Hans Grohe 39461001 4-Hole Roman Tub Set Trim with Cross Handles and 1.75 GPM Handshower Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
INSTALLATION
EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
AXOR Citterio
39453xx1
39461xx1
AXOR Citterio
39454xx1
39462xx1
ENGLISH
2
TECHNICAL INFORMATION
Recommended water pressure 15 - 75 PSI
Max. water pressure 145 PSI
Recommended hot water temp. 120° - 140° F*
Max. hot water temp 176°F*
Flow rate - 39461xx1, 39462xx1
handshower 1.75 GPM (6.6 L/min) max.
spout approx. 5.6 GPM @ 44 PSI
Flow rate - 39453xx1, 39454xx1
handshower 2.0 GPM (7.6 L/min)
spout approx. 5.6 GPM @ 44 PSI
* Please know and follow all applicable local plumbing
codes when setting the temperature on the water heater.
INSTALLATION CONSIDERATIONS
For best results, Hansgrohe recommends that this unit
be installed by a licensed, professional plumber.
Please read over these instructions thoroughly
before beginning installation. Make sure that you
have all tools and supplies needed to complete the
installation.
This trim is for use with rough valve
13444181.
The mounting surface must be finished and made
watertight before installation of this trim kit.
Protection against backflow is provided by a check
valve in the handshower hose and by an automati-
cally resetting diverter.
39453xx1, 39454xx1 only: This handshower is for
use with automatic compensating valves rated at 1.7
GPM (6.4 L/min.) or less.
39461xx1, 39462xx1 only: This handshower is for
use with automatic compensating valves rated at 1.3
GPM (4.9 L/min)or less.
This unit is not anti-scald. In Massachusetts, or if re-
quired by local plumbing code, install an approved
remote pressure balance valve or other approved
anti-scald device.
Keep this booklet and the receipt (or other proof
of date and place of purchase) for this product in
a safe place. The receipt is required should it be
necessary to request warranty parts.
FRAN AIS
3
DONNÉES TECHNIQUES
Pression d’eau recommandée 15 - 75 PSI
Pression d’eau maximum 145 PSI
Température recommandée 120° - 140° F*
d'eau chaude
Température maximum d'eau chaude 176°F*
Capacité nominale - 39461xx1, 39462xx1
douchette 1.75 GPM (6.6 L/min)
bec ca. 5.6 GPM @ 44 PSI
Capacité nominale - 39453xx1, 39454xx1
douchette 2.0 GPM (7.6 L/min)
bec ca. 5.6 GPM @ 44 PSI
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de plom-
berie locaux applicables pour le réglage de la température
du chauffe-eau.
À PRENDRE EN CONSIDÉRATION POUR L’INSTALLATION
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande
que ce produit soit installé par un plombier profes-
sionnel licencié.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant de
procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer
de tous les outils et du matériel nécessaires pour
l’installation.
Ce dispositif requiert une pièce intéri-
eure 13444181.
Pour les modèles à quatre ouvertures seulement :
La protection contre le retour d’eau est assurée par
un clapet anti-retour dans le tuyau de la douchette
et un dispositif de dérivation à réenclenchement
automatique.
39461xx1, 39462xx1 seulement: Cette pomme de
douche doit être utilisée avec une soupape qui com-
pense automatiquement, et est évalué à 1.3 GPM
(4.9 L/min)ou moins.
39453xx1, 39454xx1 seulement: Cette pomme de
douche doit être utilisée avec une soupape qui com-
pense automatiquement, et est évalué à 1.7 GPM
(6.4 L/min.) ou moins.
Ce produit ne possède pas de dispositif anti-brûlure.
Installez une vanne à pression autorégularisée
externe approuvée ou tout autre dispositif anti-brûlure
approuvé, tel que requis par le code de plomberie
local.
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve
sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat)
pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est req-
uis si vous commandez des pièces sous garantie.
ESPAÑOL
4
DATOS TECNICOS
Presión recomendada en servicio 15 - 75 PSI
Presión en servicio max. 145 PSI
Temperatura recomendada del 120° - 140° F*
agua caliente
Temperatura del agua caliente max. 176°F*
Caudal máximo - 39461xx1, 39462xx1
teleducha 1.75 GPM (6.6 L/min)
surtidor ca. 5.6 GPM @ 44 PSI
Caudal máximo - 39453xx1, 39454xx1
teleducha 2.0 GPM (7.6 L/min)
surtidor ca. 5.6 GPM @ 44 PSI
* Debe conocer y cumplir todos los códigos locales apli-
cables para ajustar la temperatura del calentador de agua.
CONSIDERACIONES PARA LA INSTALACIÓN
Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas instruc-
ciones detenidamente. Asegúrese de tener las herra-
mientas y los insumos necesarios para completar la
instalación.
La unidad requiere una pieza interior de
válvula 13444181.
Una válvula antirretorno en la manguera de la
teleducha y un distribuidor que se reajusta automáti-
camente brindan protección contra el contraflujo.
39453xx1, 39454xx1 solamente: Esta ducha
cabezal es debe ser utilizada con una válvula que
compensa automáticamente, y es valorado en 1.7
GPM (6.4 L/min) o menos.
39461xx1, 39462xx1 solamente: Esta ducha
cabezal es debe ser utilizada con una válvula que
compensa automáticamente, y es valorado en 1.3
GPM (4.9 L/min) o menos.
Esta unidad no es anti-escaldadura. Instale una
válvula remota de balance de presiones aprobada
u otro dispositivo anti-escaldadura aprobado si el
código de plomería local lo requiere.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro compro-
bante del lugar y fecha de compra) de este pro-
ducto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso
de ser necesario solicitar piezas bajo garantía.
5
TOOLS REQUIRED / OUTILES UTILES /
HERRAMIENTAS ÚTILES
3¾"
6⅞"
4⅜"
2¾"
2⅛"
2¾" 2¾"
8¹⁄₁₆"
7½"
6¹⁵⁄₁₆"
3¾"
4⅜"
8¹⁄₁₆"
2¾" 2¾" 2¾" 2¾"
7½"
AXOR Citterio
39453xx1
39461xx1
AXOR Citterio
39454xx1
39462xx1
27 mm
22 mm
3 mm
max. 43"
ENGLISH
FRAN AIS ESPAÑOL
6
Turn off the water at the
main before beginning.
Remove the plaster shields.
Avant de commencer,
fermez l’eau à la valve
principale!
Retirez les protecteurs.
¡Cierre el paso del
agua en la entrada
del suministro antes de
comenzar!
Retire los protectores de yeso.
Remove the snap connectors. Retirez les connecteurs de poi-
gnée à encliqueter.
Retire los conectores de la manija
a presión de plástico blanca.
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN
1 2
1
2
1
2
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
7
39454XX1, 39462XX1 ONLY / SEULEMENT / SOLAMENTE
Remove the cold cartridge.
Install the new cartridge
(included).
Retirez la cartouche de l'eau
froide.
Installez le nouvelle cartouche.
Retire el cartucho de agua fra.
Instale el cartucho nuevo.
43
17 mm
17 mm
14.8 ft-lb
20 Nm
ENGLISH
FRAN AIS ESPAÑOL
8
ALL MODELS / TOUS LES MODÈLES / TODOS LOS MODELOS
Close the hot and cold valves.
Lightly lubricate the valve stems
and the threads on the handle
mounting plates using white
plumbers’ grease.
Install the escutcheons.
Install the handles.
Fermez les robinets.
Lubrifiez légèrement les tiges
et les filets sur les plaques de
montage en utilisant de la graisse
de plomberie blanche.
Installez les écussons.
Installez les poignées.
Cierre las válvulas.
Lubrique ligeramente las vástagos
y las roscas en las placas de
montaje con grasa blanca para
plomería.
Instale los escudos.
Instale las manijas.
Inspect the alignment of the
handles.
Vérifiez l’alignement des
poignées.
Inspeccione la alineación de las
manijas.
5 6
1
2
3
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
9
If it is not correct, remove, rotate,
and reinstall the handle.
If this does not correct the prob-
lem, remove the handle.
Loosen the handle screw three
complete turns.
Raise the cross. Rotate and
reinstall it.
Tighten the screw.
Install the handle.
Si l’alignement n’est pas satisfai-
sant, retirez la poignée, tournez-
la légèrement, puis réinstallez-la.
Si ceci ne corrige pas le prob-
lème, enlevez la poignée.
Desserrez la vis de poignée trois
virages complets.
Elevez la croix. Tourner et le
réinstallez.
Serrez la vis.
Installez le poignée.
Si la alineación no es satisfac-
toria, retire la manija, gírela
levemente y reinstálela.
Si esto no corrige el problema,
quite la manija.
Afloje el tornillo de manija tres
vueltas completas.
Levante la cruz. Gire y vuelva a
instalarla.
Apriete el tornillo.
Instale la manija.
3 x
!
7 8
1
1
2
2
3
3
ENGLISH
FRAN AIS ESPAÑOL
10
Remove the plug from the diverter
housing.
Lightly lubricate the o-rings on
the diverter using white plumbers
grease.
Firmly press the diverter into the
diverter housing.
Retirez le bouchon du raccord
en T.
Lubrifiez les joints toriques du dis-
positif de dérivation à l’aide de
graisse de plomberie blanche.
Appuyez fermement sur
l’assemblage du dispositif de
dérivation pour l’insérer dans le
raccord en T.
Retire el tapón del tubo en “T”.
Lubrique los retenes anulares del
distribuidor con grasa blanca
para plomería (no incluida).
Presione el conjunto del distri-
buidor firmemente en el tubo en
“T”.
27 mm
Nr. 10476220
Armaturenfett
Grease
109
1
2
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
11
Install the spout escutcheon and
spout.
Install the diverter knob.
Tighten the spout screw.
Installez l’écusson et le bec.
Installez le bouton d’inverseur.
Serrez la vis.
Instale el escudo y el surtidor.
Instale el tirador.
Apriete el tornillo.
3 mm
3 ft-lb
4 Nm
11 12
1
2
ENGLISH
FRAN AIS ESPAÑOL
12
Pull the Secuflex hose out of the
rough.
Lubricate the Secuflex hose using
silicone spray.
Remove the Secuflex hose from
the rough.
Remove the plaster shield from
the Secuflex hose.
Disconnect the Secuflex hose
from the high pressure hose by
loosening the white plastic nut.
Retirez le Secuflex tube fléxible.
Lubrifiez la fin du tuyau à l’aide
de spray de silicone.
Retirez le Secuflex tube fléxible.
Enlevez le protecteur du tuyau
Secuflex.
Débranchez le Secuflex tube fléx-
ible de le tuyau de haut pression.
Arranque la manguera Secuflex
del soporte.
Lubrique levemente el fin de la
manguera con silicona.
Retire la manguera Secuflex.
Retire el protector de yeso.
Desconecte la manguera
Secuflex de la manguera de alto
presin.
13 14
1
2
1
3
2
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
13
Remove the brass plug and nut
from the high pressure hose.
Install the check valve.
The check valve must be
installed as it provides
protection against
backflow.
Lightly lubricate the threads on
the handshower holder mount-
ing plate using white plumbers
grease.
Install the handshower holder
escutcheon.
Retirez le bouchon.
Installez le clapet de non-retour.
Vous devez installez le
clapet de non-retour!
Lubrifiez légèrement les filets sur
le plaque de montage du sup-
port en utilisant de la graisse de
plomberie blanche.
Installez l’écusson de support.
Retire el tapón.
Instale la válvula de antirretorno.
Debe instalar la válvula
antirretorno.
Lubrique ligeramente las roscas
en la placa de montaje del
soporte con grasa blanca para
plomería.
Instale el florón del soporte.
15 16
1
2
1
2
ENGLISH
FRAN AIS ESPAÑOL
14
Lubricate the handshower hose
using silicone spray.
Lubricate the ends of the Secuflex
hose using silicone spray.
Push the handshower hose
through the Secuflex hose.
Connect the Secuflex hose to the
handshower holder.
Lubrifiez le tuyau de la douchette
à l’aide de spray de silicone.
Lubrifiez le tuyau Secuflex à
l’aide de spray de silicone.
Poussez le tuyau de douchette
par le tuyau Secuflex.
Connectez le tuyau Secuflex au
support douchette.
Lubrifiez la manguera con
silicona.
Lubrifiez la manguera Secuflex
con silicona.
Empuje la manguera por la
manguera Secuflex.
Conecte la manguera Secuflex al
soporte para teleducha.
17 18
1
2
3
1
2
3
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
15
Connect the handshower hose to
the high pressure hose.
Connect the Secuflex hose to the
white plastic nut.
Insert the screen washer in the
handshower hose.
Connect the handshower hose to
the handshower.
Installez le tuyau de douchette
sur le tuyau de haut pression.
Connectez le Secuflex tube
fléxible qui utilise l’écrou en
plastique blanc.
Installez le tamis et la douchette.
Instale la manguera de ducha so-
bre la manguera de alto presión.
Conecte la manguera Secuflex
con la tuerca de plástico blanca.
Acople este extremo a la ducha
de mano y la arandela de filtro.
19 20
1
4
2
3
ENGLISH
FRAN AIS ESPAÑOL
16
Remove the o-rings from the end
of the Secuflex hose.
Push the hose assembly through
the mounting surface.
Lubricate the handshower holder
with silicone spray.
Push the handshower holder onto
the mounting surface.
Rest the handshower in the
holder.
Remove the aerator.
Retirez les joints toriques de la fin
du Secuflex tube fléxible.
Poussez le tuyau Secuflex sur la
plaque.
Poussez le support douchette sur
la plaque.
Guidez la douchette dans le
support.
Retire las juntas toroidales del fin
de la manguera Secuflex.
Empuje la manguera Secuflex
hacia abajo en el soporte.
Empuje el soporte de la ducha
de mano hacia abajo en el
soporte Secuflex.
Coloque en el extremo de la
manguera.
Apoye la ducha de mano en el
soporte.
Retirez l’aérateur. Retire el aireador.
C
O
L
D
C
O
L
D
C
O
L
D
C
O
L
D
H
O
T
H
O
T
H
O
T
H
O
T
22 mm
21 22
1
4
2
3
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
17
Allow the faucet to run for at least
two minutes.
Install the aerator.
Rincez le robinet pour deux
minutes.
Installez l’aérateur.
Aclare las válvulas durante dos
minutos.
Instale el aireador.
C
O
L
D
C
O
L
D
C
O
L
D
C
O
L
D
H
O
T
H
O
T
H
O
T
H
O
T
C
O
L
D
C
O
L
D
C
O
L
D
C
O
L
D
H
O
T
H
O
T
H
O
T
H
O
T
> 2 min
> 2 min
22 mm
1.5 ft-lb
2 Nm
23 24
18
REPLACEMENT PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / REPUESTOS
xx = Colors / Couleurs / Acabados
00 = Chrome
82 = Brushed Nickel
95996xx0
98127000
(11x2)
95753xx0
94148000
94074000
98194000
(28x2)
98656000
39292xx0
96772xx0
96771xx0
97779xx0
96773xx0
96775000
94246000
96774xx0
13956xx0
AXOR Citterio
39461xx1
39453xx1
04529xx0 - 39453xx1
26052xx1 - 39461xx1
19
REPLACEMENT PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / REPUESTOS
xx = Colors / Couleurs / Acabados
00 = Chrome
82 = Brushed Nickel
AXOR Citterio
39462xx1
39454xx1
39294xx0
95996xx0
98127000
(11x2)
95753xx0
94148000
94074000
98194000
(28x2)
98656000
96772xx0
96771xx0
97779xx0
96773xx0
96775000
94246000
96774xx0
13956xx0
94008000
94009000
04529xx0 - 39454xx1
26052xx1 - 39462xx1
20
USER INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE SERVICE / MANEJO 39453XX1, 39461XX1
C
O
L
D
C
O
L
D
C
O
L
D
C
O
L
D
H
O
T
H
O
T
H
O
T
H
O
T
C
O
L
D
C
O
L
D
C
O
L
D
C
O
L
D
H
O
T
H
O
T
H
O
T
H
O
T
C
O
L
D
C
O
L
D
C
O
L
D
C
O
L
D
H
O
T
H
O
T
H
O
T
H
O
T
C
O
L
D
C
O
L
D
C
O
L
D
C
O
L
D
H
O
T
H
O
T
H
O
T
H
O
T
C
O
L
D
C
O
L
D
C
O
L
D
C
O
L
D
H
O
T
H
O
T
H
O
T
H
O
T
cold
froid
frío
hot
chaud
caliente
on
ouvert
abierto
off
fermé
cerrar
1
2
21
USER INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE SERVICE / MANEJO 39454XX1, 39462XX1
1
2
cold
froid
frío
hot
chaud
caliente
on
ouvert
abierto
off
fermé
cerrar
22
max. 43"
1 2
3
1
2
4
23
CLEANING / NETTOYAGE / LIMPIEZA
¾"
4
scale remover
détartrant commercial
desincustante comercial
S
c
a
l
e
R
e
m
o
v
e
r
3
1 2
5
24
CHECK VALVE MAINTENANCE /ENTRIETEN CLAPET ANTI-
RETOUR / MANTENIMIENTO VÁLVULA ANTIRRETORNO
1
2
1
2
3
1
2
3
check valve
clapet anti-retour
válvula antirretorno
1
2
3
4 5
25
3
1
2
6 7
8 9
1
2
3
4
1
2
3
1
2
3
4
26
CLEANING RECOMMENDATION FOR HANSGROHE PRODUCTS
CONSEIL DE NETTOYAGE POUR LES PRODUITS HANSGROHE
Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent
de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin d’éviter
d’endommager le produit, il est nécessaire d’en prendre soin.
POUR DE MEILLEURS RÉSULTATS :
Empêchez l’accumulation de tarte et/ou de résidu de savon en nettoyant votre produit Hansgrohe lorsque c’est
nécessaire.
Sélectionnez un produit de nettoyage spécifiquement prévu pour ce type de produit.
N’UTILISEZ PAS ces types de nettoyants car ils peuvent endommager votre produit Hansgrohe :
´ Tout produit de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique, de la potasse ou de l’acide
acétique.
´ Les poudres de nettoyage, les tampons ou les brosses abrasives.
´ Les nettoyeurs à vapeur.
´ Les produits de nettoyage « sans rinçage ».
NE MÉLANGEZ PAS les produits de nettoyage, à moins que cela soit indiqué par le fabricant.
NE PULVÉRISEZ PAS les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les ouvertures et
les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le nettoyant sur un
chiffon ou une éponge douce.
Après le nettoyage rincer abondamment à l’eau clair pour éliminer intégralement les restes de détergent.
Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs
of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of it.
FOR BEST RESULTS:
Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when needed.
Select a cleaning agent specifically intended for the type of product.
DO NOT use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product:
´ Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid.
´ Abrasive cleaning powders, pads, or brushes.
´ Steam cleaners.
´ “No rinse” cleaning agents.
ALWAYS follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent.
DO NOT mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer.
DO NOT spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage. When
using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge.
ALWAYS rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after cleaning.
IMPORTANT
Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use.
Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray from the
Hansgrohe product.
Do not store any cleaning agents under your Hansgrohe product, such as in a vanity unit, as the fumes may damage the
product.
DAMAGE TO THE PRODUCT CAUSED BY IMPROPER CARE OR THE USE OF IMPROPER CLEANING AGENTS IS
NOT COVERED BY THE WARRANTY.
IF A COMPONENT OF THE PRODUCT IS DAMAGED, REINSTALL IT, AS THERE IS RISK OF INJURY.
27
RECOMENDACIÓN DE LIMPIEZA PARA LOS PRODUCTOS DE HANSGROHE
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para
satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener
en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
PARA OBTENER MEJORES RESULTADOS:
Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario.
Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto.
NO USE estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe:
´ Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía.
´ Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos.
´ Limpiadores a vapor
´ Agentes de limpieza “sin enjuague”.
SIEMPRE siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza.
NO MEZCLE los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante.
No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y causar
daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja.
SIEMPRE enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de la
limpieza.
IMPORTANTE
Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes, lociones de
afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua limpia después de
cada uso.
Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios. Enjuague
inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe.
Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En un
armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos.
LOS DAÑOS QUE RESULTEN DE UN CUIDADO INADECUADO O USO DE AGENTES DE LIMPIEZA
INADECUADOS NO ESTÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA.
SI SE DAÑA UN COMPONENTE DEL PRODUCTO, REEMPLÁCELO, YA QUE EXISTE RIESGO DE LESIÓN.
IMPORTANT
Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour cheveux,
parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de l’eau propre
après chaque utilisation.
Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords de
tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un meuble
sous lavabo, car les vapeurs qui s’en degagent risquent d’abimer les produits.
LES DOMMAGES AU PRODUIT CAUSÉS PAR UN MAUVAIS ENTRETIEN OU PAR L’UTILISATION DE PRODUITS DE
NETTOYAGE INADÉQUATS NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE.
SI UN COMPOSANT DU PRODUIT EST ENDOMMAGÉ, REMPLACEZ-LE, CAR IL EXISTE UN RISQUE DE
BLESSURE.
AXOR ⁄ Hansgrohe, Inc.
1490 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Tel. 800-334-0455
Fax 770-889-1783
axor-design.com
US - Installation Instructions Part No.90501306 Revised 11/2018

Transcripción de documentos

EN Installation / User Instructions / Warranty FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía AXOR Citterio 39454xx1 39462xx1 AXOR Citterio 39453xx1 39461xx1 INSTALL ATION ENGLISH TEC HN IC AL IN F ORM AT IO N Recommended water pressure 15 - 75 PSI Max. water pressure 145 PSI Recommended hot water temp. 120° - 140° F* Max. hot water temp 176°F* Flow rate - 39461xx1, 39462xx1 handshower 1.75 GPM (6.6 L/min) max. spout approx. 5.6 GPM @ 44 PSI Flow rate - 39453xx1, 39454xx1 handshower 2.0 GPM (7.6 L/min) spout approx. 5.6 GPM @ 44 PSI * Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater. INSTALL ATION CO N SID E R ATI O N S ⁄⁄ For best results, Hansgrohe recommends that this unit be installed by a licensed, professional plumber. ⁄⁄ Please read over these instructions thoroughly before beginning installation. Make sure that you have all tools and supplies needed to complete the installation. This tr im is for use w it h ro u g h va l ve 134 4 4181. ⁄⁄ The mounting surface must be finished and made watertight before installation of this trim kit. ⁄⁄ Protection against backflow is provided by a check valve in the handshower hose and by an automatically resetting diverter. ⁄⁄ 39453xx1, 39454xx1 only: This handshower is for use with automatic compensating valves rated at 1.7 GPM (6.4 L/min.) or less. 2 ⁄⁄ 39461xx1, 39462xx1 only: This handshower is for use with automatic compensating valves rated at 1.3 GPM (4.9 L/min)or less. ⁄⁄ This unit is not anti-scald. In Massachusetts, or if required by local plumbing code, install an approved remote pressure balance valve or other approved anti-scald device. ⁄⁄ Keep this booklet and the receipt (or other proof of date and place of purchase) for this product in a safe place. The receipt is required should it be necessary to request warranty parts. FRANAIS DON N ÉES T EC HN IQ UES Pression d’eau recommandée 15 - 75 PSI Pression d’eau maximum 145 PSI Température recommandée 120° - 140° F* d'eau chaude Température maximum d'eau chaude 176°F* Capacité nominale - 39461xx1, 39462xx1 douchette 1.75 GPM (6.6 L/min) bec ca. 5.6 GPM @ 44 PSI Capacité nominale - 39453xx1, 39454xx1 douchette 2.0 GPM (7.6 L/min) bec ca. 5.6 GPM @ 44 PSI * Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du chauffe-eau. À P REN DRE E N CO N SID É R ATI O N P O U R L’ I N STA L L ATI O N ⁄⁄ Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande que ce produit soit installé par un plombier professionnel licencié. ⁄⁄ Veuillez lire attentivement ces instructions avant de procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer de tous les outils et du matériel nécessaires pour l’installation. Ce dis p osit if re q uie r t un e p i è c e i n té r i eure 134 4 4181. ⁄⁄ Pour les modèles à quatre ouvertures seulement : La protection contre le retour d’eau est assurée par un clapet anti-retour dans le tuyau de la douchette et un dispositif de dérivation à réenclenchement automatique. ⁄⁄ 39453xx1, 39454xx1 seulement: Cette pomme de douche doit être utilisée avec une soupape qui compense automatiquement, et est évalué à 1.7 GPM (6.4 L/min.) ou moins. ⁄⁄ Ce produit ne possède pas de dispositif anti-brûlure. Installez une vanne à pression autorégularisée externe approuvée ou tout autre dispositif anti-brûlure approuvé, tel que requis par le code de plomberie local. ⁄⁄ Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est requis si vous commandez des pièces sous garantie. ⁄⁄ 39461xx1, 39462xx1 seulement: Cette pomme de douche doit être utilisée avec une soupape qui compense automatiquement, et est évalué à 1.3 GPM (4.9 L/min)ou moins. 3 ESPAÑOL DATOS TEC N ICO S Presión recomendada en servicio 15 - 75 PSI Presión en servicio max. 145 PSI Temperatura recomendada del 120° - 140° F* agua caliente Temperatura del agua caliente max. 176°F* Caudal máximo - 39461xx1, 39462xx1 teleducha 1.75 GPM (6.6 L/min) surtidor ca. 5.6 GPM @ 44 PSI Caudal máximo - 39453xx1, 39454xx1 teleducha 2.0 GPM (7.6 L/min) surtidor ca. 5.6 GPM @ 44 PSI * Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua. CO N S I D ER ACION E S PA RA L A I N STA L AC I Ó N ⁄⁄ Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado. ⁄⁄ Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación. L a unid ad re q uie re un a p i e z a i n te r i o r d e vá l vula 134 4 4181. ⁄⁄ Una válvula antirretorno en la manguera de la teleducha y un distribuidor que se reajusta automáticamente brindan protección contra el contraflujo. ⁄⁄ 39453xx1, 39454xx1 solamente: Esta ducha cabezal es debe ser utilizada con una válvula que compensa automáticamente, y es valorado en 1.7 GPM (6.4 L/min) o menos. 4 ⁄⁄ 39461xx1, 39462xx1 solamente: Esta ducha cabezal es debe ser utilizada con una válvula que compensa automáticamente, y es valorado en 1.3 GPM (4.9 L/min) o menos. ⁄⁄ Esta unidad no es anti-escaldadura. Instale una válvula remota de balance de presiones aprobada u otro dispositivo anti-escaldadura aprobado si el código de plomería local lo requiere. ⁄⁄ Mantenga este folleto y el recibo (u otro comprobante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía. AXOR Citterio 39453xx1 39461xx1 6¹⁵⁄₁₆" 3¾" 6⅞" 4⅜" 3¾" 2⅛" 2¾" 2¾" 2¾" 2¾" 4⅜" AXOR Citterio 39454xx1 39462xx1 2¾" 7½" 8¹⁄₁₆" 3" 2¾" 2¾" 7½" 8¹⁄₁₆" TO O LS R E Q U I R E D / O U T I L E S U T I L E S / H E R R A M I E N TA S Ú T I L E S m 4 ax. 27 mm 22 mm 3 mm 5 I N STA L L AT I O N / I N STA L L AT I O N / I N STA L AC I Ó N 1 1 2 1 2 ENGLISH Turn of f the water at the main before beginning. Remove the plaster shields. Remove the snap connectors. 6 2 FRANAIS Avant de commencer, fermez l’eau à la valve principale! Retirez les protecteurs. Retirez les connecteurs de poignée à encliqueter. ESPAÑOL ¡Cierre el paso del agua en la entrada del suministro antes de comenzar! Retire los protectores de yeso. Retire los conectores de la manija a presión de plástico blanca. 3 94 5 4 X X 1, 3 94 6 2 X X 1 O N LY / S E U L E M E N T / S O L A M E N T E 3 4 17 mm ENGLISH FRANAIS 17 mm 14.8 ft-lb 20 Nm ESPAÑOL Remove the cold cartridge. Retirez la cartouche de l'eau froide. Retire el cartucho de agua frÍa. Install the new cartridge (included). Installez le nouvelle cartouche. Instale el cartucho nuevo. 7 ALL MODELS / TOUS LES MODÈLES / TODOS LOS MODELOS 5 6 3 2 1 ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL Close the hot and cold valves. Fermez les robinets. Cierre las válvulas. Lightly lubricate the valve stems and the threads on the handle mounting plates using white plumbers’ grease. Lubrifiez légèrement les tiges et les filets sur les plaques de montage en utilisant de la graisse de plomberie blanche. Lubrique ligeramente las vástagos y las roscas en las placas de montaje con grasa blanca para plomería. Install the escutcheons. Installez les écussons. Instale los escudos. Install the handles. Installez les poignées. Instale las manijas. Inspect the alignment of the handles. Vérifiez l’alignement des poignées. Inspeccione la alineación de las manijas. 8 7 8 2 1 2 3 ! 1 3x 3 ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL If it is not correct, remove, rotate, and reinstall the handle. Si l’alignement n’est pas satisfaisant, retirez la poignée, tournezla légèrement, puis réinstallez-la. Si la alineación no es satisfactoria, retire la manija, gírela levemente y reinstálela. If this does not correct the problem, remove the handle. Si ceci ne corrige pas le problème, enlevez la poignée. Si esto no corrige el problema, quite la manija. Loosen the handle screw three complete turns. Desserrez la vis de poignée trois virages complets. Afloje el tornillo de manija tres vueltas completas. Raise the cross. Rotate and reinstall it. Elevez la croix. Tourner et le réinstallez. Levante la cruz. Gire y vuelva a instalarla. Tighten the screw. Serrez la vis. Apriete el tornillo. Install the handle. Installez le poignée. Instale la manija. 9 9 10 1 2 tt nfe re e atu eas m Ar Gr 0 22 76 04 r. 1 N 27 mm ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL Remove the plug from the diverter housing. Retirez le bouchon du raccord en T. Retire el tapón del tubo en “T”. Lightly lubricate the o-rings on the diverter using white plumbers grease. Lubrifiez les joints toriques du dispositif de dérivation à l’aide de graisse de plomberie blanche. Lubrique los retenes anulares del distribuidor con grasa blanca para plomería (no incluida). Firmly press the diverter into the diverter housing. Appuyez fermement sur l’assemblage du dispositif de dérivation pour l’insérer dans le raccord en T. Presione el conjunto del distribuidor firmemente en el tubo en “T”. 10 11 12 2 3 mm 3 ft-lb 4 Nm 1 ENGLISH Install the spout escutcheon and spout. Install the diverter knob. Tighten the spout screw. FRANAIS ESPAÑOL Installez l’écusson et le bec. Instale el escudo y el surtidor. Installez le bouton d’inverseur. Instale el tirador. Serrez la vis. Apriete el tornillo. 11 13 14 2 1 1 2 3 ENGLISH Pull the Secuflex hose out of the rough. Lubricate the Secuflex hose using silicone spray. Remove the Secuflex hose from the rough. Remove the plaster shield from the Secuflex hose. Disconnect the Secuflex hose from the high pressure hose by loosening the white plastic nut. 12 FRANAIS Retirez le Secuflex tube fléxible. Lubrifiez la fin du tuyau à l’aide de spray de silicone. ESPAÑOL Arranque la manguera Secuflex del soporte. Lubrique levemente el fin de la manguera con silicona. Retirez le Secuflex tube fléxible. Retire la manguera Secuflex. Enlevez le protecteur du tuyau Secuflex. Retire el protector de yeso. Débranchez le Secuflex tube fléxible de le tuyau de haut pression. Desconecte la manguera Secuflex de la manguera de alto presiÓn. 15 16 2 1 2 1 ENGLISH Remove the brass plug and nut from the high pressure hose. Install the check valve. The check valve must be installed as it provides protection against backflow. FRANAIS ESPAÑOL Retirez le bouchon. Retire el tapón. Installez le clapet de non-retour. Instale la válvula de antirretorno. Vous devez installez le clapet de non-retour! Debe instalar la válvula antirretorno. Lightly lubricate the threads on the handshower holder mounting plate using white plumbers’ grease. Lubrifiez légèrement les filets sur le plaque de montage du support en utilisant de la graisse de plomberie blanche. Lubrique ligeramente las roscas en la placa de montaje del soporte con grasa blanca para plomería. Install the handshower holder escutcheon. Installez l’écusson de support. Instale el florón del soporte. 13 17 18 3 1 2 3 1 2 ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL Lubricate the handshower hose using silicone spray. Lubrifiez le tuyau de la douchette à l’aide de spray de silicone. Lubrifiez la manguera con silicona. Lubricate the ends of the Secuflex hose using silicone spray. Lubrifiez le tuyau Secuflex à l’aide de spray de silicone. Lubrifiez la manguera Secuflex con silicona. Push the handshower hose through the Secuflex hose. Poussez le tuyau de douchette par le tuyau Secuflex. Empuje la manguera por la manguera Secuflex. Connect the Secuflex hose to the handshower holder. Connectez le tuyau Secuflex au support douchette. Conecte la manguera Secuflex al soporte para teleducha. 14 19 20 3 1 2 4 ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL Connect the handshower hose to the high pressure hose. Installez le tuyau de douchette sur le tuyau de haut pression. Instale la manguera de ducha sobre la manguera de alto presión. Connect the Secuflex hose to the white plastic nut. Connectez le Secuflex tube fléxible qui utilise l’écrou en plastique blanc. Conecte la manguera Secuflex con la tuerca de plástico blanca. Insert the screen washer in the handshower hose. Installez le tamis et la douchette. Acople este extremo a la ducha de mano y la arandela de filtro. Connect the handshower hose to the handshower. 15 21 22 4 COLD 3 COL D COLD COLD 1 2 HO HOT HOT T HOT 22 mm FRANAIS ESPAÑOL Remove the o-rings from the end of the Secuflex hose. Retirez les joints toriques de la fin du Secuflex tube fléxible. Retire las juntas toroidales del fin de la manguera Secuflex. Push the hose assembly through the mounting surface. Poussez le tuyau Secuflex sur la plaque. Empuje la manguera Secuflex hacia abajo en el soporte. Lubricate the handshower holder with silicone spray. Poussez le support douchette sur la plaque. Push the handshower holder onto the mounting surface. Guidez la douchette dans le support. Empuje el soporte de la ducha de mano hacia abajo en el soporte Secuflex. ENGLISH Rest the handshower in the holder. Remove the aerator. 16 Coloque en el extremo de la manguera. Apoye la ducha de mano en el soporte. Retirez l’aérateur. Retire el aireador. 23 24 COL D COLD COLD COLD COLD COLD COLD HO HOT COL D > 2 min HOT T HOT HO HOT HOT T HOT 22 mm 1.5 ft-lb 2 Nm > 2 min ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL Allow the faucet to run for at least two minutes. Rincez le robinet pour deux minutes. Aclare las válvulas durante dos minutos. Install the aerator. Installez l’aérateur. Instale el aireador. 17 R E P L AC E M E N T PA RTS / P I È C E S D É TAC H É E S / R E P U E STO S AXOR Citterio 39461xx1 39453xx1 96774xx0 96773xx0 13956xx0 04529xx0 - 39453xx1 26052xx1 - 39461xx1 39292xx0 96772xx0 95753xx0 96771xx0 94246000 97779xx0 96775000 95996xx0 98656000 94148000 xx = Colors / Couleurs / Acabados 00 = Chrome 82 = Brushed Nickel 18 98194000 (28x2) 94074000 98127000 (11x2) R E P L AC E M E N T PA RTS / P I È C E S D É TAC H É E S / R E P U E STO S AXOR Citterio 39462xx1 39454xx1 96774xx0 96773xx0 04529xx0 - 39454xx1 26052xx1 - 39462xx1 13956xx0 39294xx0 96772xx0 95753xx0 96771xx0 97779xx0 94246000 94008000 96775000 95996xx0 94009000 98656000 94148000 xx = Colors / Couleurs / Acabados 00 = Chrome 82 = Brushed Nickel 98194000 (28x2) 94074000 98127000 (11x2) 19 USER INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE SERVICE / MANEJO 39453XX1, 39461XX1 off fermé cerrar on ouvert abierto COLD COLD COLD COLD HOT HOT HO HO T HOT HOT T HOT HOT hot chaud caliente cold froid frío COLD COLD HOT T HOT T HOT 2 1 COL D COLD COLD COLD HO HOT HOT HO HO HOT HOT HOT COL D COLD COLD COL D COLD COLD T HOT 20 COL D COL D COLD COLD USER INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE SERVICE / MANEJO on ouvert abierto off fermé cerrar cold froid frío hot chaud caliente 39454XX1, 39462XX1 2 1 21 1 2 " 43 . x a m 3 4 1 2 22 C L E A N I N G / N E T TOYAG E / L I M P I E Z A 1 3 2 4 scale remover détartrant commercial desincustante comercial Scale Remover ¾" 5 23 C HEC K VALVE MAINTEN AN CE /ENTRIETEN CL APET ANTIRETOUR / MANTENIMIENTO VÁLVUL A ANTIRRETORN O 1 check valve clapet anti-retour válvula antirretorno 3 2 3 1 2 4 5 1 2 1 2 3 24 6 7 3 2 3 1 1 4 2 8 9 1 3 4 2 1 3 2 25 CLEANING RECOMMENDATION FOR HANSGROHE PRODUCTS Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of it. FOR BEST RESULTS: •• Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when needed. •• Select a cleaning agent specifically intended for the type of product. •• DO NOT use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product: •• •• •• •• ´´ Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid. ´´ Abrasive cleaning powders, pads, or brushes. ´´ Steam cleaners. ´´ “No rinse” cleaning agents. ALWAYS follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent. DO NOT mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer. DO NOT spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage. When using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge. ALWAYS rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after cleaning. IMPORTANT •• Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use. •• Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray from the Hansgrohe product. •• Do not store any cleaning agents under your Hansgrohe product, such as in a vanity unit, as the fumes may damage the product. •• DAMAGE TO THE PRODUCT CAUSED BY IMPROPER CARE OR THE USE OF IMPROPER CLEANING AGENTS IS NOT COVERED BY THE WARRANTY. •• IF A COMPONENT OF THE PRODUCT IS DAMAGED, REINSTALL IT, AS THERE IS RISK OF INJURY. CO N S E I L D E N E T TOYAG E P O U R L E S P RO D U I TS H A N S G RO H E Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin d’éviter d’endommager le produit, il est nécessaire d’en prendre soin. POUR DE MEILLEURS RÉSULTATS : •• Empêchez l’accumulation de tarte et/ou de résidu de savon en nettoyant votre produit Hansgrohe lorsque c’est nécessaire. •• Sélectionnez un produit de nettoyage spécifiquement prévu pour ce type de produit. •• N’UTILISEZ PAS ces types de nettoyants car ils peuvent endommager votre produit Hansgrohe : ´´ Tout produit de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique, de la potasse ou de l’acide acétique. ´´ Les poudres de nettoyage, les tampons ou les brosses abrasives. ´´ Les nettoyeurs à vapeur. ´´ Les produits de nettoyage « sans rinçage ». •• NE MÉLANGEZ PAS les produits de nettoyage, à moins que cela soit indiqué par le fabricant. •• NE PULVÉRISEZ PAS les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les ouvertures et les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le nettoyant sur un chiffon ou une éponge douce. •• Après le nettoyage rincer abondamment à l’eau clair pour éliminer intégralement les restes de détergent. 26 IMPORTANT •• Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour cheveux, •• •• •• •• parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de l’eau propre après chaque utilisation. Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe. De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un meuble sous lavabo, car les vapeurs qui s’en degagent risquent d’abimer les produits. LES DOMMAGES AU PRODUIT CAUSÉS PAR UN MAUVAIS ENTRETIEN OU PAR L’UTILISATION DE PRODUITS DE NETTOYAGE INADÉQUATS NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. SI UN COMPOSANT DU PRODUIT EST ENDOMMAGÉ, REMPLACEZ-LE, CAR IL EXISTE UN RISQUE DE BLESSURE. RECOMENDACIÓN DE LIMPIEZA PARA LOS PRODUCTOS DE HANSGROHE Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza. PARA OBTENER MEJORES RESULTADOS: •• Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario. •• Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto. •• NO USE estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe: ´´ Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía. ´´ Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos. ´´ Limpiadores a vapor ´´ Agentes de limpieza “sin enjuague”. •• SIEMPRE siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza. •• NO MEZCLE los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante. •• No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja. •• SIEMPRE enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de la limpieza. IMPORTANTE •• Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes, lociones de •• •• •• •• afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua limpia después de cada uso. Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios. Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe. Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En un armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos. LOS DAÑOS QUE RESULTEN DE UN CUIDADO INADECUADO O USO DE AGENTES DE LIMPIEZA INADECUADOS NO ESTÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA. SI SE DAÑA UN COMPONENTE DEL PRODUCTO, REEMPLÁCELO, YA QUE EXISTE RIESGO DE LESIÓN. 27 1490 Bluegrass Lakes Parkway Alpharetta, GA 30004 Tel. 800-334-0455 Fax 770-889-1783 axor-design.com US - Installation Instructions • Part No.90501306 • Revised 11/2018 AXOR ⁄ Hansgrohe, Inc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Hans Grohe 39461001 4-Hole Roman Tub Set Trim with Cross Handles and 1.75 GPM Handshower Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación