Electrolux EEM48300L Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
EEM48300L
LT Indaplovė Naudojimo instrukcija 2
ES Lavavajillas Manual de instrucciones 28
TURINYS
1. SAUGOS INFORMACIJA................................................................................... 2
2. SAUGOS INSTRUKCIJOS................................................................................. 4
3. GAMINIO APRAŠAS.......................................................................................... 6
4. VALDYMO SKYDELIS........................................................................................7
5. PROGRAMOS PASIRINKIMAS......................................................................... 8
6. BAZINĖS NUOSTATOS .................................................................................. 11
7. PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄKART.................................................................. 14
8. KASDIENIS NAUDOJIMAS.............................................................................. 16
9. PATARIMAI...................................................................................................... 18
10. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA.............................................................................. 19
11. TRIKČIŲ DIAGNOSTIKA................................................................................23
12. TECHNINĖ INFORMACIJA............................................................................ 27
MES GALVOJAME APIE JUS
Dėkojame, kad įsigijote „Electrolux“ prietaisą. Išsirinkote gaminį, kuriame
atsispindi šios srities profesionalų per dešimtmečius sukaupta patirtis ir naujovės.
Pažangus ir stilingas prietaisas sukurtas specialiai jums. Kad ir ką gamintumėte,
kiekvieną kartą būsite tikri dėl nepriekaištingo rezultato.
Sveiki atvykę į „Electrolux“ pasaulį.
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje.
Čia rasite naudojimo patarimų, brošiūrų, informacijos apie trikčių šalinimą,
aptarnavimą ir remontą:
www.electrolux.com/support
Užregistruokite savo gaminį ir naudokitės papildomomis paslaugomis:
www.registerelectrolux.com
Jūsų prietaisui skirtų priedų, nusidėvinčių ir originalių atsarginių dalių ieškokite
čia:
www.electrolux.com/shop
KLIENTŲ APTARNAVIMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Visada naudokite originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi į įgaliotąjį aptarnavimo centrą įsitikinkite, kad galite nurodyti šią
informaciją: prietaiso modelis, PNC, serijos numeris.
Šią informaciją galima rasti techninių duomenų plokštėje.
Įspėjimo / perspėjimo ir saugos informacija
Bendroji informacija ir patarimai
Aplinkosaugos informacija
Galimi pakeitimai.
1. SAUGOS INFORMACIJA
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai
perskaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako
www.electrolux.com2
už sužalojimus ar žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso
įrengimo ar naudojimo. Instrukciją visada laikykite
saugioje ir pasiekiamoje vietoje, kad prireikus
galėtumėte pasižiūrėti.
1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga
Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, kurių fiziniai,
jutimo arba protiniai gebėjimai riboti, arba kuriems
trūksta patirties ir žinių, šį prietaisą gali naudoti tik
tuomet, jei jie prižiūrimi arba jiems buvo suteikti
nurodymai, kaip saugiai naudoti prietaisą, ir jei jie
supranta su prietaiso naudojimu susijusius pavojus.
Nuo 3 iki 8 metų vaikų ir asmenų, turinčių labai sunkią
ir sudėtingą negalią, negalima prileisti prie prietaiso,
jeigu jie nuolat nėra prižiūrimi.
Mažesnių nei 3 metų vaikų negalima prileisti prie
prietaiso, jeigu jie nuolat nėra prižiūrimi.
Neleiskite vaikams žaisti su šiuo prietaisu.
Ploviklius laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams būti šalia,
kai prietaiso durelės atviros.
Vaikai be priežiūros negali atlikti prietaiso valymo ir
naudotojo priežiūros darbų.
1.2 Bendrosios saugos reikalavimai
Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje; jį galima
naudoti, pavyzdžiui:
kaimo sodybose, darbuotojų valgomuosiuose,
pavyzdžiui, parduotuvėse, biuruose ir kitoje darbo
aplinkoje;
viešbučiuose, moteliuose, svečių namuose ir kitose
gyvenamosiose aplinkose;
Nekeiskite šio prietaiso techninių savybių.
Darbinis vandens slėgis (mažiausias ir didžiausias)
turi būti nuo 0.5 (0.05) / 8 (0.8) barų (MPa)
Laikykitės didžiausio 14 vietos nuostatų skaičiaus.
Jei pažeidžiamas maitinimo laidas, jį leidžiama keisti
tik gamintojui, jo įgaliotajam techninės priežiūros
LIETUVIŲ 3
centrui arba panašios kvalifikacijos asmenims – kitaip
gali kilti pavojus.
Įdėkite stalo įrankius į stalo įrankių krepšelį taip, kad
aštrūs galai būtų nukreipti žemyn, arba sudėkite juos į
stalo įrankių stalčių horizontalioje padėtyje taip, kad
aštrūs galai būtų nukreipti žemyn.
Nepalikite prietaiso su atidarytomis durelėmis be
priežiūros, kad netyčia ant jo neužliptumėte.
Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus, išjunkite
prietaisą ir ištraukite maitinimo laido kištuką iš lizdo.
Nevalykite prietaiso aukštu slėgiu vandens purkštuvais
ir (arba) garais.
Jeigu prietaiso pagrinde yra vėdinimo angos, jos
negali būti uždengtis, pavyzdžiui, kilimu.
Prietaisą prie vandentiekio sistemos prijunkite
naudodami pateiktus naujus žarnų komplektus. Senų
žarnų komplektų pakartotinai naudoti negalima.
2. SAUGOS INSTRUKCIJOS
2.1 Įrengimas
ĮSPĖJIMAS!
Šį prietaisą įrengti privalo tik
kvalifikuotas asmuo.
Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto
prietaiso.
Saugumo sumetimais nenaudokite
prietaiso, prieš įrengdami jį balduose.
Vadovaukitės su prietaisu pateiktomis
įrengimo instrukcijomis.
Visada būkite atsargūs, kai perkeliate
prietaisą, nes jis yra sunkus. Visada
mūvėkite apsaugines pirštines ir
avėkite uždarą avalynę.
Neįrenkite ir nenaudokite prietaiso
ten, kur temperatūra būna žemesnė
nei 0 °C.
Įrenkite prietaisą saugioje ir tinkamoje
vietoje, atitinkančioje įrengimo
reikalavimus.
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your 60 cm
Dishwasher Sliding Hinge
2.2 Elektros prijungimas
ĮSPĖJIMAS!
Gaisro ir elektros smūgio
pavojus.
Prietaisą privaloma įžeminti.
Įsitikinkite, kad parametrai techninių
duomenų plokštelėje atitinka
maitinimo tinklo elektros vardinius
duomenis.
Visada naudokite tinkamai įrengtą
įžemintą saugųjį elektros lizdą.
Nenaudokite daugiakanalių adapterių
ir ilginamųjų laidų.
Būkite atsargūs, kad
nesugadintumėte elektros kištuko ir
maitinimo laido. Jei reikėtų pakeisti
maitinimo laidą, tai turi padaryti mūsų
įgaliotasis techninės priežiūros
centras.
www.electrolux.com4
Elektros kištuką į tinklo lizdą junkite tik
tuomet, kai visiškai pabaigsite
įrengimą. Įsitikinkite, kad įrengus
prietaisą, elektros laido kištuką būtų
lengva pasiekti.
Norėdami išjungti prietaisą, netraukite
už maitinimo laido. Visada traukite
paėmę už elektros kištuko.
Šiame prietaise sumontuotas 13 A
maitinimo laido kištukas. Jeigu reikia
pakeisti maitinimo kištuko saugiklį,
naudokite tik 13 A ASTA (BS 1362)
saugiklį (tik Jungtinėje Karalystėje ir
Airijoje).
2.3 Vandens prijungimas
Nesugadinkite vandens žarnų.
Prieš prijungiant prie naujų vamzdžių,
ilgai nenaudotų vamzdžių, kur buvo
atliekami remonto darbai arba
sumontuoti nauji prietaisai (vandens
skaitikliai ir pan.), leiskite vandenį, kol
jis pradės bėgti švarus ir skaidrus.
Per ir po pirmo prietaiso panaudojimo
patikrinkite, ar nėra matoma vandens
nuotėkio.
Vandens įleidimo žarna turi apsauginį
vožtuvą ir įmovą su viduje esančiu
maitinimo kabeliu.
ĮSPĖJIMAS!
Pavojinga įtampa.
Jeigu pažeista vandens įleidimo
žarna, nedelsdami užsukite vandens
čiaupą ir ištraukite kištuką iš elektros
tinklo lizdo. Dėl vandens įleidimo
žarnos pakeitimo kreipkitės į įgaliotąjį
techninės priežiūros centrą.
2.4 Naudojimas
Šalia prietaiso, į prietaisą arba ant jo
nedėkite degių produktų arba degiais
produktais sudrėkintų daiktų.
Indaplovės plovikliai yra pavojingi.
Laikykitės ant ploviklio pakuotės
pateiktų saugos nurodymų.
Negerkite ir nežaiskite su prietaise
esančiu vandeniu.
Neišimkite indų iš prietaiso, kol
nepasibaigs programa. Ant indų gali
likti šiek tiek ploviklio.
Ant atvirų prietaiso durelių nelaikykite
daiktų ir nespauskite jų.
Iš prietaiso gali išsiveržti karšti garai,
jeigu atidarysite dureles veikiant
programai.
2.5 Vidinis apšvietimas
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižeisti.
Šio gaminio viduje esanti (-čios)
lemputė (-ės) ir atskirai parduodamos
atsarginės lemputės: Šios lemputės
turi atlaikyti ekstremalias fizines
sąlygas buitiniuose prietaisuose,
pavyzdžiui, temperatūrą, vibraciją,
drėgmę, arba yra skirtos informuoti
apie prietaiso veikimo būseną. Jos
nėra skirtos naudoti kitoms paskirtims
ir netinka patalpoms apšviesti.
Norėdami pakeisti vidinę apšvietimo
lemputę, kreipkitės į įgaliotąjį
techninės priežiūros centrą.
2.6 Techninė priežiūra
Dėl prietaiso remonto kreipkitės į
įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
Naudokite tik originalias atsargines
dalis.
Atkreipkite dėmesį, kad pačių arba
neprofesionalus remontas gali turėti
pasekmių saugai ir panaikinti
garantiją.
Šių atsarginių dalių bus galima įsigyti
7 metus nutraukus modelio gamybą:
variklį, cirkuliacijos ir vandens
išleidimo siurblį, šildytuvus ir kaitinimo
elementus, įskaitant šildymo siurblius,
vamzdžius ir susijusią įrangą, įskaitant
žarnas, vožtuvus, filtrus ir hermetikus,
konstrukcines ir vidines dalis,
susijusias su durų mazgais,
spausdintines plokštes, elektroninius
ekranus, slėginius jungiklius,
termostatus ir jutiklius, programinę ir
aparatinę-programinę įrangą, įskaitant
LIETUVIŲ 5
atkūrimo programinę įrangą, įskaitant
atkūrimo programinę įrangą.
Įsidėmėkite, kad tam tikros šios
atsarginės dalys yra prieinamos tik
profesionaliems remonto
specialistams ir kad ne visos
atsarginės dalys yra aktualios visiems
modeliams.
Šių atsarginių dalių bus galima įsigyti
10 metų nutraukus modelio gamybą:
durelių lankstus ir sandariklius, kitus
sandariklius, purkštuvus, vandens
išleidimo filtrus, vidinius stovus ir
plastikines detales, pavyzdžiui,
krepšius ir dangtelius.
2.7 Seno prietaiso išmetimas
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižeisti arba
uždusti.
Ištraukite maitinimo laido kištuką iš
maitinimo tinklo lizdo.
Nupjaukite elektros laidą ir išmeskite
jį.
Nuimkite durelių velkę, kad vaikai ir
naminiai gyvūnai neužsidarytų
prietaise.
3. GAMINIO APRAŠAS
Toliau pateikti paveikslėliai
yra skirti tik bendrajai
gaminio apžvalgai. Daugiau
informacijos rasite kituose
skyriuose ir (arba) su
prietaisu pateiktuose
dokumentuose.
5
4
89
10
67
11
12
2
3
1
1
Viršutinis purkštuvas
2
Viršutinė purkštuvo alkūnė
3
Apatinė purkštuvo alkūnė
4
Filtrai
5
Techninių duomenų plokštelė
6
Druskos talpykla
7
Oro anga
8
Skalavimo priemonės dalytuvas
9
Ploviklio dalytuvas
10
Apatinis krepšys
www.electrolux.com6
11
Viršutinis krepšys
12
Stalo įrankių stalčius
3.1 Beam-on-Floor
Beam-on-Floor – tai šviesa,
projektuojama ant grindų, po prietaiso
durelėmis.
Kai programa pradeda veikti,
užsidega raudona lemputė, ir ji
šviečia, kol veikia programa.
Programai pasibaigus, užsidega žalia
lemputė.
Esant prietaiso trikčiai, raudona
lemputė mirksi.
Išjungus prietaisą, užgęsta ir
Beam-on-Floor.
Džiovinimo fazės metu
suaktyvinus funkciją AirDry,
projekcija ant grindų gali būti
nevisiškai matoma.
Norėdami pamatyti, ar ciklas
baigėsi, pažiūrėkite į
valdymo skydelį.
4. VALDYMO SKYDELIS
1 2 3
4 5 6
1
Įjungimo / išjungimo mygtukas
2
Delay Start mygtukas
3
Rodinys
4
MY TIME pasirinkimo juosta
5
EXTRAS mygtukai
6
AUTO Sense mygtukas
4.1 Valdymo skydelis
A
CB B
A. ECOMETER
B. Indikatoriai
C. Laiko indikatorius
4.2 ECOMETER
ECOMETER rodo, kaip programos
pasirinkimas turi įtakos energijos ir
vandens sąnaudoms. Kuo daugiau
juostų įjungta, tuo mažesnės sąnaudos.
rodo labiausiai aplinkai
nekenkiančios programos pasirinkimą
plaunant vidutiniškai nešvarius indus.
LIETUVIŲ 7
4.3 Indikatoriai
Indikatorius Aprašas
Skalavimo priemonės indikatorius. Jis šviečia, kai reikia papildyti ska‐
lavimo priemonės dalytuvą. Žr. skyrių „Prieš naudojantis pirmą‐
kart“.
Druskos indikatorius. Jis šviečia, kai reikia papildyti druskos talpyklą.
Žr. skyrių „Prieš naudojantis pirmąkart“.
Machine Care indikatorius. Jis šviečia, kai prietaiso vidų reikia valyti
naudojant programą Machine Care. Žr. skyrių „Valymas ir priežiū‐
ra“.
Džiovinimo fazės indikatorius. Šviečia, kai pasirinkta programa su
džiovinimo faze. Mirksi vykdant džiovinimo fazę. Žr. „Programos pa‐
sirinkimas“.
5. PROGRAMOS PASIRINKIMAS
5.1 MY TIME
Naudodami MY TIME pasirinkimo juostą,
galite pasirinkti tinkamą plovimo ciklą
pagal programos trukmę – nuo 30
minučių iki keturių valandų.
CA B D E
A. Quick yra trumpiausia programa
(30min), tinkama plauti šviežiai ir
mažai suteptus daiktus.
Išankstinis skalavimas
(15min) – tai programa, skirta
maisto likučiams nuo indų
nuskalauti. Ji apsaugo nuo kvapų
atsiradimo prietaise. Pasirinkę šią
programą, nenaudokite ploviklio.
B. 1h yra programa, tinkama plauti
šviežiai suteptus ir su mažai
pridžiūvusiais nešvarumais indus.
C. 1h 30min yra programa, tinkama
plauti ir džiovinti vidutiniškai suteptus
indus.
D. 2h 40min yra programa, tinkama
plauti ir džiovinti labai suteptus indus.
E. ECO yra ilgiausia programa (4h),
kurią naudojant vandens ir energijos
sąnaudos yra efektyviausios
plaunant įprastai suteptus indus bei
stalo įrankius. Tai standartinė
bandymų institutų naudojama
programa.
1)
5.2 EXTRAS
Jūs galite koreguoti programos
pasirinkimą pagal savo poreikius,
aktyvindami EXTRAS.
ExtraPower
ExtraPower pagerina pasirinktos
programos plovimo rezultatus. Ši
parinktis padidina plovimo temperatūrą ir
pailgina trukmę.
GlassCare
GlassCare suteikia ypatingą priežiūrą
dužiems indams. Ši parinktis apsaugo
nuo pasirinktos programos greitų plovimo
temperatūros pokyčių ir sumažina ją iki
45 °C. Tai padeda ypač gerai apsaugoti
stiklo dirbinius nuo pažeidimų.
1)
Ši programa yra naudojama atitikčiai Ekodizaino Komisijos reglamentui (ES) 2019/2022
įvertinti.
www.electrolux.com8
5.3 AUTO Sense
Programa AUTO Sense automatiškai
pakoreguoja plovimo ciklą pagal įkrovos
tipą.
Prietaisas nustato nešvarumo laipsnį ir
krepšiuose sudėtų indų kiekį. Jis parenka
vandens temperatūrą ir kiekį bei plovimo
trukmę.
5.4 Programų apžvalga
Programa Įkrovos tipas Nešvarumo
laipsnis
Programos fazės EXTRAS
Quick Moliniai in‐
dai
Stalo įran‐
kiai
Švieži Plovimas 50 °C
Tarpinis skalavi‐
mas
Galutinis skalavi‐
mas 45 °C
AirDry
ExtraPower
GlassCare
Išankstinis
skalavi‐
mas
Visų tipų
įkrovos
Visi ne‐
švarumo
laipsniai
Pirminis plovimas EXTRAS netaiky‐
tinos šiai progra‐
mai.
1h Moliniai in‐
dai
Stalo įran‐
kiai
Švieži
Šiek tiek
pridžiūvę
Plovimas 60 °C
Tarpinis skalavi‐
mas
Galutinis skalavi‐
mas 50 °C
AirDry
ExtraPower
GlassCare
1h 30min Moliniai in‐
dai
Stalo įran‐
kiai
Puodai
Keptuvės
Normalus
Šiek tiek
pridžiūvę
Plovimas 60 °C
Tarpinis skalavi‐
mas
Galutinis skalavi‐
mas 55 °C
Džiovinimas
AirDry
ExtraPower
GlassCare
2h 40min Moliniai in‐
dai
Stalo įran‐
kiai
Puodai
Keptuvės
Vidutiniš‐
kai ir sti‐
priai su‐
teptos
Pridžiūvę
Pirminis plovimas
Plovimas 60 °C
Tarpinis skalavi‐
mas
Galutinis skalavi‐
mas 60 °C
Džiovinimas
AirDry
ExtraPower
GlassCare
ECO Moliniai in‐
dai
Stalo įran‐
kiai
Puodai
Keptuvės
Normalus
Šiek tiek
pridžiūvę
Pirminis plovimas
Plovimas 50 °C
Tarpinis skalavi‐
mas
Galutinis skalavi‐
mas 55 °C
Džiovinimas
AirDry
ExtraPower
GlassCare
LIETUVIŲ 9
Programa Įkrovos tipas Nešvarumo
laipsnis
Programos fazės EXTRAS
AUTO
Sense
Moliniai in‐
dai
Stalo įran‐
kiai
Puodai
Keptuvės
Programa pri‐
taikoma vi‐
siems nešva‐
rumo laips‐
niams.
Pirminis plovimas
Plovimas 50–
60 °C
Tarpinis skalavi‐
mas
Galutinis skalavi‐
mas 60 °C
Džiovinimas
AirDry
EXTRAS netaiky‐
tinos šiai progra‐
mai.
Machine
Care
Be indų Programa iš‐
valomas prie‐
taiso vidus.
Plovimas 70 °C
Tarpinis skalavi‐
mas
Paskutinis skalavi‐
mas
AirDry
EXTRAS netaiky‐
tinos šiai progra‐
mai.
Sąnaudų vertės
Programa
1)
Vanduo (l) Energija (kWh) Trukmė (min.)
Quick 9.9 -12.1 0.56 - 0.69 30
Išankstinis skalavi‐
mas
4.1 - 5.0 0.01 - 0.04 15
1h 10.4 - 12.7 0.83 - 0.96 60
1h 30min 10.3 - 12.6 0.96 - 1.09 90
2h 40min 9.8 - 12.0 1.05 - 1.18 160
ECO 10.5
0.832
2)
/0.848
3)
240
2)
/240
3)
AUTO Sense 8.7 - 12.0 0.75 - 1.18 120 - 170
Machine Care 8.9 - 10.9 0.60 - 0.72 60
1)
Vertės gali kisti, atsižvelgiant į vandens slėgį ir temperatūrą, maitinimo tinklo sąlygas, pa‐
rinktis ir indų kiekį.
2)
Pagal 1016/2010 reglamentą
3)
pagal 2019/2022 reglamentą
Informacija patikros įstaigoms
Norėdami gauti reikiamos informacijos
apie veikimo bandymų atlikimą (pvz.,
pagal EN60436 standartą), rašykite el.
pranešimą:
Savo prašyme nurodykite techninių
duomenų plokštelėje pateiktą gaminio
numerio kodą (PNC).
Jei kiltų kitų su indaplove susijusių
klausimų, žr. su prietaisu pateiktą
aptarnavimo vadovą.
www.electrolux.com10
6. BAZINĖS NUOSTATOS
Jūs galite sukonfigūruoti prietaisą,
pakeisdami bazines nuostatas pagal
savo poreikius.
Nume‐
ris
Nuostatos Vertės
Aprašas
1)
1 Vandens kietu‐
mas
Nuo 1L lygio iki
10L lygio (nu‐
matytoji nuo‐
stata: 5L)
Nustatykite vandens minkštiklio lygį pa‐
gal jūsų rajono vandens kietumą.
2 Pranešimas
apie tuščią
skalavimo prie‐
monės dalytu‐
On (numatyta‐
sis)
Off
Įjungti arba išjungti skalavimo priemonės
indikatorių.
3 Pabaigos sig‐
nalas
On
Off (numatyta‐
sis)
Įjunkite arba išjunkite programos pabai‐
gos garso signalą.
4 Automatinis
durelių atidary‐
mas
On (numatyta‐
sis)
Off
Įjunkite arba išjunkite AirDry.
5 Mygtukų tonai On (numatyta‐
sis)
Off
Paspaudus įjungia arba išjungia mygtu‐
kų paspaudimo garsą.
6 Naujausias
programos pa‐
sirinkimas
On
Off (numatyta‐
sis)
Įjungia arba išjungia automatinį paskiau‐
siai naudotos programos ir parinkčių pa‐
sirinkimą.
1)
Daugiau informacijos rasite pateiktos šiame skyriuje.
Jūs galite pakeisti bazines nuostatas
nustatymo režime.
Kai prietaisas veikia nustatymo režimu,
ECOMETER juostos reiškia galimas
nuostatas. Kiekvienai nuostatai mirksi
atitinkama ECOMETER juosta.
ECOMETER bazinės nuostatos
pateikiamos tokia tvarka, kaip ir lentelėje:
1 2 3 4 5 6
6.1 Vandens minkštiklis
Vandens minkštiklis pašalina mineralus
iš tiekiamo vandens, kurie turėtų
neigiamo poveikio plovimo rezultatams ir
prietaisui.
Kuo daugiau vandenyje yra šių mineralų,
tuo kietesnis vanduo. Vandens kietumas
matuojamas lygiavertėmis skalėmis.
Vandens minkštiklį sureguliuokite pagal
savo vietovės vandens kietumą. Vietos
vandens tinklai gali nurodyti, koks
vandens kietumas yra jūsų vietovėje.
Svarbu nustatyti tinkamą vandens
minkštiklio lygį, kad būtų gauti geri
plovimo rezultatai.
LIETUVIŲ 11
Vandens kietumas
Vokiškieji
laipsniai (°dH)
Prancūziškieji
laipsniai (°fH)
mmol/l Klarko
laipsniai
Vandens minkš‐
tiklio lygis
47–50 84–90 8,4–9,0 58–63 10
43–46 76–83 7,6–8,3 53–57 9
37–42 65–75 6,5–7,5 46–52 8
29–36 51–64 5,1–6,4 36–45 7
23–28 40–50 4,0–5,0 28–35 6
19–22 33–39 3,3–3,9 23–27
5
1)
15–18 26–32 2,6–3,2 18–22 4
11–14 19–25 1,9–2,5 13–17 3
4–10 7–18 0,7–1,8 5–12 2
<4 <7 <0,7 <5
1
2)
1)
Gamyklos nuostata.
2)
Nenaudokite druskos esant šiam lygiui.
Nepaisant naudojamo ploviklio rūšies,
nustatykite tinkamą vandens kietumo
lygį, kad druskos papildymo
indikatorius būtų aktyvus.
Kombinuotosios tabletės,
kurių sudėtyje yra druskos,
nepakankamai veiksmingai
suminkština kietą vandenį.
Regeneracijos procesas
Vandens minkštiklio įtaiso dervą reikia
reguliariai regeneruoti, kad vandens
minkštikli tinkamai veiktų. Šis procesas
yra automatinis ir tai yra dalis įprasto
indaplovės veikimo.
Išnaudojus nurodytą kiekį vandens (žr.
vertes lentelėje) nuo ankstesnio
regeneracijos proceso, bus pradėtas
naujas regeneracijos procesas tarp
galutinio skalavimo ir programos
pabaigos.
Vandens minkš‐
tiklio lygis
Vandens kiekis (l)
1 250
2 100
3 62
Vandens minkš‐
tiklio lygis
Vandens kiekis (l)
4 47
5 25
6 17
7 10
8 5
9 3
10 3
Jeigu nustatyta didelio vandens
minkštiklio kiekio nuostata, regeneracija
gali būt vykdoma programos viduryje,
prieš skalavimą (du kartus per
programą). Regeneracijos inicijavimas
neturi poveikio ciklo trukmei, nebent ji
vykdoma programos viduryje arba
programos pabaigoje su trumpa
džiovinimo faze. Šiais atvejais
regeneracija pailgina bendrą programos
trukmę 5 minutėmis.
Vėliau vandens minkštiklio skalavimas,
trunkantis 5 minutes, gali prasidėti per tą
patį ciklą arba kitos programoje
www.electrolux.com12
pradžioje. Ši veikla padidina bendras
programos vandens sąnaudas 4 litrais, o
bendras programos energijos sąnaudas
– 2 Wh. Vandens minkštiklio skalavimas
baigiasi visišku vandens išleidimu.
Kiekvienas atliktas vandens minkštiklio
skalavimas (gali būti daugiau nei vienas
kartas per tą patį ciklą) gali pailginti
programos trukmę dar 5 minutėmis, kai
jis vykdomas bet kada programos
pradžioje arba viduryje.
Visos šiame skyrelyje
nurodytos sąnaudų vertės
yra nustatytos pagal šiuo
metu taikomą standartą
laboratorijos sąlygomis, kai
vandens kietumas 2,5
mmol/l, pagal reglamentą
2019/2022 (vandens
kietumas: 3 lygis).
Vandens slėgis ir
temperatūra bei maitinimo
pokyčiai gali turėti poveikio
vertėms.
6.2 Pranešimas apie tuščią
skalavimo priemonės dalytuvą
Skalavimo priemonė padeda indams
išdžiūti be dryžių ir dėmių. Ji
automatiškai tiekiama esant karšto
skalavimo fazei.
Kai skalavimo priemonės kamera yra
tuščia, įsijungia skalavimo priemonės
indikatorius, rodantis, kad reikia pripildyti
skalavimo priemonės. Jeigu džiovinimo
rezultatai tenkina naudojant tik
kombinuotąsias tabletes, galima išjungti
pranešimą dėl skalavimo priemonės
papildymo. Tačiau jei norite, kad
džiovinimo rezultatai būtų patys geriausi,
visada naudokite skalavimo priemonę.
Jeigu naudojate įprastą ploviklį arba
kombinuotąsias tabletes be skalavimo
priemonės, suaktyvinkite pranešimą, kad
skalavimo priemonės papildymo
indikatorius būtų aktyvus.
6.3 Pabaigos signalas
Galite įjungti garso signalą, kuris
girdimas programai pasibaigus.
Garso signalai girdimi, kai
įvyksta prietaiso triktis. Šių
signalų negalima išjungti.
6.4 AirDry
AirDry pagerina džiovinimo rezultatus.
Džiovinimo fazės metu prietaiso durelės
atidaromos automatiškai ir jos lieka
praviros.
AirDry automatiškai suaktyvinama su
visomis programomis, išskyrus
Išankstinis skalavimas.
DĖMESIO
Nemėginkite uždaryti
prietaiso durelių per 2
minutes nuo jų automatinio
atidarymo. Antraip prietaisas
gali būti sugadintas.
DĖMESIO
Jeigu vaikai gali prieiti prie
prietaiso, patariama išjungti
AirDry. Automatinis durelių
atidarymas gali kelti pavojų.
Kai AirDry atidaro dureles,
Beam-on-Floor gali būti
nevisiškai matoma.
Norėdami pamatyti, ar
programa baigta, žiūrėkite į
valdymo skydelį.
6.5 Mygtukų garso signalai
Kai paspaudžiate valdymo skydelio
mygtukus, jie spragteli. Šį garsą galite
išjungti.
LIETUVIŲ 13
6.6 Naujausias programos
pasirinkimas
Galite nustatyti automatinį paskiausiai
naudotos programos ir parinkčių
pasirinkimą.
Išsaugoma paskiausiai naudota
programa, prieš prietaisą išjungiant.
Tuomet įjungus prietaisą, ji pasirenkama
automatiškai.
Kai paskiausiai naudotos programos
pasirinkimas išjungiamas, numatytoji
programa yra ECO.
6.7 Nustatymo režimas
Kaip naršyti nustatymo režime
Nustatymo režime galite naršyti,
naudodami MY TIME pasirinkimo juostą.
BA C
A. Ankstesnis mygtukas
B. GERAI mygtukas
C. Toliau mygtukas
Naudokite Ankstesnis ir Toliau, kad
perjungtumėte bazines nuostatas ir
pakeistumėte jų vertę.
Naudokite GERAI, kad įvestumėte
pasirinktą nuostatą ir patvirtintumėte jos
vertės pakeitimą.
Kaip įjungti nustatymo režimą
Prieš paleisdami programą, galite įjungti
nustatymo režimą. Kai programa
vykdoma, jūs negalite įjungti nustatymo
režimo.
Norėdami įjungti nustatymo režimą, vienu
metu paspauskite ir palaikykite nuspaudę
maždaug 3 sekundes ir .
Įsijungia su Ankstesnis, GERAI ir
Toliau susiję lemputės.
Kaip pakeisti nuostatą
Įsitikinkite, kad prietaisas veikia
nustatymo režimu.
1. Naudokite Ankstesnis arba Toliau,
kad pasirinktumėte atitinkamą
ECOMETER norimos nuostatos
juostą.
Mirksi atitinkamos ECOMETER
pasirinktos nuostatos juosta.
Ekrane rodoma esama nuostatos
vertė.
2. Norėdami įvesti nuostatą,
paspauskite GERAI.
Šviečia atitinkamos
ECOMETERpasirinktos nuostatos
juosta. Kitos juostos yra išjungtos.
Mirksi esama nuostatos vertė.
3. Paspauskite Ankstesnis arba Toliau
vertei pakeisti.
4. Paspaudus GERAI, nuostata
patvirtinama.
Nauja nuostata yra išsaugota.
Prietaisas sugrįžta į bazinių
nuostatų sąrašą.
5. Paspauskite vienu metu ir maždaug
3 sekundes palaikykite nuspaudę
ir , kad išjungtumėte
nustatymo režimą.
Prietaise vėl įjungiamas programos
pasirinkimo režimas.
Išsaugotos nuostatos galios, kol vėl jas
pakeisite.
7. PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄKART
1. Patikrinkite, ar nustatytas vandens
minkštiklio lygis atitinka jūsų
vietovėje tiekiamo vandens
kietumą. Jeigu ne, reguliuokite
vandens minkštiklio lygį.
2. Pripildykite druskos talpyklą.
3. Pripildykite skalavimo priemonės
dalytuvą.
4. Atsukite vandens čiaupą.
5. Paleiskite programą Quick, kad
pašalintumėte gamybos proceso
likučius. Nenaudokite ploviklio ir
nedėkite indų j krepšius.
www.electrolux.com14
Paleidus programą, prietaisas iki 5
minučių įkrauna dervą vandens
minkštiklyje. Plovimo fazė pradedama tik
pabaigus šį procesą. Šis procesas
reguliariai kartojamas.
7.1 Druskos talpykla
DĖMESIO
Naudokite tik indaplovėms
skirtą rupią druską. Smulki
druska padidina korozijos
riziką.
Druska yra naudojama įkrauti dervą
vandens minkštiklyje ir užtikrinti gerus
kasdienio naudojimo plovimo rezultatus.
Kaip pripildyti druskos talpyklą
1. Sukite druskos talpyklos dangtelį
prieš laikrodžio rodyklę ir nuimkite jį.
2. Į druskos talpyklą įpilkite 1 litrą
vandens (tik pirmą kartą).
3. Įpilkite į druskos talpyklą 1 kg
druskos (kol ji bus pilna).
4. Atsargiai papurtykite piltuvėlį už jo
rankenos, kad paskutinės granulės
subyrėtų į vidų.
5. Nuvalykite druską aplink druskos
talpyklos angą.
6. Sukite druskos talpyklos dangtelį
pagal laikrodžio rodyklę, kad
uždarytumėte druskos talpyklą.
DĖMESIO
Pildant iš druskos talpyklos
gali ištekėti vanduo ir
druska. Kai pripildote
druskos talpyklą, iškart
paleiskite programą, kad
apsaugotumėte nuo
korozijos.
7.2 Kaip pripildyti skalavimo
priemonės dalytuvą
M
A
X
1
2
3
4
+
-
A B
D
C
DĖMESIO
Naudokite tik indaplovėms
skirtą skalavimo priemonę.
1. Paspauskite atlaisvinimo mygtuką
(D), kad atidarytumėte dangtelį (C).
2. Pilkite skalavimo priemonės į
dalytuvą (A), kol skystis pasieks
žymą „max“.
3. Nuvalykite išsiliejusią skalavimo
priemonę sugeriančia šluoste, kad
išvengtumėte per didelio putų
susidarymo.
4. Uždarykite dangtelį. Įsitikinkite, kad
atlaisvinimo mygtukas užsifiksuotų
savo vietoje.
Jūs galite pasukti kiekio
pasirinkimo rankenėlę (B)
nuo 1 padėties (mažiausias
kiekis) iki 4 ar 6 padėties
(didžiausias kiekis).
LIETUVIŲ 15
8. KASDIENIS NAUDOJIMAS
1. Atsukite vandens čiaupą.
2. Paspauskite ir laikykite nuspaudę ,
kol prietaisas bus aktyvintas.
3. Pripildykite druskos talpyklą, jeigu ji
tuščia.
4. Pripildykite skalavimo priemonės
dozatorių, jeigu jis tuščias.
5. Įdėkite krepšius.
6. Įpilkite ploviklio.
7. Pasirinkti ir paleiskite programą.
8. Užsukite vandens čiaupą, kai
programa užbaigiama.
8.1 Ploviklio naudojimas
B
C
A
1. Paspauskite atlaisvinimo mygtuką
(B), kad atidarytumėte dangtelį (C).
2. Pripilkite ploviklio miltelių arba įdėkite
tabletę į skyrių (A).
3. Jeigu programa turi pirminio plovimo
fazę, pripilkite truputį ploviklio ant
vidinės prietaiso durelių dalies.
4. Uždarykite dangtį. Įsitikinkite, kad
atlaisvinimo mygtukas užsifiksuotų
savo vietoje.
8.2 Kaip pasirinkti ir paleisti
programą, naudojant MY TIME
pasirinkimo juostą
1. Braukite pirštu per MY TIME
pasirinkimo juostą, kad
pasirinktumėte tinkamą programą.
Įsijungia su pasirinktą programą
susijusi lemputė.
ECOMETER rodo energijos ir
vandens sąnaudų lygį.
Ekrane rodoma programos
trukmė.
2. Jeigu norite, aktyvinkite atitinkamas
EXTRAS.
3. Uždarykite prietaiso dureles
programai paleisti.
8.3 Kaip pasirinkti ir paleisti
programą Išankstinis
skalavimas
1. Norėdami pasirinkti Išankstinis
skalavimas, nuspauskite ir 3
sekundes palaikykite .
Įsijungia su mygtuku susijusi
lemputė.
ECOMETER yra išjungtas.
Ekrane rodoma programos
trukmė.
2. Uždarykite prietaiso dureles
programai paleisti.
8.4 Kaip aktyvinti EXTRAS
1. Pasirinkite programą, naudodami
MY TIME pasirinkimo juostą.
2. Paspauskite norimos aktyvinti
parinkties mygtuką.
Įsijungia su mygtuku susijusi
lemputė.
Ekrane bus rodoma atnaujinta
programos trukmė.
ECOMETER rodo atnaujintą
energijos ir vandens sąnaudų lygį.
Paprastai parinktis reikia
aktyvinti kiekvieną kartą
prieš paleidžiant programą.
Jeigu paskutinis programos
pasirinkimas aktyvus,
išsaugotos parinktys
aktyvinamos automatiškai
kartu su programa.
Parinkčių negalima įjungti ar
išjungti, kai programa veikia.
Ne visos parinktys yra
suderinamos viena su kita.
Parinkčių aktyvinimas dažnai
padidina vandens ir
energijos sąnaudas bei
pailgina programos trukmę.
www.electrolux.com16
8.5 Kaip paleisti programą
AUTO Sense
1. Paspauskite .
Įsijungia su mygtuku susijusi
lemputė.
Ekrane rodoma ilgiausia galima
programos trukmė.
MY TIME ir EXTRAS
netaikytinos šiai programai.
2. Uždarykite prietaiso dureles
programai paleisti.
Prietaisas nustato įkrovos tipą ir nustato
tinkamą plovimo ciklą. Ciklo metu kelis
kartus suveikia jutikliai ir pradinė
programos trukmė gali sumažėti.
8.6 Kaip atidėti programos
paleidimą
1. Pasirinkite programą.
2. Kelis kartus spauskite , kol ekrane
bus rodomas norimas atidėto
paleidimo laikas (nuo 1 iki 24
valandų).
Įsijungia su mygtuku susijusi lemputė.
3. Uždarykite prietaiso dureles, kad
būtų paleista atgalinė atskaita.
Kai vykdoma atgalinė atskaita,
neįmanoma pakeisti atidėto paleidimo
laiko ir pasirinktos programos.
Pasibaigus atgalinei atskaitai, programa
paleidžiama.
8.7 Kaip atšaukti atidėtą
paleidimą veikiant atgalinei
laiko atskaitai
Nuspauskite ir maždaug 3 sekundes
palaikykite
.
Prietaise vėl įjungiamas programos
pasirinkimo režimas.
Jeigu atidėtą paleidimą
atšauksite, programą teks
pasirinkti iš naujo.
8.8 Kaip atšaukti veikiančią
programą
Nuspauskite ir maždaug 3 sekundes
palaikykite
.
Prietaise vėl įjungiamas programos
pasirinkimo režimas.
Prieš paleisdami naują
programą, patikrinkite, ar
ploviklio dalytuve yra
ploviklio.
8.9 Durelių atidarymas veikiant
prietaisui
Jeigu atidarysite dureles vykdant
programą, prietaisas išsijungs. Dėl to gali
padidėti energijos sąnaudos ir
programos trukmė. Uždarius dureles,
prietaisas pradės veikti nuo nutraukimo
momento.
Jeigu durelės atidaromos
daugiau kaip 30 sekundžių
per džiovinimo fazę,
vykdoma programa bus
baigta. Taip nenutiks, jeigu
dureles atidaro funkcija
AirDry.
8.10 Funkcija Auto Off
Ši funkcija padeda taupyti energiją
išjungiant prietaisą, kai jis neveikia.
Funkcija pradeda veikti automatiškai:
pasibaigus programai;
po 5 minučių, jeigu programa nebuvo
paleista.
8.11 Programos pabaiga
Pasibaigus programai, ekrane rodoma
0:00.
Funkcija Auto Off automatiškai išjungia
prietaisą.
Visi mygtukai yra neaktyvūs, išskyrus
įjungimo / išjungimo mygtuką.
LIETUVIŲ 17
9. PATARIMAI
9.1 Bendroji informacija
Laikykitės šių patarimų ir tai padės
kasdien užtikrinti optimalius plovimo ir
džiovinimo rezultatus bei apsaugoti
aplinką.
Indus plaunant indaplovėje, kaip
nurodyta naudotojo vadove, paprastai
sunaudojama mažiau vandens ir
energijos, nei plaunant rankomis.
Pridėkite pilną indaplovę, kad
taupytumėte vandenį ir energiją.
Norėdami pasiekti geriausių plovimo
rezultatų, sudėkite daiktus krepšiuose
kaip nurodyta naudotojo vadove ir
neperkraukite krepšių.
Nenuskalaukite indų rankomis. Taip
padidinsite vandens ir energijos
sąnaudas. Kai reikia, pasirinkite
programą su nuplovimo faze.
Pašalinkite didesnius maisto likučius
nuoo indų ir tuščių puodukų ir stiklinių,
prieš dėdami juos į prietaisą.
Prieš plaudami prietaise prikaistuvius
su prikepusiu ar pridegusiu maistu
pamirkykite ar šiek tiek pašveiskite.
Patikrinkite, kad daiktai krepšiuose
neliestų ir neuždengtų vienas kito. Tik
tada vanduo galės visiškai pasiekti ir
plauti indus.
Galite naudoti atskirai indaplovės
ploviklį, skalavimo priemonę ir druską
arba kombinuotąsias tabletes (pvz.,
„viskas viename“). Laikykitės ant
pakuotės pateiktų instrukcijų.
Pasirinkite programą, atsižvelgdami į
indus ir jų nešvarumo laipsnį. ECO
pasižymi efektyviausiomis vandens ir
energijos sąnaudomis.
Norėdami apsaugoti nuo kalkių
kaupimosi prietaiso viduje:
Kai reikia, papildykite druskos
talpyklę.
Naudokite rekomenduojamą
ploviklio ir skalavimo priemonės
dozę.
Patikrinkite, ar nustatytas
vandens minkštiklio lygis atitinka
jūsų vietovėje tiekiamo vandens
kietumą.
Laikykitės skyriuje „Priežiūra ir
valymas“ pateikiamų nurodymų.
9.2 Druskos, skalavimo
priemonės ir ploviklio
naudojimas
Naudokite tik indaplovėms skirtą
druską, skalavimo priemonę ir ploviklį.
Kiti gaminiai gali sugadinti prietaisą.
Rajonuose, kuriuose vanduo yra
kietas ir labai kietas,
rekomenduojame naudoti atskirai
paprastą indaplovės ploviklį (miltelius,
gelį, tabletes be papildomų
medžiagų), skalavimo priemonę ir
druską optimaliems valymo ir
džiovinimo rezultatams.
Ploviklio tabletės visiškai neištirpsta
naudojant trumpas programas.
Rekomenduojame tabletes naudoti tik
su ilgomis programomis, kad ant
valgymo reikmenų neliktų ploviklio
likučių.
Visada naudokite tinkamą kiekį
ploviklio. Dėl nepakankamo ploviklio
kiekio gali būti gauti prasti plovimo
rezultatai ir ant daiktų likti kieto
vandens nuosėdų arba dėmių.
Naudojant per daug ploviklio
minkštame ar suminkštintame
vandenyje ant indų gali likti ploviklio
likučių. Pakoreguokite ploviklio kiekį
pagal vandens kietumą. Žr.
nurodymus ant ploviklio pakuotės.
Visada naudokite tinkamą kiekį
skalavimo priemonės. Naudojant
nepakankamai skalavimo priemonės,
suprastės džiovinimo rezultatai.
Naudojant per daug skalavimo
priemonės, ant daiktų atsiras melsvų
sluoksnių.
Įsitikinkite, kad vandens minkštiklio
lygis yra tinkamas. Jeigu jo per daug,
didesnis kiekis druskos vandenyje gali
lemti rūdis ant stalo įrankių.
9.3 Ką daryti, jeigu nenorite
naudoti kombinuotųjų tablečių
Prieš pradėdami naudoti atskirai ploviklį,
druską ir skalavimo priemonę, atlikite
šiuos veiksmus:
1. Nustatykite didžiausią vandens
minkštiklio lygį.
www.electrolux.com18
2. Įsitikinkite, kad druskos ir skalavimo
priemonės talpyklos yra pilnos.
3. Paleiskite programą Quick. Nedėkite
ploviklio ir indų į krepšius.
4. Programai pasibaigus, sureguliuokite
vandens minkštiklio lygį,
atsižvelgdami į savo vietovės
vandens kietumą.
5. Nustatykite tiekiamos skalavimo
priemonės kiekį.
9.4 Prieš paleidžiant programą
Prieš paleisdami pasirinktą programą,
įsitikinkite, kad:
filtrai būtų švarūs ir tinkamai įdėti;
druskos talpyklos dangtelis gerai
prisuktas;
purkštuvai neužsikimšę;
yra pakankamai druskos ir skalavimo
priemonės (jeigu nenaudojamos
kombinuotosios ploviklio tabletės);
indai tinkamai sudėti krepšiuose;
esamai indų rūšiai ir nešvarumo
laipsniui pasirinkta tinkama programa;
naudojamas tinkamas kiekis ploviklio.
9.5 Krepšių įdėjimas
Visada išnaudokite visą krepšių
erdvę.
Indaplovėje plaukite tik tuos indus ir
virtuvės reikmenis, kuriuos galima
plauti indaplovėje.
Prietaise neplaukite daiktų, pagamintų
iš medžio, rago, aliuminio, alavo ir
vario, nes jie gali suskilti, deformuotis,
pakeisti spalvą arba atsirasti
nelygumų.
Neplaukite prietaise vandenį
sugeriančių daiktų (pvz., kempinių,
šluosčių).
Tuščiavidurius daiktus (pvz.,
puodelius, stiklines ir keptuves) dėkite
apverstus žemyn.
Pasirūpinkite, kad stiklinės nesiliestų
viena su kita.
Lengvus daiktus dėkite į viršutinį
krepšį. Pasirūpinkite, kad šie daiktai
laisvai neslankiotų.
Stalo įrankius ir mažus daiktus dėkite į
stalo įrankių stalčių.
Prieš paleisdami programą,
pasirūpinkite, kad purkštuvo alkūnės
galėtų laisvai judėti.
9.6 Krepšių išėmimas
1. Prieš išimdami iš prietaiso, palaukite,
kol valgymo reikmenys atvės.
Karštus daiktus lengva sugadinti.
2. Pirmiausia iškraukite apatinį krepšį,
po to – viršutinį
Programai pasibaigus ant
prietaiso vidinių paviršių vis
dar gali būti likę vandens.
10. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS!
Prieš atlikdami priežiūros
darbus, išskyrus programos
Machine Care vykdymą,
išjunkite prietaisą ir ištraukite
maitinimo laido kištuką iš
lizdo.
Nešvarūs filtrai ir užsikimšę
purkštuvai pablogina
plovimo rezultatus.
Reguliariai tikrinkite šias
dalis ir, jei reikia, išvalykite.
10.1 Machine Care
Machine Care – tai programa, skirta
optimaliam prietaiso vidaus valymui. Ja
pašalinamos susidarę kalkių nuosėdos ir
susikaupę riebalai.
Kai prietaisas nustato, kad reikalingas
valymas, įsijungia indikatorius .
Paleiskite programą Machine Care
prietaiso vidui valyti.
Kaip paleisti programą Machine
Care
Prieš paleisdami programą
Machine Care, išvalykite
filtrus ir purkštuvus.
1. Naudokite specialiai indaplovėms
skirtą kalkių šalinimo ar valymo
priemonę. Laikykitės ant pakuotės
LIETUVIŲ 19
pateiktų instrukcijų. Nedėkite indų į
krepšius.
2. Nuspauskite ir maždaug 3 sekundes
palaikykite ir .
Mirksi indikatoriai ir .Ekrane
rodoma programos trukmė.
3. Uždarykite prietaiso dureles
programai paleisti.
Kai programa baigiama, indikatorius
yra išjungtas.
10.2 Vidaus valymas
Minkšta drėgna šluoste atsargiai
išvalykite prietaisą, įskaitant durelių
guminį tarpiklį.
Nenaudokite šveičiamųjų produktų,
šveitimo kempinių, aštrių įrankių,
stiprių cheminių medžiagų, metalinių
šveistukų arba tirpiklių.
Naudokite specialiai indaplovėms
skirtą valymo priemonę bent kartą per
du mėnesius, kad prietaisas gerai
veiktų. Tiksliai vadovaukitės ant
gaminio pakuotės pateiktomis
instrukcijomis.
Norėdami pasiekti optimalių valymo
rezultatų, paleiskite programą
Machine Care.
10.3 Pašalinių daiktų išėmimas
Po kiekvieno indaplovės naudojimo
patikrinkite filtrus ir rinktuvę. Pašaliniai
daiktai (pvz., stiklo, plastiko, kaulų
gabalėliai ar dantų krapštukai ir pan.)
mažina plovimo našumą ir gali sugadinti
vandens išleidimo siurblį.
1. Išardykite filtrų sistemą, kaip
nurodyta šiame skyriuje.
2. Rankomis išimkite pašalinius daiktus.
DĖMESIO
Jeigu daiktų negalite
išimti, kreipkitės į
įgaliotąjį techninės
priežiūros centrą.
3. Išardykite filtrus, kaip nurodyta šiame
skyriuje.
10.4 Valymas iš išorės
Nuvalykite prietaisą drėgna, minkšta
šluoste.
Naudokite tik neutralius ploviklius.
Nenaudokite šveičiamųjų produktų,
šveitimo kempinių arba tirpiklių.
10.5 Filtrų valymas
Filtro sistemą sudaro 3 dalys.
1. Pasukite filtrą (B) prieš laikrodžio
rodyklę ir ištraukite jį.
2. Išimkite filtrą (C) iš filtro (B).
3. Išimkite plokščią filtrą (A).
4. Išplaukite filtrus.
www.electrolux.com20
5. Įsitikinkite, ar nėra maisto likučių ar
nešvarumų ant ar aplink rinktuvės
kraštą.
6. Vėl įdėkite plokščią filtrą (A).
Įsitikinkite, ar jis taisyklingai įdėtas po
2 kreiptuvais.
7. Vėl surinkite filtrus (B) ir (C).
8. Vėl įdėkite filtrą (B) į plokščią filtrą
(A). Sukite pagal laikrodžio rodyklę,
kol užsifiksuos.
DĖMESIO
Dėl netinkamos filtrų
padėties plovimo rezultatai
gali būti blogi ir gali būti
pažeistas prietaisas.
10.6 Apatinės purkštuvo
alkūnės valymas
Rekomenduojame reguliariai valyti
apatinę purkštuvo alkūnę, kad
nešvarumai neužkimštų angų.
Užsikimšus angoms, plovimo rezultatai
gali būti nepatenkinami.
1. Norėdami nuimti apatinį purkštuvą,
patraukite jį aukštyn.
2. Išplaukite purkštuvo alkūnę po
tekančiu vandeniu. Aštriu įrankiu,
pavyzdžiui, dantų krapštuku,
pašalinkite iš angų nešvarumus.
3. Norėdami vėl įdėti purkštuvo alkūnę,
paspauskite ją žemyn.
LIETUVIŲ 21
10.7 Lubų purkštuvas valymas
Rekomenduojame reguliariai valyti lubų
purkštuvas valymas, kad nešvarumai
neužkimštų angų. Užsikimšus angoms,
plovimo rezultatai gali būti
nepatenkinami.
Lubų purkštuvas valymas yra ant
prietaiso lubų. Purkštuvo alkūnė (C)
įrengiama tiekimo vamzdyje (A) su
montavimo elementu (B).
C
B
A
1. Atlaisvinkite ant stalo įrankių
stalčiaus slankiojančių bėgelių šonų
esančius stabdiklius ir ištraukite
stalčių.
1
2
2. Perkelkite viršutinį krepšį į žemiausią
lygį, kad būtų galima lengviau
pasiekti purkštuvo alkūnę.
3. Norėdami nuimti purkštuvo alkūnę
(C) nuo tiekimo vamzdžio (A),
pasukite montavimo elementą (B)
prieš laikrodžio rodyklę ir patraukite
purkštuvo alkūnę žemyn.
4. Išplaukite purkštuvo alkūnę po
tekančiu vandeniu. Aštriu įrankiu,
pavyzdžiui, dantų krapštuku,
pašalinkite iš angų nešvarumus.
Plaukite angas tekančiu vandeniu,
kad iš vidaus išplautumėte
nešvarumus.
5. Norėdami vėl įdėti purkštuvo alkūnę
(C), įdėkite montavimo elementą (B) į
purkštuvo alkūnę ir pritvirtinkite jį
tiekimo vamzdyje (A), pasukdami
pagal laikrodžio rodyklę. Įsitikinkite,
kad montavimo elementas
užsifiksuotų savo vietoje.
6. Uždėkite stalo įrankių stalčių ant
slankiojančių bėgelių ir užblokuokite
stabdiklius.
www.electrolux.com22
11. TRIKČIŲ DIAGNOSTIKA
ĮSPĖJIMAS!
Netinkamai suremontavus
prietaisą gali kilti pavojus
naudotojo saugumui. Bet
kokius remonto darbus gali
atlikti tik kvalifikuoti meistrai.
Daugelį iškilusių problemų galima
išspręsti patiems, nesikreipiant į
įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
Informacijos apie galimas problemas
rasite toliau pateiktoje lentelėje.
Esant tam tikroms problemoms, ekrane
rodomas įspėjimo kodas.
Problema ir įspėjamasis
kodas
Galimos priežastys ir sprendimo būdai
Nepavyksta įjungti prietai‐
so.
Patikrinkite, ar maitinimo laido kištukas įkištas į elek‐
tros tinklo lizdą.
Įsitikinkite, kad nepažeistas saugiklis saugiklių dėžė‐
je.
Programa nepasileidžia. Patikrinkite, ar uždarytos prietaiso durelės.
Jeigu nustatytas atidėtas paleidimas, atšaukite šią
nuostatą arba palaukite, kol bus baigta atgalinė laiko
atskaita.
Prietaisas įkrauna vandens minkštiklio dervą. Proce‐
so trukmė yra maždaug 5 minutės.
Į prietaisą nepatenka van‐
duo.
Ekrane rodoma i10 arba
i11.
Patikrinkite, ar atsuktas vandens čiaupas.
Patikrinkite, ar ne per mažas vandentiekio sistemos
slėgis. Norėdami gauti šią informaciją, kreipkitės į
vietos vandentiekio įmonę.
Patikrinkite, ar vandens čiaupas neužsikimšęs.
Įsitikinkite, kad neužsikimšęs įleidimo žarnos filtras.
Patikrinkite, ar įleidimo žarna nesumazgyta ir neuž‐
lenkta.
Iš prietaiso neišleidžiamas
vanduo.
Ekrane rodoma i20.
Patikrinkite, ar neužsikimšęs kriauklės sifonas.
Patikrinkite, ar neužsikimšusi vidaus filtro sistema.
Patikrinkite, ar nesusiraizgiusi ir nesulenkta vandens
išleidimo žarna.
Veikia apsaugos nuo van‐
dens nutekėjimo įtaisas.
Ekrane rodoma i30.
Užsukite vandens čiaupą.
Patikrinkite, ar prietaisas tinkamai įrengtas.
Patikrinkite, ar krepšiai įdėti taip, kaip nurodyta nau‐
dotojo vadove.
Vandens lygio nustatymo
jutiklio triktis.
Ekrane rodoma i41i44.
Patikrinkite, ar švarūs filtrai.
Išjunkite ir įjunkite prietaisą.
Plovimo arba vandens iš‐
leidimo siurblio triktis.
Ekrane rodoma i51
i59arba i5Ai5F.
Išjunkite ir įjunkite prietaisą.
LIETUVIŲ 23
Problema ir įspėjamasis
kodas
Galimos priežastys ir sprendimo būdai
Vandens temperatūra prie‐
taise yra per aukšta arba
sugedo temperatūros jutik‐
lis.
Ekrane rodoma i61 arba
i69.
Įsitikinkite, ar įleidžiamo vandens temperatūra nevir‐
šija 60 °C.
Išjunkite ir įjunkite prietaisą.
Prietaiso techninė triktis.
Ekrane rodoma iC0 arba
iC3.
Išjunkite ir įjunkite prietaisą.
Vandens lygis prietaise yra
per didelis.
Ekrane rodoma iF1.
Išjunkite ir įjunkite prietaisą.
Patikrinkite, ar švarūs filtrai.
Įsitikinkite, kad išleidimo žarna būtų įrengta tinkama‐
me aukštyje nuo grindų. Žr. įrengimo instrukciją.
Veikdamas prietaisas kelis
kartus sustoja ir vėl pasilei‐
džia.
Tai normalu. Taip užtikrinami optimalūs plovimo re‐
zultatai ir taupoma energija.
Programa trunka per ilgai. Jeigu nustatyta atidėto paleidimo parinktis, atšaukite
šią nuostatą arba palaukite, kol bus baigta atgalinė
laiko atskaita.
Suaktyvinus parinktis gali pailgėti programos trukmė.
Ekrane rodomo laiko vertė
padidėja ir rodoma beveik
programos trukmės pabai‐
ga.
Tai nėra defektas. Prietaisas veikia tinkamai.
Pro prietaiso dureles šiek
tiek sunkiasi vanduo.
Prietaisas netinkamai išlygintas. Atlaisvinkite arba
užveržkite reguliuojamas kojeles (jeigu taikytina).
Nesucentruotos prietaiso durelės. Sureguliuokite ga‐
lines kojeles (jeigu taikytina).
Sunku uždaryti prietaiso
dureles.
Prietaisas netinkamai išlygintas. Atlaisvinkite arba
užveržkite reguliuojamas kojeles (jeigu taikytina).
Valgomųjų reikmenų dalys kyšo iš krepšių.
Iš prietaiso vidaus sklinda
barškėjimas arba bildesys.
Valgomieji reikmenys netinkamai sudėti į krepšius.
Žr. informacinį lapelį, kaip tinkamai sudėti plaunamus
daiktus į krepšį.
Patikrinkite, ar laisvai sukasi purkštuvo alkūnės.
Prietaisas įjungia grandi‐
nės pertraukiklį.
Nepakanka elektros stiprumo visiems naudojamiems
prietaisams maitinti. Patikrinkite elektros stiprumą tin‐
klo lizde ir skaitiklio galią arba išjunkite vieną iš nau‐
dojamų prietaisų.
Įvyko vidinis prietaiso elektros gedimas. Kreipkitės į
įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
Patikrinę prietaisą, jį išjunkite ir vėl
įjunkite. Jeigu problema kartojasi,
kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros
centrą.
Dėl lentelėje neaprašytų įspėjimų kodų
kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros
centrą.
www.electrolux.com24
ĮSPĖJIMAS!
Mes nerekomenduojame
naudoti prietaiso, kol
problema nėra galutinai
pašalinta. Atjunkite prietaisą
nuo elektros lizdo ir
nejunkite jo, kol nebūsite
tikri, kad jis tinkamai veikia.
11.1 Gaminio numerio kodas
(PNC)
Jeigu kreipiatės į įgaliotąjį techninės
priežiūros centrą, Jums reikės pateikti
savo prietaiso gaminio numerio kodą.
PNC galima rasti ant prietaiso durelių
esančioje techninių duomenų plokštelėje.
Jūs taip pat PNC galite rasti ant valdymo
skydelio.
Prieš tikrindami PNC, įsitikinkite, kad
prietaisas veikia programos pasirinkimo
režimu.
1. Nuspauskite vienu metu ir maždaug
3 sekundes palaikykite ir .
Ekrane rodomas Jūsų prietaiso PNC.
2. Norėdami išjungti PNC rodinį, vienu
metu paspauskite ir maždaug 3
sekundes palaikykite
ir .
Prietaise vėl įjungiamas programos
pasirinkimo režimas.
11.2 Netenkina plovimo ir džiovinimo rezultatai
Triktis Galimos priežastys ir sprendimo būdai
Prasti plovimo rezultatai. Žr. skyrius „Kasdienis naudojimas“, „Patarimai“
ir informacinį lapelį, kaip tinkamai sudėti plaunamus
daiktus į krepšį.
Naudokite intensyvesnio plovimo programą.
Aktyvinkite ExtraPower parinktį, kad pagerintumėte
pasirinktos programos plovimo rezultatus.
Išvalykite purkštuvo purkštukus ir filtrą. Žr. skyrių
„Valymas ir priežiūra“.
Prasti džiovinimo rezultatai. Indai buvo per ilgai palikti uždaryto prietaiso viduje.
Aktyvinkite AirDry, kad nustatytumėte automatinį
durelių atidarymą ir pagerintumėte džiovinimo re‐
zultatus.
Nėra skalavimo priemonės arba nepakankama
skalavimo priemonės dozė. Pripildykite skalavimo
priemonės dalytuvą arba nustatykite didesnį skala‐
vimo priemonės kiekį.
Taip gali atsitikti dėl skalavimo priemonės kokybės.
Rekomenduojame visada naudoti skalavimo prie‐
monę, netgi su kombinuotosiomis tabletėmis.
Plastikinius indus gali tekti nusausinti rankšluosčiu.
Programoje nėra džiovinimo fazės. Žr. „Programų
apžvalga“.
Balsvi dryžiai arba melsvi
sluoksniai ant stiklinių ir in‐
dų.
Tiekiama per daug skalavimo priemonės. Nustaty‐
kite skalavimo priemonės lygį į mažesnę padėtį.
Naudojama per daug ploviklio.
Dėmės ir išdžiūvę vandens
lašai ant stiklinių ir indų.
Tiekiama per mažai skalavimo priemonės. Nustaty‐
kite skalavimo priemonės lygį į didesnę padėtį.
Taip gali atsitikti dėl skalavimo priemonės kokybės.
Prietaiso vidus yra drėgnas. Tai ne prietaiso defektas. Drėgnas oras konden‐
suojasi ant prietaiso sienelių.
LIETUVIŲ 25
Triktis Galimos priežastys ir sprendimo būdai
Neįprastas putojimas plovi‐
mo metu.
Naudokite tik specialiai indaplovėms skirtą ploviklį.
Nesandarus skalavimo priemonės dalytuvas. Kreip‐
kitės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
Rūdžių dėmės ant stalo įran‐
kių.
Plovimui naudojamame vandenyje yra per daug
druskos. Žr. skyrių „Vandens minkštiklis“.
Kartu sudėti sidabriniai ir nerūdijančiojo plieno stalo
įrankiai. Nedėkite sidabrinių ir nerūdijančiojo plieno
reikmenų arti vieni kitų.
Programai pasibaigus, daly‐
tuve lieka ploviklio.
Ploviklio tabletė užstrigo dalytuve ir todėl nebuvo
išplauta ir visiškai ištirpdyta vandenyje.
Vanduo neišplauna ploviklio iš dalytuvo. Įsitikinkite,
kad purkštuvo alkūnės nėra blokuojamos arba užsi‐
kimšusios.
Įsitikinkite, kad krepšiuose sudėti indai netrukdo at‐
sidaryti ploviklio dalytuvo dangteliui.
Prastas kvapas prietaiso vi‐
duje.
Žr. skyrių „Valymas iš vidaus“.
Paleiskite Machine Care programą, naudodami kal‐
kių šalinimo priemonę ar indaplovėms skirtą valiklį.
Ant indų, durelių vidinės pu‐
sės ir prietaiso viduje lieka
kalkių nuosėdų.
Per mažas druskos kiekis, patikrinkite papildymo
indikatorių.
Atsilaisvinęs druskos talpyklos dangtelis.
Jūsų vanduo iš čiaupo yra kietas. Žr. skyrių „Van‐
dens minkštiklis“.
Naudokite druską ir nustatykite vandens minkštiklio
regeneraciją, netgi kai naudojamos kombinuotosios
tabletės. Žr. skyrių „Vandens minkštiklis“.
Paleiskite Machine Care programą, naudodami in‐
daplovėms skirtą kalkių šalinimo priemonę.
Jeigu kalkių nuosėdos nepašalinamos, valykite
prietaisą prietaisų valikliais, kurie tinka šiai paskir‐
čiai.
Išmėginkite kitą ploviklį.
Kreipkitės į ploviklio gamintoją.
Indai dulsvi, išblukę arba nu‐
daužti.
Prietaise plaukite tik tuos indus, kuriuos galima
plauti indaplovėje.
Atsargiai sudėkite plaunamus daiktus krepšį ir at‐
sargiai juos išimkite. Žr. informacinį lapelį, kaip tin‐
kamai sudėti plaunamus daiktus į krepšį.
Dužius daiktus dėkite į viršutinį krepšį.
Aktyvinkite GlassCare parinktį, kad užtikrintumėte
ypatingą stiklo indų ir dužių gaminių priežiūrą.
Kitų galimų priežasčių
ieškokite skyriuje „Prieš
naudojantis pirmąkart“,
„Kasdienis
naudojimas“ arba
„Patarimai“.
www.electrolux.com26
12. TECHNINĖ INFORMACIJA
Matmenys Plotis / aukštis / gylis
(mm)
596 / 818 - 898 / 550
Elektros jungtis
1)
Įtampa (V) 220–240
Dažnis (Hz) 50
Tiekiamo vandens slėgis Min. / maks. bar (MPa) 0.5 (0.05) / 8 (0.8)
Vandens tiekimas Šaltas arba karštas van‐
duo
2)
maks. 60 °C
Talpa Vietos nuostatos 14
Energijos sąnaudos Įjungimo režimas (W) 5.0
Išjungimo režimas (W) 0.50
1)
Kitas vertes žr. techninių duomenų plokštelėje.
2)
Jeigu karštas vanduo tiekiamas iš alternatyvaus energijos šaltinio (pvz., saulės baterijų),
norėdami sumažinti energijos sąnaudas, naudokite karštą vandenį.
12.1 Nuoroda į ES EPREL
duomenų bazę
Su prietaisu pateiktoje energijos
plokštelėje nurodytas QR kodas suteikia
žiniatinklio nuorodą šio prietaiso
registracijai ES EPREL duomenų bazėje.
Išsaugokite energijos plokštelę kartu su
naudotojo vadovu ir visais kitais su šiuo
prietaisu pateiktais dokumentais, kad
galėtumėte pasižiūrėti ateityje.
Su gaminio veikimu susijusią informaciją
galima rasti ES EPREL duomenų bazėje
naudojant nuorodą https://
eprel.ec.europa.eu bei modelio
pavadinimą ir gaminio numerį, kuriuos
rasite prietaiso techninių duomenų
lentelėje. Žr. skyrių „Gaminio aprašas“.
Papildomos informacijos apie energijos
plokštelę rasite www.theenergylabel.eu.
13. APLINKOS APSAUGA
Atiduokite perdirbti medžiagas,
pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite
pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo
konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite
saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir
surinkti bei perdirbti elektros ir
elektronikos prietaisų atliekas.
Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų
prietaisų kartu su kitomis buitinėmis
atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos
atliekų surinkimo punktą arba susisiekite
su vietnos savivaldybe dėl papildomos
informacijos.
LIETUVIŲ 27
CONTENIDO
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD............................................................ 28
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD................................................................30
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO................................................................... 32
4. PANEL DE MANDOS....................................................................................... 34
5. SELECCIÓN DE PROGRAMAS.......................................................................35
6. AJUSTES BÁSICOS ........................................................................................38
7. ANTES DEL PRIMER USO.............................................................................. 41
8. USO DIARIO.....................................................................................................43
9. CONSEJOS......................................................................................................45
10. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA.....................................................................47
11. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS........................................................................50
12. INFORMACIÓN TÉCNICA............................................................................. 55
PENSAMOS EN USTED
Gracias por adquirir un electrodoméstico Electrolux. Ha elegido un producto que
lleva décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante,
ha sido diseñado pensando en usted. Así pues, cada vez que lo utilice, puede
tener la seguridad de que obtendrá siempre excelentes resultados.
Le damos la bienvenida a Electrolux.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y
reparación:
www.electrolux.com/support
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.registerelectrolux.com
Comprar accesorios, artículos de consumo y piezas de recambio originales
para su aparato:
www.electrolux.com/shop
ATENCIÓN AL CLIENTE Y SERVICIO
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Cuando se ponga en contacto con nuestro Centro de servicio técnico, asegúrese
de tener los siguientes datos disponibles: Modelo, código numérico del producto
(PNC), número de serie.
La información se encuentra en la placa de características.
Advertencia / Precaución - Información sobre seguridad
Información general y consejos
Información relativa al medioambiente
Salvo modificaciones.
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente
las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace
www.electrolux.com28
responsable de lesiones o daños producidos como
resultado de una instalación o un uso incorrectos.
Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y
accesible para futuras consultas.
1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años
en adelante y personas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén disminuidas o que
carezcan de la experiencia y conocimientos
suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con
las instrucciones o la supervisión sobre el uso del
electrodoméstico de forma segura y comprendan los
riesgos.
Es necesario mantener alejados del aparato a los
niños entre 3 y 8 años, así como a las personas con
minusvalías importantes y complejas, salvo que estén
bajo supervisión continua.
Es necesario mantener alejados del aparato a los
niños de menos de 3 años salvo que estén bajo
supervisión continua.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga los detergentes fuera del alcance de los
niños.
Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato
cuando la puerta se encuentre abierta.
La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato
no podrán ser realizados por niños sin supervisión.
1.2 Seguridad general
Este aparato está concebido para utilizarse en
aplicaciones domésticas y similares, tales como:
granjas; áreas de cocina para el personal en
tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo;
por clientes en hoteles, moteles, pensiones y otros
entornos de tipo residencial.
No cambie las especificaciones de este aparato.
ESPAÑOL 29
La presión de agua de funcionamiento (mínima y
máxima) debe estar entre 0.5 (0.05) / 8 (0.8) bares
(MPa)
Siga el máximo número de ajustes de 14 cubiertos.
Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su
servicio técnico autorizado o un profesional cualificado
tendrán que cambiarlo para evitar riesgos.
Coloque los cubiertos en el cesto para cubiertos con
el filo hacia abajo o colóquelos en la bandeja de
cubiertos en posición horizontal con el filo hacia abajo.
No deje el aparato con la puerta abierta para evitar
tropezar accidentalmente con ella.
Antes de proceder con cualquier operación de
mantenimiento, apague el aparato y desconecte el
enchufe de la red.
No utilice pulverizadores de agua a alta presión ni
vapor para limpiar el aparato.
Si el aparato tiene orificios de ventilación en la base,
no deben cubrirse, por ejemplo con una alfombra.
El aparato debe conectarse a la toma de agua
utilizando los nuevos juegos de tubos suministrados.
No se deben reutilizar los juegos de tubos antiguos.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2.1 Instalación
ADVERTENCIA!
Sólo un técnico cualificado
puede instalar el aparato.
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato
dañado.
No utilice el aparato antes de
instalarlo en la estructura empotrada
por motivos de seguridad.
Siga las instrucciones de instalación
suministradas con el aparato.
Tenga cuidado al mover el aparato,
porque es pesado. Utilice siempre
guantes de protección y calzado
cerrado.
No instale ni utilice el aparato en
lugares con temperaturas inferiores a
0 ºC.
Instale el aparato en un lugar seguro
y adecuado que cumpla los requisitos
de instalación.
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your 60 cm
Dishwasher Sliding Hinge
2.2 Conexión eléctrica
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
El aparato debe conectarse a tierra.
Asegúrese de que los parámetros de
la placa de características son
www.electrolux.com30
compatibles con los valores eléctricos
del suministro eléctrico.
Utilice siempre una toma con
aislamiento de conexión a tierra
correctamente instalada.
No utilice adaptadores de enchufes
múltiples ni cables prolongadores.
Asegúrese de no provocar daños en
el enchufe ni en el cable de red. Si es
necesario cambiar el cable de
alimentación del aparato, debe
hacerlo el centro de servicio técnico
autorizado.
Conecte el enchufe a la toma de
corriente únicamente cuando haya
terminado la instalación. Asegúrese
de tener acceso al enchufe del
suministro de red una vez finalizada
la instalación.
No desconecte el aparato tirando del
cable de conexión a la red. Tire
siempre del enchufe.
Este aparato se suministra con un
enchufe de 13 A. Si fuera necesario
cambiar el fusible del enchufe, use
exclusivamente un fusible ASTA (BS
1362) de 13 A (solo para RU e
Irlanda).
2.3 Conexión de agua
No provoque daños en los tubos de
agua.
Antes de conectar a nuevas tuberías
o tuberías que no se hayan usado
durante mucho tiempo, o donde se
hayan realizado trabajos o se hayan
conectado dispositivos nuevos
(contadores de agua, por ejemplo),
deje correr el agua hasta que esté
limpia.
Asegúrese de que no haya fugas de
agua visibles durante y después del
primer uso del aparato.
La manguera de entrada de agua
tiene una válvula de seguridad y un
revestimiento con un cable interno de
conexión a la red.
ADVERTENCIA!
Voltaje peligroso.
Si la manguera de entrada de agua
está dañada, cierre la llave de agua y
quite inmediatamente el enchufe de la
toma de corriente. Póngase en
contacto con el centro servicio técnico
autorizado para cambiar la manguera
de entrada de agua.
2.4 Uso del aparato
No coloque productos inflamables ni
objetos mojados con productos
inflamables dentro, cerca o encima
del aparato.
Los detergentes para lavavajillas son
peligrosos. Siga las instrucciones de
seguridad del envase de detergente.
No beba agua procedente del aparato
ni juegue con ella.
No retire la vajilla del aparato hasta
que finalice el programa. Puede
quedar algo de detergente en los
platos.
No guarde los artículos ni ejerza
presión sobre la puerta abierta del
aparato.
El aparato puede liberar vapor
caliente si abre la puerta durante un
programa.
2.5 Luces interiores
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones.
En cuanto a la(s) bombilla(s) de este
producto y las de repuesto vendidas
por separado: Estas bombillas están
destinadas a soportar condiciones
físicas extremas en los aparatos
domésticos, como la temperatura, la
vibración, la humedad, o están
destinadas a señalar información
ESPAÑOL 31
sobre el estado de funcionamiento del
aparato. No están destinadas a
utilizarse en otras aplicaciones y no
son adecuadas para la iluminación de
estancias domésticas.
Antes de cambiar la luz interna,
diríjase al servicio técnico autorizado.
2.6 Asistencia
Para reparar el aparato, póngase en
contacto con el centro de servicio
autorizado. Utilice solamente piezas
de recambio originales.
Tenga en cuenta que la
autorreparación o la reparación no
profesional puede tener
consecuencias de seguridad y podría
anular la garantía.
Las siguientes piezas de repuesto
estarán disponibles durante 7 años
después de que el modelo se haya
retirado: motor, bomba de circulación
y desagüe, calentadores y elementos
de calentamiento, incluidas las
bombas de calor, tuberías y equipos
relacionados, incluidas las
mangueras, válvulas, filtros y
aquastops, piezas estructurales e
interiores relacionadas con los
conjuntos de puertas, placas de
circuitos impresos, pantallas
electrónicas, presostatos, termostatos
y sensores, software y firmware,
incluido el software de
restablecimiento. Tenga en cuenta
que algunas de estas piezas de
recambio solo están disponibles para
los reparadores profesionales, y que
no todas las piezas de recambio son
relevantes para todos los modelos.
Las siguientes piezas de repuesto
estarán disponibles durante 10 años
después de que el modelo se haya
retirado: bisagras y juntas de puertas,
otras juntas, brazos aspersores, filtros
de desagüe, rejillas interiores y
periféricos de plástico como cestas y
tapas.
2.7 Desecho
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones o
asfixia.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable de conexión a la red y
deséchelo.
Retire el pestillo de la puerta para
evitar que los niños y las mascotas
queden encerrados en el aparato.
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Los siguientes gráficos son
sólo una descripción general
del producto. Para obtener
información más detallada,
consulte otros capítulos y/o
documentos suministrados
con el aparato.
www.electrolux.com32
5
4
89
10
67
11
12
2
3
1
1
Brazo aspersor de techo
2
Brazo aspersor intermedio
3
Brazo aspersor inferior
4
Filtros
5
Placa de características
6
Depósito de sal
7
Salida de aire
8
Dosificador de abrillantador
9
Tapa del dosificador de
10
Cesto inferior
11
Cesto superior
12
Cesto de cubiertos
3.1 Beam-on-Floor
Beam-on-Floor es una luz que aparece
en el suelo bajo la puerta del aparato.
Cuando empieza el programa, la luz
roja se enciende y permanece
encendida la duración del programa.
Cuando termina el programa, se
enciende una luz verde.
Cuando el aparato presenta una
avería, la luz roja parpadea.
Beam-on-Floor desaparece
cuando se desactiva el
aparato.
Cuando AirDry está activado
durante la fase de secado,
es posible que la proyección
en el suelo no esté visible
completamente. Para ver si
el ciclo ha terminado,
consulte el panel de control.
ESPAÑOL 33
4. PANEL DE MANDOS
1 2 3
4 5 6
1
Botón de encendido/apagado
2
Botón Delay Start
3
Pantalla
4
Barra de selección MY TIME
5
Botones EXTRAS
6
Botón AUTO Sense
4.1 Pantalla
A
CB B
A. ECOMETER
B. Indicadores
C. Indicador de tiempo
4.2 ECOMETER
El ECOMETER indica cómo influye la
selección del programa en el consumo
de energía y agua. Cuantas más barras
estén encendidas, menor será el
consumo.
indica la selección de programa
más respetuosa con el medio ambiente
para una carga con suciedad normal.
4.3 Indicadores
Indicador Descripción
Indicador de abrillantador. Se enciende cuando hay que rellenar el
dosificador de abrillantador. Consulte "Antes del primer uso".
Indicador de sal. Se enciende cuando hay que rellenar el depósito de
sal. Consulte "Antes del primer uso".
Indicador Machine Care. Se enciende cuando el aparato necesita una
limpieza interna con el programa Machine Care. Consulte "Manteni‐
miento y limpieza".
Indicador de la fase de secado. Se activa cuando se selecciona un
programa con la fase de secado. Parpadea durante la fase de seca‐
do. Consulte "Selección de programas".
www.electrolux.com34
5. SELECCIÓN DE PROGRAMAS
5.1 MY TIME
Usando la barra de selección MY TIME,
puede seleccionar un ciclo de lavado
adecuado en función de la duración del
programa, que va de 30 minutos a cuatro
horas.
CA B D E
A. Quick es el programa más corto
(30min), adecuado para lavar una
carga con suciedad fresca y
ligera.
Preaclarado (15min) es un
programa para enjuagar los
restos de comida de los platos.
Evita la formación de olores en el
aparato. No utilice detergente con
este programa.
B. 1h es un programa más adecuado
para lavar una carga con suciedad
fresca y ligera.
C. 1h 30min es un programa adecuado
para lavar y secar los artículos con
suciedad normal.
D. 2h 40min es un programa adecuado
para lavar y secar los artículos muy
sucios.
E. ECO es el programa más largo (4h)
que ofrece el uso más eficaz del
agua y consumo de energía para
vajillas y cubiertos con suciedad
normal. Este es el programa
estándar para institutos de
pruebas.
1)
5.2 EXTRAS
Puede ajustar la selección de programas
a sus necesidades activando EXTRAS.
ExtraPower
ExtraPower mejora los resultados
de lavado del programa seleccionado.
Esta opción aumenta la temperatura y la
duración del lavado.
GlassCare
GlassCare proporciona un cuidado
especial para una carga delicada. La
opción evita cambios rápidos en la
temperatura de lavado del programa
seleccionado y la reduce a 45 °C. Esto
protege a la cristalería en particular de
los daños.
5.3 AUTO Sense
El AUTO Sense programa ajusta
automáticamente el ciclo de lavado al
tipo de carga.
El aparato detecta el tipo de suciedad y
la cantidad de platos que hay en los
cestos. Ajusta la temperatura y la
cantidad del agua además de la duración
del programa.
1)
Este programa se utiliza para evaluar el cumplimiento del Reglamento de la Comisión
sobre ecodiseño (UE) 2019/2022.
ESPAÑOL 35
5.4 Resumen de los programas
Programa Tipo de car‐
ga
Grado de su‐
ciedad
Fases del programa EXTRAS
Quick Vajilla
Cubiertos
Fresco Lavado a 50 °C
Aclarado interme‐
dio
Aclarado final a
45 °C
AirDry
ExtraPower
GlassCare
Preaclara‐
do
Todo tipo
de cargas
Todos los
grados de
suciedad
Prelavado EXTRAS no se
aplican a este pro‐
grama.
1h Vajilla
Cubiertos
Fresco
Ligera‐
mente se‐
co
Lavado a 60 °C
Aclarado interme‐
dio
Aclarado final a
50 °C
AirDry
ExtraPower
GlassCare
1h 30min Vajilla
Cubiertos
Ollas
Sartenes
Normal
Ligera‐
mente se‐
co
Lavado a 60 °C
Aclarado interme‐
dio
Aclarado final a
55 °C
Secar
AirDry
ExtraPower
GlassCare
2h 40min Vajilla
Cubiertos
Ollas
Sartenes
De normal
a intensa
Seco
Prelavado
Lavado a 60 °C
Aclarado interme‐
dio
Aclarado final a
60 °C
Secar
AirDry
ExtraPower
GlassCare
ECO Vajilla
Cubiertos
Ollas
Sartenes
Normal
Ligera‐
mente se‐
co
Prelavado
Lavado a 50 °C
Aclarado interme‐
dio
Aclarado final a
55 °C
Secar
AirDry
ExtraPower
GlassCare
www.electrolux.com36
Programa Tipo de car‐
ga
Grado de su‐
ciedad
Fases del programa EXTRAS
AUTO
Sense
Vajilla
Cubiertos
Ollas
Sartenes
El programa
se ajusta a
todos los ni‐
veles de su‐
ciedad.
Prelavado
Lavado a 50 -
60 °C
Aclarado interme‐
dio
Aclarado final a
60 °C
Secar
AirDry
EXTRAS no se
aplican a este pro‐
grama.
Machine
Care
Sin carga El programa
limpia el inte‐
rior del apa‐
rato.
Lavado a 70 °C
Aclarado interme‐
dio
Aclarado final
AirDry
EXTRAS no se
aplican a este pro‐
grama.
Valores de consumo
Programa
1)
Agua (l) Energía (kWh) Duración (min)
Quick 9.9 -12.1 0.56 - 0.69 30
Preaclarado 4.1 - 5.0 0.01 - 0.04 15
1h 10.4 - 12.7 0.83 - 0.96 60
1h 30min 10.3 - 12.6 0.96 - 1.09 90
2h 40min 9.8 - 12.0 1.05 - 1.18 160
ECO 10.5
0.832
2)
/0.848
3)
240
2)
/240
3)
AUTO Sense 8.7 - 12.0 0.75 - 1.18 120 - 170
Machine Care 8.9 - 10.9 0.60 - 0.72 60
1)
La presión y temperatura del agua, las variaciones del suministro de energía, las opcio‐
nes y la cantidad de platos pueden alterar los valores.
2)
De acuerdo con el reglamento 1016/2010
3)
De acuerdo con el reglamento 2019/2022
Información para los institutos
de pruebas
Para recibir toda la información
necesaria para efectuar pruebas de
rendimiento (p.ej., según EN60436),
envíe un correo electrónico a:
En su solicitud, incluya el código de
número de producto (PNC) que se
encuentra en la placa de características.
Para cualquier otra pregunta relacionada
con su lavavajillas, consulte el manual
de servicio suministrado con el aparato.
ESPAÑOL 37
6. AJUSTES BÁSICOS
Puede configurar el dispositivo
cambiando la configuración básica de
acuerdo con sus necesidades.
Número Ajustes Valores
Descripción
1)
1 Dureza agua Del nivel 1L al
nivel 10L (valor
predetermina‐
do: 5L)
Ajustar el nivel del descalcificador de
agua según la dureza del agua de su zo‐
na.
2 Notificación del
abrillantador
On (valor pre‐
determinado)
Off
Activar o desactivar la notificación del
abrillantador.
3 Sonido de fin On
Off (valor pre‐
determinado)
Activar o desactivar la señal acústica de
fin de programa.
4 Apertura auto‐
mática de la
puerta
On (valor pre‐
determinado)
Off
Activar o desactivar AirDry.
5 Tonos de boto‐
nes
On (valor pre‐
determinado)
Off
Activar o desactivar el sonido de los bo‐
tones cuando se pulsan.
6 Última selec‐
ción de progra‐
ma
On
Off (valor pre‐
determinado)
Activar o desactivar la selección auto‐
mática del programa y las opciones utili‐
zadas más recientemente.
1)
Para más detalles, consulte la información proporcionada en este capítulo.
Puede cambiar los ajustes básicos en el
modo de ajuste.
Cuando el aparato está en el modo de
ajuste, las barras de ECOMETER
representan los ajustes disponibles. Para
cada ajuste, una barra dedicada del
ECOMETER parpadea.
El orden de los ajustes básicos
presentados en la tabla es también el de
la ventana de diálogo ECOMETER:
1 2 3 4 5 6
6.1 Descalcificador de agua
El descalcificador elimina minerales del
suministro de agua que podrían afectar
negativamente al resultado de lavado y
al funcionamiento del aparato.
Cuanto mayor sea el contenido de
dichos minerales, más dura será el agua.
La dureza del agua se mide en escalas
equivalentes.
El descalcificador de agua debe
ajustarse en función de la dureza que
presente el agua de su zona. La
empresa local de suministro de agua
puede indicarle el grado de dureza de la
misma. Es muy importante ajustar el
nivel de descalcificador para obtener un
buen resultado de lavado.
www.electrolux.com38
Dureza agua
Grados alema‐
nes (°dH)
Grados fran‐
ceses (°fH)
mmol/l Grados
Clarke
Nivel del descal‐
cificador del agua
47 - 50 84 - 90 8.4 - 9.0 58 - 63 10
43 - 46 76 - 83 7.6 - 8.3 53 - 57 9
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52 8
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45 7
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35 6
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
5
1)
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 4
11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 2
<4 <7 <0.7 < 5
1
2)
1)
Ajuste de fábrica.
2)
No utilice sal en este nivel.
Independientemente del tipo de
detergente que utilice, ajuste el nivel
de dureza de agua adecuado para
mantener activo el indicador de
rellenado de sal.
Las tabletas múltiples que
contienen sal no son
suficientemente efectivas
para ablandar el agua dura.
Proceso de regeneración
Para el correcto funcionamiento del
descalcificador de agua, la resina del
dispositivo debe regenerarse
regularmente. Este proceso es
automático y forma parte del
funcionamiento normal del lavavajillas.
Cuando la cantidad de agua prescrita
(véanse los valores del cuadro) se ha
utilizado desde el proceso de
regeneración anterior, se iniciará un
nuevo proceso de regeneración entre el
aclarado final y el final del programa.
Nivel del descal‐
cificador del agua
Cantidad de agua
(l)
1 250
Nivel del descal‐
cificador del agua
Cantidad de agua
(l)
2 100
3 62
4 47
5 25
6 17
7 10
8 5
9 3
10 3
En el caso del ajuste alto del
descalcificador de agua, puede ocurrir
también en la mitad del programa, antes
del enjuague (dos veces durante un
programa). El inicio de la regeneración
no tiene ningún impacto en la duración
del ciclo, a menos que ocurra a mitad de
un programa o al final de un programa
con una breve fase de secado. En ese
caso, la regeneración prolonga la
duración total de un programa en 5
minutos adicionales.
ESPAÑOL 39
Posteriormente, el enjuague del
descalcificador de agua que dura 5
minutos puede comenzar en el mismo
ciclo o al principio del siguiente
programa. Esta actividad aumenta el
consumo total de agua de un programa
en 4 litros adicionales y el consumo total
de energía de un programa en 2 Wh
adicionales. El aclarado del
descalcificador termina con un drenaje
completo.
Cada aclarado del descalcificador
realizado (es posible que haya más de
uno en el mismo ciclo) puede prolongar
la duración del programa en otros 5
minutos cuando se produzca en
cualquier punto del comienzo o en la
mitad de un programa.
Todos los valores de
consumo mencionados en
esta sección se determinan
de conformidad con la
norma actualmente aplicable
en condiciones de
laboratorio con una dureza
del agua de 2,5 mmol/l
según la normativa
2019/2022 (descalcificador
de agua: nivel 3).
La presión y la temperatura
del agua, así como las
variaciones de la red de
suministro pueden cambiar
los valores.
6.2 La notificación de
abrillantador vacío
El abrillantador permite que la vajilla se
seque sin rayas ni franjas. Se libera
automáticamente durante la fase de
aclarado con agua caliente.
Cuando el depósito de abrillantador está
vacío, el indicador se enciende para
solicitar que se rellene. Si el resultado de
secado es satisfactorio usando solo
tabletas múltiples, puede desactivar el
aviso para rellenar el abrillantador. Sin
embargo, para obtener el mejor secado,
utilice siempre abrillantador.
Si utiliza detergente normal o tabletas
múltiples sin abrillantador, active la
notificación para mantener activo el
indicador de rellenado de abrillantador.
6.3 Sonido de fin
Puede activar una señal acústica que
suena al finalizar el programa.
Las señales acústicas
suenan también cuando se
produce un fallo del aparato.
No es posible desactivar
estas señales.
6.4 AirDry
AirDry mejora el resultado de secado. La
puerta del aparato se abre
automáticamente durante la fase de
secado y permanece entreabierta.
AirDry se activa automáticamente con
todos los programas excepto
Preaclarado.
PRECAUCIÓN!
No intente cerrar la puerta
del aparato durante 2
minutos después de la
apertura automática. El
aparato podría dañarse.
PRECAUCIÓN!
Si los niños tienen acceso al
aparato, se aconseja
desactivar AirDry. La
apertura automática de la
puerta puede suponer un
peligro.
Cuando AirDry abre la
puerta, Beam-on-Floor
puede no ser totalmente
visible. Para ver si el
programa ha terminado,
consulte el panel de
mandos.
www.electrolux.com40
6.5 Tonos de botones
Los botones del panel de mandos emiten
un sonido clic al presionarlos. Puede
desactivar este sonido.
6.6 Última selección de
programa
Puede activar la selección automática
del programa y las opciones utilizadas
más recientemente.
El último programa que se completó
antes de la desactivación del aparato se
guarda. A continuación, se selecciona
automáticamente después de activar el
aparato.
Cuando la última selección de programa
está desactivada, el programa por
defecto es ECO.
6.7 Modalidad de ajuste
Cómo navegar en el modo de
ajuste
Puede navegar en el modo de
configuración utilizando la barra de
selección MY TIME.
BA C
A. Botón Anterior
B. Botón OK
C. Botón Siguiente
Utilice Anterior y Siguiente para
cambiar entre los ajustes básicos y para
modificar su valor.
Utilice OK para introducir el ajuste
seleccionado y confirmar el cambio de
valor.
Cómo acceder al modo de
ajuste
Puede entrar en el modo de ajuste antes
de iniciar un programa. No puede entrar
en el modo de ajuste mientras se realiza
un programa.
Para acceder al modo de ajuste, pulse y
mantenga pulsado y unos
3 segundos.
Las luces correspondientes a Anterior,
OK y Siguiente están encendidas.
Cómo cambiar un ajuste
Asegúrese de que el aparato se
encuentra en modo de ajuste.
1. Utilice Anterior o Siguiente para
seleccionar la barra del ECOMETER
dedicada al ajuste deseado.
La barra del ECOMETER
dedicada al ajuste elegido
parpadea.
La pantalla muestra el valor del
ajuste actual.
2. Pulse OK para introducir el ajuste.
La barra del ECOMETER
dedicada al ajuste elegido está
encendida. Las otras barras están
apagadas.
El valor de ajuste actual
parpadea.
3. Pulse Anterior o Siguiente para
cambiar el valor.
4. Pulse OK para confirmar el ajuste.
El nuevo ajuste se guarda.
El aparato vuelve a la lista de
ajustes básica.
5. Mantenga pulsados simultáneamente
y durante al menos 3
segundos para salir del modo.
El aparato vuelve a la selección de
programa.
Los ajustes guardados son válidos hasta
que los vuelva a cambiar.
7. ANTES DEL PRIMER USO
1. Asegúrese de que el nivel actual
del descalcificador coincide con la
dureza de su suministro de agua.
De lo contrario, ajuste el nivel del
descalcificador de agua.
2. Llene el depósito de sal.
ESPAÑOL 41
3. Llene el dosificador de abrillantador.
4. Abra la llave de paso.
5. Inicie el programa Quick para
eliminar los residuos del proceso de
fabricación. No utilice detergente ni
cargue platos en los cestos.
Después de iniciar el programa, el
aparato recarga la resina del
descalcificador durante hasta 5 minutos.
La fase de lavado empieza solo después
de que termine este proceso. El proceso
se repite periódicamente.
7.1 El depósito de sal
PRECAUCIÓN!
Utilice solo sal gruesa
diseñada para lavavajillas.
La sal fina aumenta el riesgo
de corrosión.
La sal se utiliza para recargar la resina
del descalcificador y asegurar un buen
resultado de lavado en el uso diario.
Llenado del depósito de sal
1. Gire la tapa del depósito de sal hacia
la izquierda y retírela.
2. Vierta 1 litro de agua en el depósito
de sal (solo la primera vez).
3. Llene el depósito de sal con 1 kg de
sal (hasta que esté lleno).
4. Agite cuidadosamente el embudo por
el asa para hacer que entren los
últimos granos.
5. Elimine los restos de sal que puedan
haber quedado en la entrada del
depósito.
6.
Gire la tapa del depósito de sal hacia
la derecha para cerrar el depósito de
sal.
PRECAUCIÓN!
El agua y la sal pueden
salirse del depósito de sal
cuando lo llena. Después de
llenar el depósito de sal,
inicie inmediatamente un
programa para evitar la
corrosión.
7.2 Cómo llenar el dosificador
de abrillantador
M
A
X
1
2
3
4
+
-
A B
D
C
PRECAUCIÓN!
Utilice exclusivamente
abrillantador diseñado
específicamente para
lavavajillas.
1. Pulse la tecla de apertura (D) para
abrir la tapa (C).
2. Vierta el abrillantador en el
dosificador (A) hasta que el líquido
alcance el nivel 'max'.
3. Limpie las salpicaduras de
abrillantador con un paño absorbente
para evitar que se forme demasiada
espuma.
www.electrolux.com42
4. Cierre la tapa. Asegúrese de que la
tecla de apertura se encaja en su
sitio.
Puede girar el selector de la
cantidad (B) entre la
posición 1 (menor cantidad)
y la posición 4 o 6 (mayor
cantidad).
8. USO DIARIO
1. Abra la llave de paso.
2. Pulse y mantenga pulsado hasta
que se active el aparato.
3. Llene el depósito de sal si está vacío.
4. Llene el dosificador de abrillantador
si está vacío.
5. Cargue los cestos.
6. Añada el detergente.
7. Seleccione e inicie un programa.
8. Cierre la llave del agua cuando
termine el programa.
8.1 Uso del detergente
B
C
A
1. Pulse la tecla de apertura (B) para
abrir la tapa (C).
2. Coloque el detergente en polvo o
pastilla en el compartimento (A).
3. Si el programa tiene una fase de
prelavado, inserte una pequeña
cantidad de detergente en la parte
interior de la puerta del aparato.
4. Cierre la tapa. Asegúrese de que la
tecla de apertura se encaja en su
sitio.
8.2 Selección de un programa
usando la barra de selección
MY TIME
1. Deslice los dedos por la barra de
selección MY TIME para elegir un
programa adecuado.
La luz correspondiente al
programa seleccionado está
encendida.
El ECOMETER indica el nivel de
consumo de agua y energía.
En la pantalla se muestra la
duración del programa.
2. Active los EXTRAS aplicables que
desee.
3. Cierre la puerta del aparato para
iniciar el programa.
8.3 Cómo seleccionar e iniciar
el programa Preaclarado
1. Para seleccionar Preaclarado,
pulse y mantenga pulsado 3
segundos.
La luz correspondiente al botón
está encendida.
El ECOMETER se apaga.
En la pantalla se muestra la
duración del programa.
2. Cierre la puerta del aparato para
iniciar el programa.
8.4 Cómo activar EXTRAS
1. Seleccione un programa usando la
barra de selección MY TIME.
2. Pulse el botón correspondiente a la
opción que desea activar.
La luz correspondiente al botón
está encendida.
La pantalla muestra la duración
del programa actualizada.
El ECOMETER indica el nivel de
consumo de agua y energía
actualizado.
ESPAÑOL 43
De forma predeterminada,
cada vez que inicie un
programa debe activar las
opciones.
Si la última selección de
programa está activada, las
opciones guardadas se
activan automáticamente
junto con el programa.
No es posible activar ni
desactivar opciones con el
programa en marcha.
No todas las opciones son
compatibles entre sí.
La activación de opciones
suele afectar al consumo de
agua y energía y a la
duración del programa.
8.5 Cómo iniciar el programa
AUTO Sense
1. Pulse .
La luz correspondiente al botón
está encendida.
En la pantalla se muestra la
máxima duración posible del
programa.
MY TIME y EXTRAS no se
aplican a este programa.
2. Cierre la puerta del aparato para
iniciar el programa.
El aparato detecta el tipo de carga y
ajusta un ciclo de lavado adecuado.
Durante el ciclo, los sensores funcionan
varias veces y la duración del programa
inicial puede disminuir.
8.6 Cómo retrasar el inicio de
un programa
1. Seleccione un programa.
2. Pulse repetidamente hasta que la
pantalla muestre el tiempo de retardo
que desee (entre 1 y 24 horas).
La luz correspondiente al botón está
encendida.
3. Cierre la puerta del aparato para
iniciar la cuenta atrás.
Durante la cuenta atrás, no es posible
cambiar el retardo ni la selección de
programa.
El programa se pone en marcha cuando
termina la cuenta atrás.
8.7 Cancelación del inicio
diferido mientras está en curso
la cuenta atrás
Pulse y mantenga pulsado durante 3
segundos.
El aparato vuelve a la selección de
programa.
Si cancela el inicio diferido,
debe volver a seleccionar el
programa.
8.8 Cómo cancelar un
programa en marcha
Pulse y mantenga pulsado durante 3
segundos.
El aparato vuelve a la selección de
programa.
Compruebe que hay
detergente en el dosificador
antes de iniciar un nuevo
programa.
8.9 Apertura de la puerta
mientras está funcionando el
aparato
Si abre la puerta mientras se realiza un
programa, el aparato se detiene. Puede
afectar al consumo de energía y a la
duración del programa. Cuando cierre la
puerta, el aparato continuará a partir del
punto de interrupción.
Si la puerta se abre más de
30 segundos durante la fase
de secado, el programa en
funcionamiento se termina.
Esto no sucede si la puerta
se abre mediante la función
AirDry.
www.electrolux.com44
8.10 La función Auto Off
Esta función ahorra energía al apagar el
aparato cuando no está en
funcionamiento.
La función se pone en marcha
automáticamente:
Cuando el programa ha finalizado.
Tras 5 minutos si el programa no se
ha iniciado.
8.11 Fin del programa
Cuando haya finalizado el programa de
lavado, la pantalla mostrará 0:00.
La función Auto Off apaga el aparato
automáticamente.
Se apagan todos los botones salvo el de
encendido / apagado.
9. CONSEJOS
9.1 General
Siga estos consejos para obtener un
resultado de limpieza de secado óptimo
en el uso diario y proteger el medio
ambiente.
Lavar los platos en el lavavajillas
como se indica en el manual de
instrucciones suele consumir menos
agua y energía que lavar los platos a
mano.
Cargue el lavavajillas a su máxima
capacidad para ahorrar agua y
energía. Para obtener los mejores
resultados de limpieza, coloque los
artículos en las cestas como se indica
en el manual de usuario y no
sobrecargue los cestos.
No enjuague los platos a mano.
Aumenta el consumo de agua y
energía. Cuando sea necesario,
seleccione un programa con fase de
prelavado.
Quite los residuos más grandes de
comida de los platos y vacíe las tazas
y vasos antes de ponerlos dentro del
aparato.
Remoje o frote ligeramente los
utensilios de cocina con restos de
comida cocinada u horneada pegada
antes de lavarlos en el aparato.
Asegúrese de que los objetos de los
cestos no se tocan entre sí ni se
cubren unos a otros. Solo entonces el
agua puede llegar a todos los platos y
lavarlos completamente.
Puede utilizar detergente para
lavavajillas, abrillantador y sal por
separado o pastillas múltiples (p. ej.
"Todo en 1"). Siga las instrucciones
que aparecen en el paquete.
Seleccione un programa según el tipo
de carga y el grado de suelo. ECO
ofrece el uso más eficiente del
consumo de agua y energía.
Para prevenir la acumulación de cal
dentro del aparato:
Rellene el depósito de sal
siempre que sea necesario.
Use la dosis recomendada de
detergente y abrillantador.
Asegúrese de que el nivel actual
del descalcificador coincide con la
dureza de su suministro de agua.
Siga las instrucciones del capítulo
"Mantenimiento y limpieza".
9.2 Utilización de sal,
abrillantador y detergente
Utilice únicamente sal, abrillantador y
detergente diseñados para
lavavajillas. El aparato podría dañarse
con otros productos.
En las zonas con agua dura y muy
dura, se recomienda usar solo
detergente para lavavajillas (polvo,
gel, pastillas que no contengan
agentes adicionales), abrillantador y
sal por separado para unos
resultados de limpieza y secado
óptimos.
Las pastillas de detergente no se
disuelven completamente con
programas cortos. Para evitar restos
de detergente en la vajilla, se
recomienda usar pastillas de
detergente con los programas largos.
Utilice siempre la cantidad correcta de
detergente. Una dosis insuficiente de
detergente puede dar lugar a
resultados de limpieza deficientes y a
películas o manchas de agua dura en
los artículos. El uso de demasiado
ESPAÑOL 45
detergente con agua blanda o
descalificada produce residuos de
detergente en los platos. Ajuste la
cantidad de detergente en función de
la dureza del agua. Consulte las
instrucciones del envase del
detergente.
Use siempre la cantidad correcta de
abrillantador. Una dosis insuficiente
de abrillantador disminuye los
resultados del secado. Usar
demasiado abrillantador produce
capas azuladas.
Asegúrese de que el nivel del
descalcificador de agua es correcto.
Si el nivel es demasiado alto, el
aumento de la cantidad de sal en el
agua podría oxidar los cubiertos.
9.3 Qué hacer si desea dejar
de usar pastillas de detergente
Antes de volver a utilizar por separado
detergente, sal y abrillantador, realice
estos pasos:
1. Ajuste el nivel más alto del
descalcificador.
2. Asegúrese de llenar el depósito de
sal y el dosificador de abrillantador.
3. Inicie el programa Quick. No añada
detergente ni cargue platos en los
cestos.
4. Cuando termine el programa, ajuste
el descalcificador según la dureza
del agua de su zona.
5. Ajuste la cantidad de abrillantador.
9.4 Antes del inicio de un
programa
Antes de iniciar el programa
seleccionado, asegúrese de que:
Los filtros están limpios y bien
instalados.
La tapa del depósito de sal está
apretada.
Los brazos aspersores no están
obstruidos.
Hay abrillantador y sal suficientes (a
menos que utilice pastillas múltiples).
La disposición de los objetos en los
cestos es correcta.
El programa es adecuado para el tipo
de carga y el grado de suciedad.
Se utiliza la cantidad correcta de
detergente.
9.5 Carga de los cestos
Aproveche siempre todo el espacio
de los cestos.
Utilice el electrodoméstico
exclusivamente para lavar utensilios
aptos para lavavajillas.
No lave en el aparato artículos de
madera, cuerno, aluminio, peltre y
cobre, ya que podrían agrietarse,
deformarse, decolorarse o picarse.
No lave en el aparato objetos que
puedan absorber agua (esponjas,
paños de limpieza, etc.).
Coloque los objetos huecos (por
ejemplo, tazas, vasos, cazuelas) con
las aberturas boca abajo.
Asegúrese de que los vasos no
chocan entre sí.
Coloque los objetos ligeros en el
cesto superior. Asegúrese de que los
objetos no se mueven.
Coloque los cubiertos y los objetos
pequeños en la bandeja de cubiertos.
Antes de iniciar un programa,
compruebe que los brazos
aspersores giran sin obstrucción.
9.6 Descarga de los cestos
1. Deje enfriar la vajilla y cristalería
antes de retirarla del aparato Los
artículos calientes son sensibles a
los golpes.
2. Vacíe primero el cesto inferior y a
continuación el superior.
Después de terminar el
programa, todavía puede
quedar agua en las
superficies interiores del
aparato.
www.electrolux.com46
10. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA!
Antes de proceder con
cualquier mantenimiento que
no sea realizar el programa
Machine Care, apague el
aparato y desconecte el
enchufe de la red.
Los filtros sucios y los
brazos aspersores
obstruidos afectan
negativamente a la calidad
del lavado. Revise estos
elementos periódicamente y,
si es necesario, límpielos.
10.1 Machine Care
Machine Care es un programa diseñado
para limpiar el interior del aparato con
resultados óptimos. Elimina la
acumulación de cal y grasa.
Cuando el aparato detecta que es
necesario limpiarlo, se enciende el
indicador
. Inicie el programa Machine
Care para limpiar el interior del aparato.
Cómo iniciar el programa
Machine Care
Antes de iniciar el programa
Machine Care, limpie los
filtros y brazos aspersores.
1. Utilice un descalcificador o producto
de limpieza diseñado
específicamente para lavavajillas.
Siga las instrucciones que aparecen
en el paquete. No introduzca platos
en los cestos.
2. Mantenga pulsados simultáneamente
y durante unos 3
segundos.
Los indicadores y parpadean.En
la pantalla se muestra la duración del
programa.
3. Cierre la puerta del aparato para
iniciar el programa.
Cuando finaliza el programa, el indicador
está apagado.
10.2 Limpieza del interior
Limpie cuidadosamente el aparato,
incluida la junta de goma de la puerta,
con un paño húmedo.
No utilice productos abrasivos,
estropajos abrasivos o duros,
utensilios afilados, productos
químicos agresivos ni disolventes.
Para mantener el funcionamiento
óptimo del aparato, utilice un producto
específico de limpieza para
lavavajillas al menos cada dos
meses. Siga atentamente las
instrucciones del envase del
producto.
Para obtener unos resultados de
limpieza óptimos, inicie el programa
Machine Care.
10.3 Eliminación de objetos
extraños
Revisa los filtros y el sumidero después
de cada uso del lavavajillas. Los objetos
extraños (por ejemplo, trozos de vidrio,
plástico, huesos o palillos de dientes,
etc.) disminuyen el rendimiento de la
limpieza y pueden causar daños a la
bomba de desagüe.
1. Desmonte el sistema de filtros como
se indica en este capítulo.
2. Retire cualquier objeto extraño con la
mano.
PRECAUCIÓN!
Si no puede retirar los
objetos, póngase en
contacto con un Centro
de servicio técnico.
3. Vuelva a montar los filtros como se
indica en este capítulo.
10.4 Limpieza del exterior
Limpie el aparato con un paño suave
humedecido.
Utilice solo detergentes neutros.
No utilice productos abrasivos,
estropajos duros ni disolventes.
ESPAÑOL 47
10.5 Limpieza de los filtros
El sistema de filtro está hecho de 3
piezas.
1. Gire el filtro (B) hacia la izquierda y
extráigalo.
2. Extraiga el filtro (C) del filtro (B).
3. Retire el filtro plano (A).
4. Lave los filtros.
5.
Asegúrese de que no haya restos de
comida ni suciedad alrededor del
borde del sumidero.
6. Vuelva a colocar el filtro plano (A).
Asegúrese de que esté bien
colocado bajo las 2 guías.
7. Vuelva a montar los filtros (B) y (C).
8. Vuelva a colocar el filtro (B) en el
filtro plano (A). Gírelo hacia la
derecha hasta que encaje.
www.electrolux.com48
PRECAUCIÓN!
Una posición incorrecta de
los filtros puede dañar el
aparato y provocar
resultados de lavado no
satisfactorios.
10.6 Limpieza del brazo
aspersor inferior
Recomendamos limpiar periódicamente
el brazo aspersor inferior para que la
suciedad no obstruya los orificios.
Si los orificios están taponados, la
calidad del lavado puede deteriorarse.
1. Para quitar el brazo aspersor inferior,
tire de él hacia arriba.
2. Lávelo con agua corriente. Retire las
partículas de suciedad de los orificios
mediante un objeto afilado, como un
palillo.
3. Para instalar el brazo aspersor
inferior, presiónelo hacia abajo.
10.7 Limpieza del aspersor del
brazo del techo.
Recomendamos limpiar periódicamente
el brazo aspersor techo para que la
suciedad no obstruya los orificios. Si los
orificios están taponados, la calidad del
lavado puede deteriorarse.
El brazo aspersor techo está en el techo
del aparato. El brazo aspersor (C) está
instalado en el tubo de descarga (A) con
el elemento de montaje (B).
C
B
A
1. Libere los topes en los lados de los
rieles deslizantes del cajón de
cubiertos y saque el cajón.
1
2
ESPAÑOL 49
2. Mueva el cesto superior al nivel más
bajo para alcanzar el brazo aspersor
con más facilidad.
3. Para separar el brazo aspersor (C)
del tubo de descarga (A), gire el
elemento de montaje (B) en sentido
contrario a las manecillas del reloj y
jale el brazo aspersor hacia abajo.
4. Lávelo con agua corriente. Retire las
partículas de suciedad de los orificios
mediante un objeto afilado, como un
palillo. Pase el agua a través de los
orificios para quitar las partículas de
suciedad del interior.
5. Para instalar el brazo aspersor (C)
de nuevo, inserte el elemento de
montaje (B) en el brazo aspersor y
fíjelo en el tubo de descarga (A),
girándolo en sentido de las
manecillas del reloj. Asegúrese de
que el elemento de montaje encaje
en su sitio.
6. Instale el cajón de cubiertos en los
rieles deslizantes bloquee los topes.
11. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA!
Una reparación inadecuada
del aparato puede suponer
un riesgo para la seguridad
del usuario. Todas las
reparaciones debe llevarlas
a cabo personal cualificado.
La mayoría de los problemas que
pueden surgir se resuelven sin
necesidad de ponerse en contacto
con el Centro de servicio técnico.
Si tiene alguna duda, consulte la tabla
siguiente.
Algunos fallos de funcionamiento se
indican en la pantalla con un código de
alarma.
Problema y código de
alarma
Causa y soluciones posibles
No se puede encender el
aparato.
Asegúrese de que el enchufe esté conectado a la to‐
ma de corriente.
Asegúrese de que no hay ningún fusible dañado en
la caja de fusibles.
www.electrolux.com50
Problema y código de
alarma
Causa y soluciones posibles
El programa no se pone en
marcha.
Asegúrese de que la puerta del aparato esté cerra‐
da.
Si se ha ajustado el inicio diferido, cancele el ajuste
o espere hasta el final de la cuenta atrás.
El aparato recarga la resina dentro del descalcifica‐
dor de agua. La duración total del proceso es de
aproximadamente 5 minutos.
El aparato no carga agua.
La pantalla muestra i10 o
i11.
Compruebe que el grifo esté abierto.
Asegúrese de que la presión del agua no sea dema‐
siado baja. Solicite información a la compañía local
de suministro de agua.
Compruebe que el grifo no esté obstruido.
Asegúrese de que el filtro de la manguera de entra‐
da no está obstruido.
Asegúrese de que la manguera de entrada no esté
doblada ni retorcida.
El aparato no desagua.
La pantalla muestra i20.
Compruebe que el desagüe no esté obstruido.
Compruebe que el filtro de desagüe no está obstrui‐
do.
Asegúrese de que el tubo de desagüe no esté dobla‐
do ni retorcido.
El dispositivo contra inun‐
dación se ha puesto en
marcha.
La pantalla muestra i30.
Cierre la llave de paso.
Asegúrese de que el aparato está instalado correcta‐
mente.
Asegúrese de que los cestos se cargan según las
instrucciones del manual de usuario.
Fallo de funcionamiento
del sensor de detección
del nivel de agua.
La pantalla muestra i41 -
i44.
Asegúrese de que los filtros están limpios.
Apague y encienda el aparato.
Fallo de funcionamiento de
la bomba de lavado o de la
bomba de desagüe.
La pantalla muestra i51 -
i59 o i5A - i5F.
Apague y encienda el aparato.
La temperatura del agua
dentro del aparato es de‐
masiado alta o se ha pro‐
ducido un fallo de funcio‐
namiento del sensor de
temperatura.
La pantalla muestra i61 o
i69.
Asegúrese de que la temperatura del agua de entra‐
da no exceda los 60°C.
Apague y encienda el aparato.
ESPAÑOL 51
Problema y código de
alarma
Causa y soluciones posibles
Fallo técnico del aparato.
La pantalla muestra iC0 o
iC3.
Apague y encienda el aparato.
El nivel de agua dentro del
aparato es demasiado alto.
La pantalla muestra iF1.
Apague y encienda el aparato.
Asegúrese de que los filtros están limpios.
Asegúrese de que la manguera de salida esté insta‐
lada a la altura correcta sobre el suelo. Consulte las
instrucciones de instalación.
El aparato se detiene y se
pone en marcha más ve‐
ces durante el funciona‐
miento.
Esto es correcto. Proporciona resultados de limpieza
óptimos y ahorra energía.
El programa dura dema‐
siado.
Si se ha ajustado la opción de inicio diferido, cancele
dicho ajuste o espere hasta el final de la cuenta
atrás.
Activar opciones puede pueden aumentar la dura‐
ción del programa.
En la pantalla aumenta el
tiempo restante y llega ca‐
si hasta el fin de la dura‐
ción del programa.
No se trata de un defecto. El aparato funciona co‐
rrectamente.
Pequeña fuga en la puerta
del aparato.
El aparato no está nivelado. Afloje o apriete las pa‐
tas ajustables (en su caso).
La puerta del aparato no está centrada en la cuba.
Ajuste la pata trasera (en su caso).
Cuesta cerrar la puerta del
aparato.
El aparato no está nivelado. Afloje o apriete las pa‐
tas ajustables (en su caso).
Hay partes de la vajilla que sobresalen de los cestos.
Sonidos de traqueteo o
golpeteo dentro del apara‐
to.
La vajilla no está colocada correctamente en los ces‐
tos. Consulte el folleto sobre carga del cesto.
Asegúrese de que los brazos aspersores pueden ro‐
tar libremente.
El aparato dispara el dis‐
yuntor.
No hay amperaje suficiente para todos los aparatos
que están en funcionamiento. Compruebe el ampe‐
raje de la caja de enchufe y la capacidad del medi‐
dor o apague alguno de los aparatos que esté usan‐
do.
Fallo eléctrico interno del aparato. Póngase en con‐
tacto con un servicio técnico autorizado.
Una vez comprobado el aparato,
desactive y actívelo. Si el problema se
vuelve a producir, póngase en contacto
con un Centro de servicio técnico.
Para los códigos de alarma no descritos
en la tabla, póngase en contacto con un
Centro de servicio técnico.
www.electrolux.com52
ADVERTENCIA!
No recomendamos usar el
aparato hasta que el
problema se haya
solucionado por completo.
Desenchufe el aparato y no
lo vuelva a conectar hasta
que esté seguro de que
funciona correctamente.
11.1 El código del número de
producto (PNC)
Si se pone en contacto con un centro de
servicio autorizado, debe proporcionar el
código del número de producto de su
aparato.
El PNC está en la placa de
características, en la puerta del aparato.
También puede consultar el PNC en el
panel de mandos.
Antes de consultar el PNC, asegúrese
de que el aparato está en modo de
selección de programa.
1. Mantenga pulsados simultáneamente
y durante unos 3 segundos.
La pantalla muestra el PNC de su
aparato.
2. Para salir de la presentación del
PNC, mantenga pulsados
simultáneamente
y unos 3
segundos.
El aparato vuelve a la selección de
programa.
11.2 Los resultados del lavado y el secado no son satisfactorios
Problema Causa y soluciones posibles
Mal resultado de lavado. Consulte "Uso diario", "Consejos" y el folleto so‐
bre cómo cargar el cesto.
Utilice un programa de lavado más intenso.
Active la opción ExtraPower para mejorar el resul‐
tado de lavado del programa seleccionado.
Limpie las boquillas del brazo aspersor y el filtro.
Consulte "Mantenimiento y limpieza".
Malos resultados de secado. Se ha dejado la vajilla demasiado tiempo dentro
del aparato cerrado. Active AirDry para ajustar la
apertura automática de la puerta y mejorar el rendi‐
miento de secado.
No hay abrillantador o la dosificación del abrillanta‐
dor es insuficiente. Llene el dosificador de abrillan‐
tador o ajuste el nivel de abrillantador a un nivel
superior.
La calidad del abrillantador podría ser la causa.
Recomendamos que siempre utilice abrillantador,
incluso en combinación con tabletas múltiples.
Los objetos de plástico deben secarse con un pa‐
ño.
El programa no tiene la fase de secado. Consulte
“Resumen de los programas”.
Hay rayas o películas azula‐
das en vasos y platos.
La dosificación del abrillantador es demasiado alta.
Ajuste más bajo el nivel de abrillantador.
La cantidad de detergente es demasiada.
Hay manchas y gotas de
agua en vajilla y cristalería.
La dosificación del abrillantador es insuficiente.
Ajuste más alto el nivel de abrillantador.
La calidad del abrillantador podría ser la causa.
ESPAÑOL 53
Problema Causa y soluciones posibles
El interior del aparato está
mojado.
No se trata de un defecto del aparato. Se conden‐
sa aire húmedo en las paredes del aparato.
Espuma inusual durante el
lavado.
Utilice exclusivamente detergente diseñado espe‐
cíficamente para lavavajillas.
Hay una fuga en el dosificador de abrillantador.
Póngase en contacto con un servicio técnico auto‐
rizado.
Rastros de óxido en los cu‐
biertos.
Hay demasiada sal en el agua de lavado. Consulte
"El descalcificador de agua".
Se han mezclado cubiertos de plata y acero inoxi‐
dable. No ponga juntos los cubiertos de plata y
acero inoxidable.
Quedan restos de detergen‐
te en el dosificador al final
del programa.
La pastilla de detergente se ha quedado pegada
en el dosificador y no se ha disuelto totalmente en
el agua.
El agua no puede disolver el detergente que hay
en el dosificador. Compruebe que los brazos as‐
persores no estén bloqueados o atascados.
Asegúrese de que los objetos de los cestos no im‐
piden que se abra la tapa del dosificador de deter‐
gente.
Olores en el interior del apa‐
rato.
Consulte "Limpieza interna".
Inicie el programa Machine Care con un descalcifi‐
cador o producto de limpieza diseñado para lava‐
vajillas.
Depósitos calcáreos en la
vajilla, la cuba y el interior
de la puerta.
El nivel de sal es bajo, consulte el indicador de re‐
llenado.
La tapa del depósito de sal está suelta.
El agua del grifo es dura. Consulte "El descalcifi‐
cador de agua".
Utilice agua y ajuste la regeneración del descalcifi‐
cador de agua aunque use tabletas multifunción.
Consulte "El descalcificador de agua".
Inicie el programa Machine Care con un descalcifi‐
cador diseñado para lavavajillas.
Si sigue habiendo depósitos de cal, utilice limpia‐
dores para aparatos domésticos, que son especial‐
mente apropiados para este fin.
Pruebe con otro detergente.
Contacte con el fabricante del detergente.
Vajilla mate, descolorida o
agrietada.
Asegúrese de lavar en el aparato únicamente obje‐
tos aptos para lavavajillas.
Cargue y descargue con cuidado el cesto. Consul‐
te el folleto sobre carga del cesto.
Coloque los objetos delicados en el cesto superior.
Active la opción GlassCare para asegurar un cui‐
dado especial de la cristalería y objetos delicados.
www.electrolux.com54
Consulte otras posibles
causas en "Antes del
primer uso", "Uso diario"
o "Consejos".
12. INFORMACIÓN TÉCNICA
Medidas Ancho / alto / fondo (mm) 596 / 818 - 898 / 550
Conexión eléctrica
1)
Voltaje (V) 220 - 240
Frecuencia (Hz) 50
Presión del suministro de
agua
Mín. / máx. bares (MPa) 0.5 (0.05) / 8 (0.8)
Suministro de agua
Agua fría o caliente
2)
máx. 60 °C
Capacidad Cubiertos 14
Consumo de potencia Modo encendido (W) 5.0
Modo apagado (W) 0.50
1)
Consulte los demás valores en la placa de características.
2)
Si el agua caliente procede de una fuente de energía alternativa (por ejemplo, paneles
solares), utilice la toma de agua caliente para reducir el consumo de energía.
12.1 Enlace a la base de datos
EPREL de la UE
El código QR de la etiqueta energética
suministrada con el aparato proporciona
un enlace web para el registro de este
aparato en la base de datos de EU
EPREL. Guarde la etiqueta de energía
como referencia junto con el manual de
usuario y todos los demás documentos
que se proporcionan con este aparato.
Es posible encontrar información
relacionada con el rendimiento del
producto en la base de datos EPREL de
la UE utilizando el enlace https://
eprel.ec.europa.eu y el nombre del
modelo y el número de producto que se
encuentra en la placa de características
del aparato. Consulte el capítulo
"Descripción del producto".
Para obtener información más detallada
sobre la etiqueta energética, visite
www.theenergylabel.eu.
13. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo .
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su
reciclaje. Ayude a proteger el medio
ambiente y la salud pública, así como a
reciclar residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con el símbolo junto con los
residuos domésticos. Lleve el producto a
su centro de reciclaje local o póngase en
contacto con su oficina municipal.
*
ESPAÑOL 55
www.electrolux.com/shop
156936472-A-052021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Electrolux EEM48300L Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario