Babyfon BM 66 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
2
BM 66
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d`emploi
Instrucciones de uso
Istruzioni per l´uso
Gebruiksaanwijzing
N käyttöohjet
Betjeningsveiledning
BM 66
D
GB
F
E
I
NL
SF
N
Vivanco GmbH
Ewige Weide 15
D-22926 Ahrensburg/Germany
Fax +49(0)41 02 / 231 - 160
www.babyfon.com
FD0409
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . .4
Instruction manual . . . . . . . . . . . . . .10
Mode d`emploi . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . .22
Istruzioni per l´uso . . . . . . . . . . . . . .28
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . .34
N käyttöohjet . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Betjeningsveiledning . . . . . . . . . . . .46
D
GB
F
E
I
NL
SF
N
BM 66
20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 1
5
D
4
D
3
Babyfon BM 66
Babyfon® gehört zu führenden Marken für Funk-Babysitter in Europa. Seit vielen Jahren
widmen wir uns der Entwicklung und Herstellung zuverlässiger und qualitativ
hochwertiger Produkte. Das Babyfon BM 66 setzt diese langjährige Tradition fort.
A Babygerät
1 Ein-/Aus-/Kanalwahlschalter
2 Betriebskontrollleuchte
3 Mikrofon
4 Empfindlichkeitseinstellung
5 Netzteilanschluss
6 Netzteil
7 Batteriefachdeckel
8 Schraube für Batteriefachdeckel
9 Batteriefach
10 Gürtelclip
B Elterngerät
11 Ein-/Aus-/Kanalwahlschalter
12 Betriebskontrollleuchte
13 Lautsprecher
14 Lautstärkeregler
15 Netzteilanschluss
16 Netzteil
17 Batteriefachdeckel
18 Schraube für Batteriefachdeckel
19 Batteriefach
20 Ladekontakte für Akku-Pack
21 Gürtelclip
Wichtige Information
Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Dieses Babyfon ist nur
als Hilfsmittel gedacht. Es ist kein Ersatz für eine verantwortungsbewusste und korrekte
Aufsicht der Eltern und sollte daher auch nicht als solches eingesetzt werden.
Das Babyfon und das Anschlusskabel des Netzteils niemals in die Reichweite des
Babys legen, bitte halten Sie einen Mindestabstand von 1 Meter.
Stellen Sie das Babygerät niemals in das Babybett oder den Laufstall.
Verwenden Sie das Babyfon niemals in der Nähe von Wasser oder an feuchten Orten.
Vermeiden Sie extreme Hitze- oder Lichteinwirkung.
Öffnen Sie niemals die Gehäuse oder Netzteile (Gefahr von Stromschlägen !).
Prüfen Sie, ob die lokale Netzspannung mit der angegebenen Spannung auf dem
Netzteil übereinstimmt.
Vermeiden Sie die Berührung der Batterie- und Ladekontakte. Führen Sie keine
Metallgegenstände an die Kontakte.
BM 66
A
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
21
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Praktische Hinweise
Funk-Babysitter erzeugen elektrische, magnetische und elektromagnetische Felder. In der
Nähe des Babys lassen sich elektrische und magnetische Felder durch Akku- oder
Batteriebetrieb des Babygerätes vollständig vermeiden. Platzieren Sie bei Netzbetrieb das
Netzteil möglichst weit vom Baby entfernt. Elektromagnetische Felder entstehen durch
Funkbetrieb. Platzieren Sie das Babygerät mindestens in 1 Meter Abstand zum Baby.
Decken Sie das Babygerät nie ab (z.B. mit einem Handtuch, Laken, usw.)
Reinigen Sie das Babyfon mit einem feuchten Tuch
Vorbereitung Ihres Babyfons
1. Stellen Sie das Babygerät mindestens 1 Meter von Ihrem Baby entfernt auf.
Stellen Sie das Babygerät niemals in das Babybett oder den Laufstall.
2. Schließen Sie das Netzteil an den Anschluss am Babygerät an.
3. Stecken Sie das Netzteil in eine möglichst weit vom Baby entfernte Steckdose.
4. Schalten Sie das Babygerät ein, indem Sie den Kanal A oder B wählen.
5. Entfernen Sie sich mit dem Elterngerät vom Babygerät. Wenn die Einheiten zu nahe
beieinander stehen, kann ein hoher Pfeifton entstehen.
6. Schließen Sie das zweite Netzteil an den Anschluss am Elterngerät an.
7. Stecken Sie auch das zweite Netzteil in eine Steckdose.
8. Schalten Sie das Elterngerät ein und wählen Sie den gleichen Kanal wie beim
Babygerät.
9. Ihr Babyfon ist nun betriebsbereit, die Übertragung startet automatisch, wenn das
Babygerät durch ein Geräusch aktiviert wird.
10. Testen Sie zum Beispiel mit Hilfe eines Radios, ob die Übertragung an dem von Ihnen
gewählten Einsatzort gewährleistet ist.
20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 4
7
D
6
D
Gebrauch Ihres Babyfons
1. Stellen Sie sicher, dass beide Geräte eingeschaltet sind und der gleiche Kanal
gewählt ist.
2. Stellen Sie die Ansprechempfindlichkeit des Mikrofons am Babygerät auf das von
Ihnen gewünschte Niveau ein. Anfangs empfiehlt sich eine Mittelstellung, die
individuell nachjustiert werden kann.
3. Stellen Sie die Lautstärke am Elterngerät Ihren Wünschen entsprechend ein. Wird
das Babygerät durch ein Geräusch im Kinderzimmer aktiviert, startet automatisch die
Übertragung und die Betriebskontrollleuchte des Elterngerätes wechselt für die
Dauer der Übertragung von grün auf rot.
Erklärung der Funktionen
Digitaler Pilotton / Vermeidung von Störungen
Das Babygerät sendet neben der Geräuschübertragung zusätzlich einen unhörbaren
Signalton. Die Elterneinheit startet den Empfang nur, wenn dieser Signalton empfangen
wird. Dadurch wird der Empfang fremder Funk-Babysitter nahezu ausgeschlossen.
Dennoch können in seltenen Fällen Störungen durch andere Funkanwendungen in der
Nähe auftreten. Beim Auftreten solcher Störungen oder bei schlechtem Empfang schalten
Sie beide Geräte auf den anderen Kanal um.
250 m Reichweite
Sie erzielen im Freien bei idealen Bedingungen mit Ihrem Babyfon eine Reichweite von ca.
250 Metern. Hindernisse wie Wände, Decken oder große Objekte beeinträchtigen die
Reichweite. Je mehr Hindernisse sich zwischen Baby- und Elterngerät befinden, desto
geringer wird die Reichweite.
Verwendung von Batterien oder wiederaufladbaren Akkus
Elterngerät
1. Lösen Sie den Gürtelclip vom Gerät durch Schieben des Clips nach unten.
2. Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie die Schraube am Batteriefachdeckel lösen.
3. Legen Sie vier 1,5V AAA Batterien unter Beachtung der korrekten Polung in das
Batteriefach. Sie können verwenden:
a. Nicht aufladbare 1,5V AAA Batterien
b. Handelsübliche Mikro-Akkus (AAA)
c. Babyfon Akku-Pack EAB 4 (als Sonderzubehör im Fachhandel erhältlich)
4. Bei Verwendung von handelsüblichen 1,5V Mikro-Akkus (AAA) müssen diese zum
Aufladen aus dem Batteriefach entnommen werden und durch ein handelsübliches
Akku-Ladegerät wieder aufgeladen werden.
5. Bei Verwendung des Babyfon Akku-Packs EAB 4 kann dieser mit Hilfe der in der
Elterngerät integrierten Ladefunktion aufgeladen werden. Stellen Sie beim Einlegen
des Akku-Packs sicher, dass die Polung stimmt und der Ladekontakt im Batteriefach
hergestellt ist (siehe B20 am Elterngerät).
6. Schieben Sie den Batteriefachdeckel wieder auf das Batteriefach und drehen Sie die
Schraube wieder fest. Das Batteriefach ist so vor unbeabsichtigtem Öffnen gesichert.
7. Befestigen Sie den Gürtelclip wieder am Gerät durch Einsetzen und Schieben nach
oben.
8. Die Ladezeit beträgt ca. 15 Stunden.
Babygerät
Gehen Sie vor wie beim Elterngerät. Beim Babygerät ist jedoch die Verwendung und
Aufladung von Babyfon Akku-Packs
nicht
möglich.
Batteriealarm
Ein Signalton und eine blinkende Betriebskontrollleuchte warnt Sie, sobald die Akkus oder
Batterien im Elterngerät erschöpft sind. Sie sollten dann neue Batterien einlegen oder
Akkus wieder aufladen.
Entsorgung der Batterien / Akkus
Entsorgen Sie die Batterien oder Akkus auf umweltfreundliche Weise. Batterien oder
Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Verwenden Sie keine alten und neuen Batterien
oder unterschiedliche Batterietypen gleichzeitig. Entfernen Sie Batterien aus dem Gerät,
wenn es längere Zeit nicht verwendet wird.
Technische Spezifikation
Anzahl Kanäle: 2
Frequenz 40,66 – 40,70 MHz
Stromversorgung: Sender: Steckernetzteil 9 Volt/ 200mA
oder 4 Mikro-Zellen (AAA)
(Batterien nicht im Lieferumfang)
Empfänger: Steckernetzteil 9 Volt/ 200mA
oder Akku-Pack (Akku-Pack EAB 4
als Sonderzubehör im Fachhandel
erhältlich) oder 4 Mikro-Zellen (AAA)
Sendeleistung: max. 10 mW
Betriebstemperatur: 10 bis 40°
Technische Änderungen vorbehalten!
Babyfon® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Vivanco AG, Ahrensburg
20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 7
Fehlerbehebung
Sollte Ihr Babyfon BM 66 nicht korrekt funktionieren, gehen Sie bitte in folgender
Reihenfolge vor:
1. Versuchen Sie mit Hilfe der folgenden Störungstabelle den Fehler zu finden und zu
beseitigen.
2. Lesen Sie den entsprechenden Abschnitt in dieser Anleitung sorgfältig durch.
3. Schauen Sie im Internet unter www.babyfon.de oder www.vivanco.com nach, ob der
Fehler und dessen Beseitigung dort beschrieben wird.
4. Fragen Sie Ihren Fachhändler.
5. Rufen Sie für Deutschland die Telefon-Hotline 01805 / 40 49 10 (0,14 / Min. - aus
dem Mobilfunknetz ev. teurer) an. .
Kontakte in Europa finden Sie unter
www.vivanco.com.
Zulassung
Dieses Vivanco Funkprodukt entspricht der europäischen R&TTE Richtlinie für
Funksysteme in nicht harmonisierten Frequenzbereichen. Der Verkauf und Betrieb dieser
Systeme ist in folgenden Ländern möglich:
Deutschland, Frankreich, Niederlande, Belgien, Spanien, Portugal, Italien, Schweiz, Öster-
reich, Finnland, Norwegen, Schweden, Dänemark, Polen, Griechenland.
In allen nicht genannten Staaten ist der Betrieb nicht zulässig.
Die Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieses Heftes.
Problem
Keine Übertragung/
keine Sendung/kein Ton
Es ist eine Störung in der
Übertragung oder eine fremde
Sprache zu hören
Lautes Piepen und Pfeifen
Akkus werden nicht mehr
geladen
Babyfon sendet bei jedem
kleinsten Geräusch
Mögliche Ursache
Kanal ist bei beiden Geräten
unterschiedlich eingestellt
Sender schaltet nicht automatisch
auf Senden
Geräte befinden sich außerhalb der
Reichweite
Sender steht nicht beim Baby oder
ist zu weit entfernt
Batterien erschöpft
Kanal ist ungünstig gewählt
Rückkopplung, da Abstand
zwischen den Geräten zu gering ist
Steckernetzteil ist nicht an die
Stromversorgung angeschlossen
Stecker des Steckernetzteils steckt
nicht richtig im Gerät
Akkus haben ihre Lebensdauer
überschritten
Ansprechempfindlichkeit ist zu hoch
eingestellt
Lösung
Stellen Sie beide Geräte auf denselben Kanal (A1/B11)
Ansprechempfindlichkeit erhöhen (A4)
Abstand zwischen den Geräten verringern
Verringern Sie die Distanz des Senders zum Baby, unter
Beachtung des Mindestabstandes von 1m
Wenn Sie Batterien verwenden, tauschen Sie diese aus
Wechseln Sie auf einen anderen Kanal (A1/B11)
Abstand zwischen den Geräten vergrößern oder verringern Sie
die Lautstärke am Empfänger (B14)
Überprüfen Sie den Anschluss
Stecker richtig in die Anschlussbuchse (A5/B15) stecken
Akkus austauschen
Ansprechempfindlichkeit verringern (A4)
9
D
8
D
Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate ab Kaufdatum. Bitte wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler oder an
Vivanco Service
Ewige Weide 17,
D-22926 Ahrensburg
Bitte unbedingt den Kaufbeleg vorlegen.
20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 9
Practical tips
Wireless baby monitors create electrical, magnetic and electromagnetic fields. Electrical
and magnetic fields in the baby's vicinity can be avoided completely by operating the baby
device with a battery pack or batteries. During mains operation, place the AC adapter as
far away from the baby as possible. Electromagnetic fields occur during wireless opera-
tion. Place the baby device at least 1 metre away from the baby.
Never cover the baby device (e.g. with a towel, sheet, etc.)
Use a damp cloth to clean the Babyfon
Preparing your Babyfon
1. Place the baby device at least 1 metre away from your baby.
Never place the baby device in the cot or the playpen.
2. Connect the AC adapter to the connector on the baby device.
3. Plug the AC adapter into a mains socket as far away from the baby as possible.
4. Switch on the baby device by selecting channel A or B.
5. Take the parent device and move away from the baby device. If the units are placed
too close together, there may be a high-pitched whistling sound.
6. Connect the second AC adapter to the connector on the parent device.
7. Plug the second AC adapter into a mains socket.
8. Switch on the parent device and select the same channel as on the baby device.
9. Your Babyfon is now ready for use. Transmission begins automatically when the baby
device is activated by a noise.
10. Using a radio, for example, you can test whether transmission is ensured at the
location you have chosen.
11
GB
Babyfon BM 66
Babyfon® is one of the leading brands for wireless baby monitors in Europe. We have
devoted ourselves for many years to the development and production of reliable, high-
quality products. The Babyfon BM 66 continues in this long-standing tradition.
A Baby device
1 On/Off/Channel selector switch
2 Power-on lamp
3 Microphone
4 Sensitivity setting
5 AC adapter connector
6 AC adapter
7 Battery compartment lid
8 Screw for battery compartment lid
9 Battery compartment
10 Belt clip
B Parent device
11 On/Off/Channel selector switch
12 Power-on lamp
13 Speaker
14 Volume control
15 AC adapter connector
16 AC adapter
17 Battery compartment lid
18 Screw for battery compartment lid
19 Battery compartment
20 Charge contacts for battery pack
21 Belt clip
Important information
Please read these instructions carefully. This Babyfon is only intended as an aid. It is not
a substitute for responsible, correct parental supervision and should therefore not be used
as such.
Never place the Babyfon and the connecting cable within the baby's reach; please
observe a minimum distance of 1 metre.
Never place the baby device in the baby's cot or playpen.
Never use the Babyfon near water or in damp places.
Avoid exposure to extreme heat or strong light.
Never open the housings or AC adapters (danger of electric shock!).
Make sure that the local mains voltage corresponds to the voltage specified on the
AC adapter.
Avoid touching the battery and charging contacts. Do not touch the contacts with
metal objects.
10
GB
20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 11
4. When using standard 1.5V AAA battery packs, these must be removed from the
battery compartment for charging and recharged using a standard battery pack
charger.
5. When using the Babyfon battery pack EAB 4, this can be charged using the charging
function integrated in the parent device. When inserting the battery pack, make sure
that the polarity is correct and that the charging contact has been made in the
battery compartment (see B20 on parent device).
6. Slide the battery compartment lid back on to the battery compartment and tighten
the screw again. This ensures that the battery compartment cannot be opened by
accident.
7. To re-attach the belt clip to the device, insert and slide upwards.
8. The charging time is approx. 15 hours.
Baby device
Proceed as you did with the parent device. However, Babyfon battery packs cannot be
used and charged in the baby device.
Battery alarm
A signal tone and the flashing power-on lamp warn you as soon as the battery pack or
batteries in the parent device are empty. You should then insert new batteries or recharge
the battery pack.
Disposal of batteries / battery packs
Consider the environment when disposing of the batteries or battery packs, which must
not be thrown away with domestic rubbish. Do not use old and new batteries or different
battery types simultaneously. Remove batteries from the device if it is not to be used for a
long time.
Specifications
No. of channels: 2
Frequency 40.66 – 40.70 MHz
Power supply: Transmitter: AC adapter plug 9 Volt/ 200mA
or 4 AAA batteries
(batteries not included)
Receiver: AC adapter plug 9 Volt/ 200mA
or battery pack (EAB 4 battery pack
is available from specialist dealers)
or 4 AAA batteries
Transmitting power: max. 10 mW
Operating temperature: 10 to 40° C
Subject to alteration.
Babyfon® is a registered trademark of Vivanco AG, Ahrensburg
13
GB
Using your Babyfon
1. Make sure that both devices are switched on and that the same channel is selected.
2. Set the response sensitivity of the microphone on the baby device to the level you
require. To begin with, we recommend a middle position that can later be adjusted
as required.
3. Set the volume on the parent device to the level required. If the baby device is
activated by a noise in the baby's bedroom, transmission starts automatically and the
power-on lamp of the parent device changes from green to red for the duration of the
transmission.
Explanation of functions
Digital pilot tone / preventing interference
Besides the sounds made by the baby, the baby device also transmits an inaudible signal
tone. The parent device only begins reception when this signal tone is received. This
practically rules out the reception of external wireless baby monitors. In rare cases,
however, interference from other wireless devices in the vicinity may occur. In the event
of such interference or poor reception, switch both devices to the other channel.
250 m range
In ideal conditions, the range of your Babyfon outdoors is approx. 250 metres. Obstacles
such as walls, ceilings or large objects affect the range. The more obstacles there are
between the baby and parent devices, the smaller the range becomes.
Using batteries or rechargeable battery packs
Parent device
1. Remove the belt clip from the device by sliding the clip downwards.
2. Open the battery compartment by loosening the screw on the battery
compartment lid.
3. Insert four 1.5 V AAA batteries in the battery compartment, observing the correct
polarity. You can use:
a. Non-rechargeable 1.5V AAA batteries
b. Standard AAA battery packs
c. Babyfon battery pack EAB 4 (available from specialist dealers)
12
GB
20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 13
Warranty
The warranty period is 12 months from the date of purchase. Please contact your
specialist dealer or
Vivanco Service
Ewige Weide 17,
D-22926 Ahrensburg/Germany
A copy of the purchase receipt must be included.
15
GB
Trouble-shooting
If your Babyfon BM 66 should not function properly, please proceed as follows:
1. Using the following table of malfunctions, try to find and correct the fault.
2. Read the corresponding section in these instructions carefully.
3. Look on the Internet at www.vivanco.com to see whether the fault and its correction
are described.
4. Ask your dealer.
5. Call the telephone hotline 01805 / 40 49 10 (0.14/min.) for Germany (charges may
vary when calling from a mobile phone). You will find contacts for Europe at
www.vivanco.com.
Licence
This Vivanco FM product conforms with the European R&TTE directive for FM systems in
non-harmonised frequency ranges. These systems can be sold and operated in the
following countries:
Germany, France, the Netherlands, Belgium, Spain, Portugal, Italy, Switzerland, Austria,
Finland, Norway, Sweden, Denmark, Poland, Greece.
Operation is not permitted in all countries not named.
The declaration of conformity is included at the end of this manual.
14
GB
Problem
No transmission / no sound
Interference or another voice
can be heard during
transmission
Loud beeping and whistling
noise
Battery packs no longer being
charged
Babyfon transmits every tiny
sound
Possible cause
Different channels set on both
devices
Transmitter does not switch
automatically to transmit
Devices are outside range
Transmitter is not by baby or too far
away
Batteries are empty
Unfavourable choice of channel
Feedback due to insufficient
distance between devices
AC adapter plug is not connected to
power supply
Plug of AC adapter not connected
properly to device
Battery packs have come to the end
of their service life
Response sensitivity set too high
Solution
Set both devices to same channel (A1/B11)
Increase response sensitivity (A4)
Reduce distance between devices
Reduce distance of transmitter from baby, observing minimum
distance of 1 metre
If batteries are used, replace them
Change to another channel (A1/B11)
Increase distance between devices or reduce volume on
receiver (B14)
Check connection
Insert plug properly into connector socket (A5/B15)
Replace battery packs
Reduce response sensitivity (A4)
20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 15
Conseils pratiques
Les dispositifs de surveillance sans fil pour bébés génèrent des champs électriques, mag-
nétiques et électromagnétiques. Vous avez la possibilité d'éviter entièrement les champs
électriques et magnétiques à proximité de l'enfant en utilisant des accus ou des piles
pour l'alimentation de l'unité-enfant. En cas d'alimentation secteur, éloignez le plus possi-
ble l'adaptateur secteur de votre enfant. Les champs électromagnétiques sont générés par
la transmission radio. Placez l'unité-enfant à une distance d'au moins 1 mètre de votre
enfant.
Ne couvrez jamais l'unité-enfant (par ex. avec une serviette, un drap, etc.).
Nettoyez le Babyfon avec un chiffon humide.
Préparation de votre Babyfon
1. Placez l'unité-enfant à une distance d'au moins 1 mètre de votre enfant.
Ne placez jamais l'unité-enfant dans le lit de votre enfant, ni dans son parc.
2. Reliez l'adaptateur secteur à la prise sur l'unité-enfant.
3. Raccordez l'adaptateur secteur à une prise de courant le plus possible éloignée de
votre enfant.
4. Activez l'unité-enfant en choisissant le canal A ou B.
5. Eloignez-vous de l'unité-enfant en emportant avec vous l'unité-parents. Lorsque les
deux unités sont trop près l'une de l'autre, un sifflement aigu peut se faire entendre.
6. Reliez le deuxième adaptateur secteur à la prise sur l'unité-parents.
7. Raccordez également le deuxième adaptateur secteur à une prise de courant.
8. Activez l'unité-parents puis choisissez le même canal que celui réglé sur
l'unité-enfant.
9. Maintenant, le Babyfon est prêt à fonctionner. La transmission démarre
automatiquement dès qu'un bruit active l'unité-enfant.
10. Testez, par ex. à l'aide d'un poste de radio, si la transmission est réellement possible
à l'endroit voulu.
17
F
Babyfon BM 66
Babyfon® est l'une des marques principales de dispositifs de surveillance sans fil pour
bébés en Europe. Depuis des années, nous nous consacrons au développement et à la
fabrication de produits fiables et haut de gamme. Le Babyfon BM 66 est la continuation
de cette tradition longue de plusieurs années.
A Unité-enfant
1 Marche/Arrêt et sélecteur de canal
2 Voyant de contrôle de fonctionnement
3 Microphone
4 Réglage de sensibilité
5 Prise pour adaptateur secteur
6 Adaptateur secteur
7 Couvercle du compartiment des piles
8 Vis pour le couvercle du compartiment des piles
9 Compartiment des piles
10 Clip ceinture
B Unité-parents
11 Marche/Arrêt et sélecteur de canal
12 Voyant de contrôle de fonctionnement
13 Haut-parleur
14 Réglage du volume
15 Prise pour adaptateur secteur
16 Adaptateur secteur
17 Couvercle du compartiment des piles
18 Vis pour le couvercle du compartiment des piles
19 Compartiment des piles
20 Contacts de charge pour pack d'accus
21 Clip ceinture
Information importante
Veuillez lire cette notice d'emploi avec soin. Ce Babyfon n'est qu'une aide. Il ne remplace
pas la présence responsable et attentive des parents, et, pour cette raison, ne doit pas
être utilisé comme tel.
Ne laissez jamais le Babyfon et le câble de raccordement de l'adaptateur secteur à la
portée de l'enfant. Gardez toujours une distance d'au moins 1 mètre.
Ne placez jamais l'unité-enfant dans le lit de votre enfant, ni dans son parc.
N'utilisez jamais le Babyfon à proximité d'eau ou dans des endroits humides.
Evitez l'exposition à la chaleur trop forte ou à la lumière du soleil.
N'ouvrez jamais les appareils ni les adaptateurs secteur (danger de secousses
électriques !).
Vérifiez si la tension d'alimentation locale correspond avec celle indiquée sur
l'adaptateur secteur.
Evitez de toucher les contacts des piles et les contacts de charge. Ne touchez pas les
contacts avec des objets métalliques.
16
F
20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 17
4. En cas d'utilisation d'accus R03 (AAA) standards, vous devez les retirer du
compartiment des piles pour les recharger. Utilisez un chargeur de batteries standard
pour effectuer la recharge.
5. En cas d'utilisation du pack d'accus Babyfon EAB 4, vous pouvez le recharger à l'aide
de la fonction de charge intégrée dans l'unité-parents. Lors de la mise en place du
pack d'accus, assurez-vous que la polarité est correcte et que dans le compartiment
des piles, le contact de charge est bien établi (voir B20 sur l'unité-parents).
6. Remettez le couvercle du compartiment des piles sur le compartiment, puis resserrez
la vis. Le compartiment des piles est ainsi bloqué, ce qui évite une ouverture
involontaire.
7. Remettez en place le clip ceinture sur l'appareil, en l'insérant d'abord et en le
poussant ensuite vers le haut.
8. La charge complète demande env. 15 heures.
Unité-enfant
Veuillez procéder comme pour l'unité-parents. Cependant, vous ne pouvez pas utiliser ni
charger les packs d'accus Babyfon avec l'unité-enfant.
Alarme de la pile
Un signal acoustique et un voyant clignotant de contrôle de fonctionnement vous avertis-
sent lorsque les accus ou les piles en place dans l'unité-parents sont épuisés. Remplacez
alors les piles ou rechargez les accus.
Elimination des piles / accus
Eliminez les piles ou les accus de façon écologique. Piles et accus ne sont pas des
déchets ménagers. N'utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles neuves ou
des types différents de piles. Si vous envisagez de ne pas utiliser l'appareil pour long-
temps, retirez les piles.
Spécifications techniques
Nombre de canaux : 2
Fréquence : 40,66 – 40,70 MHz
Alimentation : Emetteur : adaptateur secteur 9 volts/200mA
ou 4 piles R03 (AAA)
(piles non comprises)
Récepteur : adaptateur secteur 9 volts/200mA
ou pack d'accus (pack d'accus EAB 4
disponible comme accessoire dans
le commerce spécialisé) ou 4 piles
R03 (AAA)
Puissance émise : 10 mW maxi
Température de
fonctionnement : de 10 à 40°
Sous réserve de modifications techniques !
Babyfon® est une marque déposée, propriété de Vivanco AG, Ahrensburg.
19
F
Utilisation de votre Babyfon
1. Assurez-vous que les deux appareils sont allumés et que le même canal est choisi.
2. Réglez sur l'unité-enfant le niveau voulu de sensibilité du microphone. Nous
recommandons, au départ, une position moyenne, que vous pourrez par la suite
corriger à loisir.
3. Réglez sur l'unité-parents le volume suivant vos exigences. Dès que dans la chambre
d'enfants, un bruit active l'unité-enfant, la transmission démarre automatiquement,
tandis que le voyant de contrôle de fonctionnement de l'unité-parents passe de vert
à rouge pour la durée de la transmission.
Explication des fonctions
Contrôle numérique automatique audio / Eviter les parasites
Outre qu'elle retransmet le bruit, l'unité-enfant émet aussi un signal acoustique inaudible.
L'unité-parents ne démarre la réception qu'à la réception de ce signal acoustique. Il est
ainsi possible d'exclure presque entièrement la réception de signaux provenant d'autres
dispositifs de surveillance sans fil pour bébés. Le risque demeure cependant, bien que les
cas soient rares, qu'il y ait des parasites dus à d'autres appareils radioélectriques situés à
proximité. En cas de tels parasites ou de mauvaise réception, réglez les deux appareils
sur un autre canal.
Portée de 250 m
En plein air, dans de bonnes conditions, le Babyfon peut atteindre une portée d'env. 250
mètres. Des obstacles tels que cloisons, plafonds ou de gros objets diminuent la portée.
Plus il y a d'obstacles entre l'unité-enfant et l'unité-parents, moindre est la portée.
Utilisation de piles ou d'accus rechargeables
Unité-parents
1. Détachez le clip ceinture de l'appareil en poussant vers le bas le clip.
2. Ouvrez le compartiment des piles en dévissant la vis située sur le couvercle du
compartiment.
3. Placez dans le compartiment des piles quatre piles R03 (AAA) de 1,5V en prêtant
attention à la polarité. Vous pouvez utiliser :
a. piles R03 (AAA) de 1,5V non rechargeables
b. accus R03 (AAA) standards
c. pack d'accus Babyfon EAB 4 (disponible comme accessoire dans le commerce
spécialisé)
18
F
20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 19
Garantie
L'appareil est garanti 12 mois à compter de la date d'achat. Adressez-vous à votre
revendeur spécialisé, ou à
Vivanco Service
Ewige Weide 17
D-22926 Ahrensburg/Germany
Veuillez présenter impérativement votre justificatif d'achat.
21
F
Dépannage
Au cas où le Babyfon BM 66 ne fonctionnerait pas correctement, procédez comme suit :
1. Cherchez et éliminez la cause du problème à l'aide du tableau de dépannage suivant.
2. Lisez attentivement la section correspondante de cette notice.
3. Connectez-vous sur Internet à l'adresse www.babyfon.de ou www.vivanco.com, puis
cherchez si le dysfonctionnement et son remède y sont décrits.
4. Consultez votre revendeur spécialisé.
5. Pour l'Allemagne, appelez la hotline au 01805 / 40 49 10 (0,14 la minute - coût
pouvant être supérieur pour les appels transitant par les réseaux des opérateur de
téléphonie mobile). Pour les contacts pour les autres pays européens, consultez le
site www.vivanco.com.
Homologation
Ce produit radioélectrique Vivanco est conforme aux directives européennes R&TTE pour
les systèmes radioélectriques utilisés dans des gammes de fréquence non harmonisées.
La vente et l'utilisation de ces systèmes sont possibles dans les pays suivants :
Allemagne, France, Pays-Bas, Belgique, Espagne, Portugal, Italie, Suisse, Autriche,
Finlande, Norvège, Suède, Danemark, Pologne, Grèce.
L'utilisation est interdite dans tous les autres Etats non mentionnés.
Vous trouverez la déclaration de conformité en fin de notice.
20
F
Problème
Absence de transmission/
absence de signal/
absence de son
La transmission est brouillée
ou des voix étrangères se font
entendre.
Sifflement fort
Les accus ne sont plus
chargés.
Le Babyfon émet même les
plus petits bruits.
Cause possible
Le réglage du canal n'est pas le
même sur les deux appareils.
L'émetteur ne commence pas à
émettre automatiquement.
Les appareils se trouvent hors de la
portée.
L'émetteur n'est pas à proximité de
l'enfant ou est trop éloigné.
Piles épuisées
Mauvais canal
Réaction à la suite d'une distance
trop rapprochée entre les appareils
L'adaptateur secteur n'est pas
raccordé au secteur.
La fiche de l'adaptateur secteur
n'est pas bien insérée dans
l'appareil.
Les accus ont dépassé leur durée
de vie.
La sensibilité réglée est trop
grande.
Remède
Réglez le même canal (A1/B11) sur les deux appareils
Augmentez la sensibilité (A4)
Diminuez la distance entre les appareils
Réduisez la distance entre l'émetteur et l'enfant, sans oublier
toutefois la distance minimale de 1 m
Si vous utilisez des piles, changez-les
Sélectionnez un autre canal (A1/B11)
Augmentez la distance entre les appareils ou baissez le volume
du récepteur (B14)
Vérifiez le raccordement
Insérez correctement la fiche dans la prise de raccordement
(A5/B15)
Changez les accus
Diminuez la sensibilité (A4)
20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 21
Informaciones para el uso
Los babysitters inalámbricos originan campos eléctricos, magnéticos y electromagnéticos.
En la cercanía del bebé se puede evitar completamente tales campos eléctricos y
magnéticos a través del empleo de acumuladores o pilas. Conectando el aparato a la red,
coloque el bloque de alimentación tan lejos posible del bebé. Campos electromagnéticos
son originados por el servicio radioeléctrico. Posicione el aparato para el bebé a una
distancia de por lo menos 1 metro del bebé.
No tape nunca el aparato para el bebé (p.ej. mediante una toalla, sábana, etc.)!
Limpie el Babyfon mediante un trapo húmedo.
Preparar su Babyfon
1. Posicione el aparato para el bebé a una distancia de por lo menos 1 metro de su
bebé!
No posicione nunca el aparato para el bebé en la camita del mismo o en el corral!
2. Conecte el bloque de alimentación a la conexión del aparato para el bebé!
3. Enchufe el bloque de alimentación en un tomacorriente situado tan lejos posible de
su bebé!
4. Active el aparato para el bebé seleccionando el canal A o el canal B!
5. Aléjese, con el aparato para los padres, del aparato para el bebé! Si las unidades se
encuentran demasiado cercanas la una a la otra, puede resultar un sonido pío agudo.
6. Conecte el segundo bloque de alimentación a la conexión situada en el aparato para
los padres!
7. Enchufe el segundo bloque de alimentación a un tomacorriente!
8. Active el aparato para los padres y seleccione el mismo canal antes ajustado en el
aparato para el bebé.
9. Ahora, su Babyfon está listo para el servicio y el modo de transmisión es activado
automáticamente en cuanto el aparato para el bebé es activado a través de un ruido.
10. Puede controlar la transmisión correcta usando, p.ej., una radio.
23
E
Babyfon BM 66
Babyfon® es una de las marcas europeas líder respecto a babysitters inalámbricos.
Desde hace muchos años, nos dedicamos a desarrollo y producción de productos fiables
de alta calidad. El Babyfon BM 66 sigue con esta tradición.
A Aparato para el bebé
1 Interruptor de activación/desactivación y selección de canal
2 Lámpara de control de servicio
3 Micrófono
4 Ajuste de sensibilidad
5 Conexión para bloque de alimentación
6 Bloque de alimentación
7 Tapa del compartimiento de pilas
8 Tornillo para compartimiento de pilas
9 Compartimiento de pilas
10 Clip de cinturón
B Aparato para los padres
11 Interruptor de activación/desactivación y selección de canal
12 Lámpara de control de servicio
13 Altavoz
14 Regulador de volumen
15 Conexión para bloque de alimentación
16 Bloque de alimentación
17 Tapa del compartimiento de pilas
18 Tornillo para compartimiento de pilas
19 Compartimiento de pilas
20 Contactos de carga para acumuladores
21 Clip de cinturón
Información importante
Rogamos lea esmeradamente estas instrucciones para el uso. Este Babyfon es nada más
que un medio auxiliar y no sustituye a una vigilancia responsable y correcta por parte de
los padres, por lo que no se debería usarlo de tal manera.
¡No posicione nunca al alcance del bebé el Babyfon y el cable de conexión del
bloque de alimentación. Debería guardar una distancia de seguridad mínima de 1
metro!
¡No posicione nunca el aparato para el bebé en la camita del mismo o en el corral!
¡No use nunca el Babyfon en la cercanía de agua o en lugares húmedos!
¡No lo exponga a calor o radiación incidente de luz fuertes!
¡No abra nunca la caja del aparato o los bloques de alimentación (peligro de
electrocuciones)!
¡Controle, si la tensión local es idéntica con la tensión indicada en el bloque de
alimentación!
¡No toque los contactos de las pilas y las de carga! ¡No toque los contactos con
objetos metálicos!
22
E
20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 23
4. Si emplea micro-acumuladores del tipo 1,5V (AAA) usuales en el comercio, debe
sacar éstos del compartimiento de pilas para recargarlos mediante un cargador de
acumuladores usual en el comercio.
5. Si emplea un acumulador del tipo EAB 4 para Babyfon, puede recargar éste a través
de la función de carga integrada en la unidad para los padres. Colocando el
acumulador debe asegurarse de que es adecuada la polaridad y que el contacto de
carga en el compartimiento de pilas está correcto (véase B20 en la unidad para los
padres).
6. ¡Coloque nuevamente empujándola la tapa del compartimiento de pilas y fije de
nuevo el tornillo. De esta manera, el compartimiento de pilas está asegurado contra
un abrirlo involuntariamente.
7. Fije de nuevo el clip de cinturón en el aparato colocando y empujándolo hacia arriba.
8. El tiempo de carga se eleva a aprox.15 horas.
Unidad para el bebé
Proceda como indicado para la unidad para los padres. No obstante, en la unidad para el
bebé no se puede ni emplear ni cargar acumuladores del tipo Babyfon.
Alarma de pilas
Una señal de alarma y una lámpara de servicio de luz intermitente le avisa, en cuanto los
a-cumuladores o las pilas colocados en la unidad para los padres estén agotados.
Entonces, debería o colocar pilas nuevas o recargar los acumuladores.
Eliminación de pilas / acumuladores
Elimine las pilas o acumuladores gastados en manera ecológica y no los tire con la basura
doméstica. ¡No emplea a la vez pilas nuevas y viejas o diferentes tipos de pilas! ¡Saque
las pilas de las unidad, si no las usa durante un período más largo!
Datos técnicos
N° de canales: 2
Frecuencia 40,66 – 40,70 MHz
Alimentación: Emisor: Bloque de alimentación enchufable
9 voltios/ 200mA
o 4 micro-pilas (AAA)
(pilas no incluídas en el volumen de
suministro)
Receptor: Bloque de alimentación 9 voltios/
200mA
o accumuladores (tipo EAB 4:
accesorio especial a conseguir en el
comercio especializado) o 4
micro-pilas (AAA)
Potencia de emisión: máx. 10 mW
Temperatura de servicio: 10 hasta 40°
¡Salvo modificaciones técnicas!
Babyfon® es una marca registrada de la Vivanco AG, Ahrensburg.
25
E
24
E
Usar su Babyfon
1. Asegúrese de que ambas unidades están activadas y que están ajustados en los
mismos canales!
2. Ajuste al nivel requerido la sensibilidad de respuesta del micrófono en el aparato
para el bebé. Para empezar, se recomienda elegir un nivel medio y ajustar, después,
el nivel individualmente requerido.
3. Ajuste según requerido el nivel de volumen en la unidad para los padres. Si la unidad
para el bebé es activado mediante algún ruido, la transmisión es iniciada automáti
camente y la lámpara de control de servicio de la unidad para los padres durante la
transmisión da luz roja en vez de luz verde.
Las funciones
Señal de identificación digital / Evitar perturbaciones
Adicionalmente a la transmisión de ruidos, la unidad para el bebé también transmite una
señal inaudible. La unidad para los padres sólo inicia el proceso de recepción, si es recibi-
da esta señal. De esta manera se evita casi por completo la recepción de extraños baby-
sitters radioeléctricos. No obstante, en ciertos casos pueden originarse perturbaciones
causadas por otros componentes radioeléctricos transmitidas en la cercanía. Caso que se
originen tales perturbaciones o si la calidad de la recepción resulta mala debería cambiar
de canal en ambos aparatos.
Alcance de 250 m
Al aire libre y bajo condiciones ideales, el alcance de su Babyfon es de aproximadamente
250 metros. Obstáculos como paredes, techos o objetos grandes afectan al alcance. Tanto
más obstáculos se encuentren entre la unidad para el bebé y la para los padres, lo más se
reduce el alcance.
Empleo de pilas o acumuladores recargables
Unidad para los padres
1. ¡Suelte el clip de cinturón del aparato empujando el clip hacia abajo!
2. ¡Abra el compartimiento de pilas soltando el tornillo situado en la tapa del
compartimiento!
3. ¡Coloque cuatro pilas 1,5V AAA - observando la polaridad correcta- en el
compartimiento de pilas! Puede emplear:
a. pilas no recargables del tipo 1,5V AAA;
b. micro-acumuladores AAA usuales en el comercio;
c. acumuladores EAB 4 para Babyfon (accesorio especial adquirible en el comercio
especializado).
20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 25
27
E
26
E
Problema
Falla la transmisión/
falla la recepción /
no hay sonido
Hay una perturbación de
transmisión o se oye un idioma
extraño
Sonido pío muy alto
Ya no son cargados los acumu-
ladores
Babyfon reacciona al ruido más
mínimo
Posible causa
Diferentes canales ajustados en las
unidades
El emisor no reacciona
automáticamente
Los aparatos están fuera del
alcance
El emisor no está al lado del bebé o
está a una distancia demasiado
grande
Pilas gastadas
Canal inadecuado
Realimentación acústica debida a
una distancia demasiado escasa
entre los aparatos
El bloque de alimentación enchufa-
ble no está conectado a la red
La clavija del bloque de alim
entación no está bien enchufada en
el aparato
Los acumuladores están gastados
El nivel de la sensibilidad de
respuesta está demasiado alto
Solución
Ajuste ambas unidades en el mismo canal (A1/B11)
Aumente la sensibilidad de respuesta (A4)
Disminuya la distancia entre los aparatos
Disminuya la distancia del emisor hacia el bebé observando una
distancia mínima de 1m
Si emplea pilas, debe sustituirlas por nuevas
Cambie de canal (A1/B11)
Aumente la distancia por entre los aparatos o disminuya el
volumen en el receptor (B14)
Controle la conexión
Conecte correctamente la clavija a zócalo de conexión (A5/B15)
Sustituya los acumuladores
Disminuya el nivel de sensibilidad de respuesta (A4)
Eliminación de fallos
Caso que su Babyfon BM 66 no funcione correctamente, proceda según descrito a lo
siguiente:
1. ¡Intente averiguar y eliminar el fallo mediante la siguiente tabla de indicación de
fallos!
2. ¡Lea esmeradamente el capítulo correspondiente de estas instrucciones!
3. ¡Consulte en el internet las direcciones "www.babyfon.de" o "www.vivanco.com"
para averiguar, si el fallo en cuestión y su eliminación estén descritos allí.
4. ¡Pregunte a su comerciante especializado!
5. ¡Llame el hot-line en Alemania bajo el n° de teléfono: 01805 / 40 49 10 (0,14 /
min. - desde la red de telefonía móvil puede ser más caro).
Contactos dentro de Europa están indicados bajo www.vivanco.com.
Homologación
Este producto radioeléctrico de Vivanco cumple con las normas europeas R&TTE para
sistemas inalámbricos que trabajan en gamas de frecuencias no harmonizadas. Venta y
servicio de estos sistemas están prohibidas en los siguientes países:
Alemania, Francia, Holanda, Belgica, España, Portugal, Italia, Suiza, Austria, Finlandia,
Noruega, Suecia, Dinamarca, Polonia, Grecia.
En todos los países aquí no indicados está prohibido el uso.
Para la declaración de conformidad véase la última página de esta libreta.
Garantia
El período de garantía es de 12 meses, a partir de la fecha de compra. Entre en contacto
con o su comerciante especializado o el servicio
Vivanco Service
Ewige Weide 17,
D-22926 Ahrensburg/Germany
¡Es imprescindible presentar el recibo de compra!
20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 27
29
I
Babyfon BM 66
Babyfon® è una delle marche principali nel settore dei baby-sitter senza fili in Europa. Da
anni ci dedichiamo allo sviluppo e alla fabbricazione di prodotti affidabili e di qualità. Il
Babyfon BM 66 rappresenta la continuazione di questa tradizione pluriennale.
A Unità bambino
1 Interruttore On/Off e selettore canale
2 Spia di controllo funzionamento
3 Microfono
4 Regolazione della sensibilità di risposta
5 Connettore per alimentatore
6 Alimentatore
7 Coperchio del vano batterie
8 Vite per il coperchio del vano batterie
9 Vano batterie
10 Gancio da cintura
B Unità genitori
11 Interruttore On/Off e selettore canale
12 Spia di controllo funzionamento
13 Altoparlante
14 Volume
15 Connettore per alimentatore
16 Alimentatore
17 Coperchio del vano batterie
18 Vite per il coperchio del vano batterie
19 Vano batterie
20 Contatti di carica per Accu-Pack
21 Gancio da cintura
Importante
Leggere con cura le presenti istruzioni per l’uso. Questo Babyfon non è che un aiuto, non
sostituisce la presenza responsabile e attenta dei genitori, e per questa ragione non va
utilizzato come tale.
Mai mettere alla portata del bambino il Babyfon e il cavo di collegamento
dell’alimentatore. Mantenere sempre una distanza minima di 1 metro.
Mai mettere l’unità bambino nel lettino o nel box.
Mai utilizzare il Babyfon nella vicinanza di acqua o in luoghi umidi.
Evitare l’esposizione al calore eccessivo e alla luce solare.
Mai aprire gli apparecchi o gli alimentatori (rischio di scosse elettriche!).
Verificare se la tensione di alimentazione locale corrisponde con la tensione indicata
sull’alimentatore.
Evitare di toccare i contatti delle pile e i contatti di carica. Non toccare i contatti con
oggetti metallici.
28
I
Avvertenze pratiche
I baby-sitter senza fili generano campi elettrici, magnetici e elettromagnetici. Nelle
vicinanze del bambino è possibile evitare completamente i campi elettrici e magnetici
facendo funzionare l’unità bambino con accumulatori o pile. Nel caso dell’alimentazione a
corrente di rete, collocare l’alimentatore il più lontano possibile dal bambino. I campi
elettromagnetici sono generati dalla trasmissione radio. Sistemare l’unità bambino ad una
distanza di almeno 1 metro dal bambino.
Mai coprire l’unità bambino (ad es. con un asciugamano, un lenzuolo ecc.).
Pulire il Babyfon con un panno umido.
Preparazione del Babyfon
1. Sistemare l’unità bambino ad una distanza di almeno 1 metro dal bambino.
Mai mettere l’unità bambino nel lettino o nel box.
2. Collegare l’alimentatore al connettore sull’unità bambino.
3. Inserire l’alimentatore in una presa di corrente situata il più lontano possibile dal
bambino.
4. Attivare l’unità bambino selezionando il canale A o B.
5. Allontanarsi dall’unità bambino portando con sé l’unità genitori. Se le unità sono
troppo vicine l’una all’altra, è possibile udire un fischio.
6. Collegare il secondo alimentatore al connettore sull’unità genitori.
7. Inserire anche il secondo alimentatore in una presa di corrente.
8. Attivare l’unità genitori e selezionare lo stesso canale su cui è impostata l’unità
bambino.
9. Adesso il Babyfon è pronto per l’uso; l’avvio della trasmissione è automatico non
appena un rumore attiva l’unità bambino.
10. Effettuare un test, magari con l’ausilio di un apparecchio radio, per verificare se la
trasmissione sia realmente possibile sul luogo desiderato.
20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 29
31
I
30
I
Uso del Babyfon
1. Controllare che entrambi gli apparecchi siano accesi e che lo stesso canale sia
selezionato.
2. Impostare sul livello desiderato la sensibilità di risposta del microfono sull’unità
bambino. Si consiglia all’inizio una posizione di mezzo, la quale poi può essere
corretta a piacere.
3. Regolare il volume sull’unità genitori in funzione delle proprie esigenze. Non appena
nella stanza del bambino un rumore attiva l’unità bambino, la trasmissione si avvia
automaticamente e la spia di controllo del funzionamento dell’unità genitori passa da
verde a rosso per la durata della trasmissione.
Spiegazione delle funzioni
Autocontrollo audio digitale / Evitare le interferenze
Oltre al rumore, l’unità bambino trasmette pure un segnale acustico non percettibile.
L’unità genitori passa in ricezione solo alla ricezione di questo segnale acustico. In questo
modo è possibile escludere quasi completamente la ricezione di segnali provenienti da
altri baby-sitter senza fili. E’ comunque possibile che ci siano interferenze dovute ad altri
ricetrasmettitori situati nelle vicinanze. Nel caso di tali interferenze o di cattiva ricezione,
regolare entrambi gli apparecchi su un altro canale.
250 m di portata
All’aperto, in condizioni ottimali, il Babyfon può raggiungere una portata massima di circa
250 metri. Ostacoli quali pareti, soffitti o grandi oggetti, riducono la portata. Quanto
maggiore è la quantità di ostacoli presenti tra l’unità bambino e l’unità genitori, tanto
minore è la portata.
Utilizzo di pile o di accumulatori ricaricabili
Unità genitori
1. Staccare il gancio da cintura dall’apparecchio spingendo verso il basso il clip.
2. Aprire il vano batterie svitando la vite sul coperchio del vano.
3. Inserire nel vano batterie quattro pile AAA da 1,5V prestando attenzione alla
polarità. E’ possibile utilizzare:
a. pile AAA da 1,5V non ricaricabili
b. normali accumulatori ministilo (AAA)
c. Accu-Pack Babyfon EAB 4 (disponibile come optional nei negozi specializzati)
4. Nel caso dell’utilizzazione di normali accumulatori ministilo (AAA) da 1,5V, occorre
estrarli dal vano batterie per ricaricarli. Utilizzare un normale carica batterie per
effettuare la ricarica.
5. L’Accu-Pack Babyfon EAB 4, invece, può essere ricaricato mediante la funzione di
carica integrata nell’unità genitori. Nell’inserire l’Accu-Pack, accertarsi che la
polarità sia giusta e che nel vano batterie il contatto di carica sia stabilito (vedere
B20 sull’unità genitori).
6. Ricollocare il coperchio del vano batterie sul vano batterie e stringere nuovamente la
vite. In questo modo il vano batterie è bloccato contro l’apertura involontaria.
7. Applicare nuovamente il gancio da cintura sull’apparecchio, prima inserendolo, poi
spingendolo verso l’alto.
8. Il tempo di carica è di circa 15 ore.
Unità bambino
Procedere come per l’unità genitori. L’unità bambino non consente tuttavia di utilizzare e
caricare gli Accu-Pack Babyfon.
Allarme batteria
Un segnale acustico e una spia lampeggiante di controllo del funzionamento avvertono
quando gli accumulatori o le pile presenti nell’unità genitori sono esauriti. In un tale caso
provvedere alla sostituzione delle pile o alla ricarica degli accumulatori.
Smaltimento delle pile / accumulatori
Smaltire le pile o gli accumulatori in maniera ecologicamente corretta. Le batterie e gli
accumulatori non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Non utilizzare
simultaneamente pile vecchie e nuove o di diverso tipo. Togliere le pile dall’apparecchio
in previsione di non utilizzo per lungo periodo di tempo.
Specificazioni tecniche
Numero di canali: 2
Frequenza: 40,66 – 40,70 MHz
Alimentazione: Trasmettitore: alimentatore a spina 9 V/ 200mA
o 4 pile ministilo (AAA)
(pile non comprese)
Ricevitore: alimentatore a spina 9 V/ 200mA
o Accu-Pack (Accu-Pack EAB 4
disponibile come optional nei negozi
specializzati) o 4 pile ministilo (AAA)
Potenza di trasmissione:max. 10 mW
Temperatura operativa: da 10 a 40°
Con riserva di modifiche tecniche senza preavviso
Babyfon® è un marchio depositato della Vivanco AG, Ahrensburg.
20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 31
Garanzia
La garanzia è di 12 mesi dalla data di acquisto. Rivolgersi al proprio rivenditore
specializzato, oppure a
Vivanco Service
Ewige Weide 17
D-22926 Ahrensburg/Germany
Presentare in ogni caso lo scontrino di acquisto.
33
I
32
I
Problema
Assenza di trasmissione/
assenza di segnale/
assenza di suono
Trasmissione disturbata o
ascolto di voci estranee
Forti fischi
Gli accumulatori non vengono
più caricati.
Basta il più piccolo rumore a
far trasmettere il Babyfon.
Possibile causa
Il canale impostato su un
apparecchio è diverso da quello
impostato sull’altro apparecchio.
Il trasmettitore non si mette a
trasmettere automaticamente.
Gli apparecchi si trovano
fuori portata.
Il trasmettitore non è in prossimità
del bambino o è troppo lontano.
Pile esaurite
Canale inutilizzabile
Reazione dovuta ad una distanza
troppo piccola fra gli apparecchi
L’alimentatore a spina non è
collegato alla rete elettrica.
La spina dell’alimentatore a spina
non è inserita correttamente
nell’apparecchio.
Gli accumulatori hanno superato la
loro durata di vita.
Sensibilità di risposta eccessiva
Soluzione
Impostare entrambi gli apparecchi sullo stesso canale (A1/B11)
Aumentare la sensibilità di risposta (A4)
Diminuire la distanza fra gli apparecchi
Ridurre la distanza tra il trasmettitore e il bambino, sempre
rispettando la distanza minima di 1m
Se si fa uso di pile, sostituirle
Cambiare canale (A1/B11)
Aumentare la distanza fra gli apparecchi o diminuire il volume
del ricevitore (B14)
Verificare il collegamento
Inserire correttamente la spina nella presa di collegamento
(A5/B15)
Sostituire gli accumulatori
Diminuire la sensibilità di risposta (A4)
Diagnosi
Nel caso in cui il Babyfon BM 66 non funzioni correttamente, procedere nel seguente
modo:
1. Cercare e rimuovere la causa del malfunzionamento facendo riferimento alla
seguente tabella guasti.
2. Leggere attentamente la sezione delle presenti istruzioni cui si è rimandati.
3. Consultare il sito Internet www.babyfon.de o www.vivanco.com alla ricerca di una
descrizione del malfunzionamento e di come porvi rimedio.
4. Rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.
5. Per la Germania, chiamare la hot-line allo 01805 / 40 49 10 (0,14 al minuto - ev.
più costoso dalla rete mobile).
Per i contatti negli altri paesi europei, consultare il sito www.vivanco.com.
Omologazione
Questo radiotrasmettitore Vivanco soddisfa le direttive europee R&TTE in materia di siste-
mi di radiotrasmissione nelle gamme di frequenze non armonizzate. La vendita e l’uso di
tali sistemi sono consentiti nei seguenti paesi:
Germania, Francia, Paesi Bassi, Belgio, Spagna, Portogallo, Italia, Svizzera, Austria,
Finlandia, Norvegia, Svezia, Danimarca, Polonia, Grecia.
In tutti gli altri Stati non menzionati l’uso non è consentito.
La dichiarazione di conformità si trova alla fine delle presenti istruzioni.
20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 33
35
NL
Babyfon BM 66
Babyfon® behoort tot de toonaangevende merken voor draadloze babysitters in Europa.
Reeds vele jaren houden we ons bezig met de ontwikkeling en productie van betrouwbare
en kwalitatief hoogwaardige producten. De Babyfon BM 66 zet deze jarenlange traditie
voort.
A Babytoestel
1 Aan-/Uit-/Kanaalkeuzeschakelaar
2 Controlelampje
3 Microfoon
4 Gevoeligheidsinstelling
5 Voedingsaansluiting
6 Voeding
7 Batterijvakdeksel
8 Schroef voor batterijvakdeksel
9 Batterijvak
10 Riemclip
B Oudertoestel
11 Aan-/Uit-/Kanaalkeuzeschakelaar
12 Controlelampje
13 Luidspreker
14 Volumeregelaar
15 Voedingsaansluiting
16 Voeding
17 Batterijvakdeksel
18 Schroef voor batterijvakdeksel
19 Batterijvak
20 Laadcontacten voor accupack
21 Riemclip
Belangrijke informatie
Lees deze handleiding zorgvuldig door. Deze babyfoon is alleen maar als hulpmiddel
bedoeld. Het toestel vervangt een verantwoord en goed toezicht van de ouders niet en
dient daarom ook niet zo te worden gebruikt.
Leg de babyfoon en de aansluitingskabel van de voeding nooit binnen het bereik van
de baby, houd een minimale afstand van 1 meter aan.
Zet het babytoestel nooit in het babybed of in de box.
Gebruik de babyfoon nooit in de buurt van water of op vochtige plaatsen.
Voorkom extreme hitte- of direct zonlicht.
Open nooit de behuizing of voedingen (pas op voor elektrische schokken!).
Controleer of de lokale netspanning overeenkomt met de spanning die op de voeding
is vermeld.
Voorkom het aanraken van de batterij- en laadcontacten. Houd geen metalen
voorwerpen tegen de contacten aan.
34
NL
Praktische aanwijzingen
Draadloze babysitters wekken elektrische, magnetische en elektromagnetische velden op.
In de buurt van de baby kunnen elektrische en magnetische velden geheel worden
voorkomen door bij het babytoestel een accu- of batterijvoeding te gebruiken Zet bij
netvoeding de voeding zover mogelijk van de baby vandaan. Elektromagnetische velden
ontstaan door zendactiviteiten. Plaats het babytoestel op minimaal 1 meter van de baby.
Dek het babytoestel nooit af (bijv. met een handdoek, laken, etc.)
Reinig de babyfoon met een vochtige doek
Voorbereiding van uw babyfoon
1. Zet het babytoestel minimaal 1 meter van uw baby vandaan.
Zet het babytoestel nooit in het babybed of in de box.
2. Sluit de voeding aan op de aansluiting van het babytoestel.
3. Sluit de voeding aan op een contactdoos die zo ver mogelijk van de baby is
verwijderd.
4. Schakel het babytoestel in door kanaal A of B te kiezen.
5. Verwijder u met het oudertoestel van het babytoestel. Als de eenheden te dicht bij
elkaar staan, kan er een hoge fluittoon ontstaan.
6. Sluit de tweede voeding aan op de aansluiting van het babytoestel.
7. Steek ook de tweede voeding in een contactdoos.
8. Schakel het oudertoestel in en kies hetzelfde kanaal als bij het babytoestel.
9. Uw babyfoon is nu bedrijfsklaar, het zenden start automatisch wanneer het
babytoestel door een geluid wordt geactiveerd.
10. Test bijvoorbeeld met behulp van een radio of het zenden op de door u gekozen
plaats goed verloopt.
20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 35
4. Bij de gebruikelijke 1,5V mini-penlights (AAA) moeten deze voor het opladen uit het
batterijvak worden verwijderd en door een gebruikelijke batterijlader weer worden
opgeladen.
5. Bij gebruikmaking van de Babyfon accupack EAB 4 kan deze met behulp van het in
het oudertoestel geïntegreerde laadfunctie worden opgeladen. Let er bij het plaatsen
van de accupack op dat de polariteit klopt en laadcontact in het batterijvak is
gemaakt (zie B20 op het oudertoestel).
6. Schuif het batterijvakdeksel weer op het batterijvak en draai de schroef weer vast.
Het batterijvak is beveiligd tegen onopzettelijk openen.
7. Bevestig de riemclip weer aan het toestel door deze te plaatsen en omhoog te
schuiven.
8. De oplaadtijd bedraagt ca. 15 uur.
Babytoestel
Ga te werk zoals bij het oudertoestel. Bij het babytoestel is echter het gebruik en het
opladen van Babyfon accupacks niet mogelijk.
Batterijalarm
Een signaaltoon en een knipperend controlelampje waarschuwen u, zodra de (oplaadbare)
batterijen of batterijen in het oudertoestel leeg zijn. U moet dan nieuwe batterijen plaat-
sen of de oplaadbare batterijen weer opladen.
Verwijdering van de batterijen / oplaadbare batterijen
Verwijder de batterijen of oplaadbare batterijen op milieuvriendelijke wijze. (Oplaadbare)
batterijen behoren niet bij het huisvuil te worden gedaan. Gebruik geen oude en nieuwe
batterijen of verschillende types batterijen tegelijkertijd. Verwijder de batterijen uit het
toestel, als ze langere tijd niet worden gebruikt.
Technische specificatie
Aantal kanalen: 2
Frequentie 40,66 – 40,70 MHz
Stroomvoorziening: Zender: Netadapter, 9 volt / 200 mA
of 4 mini-penlights (AAA)
(Batterijen zijn niet bijgeleverd)
Ontvanger: Netadapter 9 volt/ 200mA
of accu-pack (accu-pack EAB 4 als
speciaal toebehoren verkrijgbaar bij
speciaalzaken) of 4 mini-penlights (AAA)
Zendvermogen: max. 10 mW
Bedrijfstemperatuur 10 tot 40°
Technische wijzigingen voorbehouden!
Babyfon® is een gedeponeerd handelsmerk van Vivanco AG, Ahrensburg
37
NL
36
NL
Gebruik van uw babyfoon
1. Overtuig u ervan dat beide toestellen zijn ingeschakeld en hetzelfde kanaal is
gekozen.
2. Stel de aanspreekgevoeligheid van de microfoon op het babytoestel in op het door u
gewenste niveau. In het begin is het aan te bevelen om het toestel in de middelste
stand te zetten, die individueel kan worden bijgesteld.
3. Stel het volume op het oudertoestel in zoals u wenst. Wanneer het babytoestel door
een geluid in de kinderkamer wordt geactiveerd, dan start automatisch het zenden en
het controlelampje van het oudertoestel wordt tijdens het ontvangen rood in plaats
van groen.
Verklaring van de functies
Digitale piloottoon / Voorkomen van storingen
Het babytoestel zendt behalve geluid bovendien een niet hoorbare signaaltoon. De
oudereenheid begint alleen met ontvangen, wanneer deze signaaltoon wordt ontvangen.
Daardoor is de ontvangst van vreemde draadloze babysitters nagenoeg uitgesloten. Toch
kunnen in zeldzame gevallen storingen optreden door andere draadloze toepassingen in
de buurt. Bij het optreden van dergelijke storingen of bij slechte ontvangst schakelt u
beide toestellen over op het andere kanaal
250 m bereik
U realiseert in de open lucht onder ideale omstandigheden met uw babyfoon een bereik
van ca. 250 meter. Barrières zoals wanden, vloeren of grote voorwerpen hebben een
nadelige invloed op het bereik. Hoe meer barrières zich tussen baby- en oudertoestel
bevinden, des te geringer wordt het bereik.
Gebruik van batterijen of oplaadbare batterijen
Oudertoestel
1. Verwijder de riemclip van het toestel door de clip naar onderen te schuiven.
2. Open het batterijvak door de schroef op het batterijvakdeksel los te draaien.
3. Plaats vier 1,5V AAA batterijen in het batterijvak en let daarbij op de juiste polariteit.
U kunt gebruiken:
a. Niet oplaadbare 1,5V AAA batterijen
b. Gebruikelijke mini-penlights (AAA)
c. Babyfoon accupack EAB 4 (als speciaal toebehoren verkrijgbaar bij speciaalzaken)
20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 37
Garantie
De garantietermijn bedraagt 12 maanden na de aankoopdatum. Neem contact op met uw
speciaalzaak of
Vivanco Benelux B.V.
Galvanibaan 8
3439 MG Nieuwegein
Daarbij moet in alle gevallen het aankoopbewijs worden overgelegd.
39
NL
Opheffen storingen
Mocht uw Babyfon BM 66 niet goed werken, ga dan achtereenvolgens als volgt te werk:
1. Probeer met behulp van de volgende storingstabel de fout te vinden en te verhelpen.
2. Lees het betreffende hoofdstuk in deze handleiding zorgvuldig door.
3. Kijk op het Internet op www.babyfon.com of www.vivanco.com of de fout en het
opheffen hiervan worden beschreven.
4. Neem contact op met uw speciaalzaak.
5. Neem contact op met de telefonische helpdesk 030-6007050 van Vivanco Benelux
B.V.. Contacten in Europa vindt u op www.vivanco.com.
Vergunning
Dit Vivanco radioproduct voldoet aan de Europese R&TTE Richtlijn voor radiosystemen in
niet-geharmoniseerde frequentiebereiken. De verkoop en het gebruik is mogelijk in de
volgende landen:
Duitsland, Frankrijk, Nederland, België, Spanje, Portugal, Italië, Zwitserland, Oostenrijk,
Finland, Noorwegen, Zweden, Denemarken, Polen, Griekenland.
In alle niet genoemde staten is het gebruik niet toegestaan.
De conformiteitsverklaring vindt u aan het eind van deze handleiding.
38
NL
Probleem
Geen transmissie/
geen uitzending/geen geluid
Er is een storing in het zenden
of een andere zender te horen
Luid piepend en fluitend geluid
Oplaadbare batterijen worden
niet meer opgeladen
Babyfoon zendt bij ieder
geluid, hoe zacht ook
Mogelijke oorzaak
Kanaal is bij beide toestellen
verschillend ingesteld
Zender schakelt niet automatisch
op zenden
Toestellen bevinden zich buiten het
bereik
Zender staat niet bij de baby of is
te ver weg
Batterijen leeg
Kanaal is ongunstig gekozen
Terugkoppeling, omdat de afstand
tussen de toestellen te gering is
Netadapter is niet op de stroom-
voorziening aangesloten
Stekker van de netadapter zit niet
goed in het toestel
Oplaadbare batterijen hebben hun
levensduur overschreden
Aanspreekgevoeligheid is te hoog
ingesteld
Oplossing
Zet de beide toestellen op hetzelfde kanaal (A1/B11)
Aanspreekgevoeligheid vergroten (A4)
Afstand tussen de toestellen verminderen
Verminder de afstand van de zender tot de baby, waarbij u een
minimale afstand van 1 m aanhoudt.
Als u niet-oplaadbare batterijen gebruikt, vervangt u deze
Ga naar een ander kanaal(A1/B11)
Vergroot de afstand tussen de toestellen of verminder het volu-
me op de ontvanger (B14)
Controleer de aansluiting
Stekker goed in de aansluitbus (A5/B15) steken
Oplaadbare batterijen vervangen
Verminder de aanspreekgevoeligheid (A4)
20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 39
41
SF
Babyfon BM 66
Babyfon® kuuluu Euroopan johtaviin merkkeihin lastenvalvontalaitteiden piirissä. Jo
monien vuosien ajan olemme omistautuneet luotettavien ja korkealaatuisten laitteiden
kehittämiselle ja valmistamiselle. Babyfon BM 66 jatkaa tätä perinnettä.
A Vauvan yksikkö
1 Päälle-/pois-/kanavanvalintakytkin
2 Toimintailmaisinvalo
3 Mikrofoni
4 Herkkyyssäätö
5 Verkkolaiteliitäntä
6 Verkkolaite
7 Paristolokeron kansi
8 Paristolokeron kannen ruuvi
9 Paristolokero
10 Vyöpidike
B Vanhempien yksikkö
11 Päälle-/pois-/kanavanvalintakytkin
12 Toimintailmaisinvalo
13 Kaiutin
14 Äänenvoimakkuussäädin
15 Verkkolaiteliitäntä
16 Verkkolaite
17 Paristolokeron kansi
18 Paristolokeron kannen ruuvi
19 Paristolokero
20 Akkupakan latauskontaktit
21 Vyöpidike
Tärkeää tietoa
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Tämä Babyfon on tarkoitettu vain apuvälineeksi. Se ei
korvaa vanhempien harjoittamaa vastuuntuntoista ja asianmukaista valvontaa eikä sitä
myöskään tulisi käyttää tähän tarkoitukseen.
Älä koskaan aseta Babyfonia ja verkkolaitteen liitäntäjohtoa vauvan ulottuville,
noudata 1 metrin vähimmäisetäisyyttä.
Älä koskaan aseta vauvan yksikköä vauvan sänkyyn tai leikkikehään.
Älä koskaan käytä Babyfonia veden lähellä tai kosteissa paikoissa .
Vältä äärimmäistä lämpö- ja valovaikutusta.
Älä koskaan avaa koteloa tai verkkolaitteita (sähköiskuvaara!).
Tarkasta, vastaako paikallinen verkkojännite verkkolaitteessa ilmoitettua jännitettä.
Vältä paristo- ja latauskontaktien koskettamista. Älä kosketa kontakteja millään
metalliesineillä.
40
SF
Käytännöllisiä ohjeita
Tavalliset langattomat lastenvalvontalaitteet synnyttävät sähkömagneettisia kenttiä.
Vauvan lähellä sähköiset ja magneettiset kentät voidaan välttää täysin käyttämällä vau-
van yksikköä akku- tai paristokäytöllä. Aseta verkkolaite verkkokäytössä mahdollisimman
kauas vauvasta. Sähkömagneettiset kentät syntyvät langattoman käytön seurauksena
Aseta vauvan yksikkö vähintään 1 metrin päähän vauvasta.
Älä koskaan peitä vauvan yksikköä (esim. pyyhkeellä, lakanalla jne.)
Puhdista Babyfon kostealla liinalla.
Babyfonin käyttöönotto
1. Aseta vauvan yksikkö vähintään 1 metrin päähän vauvasta.
Älä koskaan aseta vauvan yksikköä vauvan sänkyyn tai leikkikehään.
2. Liitä verkkolaite vauvan yksikön virtaliittimeen.
3. Työnnä verkkolaite pistorasiaan, joka on mahdollisimman kaukana vauvasta.
4. Kytke vauvan yksikkö päälle valitsemalla kanava A tai B.
5. Siirry vanhempien yksikön kanssa etäälle vauvan yksiköstä. Jos yksiköt ovat liian
lähellä toisiaan, saattaa syntyä korkea viheltävä ääni.
6. Liitä toinen verkkolaite vanhempien yksikön virtaliittimeen.
7. Työnnä myös toinen verkkolaite pistorasiaan.
8. Kytke vanhempien yksikkö päälle ja valitse siihen sama kanava kuin vauvan
yksikköön.
9. Babyfon on nyt käyttövalmis, yhteys syntyy automaattisesti, kun vauvan yksikkö
aktivoituu jonkin äänen ansiosta.
10. Testaa esimerkiksi radiota apuna käyttäen, toimiiko yhteys valitsemassasi
käyttöpaikassa.
20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 41
4. Tavallisia 1,5V mikroakkuja (AAA) käytettäessä akut täytyy ottaa lataamista varten
pois lokerosta ja ne täytyy ladata uudelleen tavallisella akkulaturilla.
5. Babyfon akkupakka EAB 4 voidaan ladata uudelleen vanhempien yksikössä olevan
lataustoiminnon avulla. Varmista akkupakkaa asettaessasi, että napaisuus on oikein
päin ja että paristolokerossa syntyy latauskontakti (kts. B20 vanhempien yksikössä).
6. Työnnä paristolokeron kansi takaisin paikalleen ja kiristä ruuvi. Paristolokero on
varmistettu tahatonta avautumista vastaan.
7. Kiinnitä vyöpidike takaisin laitteeseen asettamalla se paikalleen ja työntämällä se
ylös.
8. Latausaika on n. 15 tuntia.
Vauvan yksikkö
Toimi kuten vanhempien yksikön kanssa. Vauvan yksikön yhteydessä Babyfon akkupakan
käyttäminen ja lataaminen ei ole kuitenkaan mahdollista.
Paristohälytys
Signaaliääni ja vilkkuva toimintailmaisinvalo varoittaa heti, kun vanhempien yksikön akut
tai paristot ovat lopussa. Sinun tulisi tällöin asettaa laitteeseen uudet paristot tai ladata
akut uudelleen.
Paristojen hävittäminen
Hävitä paristot tai akut ympäristöystävällisellä tavalla. Paristot tai akut eivät kuulu kotita-
lousjätteeseen. Älä käytä samanaikaisesti vanhoja ja uusia paristoja tai erilaisia paristo-
tyyppejä. Poista paristot laitteesta, jos tätä ei käytetä pitkään aikaan.
Tekniset tiedot
Kanavien lukumäärä: 2
Taajuus 40,66 – 40,70 MHz
Virransyöttö: Lähetin: Pistokeverkkolaite 9 V / 200mA
tai 4 mikro-paria (AAA)
(paristot eivät kuulu
toimituskokonaisuuteen)
Vastaanotin: Pistokeverkkolaite 9 V / 200mA
tai akkupakka (akkupakka EAB 4
saatavissa ammattiliikkeistä
erikoisvarusteena) tai 4 mikroparia
(AAA)
Lähetysteho: maks. 10 mW
Käyttölämpötila: 10 - 40°
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Babyfon® on rekisteröity tuotemerkki, jonka omistaa Vivanco AG, Ahrensburg
43
SF
42
SF
Babyfonin käyttäminen
1. Varmista, että molemmat yksiköt on kytketty päälle ja että niihin on valittu sama
kanava.
2. Säädä vauvan yksikön mikrofonin puheherkkyys haluamallesi tasolle. Aluksi on
suositeltavaa käyttää keskiasentoa, jota voi myöhemmin säätää yksilöllisesti.
3. Säädä vanhempien yksikön äänenvoimakkuus oman makusi mukaan. Jos vauvan
yksikkö aktivoituu lastenhuoneessa ilmenevän äänen takia, yhteys käynnistyy
automaattisesti ja vanhempien yksikön toimintailmaisinvalo muuttuu
äänenvälityksen ajaksi vihreästä punaiseksi.
Toimintojen selitys
Digitaalinen pilottiääni / häiriöiden välttäminen
Vauvan yksikkö lähettää äänivälityksen ohella myös signaaliäänen, jota ei voi kuulla.
Vanhempien yksikkö aloittaa vastaanoton vain, kun se vastaanottaa tämän signaaliäänen.
Tällä estetään lähestulkoon kokonaan muiden langattomien lastenvalvontalaitteiden
vastaanotto. Silti harvinaisissa tapauksissa saattaa ilmetä muiden lähellä toimivien
langattomien sovellusten aiheuttamia häiriöitä. Tällaisten häiriöiden ilmetessä tai
vastaanoton ollessa huono kytke molemmat laitteet toiselle kanavalle.
250 m kantama
Ihanneoloissa saavutat Babyfonillasi vapaassa tilassa n. 250 metrin kantaman. Esteet
kuten seinät, katot tai suuret kohteet heikentävät kantamaa. Kantama on sitä lyhyempi,
mitä enemmän esteitä on vauvan yksikön ja vanhempien yksikön välissä
Paristojen tai ladattavien akkujen käyttäminen
Vanhempien yksikkö
1. Irrota vyöpidike laitteesta työntämällä sitä alaspäin.
2. Avaa paristolokero irrottamalla paristolokeron kannen ruuvi.
3. Aseta neljä 1,5V AAA -paristoa paristolokeroon napaisuudeltaan oikein päin. Voit
käyttää:
a. 1,5V AAA -paristoja, joita ei voi ladata
b. Tavallisia mikroakkuja (AAA)
c. Babyfon akkupakkaa EAB 4 (saatavissa ammattiliikkeistä erikoisvarusteena)
20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 43
Takuu
Takuuaika on 12 kuukautta ostopäivästä lukien. Käänny ammattikauppiaasi puoleen tai
osoitteeseen
Vivanco Service
Ewige Weide 17,
D-22926 Ahrensburg/Germany
Säilytä ostokuitti ja esitä se asioidessasi takuukysymyksissä.
45
SF
Häiriönpoisto
Jos Babyfon BM 66 ECO -laitteesi ei sattuisi toimimaan asianmukaisesti, menettele seu-
raavasti:
1. Yritä löytää ja poistaa vika seuraavan häiriötaulukon avulla.
2. Lue käyttöohjeen vastaava kappale huolellisesti.
3. Katso internet-osoitteesta www.babyfon.de tai www.vivanco.com, onko vika ja sen
poisto kuvattu siellä.
4. Käänny ammattikauppiaan puoleen.
5. Soita Saksassa puhelinpalvelulinjaan 01805 / 40 49 10 (0,14/min.). Euroopan muut
yhteystiedot löydät osoitteesta www.vivanco.com.
Hyväksyntä
Tämä Vivanco-radiotuote vastaa eurooppalaista R&TTE-direktiiviä, joka koskee ei-harmo-
nisoiduilla taajuusalueilla toimivia radiojärjestelmiä. Näiden järjestelmien myynti ja käyttö
on mahdollista seuraavissa maissa:
Saksa, Ranska, Alankomaat, Belgia, Espanja, Portugali, Italia, Sveitsi, Itävalta, Suomi,
Norja, Ruotsi, Tanska, Puola, Kreikka.
Käyttö ei ole sallittua kaikissa niissä EU-maissa, joita ei mainita luettelossa.
Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen löydät tämän vihkosen lopusta.
44
SF
Ongelma
Ei välitystä/ei lähetystä/
ei ääntä
Siirrossa kuuluu häiriö tai
vierasta puhetta
Kovaa piipitystä tai vinkunaa
Akut eivät enää lataudu
Babyfon lähettää pienimmän-
kin äänen kuuluessa
Mahdollinen syy
Kanava on asetettu molempiin
laitteisiin eri tavalla
Lähetin ei kytkeydy automaattisesti
lähetykselle
Laitteet ovat kantama-alueen
ulkopuolella
Lähetin ei ole lapsen luona tai on
liian kaukana tästä
Paristot lopussa
Kanava on valittu epäedullisesti
Kiertoilmiö, koska laitteiden
välimatka on liian pieni
Pistokeverkkolaite ei ole liitettynä
virransyöttöön
Pistokeverkkolaitteen pistoke ei ole
kunnolla kiinni laitteessa
Akkujen kestoikä on ylitetty
Puheherkkyys säädetty liian
suureksi
Ratkaisu
Aseta molemmat laitteet samalle kanavalle (A1/B11)
Lisää puheherkkyyttä (A4)
Pienennä laitteiden keskinäistä etäisyyttä
Vie lähetin lähemmäs lasta, mutta noudata 1 metrin
vähimmäisetäisyyttä
Jos käytät paristoja, vaihda ne uusiin
Siirry toiselle kanavalle (A1/B11)
Suurenna laitteiden välimatkaa tai pienennä vastaanottimen
äänenvoimakkuutta (B14)
Tarkasta liitäntä
Työnnä pistoke kunnolla liittimeen (A5/B15)
Vaihda akut
Vähennä puheherkkyyttä (A4)
20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 45
Praktiske tips
Babyalarmer produserer elektriske, magnetiske og elektromagnetiske felter. I nærheten av
babyen kan du unngå elektriske og magnetiske felter helt ved å bruke oppladbare eller
engangsbatterier i senderen. Hvis du bruker strøm, bør du plassere adapteren så langt
borte fra babyen som mulig. På grunn av radiostråling oppstår det elektromagnetiske fel-
ter. Sett senderen minst 1 meter borte fra babyen.
Senderen må aldri tildekkes (f.eks. med et håndkle eller laken).
Rengjør babyalarmen med en fuktig klut.
Klargjøre babyalarmen
1. Sett senderen minimum 1 meter fra babyen.
Sett aldri senderen i barnesengen eller lekegrinden.
2. Koble adapteren til kontakten på senderen.
3. Stikk adapteren inn i en stikkontakt så langt borte fra babyen som mulig.
4. Slå på senderen ved å velge kanal A eller B.
5. Ta med deg mottakeren og gå bort fra senderen. Hvis enhetene står for nær
hverandre, kan det oppstå en høy pipelyd.
6. Koble den andre adapteren til kontakten på mottakeren.
7. Stikk også den andre adapteren inn i en stikkontakt.
8. Slå på mottakeren og velg samme kanal som på senderen.
9. Nå er babyalarmen klar til bruk, overføringen starter automatisk når senderen blir
aktivert av en lyd.
10. Du kan teste om overføringen fungerer slik du har plassert enhetene, for eksempel
med en radio.
47
N
Babyfon BM 66
Babyfon® er et av de ledende merkene innen babyalarmer i Europa. Vi har utviklet og pro-
dusert pålitelige kvalitetsprodukter i en årrekke. Babyfon BM 66 viderefører denne lange
tradisjonen.
A Sender (babyenhet)
1 Av/på-bryter/kanalvelger
2 Varsellampe
3 Mikrofon
4 Følsomhetsinnstilling
5 Adaptertilkobling
6 Adapter
7 Batterideksel
8 Skrue til batterideksel
9 Batterirom
10 Belteklips
B Mottaker (foreldreenhet)
11 Av/på-bryter/kanalvelger
12 Varsellampe
13 Høyttaler
14 Volumkontroll
15 Adaptertilkobling
16 Adapter
17 Batterideksel
18 Skrue til batterideksel
19 Batterirom
20 Ladekontakter for oppladbare batterier
21 Belteklips
Viktige opplysninger
Vennligst les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Babyalarmen er bare ment som et
hjelpemiddel. Den er ingen erstatning for vanlig, ansvarsbevisst og korrekt oppsyn med
barnet og bør heller ikke brukes på den måten.
Babyalarmen og tilkoblingsledningen til adapteren må aldri legges innenfor babyens
rekkevidde. Overhold alltid en minimumsavstand på 1 meter.
Sett aldri senderen i barnesengen eller lekegrinden.
Bruk aldri babyalarmen i nærheten av vann eller på fuktige steder.
Unngå ekstrem varme- eller lyspåvirkning.
Åpne aldri huset eller adapteren (fare for elektrisk støt!).
Kontroller om den lokale nettspenningen stemmer med spenningen som er oppgitt på
adapteren.
Ikke ta på batteri- og ladekontaktene. Før aldri metallgjenstander mot kontaktene.
46
N
20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 47
4. Vanlige 1,5 V mikrobatterier (AAA) må tas ut av batterirommet for å lades opp. Bruk
da en vanlig batterilader.
5. Babyfon oppladbare batterier EAB 4 kan lades opp ved hjelp av den integrerte lade
funksjonen i mottakeren. Sørg for at du legger batteriene inn rett vei, og at det er
kontakt mellom batteriene og ladekontaktene (se B20 på mottakeren).
6. Skyv batteridekselet på plass igjen og skru fast skruen. Da er du sikret at
batterirommet ikke kan åpnes utilsiktet.
7. Fest belteklipsen igjen ved å sette den på og skyve den oppover.
8. Ladetiden er ca. 15 timer.
Sender
Gå fram på samme måte som for mottakeren. På senderen kan du imidlertid ikke bruke og
lade opp Babyfon oppladbare batterier.
Batterialarm
Når batteriene i mottakeren begynner å bli slitt, hører du et lydsignal, og varsellampen
begynner å blinke. Da bør du skifte /lade opp igjen batteriene.
Kasting av engangs- og oppladbare batterier
Tenk på miljøet når du kaster batterier, de hører ikke hjemme i husholdningsavfallet. Ikke
bruk gamle og nye batterier eller ulike batterityper samtidig. Ta batteriene ut av apparatet
når det ikke er i bruk over lengre tid.
Teknisk spesifikasjon
Antall kanaler: 2
Frekvens 40,66–40,70 MHz
Strømforsyning: Sender: Strømadapter 9 volt / 200mA
eller 4 AAA-batterier
(batterier leveres ikke med)
Mottaker: Strømadapter 9 volt / 200mA
eller oppladbare batterier
(oppladbare batterier EAB 4 fås som
ekstrautstyr hos en fagforhandler)
eller 4 AAA-batterier
Sendeeffekt: maks. 10 mW
Driftstemperatur: 10 til 40°
Med forbehold om tekniske endringer!
Babyfon® er et registrert varemerke som tilhører Vivanco AG, Ahrensburg
49
N
Bruke babyalarmen
1. Forsikre deg om at begge enhetene er slått på, og at du har valgt samme kanal.
2. Sett reaksjonsfølsomheten i sendermikrofonen på ønsket nivå. Til å begynne med
anbefaler vi et middels nivå, så kan du eventuelt justere etter hvert.
3. Still inn ønsket volum på mottakeren. Hvis senderen aktiveres av en lyd på
barnerommet, starter overføringen automatisk, og varsellampen på mottakeren
skifter fra grønt til rødt så lenge overføringen varer.
Forklaring av funksjonene
Digital pilottone / unngå støy
I tillegg til å overføre støyen sender babyenheten også et lydsignal som ikke kan høres.
Foreldreenheten begynner ikke å motta hvis ikke den får inn dette lydsignalet. Dermed er
muligheten for å ta inn fremmede babyalarmer nesten helt utelukket. I sjeldne tilfeller kan
det likevel oppstå støy fra andre radioapparater i nærheten. Hvis det oppstår slik støy,
eller hvis mottaket er dårlig, setter du begge enhetene over til den andre kanalen.
250 m rekkevidde
Under ideelle forhold kan du oppnå en rekkevidde for babyalarmen på ca. 250 meter
utendørs. Hindringer som vegger, tak og store gjenstander reduserer rekkevidden. Jo flere
hindringer det er mellom sender og mottaker, desto mindre blir rekkevidden.
Bruk av engangs- eller oppladbare batterier
Mottaker
1. Løsne belteklipsen fra apparatet ved å skyve den ned.
2. Åpne batterirommet ved å løsne skruen på batteridekselet.
3. Legg inn fire AAA-batterier (1,5 V). Sørg for at de ligger riktig vei. Du kan bruke:
a. ikke-oppladbare batterier (1,5 V AAA)
b. vanlige mikrobatterier (AAA)
c. Babyfon oppladbare batterier EAB 4 (fås som ekstrautstyr hos en fagforhandler)
48
N
20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 49
Garanti
Garantitiden er 12 måneder fra kjøpsdato. Vennligst kontakt forhandleren eller
Vivanco Service
Ewige Weide 17,
D-22926 Ahrensburg/Germany
Kvittering må framlegges.
51
N
Utbedring av feil
Følg denne rekkefølgen hvis Babyfon BM 66 ikke fungerer som den skal:
1. Prøv å finne og utbedre feilen ved hjelp av feiltabellen under.
2. Les nøye gjennom det aktuelle avsnittet i denne bruksanvisningen.
3. Går inn på Internett-siden www.babyfon.de eller www.vivanco.com og se om det står
noe om feilen og hvordan den kan utbedres, der.
4. Rådfør deg med din forhandler.
5. Ring vår servicetelefon (Tyskland), tlf. + 49 (0)1805 / 40 49 10 (0,14/min.).
Kontakter i resten av Europa finner du på www.vivanco.com.
Konsesjon
Dette Vivanco radioproduktet er i henhold til det europeiske R&TTE-direktivet for radiosy-
stemer i ikke-harmoniserte frekvensområder. Slike systemer kan selges og brukes i følgen-
de land:
Tyskland, Frankrike, Nederland, Belgia, Spania, Portugal, Italia, Sveits, Østerrike, Finland,
Norge, Sverige, Danmark, Polen, Hellas.
Systemene er ikke tillatt i land som ikke er nevnt her.
Samsvarserklæringen finner du bakerst i dette heftet.
50
N
Problem
Ingen overføring /
ingen sending/ingen lyd
Det er støy på overføringen,
eller du kan høre et fremmed
språk.
Høy piping og hyling
Batteriene lades ikke lenger
opp.
Babyalarmen sender ved hver
minste lyd.
Mulig årsak
Det er valgt forskjellig kanal på de
to enhetene.
Senderen kobler ikke automatisk
over til sending.
Enhetene er utenfor rekkevidde.
Senderen står ikke ved babyen eller
for langt borte fra babyen.
Batteriene er slitt.
Du har valgt en ugunstig kanal.
Tilbakekobling på grunn av at
avstanden mellom enhetene er for
liten.
Adapteren er ikke koblet til
strømnettet.
Pluggen på adapteren er ikke
stukket ordentlig inn i apparatet.
Levetiden for de oppladbare
batteriene er overskredet.
Reaksjonsfølsomheten er stilt inn
for høyt.
Løsning
Sett begge enheten på samme kanal (A1/B11).
Øk reaksjonsfølsomheten (A4).
Flytt enhetene nærmere hverandre.
Flytt senderen nærmere babyen, men husk å overholde
minimumsavstanden på 1 m.
Dersom du bruker engangsbatterier, må du skifte disse.
Bytt til en annen kanal (A1/B11).
Flytt enhetene lenger fra hverandre eller skru ned volumet på
mottakeren (B14).
Kontroller tilkoblingen.
Stikk pluggen ordentlig inn i kontakten (A5/B15).
Skift batterier.
Reduser reaksjonsfølsomheten (A4).
20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 51
52
BM 66 BM 66
20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:27 Uhr Seite 53

Transcripción de documentos

20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 1 BM 66 D Bedienungsanleitung BM 66 GB Instruction manual F Mode d`emploi E Instrucciones de uso I Istruzioni per l´uso NL Gebruiksaanwijzing SF N käyttöohjet N Betjeningsveiledning Vivanco GmbH Ewige Weide 15 D-22926 Ahrensburg/Germany Fax +49(0)41 02 / 231 - 160 www.babyfon.com FD0409 BM 66 2 D Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . .4 GB Instruction manual . . . . . . . . . . . . . .10 F Mode d`emploi . . . . . . . . . . . . . . . . .16 E Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . .22 I Istruzioni per l´uso . . . . . . . . . . . . . .28 NL Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . .34 SF N käyttöohjet . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 N Betjeningsveiledning . . . . . . . . . . . .46 20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 4 BM 66 D Babyfon BM 66 B A D Praktische Hinweise Babyfon® gehört zu führenden Marken für Funk-Babysitter in Europa. Seit vielen Jahren widmen wir uns der Entwicklung und Herstellung zuverlässiger und qualitativ hochwertiger Produkte. Das Babyfon BM 66 setzt diese langjährige Tradition fort. Funk-Babysitter erzeugen elektrische, magnetische und elektromagnetische Felder. In der Nähe des Babys lassen sich elektrische und magnetische Felder durch Akku- oder Batteriebetrieb des Babygerätes vollständig vermeiden. Platzieren Sie bei Netzbetrieb das Netzteil möglichst weit vom Baby entfernt. Elektromagnetische Felder entstehen durch Funkbetrieb. Platzieren Sie das Babygerät mindestens in 1 Meter Abstand zum Baby. ● Decken Sie das Babygerät nie ab (z.B. mit einem Handtuch, Laken, usw.) ● Reinigen Sie das Babyfon mit einem feuchten Tuch 13 B Elterngerät 11 Ein-/Aus-/Kanalwahlschalter 12 Betriebskontrollleuchte 13 Lautsprecher 14 Lautstärkeregler 15 Netzteilanschluss 16 Netzteil 17 Batteriefachdeckel 18 Schraube für Batteriefachdeckel 19 Batteriefach 20 Ladekontakte für Akku-Pack 21 Gürtelclip 5 10 15 7 17 9 19 Stellen Sie das Babygerät mindestens 1 Meter von Ihrem Baby entfernt auf. Stellen Sie das Babygerät niemals in das Babybett oder den Laufstall. 2. Schließen Sie das Netzteil an den Anschluss am Babygerät an. 3. Stecken Sie das Netzteil in eine möglichst weit vom Baby entfernte Steckdose. 4. Schalten Sie das Babygerät ein, indem Sie den Kanal A oder B wählen. 5. Entfernen Sie sich mit dem Elterngerät vom Babygerät. Wenn die Einheiten zu nahe beieinander stehen, kann ein hoher Pfeifton entstehen. 6. Schließen Sie das zweite Netzteil an den Anschluss am Elterngerät an. 7. Stecken Sie auch das zweite Netzteil in eine Steckdose. 8. Schalten Sie das Elterngerät ein und wählen Sie den gleichen Kanal wie beim Babygerät. Wichtige Information 18 8 1. 䊳 12 䊳 2 Vorbereitung Ihres Babyfons 䊳 11 1 䊳 14 4 䊳 3 䊳 A Babygerät 1 Ein-/Aus-/Kanalwahlschalter 2 Betriebskontrollleuchte 3 Mikrofon 4 Empfindlichkeitseinstellung 5 Netzteilanschluss 6 Netzteil 7 Batteriefachdeckel 8 Schraube für Batteriefachdeckel 9 Batteriefach 10 Gürtelclip 21 Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Dieses Babyfon ist nur als Hilfsmittel gedacht. Es ist kein Ersatz für eine verantwortungsbewusste und korrekte Aufsicht der Eltern und sollte daher auch nicht als solches eingesetzt werden. ● Das Babyfon und das Anschlusskabel des Netzteils niemals in die Reichweite des Babys legen, bitte halten Sie einen Mindestabstand von 1 Meter. ● Stellen Sie das Babygerät niemals in das Babybett oder den Laufstall. ● Verwenden Sie das Babyfon niemals in der Nähe von Wasser oder an feuchten Orten. ● Vermeiden Sie extreme Hitze- oder Lichteinwirkung. ● Öffnen Sie niemals die Gehäuse oder Netzteile (Gefahr von Stromschlägen !). ● Prüfen Sie, ob die lokale Netzspannung mit der angegebenen Spannung auf dem Netzteil übereinstimmt. ● Vermeiden Sie die Berührung der Batterie- und Ladekontakte. Führen Sie keine Metallgegenstände an die Kontakte. 20 9. 6 3 Ihr Babyfon ist nun betriebsbereit, die Übertragung startet automatisch, wenn das Babygerät durch ein Geräusch aktiviert wird. 10. Testen Sie zum Beispiel mit Hilfe eines Radios, ob die Übertragung an dem von Ihnen gewählten Einsatzort gewährleistet ist. 16 4 5 20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 7 D D Gebrauch Ihres Babyfons 䊳 3. Stellen Sie die Lautstärke am Elterngerät Ihren Wünschen entsprechend ein. Wird das Babygerät durch ein Geräusch im Kinderzimmer aktiviert, startet automatisch die Übertragung und die Betriebskontrollleuchte des Elterngerätes wechselt für die Dauer der Übertragung von grün auf rot. Erklärung der Funktionen Digitaler Pilotton / Vermeidung von Störungen Das Babygerät sendet neben der Geräuschübertragung zusätzlich einen unhörbaren Signalton. Die Elterneinheit startet den Empfang nur, wenn dieser Signalton empfangen wird. Dadurch wird der Empfang fremder Funk-Babysitter nahezu ausgeschlossen. Dennoch können in seltenen Fällen Störungen durch andere Funkanwendungen in der Nähe auftreten. Beim Auftreten solcher Störungen oder bei schlechtem Empfang schalten Sie beide Geräte auf den anderen Kanal um. 250 m Reichweite Sie erzielen im Freien bei idealen Bedingungen mit Ihrem Babyfon eine Reichweite von ca. 250 Metern. Hindernisse wie Wände, Decken oder große Objekte beeinträchtigen die Reichweite. Je mehr Hindernisse sich zwischen Baby- und Elterngerät befinden, desto geringer wird die Reichweite. 6. Schieben Sie den Batteriefachdeckel wieder auf das Batteriefach und drehen Sie die Schraube wieder fest. Das Batteriefach ist so vor unbeabsichtigtem Öffnen gesichert. 7. Befestigen Sie den Gürtelclip wieder am Gerät durch Einsetzen und Schieben nach oben. Die Ladezeit beträgt ca. 15 Stunden. 8. Babygerät Gehen Sie vor wie beim Elterngerät. Beim Babygerät ist jedoch die Verwendung und Aufladung von Babyfon Akku-Packs nicht möglich. 䊳 Stellen Sie die Ansprechempfindlichkeit des Mikrofons am Babygerät auf das von Ihnen gewünschte Niveau ein. Anfangs empfiehlt sich eine Mittelstellung, die individuell nachjustiert werden kann. 䊳 䊳 2. 5. 䊳 Stellen Sie sicher, dass beide Geräte eingeschaltet sind und der gleiche Kanal gewählt ist. Bei Verwendung von handelsüblichen 1,5V Mikro-Akkus (AAA) müssen diese zum Aufladen aus dem Batteriefach entnommen werden und durch ein handelsübliches Akku-Ladegerät wieder aufgeladen werden. Bei Verwendung des Babyfon Akku-Packs EAB 4 kann dieser mit Hilfe der in der Elterngerät integrierten Ladefunktion aufgeladen werden. Stellen Sie beim Einlegen des Akku-Packs sicher, dass die Polung stimmt und der Ladekontakt im Batteriefach hergestellt ist (siehe B20 am Elterngerät). 䊳 1. 4. Batteriealarm Ein Signalton und eine blinkende Betriebskontrollleuchte warnt Sie, sobald die Akkus oder Batterien im Elterngerät erschöpft sind. Sie sollten dann neue Batterien einlegen oder Akkus wieder aufladen. Verwendung von Batterien oder wiederaufladbaren Akkus Entsorgung der Batterien / Akkus Entsorgen Sie die Batterien oder Akkus auf umweltfreundliche Weise. Batterien oder Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Verwenden Sie keine alten und neuen Batterien oder unterschiedliche Batterietypen gleichzeitig. Entfernen Sie Batterien aus dem Gerät, wenn es längere Zeit nicht verwendet wird. Elterngerät 1. Lösen Sie den Gürtelclip vom Gerät durch Schieben des Clips nach unten. Technische Spezifikation 䊳 Anzahl Kanäle: Frequenz Stromversorgung: Empfänger: 2. Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie die Schraube am Batteriefachdeckel lösen. 䊳 Sendeleistung: Betriebstemperatur: 䊳 6 2 40,66 – 40,70 MHz Sender: Steckernetzteil 9 Volt/ 200mA oder 4 Mikro-Zellen (AAA) (Batterien nicht im Lieferumfang) Steckernetzteil 9 Volt/ 200mA oder Akku-Pack (Akku-Pack EAB 4 als Sonderzubehör im Fachhandel erhältlich) oder 4 Mikro-Zellen (AAA) max. 10 mW 10 bis 40° Technische Änderungen vorbehalten! Babyfon® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Vivanco AG, Ahrensburg 3. Legen Sie vier 1,5V AAA Batterien unter Beachtung der korrekten Polung in das Batteriefach. Sie können verwenden: a. Nicht aufladbare 1,5V AAA Batterien b. Handelsübliche Mikro-Akkus (AAA) c. Babyfon Akku-Pack EAB 4 (als Sonderzubehör im Fachhandel erhältlich) 7 20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 9 D Problem Keine Übertragung/ keine Sendung/kein Ton Es ist eine Störung in der Übertragung oder eine fremde Sprache zu hören Lautes Piepen und Pfeifen Akkus werden nicht mehr geladen Babyfon sendet bei jedem kleinsten Geräusch D Fehlerbehebung Garantie Sollte Ihr Babyfon BM 66 nicht korrekt funktionieren, gehen Sie bitte in folgender Reihenfolge vor: 1. Versuchen Sie mit Hilfe der folgenden Störungstabelle den Fehler zu finden und zu beseitigen. 2. Lesen Sie den entsprechenden Abschnitt in dieser Anleitung sorgfältig durch. 3. Schauen Sie im Internet unter www.babyfon.de oder www.vivanco.com nach, ob der Fehler und dessen Beseitigung dort beschrieben wird. 4. Fragen Sie Ihren Fachhändler. 5. Rufen Sie für Deutschland die Telefon-Hotline 01805 / 40 49 10 (0,14€ / Min. - aus dem Mobilfunknetz ev. teurer) an. . Kontakte in Europa finden Sie unter www.vivanco.com. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate ab Kaufdatum. Bitte wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an Vivanco Service Ewige Weide 17, D-22926 Ahrensburg Bitte unbedingt den Kaufbeleg vorlegen. Mögliche Ursache Kanal ist bei beiden Geräten unterschiedlich eingestellt Sender schaltet nicht automatisch auf Senden Geräte befinden sich außerhalb der Reichweite Sender steht nicht beim Baby oder ist zu weit entfernt Batterien erschöpft Kanal ist ungünstig gewählt Lösung Stellen Sie beide Geräte auf denselben Kanal (A1/B11) Rückkopplung, da Abstand zwischen den Geräten zu gering ist Steckernetzteil ist nicht an die Stromversorgung angeschlossen Stecker des Steckernetzteils steckt nicht richtig im Gerät Akkus haben ihre Lebensdauer überschritten Ansprechempfindlichkeit ist zu hoch eingestellt Abstand zwischen den Geräten vergrößern oder verringern Sie die Lautstärke am Empfänger (B14) Überprüfen Sie den Anschluss Ansprechempfindlichkeit erhöhen (A4) Abstand zwischen den Geräten verringern Verringern Sie die Distanz des Senders zum Baby, unter Beachtung des Mindestabstandes von 1m Wenn Sie Batterien verwenden, tauschen Sie diese aus Wechseln Sie auf einen anderen Kanal (A1/B11) Stecker richtig in die Anschlussbuchse (A5/B15) stecken Akkus austauschen Ansprechempfindlichkeit verringern (A4) Zulassung Dieses Vivanco Funkprodukt entspricht der europäischen R&TTE Richtlinie für Funksysteme in nicht harmonisierten Frequenzbereichen. Der Verkauf und Betrieb dieser Systeme ist in folgenden Ländern möglich: Deutschland, Frankreich, Niederlande, Belgien, Spanien, Portugal, Italien, Schweiz, Österreich, Finnland, Norwegen, Schweden, Dänemark, Polen, Griechenland. In allen nicht genannten Staaten ist der Betrieb nicht zulässig. Die Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieses Heftes. 8 9 20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 11 GB GB Babyfon BM 66 Practical tips Babyfon® is one of the leading brands for wireless baby monitors in Europe. We have devoted ourselves for many years to the development and production of reliable, highquality products. The Babyfon BM 66 continues in this long-standing tradition. Place the baby device at least 1 metre away from your baby. Never place the baby device in the cot or the playpen. 2. Connect the AC adapter to the connector on the baby device. 3. Plug the AC adapter into a mains socket as far away from the baby as possible. 4. Switch on the baby device by selecting channel A or B. 5. Take the parent device and move away from the baby device. If the units are placed too close together, there may be a high-pitched whistling sound. 䊳 6. Connect the second AC adapter to the connector on the parent device. 䊳 7. Plug the second AC adapter into a mains socket. 䊳 Parent device On/Off/Channel selector switch Power-on lamp Speaker Volume control AC adapter connector AC adapter Battery compartment lid Screw for battery compartment lid Battery compartment Charge contacts for battery pack Belt clip 1. 䊳 B 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Preparing your Babyfon 䊳 Baby device On/Off/Channel selector switch Power-on lamp Microphone Sensitivity setting AC adapter connector AC adapter Battery compartment lid Screw for battery compartment lid Battery compartment Belt clip 䊳 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Wireless baby monitors create electrical, magnetic and electromagnetic fields. Electrical and magnetic fields in the baby's vicinity can be avoided completely by operating the baby device with a battery pack or batteries. During mains operation, place the AC adapter as far away from the baby as possible. Electromagnetic fields occur during wireless operation. Place the baby device at least 1 metre away from the baby. ● Never cover the baby device (e.g. with a towel, sheet, etc.) ● Use a damp cloth to clean the Babyfon 8. Switch on the parent device and select the same channel as on the baby device. Important information Please read these instructions carefully. This Babyfon is only intended as an aid. It is not a substitute for responsible, correct parental supervision and should therefore not be used as such. ● Never place the Babyfon and the connecting cable within the baby's reach; please observe a minimum distance of 1 metre. ● Never place the baby device in the baby's cot or playpen. ● Never use the Babyfon near water or in damp places. ● Avoid exposure to extreme heat or strong light. ● Never open the housings or AC adapters (danger of electric shock!). ● Make sure that the local mains voltage corresponds to the voltage specified on the AC adapter. ● Avoid touching the battery and charging contacts. Do not touch the contacts with metal objects. 9. Your Babyfon is now ready for use. Transmission begins automatically when the baby device is activated by a noise. 10. Using a radio, for example, you can test whether transmission is ensured at the location you have chosen. 10 11 20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 13 GB GB Using your Babyfon Set the volume on the parent device to the level required. If the baby device is activated by a noise in the baby's bedroom, transmission starts automatically and the power-on lamp of the parent device changes from green to red for the duration of the transmission. 䊳 䊳 Explanation of functions 6. Slide the battery compartment lid back on to the battery compartment and tighten the screw again. This ensures that the battery compartment cannot be opened by accident. 䊳 3. 5. 䊳 Make sure that both devices are switched on and that the same channel is selected. Set the response sensitivity of the microphone on the baby device to the level you require. To begin with, we recommend a middle position that can later be adjusted as required. When using standard 1.5V AAA battery packs, these must be removed from the battery compartment for charging and recharged using a standard battery pack charger. When using the Babyfon battery pack EAB 4, this can be charged using the charging function integrated in the parent device. When inserting the battery pack, make sure that the polarity is correct and that the charging contact has been made in the battery compartment (see B20 on parent device). 䊳 1. 2. 4. 7. To re-attach the belt clip to the device, insert and slide upwards. 8. The charging time is approx. 15 hours. Digital pilot tone / preventing interference 250 m range In ideal conditions, the range of your Babyfon outdoors is approx. 250 metres. Obstacles such as walls, ceilings or large objects affect the range. The more obstacles there are between the baby and parent devices, the smaller the range becomes. Baby device Proceed as you did with the parent device. However, Babyfon battery packs cannot be used and charged in the baby device. 䊳 Besides the sounds made by the baby, the baby device also transmits an inaudible signal tone. The parent device only begins reception when this signal tone is received. This practically rules out the reception of external wireless baby monitors. In rare cases, however, interference from other wireless devices in the vicinity may occur. In the event of such interference or poor reception, switch both devices to the other channel. Battery alarm A signal tone and the flashing power-on lamp warn you as soon as the battery pack or batteries in the parent device are empty. You should then insert new batteries or recharge the battery pack. Using batteries or rechargeable battery packs Disposal of batteries / battery packs Consider the environment when disposing of the batteries or battery packs, which must not be thrown away with domestic rubbish. Do not use old and new batteries or different battery types simultaneously. Remove batteries from the device if it is not to be used for a long time. Parent device 1. Remove the belt clip from the device by sliding the clip downwards. Specifications 䊳 No. of channels: Frequency Power supply: 2 40.66 – 40.70 MHz Transmitter: Receiver: 2. Open the battery compartment by loosening the screw on the battery compartment lid. AC adapter plug 9 Volt/ 200mA or 4 AAA batteries (batteries not included) AC adapter plug 9 Volt/ 200mA or battery pack (EAB 4 battery pack is available from specialist dealers) or 4 AAA batteries 䊳 Transmitting power: max. 10 mW Operating temperature: 10 to 40° C 䊳 12 Subject to alteration. Babyfon® is a registered trademark of Vivanco AG, Ahrensburg 3. Insert four 1.5 V AAA batteries in the battery compartment, observing the correct polarity. You can use: a. Non-rechargeable 1.5V AAA batteries b. Standard AAA battery packs c. Babyfon battery pack EAB 4 (available from specialist dealers) 13 20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 15 GB Problem No transmission / no sound Interference or another voice can be heard during transmission Loud beeping and whistling noise Battery packs no longer being charged Babyfon transmits every tiny sound GB Trouble-shooting Warranty If your Babyfon BM 66 should not function properly, please proceed as follows: 1. Using the following table of malfunctions, try to find and correct the fault. 2. Read the corresponding section in these instructions carefully. 3. Look on the Internet at www.vivanco.com to see whether the fault and its correction are described. 4. Ask your dealer. 5. Call the telephone hotline 01805 / 40 49 10 (€0.14/min.) for Germany (charges may vary when calling from a mobile phone). You will find contacts for Europe at www.vivanco.com. The warranty period is 12 months from the date of purchase. Please contact your specialist dealer or Vivanco Service Ewige Weide 17, D-22926 Ahrensburg/Germany A copy of the purchase receipt must be included. Possible cause Different channels set on both devices Transmitter does not switch automatically to transmit Devices are outside range Transmitter is not by baby or too far away Batteries are empty Unfavourable choice of channel Solution Set both devices to same channel (A1/B11) Feedback due to insufficient distance between devices AC adapter plug is not connected to power supply Plug of AC adapter not connected properly to device Battery packs have come to the end of their service life Response sensitivity set too high Increase distance between devices or reduce volume on receiver (B14) Check connection Increase response sensitivity (A4) Reduce distance between devices Reduce distance of transmitter from baby, observing minimum distance of 1 metre If batteries are used, replace them Change to another channel (A1/B11) Insert plug properly into connector socket (A5/B15) Replace battery packs Reduce response sensitivity (A4) Licence This Vivanco FM product conforms with the European R&TTE directive for FM systems in non-harmonised frequency ranges. These systems can be sold and operated in the following countries: Germany, France, the Netherlands, Belgium, Spain, Portugal, Italy, Switzerland, Austria, Finland, Norway, Sweden, Denmark, Poland, Greece. Operation is not permitted in all countries not named. The declaration of conformity is included at the end of this manual. 14 15 20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 17 F F Babyfon BM 66 Conseils pratiques Babyfon® est l'une des marques principales de dispositifs de surveillance sans fil pour bébés en Europe. Depuis des années, nous nous consacrons au développement et à la fabrication de produits fiables et haut de gamme. Le Babyfon BM 66 est la continuation de cette tradition longue de plusieurs années. 1. 2. 3. Raccordez l'adaptateur secteur à une prise de courant le plus possible éloignée de votre enfant. 䊳 4. Activez l'unité-enfant en choisissant le canal A ou B. 5. Eloignez-vous de l'unité-enfant en emportant avec vous l'unité-parents. Lorsque les deux unités sont trop près l'une de l'autre, un sifflement aigu peut se faire entendre. 䊳 6. Reliez le deuxième adaptateur secteur à la prise sur l'unité-parents. 䊳 7. Raccordez également le deuxième adaptateur secteur à une prise de courant. 䊳 8. Information importante Veuillez lire cette notice d'emploi avec soin. Ce Babyfon n'est qu'une aide. Il ne remplace pas la présence responsable et attentive des parents, et, pour cette raison, ne doit pas être utilisé comme tel. ● Ne laissez jamais le Babyfon et le câble de raccordement de l'adaptateur secteur à la portée de l'enfant. Gardez toujours une distance d'au moins 1 mètre. ● Ne placez jamais l'unité-enfant dans le lit de votre enfant, ni dans son parc. ● N'utilisez jamais le Babyfon à proximité d'eau ou dans des endroits humides. ● Evitez l'exposition à la chaleur trop forte ou à la lumière du soleil. ● N'ouvrez jamais les appareils ni les adaptateurs secteur (danger de secousses électriques !). ● Vérifiez si la tension d'alimentation locale correspond avec celle indiquée sur l'adaptateur secteur. ● Evitez de toucher les contacts des piles et les contacts de charge. Ne touchez pas les contacts avec des objets métalliques. 16 Placez l'unité-enfant à une distance d'au moins 1 mètre de votre enfant. Ne placez jamais l'unité-enfant dans le lit de votre enfant, ni dans son parc. Reliez l'adaptateur secteur à la prise sur l'unité-enfant. 䊳 B Unité-parents 11 Marche/Arrêt et sélecteur de canal 12 Voyant de contrôle de fonctionnement 13 Haut-parleur 14 Réglage du volume 15 Prise pour adaptateur secteur 16 Adaptateur secteur 17 Couvercle du compartiment des piles 18 Vis pour le couvercle du compartiment des piles 19 Compartiment des piles 20 Contacts de charge pour pack d'accus 21 Clip ceinture Préparation de votre Babyfon 䊳 A Unité-enfant 1 Marche/Arrêt et sélecteur de canal 2 Voyant de contrôle de fonctionnement 3 Microphone 4 Réglage de sensibilité 5 Prise pour adaptateur secteur 6 Adaptateur secteur 7 Couvercle du compartiment des piles 8 Vis pour le couvercle du compartiment des piles 9 Compartiment des piles 10 Clip ceinture Les dispositifs de surveillance sans fil pour bébés génèrent des champs électriques, magnétiques et électromagnétiques. Vous avez la possibilité d'éviter entièrement les champs électriques et magnétiques à proximité de l'enfant en utilisant des accus ou des piles pour l'alimentation de l'unité-enfant. En cas d'alimentation secteur, éloignez le plus possible l'adaptateur secteur de votre enfant. Les champs électromagnétiques sont générés par la transmission radio. Placez l'unité-enfant à une distance d'au moins 1 mètre de votre enfant. ● Ne couvrez jamais l'unité-enfant (par ex. avec une serviette, un drap, etc.). ● Nettoyez le Babyfon avec un chiffon humide. Activez l'unité-parents puis choisissez le même canal que celui réglé sur l'unité-enfant. 9. Maintenant, le Babyfon est prêt à fonctionner. La transmission démarre automatiquement dès qu'un bruit active l'unité-enfant. 10. Testez, par ex. à l'aide d'un poste de radio, si la transmission est réellement possible à l'endroit voulu. 17 20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 19 F F Utilisation de votre Babyfon 䊳 3. Réglez sur l'unité-parents le volume suivant vos exigences. Dès que dans la chambre d'enfants, un bruit active l'unité-enfant, la transmission démarre automatiquement, tandis que le voyant de contrôle de fonctionnement de l'unité-parents passe de vert à rouge pour la durée de la transmission. Explication des fonctions Contrôle numérique automatique audio / Eviter les parasites Outre qu'elle retransmet le bruit, l'unité-enfant émet aussi un signal acoustique inaudible. L'unité-parents ne démarre la réception qu'à la réception de ce signal acoustique. Il est ainsi possible d'exclure presque entièrement la réception de signaux provenant d'autres dispositifs de surveillance sans fil pour bébés. Le risque demeure cependant, bien que les cas soient rares, qu'il y ait des parasites dus à d'autres appareils radioélectriques situés à proximité. En cas de tels parasites ou de mauvaise réception, réglez les deux appareils sur un autre canal. Portée de 250 m En plein air, dans de bonnes conditions, le Babyfon peut atteindre une portée d'env. 250 mètres. Des obstacles tels que cloisons, plafonds ou de gros objets diminuent la portée. Plus il y a d'obstacles entre l'unité-enfant et l'unité-parents, moindre est la portée. 5. 6. Remettez le couvercle du compartiment des piles sur le compartiment, puis resserrez la vis. Le compartiment des piles est ainsi bloqué, ce qui évite une ouverture involontaire. 7. Remettez en place le clip ceinture sur l'appareil, en l'insérant d'abord et en le poussant ensuite vers le haut. La charge complète demande env. 15 heures. 8. Unité-enfant Veuillez procéder comme pour l'unité-parents. Cependant, vous ne pouvez pas utiliser ni charger les packs d'accus Babyfon avec l'unité-enfant. 䊳 Réglez sur l'unité-enfant le niveau voulu de sensibilité du microphone. Nous recommandons, au départ, une position moyenne, que vous pourrez par la suite corriger à loisir. 䊳 䊳 2. 䊳 Assurez-vous que les deux appareils sont allumés et que le même canal est choisi. En cas d'utilisation d'accus R03 (AAA) standards, vous devez les retirer du compartiment des piles pour les recharger. Utilisez un chargeur de batteries standard pour effectuer la recharge. En cas d'utilisation du pack d'accus Babyfon EAB 4, vous pouvez le recharger à l'aide de la fonction de charge intégrée dans l'unité-parents. Lors de la mise en place du pack d'accus, assurez-vous que la polarité est correcte et que dans le compartiment des piles, le contact de charge est bien établi (voir B20 sur l'unité-parents). 䊳 1. 4. Alarme de la pile Un signal acoustique et un voyant clignotant de contrôle de fonctionnement vous avertissent lorsque les accus ou les piles en place dans l'unité-parents sont épuisés. Remplacez alors les piles ou rechargez les accus. Utilisation de piles ou d'accus rechargeables Elimination des piles / accus Eliminez les piles ou les accus de façon écologique. Piles et accus ne sont pas des déchets ménagers. N'utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles neuves ou des types différents de piles. Si vous envisagez de ne pas utiliser l'appareil pour longtemps, retirez les piles. Unité-parents 1. Détachez le clip ceinture de l'appareil en poussant vers le bas le clip. Spécifications techniques 䊳 Nombre de canaux : Fréquence : Alimentation : Récepteur : 2. Ouvrez le compartiment des piles en dévissant la vis située sur le couvercle du compartiment. 䊳 Puissance émise : Température de fonctionnement : 䊳 18 2 40,66 – 40,70 MHz Emetteur : 3. Placez dans le compartiment des piles quatre piles R03 (AAA) de 1,5V en prêtant attention à la polarité. Vous pouvez utiliser : a. piles R03 (AAA) de 1,5V non rechargeables b. accus R03 (AAA) standards c. pack d'accus Babyfon EAB 4 (disponible comme accessoire dans le commerce spécialisé) adaptateur secteur 9 volts/200mA ou 4 piles R03 (AAA) (piles non comprises) adaptateur secteur 9 volts/200mA ou pack d'accus (pack d'accus EAB 4 disponible comme accessoire dans le commerce spécialisé) ou 4 piles R03 (AAA) 10 mW maxi de 10 à 40° Sous réserve de modifications techniques ! Babyfon® est une marque déposée, propriété de Vivanco AG, Ahrensburg. 19 20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 21 F Problème Absence de transmission/ absence de signal/ absence de son La transmission est brouillée ou des voix étrangères se font entendre. Sifflement fort Les accus ne sont plus chargés. Le Babyfon émet même les plus petits bruits. F Dépannage Garantie Au cas où le Babyfon BM 66 ne fonctionnerait pas correctement, procédez comme suit : 1. Cherchez et éliminez la cause du problème à l'aide du tableau de dépannage suivant. 2. Lisez attentivement la section correspondante de cette notice. 3. Connectez-vous sur Internet à l'adresse www.babyfon.de ou www.vivanco.com, puis cherchez si le dysfonctionnement et son remède y sont décrits. 4. Consultez votre revendeur spécialisé. 5. Pour l'Allemagne, appelez la hotline au 01805 / 40 49 10 (0,14€ la minute - coût pouvant être supérieur pour les appels transitant par les réseaux des opérateur de téléphonie mobile). Pour les contacts pour les autres pays européens, consultez le site www.vivanco.com. L'appareil est garanti 12 mois à compter de la date d'achat. Adressez-vous à votre revendeur spécialisé, ou à Vivanco Service Ewige Weide 17 D-22926 Ahrensburg/Germany Veuillez présenter impérativement votre justificatif d'achat. Cause possible Le réglage du canal n'est pas le même sur les deux appareils. Remède Réglez le même canal (A1/B11) sur les deux appareils L'émetteur ne commence pas à émettre automatiquement. Les appareils se trouvent hors de la portée. L'émetteur n'est pas à proximité de l'enfant ou est trop éloigné. Piles épuisées Mauvais canal Augmentez la sensibilité (A4) Réaction à la suite d'une distance trop rapprochée entre les appareils L'adaptateur secteur n'est pas raccordé au secteur. La fiche de l'adaptateur secteur n'est pas bien insérée dans l'appareil. Les accus ont dépassé leur durée de vie. La sensibilité réglée est trop grande. Augmentez la distance entre les appareils ou baissez le volume du récepteur (B14) Vérifiez le raccordement Diminuez la distance entre les appareils Réduisez la distance entre l'émetteur et l'enfant, sans oublier toutefois la distance minimale de 1 m Si vous utilisez des piles, changez-les Sélectionnez un autre canal (A1/B11) Insérez correctement la fiche dans la prise de raccordement (A5/B15) Changez les accus Diminuez la sensibilité (A4) Homologation Ce produit radioélectrique Vivanco est conforme aux directives européennes R&TTE pour les systèmes radioélectriques utilisés dans des gammes de fréquence non harmonisées. La vente et l'utilisation de ces systèmes sont possibles dans les pays suivants : Allemagne, France, Pays-Bas, Belgique, Espagne, Portugal, Italie, Suisse, Autriche, Finlande, Norvège, Suède, Danemark, Pologne, Grèce. L'utilisation est interdite dans tous les autres Etats non mentionnés. Vous trouverez la déclaration de conformité en fin de notice. 20 21 20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 23 E E Babyfon BM 66 Informaciones para el uso Babyfon® es una de las marcas europeas líder respecto a babysitters inalámbricos. Desde hace muchos años, nos dedicamos a desarrollo y producción de productos fiables de alta calidad. El Babyfon BM 66 sigue con esta tradición. 2. 3. Enchufe el bloque de alimentación en un tomacorriente situado tan lejos posible de su bebé! 4. Active el aparato para el bebé seleccionando el canal A o el canal B! 5. Aléjese, con el aparato para los padres, del aparato para el bebé! Si las unidades se encuentran demasiado cercanas la una a la otra, puede resultar un sonido pío agudo. 6. Conecte el segundo bloque de alimentación a la conexión situada en el aparato para los padres! 䊳 7. Enchufe el segundo bloque de alimentación a un tomacorriente! 䊳 8. Active el aparato para los padres y seleccione el mismo canal antes ajustado en el aparato para el bebé. Información importante Rogamos lea esmeradamente estas instrucciones para el uso. Este Babyfon es nada más que un medio auxiliar y no sustituye a una vigilancia responsable y correcta por parte de los padres, por lo que no se debería usarlo de tal manera. ● ¡No posicione nunca al alcance del bebé el Babyfon y el cable de conexión del bloque de alimentación. Debería guardar una distancia de seguridad mínima de 1 metro! ● ¡No posicione nunca el aparato para el bebé en la camita del mismo o en el corral! ● ¡No use nunca el Babyfon en la cercanía de agua o en lugares húmedos! ● ¡No lo exponga a calor o radiación incidente de luz fuertes! ● ¡No abra nunca la caja del aparato o los bloques de alimentación (peligro de electrocuciones)! ● ¡Controle, si la tensión local es idéntica con la tensión indicada en el bloque de alimentación! ● ¡No toque los contactos de las pilas y las de carga! ¡No toque los contactos con objetos metálicos! Posicione el aparato para el bebé a una distancia de por lo menos 1 metro de su bebé! No posicione nunca el aparato para el bebé en la camita del mismo o en el corral! Conecte el bloque de alimentación a la conexión del aparato para el bebé! 䊳 Aparato para los padres Interruptor de activación/desactivación y selección de canal Lámpara de control de servicio Altavoz Regulador de volumen Conexión para bloque de alimentación Bloque de alimentación Tapa del compartimiento de pilas Tornillo para compartimiento de pilas Compartimiento de pilas Contactos de carga para acumuladores Clip de cinturón 1. 䊳 B 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Preparar su Babyfon 䊳 Aparato para el bebé Interruptor de activación/desactivación y selección de canal Lámpara de control de servicio Micrófono Ajuste de sensibilidad Conexión para bloque de alimentación Bloque de alimentación Tapa del compartimiento de pilas Tornillo para compartimiento de pilas Compartimiento de pilas Clip de cinturón 䊳 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Los babysitters inalámbricos originan campos eléctricos, magnéticos y electromagnéticos. En la cercanía del bebé se puede evitar completamente tales campos eléctricos y magnéticos a través del empleo de acumuladores o pilas. Conectando el aparato a la red, coloque el bloque de alimentación tan lejos posible del bebé. Campos electromagnéticos son originados por el servicio radioeléctrico. Posicione el aparato para el bebé a una distancia de por lo menos 1 metro del bebé. ● No tape nunca el aparato para el bebé (p.ej. mediante una toalla, sábana, etc.)! ● Limpie el Babyfon mediante un trapo húmedo. 9. Ahora, su Babyfon está listo para el servicio y el modo de transmisión es activado automáticamente en cuanto el aparato para el bebé es activado a través de un ruido. 10. Puede controlar la transmisión correcta usando, p.ej., una radio. 22 23 20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 25 E E Usar su Babyfon Las funciones Señal de identificación digital / Evitar perturbaciones Adicionalmente a la transmisión de ruidos, la unidad para el bebé también transmite una señal inaudible. La unidad para los padres sólo inicia el proceso de recepción, si es recibida esta señal. De esta manera se evita casi por completo la recepción de extraños babysitters radioeléctricos. No obstante, en ciertos casos pueden originarse perturbaciones causadas por otros componentes radioeléctricos transmitidas en la cercanía. Caso que se originen tales perturbaciones o si la calidad de la recepción resulta mala debería cambiar de canal en ambos aparatos. 6. ¡Coloque nuevamente empujándola la tapa del compartimiento de pilas y fije de nuevo el tornillo. De esta manera, el compartimiento de pilas está asegurado contra un abrirlo involuntariamente. 7. Fije de nuevo el clip de cinturón en el aparato colocando y empujándolo hacia arriba. 8. El tiempo de carga se eleva a aprox.15 horas. Unidad para el bebé Proceda como indicado para la unidad para los padres. No obstante, en la unidad para el bebé no se puede ni emplear ni cargar acumuladores del tipo Babyfon. 䊳 Ajuste según requerido el nivel de volumen en la unidad para los padres. Si la unidad para el bebé es activado mediante algún ruido, la transmisión es iniciada automáti camente y la lámpara de control de servicio de la unidad para los padres durante la transmisión da luz roja en vez de luz verde. 䊳 䊳 3. 5. 䊳 䊳 2. Asegúrese de que ambas unidades están activadas y que están ajustados en los mismos canales! Ajuste al nivel requerido la sensibilidad de respuesta del micrófono en el aparato para el bebé. Para empezar, se recomienda elegir un nivel medio y ajustar, después, el nivel individualmente requerido. Si emplea micro-acumuladores del tipo 1,5V (AAA) usuales en el comercio, debe sacar éstos del compartimiento de pilas para recargarlos mediante un cargador de acumuladores usual en el comercio. Si emplea un acumulador del tipo EAB 4 para Babyfon, puede recargar éste a través de la función de carga integrada en la unidad para los padres. Colocando el acumulador debe asegurarse de que es adecuada la polaridad y que el contacto de carga en el compartimiento de pilas está correcto (véase B20 en la unidad para los padres). 䊳 1. 4. Alarma de pilas Una señal de alarma y una lámpara de servicio de luz intermitente le avisa, en cuanto los a-cumuladores o las pilas colocados en la unidad para los padres estén agotados. Entonces, debería o colocar pilas nuevas o recargar los acumuladores. Alcance de 250 m Al aire libre y bajo condiciones ideales, el alcance de su Babyfon es de aproximadamente 250 metros. Obstáculos como paredes, techos o objetos grandes afectan al alcance. Tanto más obstáculos se encuentren entre la unidad para el bebé y la para los padres, lo más se reduce el alcance. Eliminación de pilas / acumuladores Elimine las pilas o acumuladores gastados en manera ecológica y no los tire con la basura doméstica. ¡No emplea a la vez pilas nuevas y viejas o diferentes tipos de pilas! ¡Saque las pilas de las unidad, si no las usa durante un período más largo! Empleo de pilas o acumuladores recargables Datos técnicos Unidad para los padres 1. ¡Suelte el clip de cinturón del aparato empujando el clip hacia abajo! N° de canales: Frecuencia Alimentación: 2 40,66 – 40,70 MHz Emisor: 䊳 Receptor: 䊳 䊳 24 2. ¡Abra el compartimiento de pilas soltando el tornillo situado en la tapa del compartimiento! Potencia de emisión: Temperatura de servicio: 3. ¡Coloque cuatro pilas 1,5V AAA - observando la polaridad correcta- en el compartimiento de pilas! Puede emplear: a. pilas no recargables del tipo 1,5V AAA; b. micro-acumuladores AAA usuales en el comercio; c. acumuladores EAB 4 para Babyfon (accesorio especial adquirible en el comercio especializado). Bloque de alimentación enchufable 9 voltios/ 200mA o 4 micro-pilas (AAA) (pilas no incluídas en el volumen de suministro) Bloque de alimentación 9 voltios/ 200mA o accumuladores (tipo EAB 4: accesorio especial a conseguir en el comercio especializado) o 4 micro-pilas (AAA) máx. 10 mW 10 hasta 40° ¡Salvo modificaciones técnicas! Babyfon® es una marca registrada de la Vivanco AG, Ahrensburg. 25 20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 27 E Problema Falla la transmisión/ falla la recepción / no hay sonido Hay una perturbación de transmisión o se oye un idioma extraño Sonido pío muy alto Ya no son cargados los acumuladores Babyfon reacciona al ruido más mínimo E Eliminación de fallos Garantia Caso que su Babyfon BM 66 no funcione correctamente, proceda según descrito a lo siguiente: 1. ¡Intente averiguar y eliminar el fallo mediante la siguiente tabla de indicación de fallos! 2. ¡Lea esmeradamente el capítulo correspondiente de estas instrucciones! 3. ¡Consulte en el internet las direcciones "www.babyfon.de" o "www.vivanco.com" para averiguar, si el fallo en cuestión y su eliminación estén descritos allí. 4. ¡Pregunte a su comerciante especializado! 5. ¡Llame el hot-line en Alemania bajo el n° de teléfono: 01805 / 40 49 10 (0,14€ / min. - desde la red de telefonía móvil puede ser más caro). Contactos dentro de Europa están indicados bajo www.vivanco.com. El período de garantía es de 12 meses, a partir de la fecha de compra. Entre en contacto con o su comerciante especializado o el servicio Vivanco Service Ewige Weide 17, D-22926 Ahrensburg/Germany ¡Es imprescindible presentar el recibo de compra! Posible causa Diferentes canales ajustados en las unidades Solución Ajuste ambas unidades en el mismo canal (A1/B11) El emisor no reacciona automáticamente Los aparatos están fuera del alcance El emisor no está al lado del bebé o está a una distancia demasiado grande Pilas gastadas Canal inadecuado Aumente la sensibilidad de respuesta (A4) Realimentación acústica debida a una distancia demasiado escasa entre los aparatos El bloque de alimentación enchufable no está conectado a la red La clavija del bloque de alim entación no está bien enchufada en el aparato Los acumuladores están gastados El nivel de la sensibilidad de respuesta está demasiado alto Aumente la distancia por entre los aparatos o disminuya el volumen en el receptor (B14) Disminuya la distancia entre los aparatos Disminuya la distancia del emisor hacia el bebé observando una distancia mínima de 1m Si emplea pilas, debe sustituirlas por nuevas Cambie de canal (A1/B11) Controle la conexión Conecte correctamente la clavija a zócalo de conexión (A5/B15) Sustituya los acumuladores Disminuya el nivel de sensibilidad de respuesta (A4) Homologación Este producto radioeléctrico de Vivanco cumple con las normas europeas R&TTE para sistemas inalámbricos que trabajan en gamas de frecuencias no harmonizadas. Venta y servicio de estos sistemas están prohibidas en los siguientes países: Alemania, Francia, Holanda, Belgica, España, Portugal, Italia, Suiza, Austria, Finlandia, Noruega, Suecia, Dinamarca, Polonia, Grecia. En todos los países aquí no indicados está prohibido el uso. Para la declaración de conformidad véase la última página de esta libreta. 26 27 20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 29 I I Babyfon BM 66 Avvertenze pratiche Babyfon® è una delle marche principali nel settore dei baby-sitter senza fili in Europa. Da anni ci dedichiamo allo sviluppo e alla fabbricazione di prodotti affidabili e di qualità. Il Babyfon BM 66 rappresenta la continuazione di questa tradizione pluriennale. 2. 3. Inserire l’alimentatore in una presa di corrente situata il più lontano possibile dal bambino. 4. Attivare l’unità bambino selezionando il canale A o B. 5. Allontanarsi dall’unità bambino portando con sé l’unità genitori. Se le unità sono troppo vicine l’una all’altra, è possibile udire un fischio. 6. Collegare il secondo alimentatore al connettore sull’unità genitori. 䊳 7. Inserire anche il secondo alimentatore in una presa di corrente. 䊳 8. Attivare l’unità genitori e selezionare lo stesso canale su cui è impostata l’unità bambino. Importante Leggere con cura le presenti istruzioni per l’uso. Questo Babyfon non è che un aiuto, non sostituisce la presenza responsabile e attenta dei genitori, e per questa ragione non va utilizzato come tale. ● Mai mettere alla portata del bambino il Babyfon e il cavo di collegamento dell’alimentatore. Mantenere sempre una distanza minima di 1 metro. ● Mai mettere l’unità bambino nel lettino o nel box. ● Mai utilizzare il Babyfon nella vicinanza di acqua o in luoghi umidi. ● Evitare l’esposizione al calore eccessivo e alla luce solare. ● Mai aprire gli apparecchi o gli alimentatori (rischio di scosse elettriche!). ● Verificare se la tensione di alimentazione locale corrisponde con la tensione indicata sull’alimentatore. ● Evitare di toccare i contatti delle pile e i contatti di carica. Non toccare i contatti con oggetti metallici. Sistemare l’unità bambino ad una distanza di almeno 1 metro dal bambino. Mai mettere l’unità bambino nel lettino o nel box. Collegare l’alimentatore al connettore sull’unità bambino. 䊳 Unità genitori Interruttore On/Off e selettore canale Spia di controllo funzionamento Altoparlante Volume Connettore per alimentatore Alimentatore Coperchio del vano batterie Vite per il coperchio del vano batterie Vano batterie Contatti di carica per Accu-Pack Gancio da cintura 1. 䊳 B 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Preparazione del Babyfon 䊳 Unità bambino Interruttore On/Off e selettore canale Spia di controllo funzionamento Microfono Regolazione della sensibilità di risposta Connettore per alimentatore Alimentatore Coperchio del vano batterie Vite per il coperchio del vano batterie Vano batterie Gancio da cintura 䊳 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 I baby-sitter senza fili generano campi elettrici, magnetici e elettromagnetici. Nelle vicinanze del bambino è possibile evitare completamente i campi elettrici e magnetici facendo funzionare l’unità bambino con accumulatori o pile. Nel caso dell’alimentazione a corrente di rete, collocare l’alimentatore il più lontano possibile dal bambino. I campi elettromagnetici sono generati dalla trasmissione radio. Sistemare l’unità bambino ad una distanza di almeno 1 metro dal bambino. ● Mai coprire l’unità bambino (ad es. con un asciugamano, un lenzuolo ecc.). ● Pulire il Babyfon con un panno umido. 9. Adesso il Babyfon è pronto per l’uso; l’avvio della trasmissione è automatico non appena un rumore attiva l’unità bambino. 10. Effettuare un test, magari con l’ausilio di un apparecchio radio, per verificare se la trasmissione sia realmente possibile sul luogo desiderato. 28 29 20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 31 I I Uso del Babyfon Spiegazione delle funzioni Autocontrollo audio digitale / Evitare le interferenze Oltre al rumore, l’unità bambino trasmette pure un segnale acustico non percettibile. L’unità genitori passa in ricezione solo alla ricezione di questo segnale acustico. In questo modo è possibile escludere quasi completamente la ricezione di segnali provenienti da altri baby-sitter senza fili. E’ comunque possibile che ci siano interferenze dovute ad altri ricetrasmettitori situati nelle vicinanze. Nel caso di tali interferenze o di cattiva ricezione, regolare entrambi gli apparecchi su un altro canale. 250 m di portata All’aperto, in condizioni ottimali, il Babyfon può raggiungere una portata massima di circa 250 metri. Ostacoli quali pareti, soffitti o grandi oggetti, riducono la portata. Quanto maggiore è la quantità di ostacoli presenti tra l’unità bambino e l’unità genitori, tanto minore è la portata. 6. Ricollocare il coperchio del vano batterie sul vano batterie e stringere nuovamente la vite. In questo modo il vano batterie è bloccato contro l’apertura involontaria. 7. Applicare nuovamente il gancio da cintura sull’apparecchio, prima inserendolo, poi spingendolo verso l’alto. 8. Il tempo di carica è di circa 15 ore. Unità bambino Procedere come per l’unità genitori. L’unità bambino non consente tuttavia di utilizzare e caricare gli Accu-Pack Babyfon. 䊳 Regolare il volume sull’unità genitori in funzione delle proprie esigenze. Non appena nella stanza del bambino un rumore attiva l’unità bambino, la trasmissione si avvia automaticamente e la spia di controllo del funzionamento dell’unità genitori passa da verde a rosso per la durata della trasmissione. 䊳 䊳 3. 5. 䊳 䊳 2. Controllare che entrambi gli apparecchi siano accesi e che lo stesso canale sia selezionato. Impostare sul livello desiderato la sensibilità di risposta del microfono sull’unità bambino. Si consiglia all’inizio una posizione di mezzo, la quale poi può essere corretta a piacere. Nel caso dell’utilizzazione di normali accumulatori ministilo (AAA) da 1,5V, occorre estrarli dal vano batterie per ricaricarli. Utilizzare un normale carica batterie per effettuare la ricarica. L’Accu-Pack Babyfon EAB 4, invece, può essere ricaricato mediante la funzione di carica integrata nell’unità genitori. Nell’inserire l’Accu-Pack, accertarsi che la polarità sia giusta e che nel vano batterie il contatto di carica sia stabilito (vedere B20 sull’unità genitori). 䊳 1. 4. Allarme batteria Un segnale acustico e una spia lampeggiante di controllo del funzionamento avvertono quando gli accumulatori o le pile presenti nell’unità genitori sono esauriti. In un tale caso provvedere alla sostituzione delle pile o alla ricarica degli accumulatori. Utilizzo di pile o di accumulatori ricaricabili Smaltimento delle pile / accumulatori Smaltire le pile o gli accumulatori in maniera ecologicamente corretta. Le batterie e gli accumulatori non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Non utilizzare simultaneamente pile vecchie e nuove o di diverso tipo. Togliere le pile dall’apparecchio in previsione di non utilizzo per lungo periodo di tempo. Unità genitori 1. Staccare il gancio da cintura dall’apparecchio spingendo verso il basso il clip. Specificazioni tecniche 䊳 Numero di canali: Frequenza: Alimentazione: 2 40,66 – 40,70 MHz Trasmettitore: Ricevitore: 2. Aprire il vano batterie svitando la vite sul coperchio del vano. alimentatore a spina 9 V/ 200mA o 4 pile ministilo (AAA) (pile non comprese) alimentatore a spina 9 V/ 200mA o Accu-Pack (Accu-Pack EAB 4 disponibile come optional nei negozi specializzati) o 4 pile ministilo (AAA) 䊳 Potenza di trasmissione:max. 10 mW Temperatura operativa: da 10 a 40° 䊳 30 Con riserva di modifiche tecniche senza preavviso Babyfon® è un marchio depositato della Vivanco AG, Ahrensburg. 3. Inserire nel vano batterie quattro pile AAA da 1,5V prestando attenzione alla polarità. E’ possibile utilizzare: a. pile AAA da 1,5V non ricaricabili b. normali accumulatori ministilo (AAA) c. Accu-Pack Babyfon EAB 4 (disponibile come optional nei negozi specializzati) 31 20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 33 I Problema Assenza di trasmissione/ assenza di segnale/ assenza di suono Trasmissione disturbata o ascolto di voci estranee Forti fischi Gli accumulatori non vengono più caricati. Basta il più piccolo rumore a far trasmettere il Babyfon. I Diagnosi Garanzia Nel caso in cui il Babyfon BM 66 non funzioni correttamente, procedere nel seguente modo: 1. Cercare e rimuovere la causa del malfunzionamento facendo riferimento alla seguente tabella guasti. 2. Leggere attentamente la sezione delle presenti istruzioni cui si è rimandati. 3. Consultare il sito Internet www.babyfon.de o www.vivanco.com alla ricerca di una descrizione del malfunzionamento e di come porvi rimedio. 4. Rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. 5. Per la Germania, chiamare la hot-line allo 01805 / 40 49 10 (0,14€ al minuto - ev. più costoso dalla rete mobile). Per i contatti negli altri paesi europei, consultare il sito www.vivanco.com. La garanzia è di 12 mesi dalla data di acquisto. Rivolgersi al proprio rivenditore specializzato, oppure a Vivanco Service Ewige Weide 17 D-22926 Ahrensburg/Germany Presentare in ogni caso lo scontrino di acquisto. Possibile causa Il canale impostato su un apparecchio è diverso da quello impostato sull’altro apparecchio. Il trasmettitore non si mette a trasmettere automaticamente. Gli apparecchi si trovano fuori portata. Il trasmettitore non è in prossimità del bambino o è troppo lontano. Pile esaurite Canale inutilizzabile Soluzione Impostare entrambi gli apparecchi sullo stesso canale (A1/B11) Reazione dovuta ad una distanza troppo piccola fra gli apparecchi L’alimentatore a spina non è collegato alla rete elettrica. La spina dell’alimentatore a spina non è inserita correttamente nell’apparecchio. Gli accumulatori hanno superato la loro durata di vita. Sensibilità di risposta eccessiva Aumentare la distanza fra gli apparecchi o diminuire il volume del ricevitore (B14) Verificare il collegamento Aumentare la sensibilità di risposta (A4) Diminuire la distanza fra gli apparecchi Ridurre la distanza tra il trasmettitore e il bambino, sempre rispettando la distanza minima di 1m Se si fa uso di pile, sostituirle Cambiare canale (A1/B11) Inserire correttamente la spina nella presa di collegamento (A5/B15) Sostituire gli accumulatori Diminuire la sensibilità di risposta (A4) Omologazione Questo radiotrasmettitore Vivanco soddisfa le direttive europee R&TTE in materia di sistemi di radiotrasmissione nelle gamme di frequenze non armonizzate. La vendita e l’uso di tali sistemi sono consentiti nei seguenti paesi: Germania, Francia, Paesi Bassi, Belgio, Spagna, Portogallo, Italia, Svizzera, Austria, Finlandia, Norvegia, Svezia, Danimarca, Polonia, Grecia. In tutti gli altri Stati non menzionati l’uso non è consentito. La dichiarazione di conformità si trova alla fine delle presenti istruzioni. 32 33 20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 35 NL NL Babyfon BM 66 Praktische aanwijzingen Babyfon® behoort tot de toonaangevende merken voor draadloze babysitters in Europa. Reeds vele jaren houden we ons bezig met de ontwikkeling en productie van betrouwbare en kwalitatief hoogwaardige producten. De Babyfon BM 66 zet deze jarenlange traditie voort. 3. Sluit de voeding aan op een contactdoos die zo ver mogelijk van de baby is verwijderd. 4. Schakel het babytoestel in door kanaal A of B te kiezen. 5. Verwijder u met het oudertoestel van het babytoestel. Als de eenheden te dicht bij elkaar staan, kan er een hoge fluittoon ontstaan. 6. Sluit de tweede voeding aan op de aansluiting van het babytoestel. 7. Steek ook de tweede voeding in een contactdoos. 䊳 Lees deze handleiding zorgvuldig door. Deze babyfoon is alleen maar als hulpmiddel bedoeld. Het toestel vervangt een verantwoord en goed toezicht van de ouders niet en dient daarom ook niet zo te worden gebruikt. ● Leg de babyfoon en de aansluitingskabel van de voeding nooit binnen het bereik van de baby, houd een minimale afstand van 1 meter aan. ● Zet het babytoestel nooit in het babybed of in de box. ● Gebruik de babyfoon nooit in de buurt van water of op vochtige plaatsen. ● Voorkom extreme hitte- of direct zonlicht. ● Open nooit de behuizing of voedingen (pas op voor elektrische schokken!). ● Controleer of de lokale netspanning overeenkomt met de spanning die op de voeding is vermeld. ● Voorkom het aanraken van de batterij- en laadcontacten. Houd geen metalen voorwerpen tegen de contacten aan. 2. 䊳 Belangrijke informatie Zet het babytoestel minimaal 1 meter van uw baby vandaan. Zet het babytoestel nooit in het babybed of in de box. Sluit de voeding aan op de aansluiting van het babytoestel. 䊳 Oudertoestel Aan-/Uit-/Kanaalkeuzeschakelaar Controlelampje Luidspreker Volumeregelaar Voedingsaansluiting Voeding Batterijvakdeksel Schroef voor batterijvakdeksel Batterijvak Laadcontacten voor accupack Riemclip 1. 䊳 B 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Voorbereiding van uw babyfoon 䊳 Babytoestel Aan-/Uit-/Kanaalkeuzeschakelaar Controlelampje Microfoon Gevoeligheidsinstelling Voedingsaansluiting Voeding Batterijvakdeksel Schroef voor batterijvakdeksel Batterijvak Riemclip 䊳 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Draadloze babysitters wekken elektrische, magnetische en elektromagnetische velden op. In de buurt van de baby kunnen elektrische en magnetische velden geheel worden voorkomen door bij het babytoestel een accu- of batterijvoeding te gebruiken Zet bij netvoeding de voeding zover mogelijk van de baby vandaan. Elektromagnetische velden ontstaan door zendactiviteiten. Plaats het babytoestel op minimaal 1 meter van de baby. ● Dek het babytoestel nooit af (bijv. met een handdoek, laken, etc.) ● Reinig de babyfoon met een vochtige doek 8. Schakel het oudertoestel in en kies hetzelfde kanaal als bij het babytoestel. 9. Uw babyfoon is nu bedrijfsklaar, het zenden start automatisch wanneer het babytoestel door een geluid wordt geactiveerd. 10. Test bijvoorbeeld met behulp van een radio of het zenden op de door u gekozen plaats goed verloopt. 34 35 20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 37 NL NL Gebruik van uw babyfoon Verklaring van de functies Digitale piloottoon / Voorkomen van storingen Het babytoestel zendt behalve geluid bovendien een niet hoorbare signaaltoon. De oudereenheid begint alleen met ontvangen, wanneer deze signaaltoon wordt ontvangen. Daardoor is de ontvangst van vreemde draadloze babysitters nagenoeg uitgesloten. Toch kunnen in zeldzame gevallen storingen optreden door andere draadloze toepassingen in de buurt. Bij het optreden van dergelijke storingen of bij slechte ontvangst schakelt u beide toestellen over op het andere kanaal 250 m bereik U realiseert in de open lucht onder ideale omstandigheden met uw babyfoon een bereik van ca. 250 meter. Barrières zoals wanden, vloeren of grote voorwerpen hebben een nadelige invloed op het bereik. Hoe meer barrières zich tussen baby- en oudertoestel bevinden, des te geringer wordt het bereik. 6. Schuif het batterijvakdeksel weer op het batterijvak en draai de schroef weer vast. Het batterijvak is beveiligd tegen onopzettelijk openen. 7. Bevestig de riemclip weer aan het toestel door deze te plaatsen en omhoog te schuiven. 8. De oplaadtijd bedraagt ca. 15 uur. Babytoestel Ga te werk zoals bij het oudertoestel. Bij het babytoestel is echter het gebruik en het opladen van Babyfon accupacks niet mogelijk. 䊳 Stel het volume op het oudertoestel in zoals u wenst. Wanneer het babytoestel door een geluid in de kinderkamer wordt geactiveerd, dan start automatisch het zenden en het controlelampje van het oudertoestel wordt tijdens het ontvangen rood in plaats van groen. 䊳 䊳 3. 5. 䊳 䊳 2. Overtuig u ervan dat beide toestellen zijn ingeschakeld en hetzelfde kanaal is gekozen. Stel de aanspreekgevoeligheid van de microfoon op het babytoestel in op het door u gewenste niveau. In het begin is het aan te bevelen om het toestel in de middelste stand te zetten, die individueel kan worden bijgesteld. Bij de gebruikelijke 1,5V mini-penlights (AAA) moeten deze voor het opladen uit het batterijvak worden verwijderd en door een gebruikelijke batterijlader weer worden opgeladen. Bij gebruikmaking van de Babyfon accupack EAB 4 kan deze met behulp van het in het oudertoestel geïntegreerde laadfunctie worden opgeladen. Let er bij het plaatsen van de accupack op dat de polariteit klopt en laadcontact in het batterijvak is gemaakt (zie B20 op het oudertoestel). 䊳 1. 4. Batterijalarm Een signaaltoon en een knipperend controlelampje waarschuwen u, zodra de (oplaadbare) batterijen of batterijen in het oudertoestel leeg zijn. U moet dan nieuwe batterijen plaatsen of de oplaadbare batterijen weer opladen. Gebruik van batterijen of oplaadbare batterijen Verwijdering van de batterijen / oplaadbare batterijen Verwijder de batterijen of oplaadbare batterijen op milieuvriendelijke wijze. (Oplaadbare) batterijen behoren niet bij het huisvuil te worden gedaan. Gebruik geen oude en nieuwe batterijen of verschillende types batterijen tegelijkertijd. Verwijder de batterijen uit het toestel, als ze langere tijd niet worden gebruikt. Oudertoestel 1. Verwijder de riemclip van het toestel door de clip naar onderen te schuiven. Technische specificatie 䊳 Aantal kanalen: Frequentie Stroomvoorziening: 2 40,66 – 40,70 MHz Zender: Ontvanger: 2. Open het batterijvak door de schroef op het batterijvakdeksel los te draaien. Netadapter, 9 volt / 200 mA of 4 mini-penlights (AAA) (Batterijen zijn niet bijgeleverd) Netadapter 9 volt/ 200mA of accu-pack (accu-pack EAB 4 als speciaal toebehoren verkrijgbaar bij 䊳 speciaalzaken) of 4 mini-penlights (AAA) Zendvermogen: max. 10 mW Bedrijfstemperatuur 10 tot 40° 䊳 36 Technische wijzigingen voorbehouden! Babyfon® is een gedeponeerd handelsmerk van Vivanco AG, Ahrensburg 3. Plaats vier 1,5V AAA batterijen in het batterijvak en let daarbij op de juiste polariteit. U kunt gebruiken: a. Niet oplaadbare 1,5V AAA batterijen b. Gebruikelijke mini-penlights (AAA) c. Babyfoon accupack EAB 4 (als speciaal toebehoren verkrijgbaar bij speciaalzaken) 37 20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 39 NL Probleem Geen transmissie/ geen uitzending/geen geluid Er is een storing in het zenden of een andere zender te horen Luid piepend en fluitend geluid Oplaadbare batterijen worden niet meer opgeladen Babyfoon zendt bij ieder geluid, hoe zacht ook NL Opheffen storingen Garantie Mocht uw Babyfon BM 66 niet goed werken, ga dan achtereenvolgens als volgt te werk: 1. Probeer met behulp van de volgende storingstabel de fout te vinden en te verhelpen. 2. Lees het betreffende hoofdstuk in deze handleiding zorgvuldig door. 3. Kijk op het Internet op www.babyfon.com of www.vivanco.com of de fout en het opheffen hiervan worden beschreven. 4. Neem contact op met uw speciaalzaak. 5. Neem contact op met de telefonische helpdesk 030-6007050 van Vivanco Benelux B.V.. Contacten in Europa vindt u op www.vivanco.com. De garantietermijn bedraagt 12 maanden na de aankoopdatum. Neem contact op met uw speciaalzaak of Vivanco Benelux B.V. Galvanibaan 8 3439 MG Nieuwegein Daarbij moet in alle gevallen het aankoopbewijs worden overgelegd. Mogelijke oorzaak Kanaal is bij beide toestellen verschillend ingesteld Zender schakelt niet automatisch op zenden Toestellen bevinden zich buiten het bereik Zender staat niet bij de baby of is te ver weg Batterijen leeg Kanaal is ongunstig gekozen Oplossing Zet de beide toestellen op hetzelfde kanaal (A1/B11) Terugkoppeling, omdat de afstand tussen de toestellen te gering is Netadapter is niet op de stroomvoorziening aangesloten Stekker van de netadapter zit niet goed in het toestel Oplaadbare batterijen hebben hun levensduur overschreden Aanspreekgevoeligheid is te hoog ingesteld Vergroot de afstand tussen de toestellen of verminder het volume op de ontvanger (B14) Controleer de aansluiting Aanspreekgevoeligheid vergroten (A4) Afstand tussen de toestellen verminderen Verminder de afstand van de zender tot de baby, waarbij u een minimale afstand van 1 m aanhoudt. Als u niet-oplaadbare batterijen gebruikt, vervangt u deze Ga naar een ander kanaal(A1/B11) Stekker goed in de aansluitbus (A5/B15) steken Oplaadbare batterijen vervangen Verminder de aanspreekgevoeligheid (A4) Vergunning Dit Vivanco radioproduct voldoet aan de Europese R&TTE Richtlijn voor radiosystemen in niet-geharmoniseerde frequentiebereiken. De verkoop en het gebruik is mogelijk in de volgende landen: Duitsland, Frankrijk, Nederland, België, Spanje, Portugal, Italië, Zwitserland, Oostenrijk, Finland, Noorwegen, Zweden, Denemarken, Polen, Griekenland. In alle niet genoemde staten is het gebruik niet toegestaan. De conformiteitsverklaring vindt u aan het eind van deze handleiding. 38 39 20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 41 SF SF Babyfon BM 66 Käytännöllisiä ohjeita Babyfon® kuuluu Euroopan johtaviin merkkeihin lastenvalvontalaitteiden piirissä. Jo monien vuosien ajan olemme omistautuneet luotettavien ja korkealaatuisten laitteiden kehittämiselle ja valmistamiselle. Babyfon BM 66 jatkaa tätä perinnettä. 2. Aseta vauvan yksikkö vähintään 1 metrin päähän vauvasta. Älä koskaan aseta vauvan yksikköä vauvan sänkyyn tai leikkikehään. Liitä verkkolaite vauvan yksikön virtaliittimeen. 䊳 3. Työnnä verkkolaite pistorasiaan, joka on mahdollisimman kaukana vauvasta. 䊳 4. Kytke vauvan yksikkö päälle valitsemalla kanava A tai B. 5. Siirry vanhempien yksikön kanssa etäälle vauvan yksiköstä. Jos yksiköt ovat liian lähellä toisiaan, saattaa syntyä korkea viheltävä ääni. 䊳 6. Liitä toinen verkkolaite vanhempien yksikön virtaliittimeen. 䊳 7. Työnnä myös toinen verkkolaite pistorasiaan. 䊳 B Vanhempien yksikkö 11 Päälle-/pois-/kanavanvalintakytkin 12 Toimintailmaisinvalo 13 Kaiutin 14 Äänenvoimakkuussäädin 15 Verkkolaiteliitäntä 16 Verkkolaite 17 Paristolokeron kansi 18 Paristolokeron kannen ruuvi 19 Paristolokero 20 Akkupakan latauskontaktit 21 Vyöpidike Babyfonin käyttöönotto 䊳 A Vauvan yksikkö 1 Päälle-/pois-/kanavanvalintakytkin 2 Toimintailmaisinvalo 3 Mikrofoni 4 Herkkyyssäätö 5 Verkkolaiteliitäntä 6 Verkkolaite 7 Paristolokeron kansi 8 Paristolokeron kannen ruuvi 9 Paristolokero 10 Vyöpidike Tavalliset langattomat lastenvalvontalaitteet synnyttävät sähkömagneettisia kenttiä. Vauvan lähellä sähköiset ja magneettiset kentät voidaan välttää täysin käyttämällä vauvan yksikköä akku- tai paristokäytöllä. Aseta verkkolaite verkkokäytössä mahdollisimman kauas vauvasta. Sähkömagneettiset kentät syntyvät langattoman käytön seurauksena Aseta vauvan yksikkö vähintään 1 metrin päähän vauvasta. ● Älä koskaan peitä vauvan yksikköä (esim. pyyhkeellä, lakanalla jne.) ● Puhdista Babyfon kostealla liinalla. 1. 8. Kytke vanhempien yksikkö päälle ja valitse siihen sama kanava kuin vauvan yksikköön. Tärkeää tietoa Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Tämä Babyfon on tarkoitettu vain apuvälineeksi. Se ei korvaa vanhempien harjoittamaa vastuuntuntoista ja asianmukaista valvontaa eikä sitä myöskään tulisi käyttää tähän tarkoitukseen. ● Älä koskaan aseta Babyfonia ja verkkolaitteen liitäntäjohtoa vauvan ulottuville, noudata 1 metrin vähimmäisetäisyyttä. ● Älä koskaan aseta vauvan yksikköä vauvan sänkyyn tai leikkikehään. ● Älä koskaan käytä Babyfonia veden lähellä tai kosteissa paikoissa . ● Vältä äärimmäistä lämpö- ja valovaikutusta. ● Älä koskaan avaa koteloa tai verkkolaitteita (sähköiskuvaara!). ● Tarkasta, vastaako paikallinen verkkojännite verkkolaitteessa ilmoitettua jännitettä. ● Vältä paristo- ja latauskontaktien koskettamista. Älä kosketa kontakteja millään metalliesineillä. 9. Babyfon on nyt käyttövalmis, yhteys syntyy automaattisesti, kun vauvan yksikkö aktivoituu jonkin äänen ansiosta. 10. Testaa esimerkiksi radiota apuna käyttäen, toimiiko yhteys valitsemassasi käyttöpaikassa. 40 41 20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 43 SF SF Babyfonin käyttäminen Toimintojen selitys Digitaalinen pilottiääni / häiriöiden välttäminen Vauvan yksikkö lähettää äänivälityksen ohella myös signaaliäänen, jota ei voi kuulla. Vanhempien yksikkö aloittaa vastaanoton vain, kun se vastaanottaa tämän signaaliäänen. Tällä estetään lähestulkoon kokonaan muiden langattomien lastenvalvontalaitteiden vastaanotto. Silti harvinaisissa tapauksissa saattaa ilmetä muiden lähellä toimivien langattomien sovellusten aiheuttamia häiriöitä. Tällaisten häiriöiden ilmetessä tai vastaanoton ollessa huono kytke molemmat laitteet toiselle kanavalle. 250 m kantama Ihanneoloissa saavutat Babyfonillasi vapaassa tilassa n. 250 metrin kantaman. Esteet kuten seinät, katot tai suuret kohteet heikentävät kantamaa. Kantama on sitä lyhyempi, mitä enemmän esteitä on vauvan yksikön ja vanhempien yksikön välissä 6. Työnnä paristolokeron kansi takaisin paikalleen ja kiristä ruuvi. Paristolokero on varmistettu tahatonta avautumista vastaan. 7. Kiinnitä vyöpidike takaisin laitteeseen asettamalla se paikalleen ja työntämällä se ylös. 8. Latausaika on n. 15 tuntia. Vauvan yksikkö Toimi kuten vanhempien yksikön kanssa. Vauvan yksikön yhteydessä Babyfon akkupakan käyttäminen ja lataaminen ei ole kuitenkaan mahdollista. 䊳 Säädä vanhempien yksikön äänenvoimakkuus oman makusi mukaan. Jos vauvan yksikkö aktivoituu lastenhuoneessa ilmenevän äänen takia, yhteys käynnistyy automaattisesti ja vanhempien yksikön toimintailmaisinvalo muuttuu äänenvälityksen ajaksi vihreästä punaiseksi. 䊳 䊳 3. 5. 䊳 䊳 2. Varmista, että molemmat yksiköt on kytketty päälle ja että niihin on valittu sama kanava. Säädä vauvan yksikön mikrofonin puheherkkyys haluamallesi tasolle. Aluksi on suositeltavaa käyttää keskiasentoa, jota voi myöhemmin säätää yksilöllisesti. Tavallisia 1,5V mikroakkuja (AAA) käytettäessä akut täytyy ottaa lataamista varten pois lokerosta ja ne täytyy ladata uudelleen tavallisella akkulaturilla. Babyfon akkupakka EAB 4 voidaan ladata uudelleen vanhempien yksikössä olevan lataustoiminnon avulla. Varmista akkupakkaa asettaessasi, että napaisuus on oikein päin ja että paristolokerossa syntyy latauskontakti (kts. B20 vanhempien yksikössä). 䊳 1. 4. Paristohälytys Signaaliääni ja vilkkuva toimintailmaisinvalo varoittaa heti, kun vanhempien yksikön akut tai paristot ovat lopussa. Sinun tulisi tällöin asettaa laitteeseen uudet paristot tai ladata akut uudelleen. Paristojen tai ladattavien akkujen käyttäminen Paristojen hävittäminen Hävitä paristot tai akut ympäristöystävällisellä tavalla. Paristot tai akut eivät kuulu kotitalousjätteeseen. Älä käytä samanaikaisesti vanhoja ja uusia paristoja tai erilaisia paristotyyppejä. Poista paristot laitteesta, jos tätä ei käytetä pitkään aikaan. Vanhempien yksikkö 1. Irrota vyöpidike laitteesta työntämällä sitä alaspäin. Tekniset tiedot 䊳 Kanavien lukumäärä: Taajuus Virransyöttö: 2. Vastaanotin: Avaa paristolokero irrottamalla paristolokeron kannen ruuvi. 䊳 Lähetysteho: Käyttölämpötila: 䊳 42 3. Aseta neljä 1,5V AAA -paristoa paristolokeroon napaisuudeltaan oikein päin. Voit käyttää: a. 1,5V AAA -paristoja, joita ei voi ladata b. Tavallisia mikroakkuja (AAA) c. Babyfon akkupakkaa EAB 4 (saatavissa ammattiliikkeistä erikoisvarusteena) 2 40,66 – 40,70 MHz Lähetin: Pistokeverkkolaite 9 V / 200mA tai 4 mikro-paria (AAA) (paristot eivät kuulu toimituskokonaisuuteen) Pistokeverkkolaite 9 V / 200mA tai akkupakka (akkupakka EAB 4 saatavissa ammattiliikkeistä erikoisvarusteena) tai 4 mikroparia (AAA) maks. 10 mW 10 - 40° Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Babyfon® on rekisteröity tuotemerkki, jonka omistaa Vivanco AG, Ahrensburg 43 20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 45 SF Ongelma Ei välitystä/ei lähetystä/ ei ääntä Siirrossa kuuluu häiriö tai vierasta puhetta Kovaa piipitystä tai vinkunaa Akut eivät enää lataudu Babyfon lähettää pienimmänkin äänen kuuluessa SF Häiriönpoisto Takuu Jos Babyfon BM 66 ECO -laitteesi ei sattuisi toimimaan asianmukaisesti, menettele seuraavasti: 1. Yritä löytää ja poistaa vika seuraavan häiriötaulukon avulla. 2. Lue käyttöohjeen vastaava kappale huolellisesti. 3. Katso internet-osoitteesta www.babyfon.de tai www.vivanco.com, onko vika ja sen poisto kuvattu siellä. 4. Käänny ammattikauppiaan puoleen. 5. Soita Saksassa puhelinpalvelulinjaan 01805 / 40 49 10 (0,14€/min.). Euroopan muut yhteystiedot löydät osoitteesta www.vivanco.com. Takuuaika on 12 kuukautta ostopäivästä lukien. Käänny ammattikauppiaasi puoleen tai osoitteeseen Vivanco Service Ewige Weide 17, D-22926 Ahrensburg/Germany Säilytä ostokuitti ja esitä se asioidessasi takuukysymyksissä. Mahdollinen syy Kanava on asetettu molempiin laitteisiin eri tavalla Lähetin ei kytkeydy automaattisesti lähetykselle Laitteet ovat kantama-alueen ulkopuolella Lähetin ei ole lapsen luona tai on liian kaukana tästä Paristot lopussa Kanava on valittu epäedullisesti Ratkaisu Aseta molemmat laitteet samalle kanavalle (A1/B11) Kiertoilmiö, koska laitteiden välimatka on liian pieni Pistokeverkkolaite ei ole liitettynä virransyöttöön Pistokeverkkolaitteen pistoke ei ole kunnolla kiinni laitteessa Akkujen kestoikä on ylitetty Puheherkkyys säädetty liian suureksi Suurenna laitteiden välimatkaa tai pienennä vastaanottimen äänenvoimakkuutta (B14) Tarkasta liitäntä Lisää puheherkkyyttä (A4) Pienennä laitteiden keskinäistä etäisyyttä Vie lähetin lähemmäs lasta, mutta noudata 1 metrin vähimmäisetäisyyttä Jos käytät paristoja, vaihda ne uusiin Siirry toiselle kanavalle (A1/B11) Työnnä pistoke kunnolla liittimeen (A5/B15) Vaihda akut Vähennä puheherkkyyttä (A4) Hyväksyntä Tämä Vivanco-radiotuote vastaa eurooppalaista R&TTE-direktiiviä, joka koskee ei-harmonisoiduilla taajuusalueilla toimivia radiojärjestelmiä. Näiden järjestelmien myynti ja käyttö on mahdollista seuraavissa maissa: Saksa, Ranska, Alankomaat, Belgia, Espanja, Portugali, Italia, Sveitsi, Itävalta, Suomi, Norja, Ruotsi, Tanska, Puola, Kreikka. Käyttö ei ole sallittua kaikissa niissä EU-maissa, joita ei mainita luettelossa. Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen löydät tämän vihkosen lopusta. 44 45 20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 47 N N Babyfon BM 66 Praktiske tips Babyfon® er et av de ledende merkene innen babyalarmer i Europa. Vi har utviklet og produsert pålitelige kvalitetsprodukter i en årrekke. Babyfon BM 66 viderefører denne lange tradisjonen. 2. Sett senderen minimum 1 meter fra babyen. Sett aldri senderen i barnesengen eller lekegrinden. Koble adapteren til kontakten på senderen. 䊳 3. Stikk adapteren inn i en stikkontakt så langt borte fra babyen som mulig. 䊳 4. Slå på senderen ved å velge kanal A eller B. 5. Ta med deg mottakeren og gå bort fra senderen. Hvis enhetene står for nær hverandre, kan det oppstå en høy pipelyd. 䊳 6. Koble den andre adapteren til kontakten på mottakeren. 䊳 7. Stikk også den andre adapteren inn i en stikkontakt. 䊳 B Mottaker (foreldreenhet) 11 Av/på-bryter/kanalvelger 12 Varsellampe 13 Høyttaler 14 Volumkontroll 15 Adaptertilkobling 16 Adapter 17 Batterideksel 18 Skrue til batterideksel 19 Batterirom 20 Ladekontakter for oppladbare batterier 21 Belteklips Klargjøre babyalarmen 䊳 A Sender (babyenhet) 1 Av/på-bryter/kanalvelger 2 Varsellampe 3 Mikrofon 4 Følsomhetsinnstilling 5 Adaptertilkobling 6 Adapter 7 Batterideksel 8 Skrue til batterideksel 9 Batterirom 10 Belteklips Babyalarmer produserer elektriske, magnetiske og elektromagnetiske felter. I nærheten av babyen kan du unngå elektriske og magnetiske felter helt ved å bruke oppladbare eller engangsbatterier i senderen. Hvis du bruker strøm, bør du plassere adapteren så langt borte fra babyen som mulig. På grunn av radiostråling oppstår det elektromagnetiske felter. Sett senderen minst 1 meter borte fra babyen. ● Senderen må aldri tildekkes (f.eks. med et håndkle eller laken). ● Rengjør babyalarmen med en fuktig klut. 1. 8. Slå på mottakeren og velg samme kanal som på senderen. Viktige opplysninger Vennligst les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Babyalarmen er bare ment som et hjelpemiddel. Den er ingen erstatning for vanlig, ansvarsbevisst og korrekt oppsyn med barnet og bør heller ikke brukes på den måten. ● Babyalarmen og tilkoblingsledningen til adapteren må aldri legges innenfor babyens rekkevidde. Overhold alltid en minimumsavstand på 1 meter. ● Sett aldri senderen i barnesengen eller lekegrinden. ● Bruk aldri babyalarmen i nærheten av vann eller på fuktige steder. ● Unngå ekstrem varme- eller lyspåvirkning. ● Åpne aldri huset eller adapteren (fare for elektrisk støt!). ● Kontroller om den lokale nettspenningen stemmer med spenningen som er oppgitt på adapteren. ● Ikke ta på batteri- og ladekontaktene. Før aldri metallgjenstander mot kontaktene. 9. Nå er babyalarmen klar til bruk, overføringen starter automatisk når senderen blir aktivert av en lyd. 10. Du kan teste om overføringen fungerer slik du har plassert enhetene, for eksempel med en radio. 46 47 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 49 N Forsikre deg om at begge enhetene er slått på, og at du har valgt samme kanal. Sett reaksjonsfølsomheten i sendermikrofonen på ønsket nivå. Til å begynne med anbefaler vi et middels nivå, så kan du eventuelt justere etter hvert. 䊳 3. Still inn ønsket volum på mottakeren. Hvis senderen aktiveres av en lyd på barnerommet, starter overføringen automatisk, og varsellampen på mottakeren skifter fra grønt til rødt så lenge overføringen varer. Forklaring av funksjonene Digital pilottone / unngå støy I tillegg til å overføre støyen sender babyenheten også et lydsignal som ikke kan høres. Foreldreenheten begynner ikke å motta hvis ikke den får inn dette lydsignalet. Dermed er muligheten for å ta inn fremmede babyalarmer nesten helt utelukket. I sjeldne tilfeller kan det likevel oppstå støy fra andre radioapparater i nærheten. Hvis det oppstår slik støy, eller hvis mottaket er dårlig, setter du begge enhetene over til den andre kanalen. 250 m rekkevidde Under ideelle forhold kan du oppnå en rekkevidde for babyalarmen på ca. 250 meter utendørs. Hindringer som vegger, tak og store gjenstander reduserer rekkevidden. Jo flere hindringer det er mellom sender og mottaker, desto mindre blir rekkevidden. Bruk av engangs- eller oppladbare batterier Mottaker 1. Løsne belteklipsen fra apparatet ved å skyve den ned. Vanlige 1,5 V mikrobatterier (AAA) må tas ut av batterirommet for å lades opp. Bruk da en vanlig batterilader. Babyfon oppladbare batterier EAB 4 kan lades opp ved hjelp av den integrerte lade funksjonen i mottakeren. Sørg for at du legger batteriene inn rett vei, og at det er kontakt mellom batteriene og ladekontaktene (se B20 på mottakeren). 5. 6. Skyv batteridekselet på plass igjen og skru fast skruen. Da er du sikret at batterirommet ikke kan åpnes utilsiktet. 7. Fest belteklipsen igjen ved å sette den på og skyve den oppover. 8. Ladetiden er ca. 15 timer. Sender Gå fram på samme måte som for mottakeren. På senderen kan du imidlertid ikke bruke og lade opp Babyfon oppladbare batterier. 䊳 䊳 1. 2. 4. 䊳 Bruke babyalarmen 䊳 N 䊳 20411_Manual_Hotline Batterialarm Når batteriene i mottakeren begynner å bli slitt, hører du et lydsignal, og varsellampen begynner å blinke. Da bør du skifte /lade opp igjen batteriene. Kasting av engangs- og oppladbare batterier Tenk på miljøet når du kaster batterier, de hører ikke hjemme i husholdningsavfallet. Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike batterityper samtidig. Ta batteriene ut av apparatet når det ikke er i bruk over lengre tid. Teknisk spesifikasjon 䊳 Antall kanaler: Frekvens Strømforsyning: 2. Mottaker: Åpne batterirommet ved å løsne skruen på batteridekselet. 䊳 Sendeeffekt: Driftstemperatur: 䊳 48 3. Legg inn fire AAA-batterier (1,5 V). Sørg for at de ligger riktig vei. Du kan bruke: a. ikke-oppladbare batterier (1,5 V AAA) b. vanlige mikrobatterier (AAA) c. Babyfon oppladbare batterier EAB 4 (fås som ekstrautstyr hos en fagforhandler) 2 40,66–40,70 MHz Sender: Strømadapter 9 volt / 200mA eller 4 AAA-batterier (batterier leveres ikke med) Strømadapter 9 volt / 200mA eller oppladbare batterier (oppladbare batterier EAB 4 fås som ekstrautstyr hos en fagforhandler) eller 4 AAA-batterier maks. 10 mW 10 til 40° Med forbehold om tekniske endringer! Babyfon® er et registrert varemerke som tilhører Vivanco AG, Ahrensburg 49 20411_Manual_Hotline 09.04.2009 11:26 Uhr Seite 51 N Problem Ingen overføring / ingen sending/ingen lyd Det er støy på overføringen, eller du kan høre et fremmed språk. Høy piping og hyling Batteriene lades ikke lenger opp. Babyalarmen sender ved hver minste lyd. N Utbedring av feil Garanti Følg denne rekkefølgen hvis Babyfon BM 66 ikke fungerer som den skal: 1. Prøv å finne og utbedre feilen ved hjelp av feiltabellen under. 2. Les nøye gjennom det aktuelle avsnittet i denne bruksanvisningen. 3. Går inn på Internett-siden www.babyfon.de eller www.vivanco.com og se om det står noe om feilen og hvordan den kan utbedres, der. 4. Rådfør deg med din forhandler. 5. Ring vår servicetelefon (Tyskland), tlf. + 49 (0)1805 / 40 49 10 (0,14€/min.). Kontakter i resten av Europa finner du på www.vivanco.com. Garantitiden er 12 måneder fra kjøpsdato. Vennligst kontakt forhandleren eller Vivanco Service Ewige Weide 17, D-22926 Ahrensburg/Germany Kvittering må framlegges. Mulig årsak Det er valgt forskjellig kanal på de to enhetene. Senderen kobler ikke automatisk over til sending. Enhetene er utenfor rekkevidde. Senderen står ikke ved babyen eller for langt borte fra babyen. Batteriene er slitt. Du har valgt en ugunstig kanal. Løsning Sett begge enheten på samme kanal (A1/B11). Tilbakekobling på grunn av at avstanden mellom enhetene er for liten. Adapteren er ikke koblet til strømnettet. Pluggen på adapteren er ikke stukket ordentlig inn i apparatet. Levetiden for de oppladbare batteriene er overskredet. Reaksjonsfølsomheten er stilt inn for høyt. Flytt enhetene lenger fra hverandre eller skru ned volumet på mottakeren (B14). Øk reaksjonsfølsomheten (A4). Flytt enhetene nærmere hverandre. Flytt senderen nærmere babyen, men husk å overholde minimumsavstanden på 1 m. Dersom du bruker engangsbatterier, må du skifte disse. Bytt til en annen kanal (A1/B11). Kontroller tilkoblingen. Stikk pluggen ordentlig inn i kontakten (A5/B15). Skift batterier. Reduser reaksjonsfølsomheten (A4). Konsesjon Dette Vivanco radioproduktet er i henhold til det europeiske R&TTE-direktivet for radiosystemer i ikke-harmoniserte frekvensområder. Slike systemer kan selges og brukes i følgende land: Tyskland, Frankrike, Nederland, Belgia, Spania, Portugal, Italia, Sveits, Østerrike, Finland, Norge, Sverige, Danmark, Polen, Hellas. Systemene er ikke tillatt i land som ikke er nevnt her. Samsvarserklæringen finner du bakerst i dette heftet. 50 51 20411_Manual_Hotline BM 66  52 09.04.2009 11:27 Uhr Seite 53 BM 66
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Babyfon BM 66 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario