Whirlpool AKR 799 IX Guía del usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Guía del usuario

El Whirlpool AKR 799 IX es un extractor de cocina con un diseño elegante y moderno que combina perfectamente con cualquier cocina. Con una anchura de 90 cm y una altura regulable entre 50 y 109 cm, este extractor se adapta a cualquier espacio. Además, cuenta con 3 velocidades de extracción para que elijas la adecuada según tus necesidades. Con una capacidad de extracción máxima de 700 m3/h, este extractor es capaz de eliminar eficazmente los olores y el humo de la cocina. También cuenta con un filtro de carbón activo que absorbe los olores de la cocina y los devuelve purificados al ambiente.

El Whirlpool AKR 799 IX es un extractor de cocina con un diseño elegante y moderno que combina perfectamente con cualquier cocina. Con una anchura de 90 cm y una altura regulable entre 50 y 109 cm, este extractor se adapta a cualquier espacio. Además, cuenta con 3 velocidades de extracción para que elijas la adecuada según tus necesidades. Con una capacidad de extracción máxima de 700 m3/h, este extractor es capaz de eliminar eficazmente los olores y el humo de la cocina. También cuenta con un filtro de carbón activo que absorbe los olores de la cocina y los devuelve purificados al ambiente.

5019 318 33278
INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN
La distancia mínima entre la superficie de apoyo de los recipientes en la placa de cocción y la parte más baja de
la campana NO DEBE SER INFERIOR a 50 cm en caso de cocinas eléctricas y 65 cm en caso de cocinas a gas o
mixtas. Antes de la instalación, verifique las distancias indicadas en el manual de la placa de cocción.
La instalación de la campana debe ser realizada por un técnico especializado.
No conecte el aparato a la red eléctrica antes de terminar totalmente la instalación.
ADVERTENCIA: Producto con peso excesivo; la campana extractora ha de ser transportada e instalada
por dos o más personas.
Nota para la instalación y el uso: Antes de instalar o utilizar la campana, lea atentamente este manual. El
fabricante declina toda responsabilidad por posibles inconvenientes, daños o incendio del aparato, derivados del
incumplimiento de las instrucciones indicadas en este manual.
INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes no dispositivo de cozedura e a parte mais baixa
do exaustor do fogão DEVE SER SUPERIOR a 50 cm no caso de fogões eléctricos e de 65 cm no caso de foes
a gás ou mistos. Além disso, antes da instalação, verifique as distâncias indicadas no manual da placa.
A instalação do exaustor deve ser efectuada por um técnico qualificado.
Não ligue o aparelho à corrente eléctrica enquanto a instalação não estiver concluída.
ADVERTÊNCIA: Produto com peso excessivo. A movimentação e a instalação do exaustor devem ser
feitas por pelo menos duas ou mais pessoas.
Nota de instalação e utilização: Antes de instalar ou utilizar o exaustor ler atentamente o manual de
instruções. Declina-se toda e qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios
provocados pelo aparelho derivados do não seguimento das instruções que se encontram neste manual.
INSTALLAZIONE E USO
La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della
cappa da cucina NON DEVE ESSERE INFERIORE a 50 cm in caso di cucine elettriche e a 65 cm in caso di cucine
a gas o miste. Prima dell’installazione, inoltre, verificare le distanze indicate nel manuale del piano cottura.
L’installazione della cappa deve essere effettuata da un tecnico specializzato.
Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica fino ad installazione ultimata.
AVVERTENZA: Prodotto dal peso eccessivo, la movimentazione e installazione della cappa deve essere
fatta da almeno due o più persone.
Nota di installazione ed uso: Prima di installare o utilizzare la cappa leggere attentamente questo manuale. Si
declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati
dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
Η ελάχιστη απόσταση ανάμεσα στην επιφάνεια στήριξης των σκευών στη συσκευή μαγειρέματος και στο
χαμηλότερο σημείο του απορροφητήρα ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΜΙΚΡΟΤΕΡΗ από 50 cm σε περίπτωση
ηλεκτρικών εστιών και 65 cm σε περίπτωση εστιών αερίου ή μικτής λειτουργίας. Επίσης, πριν από την
εγκατάσταση, ελέγξτε τις αποστάσεις που αναγράφονται στο εγχειρίδιο της μονάδας εστιών
.
Η εγκατάσταση του απορροφητήρα πρέπει να διεξάγεται από καταρτισμένο τεχνικό.
Μη συνδέετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό ρεύμα πριν από την ολοκλήρωση της εγκατάστασης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προϊόν μεγάλου βάρους. Η μετακίνηση και η εγκατάσταση του απορροφητήρα
πρέπει να γίνεται τουλάχιστον από δύο ή περισσότερα άτομα.
Σημείωση για την εγκατάσταση και τη χρήση: Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο πριν από την
εγκατάσταση ή τη χρήση του απορροφητήρα. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για
ενδεχόμενες βλάβες,
ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται από τη συσκευή και οφείλονται στη μη
τήρηση των οδηγιών του παρόντος εγχειριδίου.
E
P
I
GR
5019 318 33278
CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO
AMBIENTE
1. Embalaje
El material de embalaje se puede reciclar al 100% y está
marcado con el correspondiente símbolo del reciclaje .
Para su eliminación, cumpla con la normativa local. No deje los
materiales de embalaje (bolsas de plástico, trozos de
poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son
potencialmente peligrosos.
2. Aparato
Este aparato lleva el marcado CE, en conformidad con lo
dispuesto por la Directiva 2002/96/EC sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación/reciclaje de este producto evita
consecuencias negativas para el medioambiente y la salud.
El símbolo en el producto o la documentación que lo
acompaña indica que este producto no se debe tratar como
residuo doméstico y debe entregarse a un centro de recogida
para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Deséchelo de conformidad con lo dispuesto por las normas
locales sobre la eliminación de residuos.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,
recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos
urbanos o con la tienda donde adquirió el producto.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA
LA SEGURIDAD
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de accidentes,
descargas eléctricas, lesiones a personas o daños durante el uso
de la campana, deberán adoptarse las precauciones de base,
incluidas las siguientes.
1. La campana debe ser desconectada de la red eléctrica antes
de efectuar cualquier intervención de instalación y
mantenimiento en la misma.
2. La instalación debe ser efectuada por un técnico especializado,
según las instrucciones del fabricante y respetando las normas
locales vigentes en materia de seguridad.
3. La normativa exige que el aparato cuente con toma de
conexión a tierra. (No es posible en el caso de las campanas
de Clase II).
4. No utilizar en ningún caso tomas múltiple ni alargadores.
5. Una vez concluida la instalación, los componentes eléctricos
deben quedar fuera del alcance del usuario.
6. No tocar la campana con partes del cuerpo húmedas ni
utilizarla con pies desnudos.
7. No tirar el cable de alimentación del aparato para
desconectarlo de la toma de corriente.
8. Servicio de asistencia a la clientela / No reparar ni sustituir
ningún componente de la campana si ello no aparece
específicamente recomendado en el manual. Todos los otros
servicios de mantenimientos deben ser realizados por un
técnico especializado.
9. Al perforar la pared se debe prestar atención a fin de no
dañar las conexiones eléctricas ni las tuberías.
10. Los canales para la ventilación deben tener siempre descarga
con salida hacia el aire libre.
11. El fabricante declinará toda responsabilidad por usos
inapropiados o por errónea programación de los mandos.
12. El uso del aparato no está permitido a personas (incluidos
niños) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o
mentales, o con falta de experiencia o conocimiento, a
menos que hayan recibido instrucciones específicas de parte
de personas responsables de su seguridad.
13. Los niños deben mantenerse a debida distancia.
14. Para reducir los riesgos de incendio, utilizar sólo un
conducto de aspiración de metal.
15. Los niños deben ser vigilados a fin de impedir que jueguen
con el aparato.
16. Llegado el momento, deséchelo de conformidad con lo
dispuesto por las normas locales sobre la eliminación de
residuos.
17. Para obtener información más detallada sobre el
tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto,
póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de
eliminación de residuos urbanos o con la tienda donde
adquirió el producto mismo.
18. El mantenimiento y la limpieza constantes garantizan un
correcto funcionamiento y las mejores prestaciones de la
campana. Elimine con frecuencia todas las incrustaciones en
las superficies a fin de evitar la acumulación de grasa.
Quite y limpie el filtro a menudo y cámbielo con frecuencia.
19. No flamee alimentos debajo de la campana. El uso de una
llama libre puede provocar un incendio.
20. El local debe disponer de ventilación suficiente cuando la
campana se utiliza simultáneamente con otros aparatos de
gas u otros combustibles.
21. El aire de evacuación no puede salir por el conducto de
humos utilizado por equipos de gas u otros combustibles.
Ha de tener una salida independiente. Se han de respetar
todas las normas nacionales relativas a la evacuación del aire
previstas en el art. 7.12.1 de la CEI EN 60335-2-31.
22. Si la campana se utiliza junto con otros aparatos que emplean
gas u otros combustibles, la presión negativa del local no ha
de ser superior a 4 Pa (4 x 10
-5
bares) Por esta razón hay que
asegurarse de que el local cuente con adecuada ventilación.
23. Cuando se frían alimentos, no deje la sartén sin vigilancia, ya
que el aceite podría incendiarse.
24. Antes de tocar las bombillas, compruebe que estén frías.
25. La campana no es una superficie de apoyo: no coloque
objetos en ella ni la sobrecargue.
26. Asegúrese de que las bombillas estén correctamente
montadas y de lo contrario no utilice la campana ya que
existe el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
27. Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se
deben realizar utilizando guantes de trabajo.
28. El producto no está previsto para ser instalado al aire libre.
29. El aire aspirado por la campana no debe eliminarse a través
de la chimenea de la calefacción ni de aparatos que emplean
gas u otros combustibles.
FINNL P I GR
E
S
N
DK
D
F
GB
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO
5019 318 33278
Conexión eléctrica
La tensión de red tiene que coincidir con la tensión indicada en la
etiqueta de las características colocada en el interior de la
campana. Si la campana posee enchufe, conectarla a una toma
conforme según las normas vigentes que esté colocada en una
zona accesible Si la campana está desprovista de
enchufe(conexión directa a la red) o el enchufe queda en una
zona inaccesible, se deberá aplicar un interruptor bipolar según
las normas, que asegure la desconexión completa de la red en las
condiciones establecidas para la categoría de sobretensión III, en
conformidad con las normas de instalación.
ADVERTENCIA: antes de conectar el circuito de la
campana extractora a la red de suministro eléctrico y de verificar
su funcionamiento, es necesario comprobar que el cable de
alimentación esté montado correctamente y que NO haya
quedado aplastado dentro del alojamiento de la campana durante
la fase de instalación. Se recomienda hacer ejecutar esta
operación a un técnico especializado.
Limpieza de la campana
ADVERTENCIA: Si no se limpia la grasa/aceite (al menos
una vez al mes) podría producirse un incendio.
Utilice un paño suave con un detergente neutro. No utilice nunca
productos abrasivos ni alcohol.
Antes de usar la campana
Para utilizar lo mejor posible este aparato, le invitamos a leer con
atención estas instrucciones de uso y a conservarlas para poder
consultarlas en cualquier momento.
No deje los materiales de embalaje (bolsas de plástico, trozos de
poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son
potencialmente peligrosos.
Compruebe que la campana no haya sufrido daños durante el
transporte.
Declaración de conformidad
Este producto ha sido diseñado, fabricado y distribuido en el
mercado respetándose los:
- principios de seguridad de la Directiva “Baja tensión
2006/95/CE (que sustituye la 73/23/CEE y sus sucesivas
rectificaciones)
- y los requisitos de protección de la Directiva “EMC
89/336/CEE, modificada por la Directiva 93/68/CEE.
Guía para la localización de causas de fallos
Si la campana no funciona:
¿El enchufe está correctamente introducido en la toma de
corriente?
¿Se ha producido un corte de corriente?
Si la campana no aspira lo suficiente:
¿Se ha escogido la velocidad correcta?
¿Hay que limpiar o sustituir los filtros?
¿Están obstruidas las salidas del aire?
Si la luz no se enciende:
¿Hace falta sustituir la bombilla?
¿Está correctamente montada la bombilla?
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica
1. Compruebe si le es posible eliminar autónomamente el
inconveniente (véase “Guía para la localización de fallos”).
2. Apague y encienda el aparato para comprobar si se ha
resuelto el problema.
3. Si el resultado es negativo, póngase en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica.
Comunique:
el tipo de problema;
el modelo del producto indicado en la placa de
características colocada en el interior de la campana, la que
queda visible al retirar los filtros antigrasa;
su dirección completa;
su número y prefijo (código) telefónico;
el número de asistencia (se encuentra después de la palabra
SERVICE en la placa de características, situada en el interior
de la campana, detrás del filtro antigrasa).
Para efectuar una reparación, diríjase a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado (que garantiza la utilización de piezas de
recambio originales y una correcta intervención).
La inobservancia de las precedentes instrucciones puede
comprometer la seguridad y la calidad del producto.
FINNL P I GR
E
S
N
DK
D
F
GB
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO
5019 318 33278
INSTALACIÓN ASPIRANTE O FILTRANTE
La campana ha sido diseñada para ser utilizada en “Versión Aspirante” o en “Versión Filtrante”.
Versión aspirante
Los vapores se aspiran y envían al exterior por un tubo de evacuación (no suministrado) que debe fijarse al racor de salida del
aire de la campana B.
En función del tipo de tubo de extracción adquirido, deberá aplicarse un sistema adecuado de fijación al racor de salida aire.
Importante: Desmonte el o los filtros de carbón ya instalados.
Versión filtrante
El aire se filtra pasando por uno o varios filtros de carbón y se recicla en el ambiente.
Importante: Compruebe que la recirculación del aire se produzca correctamente.
Importante: Si la campana no está dotada de uno o varios filtros de carbón, será preciso pedirlo/s e instalarlo/s antes de
utilizarla.
Las instrucciones que se indican a continuación hacen referencia al dibujo y a los números que aparecen en la página siguiente.
Quite todos los filtros antigrasa y el bastidor del filtro de carbón.
1. Dibuje una línea en la pared, hasta el techo, como línea central.
2. Coloque el esquema de perforación en la pared: la línea vertical central dibujada en el esquema de perforación debe
coincidir con la línea central dibujada en la pared; además, el borde inferior del esquema de perforación debe coincidir con
el borde inferior de la campana.
3. Coloque el gancho de soporte en el esquema de perforación de manera que coincida con el rectángulo, señale los dos
orificios externos y perfore, retire el esquema de perforacn, introduzca 2 tacos en la pared y fije el gancho de soporte de
la campana con 2 tornillos.
4. Cuelgue la campana en el gancho.
5. Regule la distancia de la campana a la pared.
6. Regule la disposición horizontal de la campana.
7. Desde el interior de la campana, marque 2 orificios para su fijación definitiva.
8. Saque la campana del gancho.
9. Taladre (Ø 8 mm).
10. Introduzca 2 tacos en la pared.
11. Fije el gancho de soporte de la campana G a la pared debajo del techo; la pequeña ranura del soporte debe coincidir con la
línea dibujada en la pared (punto 1). Practique 2 orificios (Ø 8 mm) e introduzca 2 tacos en la pared.
12. Fíjelo con 2 tornillos.
13. Enganche la campana a los ganchos inferiores.
14. Fije la campana definitivamente a la pared con 2 tornillos.
15. Conecte un tubo de evacuación de humos al anillo de conexión B, el tubo va directamente al exterior (versión aspirante) o
hacia el deflector (versión filtrante).
El deflector F se debe fijar al gancho de soporte G con 2 tornillos.
16. Realice las conexiones eléctricas.
17. Coloque las chimeneas y fíjelas con 2 tornillos (17a) al soporte de la campana G (17b).
18. Deslice la sección inferior de la chimenea de manera que cubra completamente la unidad aspirante hasta introducirla por
completo en el alojamiento correspondiente situado sobre la campana.
Vuelva a montar el bastidor del filtro de carbón y los filtros antigrasa y compruebe el correcto funcionamiento de la
campana.
FINNL P I GR
E
S
N
DK
D
F
GB
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO
5019 318 33278
Descripción y uso de la campana
1. Panel de mandos.
2. Filtros antigrasa.
3. Bombillas halógenas.
4. Chimenea telescópica.
5. Sensores.
Panel de mandos digital con sensores
1. ENCENDIDO/APAGADO
Si se pulsa este botón, la campana se pone en marcha con
la velocidad 1.
Si se pulsa el botón cuando la campana está en marcha,
ésta se apaga.
2. Aumento de la velocidad/Temporización de la
velocidad
Si se pulsa este botón, la campana se pone en marcha y
pasa a la velocidad 1.
Si se pulsa el botón (con la campana encendida) aumenta
la velocidad del motor de 1 a la intensiva.
Con cada velocidad se enciende el indicador luminoso
(verde) correspondiente.
Velocidad 1, LED “L1”
Velocidad 2, LED “L2”
Velocidad 3, LED “L3”
Velocidad intensiva, LED “L4” (que parpadea)
La velocidad intensiva está temporizada. La
temporización estándar es de 5 minutos. Transcurrido
este tiempo, la campana pasa a la velocidad 2.
Para desactivar la función antes de que transcurran los 5
minutos, pulse el botón “2”, la campana pasa a la
velocidad 1. Si se pulsa el botón 1, la campana se apaga.
3. Encendido/Apagado luces
4. Sensor de Encendido/Apagado
5. Indicador de estado de funcionamiento
Temporización de la velocidad
La temporización de la velocidad se activa pulsando el botón
“2” durante 2 segundos. Una vez transcurrido el tiempo
establecido, la campana se apaga.
La temporización está subdividida en:
Velocidad 1 20 minutos (LED “L1” parpadea)
Velocidad 2 15 minutos (LED “L2” parpadea)
Velocidad 3 10 minutos (LED “L3” parpadea)
Velocidad intensiva 5 minutos (LED “L4” parpadea)
Si se pulsa el botón “1” durante el funcionamiento
temporizado, la campana se apaga; si se pulsa el botón “2”, la
campana vuelve a la velocidad establecida; si se pulsa el botón
“4”, la campana vuelve al modo Coocking.
Indicación del filtro antigrasa
Tras 80 horas de funcionamiento, los LED “L1” y “L2”
parpadean.
Esto indica que es necesario limpiar el filtro antigrasa.
Para eliminar la indicación, mantenga pulsado el botón “1”
durante 3 segundos.
Indicación del filtro de carbón
Tras 320 horas de funcionamiento, los LED “L2” y “L3”
parpadean.
Esto indica que es necesario cambiar el filtro de carbón.
Para eliminar la indicación, mantenga pulsado el botón “1”
durante 3 segundos.
En caso de que la indicación aparezca simultáneamente en los
dos filtros, los LED “L1”, “L2” y “L3” parpadean.
Siga el procedimiento descrito anteriormente 2 veces para
eliminar la indicación.
La primera vez para la indicación del filtro antigrasa y la
segunda para la indicación del filtro de carbón.
En el modo estándar, la señalización del filtro de carbón no
está activada.
Si la campana se utiliza en versión filtrante, es necesario
activar la indicación del filtro de carbón.
Activación de la indicación del filtro de carbón:
Apague la campana y pulse al mismo tiempo el botón “2” y
“3” durante 3 segundos.
Los LED “L1” y “L2” parpadean durante 2 segundos.
Desactivación de la indicación del filtro de carbón:
Apague la campana y pulse al mismo tiempo el botón “2” y
“3” durante 3 segundos.
El LED “L1” parpadea durante 2 segundos.
Funcionamiento automático
El sistema está configurado para que funcione en modo
manual. Para activar el modo automático, pulse el botón “4”.
El funcionamiento automático del sistema tiene 2 modos:
- Funcionamiento COOKING que garantiza una aspiración
correcta del humo durante la cocción.
- Funcionamiento AIR QUALITY CONTROL que es un
sistema de control que garantiza un elevado nivel de calidad
del aire.
Las dos modalidades se activan cíclicamente pulsando el
botón “4”.
Modalidad COOKING LED “L5” (ámbar) encendido.
FINNL P I GR
E
S
N
DK
D
F
GB
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO
5019 318 33278
Durante la cocción, el sistema reacciona con rapidez según el
incremento del vapor/gas y se mantiene en la velocidad
establecida durante al menos 1 minuto, antes de volver a la
velocidad más baja o de apagarse.
Cuando finalizada la cocción y los parámetros ambientales
vuelven a los niveles anteriores a los de la cocción, el sistema
se apaga.
Si los parámetros son similares a los de reposo, el sistema
apaga la campana tras 30 minutos.
Modalidad AIR QUALITY CONTROL LED “L5” (blanco)
encendido.
El sistema reacciona con rapidez según el incremento del vapor/
gas y se mantiene en la velocidad establecida durante al menos 1
minuto, antes de volver a la velocidad más baja o de apagarse.
Cuando el efecto de los vapores/gas termina y los parámetros
ambientales vuelven a los niveles anteriores a los de la
cocción, el sistema se apaga.
Para salir de este modo de funcionamiento, pulse los botones
“1”, “2” y “4”.
Prueba de los sensores
Se lleva a cabo continuamente durante el funcionamiento
automático. In caso de avería, todos los LED parpadean
(póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica);
pero la campana se puede utilizar en modo manual.
Calibrado manual
Apague la campana y pulse al mismo tiempo el botón “1” y
“4” durante 3 segundos.
El LED “L5” parpadea.
Se recomienda realizar esta operación:
cuando se instala la campana por primera vez
cuando se produce un corte de corriente durante muchas
horas o días
cuando en la cocina se produce un cambio muy rápido de
la temperatura
Selección de la placa de cocción
Esta operación optimiza el funcionamiento automático de la
campana. Para ello, haga lo siguiente:
Apague la campana
Mantenga pulsados al mismo tiempo los botones “1” y “3”
durante 3 segundos, hasta que se vea la placa de cocción que
se está utilizando.
LED “L1” encendido: Placa de cocina a gas
LED “L2” encendido: Placa de inducción
LED “L3” encendido: Placa eléctrica
Para seleccionar la placa correspondiente, pulse
repetidamente el botón “1”
Cuando se activa la placa seleccionada, el LED
correspondiente parpadea 3 veces.
Una vez seleccionada la placa, para aceptar la función, espere
10 segundos.
La placa seleccionada de manera prefijada es la de gas.
Mantenimiento
Filtros antigrasa:
El filtro metálico antigrasa tiene una
duración ilimitada y debe lavarse una vez
al mes a mano o en el lavavajillas a baja
temperatura y con ciclo corto. Al lavarlo
en el lavavajillas, el filtro antigrasa podría
perder su brillo, pero no varía su poder de filtrado.
Retire la manilla para sacar el filtro.
Tras lavar y dejar secar el filtro, vuelva a montarlo actuando
en sentido inverso.
Sustitución de las bombillas halógenas:
1. Desconecte la campana respecto de la red eléctrica.
ADVERTENCIA: Use guantes de protección.
2. Utilice un pequeño destornillador de corte para hacer
palanca delicadamente en proximidad de los tres puntos
indicados en figura 3 y extraiga el plafón.
3. Extraiga la bombilla dañada e instale una nueva.
ADVERTENCIA: Utilice sólo bombillas halógenas de
20 W Máx. / G4.
Vuelva a cerrar el plafón (se fija a presión).
Filtro de carbón activo
(sólo para modelos con instalación filtrante):
Debe lavarse el filtro antigrasa y el filtro de carbón una vez al
mes en el lavavajillas a la temperatura más elevada, con un
detergente adecuado. Se recomienda lavar el filtro solo.
Una vez lavado el filtro de carbón, séquelo en el horno a una
temperatura de 100ºC durante 10 minutos.
Cambie el filtro de carbón cada 3 años.
Montaje del filtro de carbón:
1. Quite el filtro antigrasa.
2. Para quitar el bastidor del filtro, gire los pomos 90°.
3. Monte el filtro de carbón “i” en el bastidor “h”.
Para volver a colocar el bastidor y el filtro antigrasa, realice las
mismas operaciones en sentido inverso.
FINNL P I GR
E
S
N
DK
D
F
GB
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO

Transcripción de documentos

E INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN La distancia mínima entre la superficie de apoyo de los recipientes en la placa de cocción y la parte más baja de la campana NO DEBE SER INFERIOR a 50 cm en caso de cocinas eléctricas y 65 cm en caso de cocinas a gas o mixtas. Antes de la instalación, verifique las distancias indicadas en el manual de la placa de cocción. La instalación de la campana debe ser realizada por un técnico especializado. No conecte el aparato a la red eléctrica antes de terminar totalmente la instalación. ADVERTENCIA: Producto con peso excesivo; la campana extractora ha de ser transportada e instalada por dos o más personas. Nota para la instalación y el uso: Antes de instalar o utilizar la campana, lea atentamente este manual. El fabricante declina toda responsabilidad por posibles inconvenientes, daños o incendio del aparato, derivados del incumplimiento de las instrucciones indicadas en este manual. P INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes no dispositivo de cozedura e a parte mais baixa do exaustor do fogão DEVE SER SUPERIOR a 50 cm no caso de fogões eléctricos e de 65 cm no caso de fogões a gás ou mistos. Além disso, antes da instalação, verifique as distâncias indicadas no manual da placa. A instalação do exaustor deve ser efectuada por um técnico qualificado. Não ligue o aparelho à corrente eléctrica enquanto a instalação não estiver concluída. ADVERTÊNCIA: Produto com peso excessivo. A movimentação e a instalação do exaustor devem ser feitas por pelo menos duas ou mais pessoas. Nota de instalação e utilização: Antes de instalar ou utilizar o exaustor ler atentamente o manual de instruções. Declina-se toda e qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados pelo aparelho derivados do não seguimento das instruções que se encontram neste manual. I INSTALLAZIONE E USO La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina NON DEVE ESSERE INFERIORE a 50 cm in caso di cucine elettriche e a 65 cm in caso di cucine a gas o miste. Prima dell’installazione, inoltre, verificare le distanze indicate nel manuale del piano cottura. L’installazione della cappa deve essere effettuata da un tecnico specializzato. Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica fino ad installazione ultimata. AVVERTENZA: Prodotto dal peso eccessivo, la movimentazione e installazione della cappa deve essere fatta da almeno due o più persone. Nota di installazione ed uso: Prima di installare o utilizzare la cappa leggere attentamente questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. GR ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ Η ελάχιστη απόσταση ανάμεσα στην επιφάνεια στήριξης των σκευών στη συσκευή μαγειρέματος και στο χαμηλότερο σημείο του απορροφητήρα ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΜΙΚΡΟΤΕΡΗ από 50 cm σε περίπτωση ηλεκτρικών εστιών και 65 cm σε περίπτωση εστιών αερίου ή μικτής λειτουργίας. Επίσης, πριν από την εγκατάσταση, ελέγξτε τις αποστάσεις που αναγράφονται στο εγχειρίδιο της μονάδας εστιών. Η εγκατάσταση του απορροφητήρα πρέπει να διεξάγεται από καταρτισμένο τεχνικό. Μη συνδέετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό ρεύμα πριν από την ολοκλήρωση της εγκατάστασης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προϊόν μεγάλου βάρους. Η μετακίνηση και η εγκατάσταση του απορροφητήρα πρέπει να γίνεται τουλάχιστον από δύο ή περισσότερα άτομα. Σημείωση για την εγκατάσταση και τη χρήση: Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο πριν από την εγκατάσταση ή τη χρήση του απορροφητήρα. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται από τη συσκευή και οφείλονται στη μη τήρηση των οδηγιών του παρόντος εγχειριδίου. 5019 318 33278 CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO AMBIENTE 11. El fabricante declinará toda responsabilidad por usos inapropiados o por errónea programación de los mandos. 12. El uso del aparato no está permitido a personas (incluidos niños) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia o conocimiento, a menos que hayan recibido instrucciones específicas de parte de personas responsables de su seguridad. 13. Los niños deben mantenerse a debida distancia. 14. Para reducir los riesgos de incendio, utilizar sólo un conducto de aspiración de metal. 15. Los niños deben ser vigilados a fin de impedir que jueguen con el aparato. 16. Llegado el momento, deséchelo de conformidad con lo dispuesto por las normas locales sobre la eliminación de residuos. 17. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o con la tienda donde adquirió el producto mismo. 18. El mantenimiento y la limpieza constantes garantizan un correcto funcionamiento y las mejores prestaciones de la campana. Elimine con frecuencia todas las incrustaciones en las superficies a fin de evitar la acumulación de grasa. Quite y limpie el filtro a menudo y cámbielo con frecuencia. 19. No flamee alimentos debajo de la campana. El uso de una llama libre puede provocar un incendio. 20. El local debe disponer de ventilación suficiente cuando la campana se utiliza simultáneamente con otros aparatos de gas u otros combustibles. 21. El aire de evacuación no puede salir por el conducto de humos utilizado por equipos de gas u otros combustibles. Ha de tener una salida independiente. Se han de respetar todas las normas nacionales relativas a la evacuación del aire previstas en el art. 7.12.1 de la CEI EN 60335-2-31. 22. Si la campana se utiliza junto con otros aparatos que emplean gas u otros combustibles, la presión negativa del local no ha de ser superior a 4 Pa (4 x 10-5 bares) Por esta razón hay que asegurarse de que el local cuente con adecuada ventilación. 23. Cuando se frían alimentos, no deje la sartén sin vigilancia, ya que el aceite podría incendiarse. 24. Antes de tocar las bombillas, compruebe que estén frías. 25. La campana no es una superficie de apoyo: no coloque objetos en ella ni la sobrecargue. 26. Asegúrese de que las bombillas estén correctamente montadas y de lo contrario no utilice la campana ya que existe el riesgo de recibir una descarga eléctrica. 27. Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben realizar utilizando guantes de trabajo. 28. El producto no está previsto para ser instalado al aire libre. 29. El aire aspirado por la campana no debe eliminarse a través de la chimenea de la calefacción ni de aparatos que emplean gas u otros combustibles. 1. Embalaje El material de embalaje se puede reciclar al 100% y está marcado con el correspondiente símbolo del reciclaje . Para su eliminación, cumpla con la normativa local. No deje los materiales de embalaje (bolsas de plástico, trozos de poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son potencialmente peligrosos. 2. Aparato Este aparato lleva el marcado CE, en conformidad con lo dispuesto por la Directiva 2002/96/EC sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación/reciclaje de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud. El símbolo en el producto o la documentación que lo acompaña indica que este producto no se debe tratar como residuo doméstico y debe entregarse a un centro de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Deséchelo de conformidad con lo dispuesto por las normas locales sobre la eliminación de residuos. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o con la tienda donde adquirió el producto. INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de accidentes, descargas eléctricas, lesiones a personas o daños durante el uso de la campana, deberán adoptarse las precauciones de base, incluidas las siguientes. 1. La campana debe ser desconectada de la red eléctrica antes de efectuar cualquier intervención de instalación y mantenimiento en la misma. 2. La instalación debe ser efectuada por un técnico especializado, según las instrucciones del fabricante y respetando las normas locales vigentes en materia de seguridad. 3. La normativa exige que el aparato cuente con toma de conexión a tierra. (No es posible en el caso de las campanas de Clase II). 4. No utilizar en ningún caso tomas múltiple ni alargadores. 5. Una vez concluida la instalación, los componentes eléctricos deben quedar fuera del alcance del usuario. 6. No tocar la campana con partes del cuerpo húmedas ni utilizarla con pies desnudos. 7. No tirar el cable de alimentación del aparato para desconectarlo de la toma de corriente. 8. Servicio de asistencia a la clientela / No reparar ni sustituir ningún componente de la campana si ello no aparece específicamente recomendado en el manual. Todos los otros servicios de mantenimientos deben ser realizados por un técnico especializado. 9. Al perforar la pared se debe prestar atención a fin de no dañar las conexiones eléctricas ni las tuberías. 10. Los canales para la ventilación deben tener siempre descarga con salida hacia el aire libre. 5019 318 33278 D GB F NL E P I GR S N DK FIN PL CZ SK H RUS BG RO Conexión eléctrica SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA La tensión de red tiene que coincidir con la tensión indicada en la etiqueta de las características colocada en el interior de la campana. Si la campana posee enchufe, conectarla a una toma conforme según las normas vigentes que esté colocada en una zona accesible Si la campana está desprovista de enchufe(conexión directa a la red) o el enchufe queda en una zona inaccesible, se deberá aplicar un interruptor bipolar según las normas, que asegure la desconexión completa de la red en las condiciones establecidas para la categoría de sobretensión III, en conformidad con las normas de instalación. ADVERTENCIA: antes de conectar el circuito de la campana extractora a la red de suministro eléctrico y de verificar su funcionamiento, es necesario comprobar que el cable de alimentación esté montado correctamente y que NO haya quedado aplastado dentro del alojamiento de la campana durante la fase de instalación. Se recomienda hacer ejecutar esta operación a un técnico especializado. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica 1. Compruebe si le es posible eliminar autónomamente el inconveniente (véase “Guía para la localización de fallos”). 2. Apague y encienda el aparato para comprobar si se ha resuelto el problema. 3. Si el resultado es negativo, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica. Comunique: • el tipo de problema; • el modelo del producto indicado en la placa de características colocada en el interior de la campana, la que queda visible al retirar los filtros antigrasa; • su dirección completa; • su número y prefijo (código) telefónico; • el número de asistencia (se encuentra después de la palabra SERVICE en la placa de características, situada en el interior de la campana, detrás del filtro antigrasa). Para efectuar una reparación, diríjase a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado (que garantiza la utilización de piezas de recambio originales y una correcta intervención). La inobservancia de las precedentes instrucciones puede comprometer la seguridad y la calidad del producto. Limpieza de la campana ADVERTENCIA: Si no se limpia la grasa/aceite (al menos una vez al mes) podría producirse un incendio. Utilice un paño suave con un detergente neutro. No utilice nunca productos abrasivos ni alcohol. Antes de usar la campana Para utilizar lo mejor posible este aparato, le invitamos a leer con atención estas instrucciones de uso y a conservarlas para poder consultarlas en cualquier momento. No deje los materiales de embalaje (bolsas de plástico, trozos de poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son potencialmente peligrosos. Compruebe que la campana no haya sufrido daños durante el transporte. Declaración de conformidad Este producto ha sido diseñado, fabricado y distribuido en el mercado respetándose los: - principios de seguridad de la Directiva “Baja tensión” 2006/95/CE (que sustituye la 73/23/CEE y sus sucesivas rectificaciones) - y los requisitos de protección de la Directiva “EMC” 89/336/CEE, modificada por la Directiva 93/68/CEE. Guía para la localización de causas de fallos Si la campana no funciona: • ¿El enchufe está correctamente introducido en la toma de corriente? • ¿Se ha producido un corte de corriente? Si la campana no aspira lo suficiente: • ¿Se ha escogido la velocidad correcta? • ¿Hay que limpiar o sustituir los filtros? • ¿Están obstruidas las salidas del aire? Si la luz no se enciende: • ¿Hace falta sustituir la bombilla? • ¿Está correctamente montada la bombilla? 5019 318 33278 D GB F NL E P I GR S N DK FIN PL CZ SK H RUS BG RO INSTALACIÓN ASPIRANTE O FILTRANTE La campana ha sido diseñada para ser utilizada en “Versión Aspirante” o en “Versión Filtrante”. Versión aspirante Los vapores se aspiran y envían al exterior por un tubo de evacuación (no suministrado) que debe fijarse al racor de salida del aire de la campana B. En función del tipo de tubo de extracción adquirido, deberá aplicarse un sistema adecuado de fijación al racor de salida aire. Importante: Desmonte el o los filtros de carbón ya instalados. Versión filtrante El aire se filtra pasando por uno o varios filtros de carbón y se recicla en el ambiente. Importante: Compruebe que la recirculación del aire se produzca correctamente. Importante: Si la campana no está dotada de uno o varios filtros de carbón, será preciso pedirlo/s e instalarlo/s antes de utilizarla. Las instrucciones que se indican a continuación hacen referencia al dibujo y a los números que aparecen en la página siguiente. Quite todos los filtros antigrasa y el bastidor del filtro de carbón. 1. Dibuje una línea en la pared, hasta el techo, como línea central. 2. Coloque el esquema de perforación en la pared: la línea vertical central dibujada en el esquema de perforación debe coincidir con la línea central dibujada en la pared; además, el borde inferior del esquema de perforación debe coincidir con el borde inferior de la campana. 3. Coloque el gancho de soporte en el esquema de perforación de manera que coincida con el rectángulo, señale los dos orificios externos y perfore, retire el esquema de perforación, introduzca 2 tacos en la pared y fije el gancho de soporte de la campana con 2 tornillos. 4. Cuelgue la campana en el gancho. 5. Regule la distancia de la campana a la pared. 6. Regule la disposición horizontal de la campana. 7. Desde el interior de la campana, marque 2 orificios para su fijación definitiva. 8. Saque la campana del gancho. 9. Taladre (Ø 8 mm). 10. Introduzca 2 tacos en la pared. 11. Fije el gancho de soporte de la campana G a la pared debajo del techo; la pequeña ranura del soporte debe coincidir con la línea dibujada en la pared (punto 1). Practique 2 orificios (Ø 8 mm) e introduzca 2 tacos en la pared. 12. Fíjelo con 2 tornillos. 13. Enganche la campana a los ganchos inferiores. 14. Fije la campana definitivamente a la pared con 2 tornillos. 15. Conecte un tubo de evacuación de humos al anillo de conexión B, el tubo va directamente al exterior (versión aspirante) o hacia el deflector (versión filtrante). El deflector F se debe fijar al gancho de soporte G con 2 tornillos. 16. Realice las conexiones eléctricas. 17. Coloque las chimeneas y fíjelas con 2 tornillos (17a) al soporte de la campana G (17b). 18. Deslice la sección inferior de la chimenea de manera que cubra completamente la unidad aspirante hasta introducirla por completo en el alojamiento correspondiente situado sobre la campana. Vuelva a montar el bastidor del filtro de carbón y los filtros antigrasa y compruebe el correcto funcionamiento de la campana. 5019 318 33278 D GB F NL E P I GR S N DK FIN PL CZ SK H RUS BG RO Descripción y uso de la campana 1. 2. 3. 4. 5. Temporización de la velocidad La temporización de la velocidad se activa pulsando el botón “2” durante 2 segundos. Una vez transcurrido el tiempo establecido, la campana se apaga. La temporización está subdividida en: Velocidad 1 20 minutos (LED “L1” parpadea) Velocidad 2 15 minutos (LED “L2” parpadea) Velocidad 3 10 minutos (LED “L3” parpadea) Velocidad intensiva 5 minutos (LED “L4” parpadea) Si se pulsa el botón “1” durante el funcionamiento temporizado, la campana se apaga; si se pulsa el botón “2”, la campana vuelve a la velocidad establecida; si se pulsa el botón “4”, la campana vuelve al modo Coocking. Indicación del filtro antigrasa Tras 80 horas de funcionamiento, los LED “L1” y “L2” parpadean. Esto indica que es necesario limpiar el filtro antigrasa. Para eliminar la indicación, mantenga pulsado el botón “1” durante 3 segundos. Panel de mandos. Filtros antigrasa. Bombillas halógenas. Chimenea telescópica. Sensores. Indicación del filtro de carbón Tras 320 horas de funcionamiento, los LED “L2” y “L3” parpadean. Esto indica que es necesario cambiar el filtro de carbón. Para eliminar la indicación, mantenga pulsado el botón “1” durante 3 segundos. En caso de que la indicación aparezca simultáneamente en los dos filtros, los LED “L1”, “L2” y “L3” parpadean. Siga el procedimiento descrito anteriormente 2 veces para eliminar la indicación. La primera vez para la indicación del filtro antigrasa y la segunda para la indicación del filtro de carbón. En el modo estándar, la señalización del filtro de carbón no está activada. Si la campana se utiliza en versión filtrante, es necesario activar la indicación del filtro de carbón. Panel de mandos digital con sensores 1. ENCENDIDO/APAGADO Si se pulsa este botón, la campana se pone en marcha con la velocidad 1. Si se pulsa el botón cuando la campana está en marcha, ésta se apaga. 2. Aumento de la velocidad/Temporización de la velocidad Si se pulsa este botón, la campana se pone en marcha y pasa a la velocidad 1. Si se pulsa el botón (con la campana encendida) aumenta la velocidad del motor de 1 a la intensiva. Con cada velocidad se enciende el indicador luminoso (verde) correspondiente. Velocidad 1, LED “L1” Velocidad 2, LED “L2” Velocidad 3, LED “L3” Velocidad intensiva, LED “L4” (que parpadea) La velocidad intensiva está temporizada. La temporización estándar es de 5 minutos. Transcurrido este tiempo, la campana pasa a la velocidad 2. Para desactivar la función antes de que transcurran los 5 minutos, pulse el botón “2”, la campana pasa a la velocidad 1. Si se pulsa el botón 1, la campana se apaga. 3. Encendido/Apagado luces 4. Sensor de Encendido/Apagado 5. Indicador de estado de funcionamiento Activación de la indicación del filtro de carbón: Apague la campana y pulse al mismo tiempo el botón “2” y “3” durante 3 segundos. Los LED “L1” y “L2” parpadean durante 2 segundos. Desactivación de la indicación del filtro de carbón: Apague la campana y pulse al mismo tiempo el botón “2” y “3” durante 3 segundos. El LED “L1” parpadea durante 2 segundos. Funcionamiento automático El sistema está configurado para que funcione en modo manual. Para activar el modo automático, pulse el botón “4”. El funcionamiento automático del sistema tiene 2 modos: - Funcionamiento COOKING que garantiza una aspiración correcta del humo durante la cocción. - Funcionamiento AIR QUALITY CONTROL que es un sistema de control que garantiza un elevado nivel de calidad del aire. Las dos modalidades se activan cíclicamente pulsando el botón “4”. Modalidad COOKING LED “L5” (ámbar) encendido. 5019 318 33278 D GB F NL E P I GR S N DK FIN PL CZ SK H RUS BG RO perder su brillo, pero no varía su poder de filtrado. • Retire la manilla para sacar el filtro. Tras lavar y dejar secar el filtro, vuelva a montarlo actuando en sentido inverso. Durante la cocción, el sistema reacciona con rapidez según el incremento del vapor/gas y se mantiene en la velocidad establecida durante al menos 1 minuto, antes de volver a la velocidad más baja o de apagarse. Cuando finalizada la cocción y los parámetros ambientales vuelven a los niveles anteriores a los de la cocción, el sistema se apaga. Si los parámetros son similares a los de reposo, el sistema apaga la campana tras 30 minutos. Modalidad AIR QUALITY CONTROL LED “L5” (blanco) encendido. El sistema reacciona con rapidez según el incremento del vapor/ gas y se mantiene en la velocidad establecida durante al menos 1 minuto, antes de volver a la velocidad más baja o de apagarse. Cuando el efecto de los vapores/gas termina y los parámetros ambientales vuelven a los niveles anteriores a los de la cocción, el sistema se apaga. Para salir de este modo de funcionamiento, pulse los botones “1”, “2” y “4”. Prueba de los sensores Se lleva a cabo continuamente durante el funcionamiento automático. In caso de avería, todos los LED parpadean (póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica); pero la campana se puede utilizar en modo manual. Calibrado manual Apague la campana y pulse al mismo tiempo el botón “1” y “4” durante 3 segundos. El LED “L5” parpadea. Se recomienda realizar esta operación: • cuando se instala la campana por primera vez • cuando se produce un corte de corriente durante muchas horas o días • cuando en la cocina se produce un cambio muy rápido de la temperatura Sustitución de las bombillas halógenas: 1. Desconecte la campana respecto de la red eléctrica. ADVERTENCIA: Use guantes de protección. 2. Utilice un pequeño destornillador de corte para hacer palanca delicadamente en proximidad de los tres puntos indicados en figura 3 y extraiga el plafón. 3. Extraiga la bombilla dañada e instale una nueva. ADVERTENCIA: Utilice sólo bombillas halógenas de 20 W Máx. / G4. Vuelva a cerrar el plafón (se fija a presión). Filtro de carbón activo (sólo para modelos con instalación filtrante): Debe lavarse el filtro antigrasa y el filtro de carbón una vez al mes en el lavavajillas a la temperatura más elevada, con un detergente adecuado. Se recomienda lavar el filtro solo. Una vez lavado el filtro de carbón, séquelo en el horno a una temperatura de 100ºC durante 10 minutos. Cambie el filtro de carbón cada 3 años. Selección de la placa de cocción Esta operación optimiza el funcionamiento automático de la campana. Para ello, haga lo siguiente: Apague la campana Mantenga pulsados al mismo tiempo los botones “1” y “3” durante 3 segundos, hasta que se vea la placa de cocción que se está utilizando. LED “L1” encendido: Placa de cocina a gas LED “L2” encendido: Placa de inducción LED “L3” encendido: Placa eléctrica Para seleccionar la placa correspondiente, pulse repetidamente el botón “1” Cuando se activa la placa seleccionada, el LED correspondiente parpadea 3 veces. Una vez seleccionada la placa, para aceptar la función, espere 10 segundos. La placa seleccionada de manera prefijada es la de gas. Montaje del filtro de carbón: 1. Quite el filtro antigrasa. 2. Para quitar el bastidor del filtro, gire los pomos 90°. 3. Monte el filtro de carbón “i” en el bastidor “h”. Para volver a colocar el bastidor y el filtro antigrasa, realice las mismas operaciones en sentido inverso. Mantenimiento Filtros antigrasa: El filtro metálico antigrasa tiene una duración ilimitada y debe lavarse una vez al mes a mano o en el lavavajillas a baja temperatura y con ciclo corto. Al lavarlo en el lavavajillas, el filtro antigrasa podría 5019 318 33278 D GB F NL E P I GR S N DK FIN PL CZ SK H RUS BG RO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Whirlpool AKR 799 IX Guía del usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Guía del usuario

El Whirlpool AKR 799 IX es un extractor de cocina con un diseño elegante y moderno que combina perfectamente con cualquier cocina. Con una anchura de 90 cm y una altura regulable entre 50 y 109 cm, este extractor se adapta a cualquier espacio. Además, cuenta con 3 velocidades de extracción para que elijas la adecuada según tus necesidades. Con una capacidad de extracción máxima de 700 m3/h, este extractor es capaz de eliminar eficazmente los olores y el humo de la cocina. También cuenta con un filtro de carbón activo que absorbe los olores de la cocina y los devuelve purificados al ambiente.