unidade de
Motor
Funktioner
1. Utbytbara av skrapans bladet
2. Head frigöringsknapp
3. Head rotera knappen
4. Munstycke
5. Smutsigt vatten tom port
6. Smutsigt vattentank
7. Rengöringslösning
påfyllningsporten
8. Reservoar
9. Dammsug På / Off
10. Microber dyna
11. Sprut avtryckare
12. Maximal fyll
13. Laddningsuttag
14. Laddare
15. Motorenhet frigöringsknapp
Funksjoner
1. Utskiftbar nal blade
2. Hode utløserknappen
3. Hode roteringsknappen
4. Dyse
5. Skittent vann tom port
6. Skittent vann tank
7. Rensemiddel påfyllingsporten
8. reservoar
9. Vakuum På / Off
10. Mikroberfôr puten
11. Spray utløse
12. For maksimalt væske
13. Ladeuttak
14. Lader
15. Motorenheten utløserknappen
Komponenter
1. Udskiftelig sugefod
klinge
2. Viskeren udløserknap
3. Rotere knap
4. Dyse
5. Skittent vann tom port
6. Skittent vann tank
7. Rengøring opløsning
påfyldningsport
8. Reservoiret
9. Vakuum On / Off
10. Mikrober pad
11. Sprøjte udløse
12. Maksimal fyld
13. Opladning socket
14. Oplader
15. Motorenhed udløserknap
Yleiskuvaus
1. Vaihdettava kumilasta terä
2. Head vapautuspainiketta
3. Head kiertopainike
4. Suutin
5. Likainen vesi vielä tyhjä portti
6. Likainen vesitankki
7. Siivous ratkaisu täyttöportti
8. Tekojärvi
9. Pölynimurit On / Off
10. Mikrokuituliinaa
11. Suihke laukaista
12. Maksimi ll
13. Latausliitäntä
14. Laturi
15. Motor yksikkö vapautuspainike
Λειτουργίες
1. Αντικαταστάσιμα ελαστικό
μάκτρο λεπίδα
2. Προϊστάμενο κουμπί
απελευθέρωσης
3. Προϊστάμενο Περιστρέψτε
4. Ακροφύσιο
5. Βρώμικο νερό άδειο λιμάνι
6. Βρώμικο δεξαμενή νερού
7. Τον καθαρισμό λύση Η θύρα
πλήρωσης
8. ταμιευτήρα
9. Κενό On / Off
10. Μικροΐνες pad
11. ψεκασμού με σκανδάλη
12. μέγιστη πλήρωσης
13. υποδοχή φόρτισης
14. Φορτιστής
15. Motor κουμπί απελευθέρωσης
της μονάδας
4
5
2
3
7
8
11
12
14
4
5
6
9
10
15
13
1
6
7
14
13
2
10 2
4hr
ASSEMBLY MONTAGE ASSEMBLAGE MONTAGGIO MONTEREN MONTAJE
MONTAGEM MONTERING MONTERING SAMLING KOKOAMINEN ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ
CHARGING LADEN CHARGE CARICA LADEN CARGA
CARREGAR LADDA LADE OPLADNING LATAAMINEN ΦΌΡΤΙΣΗ
6
7
7
11
4
3
USE VERWENDUNG UTILISATION UTILIZZO GEBRUIK USO
UTILIZAÇÃO ANVÄNDNING BRUK ANVENDELSE KÄYTTÖ ΧΡΉΣΗ
Fill Füllen Remplir Riempire
Vullen Rellene Preencha Fyll
Fylle Udfylde Täytä γέμισμα
Spray Sprühen Vaporisez Spruzzare
Besproeien Rociar Spray Spraya
Sprøyte Sprøjte Suihkuta Σπρέι
Rotate Rotieren Pivoter Ruotare
Roteren Rotar Rodar Rotera
Rotere Roter Kierrä Περιστρέψτε
Wash Reinigen Nettoage Lavaggio
Wassen Limpieza Lavagem Rengör
Vask Skylning Pesu Πλύσιμο
8
9
9
5
11
4
60°
3
Rotate Rotieren Pivoter Ruotare
Roteren Rotar Rodar Rotera
Rotere Roter Kierrä Περιστρέψτε
Power Macht Puissance Potere
Kracht Poder Poder Ström
Makt Strøm Teho Ισχύς
Vacuum Vakuum l'aspiration aspirazione
Aspiradora Aspiração dammsugare Støvsuger
Støvsuger Roter Imurin Περιστρέψτε
Emptying Leeren Vidage Svoutamento
Legen Vaciado Esvazier Tömma
Tømme Tømning Tyhjentäminen Άδειασμα
8
9
15
15
CLEAN REINIGEN NETTOYER MONTAGGIO PULITURA REINIGEN
MONTAGEM LIMPIEZA LIMPAR RENGOR PUHDISTUS ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ
10
ENGLISH
(Original instructions)
11
ENGLISH
(Original instructions)
10
11
100 ml Max
USE ON VERWENDEN SIE AUF UTILISEZ LE UTILIZZARE SU GEBRUIK OP EL USO EN
USE EM ANVÄNDNING PÅ BRUK PÅ BRUG OM KÄYTETÄÄN ΧΡΉΣΗ ΓΙΑ
Windows Fenstern Fenêtres Finestre
Vensters Ventanas Janelas Fönstren
Vinduene Vinduer Ikkunat Παράθυρα
Showers Duschen Douches Docce
Douches Duchas Chuveiros Duschar
Dusjer Brusere Suihkut Καταιγίδες
Spillages Verschüttungen Déversements Fuoriuscite
Morsingen Los derrames Derrames Spill
Søl Spild Vuodot Οι διαρροές
10
ENGLISH
(Original instructions)
11
ENGLISH
(Original instructions)
10
11
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you nd one day that your BLACK+DECKER product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product avail-
able for separate collection.
z
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled and
used again. Re-use of recycled materials helps
prevent environmental pollution and reduces the
demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of elec-
trical products from the household, at municipal waste sites or
by the retailer when you purchase a new product.
BLACK+DECKER provides a facility for the collection and re-
cycling of BLACK+DECKER products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local BLACK+DECKER ofce at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of author-
ised BLACK+DECKER repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
Available Accessories
Cat No.
170mm Squeegee Head
WW100SA
170mm Squeegee Blade
WW170SB
280mm Squeegee Blade
WW280SB
2 x 170mm micro bre pads
WW170MPA
2 x 280mm micro bre pads
WW280MPA
Technical data
WW100
Window Washer
Voltage
3.6V
Battery
Lithium Ion
Weight
745g
Guarantee
BLACK+DECKER is condent of the quality of its products
and offers an outstanding guarantee. This guarantee state-
ment is in addition to and in no way prejudices your statutory
rights. The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the European Free
Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months
from the date of purchase, Black & Decker guarantees to
replace defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
u The product has been subjected to misuse or neglect;
u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-
sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new BLACK+DECKER product and to be kept up to date
on new products and special offers. Further information on the
BLACK+DECKER brand and our range of products is avail-
able at www.blackanddecker.co.uk
USE ON VERWENDEN SIE AUF UTILISEZ LE UTILIZZARE SU GEBRUIK OP EL USO EN
USE EM ANVÄNDNING PÅ BRUK PÅ BRUG OM KÄYTETÄÄN ΧΡΉΣΗ ΓΙΑ
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre BLACK + DECKER
TM
WW100 Window Washer ist
für Waschen Fenster und Nasssauger Reinigungszwecke
konzipiert
Sicherheitshinweise
General power tool safety warnings
@
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheit-
swarnungen und Anweisungen. Die Nichtein-
haltung der nachstehend aufgeführten
Warnungen und Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
@
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit ak-
kubetriebenen Geräten stets die grundlegenden
Sicherheitshinweise, einschließlich der folgen-
den. Dadurch verhindern Sie weitgehend das
Entstehen von Bränden, das Auslaufen von
Akkus sowie Sach- und Personenschäden.
u Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
u Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anlei-
tung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen
werden, sowie bei der Verwendung des Geräts in
Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
u Benutzen Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen von Flüs-
sigkeiten oder entzündlichen Materialien.
u Ziehen Sie das Ladegerät nicht am Kabel aus der
Netzsteckdose. Achten Sie darauf, dass das Kabel des
Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker Hitze, Öl oder
scharfen Gegenständen kommt.
u Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung
durch Kinder oder gebrechliche Personen vorgesehen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Nach dem Gebrauch
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie das Ladegerät oder die Ladestation reinigen.
u Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem
trockenen Ort auf.
u Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten
haben.
Inspection and repairs
u Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte
oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind,
Schalter beschädigt wurden oder andere Bedingungen
vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen können.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt
oder defekt ist.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer
Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
u Überprüfen Sie das Ladegerätkabel in regelmäßigen
Abständen auf Beschädigungen. Tauschen Sie das Lade-
gerät aus, wenn das Kabel beschädigt oder defekt ist.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser
Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten
ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus
und Ladegeräte
Akkus
u Auf keinen Fall öffnen.
u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
u Setzen Sie den Akku keinen hohen Temperaturen aus.
u Nicht bei Temperaturen über 40°C lagern.
u Laden Sie den Akku ausschließlich bei Umgebungstem-
peraturen zwischen 10°C und 40°C.
u Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Gerät
gelieferte Ladegerät. Das Verwenden des falschen
Ladegeräts kann zu einem Stromschlag oder dem Über-
hitzen des Akkus führen.
u Bei der Entsorgung von Akkus oder Batterien die Hinweise
im Abschnitt „Umweltschutz“ beachten.
u Der Akku darf nicht durch mechanische Krafteinwirkung
oder Belastungen beschädigt oder verformt werden.
Andernfalls besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
u Laden Sie beschädigte Akkus nicht auf.
u Unter extremen Bedingungen können Akkus undicht
werden. Wenn Sie feststellen, dass aus dem Akku Flüssig-
keit austritt, wischen Sie diese vorsichtig mit einem Tuch
ab. Vermeiden Sie Hautkontakt.
u Beachten Sie nach Haut- oder Augenkontakt die folgen-
den Hinweise.
Achtung! Batteriesäure kann Sach- oder Personenschäden
verursachen. Spülen Sie die Säure nach Hautkontakt sofort
mit Wasser ab. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn sich auf der
Haut Rötungen, Reizungen oder andere Irritationen zeigen.
Spülen Sie das Auge nach Augenkontakt sofort mit sauberem
Wasser aus, und suchen Sie einen Arzt auf.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt.
Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typen-
schild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Achtung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein
normales Netzkabel.
u Verwenden Sie das BLACK+DECKER Ladegerät nur für
den Akku des Geräts, mit dem es geliefert wurde. Andere
Akkus könnten platzen und Sachschäden oder Verletzun-
gen verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht auadbare Batterien zu
laden.
u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser
in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.
u Während das Gerät/der Akku geladen wird, muss auf
ausreichende Belüftung geachtet werden.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung
und Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie werden
bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen
Person beaufsichtigt oder angeleitet.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Re-
strisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnun-
gen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der
Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und
der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiter-
hin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden
aufgeführt:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werde.
u IVerletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines
Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
bei Verwendung des Geräts (z. B. bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Electrical safety
Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt.
Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales
Netzkabel.
#
Ihr Ladegerät ist doppelt isoliert; kein Schutzleiter
ist daher erforderlich. Prüfen Sie stets, dass die
Netzspannung mit der Spannung auf dem Typen-
schild. Niemals versuchen, den Adapter-Einheit
mit einer normalen Netzstecker auszutauschen.
Symbole auf dem Ladegerät
Kurzschlussfest Sicherheitstransformator.
SMPS
$
Die Ladestation ist nur für den Gebrauch in
Gebäuden vorgesehen.
Labels on appliance
+
Lesen Sie die gesamte Bedienungsanlei-
tung, bevor Sie das Gerät benutzen
Mit Ladegerät SSA-GP-05 Verwenden Sie
nur
LED Muster Laden
Laden
Batteriefehler
LED-Muster im Einsatz
Akku fast leer
Batterie leer
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Diagnose des Akkus
Wenn das Gerät einen schwachen Akku feststellt, blinkt die
Ladeanzeige (3) beim Drücken des Ein-/Ausschalters in
schneller Folge auf. Gehen Sie folgendermaßen vor:
u Setzen Sie das Gerät in die Ladestation ein.
u Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose an.
Schalten Sie ggf. die Netzstromversorgung ein.
u Warten Sie, bis das Gerät aufgeladen ist.
Wenn das Gerät einen beschädigten Akku feststellt, blinkt die
Ladeanzeige in schneller Folge auf, wenn sich das Gerät
in der Ladestation bendet. Gehen Sie folgendermaßen vor:
u Lassen Sie das Gerät und die Ladestation von einer
autorisierten Vertragswerkstatt überprüfen.
Hinweis: Es kann bis zu 60 Minuten dauern, bis sich
herausstellt, ob der Akku tatsächlich defekt ist. Falls der
Akku zu warm oder zu kalt sein sollte, blinkt die
LEDAnzeige abwechselnd langsam und schnell. Die
Anzeige blinkt hierbei einmal langsam, einmal schnell.
Danach wiederholt sich der Vorgang.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen
oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit
dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten
Sammlung zu.
z
Durch die getrennte Sammlung von ausgedi-
enten Produkten und Verpackungsmaterialien
können Rohstoffe recycelt und wiederverwendet
werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter
Materialien trägt zur Vermeidung der Umweltver-
schmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht
möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom
Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungsein-
richtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts
vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden
müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung
in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei
einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die
Einsammlung übernimmt.
Bitte fragen Sie Ihre zuständige Black & Decker Niederlas-
sung (Adresse in dieser Anleitung) nach einer Vertragswerk-
statt in Ihrer Nähe. Eine Liste der Vertragswerkstätten und
aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner nden Sie auch im Internet
unter: www.2helpU.com
Lieferbar Zubehör
Cat No.
170mm Squeegee Head
WW100SA
170 mm Rakelkopf
WW170SB
280mm Kassette Wasserschieber
WW280SB
2 x 170mm Mikrofaser-Pads
WW170MPA
2 x 280mm Mikrofaser-Pads
WW280MPA
Technische Daten
WW100
Fensterputzer
Spannung
3.6V
Akku
Lithium Ion
Gewicht
745g
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese
Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein.
Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker
den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig
in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruich oder im Verleihge-
schäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die
Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker
steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die näch-
stgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerk-
stätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner nden Sie auch im
Internet unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker.
de, um Ihr neues BLACK+DECKER Produkt zu registrieren.
Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte
und Sonderangebote. Weitere Informationen über die Marke
BLACK+DECKER und unsere Produkte nden Sie unter www.
blackanddecker.de.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Votre BLACK + DECKER
TM
WW100 Laveur de carreaux a été
conçu pour le lavage de vitres et humides ns de nettoyage
par le vide
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité de l'outil de puissance
général
@
Attention ! Lisez avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner
une électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
@
Attention! De simples précautions de sécurité
sont à prendre pour l’utilisation d’appareil
alimenté par pile. Les conseils suivants doivent
toujours être appliqués, ceci an de réduire le
risque d’incendie, les fuites de pile, les blessures
et les dommages matériels.
u Lisez attentivement le manuel complet avant d’utiliser
l’appareil.
u Ce manuel décrit la manière d’utiliser cet appareil.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une xation, ou bien
l’utilisation de cet appareil à d’autres ns que celles
recommandées dans ce manuel d’instruction peut
présenter un risque de blessures.
u Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Utilisation de votre appareil
u N’utilisez pas cet appareil pour aspirer des liquides ou des
matériaux qui pourraient prendre feu.
u Ne tirez jamais sur le l du chargeur pour le débrancher.
Maintenez le l du chargeur éloigné de toute source de
chaleur, de zones graisseuses et de bords tranchants.
u Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes jeunes ou décientes sans surveillance. An
d’éviter que les enfants jouent avec cet appareil, ne les
laissez pas sans surveillance.
Après l’utilisation
u Débranchez le chargeur pour le nettoyer ou pour nettoyer
la base.
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans
un endroit sec.
u Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils
rangés.
Vérification et réparations
u Avant l’utilisation, vériez l’état de l’appareil ou des pièces.
Recherchez des pièces cassées, des boutons endomma-
gés et d'autres anomalies susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l’appareil.
u N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou
défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou
endommagées par un réparateur agréé.
u Vériez régulièrement l’état du l du chargeur. Si le l est
endommagé ou défectueux, remplacez le chargeur.
u Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des piècesau-
tres que celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité supplémentaires – batteries et
chargeurs
Batteries
u En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’appareil.
u Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau.
u N’approchez pas la batterie d’une source de chaleur.
u Ne le rangez pas dans des endroits où la température
peut dépasser 40 °C.
u Ne chargez qu’à température ambiante comprise entre
10°C et 40 °C.
u N’utilisez que le chargeur fournis avec l’appareil/outil.
Le non respect de cette consigne pourrait entraîner un
électrotraumatisme ou une surchauffe de la batterie.
u Pour la mise au rebut des batteries, suivez les instructions
données dans la section "Protection de l’environnement".
u Ne déformez/n’endommagez pas le bloc batterie en le
perçant ou en le cognant, ceci pourrait entraîner des bles-
sures et un incendie.
u Ne chargez pas les batteries endommagées.
u Dans des conditions extrêmes, une batterie peut couler. Si
vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour essuyer le
liquide avec précaution. Évitez tout contact avec la peau.
u En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les
instructions ci-dessous.
Attention ! Le liquide de batterie peut provoquer des bles-
sures ou des dommages. En cas de contact avec la peau,
rincez immédiatement à l’eau. Si des rougeurs, une douleur
ou une irritation se produisent, consultez un médecin. En cas
de contact avec les yeux, rincez à l’eau et consultez immédi-
atement un médecin.
Chargeurs
Votre chargeur doit être utilisé avec une tension spécique.
Vériez toujours si la tension indiquée sur la plaque signalé-
tique de l’appareil correspond à la tension de secteur.
Attention! N’essayez jamais de remplacer le chargeur par
une prise secteur.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u N’utilisez votre chargeur BLACK+DECKER que pour
charger la batterie fournie avec l’appareil/outil. D’autres
batteries pourraient exploser, provoquant des blessures et
des dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des batteries non re-
chargeables.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation
BLACK+DECKER agréé pour éviter tout danger.
u Ne mettez pas le chargeur en contact avec l’eau.
u N’ouvrez pas le chargeur.
u Ne testez pas le chargeur.
u Pour le rechargement, placez l’appareil/outil/batterie dans
un endroit correctement aéré.
Sécurité des personnes
u Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) ayant des déciences physiques,
mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aussi
aux personnes manquant d'expérience et de connais-
sance du matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les
instructions appropriées ou qu’elles ne soient encadrées
par une personne responsable de leur sécurité pour
utiliser l’appareil.
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter
qu’ils ne jouent avec cet outil.
Risques résiduels..
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de
sécurité données peut entraîner des risques résiduels sup-
plémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est mal
utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc. Malgré l'application
des normes de sécurité correspondantes et la présence
de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne
peuvent être évités. Ceci comprend :
u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/
en rotation.
u Les blessures causées en changeant des pièces,
lames ou accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des
pauses régulières.
u Décience auditive.
u Risques pour la santé causés par l'inhalation de
poussières produites pendant l'utilisation de l'outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le
hêtre et les panneaux en MDF).
Sécurité électrique
Votre chargeur doit être utilisé avec une tension spécique.
Vériez toujours si la tension indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil correspond à la tension de secteur.
N’essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise
secteur.
#
Cet outil est doublement isolé. Par conséquent,
aucun câble de mise à la terre n'est nécessaire.
Vériez si l’alimentation mentionnée sur la plaque
signalétique de l'outil correspond bien à la tension
présente sur le lieu.
Symboles sur le chargeur
Court-circuit de sécurité preuve transformateur
d'isolement.
SMPS
$
La base de chargement ne peut être utilisée
qu’à l’intérieur.
Les étiquettes apposées sur l'appareil
+
Lisez ce manuel attentivement avant
d'utiliser l'appareil
Utilisez uniquement avec chargeur SSA-
GP-05
Patterns LED de charge
Chare
Panne de la batterie
Patterns LED dans l'utilisation
Batterie faible
Batterie Vide
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Diagnostics de batterie
Si l’appareil détecte une batterie faible, le témoin de charge
(3) clignote rapidement en appuyant sur le bouton marche/
arrêt (1). Procédez comme suit :
u Placez l’appareil sur la base de charge (7).
u Branchez le chargeur. Branchez au secteur.
u Laissez l’appareil en charge.
Si l’appareil détecte une batterie endommagée, le témoin
de charge (3) clignote rapidement quand l’appareil est sur la
base du chargeur. Procédez comme suit :
u Demandez à un centre de réparation autorisé de tester le
chargeur et l’appareil.
Remarque : la détection de la défaillance peut prendre
jusqu’à 60 minutes. Si la batterie est trop chaude ou trop
froide, le témoin alterne un clignotement lent, puis un
clignotement rapide et ainsi de suite.
Protection de l'environnement
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté
avec les déchets ménagers.
Si votre appareil/outil BLACK+DECKER doit être remplacé ou
si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Songez à la protection de l'environnement et
recyclez-le.
z
La collecte séparée des produits et des embal-
lages usagés permet de recycler et de réutiliser
des matériaux. La réutilisation de matériaux
recyclés évite la pollution de l'environnement et
réduit la demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
BLACK+DECKER offre une solution permettant de recycler
les produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont atteint la n de
leur cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera
de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau BLACK+DECKER à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de BLACK+DECKER
et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Accessoires disponibles
Cat No.
170mm Raclette Head
WW100SA
170mm Squeegee Blade
WW170SB
280mm Raclette lame
WW280SB
2 x 170mm pads en microbres
WW170MPA
2 x 280mm pads en microbres
WW280MPA
Caractéristiques techniques
WW100
Laveur de carreaux
Tension
3.6V
Batterie
Lithium Ion
Poids
745g
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et vous offre
une garantie très large. Ce certicat de garantie est un docu-
ment supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à
vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire
des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de
Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou
d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial, profes-
sionnel, ou a été loué;
u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence;
u Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents;
u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une
liste de réparateurs agréés Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer
votre nouveau produit BLACK+DECKER et être informé
des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus
d'informations concernant la marque BLACK+DECKER et
notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr
20
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
21
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
Il tuo NERO + DECKER
TM
WW100 Window Washer è stato
progettato per le nestre di lavaggio e la pulizia di vuoto
bagnato
Istruzioni di sicurezza
Avvisi di sicurezza strumento generale di alimen-
tazione
@
Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurez-
za e tutte le istruzioni. La mancata osservanza
dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare
scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
@
Avvertenza! Quando si usano elettrodomestici
alimentati a batteria, osservare sempre le nor-
mali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio
di incendio, di perdita di liquido dalle batterie, di
lesioni personali e di danni materiali.
u Leggere attentamente il presente manuale prima di usare
l'elettrodomestico.
u L'uso previsto è descritto nel presente manuale. Se
questo elettrodomestico viene usato con accessori o per
usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale
d'uso, si potrebbero vericare lesioni personali.
u Conservare il presente manuale per futura consultazione.
Utilizzo dell'elettrodomestico
u Non usare l’elettrodomestico per aspirare liquidi o materi-
ali che potrebbero incendiarsi.
u Non tirare mai il lo per scollegare l’alimentatore dalla
presa di corrente. Tenere il lo dell’alimentatore lontano
da calore, olio e bordi taglienti.
u Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di
persone giovani o disabili senza supervisione. I bambini
devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
Dopo l'impiego
u Scollegare l’alimentatore dalla presa di corrente prima di
pulire sia l’alimentatore sia la base di carica.
u Quando non è usato, l’elettrodomestico deve essere
conservato in un luogo asciutto.
u Gli elettrodomestici non devono essere riposti alla portata
dei bambini.
Ispezione e riparazioni
u Prima dell'impiego, controllare che l'elettrodomestico non
sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare
che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano
danneggiati e che non vi siano altre condizioni che potreb-
bero avere ripercussioni sulle prestazioni.
u Non usare l'elettrodomestico se alcune parti sono dan-
neggiate o difettose.
u Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da
un tecnico autorizzato.
u Controllare a intervalli regolari che il lo dell’alimentatore
non sia danneggiato. Sostituire l’alimentatore se il lo è
danneggiato o difettoso.
u Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad
eccezione di quelle specicate nel presente manuale
Istruzioni di sicurezza addizionali per batterie
ealimentatori
Batterie
u Non tentare di aprirle per qualsiasi ragione.
u Non lasciare che la batteria si bagni.
u Non esporre la batteria al calore.
u Non riporre in luoghi dove la temperatura potrebbe
superare i 40°C.
u Caricare solo a temperature ambiente tra 10°C e 40°C.
u Caricare solo usando l’alimentatore fornito con
l’apparecchio/elettrodomestico. L’utilizzo dell’alimentatore
sbagliato potrebbe causare scosse elettriche o il surriscal-
damento della batteria.
u Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni
riportate al capitolo "Protezione dell'ambiente".
u Non danneggiare/deformare il battery pack forandolo o
colpendolo per evitare il rischio di lesioni o di incendio.
u Non caricare le batterie danneggiate.
u In condizioni estreme, si potrebbe vericare la perdita di
liquido dalle batterie. Se si nota la presenza di liquido sulle
batterie, pulirle con attenzione con uno straccio. Evitare il
contatto con l'epidermide.
u In caso di contatto con l’epidermide o gli occhi, seguire le
istruzioni riportate di seguito.
Avvertenza! Il liquido della batteria può causare lesioni alle
persone o danni alle cose. In caso di contatto con la pelle,
risciacquare immediatamente con acqua. In caso di rossore,
dolore o irritazione, rivolgersi immediatamente a un medico.
In caso di contatto con gli occhi, risciacquarli immediatamente
con acqua pulita e consultare un medico.
Alimentatori
L’alimentatore è stato progettato per una tensione specica.
Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla
tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici.
20
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
21
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Attenzione! Non tentare mai di sostituire l’alimentatore con
una normale spina elettrica.
u Usare l’alimentatore BLACK+DECKER solo per caricare la
batteria nell’apparecchio/elettrodomestico con il quale è
stato fornito. Altre batterie potrebbero scoppiare causando
lesioni alle persone e danni.
u Non tentare mai di caricare batterie non ricaricabili.
u In caso di danneggiamento del lo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da
evitare eventuali pericoli.
u Non lasciare che l’alimentatore si bagni.
u Non aprire l’alimentatore.
u Non collegare l’alimentatore a sonde.
u L’apparecchio/elettrodomestico/batteria devono essere
lasciati in una zona ben ventilata durante la carica.
Sicurezza altrui
u Questo elettrodomestico non è stato progettato per imp-
iego da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
u Controllare che i bambini non giochino con
l'elettrodomestico.
Rischi residui.
Quando si usa l'elettrodomestico, possono esservi altri rischi
residui che possono non essere stati contemplati negli avvisi
di sicurezza allegati. Tali rischi possono sorgere a seguito di
un uso prolungato o improprio, ecc.
Perno adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e
utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non
possono essere evitati. Essi comprendono:
u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con
parti rotanti/in movimento.
u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di
parti, lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettrodo-
mestico. Quando si usa qualsiasi elettrodomestico
per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente
delle pause.
u Problemi di udito.
u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettrodomestico (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare
quello di quercia, faggio o l’MDF.).
Sicurezza elettrica
L’alimentatore è stato progettato per una tensione specica.
Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla
tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici. Non tentare
mai di sostituire l’alimentatore con una normale spina elettrica.
#
Il doppio isolamento di cui è provvisto
l'elettrodomestico rende superuo il lo di terra.
Controllare sempre che l'alimentazione cor-
risponda alla tensione indicata sulla targhetta dei
dati tecnici.
Symbols on Charger
Corto circuito di sicurezza a prova di trasforma-
tore di isolamento.
SMPS
$
La base di ricarica è inteso esclusivamente per
uso interno.
Simboli sull’alimentatore
+
Leggi tutto questo manuale prima di utiliz-
zare l'apparecchio
Utilizzare solo con il caricatore SSA-GP-05
Patterns LED di ricarica
Di ricarica
Di guasto Batteria
Patterns LED In uso
Batteria scarica
Batteria scarica La
22
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
23
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Diagnostica della batteria
Se l’elettrodomestico rileva che la batteria è quasi scar-
ica, fa lampeggiare velocemente in rosso l'indicatore
di carica quando il pulsante di accensione è premuto.
Procedere come descritto di seguito:
u Appoggiare l’elettrodomestico sulla base di carica.
u Collegare l’alimentatore alla presa di corrente. Ac-
cendere l’alimentazione di rete.
u Lasciare che l’elettrodomestico si ricarichi.
Se l’elettrodomestico rileva che la batteria è danneggia-
ta, fa lampeggiare velocemente in rosso l'indicatore di
carica quando l’elettrodomestico si trova sulla base di
carica. Procedere come descritto di seguito:
u Portare l’elettrodomestico e l'alimentatore presso un
centro di assistenza autorizzato per essere sot-
toposti a controllo.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali riuti domestici.
Nel caso in cui l’elettrodomestico BLACK+DECKER debba
essere sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con
i normali riuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta
differenziata.
z
La raccolta differenziata dei prodotti e degli
imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei
materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo
dei materiali riciclati favorisce la protezione
dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e
riduce il fabbisogno di materie
prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta differen-
ziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di raccolta o
la consegna dell’elettrodomestico al rivenditore presso il quale
viene acquistato un nuovo prodotto.
BLACK+DECKER offre ai propri clienti la possibilità di riciclare
i prodotti BLACK+DECKER che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufciente restituire il
prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della rac-
colta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede BLACK+DECKER locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i
tecnici
autorizzati BLACK+DECKER e i dettagli completi sui contatti
e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo:
www.2helpU.com
ACCESSORI DISPONIBILI
Cat No.
170mm tergipavimento capo
WW100SA
170mm tergipavimento lama
WW170SB
280mm tergipavimento lama
WW280SB
2 x 170mm cuscinetti in microbra
WW170MPA
2 x 280mm cuscinetti in microbra
WW280MPA
Dati tecnici
WW100
Window Washer
Tensione
3.6V
Batteria
Lithium Ion
Peso
745g
22
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
23
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre
una garanzia eccezionale. Il presente certicato di garanzia
è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione
dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente
a meno che:
u il prodotto non sia stato destinato a usi commerciali,
professionali o al noleggio;
u il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scor-
retto;
u il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
u il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black &
Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova di
acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare
il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black
& Decker locale, presso il recapito indicato nel presente
manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e
i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo:
www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
BLACK+DECKER e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi
prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio e
la gamma di prodotti BLACK+DECKER sono
disponibili all’indirizzo www.
blackanddecker.it.
24
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
25
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Beoogd gebruik
Uw BLACK + DECKER
TM
WW100 Window Washer is ontwor-
pen voor het wassen van ramen en nat stofzuigen doeleinden
Veiligheidsinstructies
Algemene elektrisch gereedschap veiligheidswaar-
schuwingen
@
Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaar-
schu-wingen en alle instructies. Wanneer de
volgende waarschuwingen en voorschriften niet
in acht worden genomen, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
@
Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op
accu's moeten bepaalde elementaire voorzorgs-
maatregelen, waaronder de navolgende, altijd
in acht worden genomen om het gevaar voor
brand, lekkende accu's, persoonlijk letsel en
materiële schade tot een minimum te beperken.
u Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het ap-
paraat in gebruik neemt.
u In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde ge-
bruik. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken
dan wel de uitvoering van andere handelingen dan in
deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot
persoonlijk letsel leiden.
u Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd
nog eens kunt raadplegen.
Gebruik van het apparaat
u Gebruik het apparaat nooit voor het opzuigen van vloeist-
offen of materialen die vlam kunnen vatten.
u Trek de oplader nooit aan het snoer uit het stopcontact.
Houd de oplader uit de buurt van warmtebronnen, olie en
scherpe randen.
u Dit apparaat mag niet zonder supervisie door jonge
of lichamelijk zwakke mensen worden gebruikt. Houd
toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met
het apparaat gaan spelen.
Na gebruik
u Neem de lader uit het stopcontact voordat u de lader of
laadhouder schoonmaakt.
uBewaar de machine na gebruik op een droge plaats.
u Zorg dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is voor
kinderen.
Inspectie en reparaties
u Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigingen
en defecten. Controleer het vooral op gebroken onderde-
len, schade aan de schakelaars en andere omstandigh-
eden die de werking ervan kunnen beïnvloeden.
u Gebruik het apparaat niet in geval van een of meer
beschadigde of defecte onderdelen.
u Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van
onze servicecentra repareren of vervangen.
u Controleer het snoer van de lader regelmatig op bescha-
digingen. Vervang de lader als het snoer beschadigd of
defect is.
u Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of the
vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld.
Aanvullende veiligheidsinstructies – accu's en laders
Accu's
u Probeer accu's niet te openen, om welke reden ook.u Stel
de accu niet bloot aan water.
u Stel de accu niet bloot aan hitte.
u Bewaar de accu niet op locaties met temperaturen die
hoger zijn dan 40°C.
u Laad de accu alleen op bij een omgevingstemperatuur
tussen 10 en 40°C.
u Gebruik alleen de lader die bij het gereedschap/apparaat
is geleverd. Het gebruik van de verkeerde lader kan
resulteren in een elektrische schok of oververhitting van
de accu.
u Gooi lege accu's weg volgens de instructies in het
gedeelte "Milieu".
u De accubehuizing mag niet worden beschadigd of
vervormd door er gaten in te laten komen of ertegen aan
te stoten, aangezien dit kan leiden tot letsel of brand.
u Laad beschadigde accu's niet op.
u Onder extreme omstandigheden kunnen accu's lekkages
vertonen. Wanneer de accu nat of vochtig is, veegt u de
vloeistof voorzichtig af met een doek. Vermijd huidcontact.
u Bij huid- of oogcontact volgt u de onderstaande instruc-
ties.
Waarschuwing! De accuvloeistof kan lichamelijk letsel of
schade aan eigendommen veroorzaken. Bij huidcontact
moet u de vloeistof direct afspoelen met water. Raadpleeg
uw huisarts als er rode vlekken ontstaan of bij een pijnlijke
of geïrriteerde huid. Bij oogcontact moet u de vloeistof direct
afspoelen met water en uw huisarts raadplegen.
Laders
De lader is ontworpen voor een specieke spanning. Contr-
leer altijd of de netspanning overeenkomt met de waarde op
het typeplaatje.
Waarschuwing! Probeer de lader nooit te vervangen door
een normale netstekker.
24
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
25
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Gebruik de lader van BLACK+DECKER alleen voor de
accu in het gereedschap/apparaat waarbij de lader is
bijgeleverd. Andere accu's kunnen exploderen met letsel
en materiële schade als gevolg.
u Niet-laadbare accu's mogen nooit worden opgeladen.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervan-
gen door de fabrikant of een BLACK+DECKER-service-
cen-trum om gevaren te voorkomen.
u Stel de lader niet bloot aan water.
u Open de lader niet.
u Prik nooit met een scherp voorwerp in de lader.
u Laad het apparaat/het gereedschap/de accu in een goed
geventileerde locatie op.
Veiligheid van anderen
u Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(waaronder kinderen) met een lichamelijke of geestelijke
beperking of die geen ervaring met of kennis van dit ap-
paraat hebben, tenzij ze onder toezicht staan of instructies
krijgen wat betreft het gebruik van het apparaat van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
u Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet
met het apparaat gaan spelen.
Overige risico's.
Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook
andere risico's voordoen, die misschien niet in de bijgevoegde
veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's
kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig ge-
bruik, langdurig gebruik, enz.Zelfs als de veiligheidsvoorschrif-
ten in acht worden genomen en de veiligheidsvoorzieningen
worden geïmplementeerd, kunnen bepaalde risico's niet
worden vermeden. Deze omvat-ten:
u Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken
van draaiende of bewegende onderdelen.u Verwon-
dingen die worden veroorzaakt bij het vervan-gen van
onderdelen, bladen of accessoires.u Verwondingen
die worden veroorzaakt door langdurig gebruik van het
gereedschap. Als u langere periodes met het gereedschap
werkt, is het raadzaam om regelmatig een pauze in te
lassen.u Gehoorbeschadiging.u Gezondheidsrisico's als
gevolg van het inademen van stof dat door gebruik van
het gereedschap wordt veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens
het werken met hout, vooral eiken, beuken en MDF.).
Elektrische veiligheid
De lader is ontworpen voor een specieke spanning. Contr-
leer altijd of de netspanning overeenkomt met de waarde op
het typeplaatje. Probeer de lader nooit te vervangen door een
normale netstekker.
#
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een
aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk. Con-
troleer altijd of de netspanning overeenkomt met
de waarde op het typeplaatje.
Symbolen op de lader
Algemene elektrisch gereedschap veilig-
heidswaarschuwingen....
SMPS
$
De laadhouder is uitsluitend bestemd voor
gebruik binnenshuis.
Etiketten op het apparaat
+
Lees deze handleiding zorgvuldig door
voordat u het apparaat
Gebruik alleen met lader SSA-GP-05
LED Patronen opladen
Opladen
Batterij Storing
LED Patronen In gebruik
De batterij bijna leeg
Batterij leeg
26
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
27
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Problemen met de accu
Als er wordt geconstateerd dat de accu bijna leeg is,
gaat het oplaadlampje snel knipperen als er op de aan/
uit-knop wordt gedrukt. Ga in dat geval als volgt te
werk:
u Steek de stekker van de lader in het stopcontact.
Schakel zonodig de netspanning in.
u Laat de toepassing opladen.
Als er wordt geconstateerd dat de accu beschadigd is,
gaat het oplaadlampje snel knipperen als het apparaat
in de laadhouder zit. Ga in dat geval als volgt te werk:
u Laat het apparaat en de lader testen bij een erkend
servicecentrum.
Opmerking: Het kan soms een uur duren om na te
gaan of de accu goed functioneert. Als de accu te
warm of te koud is, knippert het lampje afwisselend
snel en langzaam.
Milieu
Aparte inzameling. Dit product mag niet met
normaal huishoudelijk afval worden weggegooid.
Mocht u op een dag constateren dat het Black & Decker-
product aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer
nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het
product valt onder de categorie voor elektrische apparaten.
z
Gescheiden inzameling van gebruikte producten
en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
materialen te recycleren en opnieuw te gebruik-
en. Hergebruik van gerecycleerde materialen
zorgt voor minder milieuvervuiling en dringt de
vraag naar grondstoffen terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden
inzameling van huishoudelijke elektrische producten via
gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u een
nieuw product aanschaft.
BLACK+DECKER biedt de mogelijkheid tot het recyclen van
afgedankte BLACK+DECKER-producten. Om gebruik te
maken van deze service, dient u het product naar een van
onze serv-icecentra te sturen, die de inzameling voor ons
verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze han-
dleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer
informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende
internetadres: www.2helpU.com
Beschikbare accessoires
Cat No.
170mm zuigmond Hoofd
WW100SA
170mm rakelblad
WW170SB
280mm rakelblad
WW280SB
2 x 170mm microvezel pads
WW170MPA
2 x 280mm microvezel pads
WW280MPA
Technische gegevens
WW100
Window Washer
Spanning
3.6V
Accu
Lithium Ion
Gewicht
745g
26
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
27
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de
datum van aankoop defect raken ten gevolge van materi-
aal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
u Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden, profes-
sionele toepassingen of verhuurdoeleinden.
u Het product onoordeelkundig is gebruikt.
u Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval.
u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze serv-
icecentra of Black & Decker-personeel.
TOm een beroep te doen op de garantie, dient u een aank-
oopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze
servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde serv-
icecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van
deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra
en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende internetadres: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te
worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aan-
biedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker
en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl.
28
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
29
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Uso especíc
Su BLACK+DECKER
TM
WW100 Arandela de ventana ha sido
diseñado para el lavado de ventanas y la limpieza de vacío
mojado
Instrucciones de seguridad
Herramientas eléctricas Advertencias de seguridad
generales
@
¡Atención! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. En caso
de no atenerse a las siguientes advertencias e
instruc-ciones, podría producirse una descarga
eléctrica, incendio o lesión grave.
@
¡Atención! Si utiliza aparatos alimentados por
batería, es necesario tomar siempre algunas
precauciones de seguridad básicas, incluidas las
facilitadas a continuación, para reducir el riesgo
de incendio, fugas del electrólito, lesiones y
daños materiales.
u Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el
aparato.
u En este manual se describe el uso para el que se ha
diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la real-
ización de operaciones distintas de las recomendadas en
este manual de instrucciones puede presentar un riesgo
de lesiones.
u Conserve este manual para futuras consultas..
Utilización del aparato
u No utilice el aparato para recoger ningún líquido ni mate-
rial inamable.
u No tire del cable para desconectar el cargador de la toma
de corriente. Mantenga el cable del cargador alejado de
fuentes de calor, aceites y bordes alados.
u Este aparato no está pensado para que lo utilicen
menores o disminuidos físicos o psíquicos sin supervisión.
Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Después de la utilización
u Antes de limpiar el cargador o su base, desconéctelo.
u Cuando no lo utilice, el aparato se debe guardar en un
lugar seco.
u Los niños no deben tener acceso a los aparatos guarda-
dos.
Inspecciones y reparaciones
u Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene
piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que no hay
piezas rotas, que los interruptores no están dañados
y que no existen otros defectos que puedan afectar al
funcionamiento del aparato.
u No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o
defectuosa.
u Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o
sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.
u Compruebe con regularidad que el cable del cargador no
ha sufrido daños. Sustituya el cargador si el cable está
dañado o es defectuoso.
u No intente nunca extraer ni sustituir piezas que no sean
las especicadas en este manual
Instrucciones de seguridad adicionales: baterías y
cargadores
Baterías
u No intente abrirlas bajo ningún concepto.
u No exponga la batería al agua.
u No exponga la batería al calor.
u No guarde la batería en lugares en los que la temperatura
pueda superar los 40 ºC.
u Realice la carga únicamente a una temperatura ambiente
de entre 10 °C y 40 °C.
u Utilice únicamente el cargador suministrado con el
aparato o la herramienta para realizar la carga. La
utilización de un cargador incorrecto podría provocar una
descarga eléctrica o el recalentamiento de la batería.
u Para desechar las pilas o las baterías, siga las instruc-
ciones facilitadas en la sección “Protección del medio
ambiente”.
u No dañe ni deforme la batería mediante perforaciones o
golpes, ya que puede suponer un riesgo de incendio y de
lesiones.
u No cargue baterías dañadas.
u Es posible que se produzcan fugas en las baterías en
condiciones extremas. Cuando observe que se producen
fugas en las baterías, limpie cuidadosamente el líquido
con un paño. Evite el contacto con la piel.
u En caso de que se produzca contacto con la piel o los
ojos, siga las instrucciones facilitadas a continuación.
¡Atención! El líquido de las baterías puede provocar lesiones
o daños materiales. En caso de que se produzca contacto con
la piel, lave la zona con agua inmediatamente. Si se produce
enrojecimiento, dolor o irritación, solicite atención médica. En
caso de contacto con los ojos, lave la zona inmediatamente
con agua limpia y solicite atención médica.
28
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
29
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Cargadores
El cargador se ha diseñado para un voltaje especíco.
Cadavez que utilice el aparato, debe comprobar que el voltaje
de la red eléctrica coincide con el valor indicado en la placa
de datos.
¡Atención! No intente sustituir el cargador por un enchufe
convencional para la red eléctrica.
u Para cargar la batería del aparato o herramienta, utilice
únicamente el cargador BLACK+DECKER suministrado.
Si intenta cargar otras baterías, estas podrían explotar y
provocar lesiones y daños materiales.
u No intente cargar nunca baterías no recargables.
u Si se dañara el cable de alimentación, lo deberá sustituir
el fabricante o un centro de asistencia técnica autorizado
de BLACK+DECKER para evitar cualquier situación de
riesgo.
u No exponga el cargador al agua.
u No abra el cargador.
u No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del
cargador.
u El aparato, la herramienta o la batería deben colocarse en
una zona correctamente ventilada durante la carga.
Seguridad de terceros
u Ninguna persona (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que
carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar este
aparato, salvo que haya recibido supervisión o formación
con respecto a su uso por parte de una persona respon-
sable de su seguridad.
u Los niños deben vigilarse en todo momento para garanti-
zar que el aparato no se toma como elemento de juego
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso
incor-recto, demasiado prolongado, etc.El cumplimiento
de las normas de seguridad correspondientes y el uso de
dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales.
Estos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o
giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o
accesorio.
u Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herrami-enta
durante períodos de tiempo demasiado prolonga-dos,
asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
u Discapacidad auditiva.
u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo
que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en
los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y
bras de densidad media).
Seguridad eléctrica
El cargador se ha diseñado para un voltaje especíco. Ca-
davez que utilice el aparato, debe comprobar que el voltaje de
la red eléctrica coincide con el valor indicado en la placa de
datos. No intente sustituir el cargador por un enchufe conven-
cional para la red eléctrica.
#
Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por
lo tanto, no requiere una toma a tierra. Com-
pruebe siempre que la tensión de la red coincide
con el valor indicado en la placa de datos de la
herrami-enta.
Símbolos del cargador
Cortocircuito de seguridad a prueba de transfor-
mador de aislamiento.
SMPS
$
La base del cargador está pensada únicamente
para utilizarla en espacios interiores.
Las etiquetas de los electrodomésticos
+
Lea todo el manual antes de utilizar el
aparato
Utilice solamente con el cargador SSA-
GP-05
Patrones LED de carga
Carga
de fallo de la batería
Patrones de LED en uso
batería baja
batería vacía
30
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
31
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Diagnóstico de la batería
Si el aparato detecta que la batería dispone de poca energía,
el indicador de carga parpadeará a gran velocidad al
pulsar el botón de encendido. Realice el procedimiento
siguiente:
u Enchufe el cargador. Conéctelo a la red eléctrica.
u Deje el aparato cargándose.
Si el aparato detecta que la batería está dañada, el indicador
de carga parpadeará a gran velocidad cuando el aparato
esté en la base del cargador. Realice el procedimiento
siguiente:
u Lleve el aparato y el cargador a un centro de servicio
autorizado para que los revisen.
Nota: es posible que hagan falta 60 minutos para
determinar si la batería es defectuosa. Si la batería está
demasiado fría o demasiado caliente, el indicador LED
parpadeará rápida y lentamente, de manera alternativa, y
se repetirá la secuencia.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. No se debe desechar este
producto con el resto de residuos domésticos.
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su
producto BLACK+DECKER o si este dejase de tener utilidad
para usted, no lo deseche junto con los residuos domésticos.
Sepárelo para su recogida selectiva.
z
La recogida selectiva de productos y embalajes
usados permite el reciclaje de materiales y su
reu-tilización. La reutilización de materiales
reciclados contribuye a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de
materias primas.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida selec-
tiva de productos eléctricos del hogar, en puntos municipales
previstos para tal n o a través del distribuidor cuandoadqui-
era un nuevo producto.
BLACK+DECKER proporciona facilidades para la recogida
y reciclado de los productos BLACK+DECKER que han
llegado al nal de su vida útil. Para poder utilizar este servicio,
lerogamos que entregue el producto a cualquier agente de
servicio técnico autorizado para que se haga cargo de él en
nuestro nombre.
Puede consultar la dirección de su agente de servicio técnico
más cercano si se pone en contacto con la ocina local
deBlack Decker en la dirección que se indica en este manual.
Como alternativa, puede consultar la lista de servicios técni-
cos autorizados de Black & Decker y obtener la información
completa de nuestros servicios de posventa y contactos en la
siguiente dirección de Internet: www.2helpU.com
Accesorios disponibles
Cat No.
170mm enjugador Cabeza
WW100SA
170mm enjugador cuchilla
WW170SB
280mm enjugador cuchilla
WW280SB
2 x 170mm almohadillas de microbra
WW170MPA
2 x 280mm almohadillas de microbra
WW280MPA
Technical data
WW100
Arandela de ventana
Voltaje
3.6V
Bateria
Lithium Ion
Peso
745g
30
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
31
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus pro-
ductos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración
de garantía es un añadido, y en ningún caso un perjuicio para
sus derechos legales. La garantía es válida dentro de los
territorios de los Estados miembros de la Unión Europea y de
los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultara defectuoso debido a
materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de confor-
midad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de
la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas,
la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura
razonables o la sustitución de tales productos para garantizar
al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
u El producto se haya utilizado con propósitos comerciales,
profesionales o de alquiler.
u El producto se haya sometido a un uso inadecuado o
negligente.
u El producto haya sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes.
u Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean del servicio técnico autorizado o personal de
servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al agente de servicio técnico
autorizado. Puede consultar la dirección de su agente de
servicio técnico más cercano si se pone en contacto con la
ocina local de Black Decker en la dirección que se indica
eneste manual. Como alternativa, puede consultar la lista de
servicios técnicos autorizados de Black & Decker y obtener
la información completa de nuestros servicios de posventa y
contactos en la siguiente dirección de Internet: www.2helpU.
com
Visite el sitio web www.blackanddecker.es para registrar
su nuevo producto BLACK+DECKER y estar al día sobre
productos y ofertas especiales. Encontrará información
adicional sobre la marca BLACK+DECKER y nuestra gama
de productos en www.blackanddecker.es.
32
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
33
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Utilização prevista
Seu BLACK+DECKER
TM
WW100 lavador de janelas foi pro-
jetado para lavar janelas e ns de limpeza de vácuo molhado
Instruções de segurança
Avisos de segurança da ferramenta de poder Geral
@
Atenção! Leia com atenção todos os avisos
de segurança e instruções. O não cumpri-
mento dos seguintes avisos e instruções pode
resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou
lesões graves.
@
Atenção! Quando utilizar aparelhos alimentados
a pilhas, deve cumprir determinadas medidas
de segurança, incluindo as que se seguem, de
modo a reduzir os riscos de incêndio, fugas nas
pilhas, ferimentos pessoais e danos do material.
u Leia cuidadosamente o manual completo antes de utilizar
este aparelho.
u A utilização prevista para este aparelho está descrita no
manual. A utilização de qualquer acessório ou a realiza-
ção de qualquer operação com este aparelho que não
esteja incluída no presente manual de instruções poderá
representar um risco de ferimentos pessoais.
u Conserve este manual para referência futura.
Utilização do aparelho
u Não utilize este aparelho para aspirar líquidos ou quais-
quer materiais combustíveis.
u Nunca puxe pelo cabo do carregador para desligar o
carregador da tomada. Mantenha o cabo do carregador
afastado do calor, combustíveis e extremidades aadas
u Este aparelho não deve ser utilizado por pessoa mais
jovens ou doentes sem supervisão. As crianças deverão
ser vigiadas para que não mexam no aparelho.
Após a utilização
u Desligue o carregador ou a base de carga antes de os
limpar.
u Quando não estiver em utilização, o aparelho deve ser
guardado num local seco.
u As crianças não devem ter acesso aos aparelhos armaze-
nados.
Inspecção e reparações
u Antes da utilização, verique se existem peças dani-das
ou avariadas no aparelho. Verique se há peças pa-tidas,
danos nos interruptores ou outro tipo de condições que
possam afectar o seu funcionamento.
u Não utilize o aparelho se alguma das peças se encontrar
danicada ou avariada
u Mande reparar ou substituir quaisquer peças danicada-
sou avariadas por um agente de reparação autorizado.
u Verique regularmente se existem danos no cabo
docarregador. Substitua o carregador se o cabo estiver
danicado ou com defeitos
u Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não
as especicadas neste manual
Instruções de segurança adicionais - baterias e
carregadores
Baterias
u Nunca tente abrir a bateria por motivo algum.
u Não exponha a bateria à água.
u Não exponha a bateria ao calor.
u Não armazene em locais onde a temperatura possa
exceder os 40°C.
u Carregue apenas a temperaturas ambiente entre 10°C e
40°C.
u Carregue apenas com o carregador fornecido com o
aparelho/ferramenta. A utilização do carregador errado
pode resultar em choque eléctrico ou sobreaquecimento
da bateria.
u Quando eliminar as baterias, siga as instruções da secção
"Protecção do ambiente".
u Não danique a bateria por perfuração ou impacto,
poispoderá originar risco de ferimentos e incêndio.u Não
carregue baterias danicadas
u Em condições extremas, pode ocorrer uma fuga nas
baterias. Se detectar a fuga de líquido das baterias, limpe
o líquido cuidadosamente com um pano. Evite o contacto
com a pele.
u Em caso de contacto com a pele ou com os olhos, siga as
instruções seguintes.
Atenção! O uido da bateria pode causar ferimentos pe-soais
ou danos materiais. Em caso de contacto com a pele, enx-
agúe imediatamente com água. Em caso de vermelhidão, dor
ou irritação, contacte um médico. Em caso de contacto com
os olhos, enxagúe imediatamente com água limpa e contacte
um médico.
Carregadores
O seu carregador foi concebido para uma tensão especíca.
Verique sempre se a tensão de alimentação corresponde
àtensão indicada na placa de especicações
Atenção! Nunca tente substituir a unidade do carregador por
uma tomada normal de alimentação.
u Utilize o seu carregador BLACK+DECKER apenas para
carregar a bateria do aparelho/ferramenta com que foi
fornecido. Outras baterias podem rebentar, provocando
ferimentos e danos.
32
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
33
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
u Se o cabo de alimentação estiver danicado, terá de ser-
substituído pelo fabricante ou por um centro de assistên-
cia autorizado BLACK+DECKER para evitar acidentes.
u Não exponha o carregador à água.
u Não abra o carregador.u Não manipule o interior do car-
regador.
u O aparelho/ferramenta/bateria deve ser colocado numa
área com boa ventilação durante o carregamento.
Segurança de terceiros
u Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os
conhecimentos e a experiência necessários, excepto se
forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparel-
ho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
u As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no
aparelho.
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta que poderão não constar nos avisos de segu-
rança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização,
uso prolongado, etc.Mesmo com a aplicação dos regulamen-
tos de segurança rele-vantes e com a implementação de
dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem
ser evitados. Incluem:
u ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
u ferimentos causados durante a troca de peças, lâmi-nas
ou acessórios.
u ferimentos causados pela utilização prolongada de uma
ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por períodos
prolongados, faça intervalos regulares.
u diminuição da audição.
u Problemas de saúde causados pela inalação de poe-iras
resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabal-
hos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF)..
Segurança eléctrica
O seu carregador foi concebido para uma tensão especíca.
Verique sempre se a tensão de alimentação correspondeà
tensão indicada na placa de especicações. Nunca tentesub-
stituir a unidade do carregador por uma tomada normal de
alimentação.
#
Esta ferramenta tem um isolamento duplo e,
por isso, não é necessário um o de terra.
eriquesempre se a fonte de alimentação cor-
responde à tensão indicada na placa de
especicações.
Símbolos no carregador
Segurança à prova de curto-circuito isolando
transformador.
SMPS
$
A base de carga destina-se exclusivamente a
uma utilização no interior.
Etiquetas em appliance
+
Leia este manual antes de usar o aparelho
Utilize apenas com carregador SSA-GP-05
Patterns LED de carga
Carregamento
Defeito na Bateria
Patterns LED em uso
Bateria fraca
Bateria vazia
Diagnóstico da bateria
Se o aparelho detectar uma bateria fraca ou danicada, o
indicador de carga piscará rapidamente quando o botão
de ligação for premido. Proceda da seguinte forma:
u Ligue o carregador. Ligue à corrente.
u Deixe o aparelho a carregar.
Se o aparelho detectar uma bateria danicada, o indicador de
carga piscará rapidamente quando o aparelho se encontrar
na base de carga. Proceda da seguinte forma:
u Leve o dispositivo e o carregador para serem testados
num centro de assistência autorizado.
Nota: determinar se a bateria está defeituosa pode
demorar até 60 minutos. Se a bateria estiver demasiado
quente ou demasiado fria, o LED irá car em modo
intermitente rápido ou lento alternado, piscando uma vez
a cada velocidade e repetindo-se.
34
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
35
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Protecção do ambiente
Recolha separada. Este produto não pode ser
eliminado juntamente com os resíduos domésti-
cos normais.
Se, em algum momento, for necessário substituir este produto
Black & Decker ou se este deixar de ter utilidade, não elimine
o produto num caixote do lixo. Este produto pode ser sepa-
rado para reciclagem.
z
A recolha separada de produtos e embalagens
usados permite que os materiais sejam recicla-
dos e reutilizados. A reutilização de materiais
reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e
reduz a procura de matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de
produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais ou
através do revendedor quando adquire um produto novo.
A BLACK+DECKER dispõe de instalações para recolha e
reciclagem de produtos BLACK+DECKER quando estes
atingem o m da vida útil. Para usufruir deste serviço, devolva
oproduto em qualquer agente de reparação autorizado, que
os recolherá em seu nome.
Pode vericar a localização do agente de reparação autor-
zado mais perto de si, contactando os escritórios locais
da BLACK+DECKER através do endereço indicado neste
manual. Se preferir, está disponível na Internet uma lista de
agentes de reparação autorizados BLACK+DECKER, com
os contactos e detalhes completos do serviço pós-venda, no
endereço: www.2helpU.com
Acessórios disponíveis
Cat No.
170mm Rodo Cabeça
WW100SA
170mm Rodo Lâmina
WW170SB
280mm Rodo Lâmina
WW280SB
2 x 170mm lâminas de bra de micro
WW170MPA
2 x 280mm lâminas de bra de micro
WW280MPA
Dados técnicos
WW100
Lavador de janelas
Tensão
3.6V
Bateria
Lithium Ion
Peso
745g
34
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
35
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos
eoferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia
é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei,
não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida
nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da
Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker avariar devido a defeitos de
material, fabrico ou não conformidade, num período de 24
meses após a data da compra, a Black & Decker garante a
substituição das peças defeituosas, a reparação de produtos
sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição dos
mesmos para garantir o mínimo de inconvenientes ao cliente,
excepto se:
u O produto tiver sido utilizado para ns comerciais, prof-
sionais ou de aluguer.u O produto tiver sido submetido
a utilização indevida ou descuido;u O produto tiver
sido danicado por objectos estranhos,substâncias ou
acidentes;u Tiverem sido tentadas reparações por pes-
soas que não sejam agentes de reparação autorizados ou
técnicos de manutenção da Black & Decker.
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos
de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autori-
zado. Pode vericar a localização do agente de reparaçãoau-
torizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da
Black & Decker através do endereço indicado neste manual.
Se preferir, está disponível na Internet uma lista de agentes
de reparação autorizados Black & Decker, com os contactos
e detalhes completos do serviço pós-venda, no endereço:
www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.pt para registar
o novo produto BLACK+DECKER e manter-se actualizado
relativamente a novos produtos e ofertas especiais. Pode en-
contrar mais informações sobre a marca BLACK+DECKER e
sobre a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.pt
36
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
37
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Användningsområde
Din BLACK + DECKER
TM
WW100 Vindrutespolning har utfor-
mats för att tvätta fönster och våt vakuum rengöring
Säkerhetsföreskrifter
Allmän elverktyg säkerhetsvarningar
@
Varning! Läs alla säkerhetsföreskrifter och
alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av
att säk-erhetsföreskrifterna och anvisningarna
nedan inte följts kan orsaka elstötar, brand och/
eller allvarliga kroppsskador.
@
Varning! Vid användning av batteridrivna red-
skap ska grundläggande säkerhetsföreskrifter,
inklusive följande föreskrifter, alltid följas. Detta
för att minska risken för brand, läckande bat-
terier, personskador och materiella skador.
u Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du
använder apparaten.
u Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisnin-
gen. Användning av andra tillbehör eller tillsatser eller
andra åtgärder som utförs med redskapet än de som
rekommenderas i den här bruksanvisningen kan leda till
personskador.
u Spara den här bruksanvisningen för framtida bruk.
Använda redskapet
u Använd inte redskapet för att suga upp vätskor eller mate-
rial som kan fatta eld.
u Dra aldrig i sladden till laddaren när du drar ut den från
vägguttaget. Håll sladden till laddaren borta från värme,
olja och vassa kanter.
u Redskapet är inte avsett att användas av unga eller oer-
farna personer utan övervakning. Håll uppsyn över barn
så att de inte leker med apparaten.
Efter användning
u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den.
u När det inte används bör redskapet förvaras torrt.
u Placera redskapet på ett ställe där barn inte kan komma åt
det.
Kontroll och reparationer
u Innan användning bör du kontrollera att apparaten är hel
och att inga delar är skadade. Kontrollera att inga delar
är trasiga, att strömbrytaren fungerar och att inget annat
föreligger som kan påverka redskapets funktion.
u Använd inte redskapet om någon del har skadats eller gått
sönder.
u Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en
auktoriserad verkstad.
u Kontrollera regelbundet att sladden till laddaren inte har
skadats. Byt ut laddaren om sladden är skadad eller
trasig.
u Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än de som
anges i den här bruksanvisningen.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner för batterier och
laddare.
Batterier
u Försök aldrig att öppna batterierna.u Utsätt inte batteriet
för vatten.
u Utsätt inte batteriet för värme.
u Förvara inte apparaten på platser där temperaturen kan bli
högre än 40 °C.
u Ladda endast vid lufttemperaturer mellan 10 °C och 40
°C.
u Ladda endast med hjälp av laddaren som medföljer
apparaten. Användning av fel laddare kan resultera i en
elektrisk stöt eller att batteriet överhettas.
u Följ instruktionerna i avsnittet ”Miljö” när du gör dig av
med batterier.
u Skydda batteriet från skador/deformeringar i form av slag
och stötar eftersom det kan leda till personskador eller
eldsvåda.
u Ladda inte skadade batterier.
u Under extrema förhållanden kan batterierna läcka. Om det
nns vätska på batterierna ska du torka bort vätskanförsik-
tigt med en trasa. Undvik hudkontakt.
u Följ instruktionerna nedan vid kontakt med hud eller ögon.
Varning! Batterivätskan kan orsaka person- eller materialska-
dor. Vid hudkontakt, skölj genast med vatten. Vid rodnader,
smärta eller irritation ska läkare uppsökas. Vid kontakt med
ögon, skölj genast med rent vatten och uppsök läkare.
Laddare
Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid att
nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten.
Varning! Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot en
vanlig kontakt.
u Använd laddaren från BLACK+DECKER endast för att
ladda batteriet i den apparat som laddaren levererades
med. Andra batterier kan spricka och orsaka personskador
och andra skador.
u Försök aldrig ladda batterier som inte är uppladdnings-
bara.
u Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverka-
ren eller en auktoriserad BLACK+DECKER-verkstad för
att undvika fara.
u Utsätt inte laddaren för vatten.
u Öppna inte laddaren.
36
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
37
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Gör ingen åverkan på laddaren.
uRedskapet/verktyget/batteriet ska placeras på en plats
med god ventilation vid laddning.
Säkerhet för andra
u Redskapet ska inte användas av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskap om de inte får vägledning och
övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet.
u Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
verktyget.
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte nns med i de bifogade säkerhet-
föreskrifterna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker
kan uppstå vid felaktig användning, långvarig användning,
o.s.v. Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa innefattar:
u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.u
Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör.u
Skador som orsakas av långvarig användning av ett
verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du använder
ett verktyg under en längre period.u Skador på hörseln.u
Hälsorisker orsakade av inandning av damm när redska-
pet används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok
och MDF).
Elektrisk säkerhet
Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid att
nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten.
Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot en vanlig
kontakt.
#
Your charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on the
rating plate. Never attempt to replace the adapter
unit with a regular mains plug.
Symbols on Charger
Kortslutningssäker skyddstransformator.
SMPS
$
Laddaren är endast avsedd för användning
inom-hus.
Etiketter på apparaten.
+
Läs noga igenom denna bruksanvisning
noggrant innan du använder apparaten
Använd endast med laddare SSA-GP-05
LED Mönster Laddning
Laddning
Batteri Fel
LED mönster i användningen
Lågt batteri
Batteri tom
Batteridiagnostik
Om apparaten upptäcker ett svagt batteri börjar laddningsindi-
katorn att blinka snabbt när strömbrytaren trycks
ned. Gör så här:
u Anslut laddaren. Slå på den vid eluttaget.
u Låt apparaten laddas.
Om apparaten upptäcker ett skadat batteri börjar laddn-
ingsindikatorn att blinka snabbt när apparaten sitter i
laddstationen. Gör så här:
u Ta med apparaten och laddaren till ett auktoriserat
servicecenter för test.
Obs! Det kan ta upp till 60 minuter att avgöra om batteriet
är defekt. Om batteriet är för varmt eller för kallt blinkar
indikatorn omväxlande snabbt och långsamt med en
blinkning i varje hastighet.
38
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
39
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
38
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
39
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Skydda miljön
Separat insamling. Produkten får inte kastas i
hushållssoporna.
Tänk på miljön när du slänger denna Black & Decker-produkt.
Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet. Lämna
produkten för separat insamling.
z
Insamling av uttjänta produkter och förpackn-
ingsma-terial gör att material kan återanvändas.
Användning av återvunnet material minskar
föroreningar av miljön och behovet av råmaterial.
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av elprodukter
från hushållen, vid kommunala insamlingsplatser eller hos
återförsäljaren när du köper en ny produkt.
BLACK+DECKER samlar in och återvinner uttjänta
BLACK+DECKER-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst
återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som
samlar in den för vår räkning.
För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta
det lokala BLACK+DECKER-kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade
BLACK+DECKER-verkstäder samt servicevillkor nns på Inte-
net: www.2helpU.com
Tillgängliga tillbehör
Cat No.
170mm Gummiskrapa
WW100SA
170mm skrapans blad
WW170SB
280mm skrapans blad
WW280SB
2 x 170mm mikroberdynor
WW170MPA
2 x 280mm mikroberdynor
WW280MPA
Tekniska data
WW100
Vindrutespolning
Spänning
3.6V
Batteri
Lithium Ion
Vikt
745g
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material-
och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller
utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av mate-
rial- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstäm-melse
med specikationen, inom 24 månader från köpet, åtarsig
Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med
minsta besvär för kunden, förutom om:
u Produkten har använts i kommersiellt eller yrkesmäs-
sigt syfte eller i uthyrningssyfte.u Produkten har utsatts
för felaktig användning eller skötsel.u Produkten har
skadats av främmande föremål, ämnen eller genom
olyckshändelse.u Reparation har utförts av någon annan
än en auktoriserad Black & Decker-verkstad.
Vid garantianspråk ska produkten och inköpskvittot lämnas
till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad. För
information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta
det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade
Black & Decker-verkstäder samt servicevillkor nns på
Internet:www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya BLACK+DECKER-produkt samt för att erhålla
informa-tion om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare
infor-mation om märket BLACK+DECKER och vårt produkt-
sortiment åternns på ww.blackanddecker.se
38
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
39
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
38
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
39
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Bruksområde
BLACK+DECKER
TM
WW100 vindusspyler har blitt designet for
å vaske vinduer og våt vakuum rengjøring
Sikkerhetsinstruksjoner
Generell elektroverktøy sikkerhetsadvarsler
@
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Hvis advarslene og anvisningene
nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elek-
trisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
@
Advarsel! Når du bruker batteridrevne ap-
parater, må du ta grunnleggende sikkerhets-
forholdsregler, blant annet dem som er beskrevet
nedenfor, for å redusere risikoen for brann, bat-
terilekkasje, person-skade og skade på materiell.
u Les hele håndboken nøye før du bruker apparatet.
u Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Hvis du
bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker
dette produktet til andre oppgaver enn det som er anbefalt
i denne håndboken, kan det føre til fare for personskade.
u Ta vare på denne håndboken for fremtidig bruk.
Bruke apparatet
u Ikke bruk apparatet til å suge opp væske eller materialer
som kan ta fyr.
u Ikke dra i ledningen når du skal fjerne laderen fra stik-
kontakten. Hold ledningen til laderen borte fra varmekilder,
olje og skarpe kanter.
u Det er ikke meningen at dette apparatet skal brukes av
unge eller svakelige personer uten tilsyn. Barn må ha
tilsyn så man sikrer at de ikke leker med apparatet.
Etter bruk
u Ta ut støpselet til laderen før du rengjør laderen eller
ladesokkelen.
u Når apparatet ikke er i bruk, skal det oppbevares på et tørt
sted.
u Barn skal ikke ha tilgang til apparater som ikke er i bruk.
Kontroll og reparasjon
u Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte
deler før du bruker det. Kontroller om noen av delene har
sprekker, om bryterne er skadet, eller om det er andre
forhold som kan påvirke bruken.
u Ikke bruk produktet hvis en del er skadet eller defekt.
u Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller defekte
deler til et autorisert serviceverksted.
u Kontroller jevnlig om ledningen til laderen er skadet. Skift
ut laderen hvis ledningen er skadet eller defekt.
u Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn dem
som er oppgitt i denne håndboken.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for batterier og
ladere.
Batterier
u Forsøk aldri å åpne uansett hvilket formål du måtte ha.
u Ikke utsett batteriet for vann.
u Ikke utsett batteriet for varme.
u Skal ikke oppbevares på steder der temperaturen kan
overskride 40 °C.
u Skal lades bare ved omgivelsestemperaturer mellom 10
°C og 40 °C.
u Bruk bare ladere av typen som følger med maskinen/
apparatet. Hvis du bruker feil lader, kan dette føre til et
elektrisk støt eller at batteriet overopphetes.
u Følg instruksjonene i avsnittet "Miljø" når du skal kaste
batterier.
u Ikke skad eller deformer batteripakken ved punktering
eller støt, da dette kan føre til risiko for personskade og
brann.
u Ikke lad skadede batterier.
u Under ekstreme forhold kan det forekomme batterilekkas-
je. Hvis du oppdager væske på batteriene, må du tørke
den forsiktig av med en klut. Unngå kontakt med huden.
u Hvis væsken kommer i kontakt med huden eller øynene,
følger du instruksjonene nedenfor.
Advarsel! Batterivæsken kan føre til personskade eller skade
på eiendom. Ved hudkontakt skyller du umiddelbart med vann.
Hvis huden blir rød eller irritert eller smerter inntreffer, søk
øyeblikkelig medisinsk hjelp. Hvis væsken kommer i kontakt
med øynene, skyller du umiddelbart med vann og søker
øyeblikkelig medisinsk hjelp.
Ladere
Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller all-
tid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen
på typeskiltet.
Advarsel! Prøv aldri å skifte ut laderen med et vanlig
nettstøpsel.
u BLACK+DECKER-laderen skal bare brukes til å lade
bat-teriet i maskinen/verktøyet som laderen kom sammen
med. Andre batterier kan sprekke og føre til personskade
og materiell skade.
u Prøv aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
uHvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av
produsenten eller et autorisert BLACK+DECKER-service-
senter så man unngår fare.
u Ikke utsett laderen for vann.
u Ikke åpne laderen.
u Ikke stikk gjenstander eller fingre ned i ladere.
40
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
41
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
uApparatet/verktøyet/batteriet må plasseres på et sted med
god lufting når det lades.
Andre personers sikkerhet
u Det er ikke meningen at dette produktet skal brukes
av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sansemessige eller mentale evner, eller som mangler
erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging
eller instruksjon når det gjelder bruken av produktet, fra en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
u Barn skal være under oppsyn så du er sikker på at de ikke
leker med verktøyet.
Andre risikoer.
Ved bruk av produktet kan det oppstå ytterligere risikoer som
kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger
med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig
bruk osv.Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene
blir fulgt, og sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse
gjenværende risikoer ikke unngås. Disse omfatter:
u Personskader som forårsakes av berøring av en roter-
ende/bevegelig del.
u Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller
tilbehør endres.
u Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et
verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du
sørge for å ta regelmessige pauser.
u Svekket hørsel.
u Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som
dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med
tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Elektrisk sikkerhet
Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller
alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spen-
ningen på typeskiltet. Prøv aldri å skifte ut laderen med et
vanlig nettstøpsel.
#
Dette apparatet er dobbeltisolert. Jording
er derfor ikke nødvendig. Kontroller alltid at
strømforsynin-gen er i overensstemmelse med
spenningen på typeskiltet.
Symboler på laderen
Kortslutningssikker sikkerhetstransformator.
SMPS
$
Ladesokkelen er bare beregnet for bruk in-
nendørs.
Etiketter på apparatet
+
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen
nøye før du bruker apparatet
Bruk bare med lader SSA-GP-05
LED Patterns Lade
Lade
Batterifeil
LED Oppskrifter I bruk
batteri lav
Tomt batteri
Batteridiagnostikk
Hvis apparatet registrerer svakt batteri, vil ladningsindikatoren
blinke raskt når strømknappen trykkes inn. Gjør
følgende:
u Sett laderen i stikkontakten. Pass på et det er strøm i stik-
kontakten.
u La apparatet bli ladet.
Hvis apparatet registrerer et skadet batteri, vil ladningsindika-
toren blinke raskt når apparatet står på ladeenheten. Gjør
følgende:
u Lever apparatet og laderen til et autorisert servicesenter
for kontroll.
Merknad: Det kan ta så mye som 60 minutter å avgjøre
om batteriet er defekt. Hvis batteriet er for varmt eller
for kaldt, veksler LED-lampen mellom å blinke raskt og
langsomt, ett blink ved hver hastighet med gjentagelse.
Miljø
Separat avfallshåndtering. Dette produktet må
ikke kastes sammen med husholdningsavfall.
Hvis du synes Black & Decker-produktet bør skiftes ut, eller
du ikke har bruk for det lenger, må du ikke kaste det sammen
med husholdningsavfall. Sørg for separat avfallshåndtering for
dette produktet..
40
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
41
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
z
Hvis brukte produkter og emballasje leveres
atskilt, kan materialer resirkuleres og brukes på
nytt. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til
redusert miljøforurensing og reduserer behovet
for råmateri-aler.
Det kan være lokale bestemmelser for separat avfallshåndter-
ing for elektriske produkter fra husstander på kommunale
avfallsplasser eller hos forhandleren, når du kjøper et nytt
produkt.
BLACK+DECKER har en ordning for innsamling og resirkuler-
ing av BLACK+DECKER-produkter som ikke skal brukes
lenger. Du kan benytte denne tjenesten ved å levere produktet
til et hvilket som helst autorisert serviceverksted.
Du kan nne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksteder,
ved å kontakte din lokale BLACK+DECKER-avdeling på
adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt
over autoriserte BLACK+DECKER-serviceverksteder og alle
opplys-ninger om ettersalgsservice og kontakter er også
tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com
Tilgjengelige tilbehør
Cat No.
170mm nal hode
WW100SA
170mm nalbladets
WW170SB
280mm nalbladets
WW280SB
2 x 170mm micro bre pads
WW170MPA
2 x 280mm micro bre pads
WW280MPA
Tekniske data
WW100
Window Washer
Spenning
3.6V
Batteri
Lithium Ion
Vekt
745g
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten på sine produkter og tilb-
yr en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer i
tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konikt med-
disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA-medlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til
spesikasjonene innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black&
Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere produkter
som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut slike
produkter med minst mulig vanskelighet for kunden, med
mindre:
u Produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet eller
til utleie.
u Produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller dårlig
vedlikehold.
u Produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller
stoffer eller ved et uhell.
u Andre enn autoriserte serviceverksteder eller Black &
Deckers serviceteknikere har forsøk å reparere produktet.
For å ta garantien i bruk må du vise kjøpskvittering til
forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Du kan
nne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted e, ved å
kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på adressen som
er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over autoriserte
Black & Decker-serviceverksteder og alle opplysninger om
ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett:
www.2helpU.com
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye BLACK+DECKER-produkt og for å holde
deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du nner
mer informasjon om BLACK+DECKER og produktutvalget vårt
på www.blackanddecker.no.
42
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
43
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Tilsigtet brug
Din BLACK + DECKER
TM
WW100 vindue vasker er designet
til at vaske vinduer og våde vakuum rengøring
Sikkerhedsvejledning
Generel elværktøj sikkerhedsadvarsler
@
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
anvisninger. Hvis nedenstående advarsler og
anvisninger ikke følges, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige personskader.
@
Advarsel! Ved brug af batteridrevne apparater er
det vigtigt, at grundlæggende sikkerhedsforhold-
sregler, herunder nedenstående, altid følges for
at mindske risikoen for brand, batterilækage,
personskader og materielle skader.
u Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du bruger
apparatet.
u Den tilsigtede brug er beskrevet i denne vejledning. Bru-
gen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andet
arbejde med dette apparat end det, der anbefales i denne
vejledning, kan udgøre en risiko for personskade.
u Opbevar denne vejledning til senere brug.
Brug af apparatet
u Brug ikke apparatet til at opsamle væske eller stoffer, der
kan være antændelige.
u Træk aldrig i laderens ledning for at afbryde laderen fra
stikkontakten. Beskyt laderens ledning imod varmepåvirk-
ninger, olie og skarpe kanter.
u Dette apparat må ikke bruges af børn eller svagelige
personer uden opsyn. Børn skal holdes under opsyn, så
det sikres, at de ikke leger med apparatet.
Efter brug
u Træk laderen ud af stikkontakten, før laderen eller lader-
ens basisenhed rengøres.
u Opbevar apparatet på et tørt sted, når det ikke er i brug.
u Børn må ikke have adgang til opbevarede apparater.
Eftersyn og reparationer
u Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede eller
defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på kontakter
og eventuelle andre forhold, der kan påvirke apparatets
funktion.
u Brug ikke apparatet med beskadigede eller defekte dele.
u Sørg for at få beskadigede eller defekte dele repareret
eller udskiftet på et autoriseret værksted.
u Kontroller regelmæssigt laderens ledning for skader.
Udskift laderen, hvis ledningen er beskadiget eller defekt.
u Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem, der
er beskrevet i denne vejledning.
Yderligere sikkerhedsinstruktioner - batterier
ogladere
Batterier
u Forsøg aldrig at åbne uanset årsag.
u Batteriet må ikke udsættes for fugt.
u Batteriet må ikke udsættes for varme.
u Opbevar ikke batterier på steder, hvor temperaturen kan
overstige 40°C.
u Oplad kun ved omgivelsestemperaturer mellem 10°C og
40°C.
u Brug kun den oplader, der fulgte med apparatet/værktøjet,
til opladning. Brug af den forkerte oplader kan medføre
elektrisk stød eller overophedning af batteriet.
u Følg vejledningen i afsnittet "Miljøbeskyttelse" ved bort-
skaffelse af batterier.
u Undgå at beskadige/deformere batteripakken ved at punk-
tere den eller slå på den, da dette kan forårsage risiko for
tilskadekomst eller brand.
u Beskadigede batterier må ikke oplades.
u Under ekstreme forhold kan der forekomme batterilæk-
age. Hvis du bemærker væske på batterierne, skal du
omhyggeligt tørre den af med en klud. Undgå kontakt med
huden.
u I tilfælde af kontakt med hud eller øjne skal nedenstående
instruktioner følges.
Advarsel! Batterivæsken kan forårsage personskader eller
materielle skader. I tilfælde af kontakt med huden skylles
straks med vand. Søg læge, hvis der opstår rødme, smerte el-
ler irritation. Skyl straks med rent vand, og søg læge i tilfælde
af kontakt med øjnene.
Ladere
Laderen er udviklet til en specik spænding. Kontroller altid, at
netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet.
Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte laderenheden med et
almindeligt netstik.
u Brug kun din BLACK+DECKER-lader til at oplade batteriet
i det apparat/værktøj, som den blev leveret sammen med.
Andre batterier kan eksplodere og forårsage personskader
og materielle skader.
u Prøv aldrig på at oplade ikke-genopladelige batterier.
uHvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret BLACK+DECKER-værkst-
ed, så farlige situationer undgås.
u Laderen må ikke udsættes for fugt.
u Laderen må ikke åbnes.
u Undersøg ikke laderen.
42
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
43
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
uApparatet/værktøjet/batteriet skal anbringes et sted med
god udluftning, når det oplades.
Andres sikkerhed
u Dette apparat må ikke bruges af personer (herunder børn)
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, medmindre det sker under
overvågning, eller der gives instruktion i brugen af ap-
paratet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
u Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke
leger med værktøjet.
Restrisici.
Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet,
som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse
risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter
og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/
bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade
eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et
værktøj. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et
værktøj i længere tid.
u Høreskader.
u Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der
genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde
med træ, især eg, bøg og MDF).
Elektricitet og sikkerhed
Laderen er udviklet til en specik spænding. Kontroller altid, at
netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet. Forsøg
aldrig at erstatte laderenheden med et almindeligt netstik.
#
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er
jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid,
at strømforsyningen svarer til spændingen på
typeskiltet.
Symboler på laderen
Kortslutningsbeskyttet sikkerhed isolere trans-
former.
SMPS
$
Laderens basisenhed er kun beregnet til
indendørs brug.
Etiketter på apparatet
+
Læs denne vejledning omhyggeligt, før du
bruger apparatet
Brug kun med oplader SSA-GP-05
LED Mønstre Opladning
Opladning
Batteri Fejl
LED Patterns In use
Batteri lavt
Batteri tom
Batteri diagnostik
Hvis apparatet registrerer et svagt batteri, blinker ladeindika-
toren hurtigt rødt, når strømknappen er trykket ned.
Fortsæt som følger:
u Tilslut opladeren. Tænd på stikkontakten.
u Lad apparatet blive opladet.
Hvis apparatet registrerer et ødelagt batteri, blinker ladeindi-
katoren hurtigt, når apparatet er i laderens basisenhed.
Fortsæt som følger:
u Indlever apparatet og laderen til testning på et autoriseret
servicecenter.
Bemærk: Det kan tage op til 60 minutter at konstatere, at
batteriet er defekt. Hvis batteriet er for varmt eller koldt,
blinker lysdioden skiftevis hurtigt og langsomt med et
blink ved hver frekvens, hvorefter sekvensen gentages.
Miljø
Separat bortskaffelse. Dette produkt må ikke
bortskaffes sammen med almindeligt husholdn-
ingsaffald.
Når dit BLACK+DECKER-produkt en dag er udtjent, eller du
ikke længere har brug for det, må du ikke smide det ud sam-
men med det almindelige affald. Produktet skal bortskaffes
separat.
44
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
45
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
44
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
45
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
z
Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og
emballage bliver der mulighed for at genanvende
forskellige materialer. Genanvendelse af materi-
aler medvirker til at forebygge miljøforurening og
mindsker behovet for råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske
husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller af
den detailhandlende ved køb af et nyt produkt.
BLACK+DECKER sørger for at indsamle og genanvende
BLACK+DECKER-produkter, når disse ikke længere kan
bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du
returnere produktet til et autoriseret værksted, der indsamler
produkterne for os.
Kontakt det lokale BLACK+DECKER-kontor på den adresse,
der er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoris-
erede BLACK+DECKER-serviceværksteder samt servicevilkår
og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com
Tilgængeligt tilbehør
Cat No.
170mm sugefod Hoved
WW100SA
170mm gummiskraberbladene
WW170SB
280mm gummiskraberbladene
WW280SB
2 x 170mm microber puderne
WW170MPA
2 x 280mm microber puderne
WW280MPA
Tekniske data
WW100
Window Washer
Spænding
3.6V
Batteri
Lithium Ion
Vægt
745g
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for skader og fejl
og tilbyder en fremragende garanti. Garantien er et tillæg til
forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Ga-
rantien gælder inden for medlemsstaterne af den Europæiske
Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specikationen inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst mulig ulempe for
kunden. Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket
i forbindelse med:
uProduktet har været anvendt erhvervsmæssigt eller til
udlejning.
uProduktet har været anvendt forkert eller er ikke vedlige-
holdt.
uProduktet er beskadiget af fremmedlegemer, substanser
eller pga. uheld.
uGarantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af andre
end et autoriseret Black & Decker-værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoris-
erede
Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår
og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for
at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye
produkter og specialtilbud. Der ndes yderligere oplysninger
om mærket BLACK+DECKER og vores produktsortiment på
adressen www.blackanddecker.dk
44
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
45
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
44
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
45
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKER
TM
WW100 Pesin on suunniteltu pesemään
ikkunoita ja märkäimurit puhdistusta varten
Turvallisuusohjeet
Yleinen sähkötyökaluja turvavaroituksia
@
Varoitus! Lue kaikki turvavaroitukset ja
ohjeet. Alla olevien varoitusten ja ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan louk-
kaantumiseen.
@
Varoitus! Käytettäessä akkukäyttöisiä laitteita
on aina noudatettava perusvarotoimenpiteitä pal-
ovaaran, vuotavien akkujen, henkilövahinkojen ja
aineellisten vaurioiden välttämiseksi.
u Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
u Käyttötarkoitus kuvataan tässä käyttöohjeessa. Muiden
kuin tässä käyttöohjeessa suositeltujen lisävarusteiden
tai -osien käyttö sekä laitteen käyttö muuhun kuin
käyttöohjeessa suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa
henkilövahingon vaaran.
u Säilytä tämä käyttöohje tulevaa tarvetta varten.
Laitteen käyttö
u Älä käytä laitetta nesteiden tai syttyvien materiaalien
keräämiseen.
u Älä koskaan irrota laturia pistorasiasta vetämällä virtajoh-
dosta. Pidä laturin virtajohto etäällä lämmönlähteistä,
öljystä ja terävistä reunoista.
u Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten tai lihasvoimaltaan
heikkojen henkilöiden käyttöön ilman valvontaa. Lapsia on
valvottava ja estettävä leikkimästä laitteella.
Käytön jälkeen
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
u Kun laitetta ei käytetä, se on säilytettävä kuivassa pai-
kassa.
u Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Tarkastus ja korjaus
u Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole vahin-
goittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja kytkimien
kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa laitteen
toimintaan.
u Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vahingoittunut tai vial-
linen.
u Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat valtu-
utetussa huoltoliikkeessä.
u Tarkista säännöllisesti, ettei laturin virtajohto ole vahingoit-
tunut. Vaihda laturi, jos virtajohto on vahingoittunut tai
viallinen.
u Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin tässä käyt-
töohjeessa erikseen määriteltyjä osia.
Akkua ja laturia koskevat turvaohjeet
Akku
u Älä koskaan yritä avata akkua.
u Älä anna akun kastua.
u Älä altista akkua kuumuudelle.
u Älä säilytä akkua tiloissa, joissa lämpötila voi nousta yli
40°C:n.
u Lataa akku paikassa, jonka lämpötila on vähintään 10 °C
ja enintään 40 °C.
u Käytä akun lataamiseen vain laitteen mukana toimitettua
laturia. Väärän tyyppinen laturi voi aiheuttaa sähköiskun
tai akun ylikuumenemisen.
u Noudata akkujen hävittämisessä kohdassa Ympäristön-
suojelu esitettyjä ohjeita.
u Suojaa akkua vahingoittumiselta niin, ettei sen kotelo rik-
koudu eikä siihen kohdistu iskuja, sillä muutoin voi syntyä
henkilövahinkojen ja tulipalon vaara.
u Älä lataa viallisia akkuja.
u Vaativissa oloissa voi ilmetä akkuvuotoja. Jos havaitset
akkujen pinnalla nestettä, pyyhi se huolellisesti pois. Vältä
ihokosketusta.
u Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle, noudata alla olevia
ohjeita.
Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai
henkilövahinkoja. Jos nestettä joutuu iholle, se on välittömästi
huuhdeltava pois vedellä. Jos ihoa kirvelee tai se punoittaa
tai on muuten ärtynyt, kysy lisäohjeita lääkäriltä. Jos nestettä
joutuu silmiin, huuhdo välittömästi puhtaalla vedellä ja mene
lääkäriin.
Laturit
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista aina, että verk-
kojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Varoitus! Älä yritä korvata laturiyksikköä tavallisella verk-
kopistokkeella.
u Käytä BLACK+DECKERin laturia vain laitteen/työkalun
mukana toimitetun akun lataamiseen. Muut akut voivat
räjähtää ja aiheuttaa henkilövahinkoja tai aineellisia
vahinkoja.
u Älä koskaan yritä ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu
ladattavaksi.
uJos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee
turvallisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun
BLACK+DECKER -huollon tehtäväksi.
u Älä altista laturia vedelle.
u Älä avaa laturia.
46
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
47
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Älä työnnä mitään laturin sisään.
uLataa laite/työkalu/akku paikassa, jossa on kunnollinen
ilmanvaihto.
Muiden turvallisuus
u Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyt-
töön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoittei-
ta, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden
käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan
alaisina tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää
opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta hen-
kilöltä.
u Lapsia on valvottava ja heitä on estettävä leikkimästä
laitteella.
Muut riskit.
Muut riskit ovat mahdollisia, jos käytät työkalua muulla kuin
turvavaroituksissa mainitulla tavalla. Nämä riskit voivat liittyä
muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia
turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat muun
muassa
u pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat
vahingot
u osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot
u työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot.
Kun käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät säännöl-
lisesti taukoja.
u kuulovauriot
u työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä)
syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
terveysriskit.
Sähköturvallisuus
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista aina, että verk-
kojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Älä yritä
korvata laturiyksikköä tavallisella verkkopistokkeella.
#
Tämä työkalu on kaksoiseristetty, joten erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että vir-
talähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Laturin symbolit
Oikosulkusuojattu suojaerotusmuuntaja.
SMPS
$
Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
Tarrat laite
+
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen
laitteen käyttöä
Käytä vain laturi SSA-GP-05
LED kuviot Lataus
Lataus
Akun vika
LED kuviot Käytössä
akku lähes
akku Tyhjät
Akun vianmääritys
Jos laite havaitsee lähes tyhjän akun, latauksen merkkivalo
vilkkuu nopeasti, kun virtapainiketta painetaan. Toimi
seuraavasti:
u Kytke laturi pistorasiaan. Kytke virta.
u Jätä laite lataamaan.
Jos laite havaitsee viallisen akun, latauksen merkkivalo
vilkkuu nopeasti, kun laite on asetettu laturiin. Toimi
seuraavasti:
u Vie laite ja laturi huoltopisteeseen testattavaksi.
Huomautus: Akun kunnon määrittäminen voi kestää 60
minuuttia. Jos akku on liian kuuma tai kylmä, latauksen
merkkivalo vilkkuu vuoroin nopeasti ja hitaasti.
46
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
47
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Ympäristönsuojelu
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen mukana.
Kun BLACK+DECKER -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei
kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen
mukana. Toimita laite kierrätettäväksi.
z
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien
erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää
ja käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö
auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja
uusien raaka-aineiden tarvetta.
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin
sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien jätteidenkäsit-
telyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä uuden tuotteen
oston yhteydessä.
Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä tavallisten
roskien mukana, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskuk-
seen tai jätä se valtuutettuun BLACK+DECKERin huoltoliik-
keeseen.
Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla
yhteyden BLACK+DECKER Oy:hyn tässä käyttöoppaassa
ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutettujen BLACK+DECKER -hu-
oltoliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja
takuuehdoista on myös Internetissä osoitteessa www.2helpU.
com.
Saatavilla Tarvikkeet
Cat No.
170mm Kumilasta pää
WW100SA
170mm vetolastan lapa
WW170SB
280mm vetolastan lapa
WW280SB
2 x 170mm mikrokuituliina tyynyille
WW170MPA
2 x 280mm mikrokuituliina tyynyille
WW280MPA
Tekniset tiedot
WW100
Window Washer
Jännite
3.6V
Akku
Lithium Ion
Paino
745g
Takuu
Black & Decker takaa, ettei tuotteessa ole materiaali- ja/tai
valmistusvikaa silloin, kun se toimitetaan ostajalle. Takuu on
lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu
on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan
vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai valmis-
tusvirheen
tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24
kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen
ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen Black & Decker
Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat
seuraavista:
u Tuotetta on käytetty kaupallisesti, ammattimaisesti tai
vuokraukseen.
u Tuotetta on käytetty tai hoidettu virheellisesti.
u Tuotetta on vahingoitettu vieraalla esineellä tai aineella tai
se on ollut onnettomuudessa.
u Jos korjauksia on yrittänyt joku muu kuin Black & Deckerin
valtuuttama edustaja tai Black & Deckerin henkilökunta.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen
ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle.
Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla
yhteyden Black & Decker Oy:hyn tässä käyttöoppaassa
ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutettujen Black & Decker -huol-
toliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja
takuuehdoista on myös Internetissä osoitteessa www.2helpU.
com.
Voit rekisteröidä uuden BLACK+DECKER -tuotteesi ja
tarkastella tietoja uusista tuotteista ja erikoistarjouksista
verkkosivuillammewww.blackanddecker.. Saat lisätietoja
BLACK+DECKERin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme
osoitteesta www.blackanddecker..
48
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
49
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ενδεδειγμένη χρήση
BLACK + DECKER
TM
WW100 Παράθυρο Πλυντήρια έχει
σχεδιαστεί για το πλύσιμο των παραθύρων και τους σκοπούς
υγρό καθάρισμα με ηλεκτρική σκούπα
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποιήσεις ασφάλειας Γενικό ηλεκτρικό
εργαλείο
@
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των
παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
@
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών
που τροφοδοτούνται με μπαταρία, θα πρέπει να
λαμβάνονται οι βασικές προφυλάξεις
ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των
παρακάτω, για τον περιορισμό του κινδύνου
πυρκαγιάς, διαρροής υγρών μπαταρίας,
τραυματισμού προσώπων και υλικών ζημιών.
u Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε προσεκτικά
ολόκληρο το εγχειρίδιο.
u Η προοριζόμενη χρήση περιγράφεται σε αυτό το
εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων
όσο και η πραγματοποίηση εργασιών με τη συσκευή που
δε συνιστώνται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών εγκυμονεί
κίνδυνο τραυματισμού.
u Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
Χρήση της συσκευής σας
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να περισυλλέξετε υγρά
ή άλλα υλικά που θα μπορούσαν να πιάσουν φωτιά.
u Ποτέ μην αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα
τραβώντας τον από καλώδιό του. Διατηρείτε το καλώδιο
φορτιστή σε απόσταση από πηγές θερμότητας, λάδια και
κοφτερές αιχμές.
u Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από νεαρά
ή αδύναμα άτομα χωρίς επίβλεψη. Τα παιδιά πρέπει να
επιτηρούνται για να είστε σίγουροι ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή.
Μετά τη χρήση
u Πριν καθαρίσετε το φορτιστή ή τη βάση φόρτισης
αποσυνδέστε τον από την πρίζα.
uΌταν δε χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει να
φυλάσσεται σε στεγνό χώρο.
u Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε
αποθηκευμένες συσκευές.
Έλεγχος και επισκευή
u Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας για τυχόν
κατεστραμμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα. Ελέγξτε αν
υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά σε διακόπτες και
οτιδήποτε άλλο που μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία
της.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν οποιοδήποτε
εξάρτημα είναι κατεστραμμένο ή ελαττωματικό.
u Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η αντικατάσταση των
τυχόν ελαττωματικών εξαρτημάτων από εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών.
u Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του καλωδίου του
φορτιστή. Σε περίπτωση που το καλώδιο του φορτιστή
παρουσιάζει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε το
φορτιστή.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε ή να
αντικαταστήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα, εκτός από αυτά
που καθορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας - μπαταρίεςκαι
φορτιστές
Μπαταρίες
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε τις μπαταρίες για
οποιονδήποτε λόγο.
u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό.
u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε θερμότητα.
u Μη φυλάσσετε τις μπαταρίες σε μέρη όπου η
θερμοκρασία μπορεί να υπερβεί τους 40°C.
u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος μεταξύ 10°C και 40°C.
u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με το φορτιστή που
παρέχεται μαζί με τη συσκευή/εργαλείο. Η χρήση
άλλου φορτιστή μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή
υπερθέρμανση της μπαταρίας.
u Όταν απορρίπτετε τις μπαταρίες, ακολουθήστε τις
οδηγίες που δίνονται στην ενότητα "Προστασία του
περιβάλλοντος".
u Μην καταστρέφετε/παραμορφώνετε την μπαταρία είτε
τρυπώντας ή χτυπώντας την, διότι μπορεί να προκληθεί
κίνδυνος τραυματισμού ή πυρκαγιάς.
u Μη φορτίζετε τις κατεστραμμένες μπαταρίες.
u Κάτω από ακραίες συνθήκες, μπορεί να επέλθει διαρροή
υγρών μπαταρίας. Αν παρατηρήσετε υγρό πάνω στις
μπαταρίες, σκουπίστε το προσεκτικά με ένα πανί.
Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα.
u Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα ή τα μάτια,
ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
Προειδοποίηση! Το υγρό της μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό ή υλικές ζημιές. Στην περίπτωση
επαφής με το δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο νερό. Αν
παρουσιαστεί κοκκίνισμα του δέρματος, πόνος ή ερεθισμός,
ζητήστε ιατρική βοήθεια.
48
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
49
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Στην περίπτωση επαφής με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με
άφθονο καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Φορτιστές
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για μια συγκεκριμένη
ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας
αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα
χαρακτηριστικών.
Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τη
μονάδα φορτιστή με έναν κανονικό ρευματολήπτη.
u Ο φορτιστής BLACK+DECKER πρέπει να
χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο για τη φόρτιση
της μπαταρίας της συσκευής/του εργαλείου που
συνοδεύει. Άλλες μπαταρίες μπορεί να εκραγούν,
προκαλώντας τραυματισμό και ζημιές.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της
BLACK+DECKER,
ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
u Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό.
u Μην ανοίγετε το φορτιστή.
u Μην επεμβαίνετε στο φορτιστή.
u Κατά τη φόρτιση, η συσκευή/το εργαλείο/ή μπαταρία
πρέπει να βρίσκεται σε καλά αεριζόμενο χώρo.
Ασφάλεια τρίτων
u Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες
φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή
άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον
επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με
τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
u Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Αναπόφευκτοι κίνδυνοι.
Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι κίνδυνοι
όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή οι οποίοι μπορεί να μη
συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από
κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ.
Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών
ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι
κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί
περιλαμβάνουν:
u Τραυματισμούς από το άγγιγμα των περιστρεφόμενων/
κινούμενων εξαρτημάτων.
u Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων,
λεπίδων ή αξεσουάρ.
u Τραυματισμούς από παρατεταμένη χρήση της συσκευής.
Όταν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε συσκευή για
παρατεταμένες χρονικές περιόδους βεβαιωθείτε ότι κάνετε
τακτικά διαλείμματα.
u Προβλήματα ακοής.
u Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή
σκόνης που δημιουργείται όταν χρησιμοποιείτε τη
συσκευή (παράδειγμα:- όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά
δρυ, οξιά και MDF.)
Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για μια συγκεκριμένη
ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας
αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα
χαρακτηριστικών. Ποτέ μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τη
μονάδα φορτιστή με έναν κανονικό ρευματολήπτη.
#
Αυτή η συσκευή διαθέτει διπλή μόνωση,
επομένως δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης.
Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση τροφοδοσίας
αντιστοιχεί με αυτήν που αναγράφεται στην
πινακίδα χαρακτηριστικών.
Σύμβολα επάνω στο φορτιστή
Βραχυκύκλωμα ασφάλειας απόδειξη
μετασχηματιστή απομόνωσης.
SMPS
$
Η βάση φόρτισης προορίζεται για χρήση σε
εσωτερικούς χώρους μόνο..
Ετικέτες σε συσκευή
+
Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή
Χρησιμοποιήσετε με φορτιστή SSA-GP-05
μόνο
50
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
51
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Μοτίβα LED φόρτισης
Φόρτιση
Βλάβη της μπαταρίας
Μοτίβα LED Κατά τη χρήση
χαμηλού επιπέδου
μπαταρίας
Άδεια μπαταρία
Διαγνωστικά μπαταρίας
Εάν η συσκευή εντοπίσει μια ασθενή μπαταρία, η ενδεικτική
λυχνία φόρτισης (3) αρχίζει να αναβοσβήνει με γρήγορο
ρυθμό όταν πιεστεί το κουμπί ισχύος (1). Προχωρήστε ως
εξής:
u Βάλτε το φορτιστή στην πρίζα. Ενεργοποιήστε από το
δίκτυο.
u Αφήστε τη συσκευή να φορτίσει.
Εάν η συσκευή εντοπίσει μια κατεστραμμένη μπαταρία,
η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (3) αρχίζει να αναβοσβήνει
με γρήγορο ρυθμό όταν η συσκευή βρίσκεται στη βάση
φορτιστή. Προχωρήστε ως εξής:
u TΠηγαίνετε τη συσκευή και το φορτιστή για έλεγχο σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.
Σημείωση: Μπορεί να χρειαστούν μέχρι και 60 λεπτά για
να εξακριβωθεί εάν η μπαταρία είναι ελαττωματική. Εάν
η μπαταρία είναι πολύ ζεστή ή πολύ κρύα, η ενδεικτική
λυχνία LED θα αναβοσβήνει εναλλάξ με γρήγορο και
αργό ρυθμό, συγκεκριμένα, θα αναβοσβήνει μια φορά σε
κάθε ρυθμό και πάλι από την αρχή.
Προστασία του περιβάλλοντος
Ξεχωριστή περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν
πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Black &
Decker χρειάζεται αντικατάσταση ή ότι δεν το χρειάζεστε
άλλο, μην το απορρίψετε μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα, αλλά διαθέστε αυτό το προϊόν για ξεχωριστή
περισυλλογή.
z
Η ξεχωριστή περισυλλογή των μεταχειρισμένων
προϊόντων και των υλικών συσκευασίας
επιτρέπει την ανακύκλωση και
επαναχρησιμοποίηση
των υλικών. Με την επαναχρησιμοποίηση των
ανακυκλωμένων υλικών αποτρέπεται η μόλυνση
του περιβάλλοντος και μειώνεται η ζήτηση
πρώτων υλών.
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να
προβλέπουν την ξεχωριστή περισυλλογή των ηλεκτρικών
συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε δημοτικές
εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα
καινούργιο προϊόν.
H BLACK+DECKER δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης
των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια
ζωής τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία,
επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους μας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία
της BLACK+DECKER στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, μια λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα
τεχνικής εξυπηρέτησης της BLACK+DECKER και πλήρεις
λεπτομέρειες για τις υπηρεσίες που παρέχονται μετά την
πώληση καθώς και στοιχεία επικοινωνίας υπάρχουν στο
Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Διαθέσιμα Αξεσουάρ
Cat No.
170mm ελαστικό μάκτρο επικεφαλής
WW100SA
170mm ελαστικό μάκτρο λεπίδα
WW170SB
280mm ελαστικό μάκτρο λεπίδα
WW280SB
2 x 170mm τακάκια μικροΐνες
WW170MPA
2 x 280mm τακάκια μικροΐνες
WW280MPA
Τεχνικά χαρακτηριστικά
WW100
Παράθυρο Πλυντήρια
Τάση
3.6V
Μπαταρία
Lithium Ion
Βάρος
745g
50
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
51
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει μια εξαιρετική εγγύηση. Η
παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας
και δε ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει
εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής
Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις
προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία
αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των
ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν
υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση
των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη
ενόχληση στους πελάτες της, εκτός εάν:
u Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή έχει ενοικιαστεί.
u Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει
παραμεληθεί.
u Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από
ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
u Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό
που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker..
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε
απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας,
επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη
διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, μια
λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black
& Decker και πλήρεις λεπτομέρειες για τις υπηρεσίες
που παρέχονται μετά την πώληση καθώς και στοιχεία
επικοινωνίας υπάρχουν στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.
blackanddecker. gr για να καταχωρήσετε το νέο σας
προϊόν BLACK+DECKER και για να ενημερώνεστε για τα
νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα BLACK+DECKER και τη
σειρά των προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση www.
blackanddecker.gr
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65
www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66
enduser[email protected] 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker [email protected]
Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk
2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0
www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
Ελλάδα StanleyBlack&Decker(ΕΛΛΑΣ)Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616
www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος7&Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570
[email protected] 16674Γλυφάδα-Αθήνα
SERVICE: ΗμεροςΤόπος2-ΧάνιΑδάμ Τηλ.Service 210-8985208
19300Ασπρόπυργος-Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
[email protected] EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6
08820ElPratdeLlobregat(Barcelona)
France Black&Decker(France)S.A.S. Tel. 0472203920
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFOAG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
[email protected] 3213 Kleinbösingen
Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
[email protected] 20871Vimercante(MB) Numeroverde800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl HoltumNoordweg35,6121REBORN Fax +31164283200
enduser[email protected] Postbus83,6120ABBORN
Norge Black & Decker [email protected]
Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405Oslo
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße248,A-1230Wien Fax 0166116-614
Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black&Decker asiakaspalvelu.@sbdinc.com
PL47 www.blackanddecker.
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB [email protected]
Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Tel. 02125335255
www.blackanddecker.com.tr DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 Fax. 02125331005
Edirnekapı/Eyüp/İstanbul34050
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland 210 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae P.O.Box-17164 Fax +97148863333
[email protected] JebelAliFreeZone(South),Dubai,
UAE
90621714-PDF1 REV-0
02/2015

Transcripción de documentos

www.blackanddecker.eu WW100 ENGLISH (Original instructions) Intended use Your BLACK+DECKERTM WW100 Window Washer has been designed for washing windows and wet vacuum cleaning purposes u u u Safety instructions General power tool safety warnings @ @ u u u Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Warning! When using battery powered appliances, basic safety precautions, including the following should always be followed to reduce risk of fire, leaking batteries, personal injury and material damage. Read all of this manual carefully before using the appliance. The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recomended in this instruction manual may present a risk of personal injury. Retain this manual for future reference. Using your appliance u u u Do not use the appliance to pick up flammable liquids or any materials that could catch fire. Never pull the charger lead to disconnect the charger from the socket. Keep the charger lead away from heat, oil and sharp edges. This appliance is not intended for use by young or infirm persons without supervision. Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance. After use Unplug the charger before cleaning the charger or charging base. uu When not in use, the appliance should be stored in a dry place. u Children should not have access to stored appliances. u Inspection and repairs u u 2 Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation. Do not use the appliance if any part is damaged or defective. Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorised repair agent. Regularly check the charger lead for damage. replace the charger if the lead is damaged or defective. Never attempt to remove or replace any parts other than those specified in this manual. Additional safety instructions - batteries and chargers. Batteries Never attempt to open for any reason. Do not expose the battery to water. u Do not expose the battery to heat. u Do not store in locations where the temperature may exceed 40˚C. u Charge only at ambient temperatures between 10˚C and 40˚C. u Charge only using the charger provided with the appliance/tool. Using the wrong charger could result in an electric shock or overheating of the battery. u When disposing of batteries, follow the instructions given in the section "Protecting the environment". u Do not damage/deform the battery pack either by puncture or impact, as this may create a risk of injury and fire. u Do not charge damaged batteries. u Under extreme conditions, battery leakage may occur. When you notice liquid on the batteries carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact. u In case of skin or eye contact, follow the instructions below. Warning! The battery fluid may cause personal injury or damage to property. In case of skin contact, immediately rinse with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical attention. In case of eye contact, rinse immediately with clean water and seek medical attention. u u Chargers Your charger has been designed for a specific voltage. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug. u Use your BLACK+DECKER charger only to charge the battery in the appliance/tool with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage. u Never attempt to charge nonrechargeable batteries. u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard. u Do not expose the charger to water. u Do not open the charger. (Original instructions) u u Do not probe the charger. The appliance/tool/battery must be placed in a well ventilated area when charging. Safety of others u u This appliance is not intended for use by persons (incuding children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Residual risks. Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include: u Injuries caused by touching any rotating/moving parts. u Injuries caused when changing any parts, blades or accessories. u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks. u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.). Electrical safety Your charger has been designed for a specific voltage. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug. # Your charger is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the adapter unit with a regular mains plug. $ + ENGLISH The charging base is intended for indoor use only. Labels on appliance Read all of this manual carefully before using the appliance Only use with charger SSA-GP-05 LED Patterns Charging Charging Battery Fault LED Patterns In use Battery low Battery Empty Battery diagnostics If the appliance detects a weak battery, the charging indicator will flash at a fast rate when the power button is activated. Proceed as follows: u Plug in the charger. Switch on at the mains. u Leave the appliance to charge. If the appliance detects a damaged battery, the charging indicator will flash at a fast rate when the appliance is on charge. Proceed as follows: u Take the appliance and the charger to be tested at an authorised services centre. Note: It may take as long as 60 minutes to determine that the battery is defective. If the battery is too hot or too cold, the LED will alternately blink, fast and slow, one flash at each speed and repeat. Symbols on Charger Short circuit proof safety isolating transformer. SMPS 3 Features 1. Replaceable squeegee blade 2. Head release button 3. Head rotate button 4. Nozzle 5. Dirty water empty port 6. Dirty water tank 7. Cleaning solution fill port 8. Reservoir 9. Vacuum On/Off 10. Micro fibre pad 11. Spray trigger 12. Maximum fill 13. Charging socket 14. Charger 15. Motor unit release button Merkmale 1. Austauschbare Wischgummi Klinge 2. Kopf Entriegelungsknopf 3. Kopf rotieren Taste 4. Düse 5. Schmutziges Wasser leer Port 6. Schmutzwasserbehälter 7. Reinigungslösung Fülltor 8. Vorratsbehälter 9. Vakuum-Ein/Aus10. Mikrofaser-Pad 11. Spritz-Trigger 12. Maximal fill 13. Ladebuchse 14. Ladegerät 15. Motoreinheit Auslöseknopf Fonctionnalités 1. Racloir remplaçable lame 2. Head bouton de déverrouillage 3. Bouton de rotation Head 4. Suceur 5. L'eau sale port vide 6. Cuve pour eau usée 7. Solution de nettoyage orifice de remplissage 8. Réservoir 9. Aspirateur On / Off 10. Pad en microfibre 11. Vaporisateur déclencheur 12. Remplissage maximum 13. Prise de charge 14. Chargeur 15. Motor dispositif de largage Caratteristiche 1. Seccatoio sostituibile lama 2. Pulsante di rilascio testa 3. Pulsante rotazione testa 4. Ugello 5. Acqua sporca porta vuota 6. Serbatoio acqua sporca 7. Pulizia porto di riempimento soluzione 8. Reservoir 9. Aspirapolvere On / Off 10. Pad micro fibra 11. Grilletto spruzzo 12. Riempimento massimo 13. Presa di ricarica 14. Caricabatterie 15. Pulsante di rilascio Gruppo motore Onderdelen 1. vervangbare zuigmond lemmet 2. Kop ontgrendelknop 3. Kop roteren knop 4. Spuitmond 5. Vuile water lege poort 6. Vuilwaterreservoir 7. Reinigingsoplossing vulpoort 8. Stuwmeer 9. Stofzuiger On / Off 10. Microvezelpad 11. de Nevel Trigger 12. Maximumvullijn 13. Oplaadaansluiting 14. Oplader 15. Motorunit ontgrendelingsknop Características 1. escobilla de goma reemplazable cuchilla 2. Botón de liberación del cabezal 3. Botón de rotación Cabeza 4. Boquilla 5. Puerto vacío El agua sucia 6. Tanque de agua sucia 7. Limpieza de puerto de llenado de solución de 8. Embalse 9. Vacío On / Off 10. Almohadilla de fibra Micro 11. Disparador del aerosol 12. llenado máximo 13. Toma de carga 14. Cargador 15. Botón de liberación de la unidad de motor Componentes 1. Rodo substituível lâmina 2. Botão de liberação da Cabeça 3. Botão de rotação da cabeça 4. Bocal 5. A água suja porta vazia 6. Tanque de água suja 7. Limpeza solução porta de preenchimento 8. Reservatório 9. Vácuo On / Off 10. Pad microfibra 11. Spray de gatilho 12. Preenchimento máximo 13. Tomada de carregamento 14. Carregador 15. Botão de liberação da unidade de Motor Funktioner 1. Utbytbara av skrapans bladet 2. Head frigöringsknapp 3. Head rotera knappen 4. Munstycke 5. Smutsigt vatten tom port 6. Smutsigt vattentank 7. Rengöringslösning påfyllningsporten 8. Reservoar 9. Dammsug På / Off 10. Microfiber dyna 11. Sprut avtryckare 12. Maximal fyll 13. Laddningsuttag 14. Laddare 15. Motorenhet frigöringsknapp Yleiskuvaus 1. Vaihdettava kumilasta terä 2. Head vapautuspainiketta 3. Head kiertopainike 4. Suutin 5. Likainen vesi vielä tyhjä portti 6. Likainen vesitankki 7. Siivous ratkaisu täyttöportti 8. Tekojärvi 9. Pölynimurit On / Off 10. Mikrokuituliinaa 11. Suihke laukaista 12. Maksimi fill 13. Latausliitäntä 14. Laturi 15. Motor yksikkö vapautuspainike Λειτουργίες 1. Αντικαταστάσιμα ελαστικό μάκτρο λεπίδα 2. Προϊστάμενο κουμπί απελευθέρωσης 3. Προϊστάμενο Περιστρέψτε 4. Ακροφύσιο 5. Βρώμικο νερό άδειο λιμάνι 6. Βρώμικο δεξαμενή νερού 7. Τον καθαρισμό λύση Η θύρα πλήρωσης 8. ταμιευτήρα 9. Κενό On / Off 10. Μικροΐνες pad 11. ψεκασμού με σκανδάλη 12. μέγιστη πλήρωσης 13. υποδοχή φόρτισης 14. Φορτιστής 15. Motor κουμπί απελευθέρωσης της μονάδας Funksjoner 1. Utskiftbar nal blade 2. Hode utløserknappen 3. Hode roteringsknappen 4. Dyse 5. Skittent vann tom port 6. Skittent vann tank 7. Rensemiddel påfyllingsporten 8. reservoar 9. Vakuum På / Off 10. Mikrofiberfôr puten 11. Spray utløse 12. For maksimalt væske 13. Ladeuttak 14. Lader 15. Motorenheten utløserknappen 4 Komponenter 1. Udskiftelig sugefod klinge 2. Viskeren udløserknap 3. Rotere knap 4. Dyse 5. Skittent vann tom port 6. Skittent vann tank 7. Rengøring opløsning påfyldningsport 8. Reservoiret 9. Vakuum On / Off 10. Mikrofiber pad 11. Sprøjte udløse 12. Maksimal fyld 13. Opladning socket 14. Oplader 15. Motorenhed udløserknap 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 5 ASSEMBLY MONTAGE ASSEMBLAGE MONTAGGIO MONTEREN MONTAJE MONTAGEM MONTERING MONTERING SAMLING KOKOAMINEN ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ 2 10 2 CHARGING LADEN CHARGE CARICA LADEN CARGA CARREGAR LADDA LADE OPLADNING LATAAMINEN ΦΌΡΤΙΣΗ 13 14 4hr 6 USE VERWENDUNG UTILISATION UTILIZZO GEBRUIK USO UTILIZAÇÃO ANVÄNDNING BRUK ANVENDELSE KÄYTTÖ ΧΡΉΣΗ 7 4 11 Fill Vullen Fylle Füllen Rellene Udfylde Remplir Preencha Täytä Riempire Fyll γέμισμα Spray Besproeien Sprøyte Ruotare Rotera Περιστρέψτε Wash Wassen Vask Sprühen Rociar Sprøjte Vaporisez Spray Suihkuta Spruzzare Spraya Σπρέι Nettoage Lavagem Pesu Lavaggio Rengör Πλύσιμο 3 Rotate Roteren Rotere Rotieren Rotar Roter Pivoter Rodar Kierrä Reinigen Limpieza Skylning 7 9 3 Rotate Roteren Rotere Rotieren Rotar Roter Pivoter Rodar Kierrä Ruotare Rotera Περιστρέψτε Power Kracht Makt Macht Poder Strøm Puissance Poder Teho Potere Ström Ισχύς 5 60° Vacuum Aspiradora Støvsuger 8 Vakuum Aspiração Roter l'aspiration aspirazione dammsugare Støvsuger 4 Imurin Περιστρέψτε 11 Emptying Legen Tømme Leeren Vaciado Tømning Vidage Svoutamento Esvazier Tömma Tyhjentäminen Άδειασμα CLEAN REINIGEN NETTOYER MONTAGGIO PULITURA REINIGEN MONTAGEM LIMPIEZA LIMPAR RENGOR PUHDISTUS ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ 15 15 9 (Original instructions) ENGLISH USE ON VERWENDEN SIE AUF UTILISEZ LE UTILIZZARE SU GEBRUIK OP EL USO EN USE EM ANVÄNDNING PÅ BRUK PÅ BRUG OM KÄYTETÄÄN ΧΡΉΣΗ ΓΙΑ Windows Vensters Vinduene Fenstern Ventanas Vinduer Fenêtres Janelas Ikkunat Finestre Fönstren Παράθυρα Spillages Verschüttungen Déversements Fuoriuscite Morsingen Los derrames Derrames Spill Søl Spild Vuodot Οι διαρροές 10 Showers Douches Dusjer Duschen Duchas Brusere Douches Chuveiros Suihkut 100 ml Max Docce Duschar Καταιγίδες (Original instructions) Protecting the environment Guarantee Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you find one day that your BLACK+DECKER product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection. z ENGLISH Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials. Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product. BLACK+DECKER provides a facility for the collection and recycling of BLACK+DECKER products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local BLACK+DECKER office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised BLACK+DECKER repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com Available Accessories Cat No. 170mm Squeegee Head WW100SA 170mm Squeegee Blade WW170SB 280mm Squeegee Blade WW280SB 2 x 170mm micro fibre pads WW170MPA 2 x 280mm micro fibre pads WW280MPA BLACK+DECKER is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless: u The product has been used for trade, professional or hire purposes; u The product has been subjected to misuse or neglect; u The product has sustained damage through foreign objects, substances or accidents; u Repairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or Black & Decker service staff. To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new BLACK+DECKER product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the BLACK+DECKER brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk Technical data WW100 Window Washer Voltage 3.6V Battery Lithium Ion Weight 745g 11 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Bestimmungsgemäße Verwendung Ihre BLACK + DECKERTM WW100 Window Washer ist für Waschen Fenster und Nasssauger Reinigungszwecke konzipiert Sicherheitshinweise General power tool safety warnings @ @ u u u Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnungen und Anweisungen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit akkubetriebenen Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, einschließlich der folgenden. Dadurch verhindern Sie weitgehend das Entstehen von Bränden, das Auslaufen von Akkus sowie Sach- und Personenschäden. Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei der Verwendung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Verwendung des Geräts u u u Benutzen Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen von Flüssigkeiten oder entzündlichen Materialien. Ziehen Sie das Ladegerät nicht am Kabel aus der Netzsteckdose. Achten Sie darauf, dass das Kabel des Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen kommt. Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung durch Kinder oder gebrechliche Personen vorgesehen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Nach dem Gebrauch u u u 12 Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor Sie das Ladegerät oder die Ladestation reinigen. Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort auf. Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten haben. Inspection and repairs u u u u u Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt wurden oder andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen können. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt oder defekt ist. Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen. Überprüfen Sie das Ladegerätkabel in regelmäßigen Abständen auf Beschädigungen. Tauschen Sie das Ladegerät aus, wenn das Kabel beschädigt oder defekt ist. Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist. Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte Akkus Auf keinen Fall öffnen. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in Berührung kommt. u Setzen Sie den Akku keinen hohen Temperaturen aus. u Nicht bei Temperaturen über 40°C lagern. u Laden Sie den Akku ausschließlich bei Umgebungstemperaturen zwischen 10°C und 40°C. u Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Gerät gelieferte Ladegerät. Das Verwenden des falschen Ladegeräts kann zu einem Stromschlag oder dem Überhitzen des Akkus führen. u Bei der Entsorgung von Akkus oder Batterien die Hinweise im Abschnitt „Umweltschutz“ beachten. u Der Akku darf nicht durch mechanische Krafteinwirkung oder Belastungen beschädigt oder verformt werden. Andernfalls besteht Verletzungs- und Brandgefahr. u Laden Sie beschädigte Akkus nicht auf. u Unter extremen Bedingungen können Akkus undicht werden. Wenn Sie feststellen, dass aus dem Akku Flüssigkeit austritt, wischen Sie diese vorsichtig mit einem Tuch ab. Vermeiden Sie Hautkontakt. u Beachten Sie nach Haut- oder Augenkontakt die folgenden Hinweise. Achtung! Batteriesäure kann Sach- oder Personenschäden verursachen. Spülen Sie die Säure nach Hautkontakt sofort mit Wasser ab. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn sich auf der Haut Rötungen, Reizungen oder andere Irritationen zeigen. Spülen Sie das Auge nach Augenkontakt sofort mit sauberem Wasser aus, und suchen Sie einen Arzt auf. u u (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Ladegeräte Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Achtung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel. u Verwenden Sie das BLACK+DECKER Ladegerät nur für den Akku des Geräts, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus könnten platzen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen. u Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare Batterien zu laden. u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden. u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser in Berührung kommt. u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen. u Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor. u Während das Gerät/der Akku geladen wird, muss auf ausreichende Belüftung geachtet werden. Sicherheit anderer Personen u u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Restrisiken. Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt: u Verletzungen, die durch das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen verursacht werde. u IVerletzungen, die durch das Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör verursacht werden. u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein. u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub bei Verwendung des Geräts (z. B. bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan). DEUTSCH Electrical safety Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel. # Ihr Ladegerät ist doppelt isoliert; kein Schutzleiter ist daher erforderlich. Prüfen Sie stets, dass die Netzspannung mit der Spannung auf dem Typenschild. Niemals versuchen, den Adapter-Einheit mit einer normalen Netzstecker auszutauschen. Symbole auf dem Ladegerät Kurzschlussfest Sicherheitstransformator. SMPS $ + Die Ladestation ist nur für den Gebrauch in Gebäuden vorgesehen. Labels on appliance Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät benutzen Mit Ladegerät SSA-GP-05 Verwenden Sie nur LED Muster Laden Laden Batteriefehler LED-Muster im Einsatz Akku fast leer Batterie leer 13 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Diagnose des Akkus Wenn das Gerät einen schwachen Akku feststellt, blinkt die Ladeanzeige (3) beim Drücken des Ein-/Ausschalters in schneller Folge auf. Gehen Sie folgendermaßen vor: u Setzen Sie das Gerät in die Ladestation ein. u Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose an. Schalten Sie ggf. die Netzstromversorgung ein. u Warten Sie, bis das Gerät aufgeladen ist. Wenn das Gerät einen beschädigten Akku feststellt, blinkt die Ladeanzeige in schneller Folge auf, wenn sich das Gerät in der Ladestation befindet. Gehen Sie folgendermaßen vor: u Lassen Sie das Gerät und die Ladestation von einer autorisierten Vertragswerkstatt überprüfen. Hinweis: Es kann bis zu 60 Minuten dauern, bis sich herausstellt, ob der Akku tatsächlich defekt ist. Falls der Akku zu warm oder zu kalt sein sollte, blinkt die LEDAnzeige abwechselnd langsam und schnell. Die Anzeige blinkt hierbei einmal langsam, einmal schnell. Danach wiederholt sich der Vorgang. Umweltschutz Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten Sammlung zu. z Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf. Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden müssen. Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt. 14 Bitte fragen Sie Ihre zuständige Black & Decker Niederlassung (Adresse in dieser Anleitung) nach einer Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner finden Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com Lieferbar Zubehör Cat No. 170mm Squeegee Head WW100SA 170 mm Rakelkopf WW170SB 280mm Kassette Wasserschieber WW280SB 2 x 170mm Mikrofaser-Pads WW170MPA 2 x 280mm Mikrofaser-Pads WW280MPA Technische Daten WW100 Fensterputzer Spannung 3.6V Akku Lithium Ion Gewicht 745g (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Garantie Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA. Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen: u wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im Verleihgeschäft benutzt wurde; u wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde; u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung beschädigt wurde; u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner finden Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com Bitte besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker. de, um Ihr neues BLACK+DECKER Produkt zu registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. Weitere Informationen über die Marke BLACK+DECKER und unsere Produkte finden Sie unter www. blackanddecker.de. 15 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Utilisation Votre BLACK + DECKERTM WW100 Laveur de carreaux a été conçu pour le lavage de vitres et humides fins de nettoyage par le vide Consignes de sécurité Avertissements de sécurité de l'outil de puissance général @ @ u u u Attention ! Lisez avec attention tous les avertissements et toutes les instructions. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Attention! De simples précautions de sécurité sont à prendre pour l’utilisation d’appareil alimenté par pile. Les conseils suivants doivent toujours être appliqués, ceci afin de réduire le risque d’incendie, les fuites de pile, les blessures et les dommages matériels. Lisez attentivement le manuel complet avant d’utiliser l’appareil. Ce manuel décrit la manière d’utiliser cet appareil. L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’instruction peut présenter un risque de blessures. Gardez ce manuel pour référence ultérieure. Utilisation de votre appareil u u u N’utilisez pas cet appareil pour aspirer des liquides ou des matériaux qui pourraient prendre feu. Ne tirez jamais sur le fil du chargeur pour le débrancher. Maintenez le fil du chargeur éloigné de toute source de chaleur, de zones graisseuses et de bords tranchants. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes jeunes ou déficientes sans surveillance. Afin d’éviter que les enfants jouent avec cet appareil, ne les laissez pas sans surveillance. Après l’utilisation u u u 16 Débranchez le chargeur pour le nettoyer ou pour nettoyer la base. Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans un endroit sec. Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés. Vérification et réparations u u u u u Avant l’utilisation, vérifiez l’état de l’appareil ou des pièces. Recherchez des pièces cassées, des boutons endommagés et d'autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou défectueuse. Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé. Vérifiez régulièrement l’état du fil du chargeur. Si le fil est endommagé ou défectueux, remplacez le chargeur. Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des piècesautres que celles citées dans ce manuel. Consignes de sécurité supplémentaires – batteries et chargeurs Batteries En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’appareil. Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau. u N’approchez pas la batterie d’une source de chaleur. u Ne le rangez pas dans des endroits où la température peut dépasser 40 °C. u Ne chargez qu’à température ambiante comprise entre 10°C et 40 °C. u N’utilisez que le chargeur fournis avec l’appareil/outil. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner un électrotraumatisme ou une surchauffe de la batterie. u Pour la mise au rebut des batteries, suivez les instructions données dans la section "Protection de l’environnement". u Ne déformez/n’endommagez pas le bloc batterie en le perçant ou en le cognant, ceci pourrait entraîner des blessures et un incendie. u Ne chargez pas les batteries endommagées. u Dans des conditions extrêmes, une batterie peut couler. Si vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour essuyer le liquide avec précaution. Évitez tout contact avec la peau. u En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les instructions ci-dessous. Attention ! Le liquide de batterie peut provoquer des blessures ou des dommages. En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement à l’eau. Si des rougeurs, une douleur ou une irritation se produisent, consultez un médecin. En cas de contact avec les yeux, rincez à l’eau et consultez immédiatement un médecin. u u Chargeurs Votre chargeur doit être utilisé avec une tension spécifique. Vérifiez toujours si la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension de secteur. Attention! N’essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur. (Traduction des instructions initiales) u u u u u u u N’utilisez votre chargeur BLACK+DECKER que pour charger la batterie fournie avec l’appareil/outil. D’autres batteries pourraient exploser, provoquant des blessures et des dommages. Ne tentez jamais de recharger des batteries non rechargeables. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation BLACK+DECKER agréé pour éviter tout danger. Ne mettez pas le chargeur en contact avec l’eau. N’ouvrez pas le chargeur. Ne testez pas le chargeur. Pour le rechargement, placez l’appareil/outil/batterie dans un endroit correctement aéré. N’essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur. # Cet outil est doublement isolé. Par conséquent, aucun câble de mise à la terre n'est nécessaire. Vérifiez si l’alimentation mentionnée sur la plaque signalétique de l'outil correspond bien à la tension présente sur le lieu. Symboles sur le chargeur Court-circuit de sécurité preuve transformateur d'isolement. Sécurité des personnes u u Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des déficiences physiques, mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aussi aux personnes manquant d'expérience et de connaissance du matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les instructions appropriées ou qu’elles ne soient encadrées par une personne responsable de leur sécurité pour utiliser l’appareil. Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec cet outil. Risques résiduels.. L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc. Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend : u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/ en rotation. u Les blessures causées en changeant des pièces, lames ou accessoires. u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses régulières. u Déficience auditive. u Risques pour la santé causés par l'inhalation de poussières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF). FRANÇAIS SMPS $ + La base de chargement ne peut être utilisée qu’à l’intérieur. Les étiquettes apposées sur l'appareil Lisez ce manuel attentivement avant d'utiliser l'appareil Utilisez uniquement avec chargeur SSAGP-05 Patterns LED de charge Chare Panne de la batterie Patterns LED dans l'utilisation Batterie faible Batterie Vide Sécurité électrique Votre chargeur doit être utilisé avec une tension spécifique. Vérifiez toujours si la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension de secteur. 17 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Diagnostics de batterie Si l’appareil détecte une batterie faible, le témoin de charge (3) clignote rapidement en appuyant sur le bouton marche/ arrêt (1). Procédez comme suit : u Placez l’appareil sur la base de charge (7). u Branchez le chargeur. Branchez au secteur. u Laissez l’appareil en charge. Si l’appareil détecte une batterie endommagée, le témoin de charge (3) clignote rapidement quand l’appareil est sur la base du chargeur. Procédez comme suit : u Demandez à un centre de réparation autorisé de tester le chargeur et l’appareil. Remarque : la détection de la défaillance peut prendre jusqu’à 60 minutes. Si la batterie est trop chaude ou trop froide, le témoin alterne un clignotement lent, puis un clignotement rapide et ainsi de suite. Protection de l'environnement Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Si votre appareil/outil BLACK+DECKER doit être remplacé ou si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Songez à la protection de l'environnement et recyclez-le. z La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l'environnement et réduit la demande de matières premières. Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit. BLACK+DECKER offre une solution permettant de recycler les produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau BLACK+DECKER à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de BLACK+DECKER et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com 18 Accessoires disponibles Cat No. 170mm Raclette Head WW100SA 170mm Squeegee Blade WW170SB 280mm Raclette lame WW280SB 2 x 170mm pads en microfibres WW170MPA 2 x 280mm pads en microfibres WW280MPA Caractéristiques techniques WW100 Laveur de carreaux Tension 3.6V Batterie Lithium Ion Poids 745g (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Garantie Black & Decker assure la qualité de ses produits et vous offre une garantie très large. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne. Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes : u Le produit a été utilisé dans un but commercial, professionnel, ou a été loué; u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence; u Le produit a subi des dommages à cause d'objets étrangers, de substances ou à cause d'accidents; u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker. Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit BLACK+DECKER et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque BLACK+DECKER et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.fr 19 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Uso previsto Il tuo NERO + DECKERTM WW100 Window Washer è stato progettato per le finestre di lavaggio e la pulizia di vuoto bagnato Ispezione e riparazioni u Istruzioni di sicurezza Avvisi di sicurezza strumento generale di alimentazione @ @ u u u Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi. Avvertenza! Quando si usano elettrodomestici alimentati a batteria, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, di perdita di liquido dalle batterie, di lesioni personali e di danni materiali. Leggere attentamente il presente manuale prima di usare l'elettrodomestico. L'uso previsto è descritto nel presente manuale. Se questo elettrodomestico viene usato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d'uso, si potrebbero verificare lesioni personali. Conservare il presente manuale per futura consultazione. Utilizzo dell'elettrodomestico u u u Non usare l’elettrodomestico per aspirare liquidi o materiali che potrebbero incendiarsi. Non tirare mai il filo per scollegare l’alimentatore dalla presa di corrente. Tenere il filo dell’alimentatore lontano da calore, olio e bordi taglienti. Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone giovani o disabili senza supervisione. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. Dopo l'impiego u u u Scollegare l’alimentatore dalla presa di corrente prima di pulire sia l’alimentatore sia la base di carica. Quando non è usato, l’elettrodomestico deve essere conservato in un luogo asciutto. Gli elettrodomestici non devono essere riposti alla portata dei bambini. u u u u Prima dell'impiego, controllare che l'elettrodomestico non sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano danneggiati e che non vi siano altre condizioni che potrebbero avere ripercussioni sulle prestazioni. Non usare l'elettrodomestico se alcune parti sono danneggiate o difettose. Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da un tecnico autorizzato. Controllare a intervalli regolari che il filo dell’alimentatore non sia danneggiato. Sostituire l’alimentatore se il filo è danneggiato o difettoso. Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad eccezione di quelle specificate nel presente manuale Istruzioni di sicurezza addizionali per batterie ealimentatori Batterie Non tentare di aprirle per qualsiasi ragione. Non lasciare che la batteria si bagni. u Non esporre la batteria al calore. u Non riporre in luoghi dove la temperatura potrebbe superare i 40°C. u Caricare solo a temperature ambiente tra 10°C e 40°C. u Caricare solo usando l’alimentatore fornito con l’apparecchio/elettrodomestico. L’utilizzo dell’alimentatore sbagliato potrebbe causare scosse elettriche o il surriscaldamento della batteria. u Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni riportate al capitolo "Protezione dell'ambiente". u Non danneggiare/deformare il battery pack forandolo o colpendolo per evitare il rischio di lesioni o di incendio. u Non caricare le batterie danneggiate. u In condizioni estreme, si potrebbe verificare la perdita di liquido dalle batterie. Se si nota la presenza di liquido sulle batterie, pulirle con attenzione con uno straccio. Evitare il contatto con l'epidermide. u In caso di contatto con l’epidermide o gli occhi, seguire le istruzioni riportate di seguito. Avvertenza! Il liquido della batteria può causare lesioni alle persone o danni alle cose. In caso di contatto con la pelle, risciacquare immediatamente con acqua. In caso di rossore, dolore o irritazione, rivolgersi immediatamente a un medico. In caso di contatto con gli occhi, risciacquarli immediatamente con acqua pulita e consultare un medico. u u Alimentatori L’alimentatore è stato progettato per una tensione specifica. Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici. 20 (Traduzione del testo originale) Attenzione! Non tentare mai di sostituire l’alimentatore con una normale spina elettrica. u Usare l’alimentatore BLACK+DECKER solo per caricare la batteria nell’apparecchio/elettrodomestico con il quale è stato fornito. Altre batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle persone e danni. u Non tentare mai di caricare batterie non ricaricabili. u In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli. u Non lasciare che l’alimentatore si bagni. u Non aprire l’alimentatore. u Non collegare l’alimentatore a sonde. u L’apparecchio/elettrodomestico/batteria devono essere lasciati in una zona ben ventilata durante la carica. ITALIANO Sicurezza elettrica L’alimentatore è stato progettato per una tensione specifica. Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici. Non tentare mai di sostituire l’alimentatore con una normale spina elettrica. # Il doppio isolamento di cui è provvisto l'elettrodomestico rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre che l'alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici. Symbols on Charger Corto circuito di sicurezza a prova di trasformatore di isolamento. Sicurezza altrui u u Questo elettrodomestico non è stato progettato per impiego da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con l'elettrodomestico. Rischi residui. Quando si usa l'elettrodomestico, possono esservi altri rischi residui che possono non essere stati contemplati negli avvisi di sicurezza allegati. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Perfino adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non possono essere evitati. Essi comprendono: u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti rotanti/in movimento. u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti, lame o accessori. u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettrodomestico. Quando si usa qualsiasi elettrodomestico per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause. u Problemi di udito. u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere generata dall’utilizzo dell’elettrodomestico (ad esempio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l’MDF.). SMPS $ + La base di ricarica è inteso esclusivamente per uso interno. Simboli sull’alimentatore Leggi tutto questo manuale prima di utilizzare l'apparecchio Utilizzare solo con il caricatore SSA-GP-05 Patterns LED di ricarica Di ricarica Di guasto Batteria Patterns LED In uso Batteria scarica Batteria scarica La 21 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Diagnostica della batteria Se l’elettrodomestico rileva che la batteria è quasi scarica, fa lampeggiare velocemente in rosso l'indicatore di carica quando il pulsante di accensione è premuto. Procedere come descritto di seguito: u Appoggiare l’elettrodomestico sulla base di carica. u Collegare l’alimentatore alla presa di corrente. Accendere l’alimentazione di rete. u Lasciare che l’elettrodomestico si ricarichi. Se l’elettrodomestico rileva che la batteria è danneggiata, fa lampeggiare velocemente in rosso l'indicatore di carica quando l’elettrodomestico si trova sulla base di carica. Procedere come descritto di seguito: u Portare l’elettrodomestico e l'alimentatore presso un centro di assistenza autorizzato per essere sottoposti a controllo. Protezione dell’ambiente Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Nel caso in cui l’elettrodomestico BLACK+DECKER debba essere sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i normali rifiuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta differenziata. z La raccolta differenziata dei prodotti e degli imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei materiali riciclati favorisce la protezione dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e riduce il fabbisogno di materie prime. Seguire la regolamentazione locale per la raccolta differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di raccolta o la consegna dell’elettrodomestico al rivenditore presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto. BLACK+DECKER offre ai propri clienti la possibilità di riciclare i prodotti BLACK+DECKER che hanno esaurito la loro vita di servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede BLACK+DECKER locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati BLACK+DECKER e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo: www.2helpU.com 22 ACCESSORI DISPONIBILI Cat No. 170mm tergipavimento capo WW100SA 170mm tergipavimento lama WW170SB 280mm tergipavimento lama WW280SB 2 x 170mm cuscinetti in microfibra WW170MPA 2 x 280mm cuscinetti in microfibra WW280MPA Dati tecnici WW100 Window Washer Tensione 3.6V Batteria Lithium Ion Peso 745g (Traduzione del testo originale) ITALIANO Garanzia Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area). Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che: u il prodotto non sia stato destinato a usi commerciali, professionali o al noleggio; u il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto; u il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o sostanze estranee oppure incidenti; u il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black & Decker. Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova di acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo: www.2helpU.com I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto BLACK+DECKER e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web (www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti BLACK+DECKER sono disponibili all’indirizzo www. blackanddecker.it. 23 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Beoogd gebruik Uw BLACK + DECKERTM WW100 Window Washer is ontworpen voor het wassen van ramen en nat stofzuigen doeleinden Veiligheidsinstructies Algemene elektrisch gereedschap veiligheidswaarschuwingen @ @ u u u Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschu-wingen en alle instructies. Wanneer de volgende waarschuwingen en voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op accu's moeten bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder de navolgende, altijd in acht worden genomen om het gevaar voor brand, lekkende accu's, persoonlijk letsel en materiële schade tot een minimum te beperken. Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde gebruik. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken dan wel de uitvoering van andere handelingen dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel leiden. Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd nog eens kunt raadplegen. Gebruik van het apparaat u u u Gebruik het apparaat nooit voor het opzuigen van vloeistoffen of materialen die vlam kunnen vatten. Trek de oplader nooit aan het snoer uit het stopcontact. Houd de oplader uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen. Dit apparaat mag niet zonder supervisie door jonge of lichamelijk zwakke mensen worden gebruikt. Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat gaan spelen. Na gebruik u u u 24 Neem de lader uit het stopcontact voordat u de lader of laadhouder schoonmaakt. Bewaar de machine na gebruik op een droge plaats. Zorg dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is voor kinderen. Inspectie en reparaties u Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigingen en defecten. Controleer het vooral op gebroken onderdelen, schade aan de schakelaars en andere omstandigheden die de werking ervan kunnen beïnvloeden. u Gebruik het apparaat niet in geval van een of meer beschadigde of defecte onderdelen. u Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van onze servicecentra repareren of vervangen. u Controleer het snoer van de lader regelmatig op beschadigingen. Vervang de lader als het snoer beschadigd of defect is. u Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of the vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld. Aanvullende veiligheidsinstructies – accu's en laders Accu's Probeer accu's niet te openen, om welke reden ook.u Stel de accu niet bloot aan water. u Stel de accu niet bloot aan hitte. u Bewaar de accu niet op locaties met temperaturen die hoger zijn dan 40°C. u Laad de accu alleen op bij een omgevingstemperatuur tussen 10 en 40°C. u Gebruik alleen de lader die bij het gereedschap/apparaat is geleverd. Het gebruik van de verkeerde lader kan resulteren in een elektrische schok of oververhitting van de accu. u Gooi lege accu's weg volgens de instructies in het gedeelte "Milieu". u De accubehuizing mag niet worden beschadigd of vervormd door er gaten in te laten komen of ertegen aan te stoten, aangezien dit kan leiden tot letsel of brand. u Laad beschadigde accu's niet op. u Onder extreme omstandigheden kunnen accu's lekkages vertonen. Wanneer de accu nat of vochtig is, veegt u de vloeistof voorzichtig af met een doek. Vermijd huidcontact. u Bij huid- of oogcontact volgt u de onderstaande instructies. Waarschuwing! De accuvloeistof kan lichamelijk letsel of schade aan eigendommen veroorzaken. Bij huidcontact moet u de vloeistof direct afspoelen met water. Raadpleeg uw huisarts als er rode vlekken ontstaan of bij een pijnlijke of geïrriteerde huid. Bij oogcontact moet u de vloeistof direct afspoelen met water en uw huisarts raadplegen. u Laders De lader is ontworpen voor een specifieke spanning. Contrleer altijd of de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Waarschuwing! Probeer de lader nooit te vervangen door een normale netstekker. (Vertaling van de originele instructies) u u u u u u u Gebruik de lader van BLACK+DECKER alleen voor de accu in het gereedschap/apparaat waarbij de lader is bijgeleverd. Andere accu's kunnen exploderen met letsel en materiële schade als gevolg. Niet-laadbare accu's mogen nooit worden opgeladen. Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen door de fabrikant of een BLACK+DECKER-servicecen-trum om gevaren te voorkomen. Stel de lader niet bloot aan water. Open de lader niet. Prik nooit met een scherp voorwerp in de lader. Laad het apparaat/het gereedschap/de accu in een goed geventileerde locatie op. # u Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (waaronder kinderen) met een lichamelijke of geestelijke beperking of die geen ervaring met of kennis van dit apparaat hebben, tenzij ze onder toezicht staan of instructies krijgen wat betreft het gebruik van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat gaan spelen. Overige risico's. Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook andere risico's voordoen, die misschien niet in de bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz.Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd, kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze omvat-ten: u Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van draaiende of bewegende onderdelen.u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervan-gen van onderdelen, bladen of accessoires.u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes met het gereedschap werkt, is het raadzaam om regelmatig een pauze in te lassen.u Gehoorbeschadiging.u Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van stof dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, vooral eiken, beuken en MDF.). Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk. Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Symbolen op de lader Algemene elektrisch gereedschap veiligheidswaarschuwingen.... SMPS Veiligheid van anderen u NEDERLANDS $ + De laadhouder is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis. Etiketten op het apparaat Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat Gebruik alleen met lader SSA-GP-05 LED Patronen opladen Opladen Batterij Storing LED Patronen In gebruik De batterij bijna leeg Batterij leeg Elektrische veiligheid De lader is ontworpen voor een specifieke spanning. Contrleer altijd of de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Probeer de lader nooit te vervangen door een normale netstekker. 25 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Problemen met de accu Als er wordt geconstateerd dat de accu bijna leeg is, gaat het oplaadlampje snel knipperen als er op de aan/ uit-knop wordt gedrukt. Ga in dat geval als volgt te werk: u Steek de stekker van de lader in het stopcontact. Schakel zonodig de netspanning in. u Laat de toepassing opladen. Als er wordt geconstateerd dat de accu beschadigd is, gaat het oplaadlampje snel knipperen als het apparaat in de laadhouder zit. Ga in dat geval als volgt te werk: u Laat het apparaat en de lader testen bij een erkend servicecentrum. Opmerking: Het kan soms een uur duren om na te gaan of de accu goed functioneert. Als de accu te warm of te koud is, knippert het lampje afwisselend snel en langzaam. Milieu Aparte inzameling. Dit product mag niet met normaal huishoudelijk afval worden weggegooid. Mocht u op een dag constateren dat het Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het product valt onder de categorie voor elektrische apparaten. z Gescheiden inzameling van gebruikte producten en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken. Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar grondstoffen terug. Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden inzameling van huishoudelijke elektrische producten via gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u een nieuw product aanschaft. BLACK+DECKER biedt de mogelijkheid tot het recyclen van afgedankte BLACK+DECKER-producten. Om gebruik te maken van deze service, dient u het product naar een van onze serv-icecentra te sturen, die de inzameling voor ons verzorgen. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com 26 Beschikbare accessoires Cat No. 170mm zuigmond Hoofd WW100SA 170mm rakelblad WW170SB 280mm rakelblad WW280SB 2 x 170mm microvezel pads WW170MPA 2 x 280mm microvezel pads WW280MPA Technische gegevens WW100 Window Washer Spanning 3.6V Accu Lithium Ion Gewicht 745g (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Garantie Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie. Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij: u Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden, professionele toepassingen of verhuurdoeleinden. u Het product onoordeelkundig is gebruikt. u Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of door een ongeval. u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze servicecentra of Black & Decker-personeel. TOm een beroep te doen op de garantie, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl. 27 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Uso específic Su BLACK+DECKERTM WW100 Arandela de ventana ha sido diseñado para el lavado de ventanas y la limpieza de vacío mojado Inspecciones y reparaciones u Instrucciones de seguridad Herramientas eléctricas Advertencias de seguridad generales @ @ u u u ¡Atención! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. En caso de no atenerse a las siguientes advertencias e instruc-ciones, podría producirse una descarga eléctrica, incendio o lesión grave. ¡Atención! Si utiliza aparatos alimentados por batería, es necesario tomar siempre algunas precauciones de seguridad básicas, incluidas las facilitadas a continuación, para reducir el riesgo de incendio, fugas del electrólito, lesiones y daños materiales. Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato. En este manual se describe el uso para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la realización de operaciones distintas de las recomendadas en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones. Conserve este manual para futuras consultas.. Utilización del aparato u u u No utilice el aparato para recoger ningún líquido ni material inflamable. No tire del cable para desconectar el cargador de la toma de corriente. Mantenga el cable del cargador alejado de fuentes de calor, aceites y bordes afilados. Este aparato no está pensado para que lo utilicen menores o disminuidos físicos o psíquicos sin supervisión. Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Después de la utilización u u u 28 Antes de limpiar el cargador o su base, desconéctelo. Cuando no lo utilice, el aparato se debe guardar en un lugar seco. Los niños no deben tener acceso a los aparatos guardados. u u u u Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que no hay piezas rotas, que los interruptores no están dañados y que no existen otros defectos que puedan afectar al funcionamiento del aparato. No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o defectuosa. Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas. Compruebe con regularidad que el cable del cargador no ha sufrido daños. Sustituya el cargador si el cable está dañado o es defectuoso. No intente nunca extraer ni sustituir piezas que no sean las especificadas en este manual Instrucciones de seguridad adicionales: baterías y cargadores Baterías u No intente abrirlas bajo ningún concepto. u No exponga la batería al agua. u No exponga la batería al calor. u No guarde la batería en lugares en los que la temperatura pueda superar los 40 ºC. u Realice la carga únicamente a una temperatura ambiente de entre 10 °C y 40 °C. u Utilice únicamente el cargador suministrado con el aparato o la herramienta para realizar la carga. La utilización de un cargador incorrecto podría provocar una descarga eléctrica o el recalentamiento de la batería. u Para desechar las pilas o las baterías, siga las instrucciones facilitadas en la sección “Protección del medio ambiente”. u No dañe ni deforme la batería mediante perforaciones o golpes, ya que puede suponer un riesgo de incendio y de lesiones. u No cargue baterías dañadas. u Es posible que se produzcan fugas en las baterías en condiciones extremas. Cuando observe que se producen fugas en las baterías, limpie cuidadosamente el líquido con un paño. Evite el contacto con la piel. u En caso de que se produzca contacto con la piel o los ojos, siga las instrucciones facilitadas a continuación. ¡Atención! El líquido de las baterías puede provocar lesiones o daños materiales. En caso de que se produzca contacto con la piel, lave la zona con agua inmediatamente. Si se produce enrojecimiento, dolor o irritación, solicite atención médica. En caso de contacto con los ojos, lave la zona inmediatamente con agua limpia y solicite atención médica. (Traducción de las instrucciones originales) Cargadores El cargador se ha diseñado para un voltaje específico. Cadavez que utilice el aparato, debe comprobar que el voltaje de la red eléctrica coincide con el valor indicado en la placa de datos. ¡Atención! No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica. u Para cargar la batería del aparato o herramienta, utilice únicamente el cargador BLACK+DECKER suministrado. Si intenta cargar otras baterías, estas podrían explotar y provocar lesiones y daños materiales. u No intente cargar nunca baterías no recargables. u Si se dañara el cable de alimentación, lo deberá sustituir el fabricante o un centro de asistencia técnica autorizado de BLACK+DECKER para evitar cualquier situación de riesgo. u No exponga el cargador al agua. u No abra el cargador. u No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del cargador. u El aparato, la herramienta o la batería deben colocarse en una zona correctamente ventilada durante la carga. Seguridad de terceros u Ninguna persona (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar este aparato, salvo que haya recibido supervisión o formación con respecto a su uso por parte de una persona responsable de su seguridad. u Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato no se toma como elemento de juego Riesgos residuales. El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incor-recto, demasiado prolongado, etc.El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Estos riesgos incluyen: u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o giratorias. u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o accesorio. u Lesiones producidas al usar una herramienta por un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herrami-enta durante períodos de tiempo demasiado prolonga-dos, asegúrese de realizar pausas con frecuencia. u Discapacidad auditiva. u ESPAÑOL Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y fibras de densidad media). Seguridad eléctrica El cargador se ha diseñado para un voltaje específico. Cadavez que utilice el aparato, debe comprobar que el voltaje de la red eléctrica coincide con el valor indicado en la placa de datos. No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica. # Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto, no requiere una toma a tierra. Compruebe siempre que la tensión de la red coincide con el valor indicado en la placa de datos de la herrami-enta. Símbolos del cargador Cortocircuito de seguridad a prueba de transformador de aislamiento. SMPS $ + La base del cargador está pensada únicamente para utilizarla en espacios interiores. Las etiquetas de los electrodomésticos Lea todo el manual antes de utilizar el aparato Utilice solamente con el cargador SSAGP-05 Patrones LED de carga Carga de fallo de la batería Patrones de LED en uso batería baja batería vacía 29 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Diagnóstico de la batería Si el aparato detecta que la batería dispone de poca energía, el indicador de carga parpadeará a gran velocidad al pulsar el botón de encendido. Realice el procedimiento siguiente: u Enchufe el cargador. Conéctelo a la red eléctrica. u Deje el aparato cargándose. Si el aparato detecta que la batería está dañada, el indicador de carga parpadeará a gran velocidad cuando el aparato esté en la base del cargador. Realice el procedimiento siguiente: u Lleve el aparato y el cargador a un centro de servicio autorizado para que los revisen. Nota: es posible que hagan falta 60 minutos para determinar si la batería es defectuosa. Si la batería está demasiado fría o demasiado caliente, el indicador LED parpadeará rápida y lentamente, de manera alternativa, y se repetirá la secuencia. Protección del medio ambiente Recogida selectiva. No se debe desechar este producto con el resto de residuos domésticos. Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su producto BLACK+DECKER o si este dejase de tener utilidad para usted, no lo deseche junto con los residuos domésticos. Sepárelo para su recogida selectiva. z La recogida selectiva de productos y embalajes usados permite el reciclaje de materiales y su reu-tilización. La reutilización de materiales reciclados contribuye a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas. Las normativas municipales deben ofrecer la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos municipales previstos para tal fin o a través del distribuidor cuandoadquiera un nuevo producto. BLACK+DECKER proporciona facilidades para la recogida y reciclado de los productos BLACK+DECKER que han llegado al final de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, lerogamos que entregue el producto a cualquier agente de servicio técnico autorizado para que se haga cargo de él en nuestro nombre. 30 Puede consultar la dirección de su agente de servicio técnico más cercano si se pone en contacto con la oficina local deBlack Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, puede consultar la lista de servicios técnicos autorizados de Black & Decker y obtener la información completa de nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente dirección de Internet: www.2helpU.com Accesorios disponibles Cat No. 170mm enjugador Cabeza WW100SA 170mm enjugador cuchilla WW170SB 280mm enjugador cuchilla WW280SB 2 x 170mm almohadillas de microfibra WW170MPA 2 x 280mm almohadillas de microfibra WW280MPA Technical data WW100 Arandela de ventana Voltaje 3.6V Bateria Lithium Ion Peso 745g (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Garantía Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos legales. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio. Si un producto Black & Decker resultara defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que: u El producto se haya utilizado con propósitos comerciales, profesionales o de alquiler. u El producto se haya sometido a un uso inadecuado o negligente. u El producto haya sufrido daños causados por objetos o sustancias extrañas o accidentes. u Se hayan realizado reparaciones por parte de personas que no sean del servicio técnico autorizado o personal de servicios de Black & Decker. Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al agente de servicio técnico autorizado. Puede consultar la dirección de su agente de servicio técnico más cercano si se pone en contacto con la oficina local de Black Decker en la dirección que se indica eneste manual. Como alternativa, puede consultar la lista de servicios técnicos autorizados de Black & Decker y obtener la información completa de nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente dirección de Internet: www.2helpU. com Visite el sitio web www.blackanddecker.es para registrar su nuevo producto BLACK+DECKER y estar al día sobre productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre la marca BLACK+DECKER y nuestra gama de productos en www.blackanddecker.es. 31 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilização prevista Seu BLACK+DECKERTM WW100 lavador de janelas foi projetado para lavar janelas e fins de limpeza de vácuo molhado Instruções de segurança u u u Avisos de segurança da ferramenta de poder Geral @ @ u u u Atenção! Leia com atenção todos os avisos de segurança e instruções. O não cumprimento dos seguintes avisos e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves. Atenção! Quando utilizar aparelhos alimentados a pilhas, deve cumprir determinadas medidas de segurança, incluindo as que se seguem, de modo a reduzir os riscos de incêndio, fugas nas pilhas, ferimentos pessoais e danos do material. Leia cuidadosamente o manual completo antes de utilizar este aparelho. A utilização prevista para este aparelho está descrita no manual. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com este aparelho que não esteja incluída no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos pessoais. Conserve este manual para referência futura. Utilização do aparelho u u u Não utilize este aparelho para aspirar líquidos ou quaisquer materiais combustíveis. Nunca puxe pelo cabo do carregador para desligar o carregador da tomada. Mantenha o cabo do carregador afastado do calor, combustíveis e extremidades afiadas Este aparelho não deve ser utilizado por pessoa mais jovens ou doentes sem supervisão. As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no aparelho. Após a utilização u u u Desligue o carregador ou a base de carga antes de os limpar. Quando não estiver em utilização, o aparelho deve ser guardado num local seco. As crianças não devem ter acesso aos aparelhos armazenados. Inspecção e reparações u Antes da utilização, verifique se existem peças danifi-das ou avariadas no aparelho. Verifique se há peças pa-tidas, danos nos interruptores ou outro tipo de condições que possam afectar o seu funcionamento. 32 u Não utilize o aparelho se alguma das peças se encontrar danificada ou avariada Mande reparar ou substituir quaisquer peças danificadasou avariadas por um agente de reparação autorizado. Verifique regularmente se existem danos no cabo docarregador. Substitua o carregador se o cabo estiver danificado ou com defeitos Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não as especificadas neste manual Instruções de segurança adicionais - baterias e carregadores Baterias Nunca tente abrir a bateria por motivo algum. Não exponha a bateria à água. u Não exponha a bateria ao calor. u Não armazene em locais onde a temperatura possa exceder os 40°C. u Carregue apenas a temperaturas ambiente entre 10°C e 40°C. u Carregue apenas com o carregador fornecido com o aparelho/ferramenta. A utilização do carregador errado pode resultar em choque eléctrico ou sobreaquecimento da bateria. u Quando eliminar as baterias, siga as instruções da secção "Protecção do ambiente". u Não danifique a bateria por perfuração ou impacto, poispoderá originar risco de ferimentos e incêndio.u Não carregue baterias danificadas u Em condições extremas, pode ocorrer uma fuga nas baterias. Se detectar a fuga de líquido das baterias, limpe o líquido cuidadosamente com um pano. Evite o contacto com a pele. u Em caso de contacto com a pele ou com os olhos, siga as instruções seguintes. Atenção! O fluido da bateria pode causar ferimentos pe-soais ou danos materiais. Em caso de contacto com a pele, enxagúe imediatamente com água. Em caso de vermelhidão, dor ou irritação, contacte um médico. Em caso de contacto com os olhos, enxagúe imediatamente com água limpa e contacte um médico. u u Carregadores O seu carregador foi concebido para uma tensão específica. Verifique sempre se a tensão de alimentação corresponde àtensão indicada na placa de especificações Atenção! Nunca tente substituir a unidade do carregador por uma tomada normal de alimentação. u Utilize o seu carregador BLACK+DECKER apenas para carregar a bateria do aparelho/ferramenta com que foi fornecido. Outras baterias podem rebentar, provocando ferimentos e danos. (Tradução das instruções originais) u u u u u Nunca tente carregar baterias não recarregáveis. Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de sersubstituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado BLACK+DECKER para evitar acidentes. Não exponha o carregador à água. Não abra o carregador.u Não manipule o interior do carregador. O aparelho/ferramenta/bateria deve ser colocado numa área com boa ventilação durante o carregamento. Segurança de terceiros u u Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no aparelho. Riscos residuais. Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc.Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança rele-vantes e com a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Incluem: u ferimentos causados pelo contacto com peças em rotação/movimento. u ferimentos causados durante a troca de peças, lâmi-nas ou acessórios. u ferimentos causados pela utilização prolongada de uma ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por períodos prolongados, faça intervalos regulares. u diminuição da audição. u Problemas de saúde causados pela inalação de poe-iras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF).. Segurança eléctrica O seu carregador foi concebido para uma tensão específica. Verifique sempre se a tensão de alimentação correspondeà tensão indicada na placa de especificações. Nunca tentesubstituir a unidade do carregador por uma tomada normal de alimentação. # Esta ferramenta tem um isolamento duplo e, por isso, não é necessário um fio de terra. erifiquesempre se a fonte de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de especificações. PORTUGUÊS Símbolos no carregador Segurança à prova de curto-circuito isolando transformador. SMPS $ + A base de carga destina-se exclusivamente a uma utilização no interior. Etiquetas em appliance Leia este manual antes de usar o aparelho Utilize apenas com carregador SSA-GP-05 Patterns LED de carga Carregamento Defeito na Bateria Patterns LED em uso Bateria fraca Bateria vazia Diagnóstico da bateria Se o aparelho detectar uma bateria fraca ou danificada, o indicador de carga piscará rapidamente quando o botão de ligação for premido. Proceda da seguinte forma: u Ligue o carregador. Ligue à corrente. u Deixe o aparelho a carregar. Se o aparelho detectar uma bateria danificada, o indicador de carga piscará rapidamente quando o aparelho se encontrar na base de carga. Proceda da seguinte forma: u Leve o dispositivo e o carregador para serem testados num centro de assistência autorizado. Nota: determinar se a bateria está defeituosa pode demorar até 60 minutos. Se a bateria estiver demasiado quente ou demasiado fria, o LED irá ficar em modo intermitente rápido ou lento alternado, piscando uma vez a cada velocidade e repetindo-se. 33 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Protecção do ambiente Recolha separada. Este produto não pode ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos normais. Se, em algum momento, for necessário substituir este produto Black & Decker ou se este deixar de ter utilidade, não elimine o produto num caixote do lixo. Este produto pode ser separado para reciclagem. z A recolha separada de produtos e embalagens usados permite que os materiais sejam reciclados e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e reduz a procura de matérias-primas. A legislação local poderá prever a recolha separada de produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais ou através do revendedor quando adquire um produto novo. A BLACK+DECKER dispõe de instalações para recolha e reciclagem de produtos BLACK+DECKER quando estes atingem o fim da vida útil. Para usufruir deste serviço, devolva oproduto em qualquer agente de reparação autorizado, que os recolherá em seu nome. Pode verificar a localização do agente de reparação autorzado mais perto de si, contactando os escritórios locais da BLACK+DECKER através do endereço indicado neste manual. Se preferir, está disponível na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados BLACK+DECKER, com os contactos e detalhes completos do serviço pós-venda, no endereço: www.2helpU.com 34 Acessórios disponíveis Cat No. 170mm Rodo Cabeça WW100SA 170mm Rodo Lâmina WW170SB 280mm Rodo Lâmina WW280SB 2 x 170mm lâminas de fibra de micro WW170MPA 2 x 280mm lâminas de fibra de micro WW280MPA Dados técnicos WW100 Lavador de janelas Tensão 3.6V Bateria Lithium Ion Peso 745g (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Garantia A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos eoferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre. Se um produto Black & Decker avariar devido a defeitos de material, fabrico ou não conformidade, num período de 24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante a substituição das peças defeituosas, a reparação de produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição dos mesmos para garantir o mínimo de inconvenientes ao cliente, excepto se: u O produto tiver sido utilizado para fins comerciais, profsionais ou de aluguer.u O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou descuido;u O produto tiver sido danificado por objectos estranhos,substâncias ou acidentes;u Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de manutenção da Black & Decker. Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Pode verificar a localização do agente de reparaçãoautorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da Black & Decker através do endereço indicado neste manual. Se preferir, está disponível na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker, com os contactos e detalhes completos do serviço pós-venda, no endereço: www.2helpU.com Visite o nosso website www.blackanddecker.pt para registar o novo produto BLACK+DECKER e manter-se actualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca BLACK+DECKER e sobre a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.pt 35 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Användningsområde Din BLACK + DECKERTM WW100 Vindrutespolning har utformats för att tvätta fönster och våt vakuum rengöring u u Säkerhetsföreskrifter u Allmän elverktyg säkerhetsvarningar @ @ u u u Varning! Läs alla säkerhetsföreskrifter och alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att säk-erhetsföreskrifterna och anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstötar, brand och/ eller allvarliga kroppsskador. Varning! Vid användning av batteridrivna redskap ska grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive följande föreskrifter, alltid följas. Detta för att minska risken för brand, läckande batterier, personskador och materiella skador. Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten. Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen. Användning av andra tillbehör eller tillsatser eller andra åtgärder som utförs med redskapet än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen kan leda till personskador. Spara den här bruksanvisningen för framtida bruk. Använda redskapet u u u Använd inte redskapet för att suga upp vätskor eller material som kan fatta eld. Dra aldrig i sladden till laddaren när du drar ut den från vägguttaget. Håll sladden till laddaren borta från värme, olja och vassa kanter. Redskapet är inte avsett att användas av unga eller oerfarna personer utan övervakning. Håll uppsyn över barn så att de inte leker med apparaten. Efter användning u u u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. När det inte används bör redskapet förvaras torrt. Placera redskapet på ett ställe där barn inte kan komma åt det. Kontroll och reparationer u u 36 Innan användning bör du kontrollera att apparaten är hel och att inga delar är skadade. Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren fungerar och att inget annat föreligger som kan påverka redskapets funktion. Använd inte redskapet om någon del har skadats eller gått sönder. Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en auktoriserad verkstad. Kontrollera regelbundet att sladden till laddaren inte har skadats. Byt ut laddaren om sladden är skadad eller trasig. Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än de som anges i den här bruksanvisningen. Ytterligare säkerhetsinstruktioner för batterier och laddare. Batterier Försök aldrig att öppna batterierna.u Utsätt inte batteriet för vatten. u Utsätt inte batteriet för värme. u Förvara inte apparaten på platser där temperaturen kan bli högre än 40 °C. u Ladda endast vid lufttemperaturer mellan 10 °C och 40 °C. u Ladda endast med hjälp av laddaren som medföljer apparaten. Användning av fel laddare kan resultera i en elektrisk stöt eller att batteriet överhettas. u Följ instruktionerna i avsnittet ”Miljö” när du gör dig av med batterier. u Skydda batteriet från skador/deformeringar i form av slag och stötar eftersom det kan leda till personskador eller eldsvåda. u Ladda inte skadade batterier. u Under extrema förhållanden kan batterierna läcka. Om det finns vätska på batterierna ska du torka bort vätskanförsiktigt med en trasa. Undvik hudkontakt. u Följ instruktionerna nedan vid kontakt med hud eller ögon. Varning! Batterivätskan kan orsaka person- eller materialskador. Vid hudkontakt, skölj genast med vatten. Vid rodnader, smärta eller irritation ska läkare uppsökas. Vid kontakt med ögon, skölj genast med rent vatten och uppsök läkare. u Laddare Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten. Varning! Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot en vanlig kontakt. u Använd laddaren från BLACK+DECKER endast för att ladda batteriet i den apparat som laddaren levererades med. Andra batterier kan spricka och orsaka personskador och andra skador. u Försök aldrig ladda batterier som inte är uppladdningsbara. u Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad BLACK+DECKER-verkstad för att undvika fara. u Utsätt inte laddaren för vatten. u Öppna inte laddaren. (Översättning av originalanvisningarna) u u Gör ingen åverkan på laddaren. Redskapet/verktyget/batteriet ska placeras på en plats med god ventilation vid laddning. Säkerhet för andra u u Redskapet ska inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de inte får vägledning och övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med verktyget. + Etiketter på apparaten. Läs noga igenom denna bruksanvisning noggrant innan du använder apparaten Använd endast med laddare SSA-GP-05 LED Mönster Laddning Övriga risker. Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade säkerhetföreskrifterna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig användning, långvarig användning, o.s.v. Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte undvikas. Dessa innefattar: u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.u Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör.u Skador som orsakas av långvarig användning av ett verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du använder ett verktyg under en längre period.u Skador på hörseln.u Hälsorisker orsakade av inandning av damm när redskapet används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och MDF). Elektrisk säkerhet Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten. Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot en vanlig kontakt. # Your charger is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the adapter unit with a regular mains plug. SVENSKA Laddning Batteri Fel LED mönster i användningen Lågt batteri Batteri tom Batteridiagnostik Om apparaten upptäcker ett svagt batteri börjar laddningsindikatorn att blinka snabbt när strömbrytaren trycks ned. Gör så här: u Anslut laddaren. Slå på den vid eluttaget. u Låt apparaten laddas. Om apparaten upptäcker ett skadat batteri börjar laddningsindikatorn att blinka snabbt när apparaten sitter i laddstationen. Gör så här: u Ta med apparaten och laddaren till ett auktoriserat servicecenter för test. Obs! Det kan ta upp till 60 minuter att avgöra om batteriet är defekt. Om batteriet är för varmt eller för kallt blinkar indikatorn omväxlande snabbt och långsamt med en blinkning i varje hastighet. Symbols on Charger Kortslutningssäker skyddstransformator. SMPS $ Laddaren är endast avsedd för användning inom-hus. 37 NORSK SVENSKA (Översättning originalanvisningarna) (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Skydda miljön Garanti Separat insamling. Produkten får inte kastas i hushållssoporna. Tänk på miljön när du slänger denna Black & Decker-produkt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet. Lämna produkten för separat insamling. z Insamling av uttjänta produkter och förpackningsma-terial gör att material kan återanvändas. Användning av återvunnet material minskar föroreningar av miljön och behovet av råmaterial. Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av elprodukter från hushållen, vid kommunala insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när du köper en ny produkt. BLACK+DECKER samlar in och återvinner uttjänta BLACK+DECKER-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som samlar in den för vår räkning. För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det lokala BLACK+DECKER-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade BLACK+DECKER-verkstäder samt servicevillkor finns på Intenet: www.2helpU.com Tillgängliga tillbehör Cat No. 170mm Gummiskrapa WW100SA 170mm skrapans blad WW170SB 280mm skrapans blad WW280SB 2 x 170mm mikrofiberdynor WW170MPA 2 x 280mm mikrofiberdynor WW280MPA Tekniska data WW100 Vindrutespolning Spänning 3.6V Batteri Lithium Ion Vikt 745g 38 Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet. Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstäm-melse med specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtarsig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden, förutom om: u Produkten har använts i kommersiellt eller yrkesmässigt syfte eller i uthyrningssyfte.u Produkten har utsatts för felaktig användning eller skötsel.u Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen eller genom olyckshändelse.u Reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad Black & Decker-verkstad. Vid garantianspråk ska produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad. För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade Black & Decker-verkstäder samt servicevillkor finns på Internet:www.2helpU.com Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya BLACK+DECKER-produkt samt för att erhålla informa-tion om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare infor-mation om märket BLACK+DECKER och vårt produktsortiment återfinns på ww.blackanddecker.se (Oversettelse (Översättning av de opprinnelige av originalanvisningarna) instruksjonene) Bruksområde BLACK+DECKERTM WW100 vindusspyler har blitt designet for å vaske vinduer og våt vakuum rengjøring Sikkerhetsinstruksjoner Generell elektroverktøy sikkerhetsadvarsler @ @ u u u Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Hvis advarslene og anvisningene nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Advarsel! Når du bruker batteridrevne apparater, må du ta grunnleggende sikkerhetsforholdsregler, blant annet dem som er beskrevet nedenfor, for å redusere risikoen for brann, batterilekkasje, person-skade og skade på materiell. Les hele håndboken nøye før du bruker apparatet. Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Hvis du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker dette produktet til andre oppgaver enn det som er anbefalt i denne håndboken, kan det føre til fare for personskade. Ta vare på denne håndboken for fremtidig bruk. Bruke apparatet u u u Ikke bruk apparatet til å suge opp væske eller materialer som kan ta fyr. Ikke dra i ledningen når du skal fjerne laderen fra stikkontakten. Hold ledningen til laderen borte fra varmekilder, olje og skarpe kanter. Det er ikke meningen at dette apparatet skal brukes av unge eller svakelige personer uten tilsyn. Barn må ha tilsyn så man sikrer at de ikke leker med apparatet. Etter bruk u u u Ta ut støpselet til laderen før du rengjør laderen eller ladesokkelen. Når apparatet ikke er i bruk, skal det oppbevares på et tørt sted. Barn skal ikke ha tilgang til apparater som ikke er i bruk. Kontroll og reparasjon u Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte deler før du bruker det. Kontroller om noen av delene har sprekker, om bryterne er skadet, eller om det er andre forhold som kan påvirke bruken. u Ikke bruk produktet hvis en del er skadet eller defekt. u Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller defekte deler til et autorisert serviceverksted. u Kontroller jevnlig om ledningen til laderen er skadet. Skift ut laderen hvis ledningen er skadet eller defekt. u SVENSKA NORSK Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn dem som er oppgitt i denne håndboken. Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for batterier og ladere. Batterier u Forsøk aldri å åpne uansett hvilket formål du måtte ha. u Ikke utsett batteriet for vann. u Ikke utsett batteriet for varme. u Skal ikke oppbevares på steder der temperaturen kan overskride 40 °C. u Skal lades bare ved omgivelsestemperaturer mellom 10 °C og 40 °C. u Bruk bare ladere av typen som følger med maskinen/ apparatet. Hvis du bruker feil lader, kan dette føre til et elektrisk støt eller at batteriet overopphetes. u Følg instruksjonene i avsnittet "Miljø" når du skal kaste batterier. u Ikke skad eller deformer batteripakken ved punktering eller støt, da dette kan føre til risiko for personskade og brann. u Ikke lad skadede batterier. u Under ekstreme forhold kan det forekomme batterilekkasje. Hvis du oppdager væske på batteriene, må du tørke den forsiktig av med en klut. Unngå kontakt med huden. u Hvis væsken kommer i kontakt med huden eller øynene, følger du instruksjonene nedenfor. Advarsel! Batterivæsken kan føre til personskade eller skade på eiendom. Ved hudkontakt skyller du umiddelbart med vann. Hvis huden blir rød eller irritert eller smerter inntreffer, søk øyeblikkelig medisinsk hjelp. Hvis væsken kommer i kontakt med øynene, skyller du umiddelbart med vann og søker øyeblikkelig medisinsk hjelp. Ladere Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Advarsel! Prøv aldri å skifte ut laderen med et vanlig nettstøpsel. u BLACK+DECKER-laderen skal bare brukes til å lade bat-teriet i maskinen/verktøyet som laderen kom sammen med. Andre batterier kan sprekke og føre til personskade og materiell skade. u Prøv aldri å lade ikke-oppladbare batterier. u Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av produsenten eller et autorisert BLACK+DECKER-servicesenter så man unngår fare. u Ikke utsett laderen for vann. u Ikke åpne laderen. u Ikke stikk gjenstander eller fingre ned i ladere. 39 NORSK u (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Apparatet/verktøyet/batteriet må plasseres på et sted med god lufting når det lades. Andre personers sikkerhet u u Det er ikke meningen at dette produktet skal brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging eller instruksjon når det gjelder bruken av produktet, fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal være under oppsyn så du er sikker på at de ikke leker med verktøyet. $ + Etiketter på apparatet Elektrisk sikkerhet Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Prøv aldri å skifte ut laderen med et vanlig nettstøpsel. # Dette apparatet er dobbeltisolert. Jording er derfor ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsynin-gen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Symboler på laderen Kortslutningssikker sikkerhetstransformator. SMPS 40 Les nøye gjennom denne bruksanvisningen nøye før du bruker apparatet Bruk bare med lader SSA-GP-05 Andre risikoer. Ved bruk av produktet kan det oppstå ytterligere risikoer som kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv.Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende risikoer ikke unngås. Disse omfatter: u Personskader som forårsakes av berøring av en roterende/bevegelig del. u Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller tilbehør endres. u Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser. u Svekket hørsel. u Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre, spesielt eik, bøk og MDF). Ladesokkelen er bare beregnet for bruk innendørs. LED Patterns Lade Lade Batterifeil LED Oppskrifter I bruk batteri lav Tomt batteri Batteridiagnostikk Hvis apparatet registrerer svakt batteri, vil ladningsindikatoren blinke raskt når strømknappen trykkes inn. Gjør følgende: u Sett laderen i stikkontakten. Pass på et det er strøm i stikkontakten. u La apparatet bli ladet. Hvis apparatet registrerer et skadet batteri, vil ladningsindikatoren blinke raskt når apparatet står på ladeenheten. Gjør følgende: u Lever apparatet og laderen til et autorisert servicesenter for kontroll. Merknad: Det kan ta så mye som 60 minutter å avgjøre om batteriet er defekt. Hvis batteriet er for varmt eller for kaldt, veksler LED-lampen mellom å blinke raskt og langsomt, ett blink ved hver hastighet med gjentagelse. Miljø Separat avfallshåndtering. Dette produktet må ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Hvis du synes Black & Decker-produktet bør skiftes ut, eller du ikke har bruk for det lenger, må du ikke kaste det sammen med husholdningsavfall. Sørg for separat avfallshåndtering for dette produktet.. (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) z Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt, kan materialer resirkuleres og brukes på nytt. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til redusert miljøforurensing og reduserer behovet for råmateri-aler. Det kan være lokale bestemmelser for separat avfallshåndtering for elektriske produkter fra husstander på kommunale avfallsplasser eller hos forhandleren, når du kjøper et nytt produkt. BLACK+DECKER har en ordning for innsamling og resirkulering av BLACK+DECKER-produkter som ikke skal brukes lenger. Du kan benytte denne tjenesten ved å levere produktet til et hvilket som helst autorisert serviceverksted. Du kan finne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksteder, ved å kontakte din lokale BLACK+DECKER-avdeling på adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over autoriserte BLACK+DECKER-serviceverksteder og alle opplys-ninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com Tilgjengelige tilbehør Cat No. 170mm nal hode WW100SA 170mm nalbladets WW170SB 280mm nalbladets WW280SB 2 x 170mm micro fibre pads WW170MPA 2 x 280mm micro fibre pads WW280MPA Tekniske data NORSK Garanti Black & Decker er trygg på kvaliteten på sine produkter og tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konflikt meddisse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA-medlemsstatene. Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesifikasjonene innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black& Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for kunden, med mindre: u Produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet eller til utleie. u Produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller dårlig vedlikehold. u Produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller stoffer eller ved et uhell. u Andre enn autoriserte serviceverksteder eller Black & Deckers serviceteknikere har forsøk å reparere produktet. For å ta garantien i bruk må du vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Du kan finne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted e, ved å kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og alle opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye BLACK+DECKER-produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer informasjon om BLACK+DECKER og produktutvalget vårt på www.blackanddecker.no. WW100 Window Washer Spenning 3.6V Batteri Lithium Ion Vekt 745g 41 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tilsigtet brug Din BLACK + DECKERTM WW100 vindue vasker er designet til at vaske vinduer og våde vakuum rengøring Sikkerhedsvejledning Generel elværktøj sikkerhedsadvarsler @ @ u u u Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og anvisninger. Hvis nedenstående advarsler og anvisninger ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Advarsel! Ved brug af batteridrevne apparater er det vigtigt, at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand, batterilækage, personskader og materielle skader. Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du bruger apparatet. Den tilsigtede brug er beskrevet i denne vejledning. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andet arbejde med dette apparat end det, der anbefales i denne vejledning, kan udgøre en risiko for personskade. Opbevar denne vejledning til senere brug. Brug af apparatet u u u Brug ikke apparatet til at opsamle væske eller stoffer, der kan være antændelige. Træk aldrig i laderens ledning for at afbryde laderen fra stikkontakten. Beskyt laderens ledning imod varmepåvirkninger, olie og skarpe kanter. Dette apparat må ikke bruges af børn eller svagelige personer uden opsyn. Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med apparatet. Efter brug u u u Træk laderen ud af stikkontakten, før laderen eller laderens basisenhed rengøres. Opbevar apparatet på et tørt sted, når det ikke er i brug. Børn må ikke have adgang til opbevarede apparater. Eftersyn og reparationer u Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede eller defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på kontakter og eventuelle andre forhold, der kan påvirke apparatets funktion. u Brug ikke apparatet med beskadigede eller defekte dele. u Sørg for at få beskadigede eller defekte dele repareret eller udskiftet på et autoriseret værksted. 42 Kontroller regelmæssigt laderens ledning for skader. Udskift laderen, hvis ledningen er beskadiget eller defekt. u Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem, der er beskrevet i denne vejledning. u Yderligere sikkerhedsinstruktioner - batterier ogladere Batterier u Forsøg aldrig at åbne uanset årsag. u Batteriet må ikke udsættes for fugt. u Batteriet må ikke udsættes for varme. u Opbevar ikke batterier på steder, hvor temperaturen kan overstige 40°C. u Oplad kun ved omgivelsestemperaturer mellem 10°C og 40°C. u Brug kun den oplader, der fulgte med apparatet/værktøjet, til opladning. Brug af den forkerte oplader kan medføre elektrisk stød eller overophedning af batteriet. u Følg vejledningen i afsnittet "Miljøbeskyttelse" ved bortskaffelse af batterier. u Undgå at beskadige/deformere batteripakken ved at punktere den eller slå på den, da dette kan forårsage risiko for tilskadekomst eller brand. u Beskadigede batterier må ikke oplades. u Under ekstreme forhold kan der forekomme batterilækage. Hvis du bemærker væske på batterierne, skal du omhyggeligt tørre den af med en klud. Undgå kontakt med huden. u I tilfælde af kontakt med hud eller øjne skal nedenstående instruktioner følges. Advarsel! Batterivæsken kan forårsage personskader eller materielle skader. I tilfælde af kontakt med huden skylles straks med vand. Søg læge, hvis der opstår rødme, smerte eller irritation. Skyl straks med rent vand, og søg læge i tilfælde af kontakt med øjnene. Ladere Laderen er udviklet til en specifik spænding. Kontroller altid, at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet. Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte laderenheden med et almindeligt netstik. u Brug kun din BLACK+DECKER-lader til at oplade batteriet i det apparat/værktøj, som den blev leveret sammen med. Andre batterier kan eksplodere og forårsage personskader og materielle skader. u Prøv aldrig på at oplade ikke-genopladelige batterier. u Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller et autoriseret BLACK+DECKER-værksted, så farlige situationer undgås. u Laderen må ikke udsættes for fugt. u Laderen må ikke åbnes. u Undersøg ikke laderen. (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) u Apparatet/værktøjet/batteriet skal anbringes et sted med god udluftning, når det oplades. Andres sikkerhed u u Dette apparat må ikke bruges af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, medmindre det sker under overvågning, eller der gives instruktion i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med værktøjet. $ + Elektricitet og sikkerhed Laderen er udviklet til en specifik spænding. Kontroller altid, at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet. Forsøg aldrig at erstatte laderenheden med et almindeligt netstik. # Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet. Laderens basisenhed er kun beregnet til indendørs brug. Etiketter på apparatet Læs denne vejledning omhyggeligt, før du bruger apparatet Brug kun med oplader SSA-GP-05 Restrisici. Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet, som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc. Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter: u Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/ bevægelige dele. u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade eller tilbehør. u Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et værktøj. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et værktøj i længere tid. u Høreskader. u Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde med træ, især eg, bøg og MDF). DANSK LED Mønstre Opladning Opladning Batteri Fejl LED Patterns In use Batteri lavt Batteri tom Batteri diagnostik Hvis apparatet registrerer et svagt batteri, blinker ladeindikatoren hurtigt rødt, når strømknappen er trykket ned. Fortsæt som følger: u Tilslut opladeren. Tænd på stikkontakten. u Lad apparatet blive opladet. Hvis apparatet registrerer et ødelagt batteri, blinker ladeindikatoren hurtigt, når apparatet er i laderens basisenhed. Fortsæt som følger: u Indlever apparatet og laderen til testning på et autoriseret servicecenter. Bemærk: Det kan tage op til 60 minutter at konstatere, at batteriet er defekt. Hvis batteriet er for varmt eller koldt, blinker lysdioden skiftevis hurtigt og langsomt med et blink ved hver frekvens, hvorefter sekvensen gentages. Symboler på laderen Kortslutningsbeskyttet sikkerhed isolere transformer. SMPS Miljø Separat bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Når dit BLACK+DECKER-produkt en dag er udtjent, eller du ikke længere har brug for det, må du ikke smide det ud sammen med det almindelige affald. Produktet skal bortskaffes separat. 43 z SUOMI DANSK (Oversættelse de oprindelige instruktioner) (Alkuperäisten af ohjeiden käännös) Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og emballage bliver der mulighed for at genanvende forskellige materialer. Genanvendelse af materialer medvirker til at forebygge miljøforurening og mindsker behovet for råstoffer. Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller af den detailhandlende ved køb af et nyt produkt. BLACK+DECKER sørger for at indsamle og genanvende BLACK+DECKER-produkter, når disse ikke længere kan bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du returnere produktet til et autoriseret værksted, der indsamler produkterne for os. Kontakt det lokale BLACK+DECKER-kontor på den adresse, der er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede BLACK+DECKER-serviceværksteder samt servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen: www.2helpU.com Tilgængeligt tilbehør Cat No. 170mm sugefod Hoved WW100SA 170mm gummiskraberbladene WW170SB 280mm gummiskraberbladene WW280SB 2 x 170mm microfiber puderne WW170MPA 2 x 280mm microfiber puderne WW280MPA Tekniske data WW100 Window Washer Spænding 3.6V Batteri Lithium Ion Vægt 745g 44 Garanti Black & Decker garanterer, at produktet er fri for skader og fejl og tilbyder en fremragende garanti. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde. Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med: u Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt eller til udlejning. u Produktet har været anvendt forkert eller er ikke vedligeholdt. u Produktet er beskadiget af fremmedlegemer, substanser eller pga. uheld. u Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af andre end et autoriseret Black & Decker-værksted. For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted. Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger om nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen: www.2helpU.com Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger om mærket BLACK+DECKER og vores produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk (Alkuperäisten ohjeiden käännös) (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Käyttötarkoitus u BLACK+DECKERTM WW100 Pesin on suunniteltu pesemään ikkunoita ja märkäimurit puhdistusta varten Turvallisuusohjeet Yleinen sähkötyökaluja turvavaroituksia @ @ u u u Varoitus! Lue kaikki turvavaroitukset ja ohjeet. Alla olevien varoitusten ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Varoitus! Käytettäessä akkukäyttöisiä laitteita on aina noudatettava perusvarotoimenpiteitä palovaaran, vuotavien akkujen, henkilövahinkojen ja aineellisten vaurioiden välttämiseksi. Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Käyttötarkoitus kuvataan tässä käyttöohjeessa. Muiden kuin tässä käyttöohjeessa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä laitteen käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran. Säilytä tämä käyttöohje tulevaa tarvetta varten. Laitteen käyttö u u u Älä käytä laitetta nesteiden tai syttyvien materiaalien keräämiseen. Älä koskaan irrota laturia pistorasiasta vetämällä virtajohdosta. Pidä laturin virtajohto etäällä lämmönlähteistä, öljystä ja terävistä reunoista. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten tai lihasvoimaltaan heikkojen henkilöiden käyttöön ilman valvontaa. Lapsia on valvottava ja estettävä leikkimästä laitteella. Käytön jälkeen u u u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista. Kun laitetta ei käytetä, se on säilytettävä kuivassa paikassa. Pidä laite lasten ulottumattomissa. Tarkastus ja korjaus u u u Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa laitteen toimintaan. Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vahingoittunut tai viallinen. Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat valtuutetussa huoltoliikkeessä. u SUOMI DANSK Tarkista säännöllisesti, ettei laturin virtajohto ole vahingoittunut. Vaihda laturi, jos virtajohto on vahingoittunut tai viallinen. Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin tässä käyttöohjeessa erikseen määriteltyjä osia. Akkua ja laturia koskevat turvaohjeet Akku Älä koskaan yritä avata akkua. Älä anna akun kastua. u Älä altista akkua kuumuudelle. u Älä säilytä akkua tiloissa, joissa lämpötila voi nousta yli 40°C:n. u Lataa akku paikassa, jonka lämpötila on vähintään 10 °C ja enintään 40 °C. u Käytä akun lataamiseen vain laitteen mukana toimitettua laturia. Väärän tyyppinen laturi voi aiheuttaa sähköiskun tai akun ylikuumenemisen. u Noudata akkujen hävittämisessä kohdassa Ympäristönsuojelu esitettyjä ohjeita. u Suojaa akkua vahingoittumiselta niin, ettei sen kotelo rikkoudu eikä siihen kohdistu iskuja, sillä muutoin voi syntyä henkilövahinkojen ja tulipalon vaara. u Älä lataa viallisia akkuja. u Vaativissa oloissa voi ilmetä akkuvuotoja. Jos havaitset akkujen pinnalla nestettä, pyyhi se huolellisesti pois. Vältä ihokosketusta. u Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle, noudata alla olevia ohjeita. Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai henkilövahinkoja. Jos nestettä joutuu iholle, se on välittömästi huuhdeltava pois vedellä. Jos ihoa kirvelee tai se punoittaa tai on muuten ärtynyt, kysy lisäohjeita lääkäriltä. Jos nestettä joutuu silmiin, huuhdo välittömästi puhtaalla vedellä ja mene lääkäriin. u u Laturit Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista aina, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Varoitus! Älä yritä korvata laturiyksikköä tavallisella verkkopistokkeella. u Käytä BLACK+DECKERin laturia vain laitteen/työkalun mukana toimitetun akun lataamiseen. Muut akut voivat räjähtää ja aiheuttaa henkilövahinkoja tai aineellisia vahinkoja. u Älä koskaan yritä ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattavaksi. u Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee turvallisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun BLACK+DECKER -huollon tehtäväksi. u Älä altista laturia vedelle. u Älä avaa laturia. 45 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Älä työnnä mitään laturin sisään. Lataa laite/työkalu/akku paikassa, jossa on kunnollinen ilmanvaihto. u u Muiden turvallisuus u u Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan alaisina tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä. Lapsia on valvottava ja heitä on estettävä leikkimästä laitteella. $ + Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön. Tarrat laite Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä Käytä vain laturi SSA-GP-05 LED kuviot Lataus Lataus Muut riskit. Muut riskit ovat mahdollisia, jos käytät työkalua muulla kuin turvavaroituksissa mainitulla tavalla. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön. Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat muun muassa u pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat vahingot u osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet vahingot u työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot. Kun käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät säännöllisesti taukoja. u kuulovauriot u työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit. Sähköturvallisuus Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista aina, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Älä yritä korvata laturiyksikköä tavallisella verkkopistokkeella. # Tämä työkalu on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Laturin symbolit Oikosulkusuojattu suojaerotusmuuntaja. SMPS 46 Akun vika LED kuviot Käytössä akku lähes akku Tyhjät Akun vianmääritys Jos laite havaitsee lähes tyhjän akun, latauksen merkkivalo vilkkuu nopeasti, kun virtapainiketta painetaan. Toimi seuraavasti: u Kytke laturi pistorasiaan. Kytke virta. u Jätä laite lataamaan. Jos laite havaitsee viallisen akun, latauksen merkkivalo vilkkuu nopeasti, kun laite on asetettu laturiin. Toimi seuraavasti: u Vie laite ja laturi huoltopisteeseen testattavaksi. Huomautus: Akun kunnon määrittäminen voi kestää 60 minuuttia. Jos akku on liian kuuma tai kylmä, latauksen merkkivalo vilkkuu vuoroin nopeasti ja hitaasti. (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Ympäristönsuojelu SUOMI Takuu Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana. Kun BLACK+DECKER -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen mukana. Toimita laite kierrätettäväksi. z Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja uusien raaka-aineiden tarvetta. Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä uuden tuotteen oston yhteydessä. Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä tavallisten roskien mukana, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä se valtuutettuun BLACK+DECKERin huoltoliikkeeseen. Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla yhteyden BLACK+DECKER Oy:hyn tässä käyttöoppaassa ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutettujen BLACK+DECKER -huoltoliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja takuuehdoista on myös Internetissä osoitteessa www.2helpU. com. Saatavilla Tarvikkeet Cat No. 170mm Kumilasta pää WW100SA 170mm vetolastan lapa WW170SB 280mm vetolastan lapa WW280SB 2 x 170mm mikrokuituliina tyynyille WW170MPA 2 x 280mm mikrokuituliina tyynyille WW280MPA Black & Decker takaa, ettei tuotteessa ole materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitetaan ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA). Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat seuraavista: u Tuotetta on käytetty kaupallisesti, ammattimaisesti tai vuokraukseen. u Tuotetta on käytetty tai hoidettu virheellisesti. u Tuotetta on vahingoitettu vieraalla esineellä tai aineella tai se on ollut onnettomuudessa. u Jos korjauksia on yrittänyt joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama edustaja tai Black & Deckerin henkilökunta. Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla yhteyden Black & Decker Oy:hyn tässä käyttöoppaassa ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutettujen Black & Decker -huoltoliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja takuuehdoista on myös Internetissä osoitteessa www.2helpU. com. Voit rekisteröidä uuden BLACK+DECKER -tuotteesi ja tarkastella tietoja uusista tuotteista ja erikoistarjouksista verkkosivuillammewww.blackanddecker.fi. Saat lisätietoja BLACK+DECKERin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.fi. Tekniset tiedot WW100 Window Washer Jännite 3.6V Akku Lithium Ion Paino 745g 47 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ενδεδειγμένη χρήση BLACK + DECKERTM WW100 Παράθυρο Πλυντήρια έχει σχεδιαστεί για το πλύσιμο των παραθύρων και τους σκοπούς υγρό καθάρισμα με ηλεκτρική σκούπα Οδηγίες ασφαλείας Προειδοποιήσεις ασφάλειας Γενικό ηλεκτρικό εργαλείο @ @ u u u Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών που τροφοδοτούνται με μπαταρία, θα πρέπει να λαμβάνονται οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, για τον περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς, διαρροής υγρών μπαταρίας, τραυματισμού προσώπων και υλικών ζημιών. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο. Η προοριζόμενη χρήση περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων όσο και η πραγματοποίηση εργασιών με τη συσκευή που δε συνιστώνται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού. Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά. Χρήση της συσκευής σας u u u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να περισυλλέξετε υγρά ή άλλα υλικά που θα μπορούσαν να πιάσουν φωτιά. Ποτέ μην αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα τραβώντας τον από καλώδιό του. Διατηρείτε το καλώδιο φορτιστή σε απόσταση από πηγές θερμότητας, λάδια και κοφτερές αιχμές. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από νεαρά ή αδύναμα άτομα χωρίς επίβλεψη. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να είστε σίγουροι ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Μετά τη χρήση u u u 48 Πριν καθαρίσετε το φορτιστή ή τη βάση φόρτισης αποσυνδέστε τον από την πρίζα. Όταν δε χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό χώρο. Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε αποθηκευμένες συσκευές. Έλεγχος και επισκευή u u u u u Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας για τυχόν κατεστραμμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα. Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά σε διακόπτες και οτιδήποτε άλλο που μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία της. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν οποιοδήποτε εξάρτημα είναι κατεστραμμένο ή ελαττωματικό. Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η αντικατάσταση των τυχόν ελαττωματικών εξαρτημάτων από εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του καλωδίου του φορτιστή. Σε περίπτωση που το καλώδιο του φορτιστή παρουσιάζει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε το φορτιστή. Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε ή να αντικαταστήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα, εκτός από αυτά που καθορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας - μπαταρίεςκαι φορτιστές Μπαταρίες u Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε τις μπαταρίες για οποιονδήποτε λόγο. u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό. u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε θερμότητα. u Μη φυλάσσετε τις μπαταρίες σε μέρη όπου η θερμοκρασία μπορεί να υπερβεί τους 40°C. u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ 10°C και 40°C. u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με το φορτιστή που παρέχεται μαζί με τη συσκευή/εργαλείο. Η χρήση άλλου φορτιστή μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή υπερθέρμανση της μπαταρίας. u Όταν απορρίπτετε τις μπαταρίες, ακολουθήστε τις οδηγίες που δίνονται στην ενότητα "Προστασία του περιβάλλοντος". u Μην καταστρέφετε/παραμορφώνετε την μπαταρία είτε τρυπώντας ή χτυπώντας την, διότι μπορεί να προκληθεί κίνδυνος τραυματισμού ή πυρκαγιάς. u Μη φορτίζετε τις κατεστραμμένες μπαταρίες. u Κάτω από ακραίες συνθήκες, μπορεί να επέλθει διαρροή υγρών μπαταρίας. Αν παρατηρήσετε υγρό πάνω στις μπαταρίες, σκουπίστε το προσεκτικά με ένα πανί. Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα. u Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα ή τα μάτια, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Προειδοποίηση! Το υγρό της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή υλικές ζημιές. Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο νερό. Αν παρουσιαστεί κοκκίνισμα του δέρματος, πόνος ή ερεθισμός, ζητήστε ιατρική βοήθεια. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Στην περίπτωση επαφής με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια. Φορτιστές Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για μια συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών. Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με έναν κανονικό ρευματολήπτη. u Ο φορτιστής BLACK+DECKER πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας της συσκευής/του εργαλείου που συνοδεύει. Άλλες μπαταρίες μπορεί να εκραγούν, προκαλώντας τραυματισμό και ζημιές. u Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της BLACK+DECKER, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο. u Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό. u Μην ανοίγετε το φορτιστή. u Μην επεμβαίνετε στο φορτιστή. u Κατά τη φόρτιση, η συσκευή/το εργαλείο/ή μπαταρία πρέπει να βρίσκεται σε καλά αεριζόμενο χώρo. u u u Τραυματισμούς από παρατεταμένη χρήση της συσκευής. Όταν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε συσκευή για παρατεταμένες χρονικές περιόδους βεβαιωθείτε ότι κάνετε τακτικά διαλείμματα. Προβλήματα ακοής. Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή σκόνης που δημιουργείται όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή (παράδειγμα:- όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά και MDF.) Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για μια συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών. Ποτέ μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με έναν κανονικό ρευματολήπτη. # Αυτή η συσκευή διαθέτει διπλή μόνωση, επομένως δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί με αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών. Σύμβολα επάνω στο φορτιστή Βραχυκύκλωμα ασφάλειας απόδειξη μετασχηματιστή απομόνωσης. Ασφάλεια τρίτων u u Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Αναπόφευκτοι κίνδυνοι. Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι κίνδυνοι όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή οι οποίοι μπορεί να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ. Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί περιλαμβάνουν: u Τραυματισμούς από το άγγιγμα των περιστρεφόμενων/ κινούμενων εξαρτημάτων. u Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ. SMPS $ + Η βάση φόρτισης προορίζεται για χρήση σε εσωτερικούς χώρους μόνο.. Ετικέτες σε συσκευή Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή Χρησιμοποιήσετε με φορτιστή SSA-GP-05 μόνο 49 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μοτίβα LED φόρτισης Φόρτιση Βλάβη της μπαταρίας Μοτίβα LED Κατά τη χρήση χαμηλού επιπέδου μπαταρίας Άδεια μπαταρία Διαγνωστικά μπαταρίας Εάν η συσκευή εντοπίσει μια ασθενή μπαταρία, η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (3) αρχίζει να αναβοσβήνει με γρήγορο ρυθμό όταν πιεστεί το κουμπί ισχύος (1). Προχωρήστε ως εξής: u Βάλτε το φορτιστή στην πρίζα. Ενεργοποιήστε από το δίκτυο. u Αφήστε τη συσκευή να φορτίσει. Εάν η συσκευή εντοπίσει μια κατεστραμμένη μπαταρία, η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (3) αρχίζει να αναβοσβήνει με γρήγορο ρυθμό όταν η συσκευή βρίσκεται στη βάση φορτιστή. Προχωρήστε ως εξής: u TΠηγαίνετε τη συσκευή και το φορτιστή για έλεγχο σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Σημείωση: Μπορεί να χρειαστούν μέχρι και 60 λεπτά για να εξακριβωθεί εάν η μπαταρία είναι ελαττωματική. Εάν η μπαταρία είναι πολύ ζεστή ή πολύ κρύα, η ενδεικτική λυχνία LED θα αναβοσβήνει εναλλάξ με γρήγορο και αργό ρυθμό, συγκεκριμένα, θα αναβοσβήνει μια φορά σε κάθε ρυθμό και πάλι από την αρχή. Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να προβλέπουν την ξεχωριστή περισυλλογή των ηλεκτρικών συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε δημοτικές εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα καινούργιο προϊόν. H BLACK+DECKER δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους μας. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της BLACK+DECKER στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, μια λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα τεχνικής εξυπηρέτησης της BLACK+DECKER και πλήρεις λεπτομέρειες για τις υπηρεσίες που παρέχονται μετά την πώληση καθώς και στοιχεία επικοινωνίας υπάρχουν στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com Διαθέσιμα Αξεσουάρ Cat No. 170mm ελαστικό μάκτρο επικεφαλής WW100SA 170mm ελαστικό μάκτρο λεπίδα WW170SB 280mm ελαστικό μάκτρο λεπίδα WW280SB 2 x 170mm τακάκια μικροΐνες WW170MPA 2 x 280mm τακάκια μικροΐνες WW280MPA Τεχνικά χαρακτηριστικά WW100 Παράθυρο Πλυντήρια Προστασία του περιβάλλοντος Ξεχωριστή περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Black & Decker χρειάζεται αντικατάσταση ή ότι δεν το χρειάζεστε άλλο, μην το απορρίψετε μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα, αλλά διαθέστε αυτό το προϊόν για ξεχωριστή περισυλλογή. z 50 Η ξεχωριστή περισυλλογή των μεταχειρισμένων προϊόντων και των υλικών συσκευασίας επιτρέπει την ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση των υλικών. Με την επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών αποτρέπεται η μόλυνση του περιβάλλοντος και μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών. Τάση 3.6V Μπαταρία Lithium Ion Βάρος 745g (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει μια εξαιρετική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δε ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών. Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών, ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της, εκτός εάν: u Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό, επαγγελματικό περιβάλλον ή έχει ενοικιαστεί. u Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει παραμεληθεί. u Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από ουσίες ή λόγω ατυχήματος. u Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker.. Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, μια λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και πλήρεις λεπτομέρειες για τις υπηρεσίες που παρέχονται μετά την πώληση καθώς και στοιχεία επικοινωνίας υπάρχουν στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www. blackanddecker. gr για να καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν BLACK+DECKER και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα BLACK+DECKER και τη σειρά των προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση www. blackanddecker.gr 51 België/Belgique/Luxembourg www.blackanddecker.be [email protected] Danmark Stanley Black & Decker Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Black & Decker Roskildevej 22 2620 Albertslund Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein [email protected] Ελλάδα Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης [email protected] 166 74 Γλυφάδα - Αθήνα Tel. NL +32 15 47 37 65 Tel. FR +32 15 47 37 66 Fax. +32 15 47 37 99 [email protected] www.blackanddecker.dk Tel. Fax 06126 21-0 06126 21-2980 Τηλ. Φαξ 210-8981616 210-8983570 SERVICE: Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ Τηλ. Service 210-8985208 193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα Φαξ 210-5597598 España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400 www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419 [email protected] Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20 www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00 B.P. 30084 69579 Limonest Cédex Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749393 www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394 [email protected] 3213 Kleinbösingen Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200 www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313 [email protected] 20871 Vimercante (MB) Numero verde 800-213935 Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065 www.blackanddecker.nl Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN Fax +31 164 283 200 [email protected] Postbus 83, 6120 AB BORN Norge Black & Decker [email protected] Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no 0405 Oslo Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0 www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Fax 01 66116-614 [email protected] Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500 www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580 [email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo 2770 - 071 Paço de Arcos Suomi Black & Decker [email protected] PL47 www.blackanddecker.fi 00521, Helsinki Sverige Black & Decker AB [email protected] Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel. 0212 533 52 55 www.blackanddecker.com.tr Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Fax. 0212 533 10 05 Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050 United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234 Republic Of Ireland 210 Bath Road Fax 01753 512365 www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD [email protected] Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030 www.blackanddecker.ae P.O.Box - 17164 Fax +971 4 8863333 [email protected] Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE 90621714-PDF1 REV-0 02/2015
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

BLACK+DECKER WW100 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario