Black & Decker S600 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
1
www.blackanddecker.com
5
1 2
4
6
3
English 4
Deutsch 8
Français 13
Italiano 18
Nederlands 27
Español 29
Português 32
Svenska 37
Norsk 41
Dansk 45
Suomi 49
∂ÏÏËÓÈη 53
2
14
6
12
7 8 9 10 11
13
12
D
B
C
A
3
18 17
3
13
5
15
3
H
E
G
I
F
2
13
16
17
25
NEDERLANDS
Waarschuwing! Vul nooit boven de “max”-streep op het
vloeistofreservoir.
Vloeistofgebruik
Druk op de dispenseknop (2). De vloeistof zal worden
verstrekt zo lang als de knop wordt ingedrukt.
Waarschuwing! Verstrek geen vloeistof in de richting van
apparatuur met electrische componenten, zoals de binnenkant
van ovens.
Aan- en uitschakelen
Om het apparaat in te schakelen op een lage snelheid,
zet u de aan/uit-schakelaar in positie 1.
Om het apparaat in te schakelen op een hoge snelheid,
zet u de aan/uit-schakelaar in positie 2.
Om het apparaat uit te schakelen, zet u de aan/uit-
schakelaar in positie 0.
Tips voor optimaal gebruik
Het apparaat kan met een verscheidenheid aan
reinigingsmiddelen, zoals reinigingsmiddelen voor de
badkamer, de auto, tuinmeubelen, tapijt en andere algemene
huishoudelijke middelen, worden gebruikt.
Lees altijd de instructies van de fabrikant op het door u
gebruikte reinigingsmiddel en volg deze op. Gebruik het
apparaat niet met schurende reinigingsmiddelen.
Waarschuwing! Draag bij het gebruik van bijtende chemische
reinigingsmiddelen handschoenen en een veiligheidsbril.
Stofzuig alvorens u tapijten gaat reinigen het oppervlak
grondig.
Dip bij vervuilde tapijten de shampooborstel in een
reinigingsoplossing en shampoo het vervuilde gedeelte.
Maak met het apparaat cirkelvormige bewegingen.
Houd het apparaat niet op één plaats terwijl deze draait.
Laat het tapijt zodra het schuim is verdwenen drogen en
stofzuig daarna het tapijt.
Als u niet zeker bent over het gebruik van het apparaat op
een bepaald oppervlak, test het dan eerst op een klein
onopvallend stukje.
Reiniging en onderhoud
Reinig regelmatig de motoreenheid met een vochtige doek.
Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Reinig na ieder gebruik de hulpstukken in een sopje.
Reinig het vloeistofsysteem na elk gebruik en voor opslag.
Reinigen van het vloeistofreservoir (fig. E)
Verwijder de dop van het vloeistofreservoir (15).
Ledig het vloeistofreservoir (5) indien nodig.
Veeg de binnenkant van het vloeistofreservoir met een
zachte, vochtige doek en spoel met water.
Reinigen van het mondstuk (fig. F)
Draai het mondstuk (3) los en verwijder het met behulp
van het renigingsinstrument (13).
Dompel het mondstuk een half uur onder in schoon,
warm water.
Reinig de groeven van het mondstuk met behulp van een
fijne synthetische borstel.
Breng het mondstuk weer aan. Let op: draai niet te stevig
vast.
Vul het reservoir (5) met schoon water.
Gebruik de vloeistof tot het reservoir leeg is.
Herhaal deze procedure 1 tot 2 maal met schoon water.
Reinigen van het vloeistofsysteem (fig. F)
Draai het mondstuk (3) los en verwijder het met behulp
van het reinigingsinstrument (13).
Vul het reservoir (5) met warm water.
Gebruik de vloeistof tot het reservoir leeg is.
Herhaal deze procedure 1 tot 2 maal met warm water.
Breng het mondstuk weer aan. Let op: draai niet te stevig
vast.
Ontstoppen van het vloeistofsysteem (fig. F & G)
Vul het reservoir (5) met schoon warm schoonmaakmiddel
tot aan de “max”-streep.
Draai het mondstuk (3) los en verwijder het met behulp
van het renigingsinstrument (13).
Duw op de dispenseknop (2) terwijl de voorkant van het
reinigingsinstrument (13) herhaaldelijk in de vloeistofbuis
(16) wordt gestoken totdat het vloeistofsysteem ontstopt is.
Het vloeistofsysteem is ontstopt wanneer u het geluid van
vrijgegeven druk hoort, gevolgd door water dat het mondstuk
uit stroomt.
Verwijder het reinigingsinstrument. Gebruik de vloeistof
tot het reservoir leeg is.
Herhaal deze procedure 1 tot 2 maal indien nodig om de
volledige toevoer te herstellen.
Breng het mondstuk weer aan. Let op: draai niet te stevig
vast.
Milieu
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met het
gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe
is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij
het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product gescheiden
kan worden ingezameld.
27
ESPAÑOL
Finalidad
Su Scumbuster
®
de Black & Decker ha sido diseñado para
trabajos de limpieza en seco y en mojado.
Este producto está pensado únicamente para consumo doméstico.
Instrucciones de seguridad
¡Advertencia! Cuando use aparatos que funcionen con
batería, debe adoptar siempre las precauciones de
seguridad básicas, incluidas las siguientes, a fin de
reducir el riesgo de incendio, pérdida del líquido de las
baterías, lesiones personales y daños materiales.
Lea completamente este manual antes de utilizar el aparato.
En este manual se explica el uso previsto para este aparato.
El uso de otros accesorios o adaptadores, o la propia
utilización de este aparato en cualquier forma diferente
de las recomendadas en este manual de instrucciones,
puede constituir un riesgo de lesiones a las personas.
Conserve este manual a mano para consultas posteriores.
Utilización del aparato
Cuando utilice este aparato, mantenga a los niños
y animales a una distancia de seguridad.
No utilice nunca el aparato cerca de humos o líquidos
inflamables.
No sumerja el aparato en el agua.
Cuando acabe de utilizar el aparato
Desenchufe el cargador después de utilizar el aparato
y antes de limpiarlo.
Cuando no esté siendo utilizado, el aparato debe
guardarse en un lugar seco en el interior. Los niños no
deben tener acceso a los aparatos guardados.
Inspección y reparaciones
Antes de utilizarlo, revise el aparato para ver si está
dañado o tiene piezas defectuosas. Compruebe si hay
alguna pieza rota, algún interruptor dañado o cualquier
cosa que pudiera afectar a su funcionamiento.
No utilice el aparato si hay alguna pieza dañada
o defectuosa.
Encargue al servicio técnico autorizado que repare
o sustituya las piezas defectuosas o averiadas.
Compruebe periódicamente el estado del enchufe del
cargador. Sustituya el cargador si el enchufe está dañado
o defectuoso.
No intente nunca extraer o sustituir ninguna de las piezas
que no sean las especificadas en este manual.
Instrucciones de seguridad adicionales para baterías
y cargadores
Baterías
Nunca, por ningún motivo, trate de abrirla.
No exponga la batería al agua.
No las almacene en lugares donde la temperatura pueda
superar los 40 °C.
Cargue las baterías únicamente a temperaturas entre 4 °C
y 40 °C.
Recargue utilizando únicamente el cargador suministrado
con la herramienta.
Cuando deseche las baterías, siga las instrucciones
indicadas en la sección “Protección del medio ambiente”.
Bajo condiciones extremas, la batería podría perder
líquido. Si observa que la batería ha perdido líquido,
proceda del modo siguiente:
- Limpie cuidadosamente el líquido con un paño.
Evite el contacto con la piel.
- En caso de producirse contacto con la piel o los ojos,
siga estas instrucciones.
¡Atención! El líquido de la batería es una solución con un
25-30% de hidróxido de potasio, y puede resultar nocivo.
En caso de que entre en contacto con la piel, lávese
inmediatamente con agua. Neutralícelo con un ácido suave
como zumo de limón o vinagre. En caso de contacto con los
ojos, láveselos con abundante agua limpia durante, al menos,
10 minutos. Consulte a un médico.
No arroje la batería al fuego.
No intente cargar baterías en mal estado.
Cargadores
Use el cargador Black & Decker únicamente para cargar
baterías del tipo suministrado. Otras baterías podrían
estallar, causando daños y lesiones personales.
No intente nunca cargar baterías no recargables.
Sustituya inmediatamente los cables defectuosos.
No exponga el cargador al agua.
No abra el cargador.
No manipule el cargador.
El cargador está pensado únicamente para su uso
en interiores.
Seguridad eléctrica
El cargador ha sido diseñado para una tensión de red
determinada. Compruebe siempre que la tensión de la red
corresponda al valor indicado en la placa de características.
28
ESPAÑOL
El cargador lleva un doble aislamiento; por lo tanto
no requiere una toma a tierra.
Características
1. Conmutador ON/OFF (encendido/apagado)
2. Botón dispensador
3. Boquilla
4. Almohadilla limpiadora y disco
5. Depósito de líquido
6. Conector del cargador
Accesorios (fig. A)
Este producto se suministra con los accesorios siguientes:
7. Cepillo de cerdas para zonas amplias: para limpiezas a
fondo de paredes y suelos de azulejos cerámicos,
superficies de fibra de vidrio y plástico duro
8. Disco para almohadillas: para usar con las almohadillas
9. Almohadilla de limpieza suave (blanca): para limpiezas
más suaves de superficies grandes, como paredes y
suelos de azulejos cerámicos o muebles de exterior
10. Almohadilla de limpieza rugosa (azul claro): para
limpiezas a fondo de superficies más grandes, como
paredes y suelos de azulejos cerámicos o bañeras y
fregaderos (porcelana o esmalte)
11. Almohadilla de limpieza fuerte (verde): para limpiezas a
fondo de superficies grandes, como parrillas de barbacoas
12. Adaptador flexible: para la utilización de cepillos y
almohadillas de limpieza en lugares curvos
13. Varilla de limpieza: para desatascar el sistema
dispensador
Montaje
¡Advertencia! Antes del montaje, apague la herramienta.
Colocación y retirada de accesorios (fig. B)
Colocación
Si usa una almohadilla, colóquela en el disco para
almohadillas
Alinee la muesca triangular del accesorio con el eje del
cuerpo del motor.
Coloque el accesorio en el eje. Encaje y gire el accesorio
rápidamente en el sentido de las agujas del reloj.
Retirada
Encaje y gire el accesorio rápidamente en el sentido contrario
a las agujas del reloj y sáquelo del cuerpo del motor.
Colocación del adaptador flexible (fig. C)
El adaptador flexible (12) debe encajarse entre el cuerpo del
motor y el accesorio.
Coloque el adaptador flexible en el aparato según se ha
descrito anteriormente.
Coloque el accesorio en el adaptador flexible del aparato.
¡Advertencia! Nunca utilice el adaptador flexible sin colocar
antes un cepillo o almohadilla de limpieza. No utilice el
adaptador flexible para la limpieza de alfombras.
Uso
Antes del primer uso, cargue la batería durante 16 horas
como mínimo.
Coloque el aparato en el soporte mural siempre que no se
esté utilizando.
Deje el aparato conectado al cargador siempre que éste
no se esté utilizando.
Carga de la batería (fig. D)
Antes de cargar, asegúrese de que el aparato esté apagado.
Inserte el enchufe del cargador (14) en el conector (6)
de la parte trasera del aparato.
Enchufe el cargador.
El piloto del cargador se encenderá y permanecerá encendido
mientras la batería esté conectada al cargador.
Deje que el aparato se cargue durante al menos 16 horas.
Durante la carga, el cargador puede llegar a calentarse.
Esto es normal y no constituye ningún problema.
El aparato puede dejarse conectado al cargador
indefinidamente.
Una vez que haya desconectado el aparato del cargador,
vuelva a colocar el tapón de carga.
¡Advertencia! No cargue la batería a una temperatura
ambiente inferior a 4 °C o superior a 40 °C.
Llenado del depósito de líquido (fig. E)
Llene el aparato sólo con productos de limpieza domésticos
acuosos. No llene el aparato con geles ni limpiadores
granulados suaves ya que éstos harán que se atasque el
sistema dispensador.
Mantenga el aparato sobre un fregadero con la boquilla (3)
orientada hacia abajo como se muestra.
Afloje el tapón del depósito de líquido (15) y retírelo.
Llene el depósito (5) con el producto de limpieza
adecuado hasta la línea “máx”.
Vuelva a colocar el tapón, asegurándose de que quede
firmemente apretado.
¡Advertencia! Antes de llenar el aparato con un producto
de limpieza distinto, limpie siempre la carcasa y aclare
el sistema dispensador con agua limpia. No mezcle productos
de limpieza.
29
ESPAÑOL
¡Advertencia! Nunca llene por encima de la línea “máx” del
depósito de líquido.
Dispensación de líquido
Pulse el botón dispensador (2). El líquido seguirá saliendo
mientras mantenga pulsado este botón.
¡Advertencia! No dispense el líquido hacia equipos que
contengan componentes eléctricos, como el interior de un horno.
Encendido y apagado
Para encender el aparato a velocidad baja, sitúe
el interruptor de encendido/apagado en la posición 1.
Para encender el aparato a velocidad alta, sitúe el
interruptor de encendido/apagado en la posición 2.
Para apagar el aparato, sitúa el interruptor de encendido/
apagado en la posición 0.
Consejos para un uso óptimo
El aparato se puede usar con una variedad de productos
de limpieza, incluidos limpiadores para baños, coches,
muebles de jardín, alfombras y otros limpiadores corrientes
de uso doméstico. Lea siempre detenidamente y siga las
instrucciones del fabricante del producto de limpieza que
utilice. No use el aparato con limpiadores abrasivos.
¡Advertencia! Lleve guantes y gafas protectoras cuando use
limpiadores químicos corrosivos.
Antes de limpiar las alfombras, pase el aspirador a fondo
por toda la superficie.
Para las alfombras manchadas, sumerja el cepillo de
enjabonar en una solución de limpieza y enjabone la zona
manchada. Mueva el aparato circularmente. No mantenga
el aparato en un solo sitio mientras esté funcionando.
Una vez que la espuma haya desaparecido, deje secar
y vuelva a pasar el aspirador por la alfombra.
Si no está seguro de si debe utilizar este aparato en una
determinada superficie, primero haga una prueba en una
pequeña zona que pase desapercibida.
Limpieza y mantenimiento
Limpie periódicamente el cuerpo del motor con un paño
húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva
o que contenga disolventes.
Después de cada uso, limpie los accesorios en agua
jabonosa.
Limpie el sistema dispensador después de cada uso
y antes del almacenamiento.
Limpieza del depósito de líquido (fig. E)
Retire el tapón del depósito de líquido (15).
Vacíe el depósito de líquido (5) según sea necesario.
Limpie el interior del depósito de líquido con un paño
suave húmedo y aclare con agua.
Limpieza de la boquilla (fig. F)
Afloje la boquilla (3) y retírela utilizando la herramienta
de limpieza (13).
Sumerja la boquilla en agua tibia limpia durante media hora.
Limpie las ranuras de la boquilla con ayuda de un cepillo
sintético fino.
Vuelva a colocar la boquilla. Tenga cuidado de no apretar
en exceso.
Llene el depósito (5) de agua limpia.
Dispense el líquido hasta que se vacíe el depósito.
Repita este procedimiento 1 ó 2 veces con agua limpia.
Limpieza del sistema dispensador (fig. F)
Afloje la boquilla (3) y retírela utilizando la herramienta
de limpieza (13).
Llene el depósito (5) de agua tibia.
Dispense el líquido hasta que se vacíe el depósito.
Repita este procedimiento 1 ó 2 veces con agua tibia.
Vuelva a colocar la boquilla. Tenga cuidado de no apretar
en exceso.
Desatasco del sistema dispensador (fig. F & G)
Llene el depósito (5) con agua tibia limpia hasta la línea
“máx”.
Afloje la boquilla (3) y retírela utilizando la herramienta
de limpieza (13).
Pulse repetidas veces el botón dispensador (2) mientras
inserta el extremo delantero de la herramienta de
limpieza (13) en el tubo dispensador (16) hasta que el
sistema dispensador se desatasque.
El sistema dispensador se desatasca cuando se escucha el
sonido de liberación de presión, seguido de un chorro de agua
que sale de la boquilla.
Retire la herramienta de limpieza. Dispense el líquido
hasta que se vacíe el depósito.
Repita este procedimiento 1 ó 2 veces según sea
necesario para restaurar todo el flujo.
Vuelva a colocar la boquilla. Tenga cuidado de no apretar
en exceso.
Protección del medio ambiente
Separación de desechos. Este producto no debe
desecharse con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto Black & Decker
o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche
con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este
producto se deseche por separado.
30
ESPAÑOL
La separación de desechos de productos usados
y embalajes permite que los materiales puedan
reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales
reciclados ayuda a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de materias
primas.
La normativa local puede prever la separación de desechos de
productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales
de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando
adquiere un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el
reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado
al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio,
devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado,
que lo recogerá en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano
poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker
en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa,
puede consultar en Internet la lista de servicios técnicos
autorizados e información completa de nuestros servicios
de posventa y contactos en la siguiente dirección:
www.2helpU.com
Batería (fig. H & I)
Al final de su vida útil, deseche las baterías con el
debido respeto al medio ambiente.
Preferiblemente, descargue la batería haciendo funcionar
el aparato hasta que se pare el motor.
Utilizando un destornillador de punta plana, empuje la
tapa de la batería (17) hacia dentro en la ranura (18) hacia
el lateral de la tapa de forma que se suelte y pueda retirarla.
Sujete la cubierta de la batería para sacarla del aparato.
Coloque la batería en un embalaje adecuado para
garantizar que sus bornes no puedan entrar en cortocircuito.
Entregue las baterías al servicio posventa de Black & Decker
o deposítelas en un punto local de reciclado.
¡Advertencia! Una vez extraída, no se puede volver a montar
la batería.
Características técnicas
S600A
Voltaje V
DC
3,6
Peso kg 0,9
Declaración CE de conformidad
S600A
Black & Decker certifica que estas herramientas han sido
construidas de acuerdo a las normas siguientes:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014, EN 60335,
EN 61000
L
pA
(presión acústica): < 70 dB(A), valor cuadrático medio
ponderado en frecuencia de la aceleración < 2,5 m/s
2
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
1-5-2006
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración
de garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio para
sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los
territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y de
los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido
a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de
conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses
de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas,
la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura
razonables o la sustitución de tales productos para garantizar
al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
El producto haya sido sometido a un uso inadecuado
o negligente;
El producto haya sufrido daños causados por objetos
o sustancias extrañas o accidentes;
Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean los servicios de reparación autorizados
o personal de servicios de Black & Decker;
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, se puede consultar en
Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios
técnicos autorizados e información completa de nuestros
servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com
31
ESPAÑOL
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.com para
registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al
día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará
información adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra
gama de productos en www.blackanddecker.com
53
∂§§∏¡π∫∞
EӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯Ú‹ÛË
∆Ô ‰È΋ Û·˜ Û˘Û΢‹ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Scumbuster
®
Ù˘
Black & Decker ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÂÏ·ÊÚ¤˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ˘ÁÚÔ‡
Î·È ÍËÚÔ‡ ηı·ÚÈÛÌÔ‡.
∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË.
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓˆÓ
Û˘Û΢ÒÓ, ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÈ ‚·ÛÈΤ˜
ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ· ÙÔÓ ÂÚÈÔÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘
˘ÚηÁÈ¿˜, ‰È·ÚÚÔ‹˜ ˘ÁÚÔ‡ ·fi Ì·Ù·Ú›Â˜, ۈ̷ÙÈÎÒÓ
‚Ï·‚ÒÓ Î·È ˘ÏÈÎÒÓ ˙ËÌÈÒÓ.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. ∏ ¯Ú‹ÛË ÔÔÈÔ˘‰‹ÔÙ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú
ÚÔÛı‹Î˘ ‹ Ë ·fi‰ÔÛË ÔÔÈ·Û‰‹ÔÙ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌÂ
·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹, ÂÎÙfi˜ ·˘ÙÒÓ Ô˘ ÚÔÙ›ÓÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi
ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ, ÂÁ΢ÌÔÓ› ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘Ùfi ÁÈ· Ó· ÌÔÚ›Ù ӷ
·Ó·ÙÚ¤ÍÂÙ Û ·˘Ùfi ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ.
ÃÚ‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È Ù· ˙Ò· Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û ·fiÛÙ·ÛË
·ÛÊ·Ï›·˜ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ· ·¤ÚÈ·
‹ ˘ÏÈο.
ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÓÂÚfi.
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È ÚÈÓ
ÙÔÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ.
√Ù·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ, Ë Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó·
Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ·È Û ÍËÚfi ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ. ∆· ·È‰È¿ ‰ÂÓ
Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯Ô˘Ó ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙȘ ·ÔıËÎÂ˘Ì¤Ó˜
Û˘Û΢¤˜.
EÏÂÁ¯Ô˜ Î·È ÂÈÛ΢¤˜
¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ Êı·Ṳ́ӷ ‹
ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. EϤÁÍÙ ÁÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘
Èı·ÓfiÓ Ó· ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ, ÁÈ· ‰È·ÎfiÙ˜ Ô˘ Èı·ÓfiÓ Ó·
¤¯Ô˘Ó ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ Î·È ÁÂÓÈο οı ›‰Ô˘˜ Û˘Óı‹Î˜ Ô˘ ı·
ÌÔÚÔ‡Û·Ó ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Â¿Ó Î¿ÔÈÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ¿ Ù˘
¤¯ÂÈ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÏ¿Ùو̷.
∑ËÙ‹ÛÙ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Û¤Ú‚È˜ ÙËÓ
ÂÈÛ΢‹ ‹ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË fiÏˆÓ ÙˆÓ Êı·ÚÌ¤ÓˆÓ ‹
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ.
¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÁÈ·
ÊıÔÚ¤˜. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Â¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Â›Ó·È Êı·Ṳ́ÓÔ ‹ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi.
ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ‹ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÂÎÙfi˜ ·˘ÙÒÓ Ô˘
ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
EÈÚfiÛıÂÙ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· Ì·Ù·Ú›Â˜ Î·È ÊÔÚÙÈÛÙ¤˜
ª·Ù·Ú›Â˜
ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· ÙËÓ ·ÓÔ›ÍÂÙÂ, ÁÈ· ηӤӷ ÏfiÁÔ.
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· Û ÓÂÚfi.
ªËÓ ÙËÓ ·ÔıË·ÂÙ Û ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÌÔÚ› Ó· ˘Âڂ› ÙÔ˘˜ 40
°
C.
¡· ÙË ÊÔÚÙ›˙ÂÙÂ ÌfiÓÔ ÛÂ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
ÌÂٷ͇ 4
°
C Î·È 40
°
C.
∏ ÊfiÚÙÈÛË Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ Ì ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ô˘
·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
√ÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙËÓ ·fiÚÚÈ„Ë ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙÂ
ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ú·Ù›ıÂÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· “¶ÚÔÛÙ·Û›·
ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜”.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ¤ÎıÂÛ˘ Û ·ÎÚ·›Â˜ Û˘Óı‹Î˜, Ë Ì·Ù·Ú›·
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹. ∞Ó ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙÂ
˘ÁÚ¿ ÛÙËÓ Ì·Ù·Ú›·, ÂÓÂÚÁ‹ÛÙ ˆ˜ ·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜:
- ™ÎÔ˘›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· ˘ÁÚ¿ Ì ¤Ó· ·Ó›. ∞ÔʇÁÂÙÂ
ÙËÓ Â·Ê‹ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ·.
- ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ· ‹ Ù· Ì¿ÙÈ·,
·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∆Ô ˘ÁÚfi Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ¤Ó· ‰È¿Ï˘Ì· 25-30%
˘‰ÚÔÍÂȉ›Ô˘ ÙÔ˘ Î·Ï›Ô˘, ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ‚Ï·‚ÂÚfi. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË
‰ÂÚÌ·ÙÈ΋˜ Â·Ê‹˜, ÍÂχÓÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÓÂÚfi.
EÍÔ˘‰ÂÙÂÚÒÛÙ Ì ‹ÈÔ Ô͇ fiˆ˜ ¯˘Ìfi˜ ÏÂÌÔÓÈÔ‡ ‹ Í›‰È.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ Ì ٷ Ì¿ÙÈ·, ÍÂχÓÂÙ Ì ¿ÊıÔÓÔ
ηı·Úfi ÓÂÚfi ÁÈ· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 10 ÏÂÙ¿. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÁÈ·ÙÚfi.
ªËÓ Î·›Ù ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.
ªËÓ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ηÙÂÛÙÚ·Ì̤Ó˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
ºÔÚÙÈÛÙ¤˜
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ù˘ Black & Decker ÁÈ·
ÙË ÊfiÚÙÈÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÙÔ˘ Ù‡Ô˘ Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜. ™Â ¿ÏϘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·
ÛËÌÂȈı› ‰È¿ÚÚËÍË, ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi Î·È ˙ËÌÈ¿.
ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· Â·Ó·ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÌË
Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ù· ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ηÏ҉ȷ.
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û ÓÂÚfi.
ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ‰ÈÂÚ¢ӋÛÂÙ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘
ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÛÂ
ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
54
∂§§∏¡π∫∞
∞ÛÊ·Ï‹˜ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜ Ù¿ÛÂȘ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜. EϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ·Ó Ë Ù¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ·˘Ù‹Ó Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰·
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ.
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË, ÂÔ̤ӈ˜
‰ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È Û‡ÚÌ· Á›ˆÛ˘.
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο
1. ¢È·ÎfiÙ˘ on/off
2. ªÔ˘ÙfiÓ ÂÎÙÂϤÛÂȘ
3. ™ÙfiÌÈÔ
4. ™ÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ & ‰›ÛÎÔ˜
5. ¢Ô¯Â›Ô ˘ÁÚÔ‡
6. ÀÔ‰Ô¯‹ ÁÈ· ÊÔÚÙÈÛÙ‹
EÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· (ÂÈÎ. A)
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘Óԉ‡ÂÙ·È ·fi Ù· ÂÍ‹˜ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·:
7. µÔ‡ÚÙÛ· Ì ÙÚ›¯Â˜ ÁÈ· ¢Ú›· ÂÈÊ¿ÓÂÈ·: ÁÈ· ‰‡ÛÎÔϘ
ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÙÔ›¯ˆÓ Î·È ·ÙˆÌ¿ÙˆÓ ·fi ÎÂÚ·ÌÈÎfi ϷοÎÈ,
›Ó˜ Á˘·ÏÈÔ‡ Î·È Ï·ÛÙÈÎfi.
8. ¢›ÛÎÔ˜ ÁÈ· ÙÔ ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ: ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Ì ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ·
9. ª·Ï·Îfi ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ (¿ÛÚÔ): ÁÈ· ‹ÈÔ
ηı·ÚÈÛÌfi ÌÂÁ¿ÏˆÓ ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ, fiˆ˜ ÎÂÚ·ÌÈο ϷοÎÈ·
Û ÙÔ›¯Ô˘˜ Î·È ·ÙÒÌ·Ù· ‹ ¤ÈÏ· Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡ ¯ÒÚÔ˘.
10. ÃÔÓÙÚfi ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ (·ÓÔȯÙfi ÌÏÂ): ÁÈ·
ηı·ÚÈÛÌfi Ì ¤ÓÙÔÓË ÙÚÈ‚‹ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚˆÓ ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ,
fiˆ˜ ÎÂÚ·ÌÈο ϷοÎÈ· Û ÙÔ›¯Ô˘˜ Î·È ·ÙÒÌ·Ù· ‹
Ì·ÓȤÚ˜ Î·È ÓÈÙ‹Ú˜ (·fi ÔÚÛÂÏ¿ÓË ‹ ÂÌ·Á›ÙË).
11. ™ÎÏËÚfi ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ (Ú¿ÛÈÓÔ): °È· ‰˘Ó·Ùfi
ηı¿ÚÈÛÌ· Û ÌÂÁ¿Ï˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ, fiˆ˜ Û¯¿Ú˜
„ËÛÙ·ÚÈ¿˜
12. E‡Î·ÌÙ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·: °È· ÙËÓ ¯Ú‹ÛË ‚Ô˘ÚÙÛÒÓ Î·È
ÛÊÔ˘ÁÁ·ÚÈÒÓ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ Û ηÌ˘ÏˆÙ¿ ÛËÌ›·
13. µ¤ÚÁ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡: ÁÈ· ÙÔ Í‚ԇψ̷ ÙÔ˘ Û‡ÛÙËÌ·
‰È·ÓÔÌ‹˜
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¶ÚÈÓ ÙËÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, Û‚‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ (ÂÈÎ. B)
∆ÔÔı¤ÙËÛË
√Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ
ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ ÁÈ· ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ.
E˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙȘ ÙÚÈÁˆÓÈΤ˜ ÂÁÎÔ¤˜ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜
Ì ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ¿Óˆ ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ·. ∫Ô˘ÌÒÛÂÙÂ
Î·È ÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÁÚ‹ÁÔÚ· ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ·.
∞Ê·›ÚÂÛË
∫Ô˘ÌÒÛÂÙÂ Î·È ÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÁÚ‹ÁÔÚ·
·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ·fi ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ÙÔ˘
ÎÈÓËÙ‹Ú·.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Â‡Î·ÌÙÔ˘ ÂÍ¿ÚÙËÌ· (ÂÈÎ. C)
∆Ô Â‡Î·ÌÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· (12) Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÂӉȿÌÂÛ·
ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Â‡Î·ÌÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÛÙË Û˘Û΢‹ fiˆ˜
ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙÂ ÈÔ ¿Óˆ.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÛÙÔ Â‡Î·ÌÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÔÙ¤ ÙÔ Â‡Î·ÌÙÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ¯ˆÚ›˜ ÌÈ· ‚Ô‡ÚÙÛ· Ë ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Â‡Î·ÌÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÁÈ· Ó· ηı·ÚÈÛÌfi
¯·ÏÈÒÓ.
ÃÚ‹ÛË
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË, Ë Ì·Ù·Ú›· ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÊÔÚÙÈÛÙ› Â› ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 16 ÒÚ˜.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Â›ÙÔÈ¯Ë ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛË
ÔÔÙ‰‹ÔÙ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ.
∞Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û˘Ó‰Â̤ÓË ÛÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ fiÙ·Ó Â›Ó·È
ÂÎÙfi˜ ¯Ú‹Û˘.
ºfiÚÙÈÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (ÂÈÎ. D)
¶ÚÈÓ ÙË ÊfiÚÙÈÛË, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÂÎÙfi˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
EÈÛ·Á¿ÁÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÊÔÚÙÈÛÙ‹ (14) ÛÙÔ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË
Û‡Ó‰ÂÛ˘ (6) ÛÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙËÓ Ú›˙·.
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ı· ·Ó¿„ÂÈ Î·È ı· Ì›ÓÂÈ
·Ó·Ì̤ÓË fiÛÔ Ë Ì·Ù·Ú›· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
∞Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÊÔÚÙ›ÛÂÈ Â› ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 16 ÒÚ˜.
∫·Ù¿ ÙË ÊfiÚÙÈÛË, ˘¿Ú¯ÂÈ Ë Èı·ÓfiÙËÙ· Ó· ıÂÚÌ·Óı› Ô
ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜. ∞˘Ùfi Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Î·È ‰ÂÓ ·ÔÙÂÏ›
Úfi‚ÏËÌ·. ∏ Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ·Ú·Ì›ÓÂÈ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ÛÙÔ
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÁÈ· ·ÂÚÈfiÚÈÛÙÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
ªÂÙ¿ ÙËÓ ·ÔÛ‡Ó‰ÂÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·fi ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹,
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÊfiÚÙÈÛ˘.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ªËÓ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· Û ıÂÚÌÔÎڷۛ˜
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ οو ·fi 4
°
C ‹ ¿Óˆ ·fi 40
°
C.
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ (ÂÈÎ. E)
°ÂÌ›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ Ì ÓÂÚÔ˘Ï¿ ÛÈÙÈο ̤۷ ηı·ÚÈÛÌÔ‡
ªËÓ ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì Ù˙ÂÏ ‹ ̷Ϸο ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ· ‰ÈfiÙÈ
·˘Ù¿ ı· ‚Ô˘ÏfiÛÔ˘Ó ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ‰È·ÓÔÌ‹˜.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¿Óˆ ·fi ÙÔÓ ÓÂÚÔ¯‡ÙË Ì ÙÔ
ÛÙfiÌÈÔ (3) ÚÔ˜ Ù· οو fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÙ·È.
56
∂§§∏¡π∫∞
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡. ¢È·Ó¤ÌÂÙ ÙÔ ˘ÁÚfi ̤¯ÚÈ
Ó· ·‰ÂÈ¿ÛÂÈ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô.
E·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ‰È·‰Èηۛ· 1 Ë 2 ÊÔÚ¤˜ fiˆ˜ ¯ÚÂÈ·ÛÙ›
ÁÈ· Ó· Â·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋ ÚÔ‹.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ÙÔ
·Ú·ÛÊ›ÍÂÙÂ.
¢È¿ıÂÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Î·È ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
•Â¯ˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹. ∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
·ÔÚÚÈÊı› ÌÂ Û˘ÓËıÈṲ̂ӷ ÛÈÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.
E¿Ó οÔÈ· ̤ڷ ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Black & Decker
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ‹ ‰ÂÓ Û·˜ ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ ϤÔÓ, ÌËÓ ÙÔ
·ÔÚÚ›„ÂÙ Ì ٷ ÛÈÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∫¿ÓÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
‰È·ı¤ÛÈÌÔ ÁÈ· ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹.
ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËÌ¤ÓˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
Î·È Û˘Û΢·ÛÈÒÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ.
Â·Ó¿¯ÚËÛË ·Ó·Î˘ÎÏˆÌ¤ÓˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ‚ÔËı¿ÂÈ ÙËÓ
ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ ˙‹ÙËÛË
ÁÈ· Û¿ÓÈ· ˘ÏÈο.
√È ÙÔÈÎÔ› ηÓÔÓÈÛÌÔ› ÌÔÚ› Ó· ·Ú¤¯Ô˘Ó ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹
ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ·fi ηÙÔÈ˘, ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ÙÔÔıÂۛ˜
·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ ‹ ·fi ÙÔÓ ¤ÌÔÚ· fiÙ·Ó ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ
ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ÚÔ˚fiÓ.
∏ Black & Decker ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ηÈ
·Ó·Î‡ÎψÛ˘ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û˘ÌÏËÚÒÛÂÈ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘˜. ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÓ
ÏfiÁˆ ˘ËÚÂÛ›·, ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙÂ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ, fiÔ˘ ı· ÙÔ ·Ú·Ï¿‚Ô˘Ó
ÂΠ̤ÚÔ˘˜ Û·˜.
EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘
ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ Ì ٷ ÁÚ·Ê›· Ù˘
Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
E›Û˘, ÁÈ· Ó· ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ٷ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ·
ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker Î·È ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Î·È ÙÔ˘˜
·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË,
ÌÔÚ›Ù ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË:
www.2helpU.com
ª·Ù·Ú›· (ÂÈÎ. H& I)
√Ù·Ó ϤÔÓ ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó,
·ÔÚÚ›„Ù ÙȘ Ì ÙÚfiÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
∫·Ù¿ ÚÔÙ›ÌËÛË ·ÔÊÔÚÙ›ÛÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·, ı¤ÙÔÓÙ·˜ ÙË
Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ̤¯ÚÈ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ηÙÛ·‚›‰È Ì Ï·ÙÈ¿ ¿ÎÚË,
ÛÚÒÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (17) ÛÙËÓ ÂÁÎÔ‹ (18)
ÛÙË ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Î¿Ï˘ÌÌ·, ÒÛÙ ӷ ÍÂÎÔ˘Ìˆı› ÁÈ· Ó·
ÌÔÚ› Ó· ·Ê·ÈÚÂı›.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙȘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÒÛÙ ӷ ÙÚ·‚‹ÍÙÂ
ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ¤Íˆ ·fi ÙË Û˘Û΢‹.
™˘Û΢¿ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ηٿÏÏËÏ·, ÒÛÙ ӷ ÂÍ·Ï›„ÂÙÂ
ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ‚Ú·¯˘Î‡ÎψÛ˘ ÙˆÓ fiψÓ.
™Ù›ÏÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ‹ Û ¤Ó·Ó
ÙÔÈÎfi ÛÙ·ıÌfi ·Ó·Î‡ÎψÛ˘.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ªÂÙ¿ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË Ù˘, Ë Ì·Ù·Ú›· ‰Â ÌÔÚ›
Ó· Í·Ó·ÙÔÔıÂÙËı›.
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
S600A
∆¿ÛË V
DC
3,6
µ¿ÚÔ˜ kg 0,9
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫
S600A
Black & Decker ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·
ۯ‰ȿÛÙËÎ·Ó Û‡Ìʈӷ ÌÂ:
98/37/E√∫, 89/336/E√∫, 73/23/E√∫, EN 55014, EN 60335,
EN 61000
LpA (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) < 70 dB(A), ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜
̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ < 2,5 m/s
2
Colin Wills
Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street
Tai Po Industrial Estate
Tai Po NT, Hong Kong
1-5-2006
EÁÁ‡ËÛË
∏ Black & Decker Â›Ó·È Û›ÁÔ˘ÚË ÁÈ· ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· ÙˆÓ
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È ·Ú¤¯ÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈ΋ ÂÁÁ‡ËÛË. ∏ ·ÚÔ‡Û·
ÁÚ·Ù‹ ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÙÂÏ› ÚfiÛıÂÙÔ ‰Èη›ˆÌ¿ Û·˜ Î·È ‰ÂÓ
˙ËÌÈÒÓÂÈ Ù· Û˘ÓÙ·ÁÌ·ÙÈο Û·˜ ‰ÈηÈÒÌ·Ù·. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ
ÂÓÙfi˜ Ù˘ ÂÈÎÚ¿ÙÂÈ·˜ ÙˆÓ ∫Ú·ÙÒÓ ªÂÏÒÓ Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜
EÓˆÛ˘ Î·È Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜ ∑ÒÓ˘ EÏ¢ı¤ÚˆÓ ™˘Ó·ÏÏ·ÁÒÓ.
57
∂§§∏¡π∫∞
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ οÔÈÔ ÚÔ˚fiÓ Ù˘ Black & Decker
·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÂÍ·ÈÙ›·˜ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ, ÔÈfiÙËÙ·˜
ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ ¤ÏÏÂȄ˘ Û˘Ìʈӛ·˜ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÂÓÙfi˜
24 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜, Ë Black & Decker
ÂÁÁ˘¿Ù·È ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÙÌËÌ¿ÙˆÓ,
ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ‡ÏÔÁË ÊıÔÚ¿
ÏfiÁˆ ¯Ú‹Û˘ ‹ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÂÓfi¯ÏËÛË ÛÙÔ˘˜
ÂÏ¿Ù˜ Ù˘, ÂÎÙfi˜ ·Ó:
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û ÂÚÁ·ÛÈ·Îfi,
Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ ÂÓÔÈÎÈ·ÛÙ›
E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ
·Ú·ÌÂÏËı›
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ·fi ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·, ·fi
Ô˘Û›Â˜ ‹ ÏfiÁˆ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜
E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÚÔÛ¿ıÂÈ· ÂÈÛ΢‹˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ ·fi ÚÔÛˆÈÎfi Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ
ÚÔÛˆÈÎfi Ù˘ Black & Decker
°È· Ó· ÈÛ¯‡ÛÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ˘Ô‚¿ÏÂÙ ·fi‰ÂÈÍË
·ÁÔÚ¿˜ ÛÙÔÓ ˆÏËÙ‹ ‹ ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ. EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ Ì ٷ ÁÚ·Ê›·
Ù˘ Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó· ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ÁÈ· Ù·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker,
ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ
¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË:
www.2helpU.com
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÂÈÛÎÂÊÙ›Ù ÙËÓ ÈÛÙÔÛÂÏ›‰· Ì·˜
www.blackanddecker.com ÁÈ· Ó· ηٷ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÙÔ Ó¤Ô Û·˜
ÚÔ˚fiÓ Black & Decker Î·È ÁÈ· Ó· ÂÓËÌÂÚÒÓÂÛÙ ÁÈ· Ù· Ó¤·
ÚÔ˚fiÓÙ· Î·È ÙȘ ÂȉÈΤ˜ ÚÔÛÊÔÚ¤˜. ¶ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜
ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË Ì¿Úη Black & Decker Î·È ÙË ÛÂÈÚ¿
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ ı· ‚Ú›Ù ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË
www.blackanddecker.com
58
90504754 05/06
Australia Black & Decker (Australia) Pty. Ltd. Tel. 03-8720 5100
20 Fletcher Road, Mooroolbark, Victoria, 3138 Fax 03-9727 5940
België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 015 - 47 92 11
Campus Noord, Schaliënhoevedreef 20E Fax 015 - 47 92 10
2800 Mechelen
Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 15
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Fax 36 94 49 01
Internet: www.blackanddecker.dk
Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 - 0
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 29 80
EÏÏ¿‰· Black & Decker (EÏÏ·˜) ∞.E. ∆ËÏ. 210 8981616
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & §ÂˆÊ. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 º·Í 210 8983285
166 74 °Ï˘Ê¿‰· - ∞ı‹Ó· www.blackanddecker.gr
España Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax 934 797 419
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex Fax 04 72 20 39 00
Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749391
Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
3213 Kleinbösingen
Italia Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871
Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/2387594
20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935
Nederland Black & Decker Benelux Tel. 0164 - 283000
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Fax 0164 - 283100
New Zealand Black & Decker Tel. 09 579 7600
81 Hugo Johnston Drive Fax 09 579 8200
Penrose, Auckland, New Zealand
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo Fax 22 90 99 01
Internet: www.blackanddecker.no
Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien Fax 01 66116-14
Portugal Black & Decker Tel. 214667500
Rua Egas Moniz 173 Fax 214667575
S. João do Estoril
2766-651 Estoril
Suomi Black & Decker Oy Puh.: 010 400 430
Keilasatama 3, 02150 Espoo Faksi: (09) 2510 7100
Black & Decker Oy, Tel: 010 400 430
Kägelhamnen 3, 02150 Esbo Fax: (09) 2510 7100
Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 60
Fabriksg. 7, 412 50 Göteborg Fax: 031-68 60 80
Türkiye İntratek Mühendislik ve Dş Tic. A.Ş. Tel. 0212 211 22 10
Ortaklar Cad. No:19/2 Faks 0212 266 33 03
80290 Mecidiyeköy / İstanbul
United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234
210 Bath Road Fax 01753 551155
Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277
Middle East & Africa Black & Decker (Overseas) A.G. Tel. +971 4 2826464
PB 5420, Dubai, United Arab Emirates Fax +971 4 2826466
59
koneesi?
E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Ë
ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿?
Yes
Ja
Oui
Si
Ja
Sim
Ja
Ja
Ja
Kyllä
¡·È
No
Nein
Non
No
Nee
No
Não
Nej
Nei
Nej
Ei
√¯È
Dealer address
Händleradresse
Cachet du revendeur
Indirizzo del
rivenditore
Adres van de dealer
Dirección del detallista
Morada do
revendedor
Återförsäljarens adress
Forhandlerens adresse
Forhandler adresse
Jälleenmyyjän osoite
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
..........................................................................
..........................................................................
Cat. no.:
Is this tool a gift?
Ist dieses Gerät ein
Geschenk?
S’agit-il d’un cadeau?
Si tratta
di un regalo?
Kreeg u de machine als cadeau?
¿Ha recibido usted esta herramienta como
regalo?
Recebeu esta ferramenta como
presente?
Är verktyget en gåva?
Er verktøyet en gave?
Er verktøjet en gave?
Onko kone lahja?
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ?
Yes
Ja
Oui
Si
Ja
Sim
Ja
Ja
Ja
Kyllä
¡·È
No
Nein
Non
No
Nee
No
Não
Nej
Nei
Nej
Ei
√¯È
Is this tool your first purchase?
Ist dieses
Gerät ein Erstkauf?
Est-ce un 1er achat?
Questo prodotto è il suo primo acquisto?
Is
deze machine uw eerste aankoop?
¿Es esta
herramienta la primera de este tipo?
Esta ferramenta é a sua primeira compra?
Är detta ditt första B&D-verktyg?
Er dette ditt
første B&D verktøy?
Er dette dit første B&D
verktøj?
Onko tämä ensimmäinen B&D-
Dealer address Date of purchase
Händleradresse Kaufdatum
Cachet du revendeur Date d’achat
Indirizzo del rivenditore Data d’acquisto
Adres van de dealer Aankoopdatum
Dirección del detallista Fecha de compra
Morada do revendedor Data de compra
Återförsäljarens adress Inköpsdatum
Forhandlerens adresse Innkjøpsdato
Forhandler adresse Indkøbsdato
Jälleenmyyjän osoite Ostopäivä
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘ ∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜
Name
Name
Nom
Nome
Naam
Nombre
Nome
Namn
Navn
Navn
Nimi
√ÓÔÌ·:
..........................................................................
Address
Adresse
Adresse
Indirizzo
Adres
Dirección
Morada
Adress
Adresse
Adresse
Osoite
¢È‡ı˘ÓÛË:
..........................................................................
..........................................................................
Town
Ort
Ville
Cittá
Plaats
Ciudad
Localidade
Ort
By
By
Paikkakunta
¶fiÏË:
..........................................................................
Postal code
Postleitzahl
Code postal
Codice postale
Postcode
Código
Código postal
Postnr.
Postnr.
Postnr.
Postinumero
∫ˆ‰ÈÎfi˜
..........................................................................
Data protection act: Tick the box if you prefer
not to receive further information.
Bitte
ankreuzen, falls Sie keine weiteren
Informationen erhalten möchten.
Si vous ne
souhaitez pas recevoir d’informations, cochez
cette case.
Barrate la casella se non
desiderate ricevere informazioni.
A.u.b. dit vakje aankruisen indien u geen
informatie wenst te ontvangen.
Señale en la casilla sino quiere recibir
información.
Por favor, assinale com uma cruz
se não desejar receber informação.
Vänligen
kryssa för i rutan om Ni inte vill ha information.
Vennligst kryss av dersom du ikke ønsker
informasjon.
Venligst sæt kryds i ruden
såfremt De ikke måtte ønske at modtage
information.
Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette halua
vastaanottaa informaatiota.
¶·Ú·Î·Ï›ÛÙ ӷ ÛËÌÂÈÒÛÂÙÂ Â¿Ó ‰ÂÓ ı¤ÏÂÙÂ
Ó· ¿ÚÂÙ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
60
GUARANTEE CARD
GARANTIEKARTE
CARTE DE GARANTIE
TAGLIANDO DI GARANZIA
GARANTIEKAART
TARJETA DE GARANTÍA
CARTÃO DE GARANTIA
GARANTIBEVIS
GARANTI KORT
GARANTI KORT
TAKUUKORTTI
∫∞ƒ∆∞ E°°À∏™∏™
Português Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e
endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para o
endereço da Black & Decker do seu país.
Svenska Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat kuvert till
Black & Deckers adress i Ditt land.
Norsk Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket ut
ditt produkt og legg det i en adressert konvolutt til Black & Decker
(Norge) A/S.
Dansk Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker
i dit land.
Suomi Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori paikalliseen
Black & Decker osoitteeseen.
EÏÏËÓÈη ¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔÌ‹Û·Ù ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜
ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ ÛÙËÓ ‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘
Black & Decker ÛÙËÓ EÏÏ¿‰·
.
English Please complete this section immediately after the purchase of your
tool and send it to Black & Decker in your country. If you live in
Australia or New Zealand, please register by using the alternative
guarantee card supplied.
Deutsch Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen
frankierten Umschlag und schicken ihn an die Black & Decker
Adresse Ihres Landes.
Français Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à
l’adresse de Black & Decker dans votre pays, ceci immédiatement
après votre achat.
Italiano Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con
francobollo e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto
all’indirizzo della Black & Decker nella vostra nazione.
Nederlands Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in een
gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het adres van
Black & Decker in uw land.
Español Después de haber comprado su herramienta envíe usted, por favor,
esta tarjeta a la central de Black & Decker en su país.
90504754
05/06

Transcripción de documentos

www.blackanddecker.com 1 2 6 3 4 5 English Deutsch Français Italiano Nederlands Español Português Svenska Norsk Dansk Suomi ∂ÏÏËÓÈη 4 8 13 18 27 29 32 37 41 45 49 53 1 7 A 8 9 10 12 11 13 12 C B 6 14 D 2 15 3 5 13 3 E F 2 18 17 16 13 G H 17 I 3 NEDERLANDS Waarschuwing! Vul nooit boven de “max”-streep op het vloeistofreservoir. Vloeistofgebruik ◆ Druk op de dispenseknop (2). De vloeistof zal worden verstrekt zo lang als de knop wordt ingedrukt. Waarschuwing! Verstrek geen vloeistof in de richting van apparatuur met electrische componenten, zoals de binnenkant van ovens. Aan- en uitschakelen ◆ Om het apparaat in te schakelen op een lage snelheid, zet u de aan/uit-schakelaar in positie 1. ◆ Om het apparaat in te schakelen op een hoge snelheid, zet u de aan/uit-schakelaar in positie 2. ◆ Om het apparaat uit te schakelen, zet u de aan/uitschakelaar in positie 0. Tips voor optimaal gebruik Het apparaat kan met een verscheidenheid aan reinigingsmiddelen, zoals reinigingsmiddelen voor de badkamer, de auto, tuinmeubelen, tapijt en andere algemene huishoudelijke middelen, worden gebruikt. Lees altijd de instructies van de fabrikant op het door u gebruikte reinigingsmiddel en volg deze op. Gebruik het apparaat niet met schurende reinigingsmiddelen. Waarschuwing! Draag bij het gebruik van bijtende chemische reinigingsmiddelen handschoenen en een veiligheidsbril. ◆ ◆ ◆ Stofzuig alvorens u tapijten gaat reinigen het oppervlak grondig. Dip bij vervuilde tapijten de shampooborstel in een reinigingsoplossing en shampoo het vervuilde gedeelte. Maak met het apparaat cirkelvormige bewegingen. Houd het apparaat niet op één plaats terwijl deze draait. Laat het tapijt zodra het schuim is verdwenen drogen en stofzuig daarna het tapijt. Als u niet zeker bent over het gebruik van het apparaat op een bepaald oppervlak, test het dan eerst op een klein onopvallend stukje. ◆ Veeg de binnenkant van het vloeistofreservoir met een zachte, vochtige doek en spoel met water. Reinigen van het mondstuk (fig. F) ◆ Draai het mondstuk (3) los en verwijder het met behulp van het renigingsinstrument (13). ◆ Dompel het mondstuk een half uur onder in schoon, warm water. ◆ Reinig de groeven van het mondstuk met behulp van een fijne synthetische borstel. ◆ Breng het mondstuk weer aan. Let op: draai niet te stevig vast. ◆ Vul het reservoir (5) met schoon water. ◆ Gebruik de vloeistof tot het reservoir leeg is. ◆ Herhaal deze procedure 1 tot 2 maal met schoon water. Reinigen van het vloeistofsysteem (fig. F) ◆ Draai het mondstuk (3) los en verwijder het met behulp van het reinigingsinstrument (13). ◆ Vul het reservoir (5) met warm water. ◆ Gebruik de vloeistof tot het reservoir leeg is. ◆ Herhaal deze procedure 1 tot 2 maal met warm water. ◆ Breng het mondstuk weer aan. Let op: draai niet te stevig vast. Ontstoppen van het vloeistofsysteem (fig. F & G) ◆ Vul het reservoir (5) met schoon warm schoonmaakmiddel tot aan de “max”-streep. ◆ Draai het mondstuk (3) los en verwijder het met behulp van het renigingsinstrument (13). ◆ Duw op de dispenseknop (2) terwijl de voorkant van het reinigingsinstrument (13) herhaaldelijk in de vloeistofbuis (16) wordt gestoken totdat het vloeistofsysteem ontstopt is. Het vloeistofsysteem is ontstopt wanneer u het geluid van vrijgegeven druk hoort, gevolgd door water dat het mondstuk uit stroomt. ◆ Verwijder het reinigingsinstrument. Gebruik de vloeistof tot het reservoir leeg is. ◆ Herhaal deze procedure 1 tot 2 maal indien nodig om de volledige toevoer te herstellen. ◆ Breng het mondstuk weer aan. Let op: draai niet te stevig vast. Reiniging en onderhoud ◆ ◆ ◆ Reinig regelmatig de motoreenheid met een vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel. Reinig na ieder gebruik de hulpstukken in een sopje. Reinig het vloeistofsysteem na elk gebruik en voor opslag. Reinigen van het vloeistofreservoir (fig. E) ◆ Verwijder de dop van het vloeistofreservoir (15). ◆ Ledig het vloeistofreservoir (5) indien nodig. Milieu Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid. Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product gescheiden kan worden ingezameld. 25 ESPAÑOL Finalidad Su Scumbuster® de Black & Decker ha sido diseñado para trabajos de limpieza en seco y en mojado. Este producto está pensado únicamente para consumo doméstico. Instrucciones de seguridad ◆ ◆ ◆ ◆ ¡Advertencia! Cuando use aparatos que funcionen con batería, debe adoptar siempre las precauciones de seguridad básicas, incluidas las siguientes, a fin de reducir el riesgo de incendio, pérdida del líquido de las baterías, lesiones personales y daños materiales. Lea completamente este manual antes de utilizar el aparato. En este manual se explica el uso previsto para este aparato. El uso de otros accesorios o adaptadores, o la propia utilización de este aparato en cualquier forma diferente de las recomendadas en este manual de instrucciones, puede constituir un riesgo de lesiones a las personas. Conserve este manual a mano para consultas posteriores. Utilización del aparato ◆ Cuando utilice este aparato, mantenga a los niños y animales a una distancia de seguridad. ◆ No utilice nunca el aparato cerca de humos o líquidos inflamables. ◆ No sumerja el aparato en el agua. Cuando acabe de utilizar el aparato ◆ Desenchufe el cargador después de utilizar el aparato y antes de limpiarlo. ◆ Cuando no esté siendo utilizado, el aparato debe guardarse en un lugar seco en el interior. Los niños no deben tener acceso a los aparatos guardados. Inspección y reparaciones ◆ Antes de utilizarlo, revise el aparato para ver si está dañado o tiene piezas defectuosas. Compruebe si hay alguna pieza rota, algún interruptor dañado o cualquier cosa que pudiera afectar a su funcionamiento. ◆ No utilice el aparato si hay alguna pieza dañada o defectuosa. ◆ Encargue al servicio técnico autorizado que repare o sustituya las piezas defectuosas o averiadas. ◆ Compruebe periódicamente el estado del enchufe del cargador. Sustituya el cargador si el enchufe está dañado o defectuoso. ◆ No intente nunca extraer o sustituir ninguna de las piezas que no sean las especificadas en este manual. Instrucciones de seguridad adicionales para baterías y cargadores Baterías ◆ Nunca, por ningún motivo, trate de abrirla. ◆ No exponga la batería al agua. ◆ No las almacene en lugares donde la temperatura pueda superar los 40 °C. ◆ Cargue las baterías únicamente a temperaturas entre 4 °C y 40 °C. ◆ Recargue utilizando únicamente el cargador suministrado con la herramienta. ◆ Cuando deseche las baterías, siga las instrucciones indicadas en la sección “Protección del medio ambiente”. ◆ Bajo condiciones extremas, la batería podría perder líquido. Si observa que la batería ha perdido líquido, proceda del modo siguiente: - Limpie cuidadosamente el líquido con un paño. Evite el contacto con la piel. - En caso de producirse contacto con la piel o los ojos, siga estas instrucciones. ¡Atención! El líquido de la batería es una solución con un 25-30% de hidróxido de potasio, y puede resultar nocivo. En caso de que entre en contacto con la piel, lávese inmediatamente con agua. Neutralícelo con un ácido suave como zumo de limón o vinagre. En caso de contacto con los ojos, láveselos con abundante agua limpia durante, al menos, 10 minutos. Consulte a un médico. ◆ ◆ No arroje la batería al fuego. No intente cargar baterías en mal estado. Cargadores ◆ Use el cargador Black & Decker únicamente para cargar baterías del tipo suministrado. Otras baterías podrían estallar, causando daños y lesiones personales. ◆ No intente nunca cargar baterías no recargables. ◆ Sustituya inmediatamente los cables defectuosos. ◆ No exponga el cargador al agua. ◆ No abra el cargador. ◆ No manipule el cargador. El cargador está pensado únicamente para su uso en interiores. Seguridad eléctrica El cargador ha sido diseñado para una tensión de red determinada. Compruebe siempre que la tensión de la red corresponda al valor indicado en la placa de características. 27 ESPAÑOL El cargador lleva un doble aislamiento; por lo tanto no requiere una toma a tierra. ◆ ◆ Coloque el adaptador flexible en el aparato según se ha descrito anteriormente. Coloque el accesorio en el adaptador flexible del aparato. Características 1. 2. 3. 4. 5. 6. Conmutador ON/OFF (encendido/apagado) Botón dispensador Boquilla Almohadilla limpiadora y disco Depósito de líquido Conector del cargador Accesorios (fig. A) Este producto se suministra con los accesorios siguientes: 7. Cepillo de cerdas para zonas amplias: para limpiezas a fondo de paredes y suelos de azulejos cerámicos, superficies de fibra de vidrio y plástico duro 8. Disco para almohadillas: para usar con las almohadillas 9. Almohadilla de limpieza suave (blanca): para limpiezas más suaves de superficies grandes, como paredes y suelos de azulejos cerámicos o muebles de exterior 10. Almohadilla de limpieza rugosa (azul claro): para limpiezas a fondo de superficies más grandes, como paredes y suelos de azulejos cerámicos o bañeras y fregaderos (porcelana o esmalte) 11. Almohadilla de limpieza fuerte (verde): para limpiezas a fondo de superficies grandes, como parrillas de barbacoas 12. Adaptador flexible: para la utilización de cepillos y almohadillas de limpieza en lugares curvos 13. Varilla de limpieza: para desatascar el sistema dispensador Montaje ¡Advertencia! Antes del montaje, apague la herramienta. ¡Advertencia! Nunca utilice el adaptador flexible sin colocar antes un cepillo o almohadilla de limpieza. No utilice el adaptador flexible para la limpieza de alfombras. Uso ◆ ◆ ◆ Antes del primer uso, cargue la batería durante 16 horas como mínimo. Coloque el aparato en el soporte mural siempre que no se esté utilizando. Deje el aparato conectado al cargador siempre que éste no se esté utilizando. Carga de la batería (fig. D) ◆ Antes de cargar, asegúrese de que el aparato esté apagado. ◆ Inserte el enchufe del cargador (14) en el conector (6) de la parte trasera del aparato. ◆ Enchufe el cargador. El piloto del cargador se encenderá y permanecerá encendido mientras la batería esté conectada al cargador. ◆ Deje que el aparato se cargue durante al menos 16 horas. Durante la carga, el cargador puede llegar a calentarse. Esto es normal y no constituye ningún problema. El aparato puede dejarse conectado al cargador indefinidamente. ◆ Una vez que haya desconectado el aparato del cargador, vuelva a colocar el tapón de carga. ¡Advertencia! No cargue la batería a una temperatura ambiente inferior a 4 °C o superior a 40 °C. Colocación y retirada de accesorios (fig. B) Colocación ◆ Si usa una almohadilla, colóquela en el disco para almohadillas ◆ Alinee la muesca triangular del accesorio con el eje del cuerpo del motor. ◆ Coloque el accesorio en el eje. Encaje y gire el accesorio rápidamente en el sentido de las agujas del reloj. Retirada ◆ Encaje y gire el accesorio rápidamente en el sentido contrario a las agujas del reloj y sáquelo del cuerpo del motor. Colocación del adaptador flexible (fig. C) El adaptador flexible (12) debe encajarse entre el cuerpo del motor y el accesorio. 28 Llenado del depósito de líquido (fig. E) Llene el aparato sólo con productos de limpieza domésticos acuosos. No llene el aparato con geles ni limpiadores granulados suaves ya que éstos harán que se atasque el sistema dispensador. ◆ Mantenga el aparato sobre un fregadero con la boquilla (3) orientada hacia abajo como se muestra. ◆ Afloje el tapón del depósito de líquido (15) y retírelo. ◆ Llene el depósito (5) con el producto de limpieza adecuado hasta la línea “máx”. ◆ Vuelva a colocar el tapón, asegurándose de que quede firmemente apretado. ¡Advertencia! Antes de llenar el aparato con un producto de limpieza distinto, limpie siempre la carcasa y aclare el sistema dispensador con agua limpia. No mezcle productos de limpieza. ESPAÑOL ¡Advertencia! Nunca llene por encima de la línea “máx” del depósito de líquido. Dispensación de líquido ◆ Pulse el botón dispensador (2). El líquido seguirá saliendo mientras mantenga pulsado este botón. ¡Advertencia! No dispense el líquido hacia equipos que contengan componentes eléctricos, como el interior de un horno. Encendido y apagado ◆ Para encender el aparato a velocidad baja, sitúe el interruptor de encendido/apagado en la posición 1. ◆ Para encender el aparato a velocidad alta, sitúe el interruptor de encendido/apagado en la posición 2. ◆ Para apagar el aparato, sitúa el interruptor de encendido/ apagado en la posición 0. Consejos para un uso óptimo El aparato se puede usar con una variedad de productos de limpieza, incluidos limpiadores para baños, coches, muebles de jardín, alfombras y otros limpiadores corrientes de uso doméstico. Lea siempre detenidamente y siga las instrucciones del fabricante del producto de limpieza que utilice. No use el aparato con limpiadores abrasivos. ¡Advertencia! Lleve guantes y gafas protectoras cuando use limpiadores químicos corrosivos. ◆ ◆ ◆ Antes de limpiar las alfombras, pase el aspirador a fondo por toda la superficie. Para las alfombras manchadas, sumerja el cepillo de enjabonar en una solución de limpieza y enjabone la zona manchada. Mueva el aparato circularmente. No mantenga el aparato en un solo sitio mientras esté funcionando. Una vez que la espuma haya desaparecido, deje secar y vuelva a pasar el aspirador por la alfombra. Si no está seguro de si debe utilizar este aparato en una determinada superficie, primero haga una prueba en una pequeña zona que pase desapercibida. Limpieza y mantenimiento ◆ ◆ ◆ Limpie periódicamente el cuerpo del motor con un paño húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva o que contenga disolventes. Después de cada uso, limpie los accesorios en agua jabonosa. Limpie el sistema dispensador después de cada uso y antes del almacenamiento. Limpieza del depósito de líquido (fig. E) ◆ Retire el tapón del depósito de líquido (15). ◆ Vacíe el depósito de líquido (5) según sea necesario. ◆ Limpie el interior del depósito de líquido con un paño suave húmedo y aclare con agua. Limpieza de la boquilla (fig. F) ◆ Afloje la boquilla (3) y retírela utilizando la herramienta de limpieza (13). ◆ Sumerja la boquilla en agua tibia limpia durante media hora. ◆ Limpie las ranuras de la boquilla con ayuda de un cepillo sintético fino. ◆ Vuelva a colocar la boquilla. Tenga cuidado de no apretar en exceso. ◆ Llene el depósito (5) de agua limpia. ◆ Dispense el líquido hasta que se vacíe el depósito. ◆ Repita este procedimiento 1 ó 2 veces con agua limpia. Limpieza del sistema dispensador (fig. F) ◆ Afloje la boquilla (3) y retírela utilizando la herramienta de limpieza (13). ◆ Llene el depósito (5) de agua tibia. ◆ Dispense el líquido hasta que se vacíe el depósito. ◆ Repita este procedimiento 1 ó 2 veces con agua tibia. ◆ Vuelva a colocar la boquilla. Tenga cuidado de no apretar en exceso. Desatasco del sistema dispensador (fig. F & G) ◆ Llene el depósito (5) con agua tibia limpia hasta la línea “máx”. ◆ Afloje la boquilla (3) y retírela utilizando la herramienta de limpieza (13). ◆ Pulse repetidas veces el botón dispensador (2) mientras inserta el extremo delantero de la herramienta de limpieza (13) en el tubo dispensador (16) hasta que el sistema dispensador se desatasque. El sistema dispensador se desatasca cuando se escucha el sonido de liberación de presión, seguido de un chorro de agua que sale de la boquilla. ◆ Retire la herramienta de limpieza. Dispense el líquido hasta que se vacíe el depósito. ◆ Repita este procedimiento 1 ó 2 veces según sea necesario para restaurar todo el flujo. ◆ Vuelva a colocar la boquilla. Tenga cuidado de no apretar en exceso. Protección del medio ambiente Separación de desechos. Este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal. Si llega el momento de reemplazar su producto Black & Decker o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separado. 29 ESPAÑOL La separación de desechos de productos usados y embalajes permite que los materiales puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas. La normativa local puede prever la separación de desechos de productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando adquiere un nuevo producto. Declaración CE de conformidad S600A Black & Decker certifica que estas herramientas han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014, EN 60335, EN 61000 LpA (presión acústica): < 70 dB(A), valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la aceleración < 2,5 m/s2 Colin Wills Director of Engineering BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong 1-5-2006 Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio, devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, puede consultar en Internet la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente dirección: www.2helpU.com Garantía Batería (fig. H & I) Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que: ◆ El producto haya sido utilizado con propósitos comerciales, profesionales o de alquiler; ◆ El producto haya sido sometido a un uso inadecuado o negligente; ◆ El producto haya sufrido daños causados por objetos o sustancias extrañas o accidentes; ◆ Se hayan realizado reparaciones por parte de personas que no sean los servicios de reparación autorizados o personal de servicios de Black & Decker; Al final de su vida útil, deseche las baterías con el debido respeto al medio ambiente. Preferiblemente, descargue la batería haciendo funcionar el aparato hasta que se pare el motor. ◆ Utilizando un destornillador de punta plana, empuje la tapa de la batería (17) hacia dentro en la ranura (18) hacia el lateral de la tapa de forma que se suelte y pueda retirarla. ◆ Sujete la cubierta de la batería para sacarla del aparato. ◆ Coloque la batería en un embalaje adecuado para garantizar que sus bornes no puedan entrar en cortocircuito. ◆ Entregue las baterías al servicio posventa de Black & Decker o deposítelas en un punto local de reciclado. ¡Advertencia! Una vez extraída, no se puede volver a montar la batería. ◆ Características técnicas Voltaje Peso 30 VDC kg S600A 3,6 0,9 Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio. Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com ESPAÑOL Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.com para registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en www.blackanddecker.com 31 ∂§§∏¡π∫∞ EӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯Ú‹ÛË ∆Ô ‰È΋ Û·˜ Û˘Û΢‹ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Scumbuster® Ù˘ Black & Decker ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÂÏ·ÊÚ¤˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ˘ÁÚÔ‡ Î·È ÍËÚÔ‡ ηı·ÚÈÛÌÔ‡. ∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ◆ ◆ ◆ ◆ ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓˆÓ Û˘Û΢ÒÓ, ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÈ ‚·ÛÈΤ˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ· ÙÔÓ ÂÚÈÔÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜, ‰È·ÚÚÔ‹˜ ˘ÁÚÔ‡ ·fi Ì·Ù·Ú›Â˜, ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ Î·È ˘ÏÈÎÒÓ ˙ËÌÈÒÓ. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. ∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. ∏ ¯Ú‹ÛË ÔÔÈÔ˘‰‹ÔÙ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ‹ ÚÔÛı‹Î˘ ‹ Ë ·fi‰ÔÛË ÔÔÈ·Û‰‹ÔÙ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ì ·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹, ÂÎÙfi˜ ·˘ÙÒÓ Ô˘ ÚÔÙ›ÓÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ, ÂÁ΢ÌÔÓ› ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘Ùfi ÁÈ· Ó· ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÙÚ¤ÍÂÙ Û ·˘Ùfi ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ. ÃÚ‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜ ◆ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È Ù· ˙Ò· Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û ·fiÛÙ·ÛË ·ÛÊ·Ï›·˜ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹. ◆ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ· ·¤ÚÈ· ‹ ˘ÏÈο. ◆ ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÓÂÚfi. ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ◆ µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ. ◆ √Ù·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ, Ë Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ·È Û ÍËÚfi ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ. ∆· ·È‰È¿ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯Ô˘Ó ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙȘ ·ÔıËÎÂ˘Ì¤Ó˜ Û˘Û΢¤˜. EÏÂÁ¯Ô˜ Î·È ÂÈÛ΢¤˜ ◆ ¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ Êı·Ṳ́ӷ ‹ ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. EϤÁÍÙ ÁÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ Èı·ÓfiÓ Ó· ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ, ÁÈ· ‰È·ÎfiÙ˜ Ô˘ Èı·ÓfiÓ Ó· ¤¯Ô˘Ó ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ Î·È ÁÂÓÈο οı ›‰Ô˘˜ Û˘Óı‹Î˜ Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ◆ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Â¿Ó Î¿ÔÈÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ¿ Ù˘ ¤¯ÂÈ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÏ¿Ùو̷. ◆ ∑ËÙ‹ÛÙ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Û¤Ú‚È˜ ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‹ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË fiÏˆÓ ÙˆÓ Êı·ÚÌ¤ÓˆÓ ‹ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. ◆ ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÁÈ· ÊıÔÚ¤˜. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Â¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â›Ó·È Êı·Ṳ́ÓÔ ‹ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi. ◆ ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ‹ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÂÎÙfi˜ ·˘ÙÒÓ Ô˘ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. EÈÚfiÛıÂÙ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· Ì·Ù·Ú›Â˜ Î·È ÊÔÚÙÈÛÙ¤˜ ª·Ù·Ú›Â˜ ◆ ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· ÙËÓ ·ÓÔ›ÍÂÙÂ, ÁÈ· ηӤӷ ÏfiÁÔ. ◆ ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· Û ÓÂÚfi. ◆ ªËÓ ÙËÓ ·ÔıË·ÂÙ Û ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÔÚ› Ó· ˘Âڂ› ÙÔ˘˜ 40 °C. ◆ ¡· ÙË ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÌfiÓÔ Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ÌÂٷ͇ 4 °C Î·È 40 °C. ◆ ∏ ÊfiÚÙÈÛË Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ Ì ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ◆ √ÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙËÓ ·fiÚÚÈ„Ë ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ú·Ù›ıÂÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· “¶ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜”. ◆ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ¤ÎıÂÛ˘ Û ·ÎÚ·›Â˜ Û˘Óı‹Î˜, Ë Ì·Ù·Ú›· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹. ∞Ó ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ ˘ÁÚ¿ ÛÙËÓ Ì·Ù·Ú›·, ÂÓÂÚÁ‹ÛÙ ˆ˜ ·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜: - ™ÎÔ˘›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· ˘ÁÚ¿ Ì ¤Ó· ·Ó›. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ·. - ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ· ‹ Ù· Ì¿ÙÈ·, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜. ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∆Ô ˘ÁÚfi Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ¤Ó· ‰È¿Ï˘Ì· 25-30% ˘‰ÚÔÍÂȉ›Ô˘ ÙÔ˘ Î·Ï›Ô˘, ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ‚Ï·‚ÂÚfi. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÚÌ·ÙÈ΋˜ Â·Ê‹˜, ÍÂχÓÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÓÂÚfi. EÍÔ˘‰ÂÙÂÚÒÛÙ Ì ‹ÈÔ Ô͇ fiˆ˜ ¯˘Ìfi˜ ÏÂÌÔÓÈÔ‡ ‹ Í›‰È. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ Ì ٷ Ì¿ÙÈ·, ÍÂχÓÂÙ Ì ¿ÊıÔÓÔ Î·ı·Úfi ÓÂÚfi ÁÈ· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 10 ÏÂÙ¿. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÁÈ·ÙÚfi. ◆ ◆ ªËÓ Î·›Ù ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·. ªËÓ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ηÙÂÛÙÚ·Ì̤Ó˜ Ì·Ù·Ú›Â˜. ºÔÚÙÈÛÙ¤˜ ◆ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ù˘ Black & Decker ÁÈ· ÙË ÊfiÚÙÈÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÙÔ˘ Ù‡Ô˘ Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜. ™Â ¿ÏϘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÛËÌÂȈı› ‰È¿ÚÚËÍË, ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi Î·È ˙ËÌÈ¿. ◆ ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· Â·Ó·ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÌË Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜. ◆ ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ù· ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ηÏ҉ȷ. ◆ ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û ÓÂÚfi. ◆ ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. ◆ ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ‰ÈÂÚ¢ӋÛÂÙ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. √ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜. 53 ∂§§∏¡π∫∞ ∞ÛÊ·Ï‹˜ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ √ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜ Ù¿ÛÂȘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜. EϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ·Ó Ë Ù¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ·˘Ù‹Ó Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ. √ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË, ÂÔ̤ӈ˜ ‰ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È Û‡ÚÌ· Á›ˆÛ˘. ÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο 1. 2. 3. 4. 5. 6. ¢È·ÎfiÙ˘ on/off ªÔ˘ÙfiÓ ÂÎÙÂϤÛÂȘ ™ÙfiÌÈÔ ™ÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ & ‰›ÛÎÔ˜ ¢Ô¯Â›Ô ˘ÁÚÔ‡ ÀÔ‰Ô¯‹ ÁÈ· ÊÔÚÙÈÛÙ‹ EÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· (ÂÈÎ. A) ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘Óԉ‡ÂÙ·È ·fi Ù· ÂÍ‹˜ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·: 7. µÔ‡ÚÙÛ· Ì ÙÚ›¯Â˜ ÁÈ· ¢Ú›· ÂÈÊ¿ÓÂÈ·: ÁÈ· ‰‡ÛÎÔϘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÙÔ›¯ˆÓ Î·È ·ÙˆÌ¿ÙˆÓ ·fi ÎÂÚ·ÌÈÎfi ϷοÎÈ, ›Ó˜ Á˘·ÏÈÔ‡ Î·È Ï·ÛÙÈÎfi. 8. ¢›ÛÎÔ˜ ÁÈ· ÙÔ ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ: ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Ì ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ· 9. ª·Ï·Îfi ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ (¿ÛÚÔ): ÁÈ· ‹ÈÔ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÌÂÁ¿ÏˆÓ ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ, fiˆ˜ ÎÂÚ·ÌÈο ϷοÎÈ· Û ÙÔ›¯Ô˘˜ Î·È ·ÙÒÌ·Ù· ‹ ¤ÈÏ· Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡ ¯ÒÚÔ˘. 10. ÃÔÓÙÚfi ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ (·ÓÔȯÙfi ÌÏÂ): ÁÈ· ηı·ÚÈÛÌfi Ì ¤ÓÙÔÓË ÙÚÈ‚‹ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚˆÓ ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ, fiˆ˜ ÎÂÚ·ÌÈο ϷοÎÈ· Û ÙÔ›¯Ô˘˜ Î·È ·ÙÒÌ·Ù· ‹ Ì·ÓȤÚ˜ Î·È ÓÈÙ‹Ú˜ (·fi ÔÚÛÂÏ¿ÓË ‹ ÂÌ·Á›ÙË). 11. ™ÎÏËÚfi ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ (Ú¿ÛÈÓÔ): °È· ‰˘Ó·Ùfi ηı¿ÚÈÛÌ· Û ÌÂÁ¿Ï˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ, fiˆ˜ Û¯¿Ú˜ „ËÛÙ·ÚÈ¿˜ 12. E‡Î·ÌÙ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·: °È· ÙËÓ ¯Ú‹ÛË ‚Ô˘ÚÙÛÒÓ Î·È ÛÊÔ˘ÁÁ·ÚÈÒÓ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ Û ηÌ˘ÏˆÙ¿ ÛËÌ›· 13. µ¤ÚÁ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡: ÁÈ· ÙÔ Í‚ԇψ̷ ÙÔ˘ Û‡ÛÙËÌ· ‰È·ÓÔÌ‹˜ ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¶ÚÈÓ ÙËÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, Û‚‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ (ÂÈÎ. B) ∆ÔÔı¤ÙËÛË ◆ √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ ÁÈ· ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ. ◆ E˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙȘ ÙÚÈÁˆÓÈΤ˜ ÂÁÎÔ¤˜ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ì ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ¿Óˆ ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ·. ∫Ô˘ÌÒÛÂÙÂ Î·È ÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÁÚ‹ÁÔÚ· ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ·. 54 ∞Ê·›ÚÂÛË ◆ ∫Ô˘ÌÒÛÂÙÂ Î·È ÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÁÚ‹ÁÔÚ· ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ·fi ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Â‡Î·ÌÙÔ˘ ÂÍ¿ÚÙËÌ· (ÂÈÎ. C) ∆Ô Â‡Î·ÌÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· (12) Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÂӉȿÌÂÛ· ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·. ◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Â‡Î·ÌÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÛÙË Û˘Û΢‹ fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ ÈÔ ¿Óˆ. ◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÛÙÔ Â‡Î·ÌÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÔÙ¤ ÙÔ Â‡Î·ÌÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ¯ˆÚ›˜ ÌÈ· ‚Ô‡ÚÙÛ· Ë ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Â‡Î·ÌÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÁÈ· Ó· ηı·ÚÈÛÌfi ¯·ÏÈÒÓ. ÃÚ‹ÛË ◆ ◆ ◆ ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË, Ë Ì·Ù·Ú›· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙÈÛÙ› Â› ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 16 ÒÚ˜. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Â›ÙÔÈ¯Ë ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛË ÔÔÙ‰‹ÔÙ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ. ∞Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û˘Ó‰Â̤ÓË ÛÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ fiÙ·Ó Â›Ó·È ÂÎÙfi˜ ¯Ú‹Û˘. ºfiÚÙÈÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (ÂÈÎ. D) ◆ ¶ÚÈÓ ÙË ÊfiÚÙÈÛË, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ◆ EÈÛ·Á¿ÁÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÊÔÚÙÈÛÙ‹ (14) ÛÙÔ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Û‡Ó‰ÂÛ˘ (6) ÛÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ◆ ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙËÓ Ú›˙·. ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ı· ·Ó¿„ÂÈ Î·È ı· Ì›ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓË fiÛÔ Ë Ì·Ù·Ú›· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. ◆ ∞Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÊÔÚÙ›ÛÂÈ Â› ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 16 ÒÚ˜. ∫·Ù¿ ÙË ÊfiÚÙÈÛË, ˘¿Ú¯ÂÈ Ë Èı·ÓfiÙËÙ· Ó· ıÂÚÌ·Óı› Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜. ∞˘Ùfi Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Î·È ‰ÂÓ ·ÔÙÂÏ› Úfi‚ÏËÌ·. ∏ Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ·Ú·Ì›ÓÂÈ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÁÈ· ·ÂÚÈfiÚÈÛÙÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ◆ ªÂÙ¿ ÙËÓ ·ÔÛ‡Ó‰ÂÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·fi ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÊfiÚÙÈÛ˘. ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ªËÓ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· Û ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ οو ·fi 4 °C ‹ ¿Óˆ ·fi 40 °C. ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ (ÂÈÎ. E) °ÂÌ›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ Ì ÓÂÚÔ˘Ï¿ ÛÈÙÈο ̤۷ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ªËÓ ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì Ù˙ÂÏ ‹ ̷Ϸο ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ· ‰ÈfiÙÈ ·˘Ù¿ ı· ‚Ô˘ÏfiÛÔ˘Ó ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ‰È·ÓÔÌ‹˜. ◆ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¿Óˆ ·fi ÙÔÓ ÓÂÚÔ¯‡ÙË Ì ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ (3) ÚÔ˜ Ù· οو fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÙ·È. ∂§§∏¡π∫∞ ◆ ◆ ◆ µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡. ¢È·Ó¤ÌÂÙ ÙÔ ˘ÁÚfi ̤¯ÚÈ Ó· ·‰ÂÈ¿ÛÂÈ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô. E·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ‰È·‰Èηۛ· 1 Ë 2 ÊÔÚ¤˜ fiˆ˜ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ÁÈ· Ó· Â·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋ ÚÔ‹. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ÙÔ ·Ú·ÛÊ›ÍÂÙÂ. ¢È¿ıÂÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Î·È ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ •Â¯ˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹. ∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚÈÊı› ÌÂ Û˘ÓËıÈṲ̂ӷ ÛÈÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. E¿Ó οÔÈ· ̤ڷ ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Black & Decker ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ‹ ‰ÂÓ Û·˜ ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ ϤÔÓ, ÌËÓ ÙÔ ·ÔÚÚ›„ÂÙ Ì ٷ ÛÈÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∫¿ÓÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰È·ı¤ÛÈÌÔ ÁÈ· ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹. ∏ ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËÌ¤ÓˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Î·È Û˘Û΢·ÛÈÒÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ. ∏ Â·Ó¿¯ÚËÛË ·Ó·Î˘ÎÏˆÌ¤ÓˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ‚ÔËı¿ÂÈ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ ˙‹ÙËÛË ÁÈ· Û¿ÓÈ· ˘ÏÈο. √È ÙÔÈÎÔ› ηÓÔÓÈÛÌÔ› ÌÔÚ› Ó· ·Ú¤¯Ô˘Ó ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ·fi ηÙÔÈ˘, ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ÙÔÔıÂۛ˜ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ ‹ ·fi ÙÔÓ ¤ÌÔÚ· fiÙ·Ó ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ÚÔ˚fiÓ. ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ηÙÛ·‚›‰È Ì Ï·ÙÈ¿ ¿ÎÚË, ÛÚÒÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (17) ÛÙËÓ ÂÁÎÔ‹ (18) ÛÙË ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Î¿Ï˘ÌÌ·, ÒÛÙ ӷ ÍÂÎÔ˘Ìˆı› ÁÈ· Ó· ÌÔÚ› Ó· ·Ê·ÈÚÂı›. ◆ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙȘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÒÛÙ ӷ ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ¤Íˆ ·fi ÙË Û˘Û΢‹. ◆ ™˘Û΢¿ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ηٿÏÏËÏ·, ÒÛÙ ӷ ÂÍ·Ï›„ÂÙ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ‚Ú·¯˘Î‡ÎψÛ˘ ÙˆÓ fiψÓ. ◆ ™Ù›ÏÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ‹ Û ¤Ó·Ó ÙÔÈÎfi ÛÙ·ıÌfi ·Ó·Î‡ÎψÛ˘. ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ªÂÙ¿ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË Ù˘, Ë Ì·Ù·Ú›· ‰Â ÌÔÚ› Ó· Í·Ó·ÙÔÔıÂÙËı›. ◆ ∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ∆¿ÛË µ¿ÚÔ˜ ª·Ù·Ú›· (ÂÈÎ. H& I) √Ù·Ó ϤÔÓ ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó, ·ÔÚÚ›„Ù ÙȘ Ì ÙÚfiÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. ◆ 56 ∫·Ù¿ ÚÔÙ›ÌËÛË ·ÔÊÔÚÙ›ÛÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·, ı¤ÙÔÓÙ·˜ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ̤¯ÚÈ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú. S600A 3,6 0,9 ¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫ S600A Black & Decker ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËÎ·Ó Û‡Ìʈӷ ÌÂ: 98/37/E√∫, 89/336/E√∫, 73/23/E√∫, EN 55014, EN 60335, EN 61000 LpA (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) < 70 dB(A), ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ < 2,5 m/s2 ∏ Black & Decker ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Î·È ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û˘ÌÏËÚÒÛÂÈ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘˜. ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÓ ÏfiÁˆ ˘ËÚÂÛ›·, ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ, fiÔ˘ ı· ÙÔ ·Ú·Ï¿‚Ô˘Ó ÂΠ̤ÚÔ˘˜ Û·˜. EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ Ì ٷ ÁÚ·Ê›· Ù˘ Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó· ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ٷ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker Î·È ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË: www.2helpU.com VDC kg Colin Wills Director of Engineering BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street Tai Po Industrial Estate Tai Po NT, Hong Kong 1-5-2006 EÁÁ‡ËÛË ∏ Black & Decker Â›Ó·È Û›ÁÔ˘ÚË ÁÈ· ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È ·Ú¤¯ÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈ΋ ÂÁÁ‡ËÛË. ∏ ·ÚÔ‡Û· ÁÚ·Ù‹ ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÙÂÏ› ÚfiÛıÂÙÔ ‰Èη›ˆÌ¿ Û·˜ Î·È ‰ÂÓ ˙ËÌÈÒÓÂÈ Ù· Û˘ÓÙ·ÁÌ·ÙÈο Û·˜ ‰ÈηÈÒÌ·Ù·. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ ÂÓÙfi˜ Ù˘ ÂÈÎÚ¿ÙÂÈ·˜ ÙˆÓ ∫Ú·ÙÒÓ ªÂÏÒÓ Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜ EÓˆÛ˘ Î·È Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜ ∑ÒÓ˘ EÏ¢ı¤ÚˆÓ ™˘Ó·ÏÏ·ÁÒÓ. ∂§§∏¡π∫∞ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ οÔÈÔ ÚÔ˚fiÓ Ù˘ Black & Decker ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÂÍ·ÈÙ›·˜ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ, ÔÈfiÙËÙ·˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ ¤ÏÏÂȄ˘ Û˘Ìʈӛ·˜ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÂÓÙfi˜ 24 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜, Ë Black & Decker ÂÁÁ˘¿Ù·È ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÙÌËÌ¿ÙˆÓ, ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ‡ÏÔÁË ÊıÔÚ¿ ÏfiÁˆ ¯Ú‹Û˘ ‹ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÂÓfi¯ÏËÛË ÛÙÔ˘˜ ÂÏ¿Ù˜ Ù˘, ÂÎÙfi˜ ·Ó: ◆ ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û ÂÚÁ·ÛÈ·Îfi, Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ ÂÓÔÈÎÈ·ÛÙ› ◆ E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ ·Ú·ÌÂÏËı› ◆ ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ·fi ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·, ·fi Ô˘Û›Â˜ ‹ ÏfiÁˆ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜ ◆ E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÚÔÛ¿ıÂÈ· ÂÈÛ΢‹˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ ·fi ÚÔÛˆÈÎfi Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ ÚÔÛˆÈÎfi Ù˘ Black & Decker °È· Ó· ÈÛ¯‡ÛÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ˘Ô‚¿ÏÂÙ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ ÛÙÔÓ ˆÏËÙ‹ ‹ ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ. EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ Ì ٷ ÁÚ·Ê›· Ù˘ Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó· ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ÁÈ· Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker, ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË: www.2helpU.com ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÂÈÛÎÂÊÙ›Ù ÙËÓ ÈÛÙÔÛÂÏ›‰· Ì·˜ www.blackanddecker.com ÁÈ· Ó· ηٷ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÙÔ Ó¤Ô Û·˜ ÚÔ˚fiÓ Black & Decker Î·È ÁÈ· Ó· ÂÓËÌÂÚÒÓÂÛÙ ÁÈ· Ù· Ó¤· ÚÔ˚fiÓÙ· Î·È ÙȘ ÂȉÈΤ˜ ÚÔÛÊÔÚ¤˜. ¶ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË Ì¿Úη Black & Decker Î·È ÙË ÛÂÈÚ¿ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ ı· ‚Ú›Ù ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË www.blackanddecker.com 57 Australia Black & Decker (Australia) Pty. Ltd. 20 Fletcher Road, Mooroolbark, Victoria, 3138 België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Campus Noord, Schaliënhoevedreef 20E 2800 Mechelen Danmark Black & Decker Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Internet: www.blackanddecker.dk Deutschland Black & Decker GmbH Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein EÏÏ¿‰· Black & Decker (EÏÏ·˜) ∞.E. ™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & §ÂˆÊ. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 166 74 °Ï˘Ê¿‰· - ∞ı‹Ó· España Black & Decker Ibérica, S.C.A. Parque de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) France Black & Decker (France) S.A.S. B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex Helvetia ROFO AG Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen Italia Black & Decker Italia SpA Viale Elvezia 2 20052 Monza (MI) Nederland Black & Decker Benelux Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom New Zealand Black & Decker 81 Hugo Johnston Drive Penrose, Auckland, New Zealand Norge Black & Decker (Norge) A/S Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo Internet: www.blackanddecker.no Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Erlaaerstraße 165, 1231 Wien Portugal Black & Decker Rua Egas Moniz 173 S. João do Estoril 2766-651 Estoril Suomi Black & Decker Oy Keilasatama 3, 02150 Espoo Black & Decker Oy, Kägelhamnen 3, 02150 Esbo Sverige Black & Decker AB Fabriksg. 7, 412 50 Göteborg Türkiye İntratek Mühendislik ve Dş Tic. A.Ş. Ortaklar Cad. No:19/2 80290 Mecidiyeköy / İstanbul United Kingdom Black & Decker 210 Bath Road Slough, Berkshire SL1 3YD Middle East & Africa Black & Decker (Overseas) A.G. PB 5420, Dubai, United Arab Emirates 58 90504754 Tel. 03-8720 5100 Fax 03-9727 5940 Tel. 015 - 47 92 11 Fax 015 - 47 92 10 Tel. 70 20 15 15 Fax 36 94 49 01 Tel. 06126/21 - 0 Fax 06126/21 29 80 ∆ËÏ. 210 8981616 º·Í 210 8983285 www.blackanddecker.gr Tel. 934 797 400 Fax 934 797 419 Tel. 04 72 20 39 20 Fax 04 72 20 39 00 Tel. 026-6749391 Fax 026-6749394 Tel. 039-23871 Fax 039-2387592/2387594 Numero verde 800-213935 Tel. 0164 - 283000 Fax 0164 - 283100 Tel. 09 579 7600 Fax 09 579 8200 Tlf. 22 90 99 00 Fax 22 90 99 01 Tel. 01 66116-0 Fax 01 66116-14 Tel. 214667500 Fax 214667575 Puh.: 010 400 430 Faksi: (09) 2510 7100 Tel: 010 400 430 Fax: (09) 2510 7100 Tel: 031-68 60 60 Fax: 031-68 60 80 Tel. 0212 211 22 10 Faks 0212 266 33 03 Tel. 01753 511234 Fax 01753 551155 Helpline 01753 574277 Tel. +971 4 2826464 Fax +971 4 2826466 05/06 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ◆ Ei ◆ Paikkakunta ◆ ¶fiÏË: .......................................................................... ○ ○ ○ ◆ Sí ◆ No ◆ Nee ◆ Nei ◆ Nej ◆ Is this tool your first purchase? ◆ Ist dieses Gerät ein Erstkauf? ◆ Est-ce un 1er achat? ◆ Questo prodotto è il suo primo acquisto? ◆ Is deze machine uw eerste aankoop? ◆ ¿Es esta herramienta la primera de este tipo? ◆ Esta ferramenta é a sua primeira compra? ◆ Är detta ditt första B&D-verktyg? ◆ Er dette ditt første B&D verktøy? ◆ Er dette dit første B&D verktøj? ◆ Onko tämä ensimmäinen B&D- ◆ √¯È ◆ Non ◆ Postal code ◆ Postleitzahl ◆ Code postal ◆ Codice postale ◆ Postcode ◆ Código ◆ Código postal ◆ Postnr. ◆ Postnr. ◆ Postnr. ◆ Postinumero ◆ ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ○ ◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È ◆ Nej .......................................................................... ○ ◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja ◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja ◆ No ◆ Nein ◆ Town ◆ ○ ◆ Is this tool a gift? ◆ Ist dieses Gerät ein Geschenk? ◆ S’agit-il d’un cadeau? ◆ Si tratta di un regalo? ◆ Kreeg u de machine als cadeau? ◆ ¿Ha recibido usted esta herramienta como regalo? ◆ Recebeu esta ferramenta como presente? ◆ Är verktyget en gåva? ◆ Er verktøyet en gave? ◆ Er verktøjet en gave? ◆ Onko kone lahja? ◆ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ? ○ ◆ No ◆ Não ○ Ort ◆ Ville ◆ Cittá ◆ Plaats ○ ◆ Ciudad ◆ Localidade ◆ Ort ◆ By ◆ By .......................................................................... .......................................................................... ◆ Address ◆ Adresse ◆ Adresse ◆ Indirizzo ◆ Adres ◆ Dirección ◆ Morada ◆ Adress ◆ Adresse ◆ Adresse ◆ Osoite ◆ ¢È‡ı˘ÓÛË: .......................................................................... ◆ Navn ◆ Navn ◆ Nimi ◆ √ÓÔÌ·: ◆ Naam ◆ Nombre ◆ Nome ◆ Namn ◆ Name ◆ Name ◆ Nom ◆ Nome ○ Dealer address Händleradresse Cachet du revendeur Indirizzo del rivenditore Adres van de dealer Dirección del detallista Morada do revendedor Återförsäljarens adress Forhandlerens adresse Forhandler adresse Jälleenmyyjän osoite ¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ◆ No ◆ Nee ◆ Nei ◆ Nej Cat. no.: ✍ .......................................................................... .......................................................................... ◆ Cachet address ◆ Händleradresse du revendeur ◆ Indirizzo del rivenditore ◆ Adres van de dealer ◆ Dirección del detallista ◆ Morada do revendedor ◆ Återförsäljarens adress ◆ Forhandlerens adresse ◆ Forhandler adresse ◆ Jälleenmyyjän osoite ◆ ¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘ ◆ Dealer ◆ √¯È ◆ Non ◆ Nej ◆ No ◆ Nein ◆ Ei ◆ Sí ○ ◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È ◆ No ◆ Não ◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja ◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja koneesi? ◆ E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Ë ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿? ○ Date of purchase Kaufdatum Date d’achat Data d’acquisto Aankoopdatum Fecha de compra Data de compra Inköpsdatum Innkjøpsdato Indkøbsdato Ostopäivä ∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ protection act: Tick the box if you prefer not to receive further information. ◆ Bitte ankreuzen, falls Sie keine weiteren Informationen erhalten möchten. ◆ Si vous ne souhaitez pas recevoir d’informations, cochez cette case. ◆ Barrate la casella se non desiderate ricevere informazioni. ◆ A.u.b. dit vakje aankruisen indien u geen informatie wenst te ontvangen. ◆ Señale en la casilla sino quiere recibir información. ◆ Por favor, assinale com uma cruz se não desejar receber informação. ◆ Vänligen kryssa för i rutan om Ni inte vill ha information. ◆ Vennligst kryss av dersom du ikke ønsker informasjon. ◆ Venligst sæt kryds i ruden såfremt De ikke måtte ønske at modtage information. ◆ Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette halua vastaanottaa informaatiota. ◆ ¶·Ú·Î·Ï›ÛÙ ӷ ÛËÌÂÈÒÛÂÙÂ Â¿Ó ‰ÂÓ ı¤ÏÂÙ ӷ ¿ÚÂÙ ÏËÚÔÊÔڛ˜. ○ ◆ Data ○ ✁ 59 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ◆ TAGLIANDO DI GARANZIA ◆ GARANTIBEVIS ◆ ∫∞ƒ∆∞ E°°À∏™∏™ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ◆ CARTE DE GARANTIE ◆ CARTÃO DE GARANTIA ◆ TAKUUKORTTI Português Svenska Norsk Dansk Suomi EÏÏËÓÈη Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para o endereço da Black & Decker do seu país. Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat kuvert till Black & Deckers adress i Ditt land. Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket ut ditt produkt og legg det i en adressert konvolutt til Black & Decker (Norge) A/S. Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker i dit land. Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori paikalliseen Black & Decker osoitteeseen. ¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔÌ‹Û·Ù ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ ÛÙËÓ ‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘ Black & Decker ÛÙËÓ EÏÏ¿‰·. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ◆ GARANTIEKARTE ◆ TARJETA DE GARANTÍA ◆ GARANTI KORT ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Please complete this section immediately after the purchase of your tool and send it to Black & Decker in your country. If you live in Australia or New Zealand, please register by using the alternative guarantee card supplied. Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen frankierten Umschlag und schicken ihn an die Black & Decker Adresse Ihres Landes. Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à l’adresse de Black & Decker dans votre pays, ceci immédiatement après votre achat. Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con francobollo e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto all’indirizzo della Black & Decker nella vostra nazione. Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in een gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het adres van Black & Decker in uw land. Después de haber comprado su herramienta envíe usted, por favor, esta tarjeta a la central de Black & Decker en su país. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ◆ GUARANTEE CARD ◆ GARANTIEKAART ◆ GARANTI KORT ○ ○ ✁ English Deutsch Français Italiano Nederlands Español 05/06 60 90504754 ○ ○ ○ ○ ○ ○
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Black & Decker S600 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario