Transcripción de documentos
20411_Manual_Hotline
09.04.2009
11:26 Uhr
Seite 1
BM 66
D
Bedienungsanleitung
BM 66
GB Instruction manual
F
Mode d`emploi
E
Instrucciones de uso
I
Istruzioni per l´uso
NL Gebruiksaanwijzing
SF N käyttöohjet
N
Betjeningsveiledning
Vivanco GmbH
Ewige Weide 15
D-22926 Ahrensburg/Germany
Fax +49(0)41 02 / 231 - 160
www.babyfon.com
FD0409
BM 66
2
D
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . .4
GB
Instruction manual . . . . . . . . . . . . . .10
F
Mode d`emploi . . . . . . . . . . . . . . . . .16
E
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . .22
I
Istruzioni per l´uso . . . . . . . . . . . . . .28
NL
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . .34
SF
N käyttöohjet . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
N
Betjeningsveiledning . . . . . . . . . . . .46
20411_Manual_Hotline
09.04.2009
11:26 Uhr
Seite 4
BM 66
D
Babyfon BM 66
B
A
D
Praktische Hinweise
Babyfon® gehört zu führenden Marken für Funk-Babysitter in Europa. Seit vielen Jahren
widmen wir uns der Entwicklung und Herstellung zuverlässiger und qualitativ
hochwertiger Produkte. Das Babyfon BM 66 setzt diese langjährige Tradition fort.
Funk-Babysitter erzeugen elektrische, magnetische und elektromagnetische Felder. In der
Nähe des Babys lassen sich elektrische und magnetische Felder durch Akku- oder
Batteriebetrieb des Babygerätes vollständig vermeiden. Platzieren Sie bei Netzbetrieb das
Netzteil möglichst weit vom Baby entfernt. Elektromagnetische Felder entstehen durch
Funkbetrieb. Platzieren Sie das Babygerät mindestens in 1 Meter Abstand zum Baby.
● Decken Sie das Babygerät nie ab (z.B. mit einem Handtuch, Laken, usw.)
● Reinigen Sie das Babyfon mit einem feuchten Tuch
13
B Elterngerät
11 Ein-/Aus-/Kanalwahlschalter
12 Betriebskontrollleuchte
13 Lautsprecher
14 Lautstärkeregler
15 Netzteilanschluss
16 Netzteil
17 Batteriefachdeckel
18 Schraube für Batteriefachdeckel
19 Batteriefach
20 Ladekontakte für Akku-Pack
21 Gürtelclip
5
10
15
7
17
9
19
Stellen Sie das Babygerät mindestens 1 Meter von Ihrem Baby entfernt auf.
Stellen Sie das Babygerät niemals in das Babybett oder den Laufstall.
2.
Schließen Sie das Netzteil an den Anschluss am Babygerät an.
3.
Stecken Sie das Netzteil in eine möglichst weit vom Baby entfernte Steckdose.
4.
Schalten Sie das Babygerät ein, indem Sie den Kanal A oder B wählen.
5.
Entfernen Sie sich mit dem Elterngerät vom Babygerät. Wenn die Einheiten zu nahe
beieinander stehen, kann ein hoher Pfeifton entstehen.
6.
Schließen Sie das zweite Netzteil an den Anschluss am Elterngerät an.
7.
Stecken Sie auch das zweite Netzteil in eine Steckdose.
8.
Schalten Sie das Elterngerät ein und wählen Sie den gleichen Kanal wie beim
Babygerät.
Wichtige Information
18
8
1.
䊳
12
䊳
2
Vorbereitung Ihres Babyfons
䊳
11
1
䊳
14
4
䊳
3
䊳
A Babygerät
1 Ein-/Aus-/Kanalwahlschalter
2 Betriebskontrollleuchte
3 Mikrofon
4 Empfindlichkeitseinstellung
5 Netzteilanschluss
6 Netzteil
7 Batteriefachdeckel
8 Schraube für Batteriefachdeckel
9 Batteriefach
10 Gürtelclip
21
Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Dieses Babyfon ist nur
als Hilfsmittel gedacht. Es ist kein Ersatz für eine verantwortungsbewusste und korrekte
Aufsicht der Eltern und sollte daher auch nicht als solches eingesetzt werden.
● Das Babyfon und das Anschlusskabel des Netzteils niemals in die Reichweite des
Babys legen, bitte halten Sie einen Mindestabstand von 1 Meter.
● Stellen Sie das Babygerät niemals in das Babybett oder den Laufstall.
● Verwenden Sie das Babyfon niemals in der Nähe von Wasser oder an feuchten Orten.
● Vermeiden Sie extreme Hitze- oder Lichteinwirkung.
● Öffnen Sie niemals die Gehäuse oder Netzteile (Gefahr von Stromschlägen !).
● Prüfen Sie, ob die lokale Netzspannung mit der angegebenen Spannung auf dem
Netzteil übereinstimmt.
● Vermeiden Sie die Berührung der Batterie- und Ladekontakte. Führen Sie keine
Metallgegenstände an die Kontakte.
20
9.
6
3
Ihr Babyfon ist nun betriebsbereit, die Übertragung startet automatisch, wenn das
Babygerät durch ein Geräusch aktiviert wird.
10. Testen Sie zum Beispiel mit Hilfe eines Radios, ob die Übertragung an dem von Ihnen
gewählten Einsatzort gewährleistet ist.
16
4
5
20411_Manual_Hotline
09.04.2009
11:26 Uhr
Seite 7
D
D
Gebrauch Ihres Babyfons
䊳
3.
Stellen Sie die Lautstärke am Elterngerät Ihren Wünschen entsprechend ein. Wird
das Babygerät durch ein Geräusch im Kinderzimmer aktiviert, startet automatisch die
Übertragung und die Betriebskontrollleuchte des Elterngerätes wechselt für die
Dauer der Übertragung von grün auf rot.
Erklärung der Funktionen
Digitaler Pilotton / Vermeidung von Störungen
Das Babygerät sendet neben der Geräuschübertragung zusätzlich einen unhörbaren
Signalton. Die Elterneinheit startet den Empfang nur, wenn dieser Signalton empfangen
wird. Dadurch wird der Empfang fremder Funk-Babysitter nahezu ausgeschlossen.
Dennoch können in seltenen Fällen Störungen durch andere Funkanwendungen in der
Nähe auftreten. Beim Auftreten solcher Störungen oder bei schlechtem Empfang schalten
Sie beide Geräte auf den anderen Kanal um.
250 m Reichweite
Sie erzielen im Freien bei idealen Bedingungen mit Ihrem Babyfon eine Reichweite von ca.
250 Metern. Hindernisse wie Wände, Decken oder große Objekte beeinträchtigen die
Reichweite. Je mehr Hindernisse sich zwischen Baby- und Elterngerät befinden, desto
geringer wird die Reichweite.
6.
Schieben Sie den Batteriefachdeckel wieder auf das Batteriefach und drehen Sie die
Schraube wieder fest. Das Batteriefach ist so vor unbeabsichtigtem Öffnen gesichert.
7.
Befestigen Sie den Gürtelclip wieder am Gerät durch Einsetzen und Schieben nach
oben.
Die Ladezeit beträgt ca. 15 Stunden.
8.
Babygerät
Gehen Sie vor wie beim Elterngerät. Beim Babygerät ist jedoch die Verwendung und
Aufladung von Babyfon Akku-Packs nicht möglich.
䊳
Stellen Sie die Ansprechempfindlichkeit des Mikrofons am Babygerät auf das von
Ihnen gewünschte Niveau ein. Anfangs empfiehlt sich eine Mittelstellung, die
individuell nachjustiert werden kann.
䊳
䊳
2.
5.
䊳
Stellen Sie sicher, dass beide Geräte eingeschaltet sind und der gleiche Kanal
gewählt ist.
Bei Verwendung von handelsüblichen 1,5V Mikro-Akkus (AAA) müssen diese zum
Aufladen aus dem Batteriefach entnommen werden und durch ein handelsübliches
Akku-Ladegerät wieder aufgeladen werden.
Bei Verwendung des Babyfon Akku-Packs EAB 4 kann dieser mit Hilfe der in der
Elterngerät integrierten Ladefunktion aufgeladen werden. Stellen Sie beim Einlegen
des Akku-Packs sicher, dass die Polung stimmt und der Ladekontakt im Batteriefach
hergestellt ist (siehe B20 am Elterngerät).
䊳
1.
4.
Batteriealarm
Ein Signalton und eine blinkende Betriebskontrollleuchte warnt Sie, sobald die Akkus oder
Batterien im Elterngerät erschöpft sind. Sie sollten dann neue Batterien einlegen oder
Akkus wieder aufladen.
Verwendung von Batterien oder wiederaufladbaren Akkus
Entsorgung der Batterien / Akkus
Entsorgen Sie die Batterien oder Akkus auf umweltfreundliche Weise. Batterien oder
Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Verwenden Sie keine alten und neuen Batterien
oder unterschiedliche Batterietypen gleichzeitig. Entfernen Sie Batterien aus dem Gerät,
wenn es längere Zeit nicht verwendet wird.
Elterngerät
1. Lösen Sie den Gürtelclip vom Gerät durch Schieben des Clips nach unten.
Technische Spezifikation
䊳
Anzahl Kanäle:
Frequenz
Stromversorgung:
Empfänger:
2.
Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie die Schraube am Batteriefachdeckel lösen.
䊳
Sendeleistung:
Betriebstemperatur:
䊳
6
2
40,66 – 40,70 MHz
Sender:
Steckernetzteil 9 Volt/ 200mA
oder 4 Mikro-Zellen (AAA)
(Batterien nicht im Lieferumfang)
Steckernetzteil 9 Volt/ 200mA
oder Akku-Pack (Akku-Pack EAB 4
als Sonderzubehör im Fachhandel
erhältlich) oder 4 Mikro-Zellen (AAA)
max. 10 mW
10 bis 40°
Technische Änderungen vorbehalten!
Babyfon® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Vivanco AG, Ahrensburg
3.
Legen Sie vier 1,5V AAA Batterien unter Beachtung der korrekten Polung in das
Batteriefach. Sie können verwenden:
a. Nicht aufladbare 1,5V AAA Batterien
b. Handelsübliche Mikro-Akkus (AAA)
c. Babyfon Akku-Pack EAB 4 (als Sonderzubehör im Fachhandel erhältlich)
7
20411_Manual_Hotline
09.04.2009
11:26 Uhr
Seite 9
D
Problem
Keine Übertragung/
keine Sendung/kein Ton
Es ist eine Störung in der
Übertragung oder eine fremde
Sprache zu hören
Lautes Piepen und Pfeifen
Akkus werden nicht mehr
geladen
Babyfon sendet bei jedem
kleinsten Geräusch
D
Fehlerbehebung
Garantie
Sollte Ihr Babyfon BM 66 nicht korrekt funktionieren, gehen Sie bitte in folgender
Reihenfolge vor:
1. Versuchen Sie mit Hilfe der folgenden Störungstabelle den Fehler zu finden und zu
beseitigen.
2. Lesen Sie den entsprechenden Abschnitt in dieser Anleitung sorgfältig durch.
3. Schauen Sie im Internet unter www.babyfon.de oder www.vivanco.com nach, ob der
Fehler und dessen Beseitigung dort beschrieben wird.
4. Fragen Sie Ihren Fachhändler.
5. Rufen Sie für Deutschland die Telefon-Hotline 01805 / 40 49 10 (0,14€ / Min. - aus
dem Mobilfunknetz ev. teurer) an.
.
Kontakte in Europa finden Sie unter www.vivanco.com.
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate ab Kaufdatum. Bitte wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler oder an
Vivanco Service
Ewige Weide 17,
D-22926 Ahrensburg
Bitte unbedingt den Kaufbeleg vorlegen.
Mögliche Ursache
Kanal ist bei beiden Geräten
unterschiedlich eingestellt
Sender schaltet nicht automatisch
auf Senden
Geräte befinden sich außerhalb der
Reichweite
Sender steht nicht beim Baby oder
ist zu weit entfernt
Batterien erschöpft
Kanal ist ungünstig gewählt
Lösung
Stellen Sie beide Geräte auf denselben Kanal (A1/B11)
Rückkopplung, da Abstand
zwischen den Geräten zu gering ist
Steckernetzteil ist nicht an die
Stromversorgung angeschlossen
Stecker des Steckernetzteils steckt
nicht richtig im Gerät
Akkus haben ihre Lebensdauer
überschritten
Ansprechempfindlichkeit ist zu hoch
eingestellt
Abstand zwischen den Geräten vergrößern oder verringern Sie
die Lautstärke am Empfänger (B14)
Überprüfen Sie den Anschluss
Ansprechempfindlichkeit erhöhen (A4)
Abstand zwischen den Geräten verringern
Verringern Sie die Distanz des Senders zum Baby, unter
Beachtung des Mindestabstandes von 1m
Wenn Sie Batterien verwenden, tauschen Sie diese aus
Wechseln Sie auf einen anderen Kanal (A1/B11)
Stecker richtig in die Anschlussbuchse (A5/B15) stecken
Akkus austauschen
Ansprechempfindlichkeit verringern (A4)
Zulassung
Dieses Vivanco Funkprodukt entspricht der europäischen R&TTE Richtlinie für
Funksysteme in nicht harmonisierten Frequenzbereichen. Der Verkauf und Betrieb dieser
Systeme ist in folgenden Ländern möglich:
Deutschland, Frankreich, Niederlande, Belgien, Spanien, Portugal, Italien, Schweiz, Österreich, Finnland, Norwegen, Schweden, Dänemark, Polen, Griechenland.
In allen nicht genannten Staaten ist der Betrieb nicht zulässig.
Die Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieses Heftes.
8
9
20411_Manual_Hotline
09.04.2009
11:26 Uhr
Seite 11
GB
GB
Babyfon BM 66
Practical tips
Babyfon® is one of the leading brands for wireless baby monitors in Europe. We have
devoted ourselves for many years to the development and production of reliable, highquality products. The Babyfon BM 66 continues in this long-standing tradition.
Place the baby device at least 1 metre away from your baby.
Never place the baby device in the cot or the playpen.
2.
Connect the AC adapter to the connector on the baby device.
3.
Plug the AC adapter into a mains socket as far away from the baby as possible.
4.
Switch on the baby device by selecting channel A or B.
5.
Take the parent device and move away from the baby device. If the units are placed
too close together, there may be a high-pitched whistling sound.
䊳
6.
Connect the second AC adapter to the connector on the parent device.
䊳
7.
Plug the second AC adapter into a mains socket.
䊳
Parent device
On/Off/Channel selector switch
Power-on lamp
Speaker
Volume control
AC adapter connector
AC adapter
Battery compartment lid
Screw for battery compartment lid
Battery compartment
Charge contacts for battery pack
Belt clip
1.
䊳
B
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Preparing your Babyfon
䊳
Baby device
On/Off/Channel selector switch
Power-on lamp
Microphone
Sensitivity setting
AC adapter connector
AC adapter
Battery compartment lid
Screw for battery compartment lid
Battery compartment
Belt clip
䊳
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Wireless baby monitors create electrical, magnetic and electromagnetic fields. Electrical
and magnetic fields in the baby's vicinity can be avoided completely by operating the baby
device with a battery pack or batteries. During mains operation, place the AC adapter as
far away from the baby as possible. Electromagnetic fields occur during wireless operation. Place the baby device at least 1 metre away from the baby.
● Never cover the baby device (e.g. with a towel, sheet, etc.)
● Use a damp cloth to clean the Babyfon
8.
Switch on the parent device and select the same channel as on the baby device.
Important information
Please read these instructions carefully. This Babyfon is only intended as an aid. It is not
a substitute for responsible, correct parental supervision and should therefore not be used
as such.
● Never place the Babyfon and the connecting cable within the baby's reach; please
observe a minimum distance of 1 metre.
● Never place the baby device in the baby's cot or playpen.
● Never use the Babyfon near water or in damp places.
● Avoid exposure to extreme heat or strong light.
● Never open the housings or AC adapters (danger of electric shock!).
● Make sure that the local mains voltage corresponds to the voltage specified on the
AC adapter.
● Avoid touching the battery and charging contacts. Do not touch the contacts with
metal objects.
9.
Your Babyfon is now ready for use. Transmission begins automatically when the baby
device is activated by a noise.
10. Using a radio, for example, you can test whether transmission is ensured at the
location you have chosen.
10
11
20411_Manual_Hotline
09.04.2009
11:26 Uhr
Seite 13
GB
GB
Using your Babyfon
Set the volume on the parent device to the level required. If the baby device is
activated by a noise in the baby's bedroom, transmission starts automatically and the
power-on lamp of the parent device changes from green to red for the duration of the
transmission.
䊳
䊳
Explanation of functions
6.
Slide the battery compartment lid back on to the battery compartment and tighten
the screw again. This ensures that the battery compartment cannot be opened by
accident.
䊳
3.
5.
䊳
Make sure that both devices are switched on and that the same channel is selected.
Set the response sensitivity of the microphone on the baby device to the level you
require. To begin with, we recommend a middle position that can later be adjusted
as required.
When using standard 1.5V AAA battery packs, these must be removed from the
battery compartment for charging and recharged using a standard battery pack
charger.
When using the Babyfon battery pack EAB 4, this can be charged using the charging
function integrated in the parent device. When inserting the battery pack, make sure
that the polarity is correct and that the charging contact has been made in the
battery compartment (see B20 on parent device).
䊳
1.
2.
4.
7.
To re-attach the belt clip to the device, insert and slide upwards.
8.
The charging time is approx. 15 hours.
Digital pilot tone / preventing interference
250 m range
In ideal conditions, the range of your Babyfon outdoors is approx. 250 metres. Obstacles
such as walls, ceilings or large objects affect the range. The more obstacles there are
between the baby and parent devices, the smaller the range becomes.
Baby device
Proceed as you did with the parent device. However, Babyfon battery packs cannot be
used and charged in the baby device.
䊳
Besides the sounds made by the baby, the baby device also transmits an inaudible signal
tone. The parent device only begins reception when this signal tone is received. This
practically rules out the reception of external wireless baby monitors. In rare cases,
however, interference from other wireless devices in the vicinity may occur. In the event
of such interference or poor reception, switch both devices to the other channel.
Battery alarm
A signal tone and the flashing power-on lamp warn you as soon as the battery pack or
batteries in the parent device are empty. You should then insert new batteries or recharge
the battery pack.
Using batteries or rechargeable battery packs
Disposal of batteries / battery packs
Consider the environment when disposing of the batteries or battery packs, which must
not be thrown away with domestic rubbish. Do not use old and new batteries or different
battery types simultaneously. Remove batteries from the device if it is not to be used for a
long time.
Parent device
1. Remove the belt clip from the device by sliding the clip downwards.
Specifications
䊳
No. of channels:
Frequency
Power supply:
2
40.66 – 40.70 MHz
Transmitter:
Receiver:
2.
Open the battery compartment by loosening the screw on the battery
compartment lid.
AC adapter plug 9 Volt/ 200mA
or 4 AAA batteries
(batteries not included)
AC adapter plug 9 Volt/ 200mA
or battery pack (EAB 4 battery pack
is available from specialist dealers)
or 4 AAA batteries
䊳
Transmitting power:
max. 10 mW
Operating temperature: 10 to 40° C
䊳
12
Subject to alteration.
Babyfon® is a registered trademark of Vivanco AG, Ahrensburg
3.
Insert four 1.5 V AAA batteries in the battery compartment, observing the correct
polarity. You can use:
a. Non-rechargeable 1.5V AAA batteries
b. Standard AAA battery packs
c. Babyfon battery pack EAB 4 (available from specialist dealers)
13
20411_Manual_Hotline
09.04.2009
11:26 Uhr
Seite 15
GB
Problem
No transmission / no sound
Interference or another voice
can be heard during
transmission
Loud beeping and whistling
noise
Battery packs no longer being
charged
Babyfon transmits every tiny
sound
GB
Trouble-shooting
Warranty
If your Babyfon BM 66 should not function properly, please proceed as follows:
1. Using the following table of malfunctions, try to find and correct the fault.
2. Read the corresponding section in these instructions carefully.
3. Look on the Internet at www.vivanco.com to see whether the fault and its correction
are described.
4. Ask your dealer.
5. Call the telephone hotline 01805 / 40 49 10 (€0.14/min.) for Germany (charges may
vary when calling from a mobile phone). You will find contacts for Europe at
www.vivanco.com.
The warranty period is 12 months from the date of purchase. Please contact your
specialist dealer or
Vivanco Service
Ewige Weide 17,
D-22926 Ahrensburg/Germany
A copy of the purchase receipt must be included.
Possible cause
Different channels set on both
devices
Transmitter does not switch
automatically to transmit
Devices are outside range
Transmitter is not by baby or too far
away
Batteries are empty
Unfavourable choice of channel
Solution
Set both devices to same channel (A1/B11)
Feedback due to insufficient
distance between devices
AC adapter plug is not connected to
power supply
Plug of AC adapter not connected
properly to device
Battery packs have come to the end
of their service life
Response sensitivity set too high
Increase distance between devices or reduce volume on
receiver (B14)
Check connection
Increase response sensitivity (A4)
Reduce distance between devices
Reduce distance of transmitter from baby, observing minimum
distance of 1 metre
If batteries are used, replace them
Change to another channel (A1/B11)
Insert plug properly into connector socket (A5/B15)
Replace battery packs
Reduce response sensitivity (A4)
Licence
This Vivanco FM product conforms with the European R&TTE directive for FM systems in
non-harmonised frequency ranges. These systems can be sold and operated in the
following countries:
Germany, France, the Netherlands, Belgium, Spain, Portugal, Italy, Switzerland, Austria,
Finland, Norway, Sweden, Denmark, Poland, Greece.
Operation is not permitted in all countries not named.
The declaration of conformity is included at the end of this manual.
14
15
20411_Manual_Hotline
09.04.2009
11:26 Uhr
Seite 17
F
F
Babyfon BM 66
Conseils pratiques
Babyfon® est l'une des marques principales de dispositifs de surveillance sans fil pour
bébés en Europe. Depuis des années, nous nous consacrons au développement et à la
fabrication de produits fiables et haut de gamme. Le Babyfon BM 66 est la continuation
de cette tradition longue de plusieurs années.
1.
2.
3.
Raccordez l'adaptateur secteur à une prise de courant le plus possible éloignée de
votre enfant.
䊳
4.
Activez l'unité-enfant en choisissant le canal A ou B.
5.
Eloignez-vous de l'unité-enfant en emportant avec vous l'unité-parents. Lorsque les
deux unités sont trop près l'une de l'autre, un sifflement aigu peut se faire entendre.
䊳
6.
Reliez le deuxième adaptateur secteur à la prise sur l'unité-parents.
䊳
7.
Raccordez également le deuxième adaptateur secteur à une prise de courant.
䊳
8.
Information importante
Veuillez lire cette notice d'emploi avec soin. Ce Babyfon n'est qu'une aide. Il ne remplace
pas la présence responsable et attentive des parents, et, pour cette raison, ne doit pas
être utilisé comme tel.
● Ne laissez jamais le Babyfon et le câble de raccordement de l'adaptateur secteur à la
portée de l'enfant. Gardez toujours une distance d'au moins 1 mètre.
● Ne placez jamais l'unité-enfant dans le lit de votre enfant, ni dans son parc.
● N'utilisez jamais le Babyfon à proximité d'eau ou dans des endroits humides.
● Evitez l'exposition à la chaleur trop forte ou à la lumière du soleil.
● N'ouvrez jamais les appareils ni les adaptateurs secteur (danger de secousses
électriques !).
● Vérifiez si la tension d'alimentation locale correspond avec celle indiquée sur
l'adaptateur secteur.
● Evitez de toucher les contacts des piles et les contacts de charge. Ne touchez pas les
contacts avec des objets métalliques.
16
Placez l'unité-enfant à une distance d'au moins 1 mètre de votre enfant.
Ne placez jamais l'unité-enfant dans le lit de votre enfant, ni dans son parc.
Reliez l'adaptateur secteur à la prise sur l'unité-enfant.
䊳
B Unité-parents
11 Marche/Arrêt et sélecteur de canal
12 Voyant de contrôle de fonctionnement
13 Haut-parleur
14 Réglage du volume
15 Prise pour adaptateur secteur
16 Adaptateur secteur
17 Couvercle du compartiment des piles
18 Vis pour le couvercle du compartiment des piles
19 Compartiment des piles
20 Contacts de charge pour pack d'accus
21 Clip ceinture
Préparation de votre Babyfon
䊳
A Unité-enfant
1 Marche/Arrêt et sélecteur de canal
2 Voyant de contrôle de fonctionnement
3 Microphone
4 Réglage de sensibilité
5 Prise pour adaptateur secteur
6 Adaptateur secteur
7 Couvercle du compartiment des piles
8 Vis pour le couvercle du compartiment des piles
9 Compartiment des piles
10 Clip ceinture
Les dispositifs de surveillance sans fil pour bébés génèrent des champs électriques, magnétiques et électromagnétiques. Vous avez la possibilité d'éviter entièrement les champs
électriques et magnétiques à proximité de l'enfant en utilisant des accus ou des piles
pour l'alimentation de l'unité-enfant. En cas d'alimentation secteur, éloignez le plus possible l'adaptateur secteur de votre enfant. Les champs électromagnétiques sont générés par
la transmission radio. Placez l'unité-enfant à une distance d'au moins 1 mètre de votre
enfant.
● Ne couvrez jamais l'unité-enfant (par ex. avec une serviette, un drap, etc.).
● Nettoyez le Babyfon avec un chiffon humide.
Activez l'unité-parents puis choisissez le même canal que celui réglé sur
l'unité-enfant.
9. Maintenant, le Babyfon est prêt à fonctionner. La transmission démarre
automatiquement dès qu'un bruit active l'unité-enfant.
10. Testez, par ex. à l'aide d'un poste de radio, si la transmission est réellement possible
à l'endroit voulu.
17
20411_Manual_Hotline
09.04.2009
11:26 Uhr
Seite 19
F
F
Utilisation de votre Babyfon
䊳
3.
Réglez sur l'unité-parents le volume suivant vos exigences. Dès que dans la chambre
d'enfants, un bruit active l'unité-enfant, la transmission démarre automatiquement,
tandis que le voyant de contrôle de fonctionnement de l'unité-parents passe de vert
à rouge pour la durée de la transmission.
Explication des fonctions
Contrôle numérique automatique audio / Eviter les parasites
Outre qu'elle retransmet le bruit, l'unité-enfant émet aussi un signal acoustique inaudible.
L'unité-parents ne démarre la réception qu'à la réception de ce signal acoustique. Il est
ainsi possible d'exclure presque entièrement la réception de signaux provenant d'autres
dispositifs de surveillance sans fil pour bébés. Le risque demeure cependant, bien que les
cas soient rares, qu'il y ait des parasites dus à d'autres appareils radioélectriques situés à
proximité. En cas de tels parasites ou de mauvaise réception, réglez les deux appareils
sur un autre canal.
Portée de 250 m
En plein air, dans de bonnes conditions, le Babyfon peut atteindre une portée d'env. 250
mètres. Des obstacles tels que cloisons, plafonds ou de gros objets diminuent la portée.
Plus il y a d'obstacles entre l'unité-enfant et l'unité-parents, moindre est la portée.
5.
6.
Remettez le couvercle du compartiment des piles sur le compartiment, puis resserrez
la vis. Le compartiment des piles est ainsi bloqué, ce qui évite une ouverture
involontaire.
7.
Remettez en place le clip ceinture sur l'appareil, en l'insérant d'abord et en le
poussant ensuite vers le haut.
La charge complète demande env. 15 heures.
8.
Unité-enfant
Veuillez procéder comme pour l'unité-parents. Cependant, vous ne pouvez pas utiliser ni
charger les packs d'accus Babyfon avec l'unité-enfant.
䊳
Réglez sur l'unité-enfant le niveau voulu de sensibilité du microphone. Nous
recommandons, au départ, une position moyenne, que vous pourrez par la suite
corriger à loisir.
䊳
䊳
2.
䊳
Assurez-vous que les deux appareils sont allumés et que le même canal est choisi.
En cas d'utilisation d'accus R03 (AAA) standards, vous devez les retirer du
compartiment des piles pour les recharger. Utilisez un chargeur de batteries standard
pour effectuer la recharge.
En cas d'utilisation du pack d'accus Babyfon EAB 4, vous pouvez le recharger à l'aide
de la fonction de charge intégrée dans l'unité-parents. Lors de la mise en place du
pack d'accus, assurez-vous que la polarité est correcte et que dans le compartiment
des piles, le contact de charge est bien établi (voir B20 sur l'unité-parents).
䊳
1.
4.
Alarme de la pile
Un signal acoustique et un voyant clignotant de contrôle de fonctionnement vous avertissent lorsque les accus ou les piles en place dans l'unité-parents sont épuisés. Remplacez
alors les piles ou rechargez les accus.
Utilisation de piles ou d'accus rechargeables
Elimination des piles / accus
Eliminez les piles ou les accus de façon écologique. Piles et accus ne sont pas des
déchets ménagers. N'utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles neuves ou
des types différents de piles. Si vous envisagez de ne pas utiliser l'appareil pour longtemps, retirez les piles.
Unité-parents
1. Détachez le clip ceinture de l'appareil en poussant vers le bas le clip.
Spécifications techniques
䊳
Nombre de canaux :
Fréquence :
Alimentation :
Récepteur :
2.
Ouvrez le compartiment des piles en dévissant la vis située sur le couvercle du
compartiment.
䊳
Puissance émise :
Température de
fonctionnement :
䊳
18
2
40,66 – 40,70 MHz
Emetteur :
3.
Placez dans le compartiment des piles quatre piles R03 (AAA) de 1,5V en prêtant
attention à la polarité. Vous pouvez utiliser :
a. piles R03 (AAA) de 1,5V non rechargeables
b. accus R03 (AAA) standards
c. pack d'accus Babyfon EAB 4 (disponible comme accessoire dans le commerce
spécialisé)
adaptateur secteur 9 volts/200mA
ou 4 piles R03 (AAA)
(piles non comprises)
adaptateur secteur 9 volts/200mA
ou pack d'accus (pack d'accus EAB 4
disponible comme accessoire dans
le commerce spécialisé) ou 4 piles
R03 (AAA)
10 mW maxi
de 10 à 40°
Sous réserve de modifications techniques !
Babyfon® est une marque déposée, propriété de Vivanco AG, Ahrensburg.
19
20411_Manual_Hotline
09.04.2009
11:26 Uhr
Seite 21
F
Problème
Absence de transmission/
absence de signal/
absence de son
La transmission est brouillée
ou des voix étrangères se font
entendre.
Sifflement fort
Les accus ne sont plus
chargés.
Le Babyfon émet même les
plus petits bruits.
F
Dépannage
Garantie
Au cas où le Babyfon BM 66 ne fonctionnerait pas correctement, procédez comme suit :
1. Cherchez et éliminez la cause du problème à l'aide du tableau de dépannage suivant.
2. Lisez attentivement la section correspondante de cette notice.
3. Connectez-vous sur Internet à l'adresse www.babyfon.de ou www.vivanco.com, puis
cherchez si le dysfonctionnement et son remède y sont décrits.
4. Consultez votre revendeur spécialisé.
5. Pour l'Allemagne, appelez la hotline au 01805 / 40 49 10 (0,14€ la minute - coût
pouvant être supérieur pour les appels transitant par les réseaux des opérateur de
téléphonie mobile). Pour les contacts pour les autres pays européens, consultez le
site www.vivanco.com.
L'appareil est garanti 12 mois à compter de la date d'achat. Adressez-vous à votre
revendeur spécialisé, ou à
Vivanco Service
Ewige Weide 17
D-22926 Ahrensburg/Germany
Veuillez présenter impérativement votre justificatif d'achat.
Cause possible
Le réglage du canal n'est pas le
même sur les deux appareils.
Remède
Réglez le même canal (A1/B11) sur les deux appareils
L'émetteur ne commence pas à
émettre automatiquement.
Les appareils se trouvent hors de la
portée.
L'émetteur n'est pas à proximité de
l'enfant ou est trop éloigné.
Piles épuisées
Mauvais canal
Augmentez la sensibilité (A4)
Réaction à la suite d'une distance
trop rapprochée entre les appareils
L'adaptateur secteur n'est pas
raccordé au secteur.
La fiche de l'adaptateur secteur
n'est pas bien insérée dans
l'appareil.
Les accus ont dépassé leur durée
de vie.
La sensibilité réglée est trop
grande.
Augmentez la distance entre les appareils ou baissez le volume
du récepteur (B14)
Vérifiez le raccordement
Diminuez la distance entre les appareils
Réduisez la distance entre l'émetteur et l'enfant, sans oublier
toutefois la distance minimale de 1 m
Si vous utilisez des piles, changez-les
Sélectionnez un autre canal (A1/B11)
Insérez correctement la fiche dans la prise de raccordement
(A5/B15)
Changez les accus
Diminuez la sensibilité (A4)
Homologation
Ce produit radioélectrique Vivanco est conforme aux directives européennes R&TTE pour
les systèmes radioélectriques utilisés dans des gammes de fréquence non harmonisées.
La vente et l'utilisation de ces systèmes sont possibles dans les pays suivants :
Allemagne, France, Pays-Bas, Belgique, Espagne, Portugal, Italie, Suisse, Autriche,
Finlande, Norvège, Suède, Danemark, Pologne, Grèce.
L'utilisation est interdite dans tous les autres Etats non mentionnés.
Vous trouverez la déclaration de conformité en fin de notice.
20
21
20411_Manual_Hotline
09.04.2009
11:26 Uhr
Seite 23
E
E
Babyfon BM 66
Informaciones para el uso
Babyfon® es una de las marcas europeas líder respecto a babysitters inalámbricos.
Desde hace muchos años, nos dedicamos a desarrollo y producción de productos fiables
de alta calidad. El Babyfon BM 66 sigue con esta tradición.
2.
3.
Enchufe el bloque de alimentación en un tomacorriente situado tan lejos posible de
su bebé!
4.
Active el aparato para el bebé seleccionando el canal A o el canal B!
5.
Aléjese, con el aparato para los padres, del aparato para el bebé! Si las unidades se
encuentran demasiado cercanas la una a la otra, puede resultar un sonido pío agudo.
6.
Conecte el segundo bloque de alimentación a la conexión situada en el aparato para
los padres!
䊳
7.
Enchufe el segundo bloque de alimentación a un tomacorriente!
䊳
8.
Active el aparato para los padres y seleccione el mismo canal antes ajustado en el
aparato para el bebé.
Información importante
Rogamos lea esmeradamente estas instrucciones para el uso. Este Babyfon es nada más
que un medio auxiliar y no sustituye a una vigilancia responsable y correcta por parte de
los padres, por lo que no se debería usarlo de tal manera.
● ¡No posicione nunca al alcance del bebé el Babyfon y el cable de conexión del
bloque de alimentación. Debería guardar una distancia de seguridad mínima de 1
metro!
● ¡No posicione nunca el aparato para el bebé en la camita del mismo o en el corral!
● ¡No use nunca el Babyfon en la cercanía de agua o en lugares húmedos!
● ¡No lo exponga a calor o radiación incidente de luz fuertes!
● ¡No abra nunca la caja del aparato o los bloques de alimentación (peligro de
electrocuciones)!
● ¡Controle, si la tensión local es idéntica con la tensión indicada en el bloque de
alimentación!
● ¡No toque los contactos de las pilas y las de carga! ¡No toque los contactos con
objetos metálicos!
Posicione el aparato para el bebé a una distancia de por lo menos 1 metro de su
bebé!
No posicione nunca el aparato para el bebé en la camita del mismo o en el corral!
Conecte el bloque de alimentación a la conexión del aparato para el bebé!
䊳
Aparato para los padres
Interruptor de activación/desactivación y selección de canal
Lámpara de control de servicio
Altavoz
Regulador de volumen
Conexión para bloque de alimentación
Bloque de alimentación
Tapa del compartimiento de pilas
Tornillo para compartimiento de pilas
Compartimiento de pilas
Contactos de carga para acumuladores
Clip de cinturón
1.
䊳
B
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Preparar su Babyfon
䊳
Aparato para el bebé
Interruptor de activación/desactivación y selección de canal
Lámpara de control de servicio
Micrófono
Ajuste de sensibilidad
Conexión para bloque de alimentación
Bloque de alimentación
Tapa del compartimiento de pilas
Tornillo para compartimiento de pilas
Compartimiento de pilas
Clip de cinturón
䊳
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Los babysitters inalámbricos originan campos eléctricos, magnéticos y electromagnéticos.
En la cercanía del bebé se puede evitar completamente tales campos eléctricos y
magnéticos a través del empleo de acumuladores o pilas. Conectando el aparato a la red,
coloque el bloque de alimentación tan lejos posible del bebé. Campos electromagnéticos
son originados por el servicio radioeléctrico. Posicione el aparato para el bebé a una
distancia de por lo menos 1 metro del bebé.
● No tape nunca el aparato para el bebé (p.ej. mediante una toalla, sábana, etc.)!
● Limpie el Babyfon mediante un trapo húmedo.
9.
Ahora, su Babyfon está listo para el servicio y el modo de transmisión es activado
automáticamente en cuanto el aparato para el bebé es activado a través de un ruido.
10. Puede controlar la transmisión correcta usando, p.ej., una radio.
22
23
20411_Manual_Hotline
09.04.2009
11:26 Uhr
Seite 25
E
E
Usar su Babyfon
Las funciones
Señal de identificación digital / Evitar perturbaciones
Adicionalmente a la transmisión de ruidos, la unidad para el bebé también transmite una
señal inaudible. La unidad para los padres sólo inicia el proceso de recepción, si es recibida esta señal. De esta manera se evita casi por completo la recepción de extraños babysitters radioeléctricos. No obstante, en ciertos casos pueden originarse perturbaciones
causadas por otros componentes radioeléctricos transmitidas en la cercanía. Caso que se
originen tales perturbaciones o si la calidad de la recepción resulta mala debería cambiar
de canal en ambos aparatos.
6.
¡Coloque nuevamente empujándola la tapa del compartimiento de pilas y fije de
nuevo el tornillo. De esta manera, el compartimiento de pilas está asegurado contra
un abrirlo involuntariamente.
7.
Fije de nuevo el clip de cinturón en el aparato colocando y empujándolo hacia arriba.
8.
El tiempo de carga se eleva a aprox.15 horas.
Unidad para el bebé
Proceda como indicado para la unidad para los padres. No obstante, en la unidad para el
bebé no se puede ni emplear ni cargar acumuladores del tipo Babyfon.
䊳
Ajuste según requerido el nivel de volumen en la unidad para los padres. Si la unidad
para el bebé es activado mediante algún ruido, la transmisión es iniciada automáti
camente y la lámpara de control de servicio de la unidad para los padres durante la
transmisión da luz roja en vez de luz verde.
䊳
䊳
3.
5.
䊳
䊳
2.
Asegúrese de que ambas unidades están activadas y que están ajustados en los
mismos canales!
Ajuste al nivel requerido la sensibilidad de respuesta del micrófono en el aparato
para el bebé. Para empezar, se recomienda elegir un nivel medio y ajustar, después,
el nivel individualmente requerido.
Si emplea micro-acumuladores del tipo 1,5V (AAA) usuales en el comercio, debe
sacar éstos del compartimiento de pilas para recargarlos mediante un cargador de
acumuladores usual en el comercio.
Si emplea un acumulador del tipo EAB 4 para Babyfon, puede recargar éste a través
de la función de carga integrada en la unidad para los padres. Colocando el
acumulador debe asegurarse de que es adecuada la polaridad y que el contacto de
carga en el compartimiento de pilas está correcto (véase B20 en la unidad para los
padres).
䊳
1.
4.
Alarma de pilas
Una señal de alarma y una lámpara de servicio de luz intermitente le avisa, en cuanto los
a-cumuladores o las pilas colocados en la unidad para los padres estén agotados.
Entonces, debería o colocar pilas nuevas o recargar los acumuladores.
Alcance de 250 m
Al aire libre y bajo condiciones ideales, el alcance de su Babyfon es de aproximadamente
250 metros. Obstáculos como paredes, techos o objetos grandes afectan al alcance. Tanto
más obstáculos se encuentren entre la unidad para el bebé y la para los padres, lo más se
reduce el alcance.
Eliminación de pilas / acumuladores
Elimine las pilas o acumuladores gastados en manera ecológica y no los tire con la basura
doméstica. ¡No emplea a la vez pilas nuevas y viejas o diferentes tipos de pilas! ¡Saque
las pilas de las unidad, si no las usa durante un período más largo!
Empleo de pilas o acumuladores recargables
Datos técnicos
Unidad para los padres
1. ¡Suelte el clip de cinturón del aparato empujando el clip hacia abajo!
N° de canales:
Frecuencia
Alimentación:
2
40,66 – 40,70 MHz
Emisor:
䊳
Receptor:
䊳
䊳
24
2.
¡Abra el compartimiento de pilas soltando el tornillo situado en la tapa del
compartimiento!
Potencia de emisión:
Temperatura de servicio:
3.
¡Coloque cuatro pilas 1,5V AAA - observando la polaridad correcta- en el
compartimiento de pilas! Puede emplear:
a. pilas no recargables del tipo 1,5V AAA;
b. micro-acumuladores AAA usuales en el comercio;
c. acumuladores EAB 4 para Babyfon (accesorio especial adquirible en el comercio
especializado).
Bloque de alimentación enchufable
9 voltios/ 200mA
o 4 micro-pilas (AAA)
(pilas no incluídas en el volumen de
suministro)
Bloque de alimentación 9 voltios/
200mA
o accumuladores (tipo EAB 4:
accesorio especial a conseguir en el
comercio especializado) o 4
micro-pilas (AAA)
máx. 10 mW
10 hasta 40°
¡Salvo modificaciones técnicas!
Babyfon® es una marca registrada de la Vivanco AG, Ahrensburg.
25
20411_Manual_Hotline
09.04.2009
11:26 Uhr
Seite 27
E
Problema
Falla la transmisión/
falla la recepción /
no hay sonido
Hay una perturbación de
transmisión o se oye un idioma
extraño
Sonido pío muy alto
Ya no son cargados los acumuladores
Babyfon reacciona al ruido más
mínimo
E
Eliminación de fallos
Garantia
Caso que su Babyfon BM 66 no funcione correctamente, proceda según descrito a lo
siguiente:
1. ¡Intente averiguar y eliminar el fallo mediante la siguiente tabla de indicación de
fallos!
2. ¡Lea esmeradamente el capítulo correspondiente de estas instrucciones!
3. ¡Consulte en el internet las direcciones "www.babyfon.de" o "www.vivanco.com"
para averiguar, si el fallo en cuestión y su eliminación estén descritos allí.
4. ¡Pregunte a su comerciante especializado!
5. ¡Llame el hot-line en Alemania bajo el n° de teléfono: 01805 / 40 49 10 (0,14€ /
min. - desde la red de telefonía móvil puede ser más caro).
Contactos dentro de Europa están indicados bajo www.vivanco.com.
El período de garantía es de 12 meses, a partir de la fecha de compra. Entre en contacto
con o su comerciante especializado o el servicio
Vivanco Service
Ewige Weide 17,
D-22926 Ahrensburg/Germany
¡Es imprescindible presentar el recibo de compra!
Posible causa
Diferentes canales ajustados en las
unidades
Solución
Ajuste ambas unidades en el mismo canal (A1/B11)
El emisor no reacciona
automáticamente
Los aparatos están fuera del
alcance
El emisor no está al lado del bebé o
está a una distancia demasiado
grande
Pilas gastadas
Canal inadecuado
Aumente la sensibilidad de respuesta (A4)
Realimentación acústica debida a
una distancia demasiado escasa
entre los aparatos
El bloque de alimentación enchufable no está conectado a la red
La clavija del bloque de alim
entación no está bien enchufada en
el aparato
Los acumuladores están gastados
El nivel de la sensibilidad de
respuesta está demasiado alto
Aumente la distancia por entre los aparatos o disminuya el
volumen en el receptor (B14)
Disminuya la distancia entre los aparatos
Disminuya la distancia del emisor hacia el bebé observando una
distancia mínima de 1m
Si emplea pilas, debe sustituirlas por nuevas
Cambie de canal (A1/B11)
Controle la conexión
Conecte correctamente la clavija a zócalo de conexión (A5/B15)
Sustituya los acumuladores
Disminuya el nivel de sensibilidad de respuesta (A4)
Homologación
Este producto radioeléctrico de Vivanco cumple con las normas europeas R&TTE para
sistemas inalámbricos que trabajan en gamas de frecuencias no harmonizadas. Venta y
servicio de estos sistemas están prohibidas en los siguientes países:
Alemania, Francia, Holanda, Belgica, España, Portugal, Italia, Suiza, Austria, Finlandia,
Noruega, Suecia, Dinamarca, Polonia, Grecia.
En todos los países aquí no indicados está prohibido el uso.
Para la declaración de conformidad véase la última página de esta libreta.
26
27
20411_Manual_Hotline
09.04.2009
11:26 Uhr
Seite 29
I
I
Babyfon BM 66
Avvertenze pratiche
Babyfon® è una delle marche principali nel settore dei baby-sitter senza fili in Europa. Da
anni ci dedichiamo allo sviluppo e alla fabbricazione di prodotti affidabili e di qualità. Il
Babyfon BM 66 rappresenta la continuazione di questa tradizione pluriennale.
2.
3.
Inserire l’alimentatore in una presa di corrente situata il più lontano possibile dal
bambino.
4.
Attivare l’unità bambino selezionando il canale A o B.
5.
Allontanarsi dall’unità bambino portando con sé l’unità genitori. Se le unità sono
troppo vicine l’una all’altra, è possibile udire un fischio.
6.
Collegare il secondo alimentatore al connettore sull’unità genitori.
䊳
7.
Inserire anche il secondo alimentatore in una presa di corrente.
䊳
8.
Attivare l’unità genitori e selezionare lo stesso canale su cui è impostata l’unità
bambino.
Importante
Leggere con cura le presenti istruzioni per l’uso. Questo Babyfon non è che un aiuto, non
sostituisce la presenza responsabile e attenta dei genitori, e per questa ragione non va
utilizzato come tale.
● Mai mettere alla portata del bambino il Babyfon e il cavo di collegamento
dell’alimentatore. Mantenere sempre una distanza minima di 1 metro.
● Mai mettere l’unità bambino nel lettino o nel box.
● Mai utilizzare il Babyfon nella vicinanza di acqua o in luoghi umidi.
● Evitare l’esposizione al calore eccessivo e alla luce solare.
● Mai aprire gli apparecchi o gli alimentatori (rischio di scosse elettriche!).
● Verificare se la tensione di alimentazione locale corrisponde con la tensione indicata
sull’alimentatore.
● Evitare di toccare i contatti delle pile e i contatti di carica. Non toccare i contatti con
oggetti metallici.
Sistemare l’unità bambino ad una distanza di almeno 1 metro dal bambino.
Mai mettere l’unità bambino nel lettino o nel box.
Collegare l’alimentatore al connettore sull’unità bambino.
䊳
Unità genitori
Interruttore On/Off e selettore canale
Spia di controllo funzionamento
Altoparlante
Volume
Connettore per alimentatore
Alimentatore
Coperchio del vano batterie
Vite per il coperchio del vano batterie
Vano batterie
Contatti di carica per Accu-Pack
Gancio da cintura
1.
䊳
B
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Preparazione del Babyfon
䊳
Unità bambino
Interruttore On/Off e selettore canale
Spia di controllo funzionamento
Microfono
Regolazione della sensibilità di risposta
Connettore per alimentatore
Alimentatore
Coperchio del vano batterie
Vite per il coperchio del vano batterie
Vano batterie
Gancio da cintura
䊳
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
I baby-sitter senza fili generano campi elettrici, magnetici e elettromagnetici. Nelle
vicinanze del bambino è possibile evitare completamente i campi elettrici e magnetici
facendo funzionare l’unità bambino con accumulatori o pile. Nel caso dell’alimentazione a
corrente di rete, collocare l’alimentatore il più lontano possibile dal bambino. I campi
elettromagnetici sono generati dalla trasmissione radio. Sistemare l’unità bambino ad una
distanza di almeno 1 metro dal bambino.
● Mai coprire l’unità bambino (ad es. con un asciugamano, un lenzuolo ecc.).
● Pulire il Babyfon con un panno umido.
9.
Adesso il Babyfon è pronto per l’uso; l’avvio della trasmissione è automatico non
appena un rumore attiva l’unità bambino.
10. Effettuare un test, magari con l’ausilio di un apparecchio radio, per verificare se la
trasmissione sia realmente possibile sul luogo desiderato.
28
29
20411_Manual_Hotline
09.04.2009
11:26 Uhr
Seite 31
I
I
Uso del Babyfon
Spiegazione delle funzioni
Autocontrollo audio digitale / Evitare le interferenze
Oltre al rumore, l’unità bambino trasmette pure un segnale acustico non percettibile.
L’unità genitori passa in ricezione solo alla ricezione di questo segnale acustico. In questo
modo è possibile escludere quasi completamente la ricezione di segnali provenienti da
altri baby-sitter senza fili. E’ comunque possibile che ci siano interferenze dovute ad altri
ricetrasmettitori situati nelle vicinanze. Nel caso di tali interferenze o di cattiva ricezione,
regolare entrambi gli apparecchi su un altro canale.
250 m di portata
All’aperto, in condizioni ottimali, il Babyfon può raggiungere una portata massima di circa
250 metri. Ostacoli quali pareti, soffitti o grandi oggetti, riducono la portata. Quanto
maggiore è la quantità di ostacoli presenti tra l’unità bambino e l’unità genitori, tanto
minore è la portata.
6.
Ricollocare il coperchio del vano batterie sul vano batterie e stringere nuovamente la
vite. In questo modo il vano batterie è bloccato contro l’apertura involontaria.
7.
Applicare nuovamente il gancio da cintura sull’apparecchio, prima inserendolo, poi
spingendolo verso l’alto.
8.
Il tempo di carica è di circa 15 ore.
Unità bambino
Procedere come per l’unità genitori. L’unità bambino non consente tuttavia di utilizzare e
caricare gli Accu-Pack Babyfon.
䊳
Regolare il volume sull’unità genitori in funzione delle proprie esigenze. Non appena
nella stanza del bambino un rumore attiva l’unità bambino, la trasmissione si avvia
automaticamente e la spia di controllo del funzionamento dell’unità genitori passa da
verde a rosso per la durata della trasmissione.
䊳
䊳
3.
5.
䊳
䊳
2.
Controllare che entrambi gli apparecchi siano accesi e che lo stesso canale sia
selezionato.
Impostare sul livello desiderato la sensibilità di risposta del microfono sull’unità
bambino. Si consiglia all’inizio una posizione di mezzo, la quale poi può essere
corretta a piacere.
Nel caso dell’utilizzazione di normali accumulatori ministilo (AAA) da 1,5V, occorre
estrarli dal vano batterie per ricaricarli. Utilizzare un normale carica batterie per
effettuare la ricarica.
L’Accu-Pack Babyfon EAB 4, invece, può essere ricaricato mediante la funzione di
carica integrata nell’unità genitori. Nell’inserire l’Accu-Pack, accertarsi che la
polarità sia giusta e che nel vano batterie il contatto di carica sia stabilito (vedere
B20 sull’unità genitori).
䊳
1.
4.
Allarme batteria
Un segnale acustico e una spia lampeggiante di controllo del funzionamento avvertono
quando gli accumulatori o le pile presenti nell’unità genitori sono esauriti. In un tale caso
provvedere alla sostituzione delle pile o alla ricarica degli accumulatori.
Utilizzo di pile o di accumulatori ricaricabili
Smaltimento delle pile / accumulatori
Smaltire le pile o gli accumulatori in maniera ecologicamente corretta. Le batterie e gli
accumulatori non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Non utilizzare
simultaneamente pile vecchie e nuove o di diverso tipo. Togliere le pile dall’apparecchio
in previsione di non utilizzo per lungo periodo di tempo.
Unità genitori
1. Staccare il gancio da cintura dall’apparecchio spingendo verso il basso il clip.
Specificazioni tecniche
䊳
Numero di canali:
Frequenza:
Alimentazione:
2
40,66 – 40,70 MHz
Trasmettitore:
Ricevitore:
2.
Aprire il vano batterie svitando la vite sul coperchio del vano.
alimentatore a spina 9 V/ 200mA
o 4 pile ministilo (AAA)
(pile non comprese)
alimentatore a spina 9 V/ 200mA
o Accu-Pack (Accu-Pack EAB 4
disponibile come optional nei negozi
specializzati) o 4 pile ministilo (AAA)
䊳
Potenza di trasmissione:max. 10 mW
Temperatura operativa: da 10 a 40°
䊳
30
Con riserva di modifiche tecniche senza preavviso
Babyfon® è un marchio depositato della Vivanco AG, Ahrensburg.
3.
Inserire nel vano batterie quattro pile AAA da 1,5V prestando attenzione alla
polarità. E’ possibile utilizzare:
a. pile AAA da 1,5V non ricaricabili
b. normali accumulatori ministilo (AAA)
c. Accu-Pack Babyfon EAB 4 (disponibile come optional nei negozi specializzati)
31
20411_Manual_Hotline
09.04.2009
11:26 Uhr
Seite 33
I
Problema
Assenza di trasmissione/
assenza di segnale/
assenza di suono
Trasmissione disturbata o
ascolto di voci estranee
Forti fischi
Gli accumulatori non vengono
più caricati.
Basta il più piccolo rumore a
far trasmettere il Babyfon.
I
Diagnosi
Garanzia
Nel caso in cui il Babyfon BM 66 non funzioni correttamente, procedere nel seguente
modo:
1. Cercare e rimuovere la causa del malfunzionamento facendo riferimento alla
seguente tabella guasti.
2. Leggere attentamente la sezione delle presenti istruzioni cui si è rimandati.
3. Consultare il sito Internet www.babyfon.de o www.vivanco.com alla ricerca di una
descrizione del malfunzionamento e di come porvi rimedio.
4. Rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.
5. Per la Germania, chiamare la hot-line allo 01805 / 40 49 10 (0,14€ al minuto - ev.
più costoso dalla rete mobile).
Per i contatti negli altri paesi europei, consultare il sito www.vivanco.com.
La garanzia è di 12 mesi dalla data di acquisto. Rivolgersi al proprio rivenditore
specializzato, oppure a
Vivanco Service
Ewige Weide 17
D-22926 Ahrensburg/Germany
Presentare in ogni caso lo scontrino di acquisto.
Possibile causa
Il canale impostato su un
apparecchio è diverso da quello
impostato sull’altro apparecchio.
Il trasmettitore non si mette a
trasmettere automaticamente.
Gli apparecchi si trovano
fuori portata.
Il trasmettitore non è in prossimità
del bambino o è troppo lontano.
Pile esaurite
Canale inutilizzabile
Soluzione
Impostare entrambi gli apparecchi sullo stesso canale (A1/B11)
Reazione dovuta ad una distanza
troppo piccola fra gli apparecchi
L’alimentatore a spina non è
collegato alla rete elettrica.
La spina dell’alimentatore a spina
non è inserita correttamente
nell’apparecchio.
Gli accumulatori hanno superato la
loro durata di vita.
Sensibilità di risposta eccessiva
Aumentare la distanza fra gli apparecchi o diminuire il volume
del ricevitore (B14)
Verificare il collegamento
Aumentare la sensibilità di risposta (A4)
Diminuire la distanza fra gli apparecchi
Ridurre la distanza tra il trasmettitore e il bambino, sempre
rispettando la distanza minima di 1m
Se si fa uso di pile, sostituirle
Cambiare canale (A1/B11)
Inserire correttamente la spina nella presa di collegamento
(A5/B15)
Sostituire gli accumulatori
Diminuire la sensibilità di risposta (A4)
Omologazione
Questo radiotrasmettitore Vivanco soddisfa le direttive europee R&TTE in materia di sistemi di radiotrasmissione nelle gamme di frequenze non armonizzate. La vendita e l’uso di
tali sistemi sono consentiti nei seguenti paesi:
Germania, Francia, Paesi Bassi, Belgio, Spagna, Portogallo, Italia, Svizzera, Austria,
Finlandia, Norvegia, Svezia, Danimarca, Polonia, Grecia.
In tutti gli altri Stati non menzionati l’uso non è consentito.
La dichiarazione di conformità si trova alla fine delle presenti istruzioni.
32
33
20411_Manual_Hotline
09.04.2009
11:26 Uhr
Seite 35
NL
NL
Babyfon BM 66
Praktische aanwijzingen
Babyfon® behoort tot de toonaangevende merken voor draadloze babysitters in Europa.
Reeds vele jaren houden we ons bezig met de ontwikkeling en productie van betrouwbare
en kwalitatief hoogwaardige producten. De Babyfon BM 66 zet deze jarenlange traditie
voort.
3.
Sluit de voeding aan op een contactdoos die zo ver mogelijk van de baby is
verwijderd.
4.
Schakel het babytoestel in door kanaal A of B te kiezen.
5.
Verwijder u met het oudertoestel van het babytoestel. Als de eenheden te dicht bij
elkaar staan, kan er een hoge fluittoon ontstaan.
6.
Sluit de tweede voeding aan op de aansluiting van het babytoestel.
7.
Steek ook de tweede voeding in een contactdoos.
䊳
Lees deze handleiding zorgvuldig door. Deze babyfoon is alleen maar als hulpmiddel
bedoeld. Het toestel vervangt een verantwoord en goed toezicht van de ouders niet en
dient daarom ook niet zo te worden gebruikt.
● Leg de babyfoon en de aansluitingskabel van de voeding nooit binnen het bereik van
de baby, houd een minimale afstand van 1 meter aan.
● Zet het babytoestel nooit in het babybed of in de box.
● Gebruik de babyfoon nooit in de buurt van water of op vochtige plaatsen.
● Voorkom extreme hitte- of direct zonlicht.
● Open nooit de behuizing of voedingen (pas op voor elektrische schokken!).
● Controleer of de lokale netspanning overeenkomt met de spanning die op de voeding
is vermeld.
● Voorkom het aanraken van de batterij- en laadcontacten. Houd geen metalen
voorwerpen tegen de contacten aan.
2.
䊳
Belangrijke informatie
Zet het babytoestel minimaal 1 meter van uw baby vandaan.
Zet het babytoestel nooit in het babybed of in de box.
Sluit de voeding aan op de aansluiting van het babytoestel.
䊳
Oudertoestel
Aan-/Uit-/Kanaalkeuzeschakelaar
Controlelampje
Luidspreker
Volumeregelaar
Voedingsaansluiting
Voeding
Batterijvakdeksel
Schroef voor batterijvakdeksel
Batterijvak
Laadcontacten voor accupack
Riemclip
1.
䊳
B
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Voorbereiding van uw babyfoon
䊳
Babytoestel
Aan-/Uit-/Kanaalkeuzeschakelaar
Controlelampje
Microfoon
Gevoeligheidsinstelling
Voedingsaansluiting
Voeding
Batterijvakdeksel
Schroef voor batterijvakdeksel
Batterijvak
Riemclip
䊳
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Draadloze babysitters wekken elektrische, magnetische en elektromagnetische velden op.
In de buurt van de baby kunnen elektrische en magnetische velden geheel worden
voorkomen door bij het babytoestel een accu- of batterijvoeding te gebruiken Zet bij
netvoeding de voeding zover mogelijk van de baby vandaan. Elektromagnetische velden
ontstaan door zendactiviteiten. Plaats het babytoestel op minimaal 1 meter van de baby.
● Dek het babytoestel nooit af (bijv. met een handdoek, laken, etc.)
● Reinig de babyfoon met een vochtige doek
8.
Schakel het oudertoestel in en kies hetzelfde kanaal als bij het babytoestel.
9.
Uw babyfoon is nu bedrijfsklaar, het zenden start automatisch wanneer het
babytoestel door een geluid wordt geactiveerd.
10. Test bijvoorbeeld met behulp van een radio of het zenden op de door u gekozen
plaats goed verloopt.
34
35
20411_Manual_Hotline
09.04.2009
11:26 Uhr
Seite 37
NL
NL
Gebruik van uw babyfoon
Verklaring van de functies
Digitale piloottoon / Voorkomen van storingen
Het babytoestel zendt behalve geluid bovendien een niet hoorbare signaaltoon. De
oudereenheid begint alleen met ontvangen, wanneer deze signaaltoon wordt ontvangen.
Daardoor is de ontvangst van vreemde draadloze babysitters nagenoeg uitgesloten. Toch
kunnen in zeldzame gevallen storingen optreden door andere draadloze toepassingen in
de buurt. Bij het optreden van dergelijke storingen of bij slechte ontvangst schakelt u
beide toestellen over op het andere kanaal
250 m bereik
U realiseert in de open lucht onder ideale omstandigheden met uw babyfoon een bereik
van ca. 250 meter. Barrières zoals wanden, vloeren of grote voorwerpen hebben een
nadelige invloed op het bereik. Hoe meer barrières zich tussen baby- en oudertoestel
bevinden, des te geringer wordt het bereik.
6.
Schuif het batterijvakdeksel weer op het batterijvak en draai de schroef weer vast.
Het batterijvak is beveiligd tegen onopzettelijk openen.
7.
Bevestig de riemclip weer aan het toestel door deze te plaatsen en omhoog te
schuiven.
8.
De oplaadtijd bedraagt ca. 15 uur.
Babytoestel
Ga te werk zoals bij het oudertoestel. Bij het babytoestel is echter het gebruik en het
opladen van Babyfon accupacks niet mogelijk.
䊳
Stel het volume op het oudertoestel in zoals u wenst. Wanneer het babytoestel door
een geluid in de kinderkamer wordt geactiveerd, dan start automatisch het zenden en
het controlelampje van het oudertoestel wordt tijdens het ontvangen rood in plaats
van groen.
䊳
䊳
3.
5.
䊳
䊳
2.
Overtuig u ervan dat beide toestellen zijn ingeschakeld en hetzelfde kanaal is
gekozen.
Stel de aanspreekgevoeligheid van de microfoon op het babytoestel in op het door u
gewenste niveau. In het begin is het aan te bevelen om het toestel in de middelste
stand te zetten, die individueel kan worden bijgesteld.
Bij de gebruikelijke 1,5V mini-penlights (AAA) moeten deze voor het opladen uit het
batterijvak worden verwijderd en door een gebruikelijke batterijlader weer worden
opgeladen.
Bij gebruikmaking van de Babyfon accupack EAB 4 kan deze met behulp van het in
het oudertoestel geïntegreerde laadfunctie worden opgeladen. Let er bij het plaatsen
van de accupack op dat de polariteit klopt en laadcontact in het batterijvak is
gemaakt (zie B20 op het oudertoestel).
䊳
1.
4.
Batterijalarm
Een signaaltoon en een knipperend controlelampje waarschuwen u, zodra de (oplaadbare)
batterijen of batterijen in het oudertoestel leeg zijn. U moet dan nieuwe batterijen plaatsen of de oplaadbare batterijen weer opladen.
Gebruik van batterijen of oplaadbare batterijen
Verwijdering van de batterijen / oplaadbare batterijen
Verwijder de batterijen of oplaadbare batterijen op milieuvriendelijke wijze. (Oplaadbare)
batterijen behoren niet bij het huisvuil te worden gedaan. Gebruik geen oude en nieuwe
batterijen of verschillende types batterijen tegelijkertijd. Verwijder de batterijen uit het
toestel, als ze langere tijd niet worden gebruikt.
Oudertoestel
1. Verwijder de riemclip van het toestel door de clip naar onderen te schuiven.
Technische specificatie
䊳
Aantal kanalen:
Frequentie
Stroomvoorziening:
2
40,66 – 40,70 MHz
Zender:
Ontvanger:
2.
Open het batterijvak door de schroef op het batterijvakdeksel los te draaien.
Netadapter, 9 volt / 200 mA
of 4 mini-penlights (AAA)
(Batterijen zijn niet bijgeleverd)
Netadapter 9 volt/ 200mA
of accu-pack (accu-pack EAB 4 als
speciaal toebehoren verkrijgbaar bij
䊳
speciaalzaken) of 4 mini-penlights (AAA)
Zendvermogen:
max. 10 mW
Bedrijfstemperatuur
10 tot 40°
䊳
36
Technische wijzigingen voorbehouden!
Babyfon® is een gedeponeerd handelsmerk van Vivanco AG, Ahrensburg
3.
Plaats vier 1,5V AAA batterijen in het batterijvak en let daarbij op de juiste polariteit.
U kunt gebruiken:
a. Niet oplaadbare 1,5V AAA batterijen
b. Gebruikelijke mini-penlights (AAA)
c. Babyfoon accupack EAB 4 (als speciaal toebehoren verkrijgbaar bij speciaalzaken)
37
20411_Manual_Hotline
09.04.2009
11:26 Uhr
Seite 39
NL
Probleem
Geen transmissie/
geen uitzending/geen geluid
Er is een storing in het zenden
of een andere zender te horen
Luid piepend en fluitend geluid
Oplaadbare batterijen worden
niet meer opgeladen
Babyfoon zendt bij ieder
geluid, hoe zacht ook
NL
Opheffen storingen
Garantie
Mocht uw Babyfon BM 66 niet goed werken, ga dan achtereenvolgens als volgt te werk:
1. Probeer met behulp van de volgende storingstabel de fout te vinden en te verhelpen.
2. Lees het betreffende hoofdstuk in deze handleiding zorgvuldig door.
3. Kijk op het Internet op www.babyfon.com of www.vivanco.com of de fout en het
opheffen hiervan worden beschreven.
4. Neem contact op met uw speciaalzaak.
5. Neem contact op met de telefonische helpdesk 030-6007050 van Vivanco Benelux
B.V.. Contacten in Europa vindt u op www.vivanco.com.
De garantietermijn bedraagt 12 maanden na de aankoopdatum. Neem contact op met uw
speciaalzaak of
Vivanco Benelux B.V.
Galvanibaan 8
3439 MG Nieuwegein
Daarbij moet in alle gevallen het aankoopbewijs worden overgelegd.
Mogelijke oorzaak
Kanaal is bij beide toestellen
verschillend ingesteld
Zender schakelt niet automatisch
op zenden
Toestellen bevinden zich buiten het
bereik
Zender staat niet bij de baby of is
te ver weg
Batterijen leeg
Kanaal is ongunstig gekozen
Oplossing
Zet de beide toestellen op hetzelfde kanaal (A1/B11)
Terugkoppeling, omdat de afstand
tussen de toestellen te gering is
Netadapter is niet op de stroomvoorziening aangesloten
Stekker van de netadapter zit niet
goed in het toestel
Oplaadbare batterijen hebben hun
levensduur overschreden
Aanspreekgevoeligheid is te hoog
ingesteld
Vergroot de afstand tussen de toestellen of verminder het volume op de ontvanger (B14)
Controleer de aansluiting
Aanspreekgevoeligheid vergroten (A4)
Afstand tussen de toestellen verminderen
Verminder de afstand van de zender tot de baby, waarbij u een
minimale afstand van 1 m aanhoudt.
Als u niet-oplaadbare batterijen gebruikt, vervangt u deze
Ga naar een ander kanaal(A1/B11)
Stekker goed in de aansluitbus (A5/B15) steken
Oplaadbare batterijen vervangen
Verminder de aanspreekgevoeligheid (A4)
Vergunning
Dit Vivanco radioproduct voldoet aan de Europese R&TTE Richtlijn voor radiosystemen in
niet-geharmoniseerde frequentiebereiken. De verkoop en het gebruik is mogelijk in de
volgende landen:
Duitsland, Frankrijk, Nederland, België, Spanje, Portugal, Italië, Zwitserland, Oostenrijk,
Finland, Noorwegen, Zweden, Denemarken, Polen, Griekenland.
In alle niet genoemde staten is het gebruik niet toegestaan.
De conformiteitsverklaring vindt u aan het eind van deze handleiding.
38
39
20411_Manual_Hotline
09.04.2009
11:26 Uhr
Seite 41
SF
SF
Babyfon BM 66
Käytännöllisiä ohjeita
Babyfon® kuuluu Euroopan johtaviin merkkeihin lastenvalvontalaitteiden piirissä. Jo
monien vuosien ajan olemme omistautuneet luotettavien ja korkealaatuisten laitteiden
kehittämiselle ja valmistamiselle. Babyfon BM 66 jatkaa tätä perinnettä.
2.
Aseta vauvan yksikkö vähintään 1 metrin päähän vauvasta.
Älä koskaan aseta vauvan yksikköä vauvan sänkyyn tai leikkikehään.
Liitä verkkolaite vauvan yksikön virtaliittimeen.
䊳
3.
Työnnä verkkolaite pistorasiaan, joka on mahdollisimman kaukana vauvasta.
䊳
4.
Kytke vauvan yksikkö päälle valitsemalla kanava A tai B.
5.
Siirry vanhempien yksikön kanssa etäälle vauvan yksiköstä. Jos yksiköt ovat liian
lähellä toisiaan, saattaa syntyä korkea viheltävä ääni.
䊳
6.
Liitä toinen verkkolaite vanhempien yksikön virtaliittimeen.
䊳
7.
Työnnä myös toinen verkkolaite pistorasiaan.
䊳
B Vanhempien yksikkö
11 Päälle-/pois-/kanavanvalintakytkin
12 Toimintailmaisinvalo
13 Kaiutin
14 Äänenvoimakkuussäädin
15 Verkkolaiteliitäntä
16 Verkkolaite
17 Paristolokeron kansi
18 Paristolokeron kannen ruuvi
19 Paristolokero
20 Akkupakan latauskontaktit
21 Vyöpidike
Babyfonin käyttöönotto
䊳
A Vauvan yksikkö
1 Päälle-/pois-/kanavanvalintakytkin
2 Toimintailmaisinvalo
3 Mikrofoni
4 Herkkyyssäätö
5 Verkkolaiteliitäntä
6 Verkkolaite
7 Paristolokeron kansi
8 Paristolokeron kannen ruuvi
9 Paristolokero
10 Vyöpidike
Tavalliset langattomat lastenvalvontalaitteet synnyttävät sähkömagneettisia kenttiä.
Vauvan lähellä sähköiset ja magneettiset kentät voidaan välttää täysin käyttämällä vauvan yksikköä akku- tai paristokäytöllä. Aseta verkkolaite verkkokäytössä mahdollisimman
kauas vauvasta. Sähkömagneettiset kentät syntyvät langattoman käytön seurauksena
Aseta vauvan yksikkö vähintään 1 metrin päähän vauvasta.
● Älä koskaan peitä vauvan yksikköä (esim. pyyhkeellä, lakanalla jne.)
● Puhdista Babyfon kostealla liinalla.
1.
8.
Kytke vanhempien yksikkö päälle ja valitse siihen sama kanava kuin vauvan
yksikköön.
Tärkeää tietoa
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Tämä Babyfon on tarkoitettu vain apuvälineeksi. Se ei
korvaa vanhempien harjoittamaa vastuuntuntoista ja asianmukaista valvontaa eikä sitä
myöskään tulisi käyttää tähän tarkoitukseen.
● Älä koskaan aseta Babyfonia ja verkkolaitteen liitäntäjohtoa vauvan ulottuville,
noudata 1 metrin vähimmäisetäisyyttä.
● Älä koskaan aseta vauvan yksikköä vauvan sänkyyn tai leikkikehään.
● Älä koskaan käytä Babyfonia veden lähellä tai kosteissa paikoissa .
● Vältä äärimmäistä lämpö- ja valovaikutusta.
● Älä koskaan avaa koteloa tai verkkolaitteita (sähköiskuvaara!).
● Tarkasta, vastaako paikallinen verkkojännite verkkolaitteessa ilmoitettua jännitettä.
● Vältä paristo- ja latauskontaktien koskettamista. Älä kosketa kontakteja millään
metalliesineillä.
9.
Babyfon on nyt käyttövalmis, yhteys syntyy automaattisesti, kun vauvan yksikkö
aktivoituu jonkin äänen ansiosta.
10. Testaa esimerkiksi radiota apuna käyttäen, toimiiko yhteys valitsemassasi
käyttöpaikassa.
40
41
20411_Manual_Hotline
09.04.2009
11:26 Uhr
Seite 43
SF
SF
Babyfonin käyttäminen
Toimintojen selitys
Digitaalinen pilottiääni / häiriöiden välttäminen
Vauvan yksikkö lähettää äänivälityksen ohella myös signaaliäänen, jota ei voi kuulla.
Vanhempien yksikkö aloittaa vastaanoton vain, kun se vastaanottaa tämän signaaliäänen.
Tällä estetään lähestulkoon kokonaan muiden langattomien lastenvalvontalaitteiden
vastaanotto. Silti harvinaisissa tapauksissa saattaa ilmetä muiden lähellä toimivien
langattomien sovellusten aiheuttamia häiriöitä. Tällaisten häiriöiden ilmetessä tai
vastaanoton ollessa huono kytke molemmat laitteet toiselle kanavalle.
250 m kantama
Ihanneoloissa saavutat Babyfonillasi vapaassa tilassa n. 250 metrin kantaman. Esteet
kuten seinät, katot tai suuret kohteet heikentävät kantamaa. Kantama on sitä lyhyempi,
mitä enemmän esteitä on vauvan yksikön ja vanhempien yksikön välissä
6.
Työnnä paristolokeron kansi takaisin paikalleen ja kiristä ruuvi. Paristolokero on
varmistettu tahatonta avautumista vastaan.
7.
Kiinnitä vyöpidike takaisin laitteeseen asettamalla se paikalleen ja työntämällä se
ylös.
8.
Latausaika on n. 15 tuntia.
Vauvan yksikkö
Toimi kuten vanhempien yksikön kanssa. Vauvan yksikön yhteydessä Babyfon akkupakan
käyttäminen ja lataaminen ei ole kuitenkaan mahdollista.
䊳
Säädä vanhempien yksikön äänenvoimakkuus oman makusi mukaan. Jos vauvan
yksikkö aktivoituu lastenhuoneessa ilmenevän äänen takia, yhteys käynnistyy
automaattisesti ja vanhempien yksikön toimintailmaisinvalo muuttuu
äänenvälityksen ajaksi vihreästä punaiseksi.
䊳
䊳
3.
5.
䊳
䊳
2.
Varmista, että molemmat yksiköt on kytketty päälle ja että niihin on valittu sama
kanava.
Säädä vauvan yksikön mikrofonin puheherkkyys haluamallesi tasolle. Aluksi on
suositeltavaa käyttää keskiasentoa, jota voi myöhemmin säätää yksilöllisesti.
Tavallisia 1,5V mikroakkuja (AAA) käytettäessä akut täytyy ottaa lataamista varten
pois lokerosta ja ne täytyy ladata uudelleen tavallisella akkulaturilla.
Babyfon akkupakka EAB 4 voidaan ladata uudelleen vanhempien yksikössä olevan
lataustoiminnon avulla. Varmista akkupakkaa asettaessasi, että napaisuus on oikein
päin ja että paristolokerossa syntyy latauskontakti (kts. B20 vanhempien yksikössä).
䊳
1.
4.
Paristohälytys
Signaaliääni ja vilkkuva toimintailmaisinvalo varoittaa heti, kun vanhempien yksikön akut
tai paristot ovat lopussa. Sinun tulisi tällöin asettaa laitteeseen uudet paristot tai ladata
akut uudelleen.
Paristojen tai ladattavien akkujen käyttäminen
Paristojen hävittäminen
Hävitä paristot tai akut ympäristöystävällisellä tavalla. Paristot tai akut eivät kuulu kotitalousjätteeseen. Älä käytä samanaikaisesti vanhoja ja uusia paristoja tai erilaisia paristotyyppejä. Poista paristot laitteesta, jos tätä ei käytetä pitkään aikaan.
Vanhempien yksikkö
1. Irrota vyöpidike laitteesta työntämällä sitä alaspäin.
Tekniset tiedot
䊳
Kanavien lukumäärä:
Taajuus
Virransyöttö:
2.
Vastaanotin:
Avaa paristolokero irrottamalla paristolokeron kannen ruuvi.
䊳
Lähetysteho:
Käyttölämpötila:
䊳
42
3.
Aseta neljä 1,5V AAA -paristoa paristolokeroon napaisuudeltaan oikein päin. Voit
käyttää:
a. 1,5V AAA -paristoja, joita ei voi ladata
b. Tavallisia mikroakkuja (AAA)
c. Babyfon akkupakkaa EAB 4 (saatavissa ammattiliikkeistä erikoisvarusteena)
2
40,66 – 40,70 MHz
Lähetin:
Pistokeverkkolaite 9 V / 200mA
tai 4 mikro-paria (AAA)
(paristot eivät kuulu
toimituskokonaisuuteen)
Pistokeverkkolaite 9 V / 200mA
tai akkupakka (akkupakka EAB 4
saatavissa ammattiliikkeistä
erikoisvarusteena) tai 4 mikroparia
(AAA)
maks. 10 mW
10 - 40°
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Babyfon® on rekisteröity tuotemerkki, jonka omistaa Vivanco AG, Ahrensburg
43
20411_Manual_Hotline
09.04.2009
11:26 Uhr
Seite 45
SF
Ongelma
Ei välitystä/ei lähetystä/
ei ääntä
Siirrossa kuuluu häiriö tai
vierasta puhetta
Kovaa piipitystä tai vinkunaa
Akut eivät enää lataudu
Babyfon lähettää pienimmänkin äänen kuuluessa
SF
Häiriönpoisto
Takuu
Jos Babyfon BM 66 ECO -laitteesi ei sattuisi toimimaan asianmukaisesti, menettele seuraavasti:
1. Yritä löytää ja poistaa vika seuraavan häiriötaulukon avulla.
2. Lue käyttöohjeen vastaava kappale huolellisesti.
3. Katso internet-osoitteesta www.babyfon.de tai www.vivanco.com, onko vika ja sen
poisto kuvattu siellä.
4. Käänny ammattikauppiaan puoleen.
5. Soita Saksassa puhelinpalvelulinjaan 01805 / 40 49 10 (0,14€/min.). Euroopan muut
yhteystiedot löydät osoitteesta www.vivanco.com.
Takuuaika on 12 kuukautta ostopäivästä lukien. Käänny ammattikauppiaasi puoleen tai
osoitteeseen
Vivanco Service
Ewige Weide 17,
D-22926 Ahrensburg/Germany
Säilytä ostokuitti ja esitä se asioidessasi takuukysymyksissä.
Mahdollinen syy
Kanava on asetettu molempiin
laitteisiin eri tavalla
Lähetin ei kytkeydy automaattisesti
lähetykselle
Laitteet ovat kantama-alueen
ulkopuolella
Lähetin ei ole lapsen luona tai on
liian kaukana tästä
Paristot lopussa
Kanava on valittu epäedullisesti
Ratkaisu
Aseta molemmat laitteet samalle kanavalle (A1/B11)
Kiertoilmiö, koska laitteiden
välimatka on liian pieni
Pistokeverkkolaite ei ole liitettynä
virransyöttöön
Pistokeverkkolaitteen pistoke ei ole
kunnolla kiinni laitteessa
Akkujen kestoikä on ylitetty
Puheherkkyys säädetty liian
suureksi
Suurenna laitteiden välimatkaa tai pienennä vastaanottimen
äänenvoimakkuutta (B14)
Tarkasta liitäntä
Lisää puheherkkyyttä (A4)
Pienennä laitteiden keskinäistä etäisyyttä
Vie lähetin lähemmäs lasta, mutta noudata 1 metrin
vähimmäisetäisyyttä
Jos käytät paristoja, vaihda ne uusiin
Siirry toiselle kanavalle (A1/B11)
Työnnä pistoke kunnolla liittimeen (A5/B15)
Vaihda akut
Vähennä puheherkkyyttä (A4)
Hyväksyntä
Tämä Vivanco-radiotuote vastaa eurooppalaista R&TTE-direktiiviä, joka koskee ei-harmonisoiduilla taajuusalueilla toimivia radiojärjestelmiä. Näiden järjestelmien myynti ja käyttö
on mahdollista seuraavissa maissa:
Saksa, Ranska, Alankomaat, Belgia, Espanja, Portugali, Italia, Sveitsi, Itävalta, Suomi,
Norja, Ruotsi, Tanska, Puola, Kreikka.
Käyttö ei ole sallittua kaikissa niissä EU-maissa, joita ei mainita luettelossa.
Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen löydät tämän vihkosen lopusta.
44
45
20411_Manual_Hotline
09.04.2009
11:26 Uhr
Seite 47
N
N
Babyfon BM 66
Praktiske tips
Babyfon® er et av de ledende merkene innen babyalarmer i Europa. Vi har utviklet og produsert pålitelige kvalitetsprodukter i en årrekke. Babyfon BM 66 viderefører denne lange
tradisjonen.
2.
Sett senderen minimum 1 meter fra babyen.
Sett aldri senderen i barnesengen eller lekegrinden.
Koble adapteren til kontakten på senderen.
䊳
3.
Stikk adapteren inn i en stikkontakt så langt borte fra babyen som mulig.
䊳
4.
Slå på senderen ved å velge kanal A eller B.
5.
Ta med deg mottakeren og gå bort fra senderen. Hvis enhetene står for nær
hverandre, kan det oppstå en høy pipelyd.
䊳
6.
Koble den andre adapteren til kontakten på mottakeren.
䊳
7.
Stikk også den andre adapteren inn i en stikkontakt.
䊳
B Mottaker (foreldreenhet)
11 Av/på-bryter/kanalvelger
12 Varsellampe
13 Høyttaler
14 Volumkontroll
15 Adaptertilkobling
16 Adapter
17 Batterideksel
18 Skrue til batterideksel
19 Batterirom
20 Ladekontakter for oppladbare batterier
21 Belteklips
Klargjøre babyalarmen
䊳
A Sender (babyenhet)
1 Av/på-bryter/kanalvelger
2 Varsellampe
3 Mikrofon
4 Følsomhetsinnstilling
5 Adaptertilkobling
6 Adapter
7 Batterideksel
8 Skrue til batterideksel
9 Batterirom
10 Belteklips
Babyalarmer produserer elektriske, magnetiske og elektromagnetiske felter. I nærheten av
babyen kan du unngå elektriske og magnetiske felter helt ved å bruke oppladbare eller
engangsbatterier i senderen. Hvis du bruker strøm, bør du plassere adapteren så langt
borte fra babyen som mulig. På grunn av radiostråling oppstår det elektromagnetiske felter. Sett senderen minst 1 meter borte fra babyen.
● Senderen må aldri tildekkes (f.eks. med et håndkle eller laken).
● Rengjør babyalarmen med en fuktig klut.
1.
8.
Slå på mottakeren og velg samme kanal som på senderen.
Viktige opplysninger
Vennligst les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Babyalarmen er bare ment som et
hjelpemiddel. Den er ingen erstatning for vanlig, ansvarsbevisst og korrekt oppsyn med
barnet og bør heller ikke brukes på den måten.
● Babyalarmen og tilkoblingsledningen til adapteren må aldri legges innenfor babyens
rekkevidde. Overhold alltid en minimumsavstand på 1 meter.
● Sett aldri senderen i barnesengen eller lekegrinden.
● Bruk aldri babyalarmen i nærheten av vann eller på fuktige steder.
● Unngå ekstrem varme- eller lyspåvirkning.
● Åpne aldri huset eller adapteren (fare for elektrisk støt!).
● Kontroller om den lokale nettspenningen stemmer med spenningen som er oppgitt på
adapteren.
● Ikke ta på batteri- og ladekontaktene. Før aldri metallgjenstander mot kontaktene.
9.
Nå er babyalarmen klar til bruk, overføringen starter automatisk når senderen blir
aktivert av en lyd.
10. Du kan teste om overføringen fungerer slik du har plassert enhetene, for eksempel
med en radio.
46
47
09.04.2009
11:26 Uhr
Seite 49
N
Forsikre deg om at begge enhetene er slått på, og at du har valgt samme kanal.
Sett reaksjonsfølsomheten i sendermikrofonen på ønsket nivå. Til å begynne med
anbefaler vi et middels nivå, så kan du eventuelt justere etter hvert.
䊳
3.
Still inn ønsket volum på mottakeren. Hvis senderen aktiveres av en lyd på
barnerommet, starter overføringen automatisk, og varsellampen på mottakeren
skifter fra grønt til rødt så lenge overføringen varer.
Forklaring av funksjonene
Digital pilottone / unngå støy
I tillegg til å overføre støyen sender babyenheten også et lydsignal som ikke kan høres.
Foreldreenheten begynner ikke å motta hvis ikke den får inn dette lydsignalet. Dermed er
muligheten for å ta inn fremmede babyalarmer nesten helt utelukket. I sjeldne tilfeller kan
det likevel oppstå støy fra andre radioapparater i nærheten. Hvis det oppstår slik støy,
eller hvis mottaket er dårlig, setter du begge enhetene over til den andre kanalen.
250 m rekkevidde
Under ideelle forhold kan du oppnå en rekkevidde for babyalarmen på ca. 250 meter
utendørs. Hindringer som vegger, tak og store gjenstander reduserer rekkevidden. Jo flere
hindringer det er mellom sender og mottaker, desto mindre blir rekkevidden.
Bruk av engangs- eller oppladbare batterier
Mottaker
1. Løsne belteklipsen fra apparatet ved å skyve den ned.
Vanlige 1,5 V mikrobatterier (AAA) må tas ut av batterirommet for å lades opp. Bruk
da en vanlig batterilader.
Babyfon oppladbare batterier EAB 4 kan lades opp ved hjelp av den integrerte lade
funksjonen i mottakeren. Sørg for at du legger batteriene inn rett vei, og at det er
kontakt mellom batteriene og ladekontaktene (se B20 på mottakeren).
5.
6.
Skyv batteridekselet på plass igjen og skru fast skruen. Da er du sikret at
batterirommet ikke kan åpnes utilsiktet.
7.
Fest belteklipsen igjen ved å sette den på og skyve den oppover.
8.
Ladetiden er ca. 15 timer.
Sender
Gå fram på samme måte som for mottakeren. På senderen kan du imidlertid ikke bruke og
lade opp Babyfon oppladbare batterier.
䊳
䊳
1.
2.
4.
䊳
Bruke babyalarmen
䊳
N
䊳
20411_Manual_Hotline
Batterialarm
Når batteriene i mottakeren begynner å bli slitt, hører du et lydsignal, og varsellampen
begynner å blinke. Da bør du skifte /lade opp igjen batteriene.
Kasting av engangs- og oppladbare batterier
Tenk på miljøet når du kaster batterier, de hører ikke hjemme i husholdningsavfallet. Ikke
bruk gamle og nye batterier eller ulike batterityper samtidig. Ta batteriene ut av apparatet
når det ikke er i bruk over lengre tid.
Teknisk spesifikasjon
䊳
Antall kanaler:
Frekvens
Strømforsyning:
2.
Mottaker:
Åpne batterirommet ved å løsne skruen på batteridekselet.
䊳
Sendeeffekt:
Driftstemperatur:
䊳
48
3.
Legg inn fire AAA-batterier (1,5 V). Sørg for at de ligger riktig vei. Du kan bruke:
a. ikke-oppladbare batterier (1,5 V AAA)
b. vanlige mikrobatterier (AAA)
c. Babyfon oppladbare batterier EAB 4 (fås som ekstrautstyr hos en fagforhandler)
2
40,66–40,70 MHz
Sender:
Strømadapter 9 volt / 200mA
eller 4 AAA-batterier
(batterier leveres ikke med)
Strømadapter 9 volt / 200mA
eller oppladbare batterier
(oppladbare batterier EAB 4 fås som
ekstrautstyr hos en fagforhandler)
eller 4 AAA-batterier
maks. 10 mW
10 til 40°
Med forbehold om tekniske endringer!
Babyfon® er et registrert varemerke som tilhører Vivanco AG, Ahrensburg
49
20411_Manual_Hotline
09.04.2009
11:26 Uhr
Seite 51
N
Problem
Ingen overføring /
ingen sending/ingen lyd
Det er støy på overføringen,
eller du kan høre et fremmed
språk.
Høy piping og hyling
Batteriene lades ikke lenger
opp.
Babyalarmen sender ved hver
minste lyd.
N
Utbedring av feil
Garanti
Følg denne rekkefølgen hvis Babyfon BM 66 ikke fungerer som den skal:
1. Prøv å finne og utbedre feilen ved hjelp av feiltabellen under.
2. Les nøye gjennom det aktuelle avsnittet i denne bruksanvisningen.
3. Går inn på Internett-siden www.babyfon.de eller www.vivanco.com og se om det står
noe om feilen og hvordan den kan utbedres, der.
4. Rådfør deg med din forhandler.
5. Ring vår servicetelefon (Tyskland), tlf. + 49 (0)1805 / 40 49 10 (0,14€/min.).
Kontakter i resten av Europa finner du på www.vivanco.com.
Garantitiden er 12 måneder fra kjøpsdato. Vennligst kontakt forhandleren eller
Vivanco Service
Ewige Weide 17,
D-22926 Ahrensburg/Germany
Kvittering må framlegges.
Mulig årsak
Det er valgt forskjellig kanal på de
to enhetene.
Senderen kobler ikke automatisk
over til sending.
Enhetene er utenfor rekkevidde.
Senderen står ikke ved babyen eller
for langt borte fra babyen.
Batteriene er slitt.
Du har valgt en ugunstig kanal.
Løsning
Sett begge enheten på samme kanal (A1/B11).
Tilbakekobling på grunn av at
avstanden mellom enhetene er for
liten.
Adapteren er ikke koblet til
strømnettet.
Pluggen på adapteren er ikke
stukket ordentlig inn i apparatet.
Levetiden for de oppladbare
batteriene er overskredet.
Reaksjonsfølsomheten er stilt inn
for høyt.
Flytt enhetene lenger fra hverandre eller skru ned volumet på
mottakeren (B14).
Øk reaksjonsfølsomheten (A4).
Flytt enhetene nærmere hverandre.
Flytt senderen nærmere babyen, men husk å overholde
minimumsavstanden på 1 m.
Dersom du bruker engangsbatterier, må du skifte disse.
Bytt til en annen kanal (A1/B11).
Kontroller tilkoblingen.
Stikk pluggen ordentlig inn i kontakten (A5/B15).
Skift batterier.
Reduser reaksjonsfølsomheten (A4).
Konsesjon
Dette Vivanco radioproduktet er i henhold til det europeiske R&TTE-direktivet for radiosystemer i ikke-harmoniserte frekvensområder. Slike systemer kan selges og brukes i følgende land:
Tyskland, Frankrike, Nederland, Belgia, Spania, Portugal, Italia, Sveits, Østerrike, Finland,
Norge, Sverige, Danmark, Polen, Hellas.
Systemene er ikke tillatt i land som ikke er nevnt her.
Samsvarserklæringen finner du bakerst i dette heftet.
50
51
20411_Manual_Hotline
BM 66
52
09.04.2009
11:27 Uhr
Seite 53
BM 66