Whirlpool AKR 667 WH Program Chart

Tipo
Program Chart
5019 318 33208
INSTALLATION UND GEBRAUCH
Installationsanweisungen: Bei der Installation der Abzugshaube sind folgende Mindestabstände einzuhalten:
50 cm bei Elektrokochplatten, 65 cm bei Gas-, Öl- oder Kohlekochplatten. Schreiben die
Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser natürlich zu beachten.
Achtung! Prüfen Sie, ob das Auslassrohr und die Befestigungsmanschetten im Lieferumfang inbegriffen sind.
Andernfalls müssen sie gesondert erworben werden.
Hinweis für Installation und Gebrauch: Lesen Sie vor dem Gebrauch der Abzugshaube aufmerksam die
vorliegende Gebrauchsanweisungen; die Abbildungen finden Sie auf den ersten Seiten. Der Hersteller lehnt jede
Haftung für Störungen, Schäden oder Feuer ab, die bei Missachtung der vorliegenden Gebrauchsanweisungen
durch das Gerät entstehen sollten.
Sie sollten einen qualifizierten Techniker mit der Installation beauftragen.
INSTALLATION AND USE
For installation: The hood must be installed at least 50 cm from electric cookers and 65 cm from combination
cookers. If the installation instructions for a gas cooker specify a greater distance, then this distance must be
observed.
Important! Check whether the exhaust pipe and clamps are provided. If not, they must be purchased
separately.
For installation and use: Before installing or using the hood, read this manual carefully. The drawings are at the
front of the manual. The Manufacturer declines all liability for any faults, damage or fires caused by the appliance
as a result of failure to observe the instructions and recommendations given in this manual.
Contact a qualified technician for installation.
MONTAGE ET UTILISATION
Remarque pour le montage : La hotte doit être installée à une distance minimum de 50 cm des cuisinières
électriques et de 65 cm des cuisinières à gaz ou mixtes. Si les instructions d'installation du dispositif de cuisson à
gaz indiquent une distance supérieure, il est nécessaire de la respecter.
Attention ! Vérifiez que le tuyau d'évacuation et les colliers de fixation sont fournis avec l'appareil. Dans le cas
contraire, ils doivent être achetés à part.
Remarque pour le montage et l'utilisation : Avant de monter ou d'utiliser la hotte, lisez attentivement cette
notice et consultez les dessins qui se trouvent aux premières pages. Le fabricant décline toute responsabilité en
cas d'inconvénients, dommages ou incendies provoqués par l'appareil et dus à la non-observation des instructions
contenues dans cette notice.
Il est conseillé de consulter un technicien qualifié pour procéder au montage.
INSTALLATIE EN GEBRUIK
Opmerking bij de installatie: de wasemkap moet op een minimale afstand van 50 cm van elektrische kooktoestellen
en 65 cm van kooktoestellen op gas of gemengde kooktoestellen geïnstalleerd worden. Als de installatie-instructies van
het kooktoestel op gas een grotere afstand aangeven, moet hiermee rekening gehouden worden.
Let op! Controleer of de afvoerpijp en de klembanden bijgeleverd zijn. Zo niet, dan moeten ze apart worden
aangeschaft.
Opmerking bij de installatie en het gebruik: lees voordat u de wasemkap installeert of gebruikt deze
handleiding zorgvuldig door; de afbeeldingen vindt u op de eerste pagina's. De fabrikant aanvaardt geen enkele
verantwoordelijkheid voor problemen, schade of brand veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in
deze handleiding.
U wordt geadviseerd een deskundig installateur te raadplegen.
D
GB
F
NL
31833208.fm Page 1 Tuesday, July 18, 2006 10:40 AM
5019 318 33208
INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN
Nota para la instalación: la campana debe instalarse a una distancia mínima de 50 cm en caso de cocinas
eléctricas y 65 cm en caso de cocinas de gas o mixtas. Si en las instrucciones de instalación de la placa de cocina
a gas se especifica una distancia mayor respecto a la indicada, es necesario tenerlo en cuenta.
¡Atención! Compruebe si el tubo de descarga y las abrazaderas de fijación están en dotación. De lo contrario,
hay que comprarlos por separado.
Nota para la instalación y la utilización:antes de instalar o utilizar la campana, lea atentamente este manual; los
dibujos en encuentran en las primeras páginas. El fabricante declina toda responsabilidad por posibles inconvenientes,
daños o incendio del aparato, derivados del incumplimiento de las instrucciones indicadas en este manual.
Para la instalación se recomienda dirigirse a un técnico cualificado.
INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
Nota de instalação: O exaustor deve ser instalado a uma distância mínima de 50 cm em caso de fogões
eléctricos e de 65 cm em caso de fogões a gás ou mistos. Respeite as instruções de instalação do dispositivo de
cozedura a gás se estas especificarem uma distância superior à indicada.
Atenção! Verifique se o tubo de descarga e as braçadeiras de fixação foram fornecidos. Caso contrário, deverá
adquiri-los à parte.
Nota de instalação e uso: Antes de instalar ou utilizar o exaustor, leia com atenção este manual e os desenhos
que se encontram nas primeiras páginas. Declina-se toda e qualquer responsabilidade por eventuais
inconvenientes, danos ou incêndios provocados pelo aparelho derivados do não seguimento das instruções que
se encontram neste manual.
É aconselhável consultar um técnico qualificado para a instalação.
INSTALLAZIONE E USO
Nota di installazione: La cappa deve essere installata ad una distanza minima di 50 cm in caso di cucine
elettriche e di 65 cm in caso di cucine a gas o miste. Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas
specificano una distanza maggiore a quella specificata, bisogna tenerne conto.
Attenzione! Verificare se il tubo di scarico e le fascette di fissaggio sono forniti a corredo. In caso contrario,
vanno acquistati a parte.
Nota di installazione ed uso: Prima di installare o utilizzare la cappa leggere attentamente questo manuale, i
disegni si trovano nelle prime pagine. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi
provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
Si consiglia di consultare un tecnico qualificato per l’installazione.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
Σηµείωση για την εγκατάσταση: Ο απορροφητήρας πρέπει να εγκατασταθεί σε ελάχιστη απόσταση 50 cm
από ηλεκτρικές και 65 cm από κουζίνες αερίου ή µικτού τύπου. Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης της εστίας αερίου
συνιστούν µεγαλύτερη απόσταση, σε σχέση µε εκείνη που έχει οριστεί, εφαρµόστε τις σχετικές οδηγίες.
Προσοχή! Ελέγξτε εάν ο σωλήνας απαγωγής
και τα κολάρα στερέωσης παρέχονται µε τον εξοπλισµό.
Σε διαφορετική περίπτωση πρέπει να τα προµηθευτείτε χωριστά.
Σηµείωση για την εγκατάσταση και χρήση: Πριν εγκαταστήσετε ή χρησιµοποιήσετε τον απορροφητήρα
διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο τα σχέδια του οποίου βρίσκονται στις πρώτες σελίδες. Ο
κατασκευαστής δεν φέρει καµ
ία ευθύνη για ενδεχόµενες βλάβες, ατυχήµατα ή πυρκαγιές που προκαλούνται
από τη συσκευή και οφείλονται στη µη τήρηση των οδηγιών του παρόντος εγχειριδίου.
Για την εγκατάσταση συνιστάται να απευθυνθείτε σε εξειδικευµένο τεχνικό.
E
P
I
GR
31833208.fm Page 2 Tuesday, July 18, 2006 10:40 AM
5019 318 33208
31833208.fm Page 3 Tuesday, July 18, 2006 10:40 AM
5019 318 33208
31833208.fm Page 4 Tuesday, July 18, 2006 10:40 AM
5019 318 33208
31833208.fm Page 5 Tuesday, July 18, 2006 10:40 AM
5019 318 33208
INSTALACIÓN ASPIRANTE O FILTRANTE
Atención: las figuras se encuentran en las primeras páginas de este manual
Fije el estribo en la parte posterior de la campana cerca del anillo de empalme (Fig. 1.1a).
Nota: el estribo se puede regular en sentido horizontal, lo que es útil para pequeños ajustes posteriores de la posición de la
campana (Fig. 1.1b).
Marque en la pared una línea central de separación desde la placa de cocción al techo (Fig. 2.2).
Teniendo en cuenta las distancias desde la placa de cocción, marque con un lápiz la distancia desde la placa de cocción y
coloque la plantilla en la pared sobre dicha marca (Fig. 2.3).
Marque así el punto a taladrar, taladre, coloque el taco y apriete parcialmente un tornillo (Fig. 2.4).
Fije a la pared el soporte de la chimenea lo más cerca posible del techo (Fig. 3.1). Para la versión filtrante, en esta fase, hay
que fijar también el deflector (Fig. 3.2).
Cuelgue la campana del tornillo parcialmente apretado (Fig. 3.3a - si fuera necesario se puede regular horizontalmente la
campana volviendo a posicionar adecuadamente el estribo - Fig- 3.3b)
Marque los 4 puntos de fijación definitiva de la campana:
2 abajo: retirando los filtros antigrasa (Fig. 3.4), 2 arriba a los lados del estribo.
Retire la campana, taladre e introduzca los tacos (Fig. 3.5), vuelva a colgar la campana, introduzca y apriete a tope todos los
tornillos (Fig. 3.6 - Fig. 3.7)
Versión aspirante: los vapores se aspiran y envían al exterior por un tubo de evacuación que se fija al anillo de empalme,
colocado en la parte superior de la campana, con la correspondiente abrazadera.
¡Atención! Si la campana está provista de filtro de carbón montado, es necesario retirarlo.
El aire de evacuación no puede salir por el conducto de humos generados por equipos de gas u otros combustibles, sino que
debe tener una salida independiente. Deben cumplirse todas las normas correspondientes a la evacuación del aire.
Versión filtrante: el aire se filtra pasando por un filtro de carbón y se recicla en el ambiente.
En este caso conecte el anillo de empalme de la campana al anillo del deflector mediante un tubo flexible y abrazaderas.
¡Atención! Si la campana no está provista de filtro de carbón, es necesario adquirirlo y montarlo antes de utilizar la campana.
Instalación de la chimenea telescópica
Conecte la campana a la red eléctrica, fije la chimenea telescópica al soporte con dos tornillos y haga deslizar la parte
inferior hasta el alojamiento correspondiente en el lado superior de la campana (Fig. 4).
D F NL E
GB
PIGR
31833208.fm Page 18 Tuesday, July 18, 2006 10:40 AM
5019 318 33208
1. Panel de mandos.
Luz :
para encender, mueva el interruptor hacia la derecha o bien
pulse el botón.
Potencia/velocidad de aspiración :
para aumentar la potencia/velocidad o abrir la válvula ,
mueva el interruptor hacia la derecha o bien pulse el pulsador
siguiente .
2. Filtros antigrasa.
3. Plafón (o bombillas halógenas según modelo).
4. Chimenea telescópica.
Filtros antigrasa:
El filtro metálico antigrasa tiene una
duración ilimitada y debe lavarse una
vez al mes a mano o en el lavavajillas a
baja temperatura y con ciclo corto. Al
lavarlo en el lavavajillas, el filtro
antigrasa podría perder su brillo, pero
no varía su poder de filtrado.
Para extraer el filtro, tire de la manilla
Tras lavar y dejar secar el filtro, vuelva a montarlo actuando
en sentido inverso.
Bombilla/s:
Quite el plafón y saque la bombilla que
haya que cambiar.
Monte de nuevo los filtros.
Bombillas halógenas:
Haga palanca con el auxilio de un
destornillador de punta plana u otra
herramienta adecuada. Vuelva a cerrar
a presión.
Use sólo bombillas de 40 W
máx - E14 o bien bombillas
halógenas (según el modelo) de 20
W máx teniendo cuidado de no
tocarlas con las manos.
Montaje o Sustitución del filtro de carbón
(sólo para modelos con instalación filtrante).
El filtro de carbón debe cambiarse cada 6 meses.
1. Quite los filtros antigrasa.
2. Monte los filtros como se indica en las figuras más abajo.
3. Para desmontarlo efectúe las mismas operaciones en
sentido inverso.
4. Monte de nuevo los filtros antigrasa.
1
4
3
2
a
b
CLACK!
2.
1.
1.
D F NL E
GB
PIGR
31833208.fm Page 19 Tuesday, July 18, 2006 10:40 AM
5019 318 33208
CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO
AMBIENTE
1. Embalaje
El material de embalaje se puede reciclar al 100% y está marcado
con el correspondiente símbolo del reciclaje . Para su eliminación,
cumpla con la normativa local. No deje los materiales de embalaje
(bolsas de plástico, trozos de poliestireno, etc.) al alcance de los
niños, ya que son potencialmente peligrosos.
2. Aparato
Este aparato está marcado de conformidad con la Directiva Europea 2002/
96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Asegurándose de que este producto se elimine de forma correcta, el
usuario contribuye a prevenir potenciales consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud.
El símbolo en el producto o la documentación que lo acompaña
indica que este producto no se debe tratar como residuo doméstico
y debe entregarse a un centro de recogida para el reciclaje de
aparatos eléctricos y electrónicos.
Deséchelo de conformidad con las normas locales para la eliminación
de residuos.
Para más información acerca del tratamiento y el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la autoridad local competente, el
servicio de recogida de residuos domésticos o la tienda en la que lo
compró.
PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS
GENERALES
¡ATENCIÓN!
El aparato no está destinado a la utilización por parte de
niños o personas enfermas sin vigilancia.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
1. No conecte el aparato a la red eléctrica antes de terminar
totalmente la instalación y desconecte la campana de la red eléctrica
antes de cualquier operación de mantenimiento o limpieza.
2. No flamee alimentos debajo de la campana. El uso de una llama
libre puede provocar un incendio.
3. Cuando se frían alimentos, no deje la sartén sin vigilancia porque
el aceite podría incendiarse.
4. El mantenimiento y la limpieza constantes garantizan el correcto
funcionamiento y las mejores prestaciones de la campana.
Limpie a menudo la campana, eliminando las incrustaciones de
suciedad. Quite y limpie el filtro a menudo y cámbielo si fuera
necesario. Está terminantemente prohibido utilizar material
inflamable para canalizar el aire aspirado.
5. Si la campana se utiliza junto con otros aparatos alimentados con
energía no eléctrica, la presión negativa del local no ha de ser
superior a 4Pa (4 x 10
-5
bares). Por consiguiente, hay que
comprobar que el local tenga una ventilación adecuada.
6. Cuando se utilizan a la vez la campana en la función de aspiración
y los fuegos, la presión negativa del local no debe ser superior a
4 Pa (4 x 10
-5
bares).
7. El aire aspirado por la campana no tiene que eliminarse
mediante la chimenea de la calefacción ni de un aparato
alimentado con energía no eléctrica.
8. El local debe disponer de ventilación suficiente cuando la
campana se utiliza junto con otros aparatos de gas u otros
combustibles.
9. Antes de tocar las bombillas, compruebe que estén frías.
Advertencia: todas las operaciones de instalación y mantenimiento se
deben realizar utilizando guantes de trabajo
Conexión eléctrica
Antes de conectar la campana, compruebe que el voltaje indicado en
la placa de características del aparato coincida con la tensión de la
vivienda. En la placa de características colocada en el interior de la
campana detrás del filtro antigrasa.
Si el aparato está provisto de cable de alimentación y enchufe, el
mismo debe ser accesible.
Si la campana no lleva enchufe, se puede utilizar uno que sea
conforme a las normas vigentes, o bien usar un interruptor bipolar
conforme a las normas vigentes, con una apertura mínima de 3 mm
entre los contactos.
La sustitución del cable de alimentación con enchufe o cable flexible
puede ser realizada sólo por el Servicio de Asistencia Técnica o por
personal cualificado.
Limpieza de la campana
¡Atención! Si no se limpia la grasa (al menos 1 vez al mes), se puede
producir un incendio.
Utilice un paño suave con un detergente neutro. No utilice nunca
productos abrasivos ni alcohol.
Antes de usar la campana
Para utilizar lo mejor posible este aparato, le invitamos a leer con
atención las presentes instrucciones de uso y a guardarlas
esmeradamente para poder consultarlas en cualquier momento.
No deje los materiales de embalaje (bolsas de plástico, trozos de
poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son potencialmente
peligrosos.
Compruebe que la campana no haya sufrido daños durante el
transporte. La instalación y las conexiones eléctricas, la sustitución
del cable de alimentación con el enchufe o el cable flexible deben ser
realizadas por un técnico cualificado según las normas locales en
vigor.
Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado por personas adultas.
Declaración de conformidad
Este producto ha sido diseñado, fabricado y distribuido en el
mercado según:
- los principios de seguridad de la directiva "Baja tensión"
73/23/CEE
- los requisitos de protección de la Directiva "EMC" 89/336/CEE,
modificada por la Directiva 93/68/CEE.
Guía para la localización de fallos
Si la campana no funciona:
¿El enchufe está bien introducido en la toma de corriente?
¿Se ha producido un corte de corriente?
¿El fusible está quemado?
Si la campana no aspira lo suficiente:
¿Se ha escogido la velocidad correcta?
¿Hay que limpiar o sustituir los filtros?
¿Están obstruidas las salidas del aire?
La luz no se enciende:
¿Hace falta sustituir la bombilla?
¿Está bien montada la bombilla?
¿El fusible está quemado?
Servicio de Asistencia Técnica
Antes de llamar al Servicio de Asistencia
1. Compruebe si es posible eliminar el inconveniente (véase ""Guía
para la localización de fallos"").
2. Apague y ponga nuevamente en marcha el aparato para
controlar si el fallo se ha resuelto.
3. Si el resultado es negativo, póngase en contacto con el Servicio
de Asistencia.
Comunique:
El tipo de fallo,
El modelo del producto indicado en la placa de características
colocada en el interior de la campana y que se puede ver tras
retirar los filtros antigrasa.
Su dirección completa,
Su número y prefijo telefónico.
El número de asistencia (se encuentra después de la palabra
SERVICE en la placa de características, situada en el interior de la
campana, detrás del filtro antigrasa).
Si es necesaria una reparación, diríjase a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado (que garantiza la utilización de piezas de
recambio originales y una correcta reparación).
El incumplimiento de estas instrucciones puede comprometer la
seguridad y la calidad del producto.
D F NL E
GB
PIGR
31833208.fm Page 20 Tuesday, July 18, 2006 10:40 AM

Transcripción de documentos

31833208.fm Page 1 Tuesday, July 18, 2006 10:40 AM D INSTALLATION UND GEBRAUCH Installationsanweisungen: Bei der Installation der Abzugshaube sind folgende Mindestabstände einzuhalten: 50 cm bei Elektrokochplatten, 65 cm bei Gas-, Öl- oder Kohlekochplatten. Schreiben die Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser natürlich zu beachten. Achtung! Prüfen Sie, ob das Auslassrohr und die Befestigungsmanschetten im Lieferumfang inbegriffen sind. Andernfalls müssen sie gesondert erworben werden. Hinweis für Installation und Gebrauch: Lesen Sie vor dem Gebrauch der Abzugshaube aufmerksam die vorliegende Gebrauchsanweisungen; die Abbildungen finden Sie auf den ersten Seiten. Der Hersteller lehnt jede Haftung für Störungen, Schäden oder Feuer ab, die bei Missachtung der vorliegenden Gebrauchsanweisungen durch das Gerät entstehen sollten. Sie sollten einen qualifizierten Techniker mit der Installation beauftragen. GB INSTALLATION AND USE For installation: The hood must be installed at least 50 cm from electric cookers and 65 cm from combination cookers. If the installation instructions for a gas cooker specify a greater distance, then this distance must be observed. Important! Check whether the exhaust pipe and clamps are provided. If not, they must be purchased separately. For installation and use: Before installing or using the hood, read this manual carefully. The drawings are at the front of the manual. The Manufacturer declines all liability for any faults, damage or fires caused by the appliance as a result of failure to observe the instructions and recommendations given in this manual. Contact a qualified technician for installation. F MONTAGE ET UTILISATION Remarque pour le montage : La hotte doit être installée à une distance minimum de 50 cm des cuisinières électriques et de 65 cm des cuisinières à gaz ou mixtes. Si les instructions d'installation du dispositif de cuisson à gaz indiquent une distance supérieure, il est nécessaire de la respecter. Attention ! Vérifiez que le tuyau d'évacuation et les colliers de fixation sont fournis avec l'appareil. Dans le cas contraire, ils doivent être achetés à part. Remarque pour le montage et l'utilisation : Avant de monter ou d'utiliser la hotte, lisez attentivement cette notice et consultez les dessins qui se trouvent aux premières pages. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'inconvénients, dommages ou incendies provoqués par l'appareil et dus à la non-observation des instructions contenues dans cette notice. Il est conseillé de consulter un technicien qualifié pour procéder au montage. NL INSTALLATIE EN GEBRUIK Opmerking bij de installatie: de wasemkap moet op een minimale afstand van 50 cm van elektrische kooktoestellen en 65 cm van kooktoestellen op gas of gemengde kooktoestellen geïnstalleerd worden. Als de installatie-instructies van het kooktoestel op gas een grotere afstand aangeven, moet hiermee rekening gehouden worden. Let op! Controleer of de afvoerpijp en de klembanden bijgeleverd zijn. Zo niet, dan moeten ze apart worden aangeschaft. Opmerking bij de installatie en het gebruik: lees voordat u de wasemkap installeert of gebruikt deze handleiding zorgvuldig door; de afbeeldingen vindt u op de eerste pagina's. De fabrikant aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor problemen, schade of brand veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding. U wordt geadviseerd een deskundig installateur te raadplegen. 5019 318 33208 31833208.fm Page 2 Tuesday, July 18, 2006 10:40 AM E INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN Nota para la instalación: la campana debe instalarse a una distancia mínima de 50 cm en caso de cocinas eléctricas y 65 cm en caso de cocinas de gas o mixtas. Si en las instrucciones de instalación de la placa de cocina a gas se especifica una distancia mayor respecto a la indicada, es necesario tenerlo en cuenta. ¡Atención! Compruebe si el tubo de descarga y las abrazaderas de fijación están en dotación. De lo contrario, hay que comprarlos por separado. Nota para la instalación y la utilización:antes de instalar o utilizar la campana, lea atentamente este manual; los dibujos en encuentran en las primeras páginas. El fabricante declina toda responsabilidad por posibles inconvenientes, daños o incendio del aparato, derivados del incumplimiento de las instrucciones indicadas en este manual. Para la instalación se recomienda dirigirse a un técnico cualificado. P INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO Nota de instalação: O exaustor deve ser instalado a uma distância mínima de 50 cm em caso de fogões eléctricos e de 65 cm em caso de fogões a gás ou mistos. Respeite as instruções de instalação do dispositivo de cozedura a gás se estas especificarem uma distância superior à indicada. Atenção! Verifique se o tubo de descarga e as braçadeiras de fixação foram fornecidos. Caso contrário, deverá adquiri-los à parte. Nota de instalação e uso: Antes de instalar ou utilizar o exaustor, leia com atenção este manual e os desenhos que se encontram nas primeiras páginas. Declina-se toda e qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados pelo aparelho derivados do não seguimento das instruções que se encontram neste manual. É aconselhável consultar um técnico qualificado para a instalação. I INSTALLAZIONE E USO Nota di installazione: La cappa deve essere installata ad una distanza minima di 50 cm in caso di cucine elettriche e di 65 cm in caso di cucine a gas o miste. Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore a quella specificata, bisogna tenerne conto. Attenzione! Verificare se il tubo di scarico e le fascette di fissaggio sono forniti a corredo. In caso contrario, vanno acquistati a parte. Nota di installazione ed uso: Prima di installare o utilizzare la cappa leggere attentamente questo manuale, i disegni si trovano nelle prime pagine. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. Si consiglia di consultare un tecnico qualificato per l’installazione. GR ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ Σηµείωση για την εγκατάσταση: Ο απορροφητήρας πρέπει να εγκατασταθεί σε ελάχιστη απόσταση 50 cm από ηλεκτρικές και 65 cm από κουζίνες αερίου ή µικτού τύπου. Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης της εστίας αερίου συνιστούν µεγαλύτερη απόσταση, σε σχέση µε εκείνη που έχει οριστεί, εφαρµόστε τις σχετικές οδηγίες. Προσοχή! Ελέγξτε εάν ο σωλήνας απαγωγής και τα κολάρα στερέωσης παρέχονται µε τον εξοπλισµό. Σε διαφορετική περίπτωση πρέπει να τα προµηθευτείτε χωριστά. Σηµείωση για την εγκατάσταση και χρήση: Πριν εγκαταστήσετε ή χρησιµοποιήσετε τον απορροφητήρα διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο τα σχέδια του οποίου βρίσκονται στις πρώτες σελίδες. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καµία ευθύνη για ενδεχόµενες βλάβες, ατυχήµατα ή πυρκαγιές που προκαλούνται από τη συσκευή και οφείλονται στη µη τήρηση των οδηγιών του παρόντος εγχειριδίου. Για την εγκατάσταση συνιστάται να απευθυνθείτε σε εξειδικευµένο τεχνικό. 5019 318 33208 31833208.fm Page 3 Tuesday, July 18, 2006 10:40 AM 5019 318 33208 31833208.fm Page 4 Tuesday, July 18, 2006 10:40 AM 5019 318 33208 31833208.fm Page 5 Tuesday, July 18, 2006 10:40 AM 5019 318 33208 31833208.fm Page 18 Tuesday, July 18, 2006 10:40 AM INSTALACIÓN ASPIRANTE O FILTRANTE Atención: las figuras se encuentran en las primeras páginas de este manual • Fije el estribo en la parte posterior de la campana cerca del anillo de empalme (Fig. 1.1a). Nota: el estribo se puede regular en sentido horizontal, lo que es útil para pequeños ajustes posteriores de la posición de la campana (Fig. 1.1b). • Marque en la pared una línea central de separación desde la placa de cocción al techo (Fig. 2.2). Teniendo en cuenta las distancias desde la placa de cocción, marque con un lápiz la distancia desde la placa de cocción y coloque la plantilla en la pared sobre dicha marca (Fig. 2.3). Marque así el punto a taladrar, taladre, coloque el taco y apriete parcialmente un tornillo (Fig. 2.4). • Fije a la pared el soporte de la chimenea lo más cerca posible del techo (Fig. 3.1). Para la versión filtrante, en esta fase, hay que fijar también el deflector (Fig. 3.2). Cuelgue la campana del tornillo parcialmente apretado (Fig. 3.3a - si fuera necesario se puede regular horizontalmente la campana volviendo a posicionar adecuadamente el estribo - Fig- 3.3b) Marque los 4 puntos de fijación definitiva de la campana: 2 abajo: retirando los filtros antigrasa (Fig. 3.4), 2 arriba a los lados del estribo. Retire la campana, taladre e introduzca los tacos (Fig. 3.5), vuelva a colgar la campana, introduzca y apriete a tope todos los tornillos (Fig. 3.6 - Fig. 3.7) Versión aspirante: los vapores se aspiran y envían al exterior por un tubo de evacuación que se fija al anillo de empalme, colocado en la parte superior de la campana, con la correspondiente abrazadera. ¡Atención! Si la campana está provista de filtro de carbón montado, es necesario retirarlo. El aire de evacuación no puede salir por el conducto de humos generados por equipos de gas u otros combustibles, sino que debe tener una salida independiente. Deben cumplirse todas las normas correspondientes a la evacuación del aire. Versión filtrante: el aire se filtra pasando por un filtro de carbón y se recicla en el ambiente. En este caso conecte el anillo de empalme de la campana al anillo del deflector mediante un tubo flexible y abrazaderas. ¡Atención! Si la campana no está provista de filtro de carbón, es necesario adquirirlo y montarlo antes de utilizar la campana. Instalación de la chimenea telescópica • Conecte la campana a la red eléctrica, fije la chimenea telescópica al soporte con dos tornillos y haga deslizar la parte inferior hasta el alojamiento correspondiente en el lado superior de la campana (Fig. 4). 5019 318 33208 D GB F NL E P I GR 31833208.fm Page 19 Tuesday, July 18, 2006 10:40 AM Montaje o Sustitución del filtro de carbón (sólo para modelos con instalación filtrante). El filtro de carbón debe cambiarse cada 6 meses. 1. Quite los filtros antigrasa. 2. Monte los filtros como se indica en las figuras más abajo. 3. Para desmontarlo efectúe las mismas operaciones en sentido inverso. 4. Monte de nuevo los filtros antigrasa. 4 1 3 2 1. Panel de mandos. Luz : para encender, mueva el interruptor hacia la derecha o bien pulse el botón. Potencia/velocidad de aspiración : para aumentar la potencia/velocidad o abrir la válvula , mueva el interruptor hacia la derecha o bien pulse el pulsador siguiente . 2. Filtros antigrasa. 3. Plafón (o bombillas halógenas según modelo). 4. Chimenea telescópica. Filtros antigrasa: a El filtro metálico antigrasa tiene una duración ilimitada y debe lavarse una vez al mes a mano o en el lavavajillas a baja temperatura y con ciclo corto. Al lavarlo en el lavavajillas, el filtro b antigrasa podría perder su brillo, pero no varía su poder de filtrado. Para extraer el filtro, tire de la manilla 1. 1. 2. CLACK! Tras lavar y dejar secar el filtro, vuelva a montarlo actuando en sentido inverso. Bombilla/s: Quite el plafón y saque la bombilla que haya que cambiar. Monte de nuevo los filtros. Bombillas halógenas: Haga palanca con el auxilio de un destornillador de punta plana u otra herramienta adecuada. Vuelva a cerrar a presión. Use sólo bombillas de 40 W máx - E14 o bien bombillas halógenas (según el modelo) de 20 W máx teniendo cuidado de no tocarlas con las manos. 5019 318 33208 D GB F NL E P I GR 31833208.fm Page 20 Tuesday, July 18, 2006 10:40 AM CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO AMBIENTE 1. Embalaje El material de embalaje se puede reciclar al 100% y está marcado con el correspondiente símbolo del reciclaje . Para su eliminación, cumpla con la normativa local. No deje los materiales de embalaje (bolsas de plástico, trozos de poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son potencialmente peligrosos. 2. Aparato Este aparato está marcado de conformidad con la Directiva Europea 2002/ 96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Asegurándose de que este producto se elimine de forma correcta, el usuario contribuye a prevenir potenciales consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud. El símbolo en el producto o la documentación que lo acompaña indica que este producto no se debe tratar como residuo doméstico y debe entregarse a un centro de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Deséchelo de conformidad con las normas locales para la eliminación de residuos. Para más información acerca del tratamiento y el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la autoridad local competente, el servicio de recogida de residuos domésticos o la tienda en la que lo compró. Limpieza de la campana ¡Atención! Si no se limpia la grasa (al menos 1 vez al mes), se puede producir un incendio. Utilice un paño suave con un detergente neutro. No utilice nunca productos abrasivos ni alcohol. Antes de usar la campana Para utilizar lo mejor posible este aparato, le invitamos a leer con atención las presentes instrucciones de uso y a guardarlas esmeradamente para poder consultarlas en cualquier momento. No deje los materiales de embalaje (bolsas de plástico, trozos de poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son potencialmente peligrosos. Compruebe que la campana no haya sufrido daños durante el transporte. La instalación y las conexiones eléctricas, la sustitución del cable de alimentación con el enchufe o el cable flexible deben ser realizadas por un técnico cualificado según las normas locales en vigor. Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado por personas adultas. Declaración de conformidad Este producto ha sido diseñado, fabricado y distribuido en el mercado según: - los principios de seguridad de la directiva "Baja tensión" 73/23/CEE - los requisitos de protección de la Directiva "EMC" 89/336/CEE, modificada por la Directiva 93/68/CEE. Guía para la localización de fallos PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS GENERALES ¡ATENCIÓN! • El aparato no está destinado a la utilización por parte de niños o personas enfermas sin vigilancia. • No deje que los niños jueguen con el aparato. 1. No conecte el aparato a la red eléctrica antes de terminar totalmente la instalación y desconecte la campana de la red eléctrica antes de cualquier operación de mantenimiento o limpieza. 2. No flamee alimentos debajo de la campana. El uso de una llama libre puede provocar un incendio. 3. Cuando se frían alimentos, no deje la sartén sin vigilancia porque el aceite podría incendiarse. 4. El mantenimiento y la limpieza constantes garantizan el correcto funcionamiento y las mejores prestaciones de la campana. Limpie a menudo la campana, eliminando las incrustaciones de suciedad. Quite y limpie el filtro a menudo y cámbielo si fuera necesario. Está terminantemente prohibido utilizar material inflamable para canalizar el aire aspirado. 5. Si la campana se utiliza junto con otros aparatos alimentados con energía no eléctrica, la presión negativa del local no ha de ser superior a 4Pa (4 x 10 -5 bares). Por consiguiente, hay que comprobar que el local tenga una ventilación adecuada. 6. Cuando se utilizan a la vez la campana en la función de aspiración y los fuegos, la presión negativa del local no debe ser superior a 4 Pa (4 x 10-5 bares). 7. El aire aspirado por la campana no tiene que eliminarse mediante la chimenea de la calefacción ni de un aparato alimentado con energía no eléctrica. 8. El local debe disponer de ventilación suficiente cuando la campana se utiliza junto con otros aparatos de gas u otros combustibles. 9. Antes de tocar las bombillas, compruebe que estén frías. Advertencia: todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben realizar utilizando guantes de trabajo Si la campana no funciona: • ¿El enchufe está bien introducido en la toma de corriente? • ¿Se ha producido un corte de corriente? • ¿El fusible está quemado? Si la campana no aspira lo suficiente: • ¿Se ha escogido la velocidad correcta? • ¿Hay que limpiar o sustituir los filtros? • ¿Están obstruidas las salidas del aire? La luz no se enciende: • ¿Hace falta sustituir la bombilla? • ¿Está bien montada la bombilla? • ¿El fusible está quemado? Servicio de Asistencia Técnica Antes de llamar al Servicio de Asistencia 1. Compruebe si es posible eliminar el inconveniente (véase ""Guía para la localización de fallos""). 2. Apague y ponga nuevamente en marcha el aparato para controlar si el fallo se ha resuelto. 3. Si el resultado es negativo, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia. Comunique: • El tipo de fallo, • El modelo del producto indicado en la placa de características colocada en el interior de la campana y que se puede ver tras retirar los filtros antigrasa. • Su dirección completa, • Su número y prefijo telefónico. • El número de asistencia (se encuentra después de la palabra SERVICE en la placa de características, situada en el interior de la campana, detrás del filtro antigrasa). Si es necesaria una reparación, diríjase a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado (que garantiza la utilización de piezas de recambio originales y una correcta reparación). El incumplimiento de estas instrucciones puede comprometer la seguridad y la calidad del producto. Conexión eléctrica Antes de conectar la campana, compruebe que el voltaje indicado en la placa de características del aparato coincida con la tensión de la vivienda. En la placa de características colocada en el interior de la campana detrás del filtro antigrasa. Si el aparato está provisto de cable de alimentación y enchufe, el mismo debe ser accesible. Si la campana no lleva enchufe, se puede utilizar uno que sea conforme a las normas vigentes, o bien usar un interruptor bipolar conforme a las normas vigentes, con una apertura mínima de 3 mm entre los contactos. La sustitución del cable de alimentación con enchufe o cable flexible puede ser realizada sólo por el Servicio de Asistencia Técnica o por personal cualificado. 5019 318 33208 D GB F NL E P I GR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Whirlpool AKR 667 WH Program Chart

Tipo
Program Chart