AEG FSE63807P Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
USER
MANUAL
LT Naudojimo instrukcija 2
Indaplovė
ES Manual de instrucciones 30
Lavavajillas
FSE63807P
TURINYS
1. SAUGOS INFORMACIJA..................................................................................... 2
2. SAUGOS INSTRUKCIJOS................................................................................... 4
3. GAMINIO APRAŠAS.............................................................................................6
4. VALDYMO SKYDELIS..........................................................................................7
5. PROGRAMOS PASIRINKIMAS............................................................................8
6. BAZINĖS NUOSTATOS .................................................................................... 10
7. PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄKART.................................................................... 14
8. KASDIENIS NAUDOJIMAS................................................................................ 16
9. PATARIMAI.........................................................................................................18
10. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA................................................................................ 20
11. TRIKČIŲ DIAGNOSTIKA.................................................................................. 24
12. TECHNINĖ INFORMACIJA.............................................................................. 28
PUIKIEMS REZULTATAMS
Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai
veiktų daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda
palengvinti gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose
prietaisuose. Skirkite kelias minutes perskaityti instrukciją, kad galėtumėte jį
geriausiai panaudoti.
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo ir
remonto informacijos:
www.aeg.com/support
Užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui:
www.registeraeg.com
Įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo
prietaisui:
www.aeg.com/shop
KLIENTŲ PRIEŽIŪRA IR APTARNAVIMAS
Visada naudokite originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą, būtinai pateikite šią
informaciją: modelis, PNC, serijos numeris.
Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija
Bendroji informacija ir patarimai
Aplinkosaugos informacija
Galimi pakeitimai.
1. SAUGOS INFORMACIJA
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai
perskaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako
www.aeg.com2
už sužalojimus ar žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso
įrengimo ar naudojimo. Instrukciją visada laikykite
saugioje ir pasiekiamoje vietoje, kad prireikus
galėtumėte pasižiūrėti.
1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga
Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, kurių fiziniai,
jutimo arba protiniai gebėjimai riboti, arba kuriems
trūksta patirties ir žinių, šį prietaisą gali naudoti tik
tuomet, jei jie prižiūrimi arba jiems buvo suteikti
nurodymai, kaip saugiai naudoti prietaisą, ir jei jie
supranta su prietaiso naudojimu susijusius pavojus.
Nuo 3 iki 8 metų vaikų ir asmenų, turinčių labai sunkią
ir sudėtingą negalią, negalima prileisti prie prietaiso,
jeigu jie nuolat nėra prižiūrimi.
Mažesnių nei 3 metų vaikų negalima prileisti prie
prietaiso, jeigu jie nuolat nėra prižiūrimi.
Neleiskite vaikams žaisti su šiuo prietaisu.
Ploviklius laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams būti šalia,
kai prietaiso durelės atviros.
Vaikai be priežiūros negali atlikti prietaiso valymo ir
naudotojo priežiūros darbų.
1.2 Bendrosios saugos reikalavimai
Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje; jį galima
naudoti, pavyzdžiui:
kaimo sodybose, darbuotojų valgomuosiuose,
pavyzdžiui, parduotuvėse, biuruose ir kitoje darbo
aplinkoje;
viešbučiuose, moteliuose, svečių namuose ir kitose
gyvenamosiose aplinkose;
Nekeiskite šio prietaiso techninių savybių.
Darbinis vandens slėgis (mažiausias ir didžiausias)
turi būti nuo 0.5 (0.05) / 8 (0.8) barų (MPa)
Laikykitės didžiausio 13 vietos nuostatų skaičiaus.
Jei pažeidžiamas maitinimo laidas, jį leidžiama keisti
tik gamintojui, jo įgaliotajam techninės priežiūros
LIETUVIŲ 3
centrui arba panašios kvalifikacijos asmenims – kitaip
gali kilti pavojus.
Įdėkite stalo įrankius į stalo įrankių krepšelį taip, kad
aštrūs galai būtų nukreipti žemyn, arba sudėkite juos į
stalo įrankių stalčių horizontalioje padėtyje taip, kad
aštrūs galai būtų nukreipti žemyn.
Nepalikite prietaiso su atidarytomis durelėmis be
priežiūros, kad netyčia ant jo neužliptumėte.
Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus, išjunkite
prietaisą ir ištraukite maitinimo laido kištuką iš lizdo.
Nevalykite prietaiso aukštu slėgiu vandens purkštuvais
ir (arba) garais.
Jeigu prietaiso pagrinde yra vėdinimo angos, jos
negali būti uždengtis, pavyzdžiui, kilimu.
Prietaisą prie vandentiekio sistemos prijunkite
naudodami pateiktus naujus žarnų komplektus. Senų
žarnų komplektų pakartotinai naudoti negalima.
2. SAUGOS INSTRUKCIJOS
2.1 Įrengimas
ĮSPĖJIMAS!
Šį prietaisą įrengti privalo tik
kvalifikuotas asmuo.
Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto
prietaiso.
Saugumo sumetimais nenaudokite
prietaiso, prieš įrengdami jį balduose.
Vadovaukitės su prietaisu pateiktomis
įrengimo instrukcijomis.
Visada būkite atsargūs, kai perkeliate
prietaisą, nes jis yra sunkus. Visada
mūvėkite apsaugines pirštines ir
avėkite uždarą avalynę.
Neįrenkite ir nenaudokite prietaiso
ten, kur temperatūra būna žemesnė
nei 0 °C.
Įrenkite prietaisą saugioje ir tinkamoje
vietoje, atitinkančioje įrengimo
reikalavimus.
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your 60 cm
Dishwasher Sliding Hinge
2.2 Elektros prijungimas
ĮSPĖJIMAS!
Gaisro ir elektros smūgio
pavojus.
Prietaisą privaloma įžeminti.
Įsitikinkite, kad parametrai techninių
duomenų plokštelėje atitinka
maitinimo tinklo elektros vardinius
duomenis.
Visada naudokite tinkamai įrengtą
įžemintą saugųjį elektros lizdą.
Nenaudokite daugiakanalių adapterių
ir ilginamųjų laidų.
Būkite atsargūs, kad
nesugadintumėte elektros kištuko ir
maitinimo laido. Jei reikėtų pakeisti
maitinimo laidą, tai turi padaryti mūsų
www.aeg.com4
įgaliotasis techninės priežiūros
centras.
Elektros kištuką į tinklo lizdą junkite tik
tuomet, kai visiškai pabaigsite
įrengimą. Įsitikinkite, kad įrengus
prietaisą, elektros laido kištuką būtų
lengva pasiekti.
Norėdami išjungti prietaisą, netraukite
už maitinimo laido. Visada traukite
paėmę už elektros kištuko.
Šiame prietaise sumontuotas 13 A
maitinimo laido kištukas. Jeigu reikia
pakeisti maitinimo kištuko saugiklį,
naudokite tik 13 A ASTA (BS 1362)
saugiklį (tik Jungtinėje Karalystėje ir
Airijoje).
2.3 Vandens prijungimas
Nesugadinkite vandens žarnų.
Prieš prijungiant prie naujų vamzdžių,
ilgai nenaudotų vamzdžių, kur buvo
atliekami remonto darbai arba
sumontuoti nauji prietaisai (vandens
skaitikliai ir pan.), leiskite vandenį, kol
jis pradės bėgti švarus ir skaidrus.
Per ir po pirmo prietaiso panaudojimo
patikrinkite, ar nėra matoma vandens
nuotėkio.
Vandens įvado žarna turi apsauginį
vožtuvą ir įmovą su viduje esančiu
maitinimo kabeliu.
ĮSPĖJIMAS!
Pavojinga įtampa.
Jeigu pažeista vandens įleidimo
žarna, nedelsdami užsukite vandens
čiaupą ir ištraukite kištuką iš elektros
tinklo lizdo. Dėl vandens įvado žarnos
pakeitimo kreipkitės į įgaliotąjį
aptarnavimo centrą.
2.4 Naudojimas
Šalia prietaiso, į prietaisą arba ant jo
nedėkite degių produktų arba degiais
produktais sudrėkintų daiktų.
Indaplovės plovikliai yra pavojingi.
Laikykitės ant ploviklio pakuotės
pateiktų saugos nurodymų.
Negerkite ir nežaiskite su prietaise
esančiu vandeniu.
Neišimkite indų iš prietaiso, kol
nepasibaigs programa. Ant indų gali
likti šiek tiek ploviklio.
Ant atvirų prietaiso durelių nelaikykite
daiktų ir nespauskite jų.
Iš prietaiso gali išsiveržti karšti garai,
jeigu atidarysite dureles veikiant
programai.
2.5 Vidinis apšvietimas
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižeisti.
Šio gaminio viduje esanti (-čios)
lemputė (-ės) ir atskirai parduodamos
atsarginės lemputės: Šios lemputės
turi atlaikyti ekstremalias fizines
sąlygas buitiniuose prietaisuose,
pavyzdžiui, temperatūrą, vibraciją,
drėgmę, arba yra skirtos informuoti
apie prietaiso veikimo būseną. Jos
nėra skirtos naudoti kitoms paskirtims
ir netinka patalpoms apšviesti.
Norėdami pakeisti vidinę apšvietimo
lemputę, kreipkitės į įgaliotąjį
techninės priežiūros centrą.
2.6 Techninė priežiūra
Dėl prietaiso remonto kreipkitės į
įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
Naudokite tik originalias atsargines
dalis.
Atkreipkite dėmesį, kad pačių arba
neprofesionalus remontas gali turėti
pasekmių saugai ir panaikinti
garantiją.
Šių atsarginių dalių bus galima įsigyti
7 metus nutraukus modelio gamybą:
variklį, cirkuliacijos ir vandens
išleidimo siurblį, šildytuvus ir kaitinimo
elementus, įskaitant šildymo siurblius,
vamzdžius ir susijusią įrangą, įskaitant
žarnas, vožtuvus, filtrus ir hermetikus,
konstrukcines ir vidines dalis,
susijusias su durų mazgais,
LIETUVIŲ 5
spausdintines plokštes, elektroninius
ekranus, slėginius jungiklius,
termostatus ir jutiklius, programinę ir
aparatinę-programinę įrangą, įskaitant
atkūrimo programinę įrangą, įskaitant
atkūrimo programinę įrangą.
Įsidėmėkite, kad tam tikros šios
atsarginės dalys yra prieinamos tik
profesionaliems remonto
specialistams ir kad ne visos
atsarginės dalys yra aktualios visiems
modeliams.
Šių atsarginių dalių bus galima įsigyti
10 metų nutraukus modelio gamybą:
durelių lankstus ir sandariklius, kitus
sandariklius, purkštuvus, vandens
išleidimo filtrus, vidinius stovus ir
plastikines detales, pavyzdžiui,
krepšius ir dangtelius.
2.7 Seno prietaiso išmetimas
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižeisti arba
uždusti.
Ištraukite maitinimo laido kištuką iš
maitinimo tinklo lizdo.
Nupjaukite elektros laidą ir išmeskite
jį.
Nuimkite durelių velkę, kad vaikai ir
naminiai gyvūnai neužsidarytų
prietaise.
3. GAMINIO APRAŠAS
5
4
9
67
13
12
11
10
14
2
3
1
8
1
Viršutinis purkštuvas
2
Vidurinis purkštuvas
3
Apatinis purkštuvas
4
Filtrai
5
Techninių duomenų plokštelė
6
Druskos talpykla
7
Oro anga
8
Skalavimo priemonės dalytuvas
9
Ploviklio dalytuvas
10
ComfortLift krepšys
11
Reguliavimo rankenėlė
12
Apatinio krepšio rankenėlė
13
Viršutinis krepšys
14
Stalo įrankių stalčius
www.aeg.com6
3.1 Beam-on-Floor
Beam-on-Floor – tai šviesa,
projektuojama ant grindų, po prietaiso
durelėmis.
Kai programa paleidžiama, įsijungia
raudona lemputė. Ji šviečia programai
veikiant.
Žalia lemputė užsidega pasibaigus
programai.
Raudona lemputė mirksi, kai prietaise
yra sutrikimas.
Išjungus prietaisą, užgęsta ir
Beam-on-Floor.
4. VALDYMO SKYDELIS
1 2 3
4 5 6
1
Įjungimo / išjungimo mygtukas /
atkūrimo mygtukas
2
Delay Start mygtukas
3
Ekranas
4
MY TIME pasirinkimo juosta
5
EXTRAS mygtukai
6
AUTO Sense programų mygtukas
4.1 Valdymo skydelis
A
CB B
A. ECOMETER
B. Indikatoriai
C. Laiko indikatorius
4.2 ECOMETER
ECOMETER rodo, kaip programos
pasirinkimas turi įtakos energijos ir
vandens sąnaudoms. Kuo daugiau
juostų įjungta, tuo mažesnės sąnaudos.
rodo labiausiai aplinkai
nekenkiančios programos pasirinkimą
plaunant vidutiniškai nešvarius indus.
4.3 Indikatoriai
Indikatorius Aprašas
Skalavimo priemonės indikatorius. Jis šviečia, kai reikia papildyti skalavi‐
mo priemonės dalytuvą. Žr. skyrių „Prieš naudojantis pirmąkart“.
Druskos indikatorius. Jis šviečia, kai reikia papildyti druskos talpyklą. Žr.
skyrių „Prieš naudojantis pirmąkart“.
LIETUVIŲ 7
Indikatorius Aprašas
Machine Care indikatorius. Jis šviečia, kai prietaiso vidų reikia valyti nau‐
dojant programą Machine Care. Žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“.
Džiovinimo fazės indikatorius. Šviečia, kai pasirinkta programa su džiovini‐
mo faze. Mirksi vykdant džiovinimo fazę. Žr. „Programos pasirinkimas“.
5. PROGRAMOS PASIRINKIMAS
5.1 MY TIME
Naudodami MY TIME valdymo juostą
galite pasirinkti programos trukmę
atitinkantį plovimo ciklą – nuo 30 minučių
iki keturių valandų.
CA B D E
A. Quick yra trumpiausia programa
(30min) skirta plauti ką tik ir mažai
išpurvintiems indams.
B. 1h programa skirta plauti ką tik
išpurvintus indus, su šiek tiek
pridžiūvusiais nešvarumais.
C. 1h 30min programa tinkama plauti ir
džiovinti vidutiniškai išpurvintus
indus.
D. 2h 40min programa tinkama plauti ir
džiovinti labai išpurvintus indus.
E. ECO yra ilgiausia programa (4h),
kurią naudojant vandens ir energijos
sąnaudos mažiausios, jei reikia
išplauti vidutiniškai suteptus indus bei
įrankius. Tai standartinė patikros
įstaigų naudojama programa.
1)
5.2 EXTRAS
Jūs galite koreguoti programos
pasirinkimą pagal savo poreikius,
aktyvindami EXTRAS.
ExtraSilent
ExtraSilent padeda sumažinti
prietaiso keliamą triukšmą. Aktyvinus šią
parinktį, plovimo siurblys veikia tyliai
mažesniu greičiu. Dėl mažo greičio
programa ilgiau trunka.
ExtraPower
ExtraPower pagerina pasirinktos
programos plovimo rezultatus. Ši
parinktis padidina plovimo temperatūrą ir
pailgina trukmę.
GlassCare
GlassCare suteikia ypatingą priežiūrą
dužiems indams. Ši parinktis apsaugo
nuo pasirinktos programos greitų plovimo
temperatūros pokyčių ir sumažina ją iki
45 °C. Tai padeda ypač gerai apsaugoti
stiklo dirbinius nuo pažeidimų.
5.3 AUTO Sense
Programa AUTO Sense automatiškai
pakoreguoja plovimo ciklą pagal įkrovos
tipą.
Prietaisas nustato nešvarumo laipsnį ir
krepšiuose sudėtų indų kiekį. Jis parenka
vandens temperatūrą ir kiekį bei plovimo
trukmę.
1)
Ši programa skirta įvertinti, ar prietaisas atitinka „Ecodesign“ komisijos reglamento (ES) 2019/2022
nuostatas.
www.aeg.com8
5.4 Programų apžvalga
Programa Įkrovos tipas Nešvarumo
laipsnis
Programos fazės EXTRAS
Quick Moliniai in‐
dai
Stalo įran‐
kiai
Švieži Plovimas 50 °C
Tarpinis skalavi‐
mas
Galutinis skalavi‐
mas 45 °C
AirDry
ExtraPower
GlassCare
1h Moliniai in‐
dai
Stalo įran‐
kiai
Švieži
Šiek tiek
pridžiūvę
Plovimas 60 °C
Tarpinis skalavi‐
mas
Galutinis skalavi‐
mas 50 °C
AirDry
ExtraPower
GlassCare
1h 30min Moliniai in‐
dai
Stalo įran‐
kiai
Puodai
Keptuvės
Normalus
Šiek tiek
pridžiūvę
Plovimas 60 °C
Tarpinis skalavi‐
mas
Galutinis skalavi‐
mas 55 °C
Džiovinimas
AirDry
ExtraPower
GlassCare
2h 40min Moliniai in‐
dai
Stalo įran‐
kiai
Puodai
Keptuvės
Vidutiniškai
ir stipriai
suteptos
Pridžiūvę
Pirminis plovimas
Plovimas 60 °C
Tarpinis skalavi‐
mas
Galutinis skalavi‐
mas 60 °C
Džiovinimas
AirDry
ExtraPower
GlassCare
ECO Moliniai in‐
dai
Stalo įran‐
kiai
Puodai
Keptuvės
Normalus
Šiek tiek
pridžiūvę
Pirminis plovimas
Plovimas 50 °C
Tarpinis skalavi‐
mas
Galutinis skalavi‐
mas 55 °C
Džiovinimas
AirDry
ExtraPower
GlassCare
ExtraSilent
AUTO
Sense
Moliniai in‐
dai
Stalo įran‐
kiai
Puodai
Keptuvės
Programa pri‐
taikoma vi‐
siems nešva‐
rumo laips‐
niams.
Pirminis plovimas
Plovimas 50–60 °C
Tarpinis skalavi‐
mas
Galutinis skalavi‐
mas 60 °C
Džiovinimas
AirDry
EXTRAS netaikyti‐
nos šiai programai.
LIETUVIŲ 9
Programa Įkrovos tipas Nešvarumo
laipsnis
Programos fazės EXTRAS
Machine
Care
Be indų Programa iš‐
valomas prie‐
taiso vidus.
Plovimas 70 °C
Tarpinis skalavi‐
mas
Paskutinis skalavi‐
mas
AirDry
EXTRAS netaikyti‐
nos šiai programai.
Sąnaudų vertės
Programa
1)
2)
Vanduo (l) Energija (kWh) Trukmė (min.)
Quick 9.3 - 11.4 0.54 - 0.66 30
1h 10.6 - 12.9 0.80 - 0.93 60
1h 30min 10.4 - 12.7 0.97 - 1.10 90
2h 40min 10.8 - 13.2 0.97 - 1.11 160
ECO
11
3)
/ 11
4)
0.821
3)
/ 0.835
4)
240
3)
/ 240
4)
AUTO Sense 9.6 - 13.1 0.74 - 1.06 120 - 170
Machine Care 8.9 - 10.9 0.58 - 0.70 60
1)
Vertės gali kisti, atsižvelgiant į vandens slėgį ir temperatūrą, maitinimo tinklo sąlygas, parinktis ir indų
kiekį.
2)
Programų vertės, išskyrus ECO – tik pavyzdinės.
3)
Atitinka 1016/2010 reglamentą.
4)
Atitinka 2019/2022 reglamentą.
Informacija bandymų
laboratorijoms
Jei norite gauti daugiau informacijos apie
bandymų vykdymą (pvz., pagal EN60436
standartą), rašykite el. pranešimą:
Prašyme nurodykite techninių duomenų
lentelėje pateiktą gaminio numerio kodą
(PNC).
Jei kiltų kitų su indaplove susijusių
klausimų, žr. su prietaisu tiekiamą
prietaiso priežiūros vadovą.
6. BAZINĖS NUOSTATOS
Jūs galite sukonfigūruoti prietaisą,
pakeisdami bazines nuostatas pagal
savo poreikius.
www.aeg.com10
Eil. Nr. Nuostata Vertės
Aprašas
1)
1 Vandens kietu‐
mas
Nuo 1L iki 10L
lygio (numatytoji
nuostata: 5L)
Nustatykite vandens minkštiklio lygį pagal
jūsų rajono vandens kietumą.
2 Skalavimo prie‐
monės kiekis
Nuo 0A iki 6A
lygio (numatytoji
nuostata: 4A)
Pakoreguokite skalavimo priemonės kiekį
pagal reikalingą dozę.
3 Pabaigos signa‐
las
On
Off (numatytoji
nuostata)
Įjunkite arba išjunkite programos pabaigos
garso signalą.
4 Automatinis du‐
relių atidarymas
On (numatytoji
nuostata)
Off
Įjungia arba išjungia AirDry.
5 Mygtukų tonai On (numatytoji
nuostata)
Off
Paspaudus įjungia arba išjungia mygtukų
paspaudimo garsą.
6 Naujausias pro‐
gramos pasirin‐
kimas
On
Off (numatytoji
nuostata)
Įjungia arba išjungia automatinį paskiausiai
naudotos programos ir parinkčių pasirinki‐
mą.
1)
Daugiau informacijos pateikta šiame skyriuje.
Jūs galite pakeisti bazines nuostatas
nustatymo režime.
Kai prietaisas veikia nustatymo režimu,
ECOMETER juostos rodo galimas
nuostatas. Kiekvienai nuostatai mirksi
atitinkama ECOMETER juosta.
ECOMETER bazinės nuostatos
pateikiamos tokia tvarka, kaip ir lentelėje:
1 2 3 4 5 6
6.1 Vandens minkštiklis
Vandens minkštiklis pašalina mineralus
iš tiekiamo vandens, kurie turėtų
neigiamo poveikio plovimo rezultatams ir
prietaisui.
Kuo daugiau vandenyje yra šių mineralų,
tuo kietesnis vanduo. Vandens kietumas
matuojamas lygiavertėmis skalėmis.
Vandens minkštiklį sureguliuokite pagal
savo vietovės vandens kietumą. Vietos
vandens tinklai gali nurodyti, koks
vandens kietumas yra jūsų vietovėje.
Svarbu nustatyti tinkamą vandens
minkštiklio lygį, kad būtų gauti geri
plovimo rezultatai.
Vandens kietumas
Vokiškieji
laipsniai (°dH)
Prancūziškieji
laipsniai (°fH)
mmol/l Klarko
laipsniai
Vandens minkštik‐
lio lygis
47–50 84–90 8,4–9,0 58–63 10
43–46 76–83 7,6–8,3 53–57 9
LIETUVIŲ 11
Vokiškieji
laipsniai (°dH)
Prancūziškieji
laipsniai (°fH)
mmol/l Klarko
laipsniai
Vandens minkštik‐
lio lygis
37–42 65–75 6,5–7,5 46–52 8
29–36 51–64 5,1–6,4 36–45 7
23–28 40–50 4,0–5,0 28–35 6
19–22 33–39 3,3–3,9 23–27
5
1)
15–18 26–32 2,6–3,2 18–22 4
11–14 19–25 1,9–2,5 13–17 3
4–10 7–18 0,7–1,8 5–12 2
<4 <7 <0,7 <5
1
2)
1)
Gamyklos nuostata.
2)
Nenaudokite druskos esant šiam lygiui.
Nepaisant naudojamo ploviklio rūšies,
nustatykite tinkamą vandens kietumo
lygį, kad druskos papildymo
indikatorius būtų aktyvus.
Kombinuotosios tabletės,
kurių sudėtyje yra druskos,
nepakankamai veiksmingai
suminkština kietą vandenį.
Regeneracijos procesas
Vandens minkštiklio įtaiso dervą reikia
reguliariai regeneruoti, kad vandens
minkštikli tinkamai veiktų. Šis procesas
yra automatinis ir tai yra dalis įprasto
indaplovės veikimo.
Išnaudojus nurodytą kiekį vandens (žr.
vertes lentelėje) nuo ankstesnio
regeneracijos proceso, bus pradėtas
naujas regeneracijos procesas tarp
galutinio skalavimo ir programos
pabaigos.
Vandens minkštik‐
lio lygis
Vandens kiekis (l)
1 250
2 100
3 62
4 47
Vandens minkštik‐
lio lygis
Vandens kiekis (l)
5 25
6 17
7 10
8 5
9 3
10 3
Jeigu nustatyta didelio vandens
minkštiklio kiekio nuostata, regeneracija
gali būt vykdoma programos viduryje,
prieš skalavimą (du kartus per
programą). Regeneracijos inicijavimas
neturi poveikio ciklo trukmei, nebent ji
vykdoma programos viduryje arba
programos pabaigoje su trumpa
džiovinimo faze. Šiais atvejais
regeneracija pailgina bendrą programos
trukmę 5 minutėmis.
Vėliau vandens minkštiklio skalavimas,
trunkantis 5 minutes, gali prasidėti per tą
patį ciklą arba kitos programoje
pradžioje. Ši veikla padidina bendras
programos vandens sąnaudas 4 litrais, o
bendras programos energijos sąnaudas
– 2 Wh. Vandens minkštiklio skalavimas
baigiasi visišku vandens išleidimu.
www.aeg.com12
Kiekvienas atliktas vandens minkštiklio
skalavimas (gali būti daugiau nei vienas
kartas per tą patį ciklą) gali pailginti
programos trukmę dar 5 minutėmis, kai
jis vykdomas bet kada programos
pradžioje arba viduryje.
Visos šiame skyrelyje
nurodytos sąnaudų vertės
yra nustatytos pagal šiuo
metu taikomą standartą
laboratorijos sąlygomis, kai
vandens kietumas 2,5
mmol/l, pagal reglamentą
2019/2022 (vandens
kietumas: 3 lygis).
Vandens slėgis ir
temperatūra bei maitinimo
pokyčiai gali turėti poveikio
vertėms.
6.2 Skalavimo priemonės
lygis
Skalavimo priemonė padeda indams
išdžiūti be dryžių ir dėmių. Ji
automatiškai tiekiama esant karšto
skalavimo fazei. Galima nustatyti
tiekiamos skalavimo priemonės kiekį.
Kai skalavimo priemonės kamera yra
tuščia, įsijungia skalavimo priemonės
indikatorius, rodantis, kad reikia pripildyti
skalavimo priemonės. Jeigu džiovinimo
rezultatai tenkina naudojant tik
kombinuotąsias tabletes, galima išjungti
dozatorių ir indikatorių. Tačiau, kad
džiovinimo rezultatai būtų geri, visada
naudokite skalavimo priemonę ir palikite
skalavimo priemonės indikatorių įjungtą.
Norėdami išjungti skalavimo priemonės
dozatorių ir indikatorių, nustatykite 0A
skalavimo priemonės lygį.
6.3 Pabaigos signalas
Galite įjungti garso signalą, kuris
girdimas programai pasibaigus.
Garso signalai girdimi, kai
įvyksta prietaiso triktis. Šių
signalų negalima išjungti.
6.4 AirDry
AirDry pagerina džiovinimo rezultatus.
Džiovinimo fazės metu prietaiso durelės
atidaromos automatiškai ir jos lieka
praviros.
AirDry automatiškai suaktyvinama su
visomis programomis.
DĖMESIO
Nemėginkite uždaryti
prietaiso durelių per 2
minutes nuo jų automatinio
atidarymo. Antraip prietaisas
gali būti sugadintas.
DĖMESIO
Jeigu vaikai gali prieiti prie
prietaiso, patariama išjungti
AirDry. Automatinis durelių
atidarymas gali kelti pavojų.
Kai AirDry atidaro dureles,
Beam-on-Floor gali būti
nevisiškai matoma.
Norėdami pamatyti, ar
programa baigta, žiūrėkite į
valdymo skydelį.
6.5 Mygtukų garso signalai
Kai paspaudžiate valdymo skydelio
mygtukus, jie spragteli. Šį garsą galite
išjungti.
6.6 Naujausias programos
pasirinkimas
Galite nustatyti automatinį paskiausiai
naudotos programos ir parinkčių
pasirinkimą.
LIETUVIŲ 13
Išsaugoma paskiausiai naudota
programa, prieš prietaisą išjungiant.
Tuomet įjungus prietaisą, ji pasirenkama
automatiškai.
Kai paskiausiai naudotos programos
pasirinkimas išjungiamas, numatytoji
programa yra ECO.
6.7 Nustatymo režimas
Kaip naršyti nustatymo
režime
Nustatymo režime galite naršyti,
naudodami MY TIME pasirinkimo juostą.
BA C
A. Ankstesnis mygtukas
B. GERAI mygtukas
C. Toliau mygtukas
Naudokite Ankstesnis ir Toliau, kad
perjungtumėte bazines nuostatas ir
pakeistumėte jų vertę.
Naudokite GERAI, kad įvestumėte
pasirinktą nuostatą ir patvirtintumėte jos
vertės pakeitimą.
Kaip įjungti nustatymo
režimą
Prieš paleisdami programą, galite įjungti
nustatymo režimą. Kai programa
vykdoma, jūs negalite įjungti nustatymo
režimo.
Norėdami įjungti nustatymo režimą, vienu
metu paspauskite ir palaikykite nuspaudę
maždaug 3 sekundes ir .
Įsijungia su Ankstesnis, GERAI ir
Toliau susiję lemputės.
Kaip pakeisti nuostatą
Įsitikinkite, kad prietaisas veikia
nustatymo režimu.
1. Naudokite Ankstesnis arba Toliau,
kad pasirinktumėte atitinkamą
ECOMETER norimos nuostatos
juostą.
Mirksi atitinkamos ECOMETER
pasirinktos nuostatos juosta.
Ekrane rodoma esama nuostatos
vertė.
2. Norėdami įvesti nuostatą,
paspauskite GERAI.
Šviečia atitinkamos
ECOMETERpasirinktos nuostatos
juosta. Kitos juostos yra išjungtos.
Mirksi esama nuostatos vertė.
3. Paspauskite Ankstesnis arba Toliau
vertei pakeisti.
4. Paspaudus GERAI, nuostata
patvirtinama.
Nauja nuostata yra išsaugota.
Prietaisas sugrįžta į bazinių
nuostatų sąrašą.
5. Paspauskite vienu metu ir maždaug
3 sekundes palaikykite nuspaudę
ir , kad išjungtumėte
nustatymo režimą.
Prietaise vėl įjungiamas programos
pasirinkimo režimas.
Išsaugotos nuostatos galios, kol vėl jas
pakeisite.
7. PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄKART
1. Patikrinkite, ar nustatytas vandens
minkštiklio lygis atitinka jūsų
vietovėje tiekiamo vandens
kietumą. Jeigu ne, reguliuokite
vandens minkštiklio lygį.
2. Pripildykite druskos talpyklą.
3. Pripildykite skalavimo priemonės
dalytuvą.
4. Atsukite vandens čiaupą.
5. Paleiskite programą Quick, kad
pašalintumėte gamybos proceso
likučius. Nenaudokite ploviklio ir
nedėkite indų j krepšius.
Paleidus programą, prietaisas iki 5
minučių įkrauna dervą vandens
minkštiklyje. Plovimo fazė pradedama tik
pabaigus šį procesą. Šis procesas
reguliariai kartojamas.
www.aeg.com14
7.1 Druskos talpykla
DĖMESIO
Naudokite tik indaplovėms
skirtą rupią druską. Smulki
druska padidina korozijos
riziką.
Druska yra naudojama įkrauti dervą
vandens minkštiklyje ir užtikrinti gerus
kasdienio naudojimo plovimo rezultatus.
Kaip pripildyti druskos
talpyklą
Patikrinkite, ar krepšys
ComfortLift yra tuščias ir
užfiksuotas pakeltoje
padėtyje.
1. Sukite druskos talpyklos dangtelį
prieš laikrodžio rodyklę ir nuimkite jį.
2. Į druskos talpyklą įpilkite 1 litrą
vandens (tik pirmą kartą).
3. Pilkite į druskos talpyklą druskos (kol
ji bus pilna).
4. Atsargiai papurtykite piltuvėlį už jo
rankenos, kad paskutinės granulės
subyrėtų į vidų.
5. Nuvalykite druską aplink druskos
talpyklos angą.
6. Sukite druskos talpyklos dangtelį
pagal laikrodžio rodyklę, kad
uždarytumėte druskos talpyklą.
DĖMESIO
Pildant iš druskos talpyklos
gali ištekėti vanduo ir
druska. Kai pripildote
druskos talpyklą, iškart
paleiskite trumpiausią
programą, kad
apsaugotumėte nuo
korozijos. Nedėkite indų į
krepšius.
7.2 Kaip pripildyti skalavimo
priemonės dalytuvą
A
B
C
DĖMESIO
Naudokite tik indaplovėms
skirtą skalavimo priemonę.
1. Atidarykite dangtelį (C).
2. Pilkite į dalytuvą (B), kol skalavimo
priemonė pasieks žymą „MAX“.
3. Nuvalykite išsiliejusią skalavimo
priemonę sugeriančia šluoste, kad
išvengtumėte per didelio putų
susidarymo.
4. Uždarykite dangtelį. Įsitikinkite, kad
dangtelis užsifiksuoja savo vietoje.
Pripildykite skalavimo
priemonės dalytuvą, kai
indikatorius (A) bus
skaidrus.
LIETUVIŲ 15
8. KASDIENIS NAUDOJIMAS
1. Atsukite vandens čiaupą.
2. Paspauskite ir laikykite nuspaudę ,
kol prietaisas bus aktyvintas.
3. Pripildykite druskos talpyklą, jeigu ji
tuščia.
4. Pripildykite skalavimo priemonės
dozatorių, jeigu jis tuščias.
5. Įdėkite krepšius.
6. Įpilkite ploviklio.
7. Pasirinkti ir paleiskite programą.
8. Užsukite vandens čiaupą, kai
programa užbaigiama.
8.1 ComfortLift
DĖMESIO
Nesėdėkite ant lentynos ir
pernelyg nespauskite
užfiksuoto krepšio.
DĖMESIO
Neviršykite maksimalios 18
kg apkrovos.
DĖMESIO
Patikrinkite, kad indai
nekyšotų iš krepšio rėmo,
nes taip galite sugadinti juos
ir ComfortLift mechanizmą.
Mechanizmas ComfortLift leidžia pakelti
apatinę lentyną aukštyn (iki antros
lentynos lygio) ir nuleisti žemyn, kad būtų
galima lengvai sudėti ir išimti indus.
Kaip įkrauti ir iškrauti apatinį krepšį
1. Norėdami pakelti krepšį, ištraukite
indaplovės lentyną už krepšio
rankenos. Reguliavimo rankenėlės
nereikia naudoti.
Krepšys automatiškai užfiksuojamas
viršutiniame lygyje.
2. Atsargiai sudėkite daiktus į krepšį
arba juos išimkite (žr. Krepšio
krovimo informacinį lapelį).
3. Norėdami nuleisti krepšį, pritvirtinkite
reguliavimo rankenėlę prie krepšio
rėmo, kaip parodyta toliau. Visiškai
pakelkite reguliavimo rankenėlę ir
šiek tiek pakelkite krepšį, kol jis
atsilaisvins abejose pusėse.
Kai krepšys atsilaisvina, pastumkite
lentyną žemyn. Mechanizmas grįžta į
numatytąją padėtį apatiniame lygyje.
Galimi du krepšio nuleidimo būdai,
atsižvelgiant į jo krovimą:
jeigu yra visa lėkščių įkrova, šiek
tiek pastumkite krepšį žemyn;
jeigu krepšys tuščias arba pusiau
prikrautas, spauskite krepšį
žemyn.
8.2 Ploviklio naudojimas
A
B
C
DĖMESIO
Naudokite tik specialiai
indaplovėms skirtą ploviklį.
1. Paspauskite atlaisvinimo mygtuką
(A), kad atidarytumėte dangtelį (C).
www.aeg.com16
2. Pripilkite ploviklio miltelių arba įdėkite
tabletę į skyrių (B).
3. Jeigu programa turi pirminio plovimo
fazę, pripilkite truputį ploviklio ant
vidinės prietaiso durelių dalies.
4. Uždarykite dangtį. Įsitikinkite, kad
dangtelis užsifiksuotų savo vietoje.
8.3 Kaip pasirinkti ir paleisti
programą, naudojant
MY TIME pasirinkimo juostą
1. Braukite pirštu per MY TIME
pasirinkimo juostą, kad
pasirinktumėte tinkamą programą.
Įsijungia su pasirinktą programą
susijusi lemputė.
ECOMETER rodo energijos ir
vandens sąnaudų lygį.
Ekrane rodoma programos
trukmė.
2. Jeigu norite, aktyvinkite atitinkamas
EXTRAS.
3. Uždarykite prietaiso dureles
programai paleisti.
8.4 Kaip aktyvinti EXTRAS
1. Pasirinkite programą, naudodami
MY TIME pasirinkimo juostą.
2. Paspauskite norimos aktyvinti
parinkties mygtuką.
Įsijungia su mygtuku susijusi
lemputė.
Ekrane bus rodoma atnaujinta
programos trukmė.
ECOMETER rodo atnaujintą
energijos ir vandens sąnaudų lygį.
Paprastai parinktis reikia
aktyvinti kiekvieną kartą
prieš paleidžiant programą.
Jeigu paskutinis programos
pasirinkimas aktyvus,
išsaugotos parinktys
aktyvinamos automatiškai
kartu su programa.
Parinkčių negalima įjungti ar
išjungti, kai programa veikia.
Ne visos parinktys yra
suderinamos viena su kita.
Parinkčių aktyvinimas dažnai
padidina vandens ir
energijos sąnaudas bei
pailgina programos trukmę.
8.5 Kaip paleisti programą
AUTO Sense
1. Paspauskite .
Įsijungia su mygtuku susijusi
lemputė.
Ekrane rodoma ilgiausia galima
programos trukmė.
MY TIME ir EXTRAS
netaikytinos šiai programai.
2. Uždarykite prietaiso dureles
programai paleisti.
Prietaisas nustato įkrovos tipą ir nustato
tinkamą plovimo ciklą. Ciklo metu kelis
kartus suveikia jutikliai ir pradinė
programos trukmė gali sumažėti.
8.6 Kaip atidėti programos
paleidimą
1. Pasirinkite programą.
2. Kelis kartus spauskite , kol ekrane
bus rodomas norimas atidėto
paleidimo laikas (nuo 1 iki 24
valandų).
Įsijungia su mygtuku susijusi lemputė.
3. Uždarykite prietaiso dureles, kad
būtų paleista atgalinė atskaita.
Kai vykdoma atgalinė atskaita,
neįmanoma pakeisti atidėto paleidimo
laiko ir pasirinktos programos.
Pasibaigus atgalinei atskaitai, programa
paleidžiama.
8.7 Kaip atšaukti atidėtą
paleidimą veikiant atgalinei
laiko atskaitai
Nuspauskite ir maždaug 3 sekundes
palaikykite .
Prietaise vėl įjungiamas programos
pasirinkimo režimas.
Jeigu atidėtą paleidimą
atšauksite, programą teks
pasirinkti iš naujo.
LIETUVIŲ 17
8.8 Kaip atšaukti veikiančią
programą
Nuspauskite ir maždaug 3 sekundes
palaikykite
.
Prietaise vėl įjungiamas programos
pasirinkimo režimas.
Prieš paleisdami naują
programą, patikrinkite, ar
ploviklio dalytuve yra
ploviklio.
8.9 Durelių atidarymas
veikiant prietaisui
Jeigu atidarysite dureles vykdant
programą, prietaisas išsijungs. Dėl to gali
padidėti energijos sąnaudos ir
programos trukmė. Uždarius dureles,
prietaisas pradės veikti nuo nutraukimo
momento.
Jeigu durelės atidaromos
daugiau kaip 30 sekundžių
per džiovinimo fazę,
vykdoma programa bus
baigta. Taip nenutiks, jeigu
dureles atidaro funkcija
AirDry.
8.10 Funkcija Auto Off
Ši funkcija padeda taupyti energiją
išjungiant prietaisą, kai jis neveikia.
Funkcija pradeda veikti automatiškai:
pasibaigus programai;
po 5 minučių, jeigu programa nebuvo
paleista.
8.11 Programos pabaiga
Pasibaigus programai, ekrane rodoma
0:00.
Funkcija Auto Off automatiškai išjungia
prietaisą.
Visi mygtukai yra neaktyvūs, išskyrus
įjungimo / išjungimo mygtuką.
9. PATARIMAI
9.1 Bendroji informacija
Laikykitės šių patarimų ir tai padės
kasdien užtikrinti optimalius plovimo ir
džiovinimo rezultatus bei apsaugoti
aplinką.
Indus plaunant indaplovėje, kaip
nurodyta naudotojo vadove, paprastai
sunaudojama mažiau vandens ir
energijos, nei plaunant rankomis.
Pridėkite pilną indaplovę, kad
taupytumėte vandenį ir energiją.
Norėdami pasiekti geriausių plovimo
rezultatų, sudėkite daiktus krepšiuose
kaip nurodyta naudotojo vadove ir
neperkraukite krepšių.
Nenuskalaukite indų rankomis. Taip
padidinsite vandens ir energijos
sąnaudas. Kai reikia, pasirinkite
programą su nuplovimo faze.
Pašalinkite didesnius maisto likučius
nuoo indų ir tuščių puodukų ir stiklinių,
prieš dėdami juos į prietaisą.
Prieš plaudami prietaise prikaistuvius
su prikepusiu ar pridegusiu maistu
pamirkykite ar šiek tiek pašveiskite.
Patikrinkite, kad daiktai krepšiuose
neliestų ir neuždengtų vienas kito. Tik
tada vanduo galės visiškai pasiekti ir
plauti indus.
Galite naudoti atskirai indaplovės
ploviklį, skalavimo priemonę ir druską
arba kombinuotąsias tabletes (pvz.,
„viskas viename“). Laikykitės ant
pakuotės pateiktų instrukcijų.
Pasirinkite programą, atsižvelgdami į
indus ir jų nešvarumo laipsnį. ECO
pasižymi efektyviausiomis vandens ir
energijos sąnaudomis.
Norėdami apsaugoti nuo kalkių
kaupimosi prietaiso viduje:
Kai reikia, papildykite druskos
talpyklę.
www.aeg.com18
Naudokite rekomenduojamą
ploviklio ir skalavimo priemonės
dozę.
Patikrinkite, ar nustatytas
vandens minkštiklio lygis atitinka
jūsų vietovėje tiekiamo vandens
kietumą.
Laikykitės skyriuje „Priežiūra ir
valymas“ pateikiamų nurodymų.
9.2 Druskos, skalavimo
priemonės ir ploviklio
naudojimas
Naudokite tik indaplovėms skirtą
druską, skalavimo priemonę ir ploviklį.
Kiti gaminiai gali sugadinti prietaisą.
Rajonuose, kuriuose vanduo yra
kietas ir labai kietas,
rekomenduojame naudoti atskirai
paprastą indaplovės ploviklį (miltelius,
gelį, tabletes be papildomų
medžiagų), skalavimo priemonę ir
druską optimaliems valymo ir
džiovinimo rezultatams.
Ploviklio tabletės visiškai neištirpsta
naudojant trumpas programas.
Rekomenduojame tabletes naudoti tik
su ilgomis programomis, kad ant
valgymo reikmenų neliktų ploviklio
likučių.
Visada naudokite tinkamą kiekį
ploviklio. Dėl nepakankamo ploviklio
kiekio gali būti gauti prasti plovimo
rezultatai ir ant daiktų likti kieto
vandens nuosėdų arba dėmių.
Naudojant per daug ploviklio
minkštame ar suminkštintame
vandenyje ant indų gali likti ploviklio
likučių. Pakoreguokite ploviklio kiekį
pagal vandens kietumą. Žr.
nurodymus ant ploviklio pakuotės.
Visada naudokite tinkamą kiekį
skalavimo priemonės. Naudojant
nepakankamai skalavimo priemonės,
suprastės džiovinimo rezultatai.
Naudojant per daug skalavimo
priemonės, ant daiktų atsiras melsvų
sluoksnių.
Įsitikinkite, kad vandens minkštiklio
lygis yra tinkamas. Jeigu jo per daug,
didesnis kiekis druskos vandenyje gali
lemti rūdis ant stalo įrankių.
9.3 Ką daryti, jeigu nenorite
naudoti kombinuotųjų
tablečių
Prieš pradėdami naudoti atskirai ploviklį,
druską ir skalavimo priemonę, atlikite
šiuos veiksmus:
1. Nustatykite didžiausią vandens
minkštiklio lygį.
2. Įsitikinkite, kad druskos ir skalavimo
priemonės talpyklos yra pilnos.
3. Paleiskite programą Quick. Nedėkite
ploviklio ir indų į krepšius.
4. Programai pasibaigus, sureguliuokite
vandens minkštiklio lygį,
atsižvelgdami į savo vietovės
vandens kietumą.
5. Nustatykite tiekiamos skalavimo
priemonės kiekį.
9.4 Prieš paleidžiant
programą
Prieš paleisdami pasirinktą programą,
įsitikinkite, kad:
filtrai būtų švarūs ir tinkamai įdėti;
druskos talpyklos dangtelis gerai
prisuktas;
purkštuvai neužsikimšę;
yra pakankamai druskos ir skalavimo
priemonės (jeigu nenaudojamos
kombinuotosios ploviklio tabletės);
indai tinkamai sudėti krepšiuose;
esamai indų rūšiai ir nešvarumo
laipsniui pasirinkta tinkama programa;
naudojamas tinkamas kiekis ploviklio.
9.5 Krepšių įdėjimas
Visada išnaudokite visą krepšių
erdvę.
Indaplovėje plaukite tik tuos indus ir
virtuvės reikmenis, kuriuos galima
plauti indaplovėje.
Prietaise neplaukite daiktų, pagamintų
iš medžio, rago, aliuminio, alavo ir
vario, nes jie gali suskilti, deformuotis,
pakeisti spalvą arba atsirasti
nelygumų.
Neplaukite prietaise vandenį
sugeriančių daiktų (pvz., kempinių,
šluosčių).
Tuščiavidurius daiktus (pvz.,
puodelius, stiklines ir keptuves) dėkite
apverstus žemyn.
LIETUVIŲ 19
Pasirūpinkite, kad stiklinės nesiliestų
viena su kita.
Lengvus daiktus dėkite į viršutinį
krepšį. Pasirūpinkite, kad šie daiktai
laisvai neslankiotų.
Stalo įrankius ir mažus daiktus dėkite į
stalo įrankių stalčių.
Perkelkite viršutinį krepšį aukštyn, kad
į apatinį krepšį galėtumėte sudėti
didelius daiktus.
Prieš paleisdami programą,
pasirūpinkite, kad purkštuvo alkūnės
galėtų laisvai judėti.
9.6 Krepšių išėmimas
1. Prieš išimdami iš prietaiso, palaukite,
kol valgymo reikmenys atvės.
Karštus daiktus lengva sugadinti.
2. Pirmiausia iškraukite apatinį krepšį,
po to – viršutinį
Programai pasibaigus ant
prietaiso vidinių paviršių vis
dar gali būti likę vandens.
10. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS!
Prieš atlikdami priežiūros
darbus, išskyrus programos
Machine Care vykdymą,
išjunkite prietaisą ir ištraukite
maitinimo laido kištuką iš
lizdo.
Patikrinkite, ar krepšys
ComfortLift yra tuščias ir
užfiksuotas pakeltoje
padėtyje.
Nešvarūs filtrai ir užsikimšę
purkštuvai pablogina
plovimo rezultatus.
Reguliariai tikrinkite šias
dalis ir, jei reikia, išvalykite.
10.1 Machine Care
Machine Care – tai programa, skirta
optimaliam prietaiso vidaus valymui. Ja
pašalinamos susidarę kalkių nuosėdos ir
susikaupę riebalai.
Kai prietaisas nustato, kad reikalingas
valymas, įsijungia indikatorius .
Paleiskite programą Machine Care
prietaiso vidui valyti.
Kaip paleisti programą
Machine Care
Prieš paleisdami programą
Machine Care, išvalykite
filtrus ir purkštuvus.
1. Naudokite specialiai indaplovėms
skirtą kalkių šalinimo ar valymo
priemonę. Laikykitės ant pakuotės
pateiktų instrukcijų. Nedėkite indų į
krepšius.
2. Nuspauskite ir maždaug 3 sekundes
palaikykite ir .
Mirksi indikatoriai ir .Ekrane
rodoma programos trukmė.
3. Uždarykite prietaiso dureles
programai paleisti.
Kai programa baigiama, indikatorius
yra išjungtas.
10.2 Vidaus valymas
Minkšta drėgna šluoste atsargiai
išvalykite prietaisą, įskaitant durelių
guminį tarpiklį.
Nenaudokite šveičiamųjų produktų,
šveitimo kempinių, aštrių įrankių,
stiprių cheminių medžiagų, metalinių
šveistukų arba tirpiklių.
Naudokite specialiai indaplovėms
skirtą valymo priemonę bent kartą per
du mėnesius, kad prietaisas gerai
veiktų. Tiksliai vadovaukitės ant
gaminio pakuotės pateiktomis
instrukcijomis.
Norėdami pasiekti optimalių valymo
rezultatų, paleiskite programą
Machine Care.
10.3 Pašalinių daiktų
išėmimas
Po kiekvieno indaplovės naudojimo
patikrinkite filtrus ir rinktuvę. Pašaliniai
www.aeg.com20
daiktai (pvz., stiklo, plastiko, kaulų
gabalėliai ar dantų krapštukai ir pan.)
mažina plovimo našumą ir gali sugadinti
vandens išleidimo siurblį.
1. Išardykite filtrų sistemą, kaip
nurodyta šiame skyriuje.
2. Rankomis išimkite pašalinius daiktus.
DĖMESIO
Jeigu daiktų negalite
išimti, kreipkitės į
įgaliotąjį techninės
priežiūros centrą.
3. Išardykite filtrus, kaip nurodyta šiame
skyriuje.
10.4 Valymas iš išorės
Nuvalykite prietaisą drėgna, minkšta
šluoste.
Naudokite tik neutralius ploviklius.
Nenaudokite šveičiamųjų produktų,
šveitimo kempinių arba tirpiklių.
10.5 Filtrų valymas
Filtro sistemą sudaro 3 dalys.
1. Pasukite filtrą (B) prieš laikrodžio
rodyklę ir ištraukite jį.
2. Išimkite filtrą (C) iš filtro (B).
3. Išimkite plokščiąjį filtrą (A).
4. Išplaukite filtrus.
5. Įsitikinkite, kad nėra maisto likučių ar
nešvarumų ant ar aplink rinktuvės
kraštą.
6. Vėl įdėkite plokščiąjį filtrą (A).
Įsitikinkite, kad jis taisyklingai įdėtas
po 2 kreiptuvais.
7. Vėl surinkite filtrus (B) ir (C).
LIETUVIŲ 21
8. Vėl įdėkite filtrą (B) į plokščiąjį filtrą
(A). Sukite pagal laikrodžio rodyklę,
kol užsifiksuos.
DĖMESIO
Dėl netinkamos filtrų
padėties plovimo rezultatai
gali būti blogi ir gali būti
pažeistas prietaisas.
10.6 Apatinės purkštuvo
alkūnės valymas
Rekomenduojame reguliariai valyti
apatinę purkštuvo alkūnę, kad
nešvarumai neužkimštų angų.
Užsikimšus angoms, plovimo rezultatai
gali būti nepatenkinami.
1. Norėdami nuimti apatinį purkštuvą,
patraukite jį aukštyn.
2. Išplaukite purkštuvo alkūnę po
tekančiu vandeniu. Aštriu įrankiu,
pavyzdžiui, dantų krapštuku,
pašalinkite iš angų nešvarumus.
3. Norėdami vėl įdėti purkštuvo alkūnę,
paspauskite ją žemyn.
10.7 Vidurinis purkštuvo
alkūnės valymas
Rekomenduojame reguliariai valyti
viršutinę purkštuvo alkūnę, kad
nešvarumai neužkimštų angų.
Užsikimšus angoms, plovimo rezultatai
gali būti nepatenkinami.
1. Ištraukite viršutinį krepšį.
2. Norėdami atjungti purkštuvo alkūnę
nuo krepšio, spauskite purkštuvo
alkūnę aukštyn ir tuo pat metu sukite
ją pagal laikrodžio rodyklę.
www.aeg.com22
3. Išplaukite purkštuvo alkūnę po
tekančiu vandeniu. Aštriu įrankiu,
pavyzdžiui dantų krapštuku,
pašalinkite iš angų nešvarumus.
4. Norėdami vėl įdėti atgal purkštuvo
alkūnę, paspauskite ją aukštyn ir tuo
pačiu metu sukite ją prieš laikrodžio
rodyklę, kol užsifiksuos vietoje.
10.8 Viršutinės purkštuvo
alkūnės valymas
Rekomenduojame reguliariai valyti
viršutinę purkštuvo alkūnę, kad
nešvarumai neužkimštų angų.
Užsikimšus angoms, plovimo rezultatai
gali būti nepatenkinami.
Viršutinė purkštuvo alkūnė yra ant
prietaiso lubų. Purkštuvo alkūnė (C)
įrengiama tiekimo vamzdyje (A) su
montavimo elementu (B).
C
B
A
1. Iš stalo įrankių stalčiaus slankiojančių
bėgelių išimkite fiksatorius ir
ištraukite stalčių.
2
1
2. Perkelkite viršutinį krepšį į žemiausią
lygį, kad būtų galima lengviau
pasiekti purkštuvo alkūnę.
3. Atjunkite purkštuvo alkūnę (C) nuo
tiekimo vamzdžio (A), pasukite
montavimo elementą (B) prieš
laikrodžio rodyklę ir patraukite
purkštuvo alkūnę žemyn.
4. Išplaukite purkštuvo alkūnę po
tekančiu vandeniu. Aštriu įrankiu,
pavyzdžiui, dantų krapštuku,
pašalinkite iš angų nešvarumus.
Plaukite angas tekančiu vandeniu,
kad iš vidaus išplautumėte
nešvarumus.
LIETUVIŲ 23
5. Norėdami vėl įdėti purkštuvo alkūnę
(C), įdėkite montavimo elementą (B) į
purkštuvo alkūnę ir pritvirtinkite jį
tiekimo vamzdyje (A), pasukdami
pagal laikrodžio rodyklę. Įsitikinkite,
kad montavimo elementas
užsifiksuotų savo vietoje.
6. Uždėkite stalo įrankių stalčių ant
slankiojančių bėgelių ir įdėkite
fiksatorius.
11. TRIKČIŲ DIAGNOSTIKA
ĮSPĖJIMAS!
Netinkamai suremontavus
prietaisą gali kilti pavojus
naudotojo saugumui. Bet
kokius remonto darbus gali
atlikti tik kvalifikuoti meistrai.
Daugelį iškilusių problemų galima
išspręsti patiems, nesikreipiant į
įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
Informacijos apie galimas problemas
rasite toliau pateiktoje lentelėje.
Esant tam tikroms problemoms, ekrane
rodomas įspėjimo kodas.
Problema ir įspėjamasis
kodas
Galimos priežastys ir sprendimo būdai
Nepavyksta įjungti prietaiso. Patikrinkite, ar maitinimo laido kištukas įkištas į elektros
tinklo lizdą.
Įsitikinkite, kad nepažeistas saugiklis saugiklių dėžėje.
Programa nepasileidžia. Patikrinkite, ar uždarytos prietaiso durelės.
Jeigu nustatytas atidėtas paleidimas, atšaukite šią nuo‐
statą arba palaukite, kol bus baigta atgalinė laiko atskai‐
ta.
Prietaisas įkrauna vandens minkštiklio dervą. Proceso
trukmė yra maždaug 5 minutės.
Į prietaisą nepatenka van‐
duo.
Ekrane rodoma i10 arba i11.
Patikrinkite, ar atsuktas vandens čiaupas.
Patikrinkite, ar ne per mažas vandentiekio sistemos slė‐
gis. Norėdami gauti šią informaciją, kreipkitės į vietos
vandentiekio įmonę.
Patikrinkite, ar vandens čiaupas neužsikimšęs.
Įsitikinkite, kad neužsikimšęs įleidimo žarnos filtras.
Patikrinkite, ar įleidimo žarna nesumazgyta ir neužlenk‐
ta.
www.aeg.com24
Problema ir įspėjamasis
kodas
Galimos priežastys ir sprendimo būdai
Iš prietaiso neišleidžiamas
vanduo.
Ekrane rodoma i20.
Patikrinkite, ar neužsikimšęs kriauklės sifonas.
Patikrinkite, ar neužsikimšusi vidaus filtro sistema.
Patikrinkite, ar nesusiraizgiusi ir nesulenkta vandens iš‐
leidimo žarna.
Veikia apsaugos nuo van‐
dens nutekėjimo įtaisas.
Ekrane rodoma i30.
Užsukite vandens čiaupą.
Patikrinkite, ar prietaisas tinkamai įrengtas.
Patikrinkite, ar krepšiai įdėti taip, kaip nurodyta naudoto‐
jo vadove.
Vandens lygio nustatymo ju‐
tiklio triktis.
Ekrane rodoma i41i44.
Patikrinkite, ar švarūs filtrai.
Išjunkite ir įjunkite prietaisą.
Plovimo arba vandens išlei‐
dimo siurblio triktis.
Ekrane rodoma i51i59ar‐
ba i5Ai5F.
Išjunkite ir įjunkite prietaisą.
Vandens temperatūra prie‐
taise yra per aukšta arba su‐
gedo temperatūros jutiklis.
Ekrane rodoma i61 arba i69.
Įsitikinkite, ar įleidžiamo vandens temperatūra neviršija
60 °C.
Išjunkite ir įjunkite prietaisą.
Prietaiso techninė triktis.
Ekrane rodoma iC0 arba
iC3.
Išjunkite ir įjunkite prietaisą.
Vandens lygis prietaise yra
per didelis.
Ekrane rodoma iF1.
Išjunkite ir įjunkite prietaisą.
Patikrinkite, ar švarūs filtrai.
Įsitikinkite, kad išleidimo žarna būtų įrengta tinkamame
aukštyje nuo grindų. Žr. įrengimo instrukciją.
Veikdamas prietaisas kelis
kartus sustoja ir vėl pasilei‐
džia.
Tai normalu. Taip užtikrinami optimalūs plovimo rezulta‐
tai ir taupoma energija.
Programa trunka per ilgai. Jeigu nustatyta atidėto paleidimo parinktis, atšaukite šią
nuostatą arba palaukite, kol bus baigta atgalinė laiko
atskaita.
Suaktyvinus parinktis gali pailgėti programos trukmė.
Ekrane rodomo laiko vertė
padidėja ir rodoma beveik
programos trukmės pabaiga.
Tai nėra defektas. Prietaisas veikia tinkamai.
Pro prietaiso dureles šiek
tiek sunkiasi vanduo.
Prietaisas netinkamai išlygintas. Atlaisvinkite arba už‐
veržkite reguliuojamas kojeles (jeigu taikytina).
Nesucentruotos prietaiso durelės. Sureguliuokite galines
kojeles (jeigu taikytina).
LIETUVIŲ 25
Problema ir įspėjamasis
kodas
Galimos priežastys ir sprendimo būdai
Sunku uždaryti prietaiso du‐
reles.
Prietaisas netinkamai išlygintas. Atlaisvinkite arba už‐
veržkite reguliuojamas kojeles (jeigu taikytina).
Valgomųjų reikmenų dalys kyšo iš krepšių.
Iš prietaiso vidaus sklinda
barškėjimas arba bildesys.
Valgomieji reikmenys netinkamai sudėti į krepšius. Žr.
informacinį lapelį, kaip tinkamai sudėti plaunamus daik‐
tus į krepšį.
Patikrinkite, ar laisvai sukasi purkštuvo alkūnės.
Prietaisas įjungia grandinės
pertraukiklį.
Nepakanka elektros stiprumo visiems naudojamiems
prietaisams maitinti. Patikrinkite elektros stiprumą tinklo
lizde ir skaitiklio galią arba išjunkite vieną iš naudojamų
prietaisų.
Įvyko vidinis prietaiso elektros gedimas. Kreipkitės į įga‐
liotąjį techninės priežiūros centrą.
Patikrinę prietaisą, jį išjunkite ir vėl
įjunkite. Jeigu problema kartojasi,
kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros
centrą.
Dėl lentelėje neaprašytų įspėjimų kodų
kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros
centrą.
ĮSPĖJIMAS!
Mes nerekomenduojame
naudoti prietaiso, kol
problema nėra galutinai
pašalinta. Atjunkite prietaisą
nuo elektros lizdo ir
nejunkite jo, kol nebūsite
tikri, kad jis tinkamai veikia.
11.1 Gaminio numerio kodas
(PNC)
Jeigu kreipiatės į įgaliotąjį techninės
priežiūros centrą, Jums reikės pateikti
savo prietaiso gaminio numerio kodą.
PNC galima rasti ant prietaiso durelių
esančioje techninių duomenų plokštelėje.
Jūs taip pat PNC galite rasti ant valdymo
skydelio.
Prieš tikrindami PNC, įsitikinkite, kad
prietaisas veikia programos pasirinkimo
režimu.
1. Nuspauskite vienu metu ir maždaug
3 sekundes palaikykite ir .
Ekrane rodomas Jūsų prietaiso PNC.
2. Norėdami išjungti PNC rodinį, vienu
metu paspauskite ir maždaug 3
sekundes palaikykite
ir .
Prietaise vėl įjungiamas programos
pasirinkimo režimas.
www.aeg.com26
11.2 Netenkina plovimo ir džiovinimo rezultatai
Triktis Galimos priežastys ir sprendimo būdai
Prasti plovimo rezultatai. Žr. skyrius „Kasdienis naudojimas“, „Patarimai“ ir
informacinį lapelį, kaip tinkamai sudėti plaunamus
daiktus į krepšį.
Naudokite intensyvesnio plovimo programą.
Aktyvinkite ExtraPower parinktį, kad pagerintumėte
pasirinktos programos plovimo rezultatus.
Išvalykite purkštuvo purkštukus ir filtrą. Žr. skyrių „Va‐
lymas ir priežiūra“.
Prasti džiovinimo rezultatai. Indai buvo per ilgai palikti uždaryto prietaiso viduje.
Aktyvinkite AirDry, kad nustatytumėte automatinį dure‐
lių atidarymą ir pagerintumėte džiovinimo rezultatus.
Nėra skalavimo priemonės arba nepakankama skala‐
vimo priemonės dozė. Pripildykite skalavimo priemo‐
nės dalytuvą arba nustatykite didesnį skalavimo prie‐
monės kiekį.
Taip gali atsitikti dėl skalavimo priemonės kokybės.
Rekomenduojame visada naudoti skalavimo priemo‐
nę, netgi su kombinuotosiomis tabletėmis.
Plastikinius indus gali tekti nusausinti rankšluosčiu.
Programoje nėra džiovinimo fazės. Žr. „Programų
apžvalga“.
Balsvi dryžiai arba melsvi
sluoksniai ant stiklinių ir indų.
Tiekiama per daug skalavimo priemonės. Nustatykite
skalavimo priemonės lygį į mažesnę padėtį.
Naudojama per daug ploviklio.
Dėmės ir išdžiūvę vandens la‐
šai ant stiklinių ir indų.
Tiekiama per mažai skalavimo priemonės. Nustatykite
skalavimo priemonės lygį į didesnę padėtį.
Taip gali atsitikti dėl skalavimo priemonės kokybės.
Prietaiso vidus yra drėgnas. Tai ne prietaiso defektas. Drėgnas oras kondensuojasi
ant prietaiso sienelių.
Neįprastas putojimas plovimo
metu.
Naudokite tik specialiai indaplovėms skirtą ploviklį.
Nesandarus skalavimo priemonės dalytuvas. Kreipki‐
tės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
Rūdžių dėmės ant stalo įran‐
kių.
Plovimui naudojamame vandenyje yra per daug drus‐
kos. Žr. skyrių „Vandens minkštiklis“.
Kartu sudėti sidabriniai ir nerūdijančiojo plieno stalo
įrankiai. Nedėkite sidabrinių ir nerūdijančiojo plieno
reikmenų arti vieni kitų.
LIETUVIŲ 27
Triktis Galimos priežastys ir sprendimo būdai
Programai pasibaigus, dalytu‐
ve lieka ploviklio.
Ploviklio tabletė užstrigo dalytuve ir todėl nebuvo iš‐
plauta ir visiškai ištirpdyta vandenyje.
Vanduo neišplauna ploviklio iš dalytuvo. Įsitikinkite,
kad purkštuvo alkūnės nėra blokuojamos arba užsi‐
kimšusios.
Įsitikinkite, kad krepšiuose sudėti indai netrukdo atsi‐
daryti ploviklio dalytuvo dangteliui.
Prastas kvapas prietaiso vidu‐
je.
Žr. skyrių „Valymas iš vidaus“.
Paleiskite Machine Care programą, naudodami kalkių
šalinimo priemonę ar indaplovėms skirtą valiklį.
Ant indų, durelių vidinės pusės
ir prietaiso viduje lieka kalkių
nuosėdų.
Per mažas druskos kiekis, patikrinkite papildymo indi‐
katorių.
Atsilaisvinęs druskos talpyklos dangtelis.
Jūsų vanduo iš čiaupo yra kietas. Žr. skyrių „Vandens
minkštiklis“.
Naudokite druską ir nustatykite vandens minkštiklio re‐
generaciją, netgi kai naudojamos kombinuotosios tab‐
letės. Žr. skyrių „Vandens minkštiklis“.
Paleiskite Machine Care programą, naudodami inda‐
plovėms skirtą kalkių šalinimo priemonę.
Jeigu kalkių nuosėdos nepašalinamos, valykite prietai‐
są prietaisų valikliais, kurie tinka šiai paskirčiai.
Išmėginkite kitą ploviklį.
Kreipkitės į ploviklio gamintoją.
Indai dulsvi, išblukę arba nu‐
daužti.
Prietaise plaukite tik tuos indus, kuriuos galima plauti
indaplovėje.
Atsargiai sudėkite plaunamus daiktus krepšį ir atsar‐
giai juos išimkite. Žr. informacinį lapelį, kaip tinkamai
sudėti plaunamus daiktus į krepšį.
Dužius daiktus dėkite į viršutinį krepšį.
Aktyvinkite GlassCare parinktį, kad užtikrintumėte ypa‐
tingą stiklo indų ir dužių gaminių priežiūrą.
Kitų galimų priežasčių
ieškokite skyriuje „Prieš
naudojantis pirmąkart“,
„Kasdienis
naudojimas“ arba
„Patarimai“.
12. TECHNINĖ INFORMACIJA
Matmenys Plotis / aukštis / gylis (mm) 596 / 818 - 898 / 550
Elektros jungtis
1)
Įtampa (V) 220–240
Dažnis (Hz) 50
www.aeg.com28
Tiekiamo vandens slėgis barais (mažiausias ir didžiausias) 0.5 - 8
MPa (mažiausias ir didžiausias) 0.05 - 0.8
Vandens tiekimas
Šaltas arba karštas vanduo
2)
maks. 60 °C
Talpa Vietos nuostatos 13
Energijos sąnaudos Įjungimo režimas (W) 5.0
Išjungimo režimas (W) 0.50
1)
Kitas vertes žr. techninių duomenų plokštelėje.
2)
Jeigu karštas vanduo tiekiamas iš alternatyvaus energijos šaltinio (pvz., saulės baterijų), norėdami su‐
mažinti energijos sąnaudas, naudokite karštą vandenį.
12.1 Nuoroda į ES EPREL
duomenų bazę
Su prietaisu pateiktoje energijos
plokštelėje nurodytas QR kodas suteikia
žiniatinklio nuorodą šio prietaiso
registracijai ES EPREL duomenų bazėje.
Išsaugokite energijos plokštelę kartu su
naudotojo vadovu ir visais kitais su šiuo
prietaisu pateiktais dokumentais, kad
galėtumėte pasižiūrėti ateityje.
Su gaminio veikimu susijusią informaciją
galima rasti ES EPREL duomenų bazėje
naudojant nuorodą https://
eprel.ec.europa.eu bei modelio
pavadinimą ir gaminio numerį, kuriuos
rasite prietaiso techninių duomenų
lentelėje. Žr. skyrių „Gaminio aprašas“.
Papildomos informacijos apie energijos
plokštelę rasite www.theenergylabel.eu.
13. APLINKOS APSAUGA
Atiduokite perdirbti medžiagas,
pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite
pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo
konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite
saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir
surinkti bei perdirbti elektros ir
elektronikos prietaisų atliekas.
Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų
prietaisų kartu su kitomis buitinėmis
atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos
atliekų surinkimo punktą arba susisiekite
su vietnos savivaldybe dėl papildomos
informacijos.
LIETUVIŲ 29
CONTENIDO
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD...............................................................30
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD..................................................................32
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO......................................................................35
4. PANEL DE CONTROL........................................................................................36
5. SELECCIÓN DE PROGRAMAS.........................................................................37
6. AJUSTES BÁSICOS ..........................................................................................39
7. ANTES DEL PRIMER USO................................................................................ 44
8. USO DIARIO.......................................................................................................45
9. CONSEJOS........................................................................................................ 48
10. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA....................................................................... 50
11. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS..........................................................................54
12. INFORMACIÓN TÉCNICA................................................................................58
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Este artículo ha sido creado para
ofrecer un rendimiento impecable durante muchos años, con innovadoras
tecnologías que facilitarán su vida y prestaciones que probablemente no
encuentre en electrodomésticos corrientes. Por favor, dedique algunos minutos a
la lectura para disfrutar de todas sus ventajas.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y
reparación:
www.aeg.com/support
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.registeraeg.com
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su
aparato:
www.aeg.com/shop
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con nuestro centro autorizado de servicio técnico, cerciórese de
tener la siguiente información a mano: Modelo, PNC, Número de serie.
La información se puede encontrar en la placa de características.
Advertencia / Precaución-Información sobre seguridad
Información general y consejos
Información sobre el medio ambiente
Salvo modificaciones.
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente
las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace
www.aeg.com30
responsable de lesiones o daños producidos como
resultado de una instalación o un uso incorrectos.
Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y
accesible para futuras consultas.
1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años
en adelante y personas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén disminuidas o que
carezcan de la experiencia y conocimientos
suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con
las instrucciones o la supervisión sobre el uso del
electrodoméstico de forma segura y comprendan los
riesgos.
Es necesario mantener alejados del aparato a los
niños entre 3 y 8 años, así como a las personas con
minusvalías importantes y complejas, salvo que estén
bajo supervisión continua.
Es necesario mantener alejados del aparato a los
niños de menos de 3 años salvo que estén bajo
supervisión continua.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga los detergentes fuera del alcance de los
niños.
Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato
cuando la puerta se encuentre abierta.
La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato
no podrán ser realizados por niños sin supervisión.
1.2 Seguridad general
Este aparato está concebido para utilizarse en
aplicaciones domésticas y similares, tales como:
granjas; áreas de cocina para el personal en
tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo;
por clientes en hoteles, moteles, pensiones y otros
entornos de tipo residencial.
No cambie las especificaciones de este aparato.
ESPAÑOL 31
La presión de agua de funcionamiento (mínima y
máxima) debe estar entre 0.5 (0.05) / 8 (0.8) bares
(MPa)
Siga el máximo número de ajustes de 13 cubiertos.
Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su
servicio técnico autorizado o un profesional cualificado
tendrán que cambiarlo para evitar riesgos.
Coloque los cubiertos en el cesto para cubiertos con
el filo hacia abajo o colóquelos en la bandeja de
cubiertos en posición horizontal con el filo hacia abajo.
No deje el aparato con la puerta abierta para evitar
tropezar accidentalmente con ella.
Antes de proceder con cualquier operación de
mantenimiento, apague el aparato y desconecte el
enchufe de la red.
No utilice pulverizadores de agua a alta presión ni
vapor para limpiar el aparato.
Si el aparato tiene orificios de ventilación en la base,
no deben cubrirse, por ejemplo con una alfombra.
El aparato debe conectarse a la toma de agua
utilizando los nuevos juegos de tubos suministrados.
No se deben reutilizar los juegos de tubos antiguos.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2.1 Instalación
ADVERTENCIA!
Sólo un técnico cualificado
puede instalar el aparato.
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato
dañado.
No utilice el aparato antes de
instalarlo en la estructura empotrada
por motivos de seguridad.
Siga las instrucciones de instalación
suministradas con el aparato.
Tenga cuidado al mover el aparato,
porque es pesado. Utilice siempre
guantes de protección y calzado
cerrado.
No instale ni utilice el aparato en
lugares con temperaturas inferiores a
0 ºC.
Instale el aparato en un lugar seguro
y adecuado que cumpla los requisitos
de instalación.
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your 60 cm
Dishwasher Sliding Hinge
2.2 Conexión eléctrica
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
El aparato debe conectarse a tierra.
www.aeg.com32
Asegúrese de que los parámetros de
la placa de características son
compatibles con los valores eléctricos
del suministro eléctrico.
Utilice siempre una toma con
aislamiento de conexión a tierra
correctamente instalada.
No utilice adaptadores de enchufes
múltiples ni cables prolongadores.
Asegúrese de no provocar daños en
el enchufe ni en el cable de red. Si es
necesario cambiar el cable de
alimentación del aparato, debe
hacerlo el centro de servicio técnico
autorizado.
Conecte el enchufe a la toma de
corriente únicamente cuando haya
terminado la instalación. Asegúrese
de tener acceso al enchufe del
suministro de red una vez finalizada
la instalación.
No desconecte el aparato tirando del
cable de conexión a la red. Tire
siempre del enchufe.
Este aparato se suministra con un
enchufe de 13 A. Si fuera necesario
cambiar el fusible del enchufe, use
exclusivamente un fusible ASTA (BS
1362) de 13 A (solo para RU e
Irlanda).
2.3 Conexión de agua
No provoque daños en los tubos de
agua.
Antes de conectar a nuevas tuberías
o tuberías que no se hayan usado
durante mucho tiempo, o donde se
hayan realizado trabajos o se hayan
conectado dispositivos nuevos
(contadores de agua, por ejemplo),
deje correr el agua hasta que esté
limpia.
Asegúrese de que no haya fugas de
agua visibles durante y después del
primer uso del aparato.
La manguera de entrada de agua
tiene una válvula de seguridad y un
revestimiento con un cable interno de
conexión a la red.
ADVERTENCIA!
Voltaje peligroso.
Si la manguera de entrada de agua
está dañada, cierre la llave de agua y
quite inmediatamente el enchufe de la
toma de corriente. Póngase en
contacto con el centro servicio técnico
autorizado para cambiar la manguera
de entrada de agua.
2.4 Uso del aparato
No coloque productos inflamables ni
objetos mojados con productos
inflamables dentro, cerca o encima
del aparato.
Los detergentes para lavavajillas son
peligrosos. Siga las instrucciones de
seguridad del envase de detergente.
No beba agua procedente del aparato
ni juegue con ella.
No retire la vajilla del aparato hasta
que finalice el programa. Puede
quedar algo de detergente en los
platos.
No guarde los artículos ni ejerza
presión sobre la puerta abierta del
aparato.
El aparato puede liberar vapor
caliente si abre la puerta durante un
programa.
2.5 Luces interiores
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones.
En cuanto a la(s) bombilla(s) de este
producto y las de repuesto vendidas
por separado: Estas bombillas están
destinadas a soportar condiciones
físicas extremas en los aparatos
domésticos, como la temperatura, la
vibración, la humedad, o están
destinadas a señalar información
ESPAÑOL 33
sobre el estado de funcionamiento del
aparato. No están destinadas a
utilizarse en otras aplicaciones y no
son adecuadas para la iluminación de
estancias domésticas.
Antes de cambiar la luz interna,
diríjase al servicio técnico autorizado.
2.6 Asistencia
Para reparar el aparato, póngase en
contacto con el centro de servicio
autorizado. Utilice solamente piezas
de recambio originales.
Tenga en cuenta que la
autorreparación o la reparación no
profesional puede tener
consecuencias de seguridad y podría
anular la garantía.
Las siguientes piezas de repuesto
estarán disponibles durante 7 años
después de que el modelo se haya
retirado: motor, bomba de circulación
y desagüe, calentadores y elementos
de calentamiento, incluidas las
bombas de calor, tuberías y equipos
relacionados, incluidas las
mangueras, válvulas, filtros y
aquastops, piezas estructurales e
interiores relacionadas con los
conjuntos de puertas, placas de
circuitos impresos, pantallas
electrónicas, presostatos, termostatos
y sensores, software y firmware,
incluido el software de
restablecimiento. Tenga en cuenta
que algunas de estas piezas de
recambio solo están disponibles para
los reparadores profesionales, y que
no todas las piezas de recambio son
relevantes para todos los modelos.
Las siguientes piezas de repuesto
estarán disponibles durante 10 años
después de que el modelo se haya
retirado: bisagras y juntas de puertas,
otras juntas, brazos aspersores, filtros
de desagüe, rejillas interiores y
periféricos de plástico como cestas y
tapas.
2.7 Desecho
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones o
asfixia.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable de conexión a la red y
deséchelo.
Retire el pestillo de la puerta para
evitar que los niños y las mascotas
queden encerrados en el aparato.
www.aeg.com34
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
5
4
9
67
13
12
11
10
14
2
3
1
8
1
Brazo aspersor de techo
2
Brazo aspersor intermedio
3
Brazo aspersor inferior
4
Filtros
5
Placa de características
6
Depósito de sal
7
Salida de aire
8
Dosificador de abrillantador
9
Dosificador de detergente
10
Cesto ComfortLift
11
Asa de liberación
12
Asa del cesto inferior
13
Cesto superior
14
Cesto de cubiertos
3.1 Beam-on-Floor
Beam-on-Floor es una luz que aparece
en el suelo bajo la puerta del aparato.
Una luz roja se enciende cuando se
inicia un programa. Se mantiene
encendida durante todo el programa.
Se enciende un indicador verde
cuando finaliza el programa.
La luz roja parpadea cuando el
aparato presenta un fallo.
El Beam-on-Floor
desaparece cuando se
desactiva el aparato.
ESPAÑOL 35
4. PANEL DE CONTROL
1 2 3
4 5 6
1
Botón de encendido/apagado / Botón
de reinicio
2
Delay Start botón
3
Pantalla
4
Barra de selección MY TIME
5
Botones EXTRAS
6
Botón de programa AUTO Sense
4.1 Pantalla
A
CB B
A. ECOMETER
B. Indicadores
C. Indicador de tiempo
4.2 ECOMETER
El ECOMETER indica cómo influye la
selección del programa en el consumo
de energía y agua. Cuantas más barras
estén encendidas, menor será el
consumo.
indica la selección de programa
más respetuosa con el medio ambiente
para una carga con suciedad normal.
4.3 Indicadores
Indicador Descripción
Indicador de abrillantador. Se enciende cuando hay que rellenar el dosifi‐
cador de abrillantador. Consulte "Antes del primer uso".
Indicador de sal. Se enciende cuando hay que rellenar el depósito de sal.
Consulte "Antes del primer uso".
Indicador Machine Care. Se enciende cuando el aparato necesita una lim‐
pieza interna con el programa Machine Care. Consulte "Mantenimiento y
limpieza".
Indicador de la fase de secado. Se activa cuando se selecciona un pro‐
grama con la fase de secado. Parpadea durante la fase de secado. Con‐
sulte "Selección de programas".
www.aeg.com36
5. SELECCIÓN DE PROGRAMAS
5.1 MY TIME
Usando MY TIME la barra de selección,
puede seleccionar un ciclo de lavado
adecuado en función de la duración del
programa, que va de 30 minutos a cuatro
horas.
CA B D E
A. Quick es el programa más corto
(30min) adecuado para lavar una
carga con suciedad leve y reciente.
B. 1h es un programa adecuado para
lavar una carga con suciedad
reciente y ligeramente seca.
C. 1h 30min es un programa adecuado
para lavar y secar elementos con
suciedad normal.
D. 2h 40min es un programa adecuado
para lavar y secar elementos muy
sucios.
E. ECO es el programa más largo (4h)
que usa el agua y consume la
energía de la forma más eficiente
para vajillas y cubiertos con suciedad
normal. Este es el programa
estándar para institutos de
pruebas.
1)
5.2 EXTRAS
Puede ajustar la selección de programas
a sus necesidades activando EXTRAS.
ExtraSilent
ExtraSilent permite reducir el ruido
generado por el aparato. Cuando la
opción está activada, la bomba de
lavado funciona silenciosamente a una
velocidad más baja. Debido a la baja
velocidad, la duración del programa es
larga.
ExtraPower
ExtraPower mejora los resultados
de lavado del programa seleccionado.
Esta opción aumenta la temperatura y la
duración del lavado.
GlassCare
GlassCare proporciona un cuidado
especial para una carga delicada. La
opción evita cambios rápidos en la
temperatura de lavado del programa
seleccionado y la reduce a 45 °C. Esto
protege a la cristalería en particular de
los daños.
5.3 AUTO Sense
El AUTO Sense programa ajusta
automáticamente el ciclo de lavado al
tipo de carga.
El aparato detecta el tipo de suciedad y
la cantidad de platos que hay en los
cestos. Ajusta la temperatura y la
cantidad del agua además de la duración
del programa.
1)
Este programa se utiliza para evaluar el cumplimiento del Reglamento de la Comisión sobre
ecodiseño (UE) 2019/2022.
ESPAÑOL 37
5.4 Resumen de los programas
Programa Tipo de carga Grado de su‐
ciedad
Fases del programa EXTRAS
Quick Vajilla
Cubiertos
Fresco Lavado a 50 °C
Aclarado interme‐
dio
Aclarado final a
45 °C
AirDry
ExtraPower
GlassCare
1h Vajilla
Cubiertos
Fresco
Ligeramen‐
te seco
Lavado a 60 °C
Aclarado interme‐
dio
Aclarado final a
50 °C
AirDry
ExtraPower
GlassCare
1h 30min Vajilla
Cubiertos
Ollas
Sartenes
Normal
Ligeramen‐
te seco
Lavado a 60 °C
Aclarado interme‐
dio
Aclarado final a
55 °C
Secar
AirDry
ExtraPower
GlassCare
2h 40min Vajilla
Cubiertos
Ollas
Sartenes
De normal
a intensa
Seco
Prelavado
Lavado a 60 °C
Aclarado interme‐
dio
Aclarado final a
60 °C
Secar
AirDry
ExtraPower
GlassCare
ECO Vajilla
Cubiertos
Ollas
Sartenes
Normal
Ligeramen‐
te seco
Prelavado
Lavado a 50 °C
Aclarado interme‐
dio
Aclarado final a
55 °C
Secar
AirDry
ExtraPower
GlassCare
ExtraSilent
AUTO
Sense
Vajilla
Cubiertos
Ollas
Sartenes
El programa
se ajusta a to‐
dos los niveles
de suciedad.
Prelavado
Lavado a 50 -
60 °C
Aclarado interme‐
dio
Aclarado final a
60 °C
Secar
AirDry
EXTRAS no se
aplican a este pro‐
grama.
www.aeg.com38
Programa Tipo de carga Grado de su‐
ciedad
Fases del programa EXTRAS
Machine
Care
Sin carga El programa
limpia el inte‐
rior del apara‐
to.
Lavado a 70 °C
Aclarado interme‐
dio
Aclarado final
AirDry
EXTRAS no se
aplican a este pro‐
grama.
Valores de consumo
Programa
1)
2)
Agua (l) Energía (kWh) Duración (min)
Quick 9.3 - 11.4 0.54 - 0.66 30
1h 10.6 - 12.9 0.80 - 0.93 60
1h 30min 10.4 - 12.7 0.97 - 1.10 90
2h 40min 10.8 - 13.2 0.97 - 1.11 160
ECO
11
3)
/ 11
4)
0.821
3)
/ 0.835
4)
240
3)
/ 240
4)
AUTO Sense 9.6 - 13.1 0.74 - 1.06 120 - 170
Machine Care 8.9 - 10.9 0.58 - 0.70 60
1)
La presión y temperatura del agua, las variaciones del suministro de energía, las opciones y la canti‐
dad de platos pueden alterar los valores.
2)
Los valores de los programas distintos de ECO son solo indicativos.
3)
De acuerdo con el reglamento 1016/2010.
4)
De acuerdo con el reglamento 2019/2022.
Información para los
institutos de pruebas
Para recibir toda la información
necesaria para efectuar pruebas de
rendimiento (p.ej., según EN60436 ),
envíe un correo electrónico a:
En su solicitud, incluya el código de
número de producto (PNC) que se
encuentra en la placa de características.
Para cualquier otra pregunta relacionada
con su lavavajillas, consulte el manual
de servicio suministrado con el aparato.
6. AJUSTES BÁSICOS
Puede configurar el dispositivo
cambiando la configuración básica de
acuerdo con sus necesidades.
ESPAÑOL 39
Número Configuración Valores
Descripción
1)
1 Dureza agua Del nivel 1L al
nivel 10L (valor
predetermina‐
do: 5L)
Ajuste el nivel del descalcificador de agua
según la dureza del agua de su zona.
2 Nivel de abri‐
llantador
Del nivel 0A al
nivel 6A (valor
predetermina‐
do: 4A)
Ajustar el nivel de abrillantador según la
dosificación necesaria.
3 Sonido de fin On
Off (valor prede‐
terminado)
Activar o desactivar la señal acústica de fin
de programa.
4 Apertura auto‐
mática de la
puerta
On (valor prede‐
terminado)
Off
Activar o desactivar AirDry.
5 Tonos de boto‐
nes
On (valor prede‐
terminado)
Off
Activar o desactivar el sonido de los boto‐
nes cuando se pulsan.
6 Última selección
de programa
On
Off (valor prede‐
terminado)
Activar o desactivar la selección automáti‐
ca del programa y las opciones utilizadas
más recientemente.
1)
Para más detalles, consulte la información proporcionada en este capítulo.
Puede cambiar los ajustes básicos en el
modo de ajuste.
Cuando el aparato está en el modo de
ajuste, las barras de ECOMETER
representan los ajustes disponibles. Para
cada ajuste, una barra dedicada del
ECOMETER parpadea.
El orden de los ajustes básicos
presentados en la tabla es también el de
la ventana de diálogo ECOMETER:
1 2 3 4 5 6
6.1 Descalcificador de agua
El descalcificador elimina minerales del
suministro de agua que podrían afectar
negativamente al resultado de lavado y
al funcionamiento del aparato.
Cuanto mayor sea el contenido de
dichos minerales, más dura será el agua.
La dureza del agua se mide en escalas
equivalentes.
El descalcificador de agua debe
ajustarse en función de la dureza que
presente el agua de su zona. La
empresa local de suministro de agua
puede indicarle el grado de dureza de la
misma. Es muy importante ajustar el
nivel de descalcificador para obtener un
buen resultado de lavado.
www.aeg.com40
Dureza agua
Grados alema‐
nes (°dH)
Grados france‐
ses (°fH)
mmol/l Grados
Clarke
Nivel del descalci‐
ficador del agua
47 - 50 84 - 90 8.4 - 9.0 58 - 63 10
43 - 46 76 - 83 7.6 - 8.3 53 - 57 9
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52 8
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45 7
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35 6
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
5
1)
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 4
11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 2
<4 <7 <0.7 < 5
1
2)
1)
Ajuste de fábrica.
2)
No utilice sal en este nivel.
Independientemente del tipo de
detergente que utilice, ajuste el nivel
de dureza de agua adecuado para
mantener activo el indicador de
rellenado de sal.
Las tabletas múltiples que
contienen sal no son
suficientemente efectivas
para ablandar el agua dura.
Proceso de regeneración
Para el correcto funcionamiento del
descalcificador de agua, la resina del
dispositivo debe regenerarse
regularmente. Este proceso es
automático y forma parte del
funcionamiento normal del lavavajillas.
Cuando la cantidad de agua prescrita
(véanse los valores del cuadro) se ha
utilizado desde el proceso de
regeneración anterior, se iniciará un
nuevo proceso de regeneración entre el
aclarado final y el final del programa.
Nivel del descalci‐
ficador del agua
Cantidad de agua
(l)
1 250
Nivel del descalci‐
ficador del agua
Cantidad de agua
(l)
2 100
3 62
4 47
5 25
6 17
7 10
8 5
9 3
10 3
En el caso del ajuste alto del
descalcificador de agua, puede ocurrir
también en la mitad del programa, antes
del enjuague (dos veces durante un
programa). El inicio de la regeneración
no tiene ningún impacto en la duración
del ciclo, a menos que ocurra a mitad de
un programa o al final de un programa
con una breve fase de secado. En ese
caso, la regeneración prolonga la
ESPAÑOL 41
duración total de un programa en 5
minutos adicionales.
Posteriormente, el enjuague del
descalcificador de agua que dura 5
minutos puede comenzar en el mismo
ciclo o al principio del siguiente
programa. Esta actividad aumenta el
consumo total de agua de un programa
en 4 litros adicionales y el consumo total
de energía de un programa en 2 Wh
adicionales. El aclarado del
descalcificador termina con un drenaje
completo.
Cada aclarado del descalcificador
realizado (es posible que haya más de
uno en el mismo ciclo) puede prolongar
la duración del programa en otros 5
minutos cuando se produzca en
cualquier punto del comienzo o en la
mitad de un programa.
Todos los valores de
consumo mencionados en
esta sección se determinan
de conformidad con la
norma actualmente aplicable
en condiciones de
laboratorio con una dureza
del agua de 2,5 mmol/l
según la normativa
2019/2022 (descalcificador
de agua: nivel 3).
La presión y la temperatura
del agua, así como las
variaciones de la red de
suministro pueden cambiar
los valores.
6.2 Nivel de abrillantador
El abrillantador permite que la vajilla se
seque sin rayas ni franjas. Se libera
automáticamente durante la fase de
aclarado con agua caliente. Es posible
definir la cantidad de abrillantador
utilizada.
Cuando el depósito de abrillantador está
vacío, el indicador se enciende para
solicitar que se rellene. Si el resultado de
secado es satisfactorio usando solo
tabletas múltiples, puede desactivar el
dosificador y el aviso. Sin embargo, para
obtener el mejor secado, utilice siempre
abrillantador y mantenga activo el
indicador de abrillantador.
Para desactivar el dosificador de
abrillantador y el indicador, fije el nivel de
abrillantador en 0A.
6.3 Sonido de fin
Puede activar una señal acústica que
suena al finalizar el programa.
Las señales acústicas
suenan también cuando se
produce un fallo del aparato.
No es posible desactivar
estas señales.
6.4 AirDry
AirDry mejora el resultado de secado. La
puerta del aparato se abre
automáticamente durante la fase de
secado y permanece entreabierta.
AirDry se activa automáticamente con
todos los programas.
PRECAUCIÓN!
No intente cerrar la puerta
del aparato durante 2
minutos después de la
apertura automática. El
aparato podría dañarse.
PRECAUCIÓN!
Si los niños tienen acceso al
aparato, se aconseja
desactivar AirDry. La
apertura automática de la
puerta puede suponer un
peligro.
www.aeg.com42
Cuando AirDry abre la
puerta, Beam-on-Floor
puede no ser totalmente
visible. Para ver si el
programa ha terminado,
consulte el panel de
mandos.
6.5 Tonos de botones
Los botones del panel de mandos emiten
un sonido clic al presionarlos. Puede
desactivar este sonido.
6.6 Última selección de
programa
Puede activar la selección automática
del programa y las opciones utilizadas
más recientemente.
El último programa que se completó
antes de la desactivación del aparato se
guarda. A continuación, se selecciona
automáticamente después de activar el
aparato.
Cuando la última selección de programa
está desactivada, el programa por
defecto es ECO.
6.7 Modalidad de ajuste
Cómo navegar en el modo de
ajuste
Puede navegar en el modo de
configuración utilizando la barra de
selección MY TIME.
BA C
A. Botón Anterior
B. Botón Ok
C. Botón Siguiente
Utilice Anterior y Siguiente para
cambiar entre los ajustes básicos y para
modificar su valor.
Utilice Ok para introducir el ajuste
seleccionado y confirmar el cambio de
valor.
Cómo acceder al modo de
ajuste
Puede entrar en el modo de ajuste antes
de iniciar un programa. No puede entrar
en el modo de ajuste mientras se realiza
un programa.
Para acceder al modo de ajuste, pulse y
mantenga pulsado y unos
3 segundos.
Las luces correspondientes a Anterior,
Ok y Siguiente están encendidas.
Cómo cambiar un ajuste
Asegúrese de que el aparato se
encuentra en modo de ajuste.
1. Utilice Anterior o Siguiente para
seleccionar la barra del ECOMETER
dedicada al ajuste deseado.
La barra del ECOMETER
dedicada al ajuste elegido
parpadea.
La pantalla muestra el valor del
ajuste actual.
2. Pulse Ok para introducir el ajuste.
La barra del ECOMETER
dedicada al ajuste elegido está
encendida. Las otras barras están
apagadas.
El valor de ajuste actual
parpadea.
3. Pulse Anterior o Siguiente para
cambiar el valor.
4. Pulse Ok para confirmar el ajuste.
El nuevo ajuste se guarda.
El aparato vuelve a la lista de
ajustes básica.
5. Mantenga pulsados simultáneamente
y durante al menos 3
segundos para salir del modo.
El aparato vuelve a la selección de
programa.
Los ajustes guardados son válidos hasta
que los vuelva a cambiar.
ESPAÑOL 43
7. ANTES DEL PRIMER USO
1. Asegúrese de que el nivel actual
del descalcificador coincide con la
dureza de su suministro de agua.
De lo contrario, ajuste el nivel del
descalcificador de agua.
2. Llene el depósito de sal.
3. Llene el dosificador de abrillantador.
4. Abra la llave de paso.
5. Inicie el programa Quick para
eliminar los residuos del proceso de
fabricación. No utilice detergente ni
cargue platos en los cestos.
Después de iniciar el programa, el
aparato recarga la resina del
descalcificador durante hasta 5 minutos.
La fase de lavado empieza solo después
de que termine este proceso. El proceso
se repite periódicamente.
7.1 El depósito de sal
PRECAUCIÓN!
Utilice solo sal gruesa
diseñada para lavavajillas.
La sal fina aumenta el riesgo
de corrosión.
La sal se utiliza para recargar la resina
del descalcificador y asegurar un buen
resultado de lavado en el uso diario.
Llenado del depósito de sal
Asegúrese de que el cesto
ComfortLift está vacío y
debidamente bloqueado en
posición elevada.
1. Gire la tapa del depósito de sal hacia
la izquierda y retírela.
2. Vierta 1 litro de agua en el depósito
de sal (solo la primera vez).
3. Llene el depósito de sal con sal para
lavavajillas (hasta que esté lleno).
4. Agite cuidadosamente el embudo por
el asa para hacer que entren los
últimos granos.
5. Elimine los restos de sal que puedan
haber quedado en la entrada del
depósito.
6. Gire la tapa del depósito de sal hacia
la derecha para cerrar el depósito de
sal.
PRECAUCIÓN!
El agua y la sal pueden
salirse del depósito de sal
cuando lo llena. Después de
llenar el depósito de sal,
inicie inmediatamente el
programa más corto para
evitar la corrosión. No
introduzca platos en los
cestos.
www.aeg.com44
7.2 Cómo llenar el
dosificador de abrillantador
A
B
C
PRECAUCIÓN!
Utilice exclusivamente
abrillantador diseñado
específicamente para
lavavajillas.
1. Abra la tapa (C).
2. Llene el dosificador (B) hasta que el
abrillantador llegue a la marca
"MAX".
3. Limpie las salpicaduras de
abrillantador con un paño absorbente
para evitar que se forme demasiada
espuma.
4. Cierre la tapa. Asegúrese de que la
tapa encaja en su sitio.
Llene el depósito del
abrillantador cuando el
indicador (A) sea
transparente.
8. USO DIARIO
1. Abra la llave de paso.
2. Pulse y mantenga pulsado hasta
que se active el aparato.
3. Llene el depósito de sal si está vacío.
4. Llene el dosificador de abrillantador
si está vacío.
5. Cargue los cestos.
6. Añada el detergente.
7. Seleccione e inicie un programa.
8. Cierre la llave del agua cuando
termine el programa.
8.1 ComfortLift
PRECAUCIÓN!
No se siente en la rejilla ni
aplique una presión
excesiva al cesto bloqueado.
PRECAUCIÓN!
No supere la capacidad de
carga máxima de 18 kg.
PRECAUCIÓN!
Asegúrese de que nada
sobresalga del bastidor del
cesto porque puede
romperse o dañar el
mecanismo ComfortLift.
El mecanismo ComfortLift permite
levantar la rejilla inferior (hasta el nivel
de la segunda rejilla) y bajarla para
cargar y descargar fácilmente la vajilla.
Para cargar o descargar el cesto inferior:
1. Levante el cesto tirando de él hacia
fuera del lavavajillas con el asa. No
debe utilizar el asa de liberación.
ESPAÑOL 45
El cesto se bloquea automáticamente en
el nivel superior.
2. Tenga cuidado al colocar o quitar la
vajilla del cesto (consulte el Folleto
de carga del cesto).
3. Baje el cesto conectando el asa de
liberación con el bastidor del cesto
como se muestra a continuación.
Levante el asa del de liberación
completamente y el asa del cesto
ligeramente hasta que se suelte en
ambos lados.
Una vez desbloqueado el cesto,
empuje la rejilla hacia abajo. El
mecanismo vuelve a su posición
inicial en el nivel inferior.
Hay dos formas de descender el
cesto según la carga:
Si hay una carga completa de
platos, empuje ligeramente el
cesto hacia abajo.
Si el cesto está vacío o a media
carga, empuje el cesto hacia
abajo.
8.2 Uso del detergente
A
B
C
PRECAUCIÓN!
Utilice exclusivamente
detergente diseñado
específicamente para
lavavajillas.
1. Pulse el botón de apertura (A) para
abrir la tapa (C).
2. Coloque el detergente en polvo o
pastilla en el compartimento (B).
3. Si el programa tiene una fase de
prelavado, inserte una pequeña
cantidad de detergente en la parte
interior de la puerta del aparato.
4. Cierre la tapa. Asegúrese de que la
tapa encaja en su sitio.
8.3 Selección de un programa
usando la barra de selección
MY TIME
1. Deslice los dedos por la barra de
selección MY TIME para elegir un
programa adecuado.
La luz correspondiente al
programa seleccionado está
encendida.
El ECOMETER indica el nivel de
consumo de agua y energía.
En la pantalla se muestra la
duración del programa.
2. Active los EXTRAS aplicables que
desee.
3. Cierre la puerta del aparato para
iniciar el programa.
www.aeg.com46
8.4 Cómo activar EXTRAS
1. Seleccione un programa usando la
barra de selección MY TIME.
2. Pulse el botón correspondiente a la
opción que desea activar.
La luz correspondiente al botón
está encendida.
La pantalla muestra la duración
del programa actualizada.
El ECOMETER indica el nivel de
consumo de agua y energía
actualizado.
De forma predeterminada,
cada vez que inicie un
programa debe activar las
opciones.
Si la última selección de
programa está activada, las
opciones guardadas se
activan automáticamente
junto con el programa.
No es posible activar ni
desactivar opciones con el
programa en marcha.
No todas las opciones son
compatibles entre sí.
La activación de opciones
suele afectar al consumo de
agua y energía y a la
duración del programa.
8.5 Cómo iniciar el programa
AUTO Sense
1. Pulse .
La luz correspondiente al botón
está encendida.
En la pantalla se muestra la
máxima duración posible del
programa.
MY TIME y EXTRAS no se
aplican a este programa.
2. Cierre la puerta del aparato para
iniciar el programa.
El aparato detecta el tipo de carga y
ajusta un ciclo de lavado adecuado.
Durante el ciclo, los sensores funcionan
varias veces y la duración del programa
inicial puede disminuir.
8.6 Cómo retrasar el inicio de
un programa
1. Seleccione un programa.
2. Pulse repetidamente
hasta que la
pantalla muestre el tiempo de retardo
que desee (entre 1 y 24 horas).
La luz correspondiente al botón está
encendida.
3. Cierre la puerta del aparato para
iniciar la cuenta atrás.
Durante la cuenta atrás, no es posible
cambiar el retardo ni la selección de
programa.
El programa se pone en marcha cuando
termina la cuenta atrás.
8.7 Cancelación del inicio
diferido mientras está en
curso la cuenta atrás
Pulse y mantenga pulsado durante 3
segundos.
El aparato vuelve a la selección de
programa.
Si cancela el inicio diferido,
debe volver a seleccionar el
programa.
8.8 Cómo cancelar un
programa en marcha
Pulse y mantenga pulsado durante 3
segundos.
El aparato vuelve a la selección de
programa.
Compruebe que hay
detergente en el dosificador
antes de iniciar un nuevo
programa.
8.9 Apertura de la puerta
mientras está funcionando el
aparato
Si abre la puerta mientras se realiza un
programa, el aparato se detiene. Puede
afectar al consumo de energía y a la
duración del programa. Cuando cierre la
puerta, el aparato continuará a partir del
punto de interrupción.
ESPAÑOL 47
Si la puerta se abre más de
30 segundos durante la fase
de secado, el programa en
funcionamiento se termina.
Esto no sucede si la puerta
se abre mediante la función
AirDry.
8.10 La función Auto Off
Esta función ahorra energía al apagar el
aparato cuando no está en
funcionamiento.
La función se pone en marcha
automáticamente:
Cuando el programa ha finalizado.
Tras 5 minutos si el programa no se
ha iniciado.
8.11 Fin del programa
Cuando haya finalizado el programa de
lavado, la pantalla mostrará 0:00.
La función Auto Off apaga el aparato
automáticamente.
Se apagan todos los botones salvo el de
encendido / apagado.
9. CONSEJOS
9.1 General
Siga estos consejos para obtener un
resultado de limpieza de secado óptimo
en el uso diario y proteger el medio
ambiente.
Lavar los platos en el lavavajillas
como se indica en el manual de
instrucciones suele consumir menos
agua y energía que lavar los platos a
mano.
Cargue el lavavajillas a su máxima
capacidad para ahorrar agua y
energía. Para obtener los mejores
resultados de limpieza, coloque los
artículos en las cestas como se indica
en el manual de usuario y no
sobrecargue los cestos.
No enjuague los platos a mano.
Aumenta el consumo de agua y
energía. Cuando sea necesario,
seleccione un programa con fase de
prelavado.
Quite los residuos más grandes de
comida de los platos y vacíe las tazas
y vasos antes de ponerlos dentro del
aparato.
Remoje o frote ligeramente los
utensilios de cocina con restos de
comida cocinada u horneada pegada
antes de lavarlos en el aparato.
Asegúrese de que los objetos de los
cestos no se tocan entre sí ni se
cubren unos a otros. Solo entonces el
agua puede llegar a todos los platos y
lavarlos completamente.
Puede utilizar detergente para
lavavajillas, abrillantador y sal por
separado o pastillas múltiples (p. ej.
"Todo en 1"). Siga las instrucciones
que aparecen en el paquete.
Seleccione un programa según el tipo
de carga y el grado de suelo. ECO
ofrece el uso más eficiente del
consumo de agua y energía.
Para prevenir la acumulación de cal
dentro del aparato:
Rellene el depósito de sal
siempre que sea necesario.
Use la dosis recomendada de
detergente y abrillantador.
Asegúrese de que el nivel actual
del descalcificador coincide con la
dureza de su suministro de agua.
Siga las instrucciones del capítulo
"Mantenimiento y limpieza".
9.2 Utilización de sal,
abrillantador y detergente
Utilice únicamente sal, abrillantador y
detergente diseñados para
lavavajillas. El aparato podría dañarse
con otros productos.
En las zonas con agua dura y muy
dura, se recomienda usar solo
detergente para lavavajillas (polvo,
gel, pastillas que no contengan
agentes adicionales), abrillantador y
sal por separado para unos
resultados de limpieza y secado
óptimos.
www.aeg.com48
Las pastillas de detergente no se
disuelven completamente con
programas cortos. Para evitar restos
de detergente en la vajilla, se
recomienda usar pastillas de
detergente con los programas largos.
Utilice siempre la cantidad correcta de
detergente. Una dosis insuficiente de
detergente puede dar lugar a
resultados de limpieza deficientes y a
películas o manchas de agua dura en
los artículos. El uso de demasiado
detergente con agua blanda o
descalificada produce residuos de
detergente en los platos. Ajuste la
cantidad de detergente en función de
la dureza del agua. Consulte las
instrucciones del envase del
detergente.
Use siempre la cantidad correcta de
abrillantador. Una dosis insuficiente
de abrillantador disminuye los
resultados del secado. Usar
demasiado abrillantador produce
capas azuladas.
Asegúrese de que el nivel del
descalcificador de agua es correcto.
Si el nivel es demasiado alto, el
aumento de la cantidad de sal en el
agua podría oxidar los cubiertos.
9.3 Qué hacer si desea dejar
de usar pastillas de
detergente
Antes de volver a utilizar por separado
detergente, sal y abrillantador, realice
estos pasos:
1. Ajuste el nivel más alto del
descalcificador.
2. Asegúrese de llenar el depósito de
sal y el dosificador de abrillantador.
3. Inicie el programa Quick. No añada
detergente ni cargue platos en los
cestos.
4. Cuando termine el programa, ajuste
el descalcificador según la dureza
del agua de su zona.
5. Ajuste la cantidad de abrillantador.
9.4 Antes del inicio de un
programa
Antes de iniciar el programa
seleccionado, asegúrese de que:
Los filtros están limpios y bien
instalados.
La tapa del depósito de sal está
apretada.
Los brazos aspersores no están
obstruidos.
Hay abrillantador y sal suficientes (a
menos que utilice pastillas múltiples).
La disposición de los objetos en los
cestos es correcta.
El programa es adecuado para el tipo
de carga y el grado de suciedad.
Se utiliza la cantidad correcta de
detergente.
9.5 Carga de los cestos
Aproveche siempre todo el espacio
de los cestos.
Utilice el electrodoméstico
exclusivamente para lavar utensilios
aptos para lavavajillas.
No lave en el aparato artículos de
madera, cuerno, aluminio, peltre y
cobre, ya que podrían agrietarse,
deformarse, decolorarse o picarse.
No lave en el aparato objetos que
puedan absorber agua (esponjas,
paños de limpieza, etc.).
Coloque los objetos huecos (por
ejemplo, tazas, vasos, cazuelas) con
las aberturas boca abajo.
Asegúrese de que la cristalería no
choca entre sí.
Coloque los objetos ligeros en el
cesto superior. Asegúrese de que los
objetos no se mueven.
Coloque los cubiertos y los objetos
pequeños en la bandeja de cubiertos.
Eleve el cesto superior para que
quepan los elementos de gran
tamaño en el cesto inferior.
Antes de iniciar un programa,
compruebe que los brazos
aspersores giran sin obstrucción.
9.6 Descarga de los cestos
1. Deje enfriar la vajilla y cristalería
antes de retirarla del aparato Los
artículos calientes son sensibles a
los golpes.
2. Vacíe primero el cesto inferior y a
continuación el superior.
ESPAÑOL 49
Después de terminar el
programa, todavía puede
quedar agua en las
superficies interiores del
aparato.
10. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA!
Antes de proceder con
cualquier mantenimiento que
no sea realizar el programa
Machine Care, apague el
aparato y desconecte el
enchufe de la red.
Asegúrese de que el cesto
ComfortLift está vacío y
debidamente bloqueado en
posición elevada.
Los filtros sucios y los
brazos aspersores
obstruidos afectan
negativamente a la calidad
del lavado. Revise estos
elementos periódicamente y,
si es necesario, límpielos.
10.1 Machine Care
Machine Care es un programa diseñado
para limpiar el interior del aparato con
resultados óptimos. Elimina la
acumulación de cal y grasa.
Cuando el aparato detecta que es
necesario limpiarlo, se enciende el
indicador . Inicie el programa Machine
Care para limpiar el interior del aparato.
Cómo iniciar el programa
Machine Care
Antes de iniciar el programa
Machine Care, limpie los
filtros y brazos aspersores.
1. Utilice un descalcificador o producto
de limpieza diseñado
específicamente para lavavajillas.
Siga las instrucciones que aparecen
en el paquete. No introduzca platos
en los cestos.
2. Mantenga pulsados simultáneamente
y durante unos 3
segundos.
Los indicadores y parpadean.En
la pantalla se muestra la duración del
programa.
3. Cierre la puerta del aparato para
iniciar el programa.
Cuando finaliza el programa, el indicador
está apagado.
10.2 Limpieza del interior
Limpie cuidadosamente el aparato,
incluida la junta de goma de la puerta,
con un paño húmedo.
No utilice productos abrasivos,
estropajos abrasivos o duros,
utensilios afilados, productos
químicos agresivos ni disolventes.
Para mantener el funcionamiento
óptimo del aparato, utilice un producto
específico de limpieza para
lavavajillas al menos cada dos
meses. Siga atentamente las
instrucciones del envase del
producto.
Para obtener unos resultados de
limpieza óptimos, inicie el programa
Machine Care.
10.3 Eliminación de objetos
extraños
Revisa los filtros y el sumidero después
de cada uso del lavavajillas. Los objetos
extraños (por ejemplo, trozos de vidrio,
plástico, huesos o palillos de dientes,
etc.) disminuyen el rendimiento de la
limpieza y pueden causar daños a la
bomba de desagüe.
1. Desmonte el sistema de filtros como
se indica en este capítulo.
2. Retire cualquier objeto extraño con la
mano.
www.aeg.com50
PRECAUCIÓN!
Si no puede retirar los
objetos, póngase en
contacto con un Centro
de servicio técnico.
3. Vuelva a montar los filtros como se
indica en este capítulo.
10.4 Limpieza del exterior
Limpie el aparato con un paño suave
humedecido.
Utilice solo detergentes neutros.
No utilice productos abrasivos,
estropajos duros ni disolventes.
10.5 Limpieza de los filtros
El sistema de filtro está hecho de 3
piezas.
1. Gire el filtro (B) hacia la izquierda y
extráigalo.
2. Extraiga el filtro (C) del filtro (B).
3. Extraiga el filtro plano (A).
4. Lave los filtros.
5. Asegúrese de que no haya restos de
comida ni suciedad alrededor del
borde del sumidero.
6. Vuelva a colocar el filtro plano (A).
Asegúrese de que esté bien
colocado bajo las 2 guías.
7. Vuelva a montar los filtros (B) y (C).
8. Vuelva a colocar el filtro (B) en el
filtro plano (A). Gírelo hacia la
derecha hasta que encaje.
ESPAÑOL 51
PRECAUCIÓN!
Una posición incorrecta de
los filtros puede dañar el
aparato y provocar
resultados de lavado no
satisfactorios.
10.6 Limpieza del brazo
aspersor inferior
Recomendamos limpiar periódicamente
el brazo aspersor inferior para que la
suciedad no obstruya los orificios.
Si los orificios están taponados, la
calidad del lavado puede deteriorarse.
1. Para quitar el brazo aspersor inferior,
tire de él hacia arriba.
2. Lávelo con agua corriente. Retire las
partículas de suciedad de los orificios
mediante un objeto afilado, como un
palillo.
3. Para instalar el brazo aspersor
inferior, presiónelo hacia abajo.
10.7 Limpieza del brazo
aspersor superior
Recomendamos limpiar periódicamente
el brazo aspersor superior para que la
suciedad no obstruya los orificios.
Si los orificios están taponados, la
calidad del lavado puede deteriorarse.
1. Retire el cesto superior.
2. Para desmontar el brazo aspersor
del cesto, presiónelo hacia arriba a la
vez que lo gira hacia la derecha.
3. Lávelo con agua corriente. Retire las
partículas de suciedad de los orificios
www.aeg.com52
mediante un objeto afilado, como un
palillo.
4. Para reinstalar el brazo aspersor,
presiónelo hacia arriba a la vez que
lo gira hacia la izquierda hasta que
encaja en su posición.
10.8 Limpieza del brazo
aspersor de techo
Recomendamos limpiar periódicamente
el brazo aspersor de techo para que la
suciedad no obstruya los orificios. Si los
orificios están taponados, la calidad del
lavado puede deteriorarse.
El brazo aspersor de techo está en el
techo del aparato. El brazo aspersor (C)
está instalado en el tubo de descarga (A)
con el elemento de montaje (B).
C
B
A
1. Suelte los topes de los carriles
deslizantes del cajón de cubiertos y
extraiga el cajón.
2
1
2. Mueva el cesto superior al nivel más
bajo para alcanzar el brazo aspersor
con más facilidad.
3. Para separar el brazo aspersor (C)
del tubo de descarga (A), gire el
elemento de montaje (B) en sentido
contrario a las manecillas del reloj y
jale el brazo aspersor hacia abajo.
4. Lávelo con agua corriente. Retire las
partículas de suciedad de los orificios
mediante un objeto afilado, como un
palillo. Pase el agua a través de los
orificios para quitar las partículas de
suciedad del interior.
ESPAÑOL 53
5. Para instalar el brazo aspersor (C)
de nuevo, inserte el elemento de
montaje (B) en el brazo aspersor y
fíjelo en el tubo de descarga (A),
girándolo en sentido de las
manecillas del reloj. Asegúrese de
que el elemento de montaje encaje
en su sitio.
6. Instale el cajón de cubiertos en los
carriles deslizantes e inserte los
topes.
11. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA!
Una reparación inadecuada
del aparato puede suponer
un riesgo para la seguridad
del usuario. Todas las
reparaciones debe llevarlas
a cabo personal cualificado.
La mayoría de los problemas que
pueden surgir se resuelven sin
necesidad de ponerse en contacto
con el Centro de servicio técnico.
Si tiene alguna duda, consulte la tabla
siguiente.
Algunos fallos de funcionamiento se
indican en la pantalla con un código de
alarma.
Problema y código de alar‐
ma
Causa y soluciones posibles
No se puede encender el
aparato.
Asegúrese de que el enchufe esté conectado a la toma
de corriente.
Asegúrese de que no hay ningún fusible dañado en la
caja de fusibles.
El programa no se pone en
marcha.
Asegúrese de que la puerta del aparato esté cerrada.
Si se ha ajustado el inicio diferido, cancele el ajuste o
espere hasta el final de la cuenta atrás.
El aparato recarga la resina dentro del descalcificador
de agua. La duración total del proceso es de aproxima‐
damente 5 minutos.
El aparato no carga agua.
La pantalla muestra i10 o
i11.
Compruebe que el grifo esté abierto.
Asegúrese de que la presión del agua no sea demasia‐
do baja. Solicite información a la compañía local de su‐
ministro de agua.
Compruebe que el grifo no esté obstruido.
Asegúrese de que el filtro de la manguera de entrada no
está obstruido.
Asegúrese de que la manguera de entrada no esté do‐
blada ni retorcida.
www.aeg.com54
Problema y código de alar‐
ma
Causa y soluciones posibles
El aparato no desagua.
La pantalla muestra i20.
Compruebe que el desagüe no esté obstruido.
Compruebe que el filtro de desagüe no está obstruido.
Asegúrese de que el tubo de desagüe no esté doblado
ni retorcido.
El dispositivo contra inunda‐
ción se ha puesto en mar‐
cha.
La pantalla muestra i30.
Cierre la llave de paso.
Asegúrese de que el aparato está instalado correcta‐
mente.
Asegúrese de que los cestos se cargan según las ins‐
trucciones del manual de usuario.
Fallo de funcionamiento del
sensor de detección del ni‐
vel de agua.
La pantalla muestra i41 -
i44.
Asegúrese de que los filtros están limpios.
Apague y encienda el aparato.
Fallo de funcionamiento de
la bomba de lavado o de la
bomba de desagüe.
La pantalla muestra i51 - i59
o i5A - i5F.
Apague y encienda el aparato.
La temperatura del agua
dentro del aparato es dema‐
siado alta o se ha producido
un fallo de funcionamiento
del sensor de temperatura.
La pantalla muestra i61 o
i69.
Asegúrese de que la temperatura del agua de entrada
no exceda los 60°C.
Apague y encienda el aparato.
Fallo técnico del aparato.
La pantalla muestra iC0 o
iC3.
Apague y encienda el aparato.
El nivel de agua dentro del
aparato es demasiado alto.
La pantalla muestra iF1.
Apague y encienda el aparato.
Asegúrese de que los filtros están limpios.
Asegúrese de que la manguera de salida esté instalada
a la altura correcta sobre el suelo. Consulte las instruc‐
ciones de instalación.
El aparato se detiene y se
pone en marcha más veces
durante el funcionamiento.
Esto es correcto. Proporciona resultados de limpieza
óptimos y ahorra energía.
El programa dura demasia‐
do.
Si se ha ajustado la opción de inicio diferido, cancele di‐
cho ajuste o espere hasta el final de la cuenta atrás.
Activar opciones puede pueden aumentar la duración
del programa.
ESPAÑOL 55
Problema y código de alar‐
ma
Causa y soluciones posibles
En la pantalla aumenta el
tiempo restante y llega casi
hasta el fin de la duración
del programa.
No se trata de un defecto. El aparato funciona correcta‐
mente.
Pequeña fuga en la puerta
del aparato.
El aparato no está nivelado. Afloje o apriete las patas
ajustables (en su caso).
La puerta del aparato no está centrada en la cuba. Ajus‐
te la pata trasera (en su caso).
Cuesta cerrar la puerta del
aparato.
El aparato no está nivelado. Afloje o apriete las patas
ajustables (en su caso).
Hay partes de la vajilla que sobresalen de los cestos.
Sonidos de traqueteo o gol‐
peteo dentro del aparato.
La vajilla no está colocada correctamente en los cestos.
Consulte el folleto sobre carga del cesto.
Asegúrese de que los brazos aspersores pueden rotar
libremente.
El aparato dispara el disyun‐
tor.
No hay amperaje suficiente para todos los aparatos que
están en funcionamiento. Compruebe el amperaje de la
caja de enchufe y la capacidad del medidor o apague
alguno de los aparatos que esté usando.
Fallo eléctrico interno del aparato. Póngase en contacto
con un servicio técnico autorizado.
Una vez comprobado el aparato,
desactive y actívelo. Si el problema se
vuelve a producir, póngase en contacto
con un Centro de servicio técnico.
Para los códigos de alarma no descritos
en la tabla, póngase en contacto con un
Centro de servicio técnico.
ADVERTENCIA!
No recomendamos usar el
aparato hasta que el
problema se haya
solucionado por completo.
Desenchufe el aparato y no
lo vuelva a conectar hasta
que esté seguro de que
funciona correctamente.
11.1 El código del número de
producto (PNC)
Si se pone en contacto con un centro de
servicio autorizado, debe proporcionar el
código del número de producto de su
aparato.
El PNC está en la placa de
características, en la puerta del aparato.
También puede consultar el PNC en el
panel de mandos.
Antes de consultar el PNC, asegúrese
de que el aparato está en modo de
selección de programa.
1. Mantenga pulsados simultáneamente
y durante unos 3 segundos.
La pantalla muestra el PNC de su
aparato.
2. Para salir de la presentación del
PNC, mantenga pulsados
simultáneamente
y unos 3
segundos.
El aparato vuelve a la selección de
programa.
www.aeg.com56
11.2 Los resultados del lavado y el secado no son
satisfactorios
Problema Causa y soluciones posibles
Mal resultado de lavado. Consulte "Uso diario", "Consejos" y el folleto sobre
cómo cargar el cesto.
Utilice un programa de lavado más intenso.
Active la opción ExtraPower para mejorar el resultado
de lavado del programa seleccionado.
Limpie las boquillas del brazo aspersor y el filtro. Con‐
sulte "Mantenimiento y limpieza".
Malos resultados de secado. Se ha dejado la vajilla demasiado tiempo dentro del
aparato cerrado. Active AirDry para ajustar la apertura
automática de la puerta y mejorar el rendimiento de
secado.
No hay abrillantador o la dosificación del abrillantador
es insuficiente. Llene el dosificador de abrillantador o
ajuste el nivel de abrillantador a un nivel superior.
La calidad del abrillantador podría ser la causa.
Recomendamos que siempre utilice abrillantador, in‐
cluso en combinación con tabletas múltiples.
Los objetos de plástico deben secarse con un paño.
El programa no tiene la fase de secado. Consulte
“Resumen de los programas”.
Hay rayas o películas azula‐
das en vasos y platos.
La dosificación del abrillantador es demasiado alta.
Ajuste más bajo el nivel de abrillantador.
La cantidad de detergente es demasiada.
Hay manchas y gotas de agua
en vajilla y cristalería.
La dosificación del abrillantador es insuficiente. Ajuste
más alto el nivel de abrillantador.
La calidad del abrillantador podría ser la causa.
El interior del aparato está
mojado.
No se trata de un defecto del aparato. Se condensa
aire húmedo en las paredes del aparato.
Espuma inusual durante el la‐
vado.
Utilice exclusivamente detergente diseñado específi‐
camente para lavavajillas.
Hay una fuga en el dosificador de abrillantador. Pón‐
gase en contacto con un servicio técnico autorizado.
Rastros de óxido en los cu‐
biertos.
Hay demasiada sal en el agua de lavado. Consulte
"El descalcificador de agua".
Se han mezclado cubiertos de plata y acero inoxida‐
ble. No ponga juntos los cubiertos de plata y acero
inoxidable.
ESPAÑOL 57
Problema Causa y soluciones posibles
Quedan restos de detergente
en el dosificador al final del
programa.
La pastilla de detergente se ha quedado pegada en el
dosificador y no se ha disuelto totalmente en el agua.
El agua no puede disolver el detergente que hay en el
dosificador. Compruebe que los brazos aspersores no
estén bloqueados o atascados.
Asegúrese de que los objetos de los cestos no impi‐
den que se abra la tapa del dosificador de detergente.
Olores en el interior del apara‐
to.
Consulte "Limpieza interna".
Inicie el programa Machine Care con un descalcifica‐
dor o producto de limpieza diseñado para lavavajillas.
Depósitos calcáreos en la vaji‐
lla, la cuba y el interior de la
puerta.
El nivel de sal es bajo, consulte el indicador de relle‐
nado.
La tapa del depósito de sal está suelta.
El agua del grifo es dura. Consulte "El descalcifica‐
dor de agua".
Utilice agua y ajuste la regeneración del descalcifica‐
dor de agua aunque use tabletas multifunción. Consul‐
te "El descalcificador de agua".
Inicie el programa Machine Care con un descalcifica‐
dor diseñado para lavavajillas.
Si sigue habiendo depósitos de cal, utilice limpiadores
para aparatos domésticos, que son especialmente
apropiados para este fin.
Pruebe con otro detergente.
Contacte con el fabricante del detergente.
Vajilla mate, descolorida o
agrietada.
Asegúrese de lavar en el aparato únicamente objetos
aptos para lavavajillas.
Cargue y descargue con cuidado el cesto. Consulte el
folleto sobre carga del cesto.
Coloque los objetos delicados en el cesto superior.
Active la opción GlassCare para asegurar un cuidado
especial de la cristalería y objetos delicados.
Consulte otras posibles
causas en "Antes del
primer uso", "Uso diario"
o "Consejos".
12. INFORMACIÓN TÉCNICA
Medidas Ancho / alto / fondo (mm) 596 / 818 - 898 / 550
Conexión eléctrica
1)
Voltaje (V) 220 - 240
Frecuencia (Hz) 50
www.aeg.com58
Presión del suministro de
agua
bares (mínimo y máximo) 0.5 - 8
MPa (mínimo y máximo) 0.05 - 0.8
Suministro de agua
Agua fría o caliente
2)
máx. 60 °C
Capacidad Cubiertos 13
Consumo de potencia Modo encendido (W) 5.0
Modo apagado (W) 0.50
1)
Consulte los demás valores en la placa de características.
2)
Si el agua caliente procede de una fuente de energía alternativa (por ejemplo, paneles solares), utilice
la toma de agua caliente para reducir el consumo de energía.
12.1 Enlace a la base de
datos EPREL de la UE
El código QR de la etiqueta energética
suministrada con el aparato proporciona
un enlace web para el registro de este
aparato en la base de datos de EU
EPREL. Guarde la etiqueta de energía
como referencia junto con el manual de
usuario y todos los demás documentos
que se proporcionan con este aparato.
Es posible encontrar información
relacionada con el rendimiento del
producto en la base de datos EPREL de
la UE utilizando el enlace https://
eprel.ec.europa.eu y el nombre del
modelo y el número de producto que se
encuentra en la placa de características
del aparato. Consulte el capítulo
"Descripción del producto".
Para obtener información más detallada
sobre la etiqueta energética, visite
www.theenergylabel.eu.
13. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo .
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su
reciclaje. Ayude a proteger el medio
ambiente y la salud pública, así como a
reciclar residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con el símbolo junto con los
residuos domésticos. Lleve el producto a
su centro de reciclaje local o póngase en
contacto con su oficina municipal.
*
ESPAÑOL 59
www.aeg.com/shop
117864712-A-442020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

AEG FSE63807P Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario