Transcripción de documentos
CP2230
G u í a d e c o n fi g u r a c i ó n
020-100522-03
CP2230
G u í a d e c o n fi g u r a c i ó n
020-100522-03
NOTICES
COPYRIGHT AND TRADEMARKS
© 2010 Christie Digital Systems USA, Inc. All rights reserved.
All brand names and product names are trademarks, registered trademarks or trade names of their respective holders.
REGULATORY
The product has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the product is operated in a commercial environment. The
product generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may
cause harmful interference to radio communications. Operation of the product in a residential area is likely to cause harmful interference in which
case the user will be required to correct the interference at the user’s own expense.
This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
이 기기는 업무용 (A 급 ) 으로 전자파적합등록을 한 기기이오니 판매자 또는 사용자는 이점을 주의하시기 바라며 , 가정 외의 지역에서 사용하는 것을
목적으로 합니다 .
GENERAL
Every effort has been made to ensure accuracy, however in some cases changes in the products or availability could occur which may not be
reflected in this document. Christie reserves the right to make changes to specifications at any time without notice. Performance specifications
are typical, but may vary depending on conditions beyond Christie's control such as maintenance of the product in proper working conditions.
Performance specifications are based on information available at the time of printing. Christie makes no warranty of any kind with regard to this
material, including, but not limited to, implied warranties of fitness for a particular purpose. Christie will not be liable for errors contained herein
or for incidental or consequential damages in connection with the performance or use of this material.
The product is designed and manufactured with high-quality materials and components that can be recycled and reused. This symbol
means that electrical and electronic equipment, at their end-of-life, should be disposed of separately from regular waste. Please dispose of the
product appropriately and according to local regulations. In the European Union, there are separate collection systems for used electrical and
electronic products. Please help us to conserve the environment we live in!
Canadian manufacturing facility is ISO 9001 and 14001 certified.
WARRANTY
For complete information about Christie’s limited warranty, please contact your Christie dealer. In addition to the other limitations that may be
specified in Christie’s limited warranty, the warranty does not cover:
a. Damage occurring during shipment, in either direction.
b. Projector lamps (See Christie’s separate lamp program policy).
c. Damage caused by use of a projector lamp beyond the recommended lamp life, or use of a lamp supplied by a supplier other than Christie.
d. Problems caused by combination of the product with non-Christie equipment, such as distribution systems, cameras, video tape recorders,
etc., or use of the product with any non-Christie interface device.
e. Damage caused by misuse, improper power source, accident, fire, flood, lightening, earthquake or other natural disaster.
f. Damage caused by improper installation/alignment, or by product modification, if by other than a Christie authorized repair service
provider.
g. For LCD projectors, the warranty period specified applies only where the LCD projector is in “normal use.” “Normal use” means the LCD
projector is not used more than 8 hours a day, 5 days a week. For any LCD projector where “normal use” is exceeded, warranty coverage
under this warranty terminates after 6000 hours of operation.
h. Failure due to normal wear and tear.
PREVENTATIVE MAINTENANCE
Preventative maintenance is an important part of the continued and proper operation of your product. Please see the Maintenance section for
specific maintenance items as they relate to your product. Failure to perform maintenance as required, and in accordance with the maintenance
schedule specified by Christie, will void the warranty.
Tabla de contenidos
1: Introducción
1.1 Uso de este manual ......................................................................................................................1-1
1.1.1 Notas tipográficas ................................................................................................................1-1
1.1.2 Lista de abreviaturas ............................................................................................................1-2
1.2 Advertencias y medidas de seguridad .........................................................................................1-2
1.2.1 Rótulos y marcas..................................................................................................................1-2
1.2.2 Precauciones generales ........................................................................................................1-3
1.2.3 Precauciones para el suministro eléctrico/CA .....................................................................1-3
Cables de alimentación y accesorios ....................................................................................1-3
1.2.4 Precauciones relativas a la lámpara .....................................................................................1-4
Uso de prendas protectoras ...................................................................................................1-4
Deje que la lámpara se enfríe totalmente ..............................................................................1-4
1.3 Registro de compra e información de contacto del servicio técnico ...........................................1-5
1.4 Consideraciones generales sobre el proyector.............................................................................1-6
1.4.1 Características básicas .........................................................................................................1-6
1.4.2 Funcionamiento del proyector .............................................................................................1-7
1.4.3 Consideraciones generales sobre los componentes del proyector .......................................1-7
Controlador de panel táctil (CPT) ........................................................................................1-8
Fuente de alimentación de la lámpara (LPS) ........................................................................1-8
1.4.4 Lista de componentes...........................................................................................................1-8
2: Instalación y configuración
2.1 Requisitos del sitio de instalación ...............................................................................................2-1
Entorno operativo físico .......................................................................................................2-1
Conducto de ventilación externo ..........................................................................................2-1
Suministro eléctrico permanente ..........................................................................................2-1
2.2 Herramientas necesarias para la instalación ................................................................................2-2
2.3 Advertencias y medidas de seguridad generales durante la instalación ......................................2-2
2.4 Instrucciones de instalación.........................................................................................................2-3
Ajuste de patas/nivelado .......................................................................................................2-6
Varillas de extensión de las patas .........................................................................................2-6
Cómo calcular los m3/min (CFM) en el conducto de ventilación externo de 20,32 cm (8 pulgadas) de
diámetro ................................................................................................................................2-9
2.5 Conexión de fuentes ....................................................................................................................2-17
2.5.1 Conexión de las comunicaciones .........................................................................................2-19
2.6 Maximización de la salida de luz ................................................................................................2-20
2.7 Calibración de la luminosidad de la pantalla (pl) ........................................................................2-21
2.8 Alineación básica de la imagen ...................................................................................................2-21
2.8.1 Procedimiento básico de alineación óptica ..........................................................................2-21
2.9 Compensación y alineación del calibrado ...................................................................................2-22
2.9.1 Ajuste de la compensación ..................................................................................................2-22
2.9.2 Ajuste de la calibración izquierda y derecha .......................................................................2-22
2.9.3 Ajuste del calibrado superior/inferior ..................................................................................2-24
2.9.4 Con lente anamórfica ...........................................................................................................2-25
2.9.5 Lente conversora de gran angular ........................................................................................2-25
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
i
Tabla de contenidos
2.10 Ajustes del espejo plegable y la convergencia...........................................................................2-25
2.10.1 Convergencia de DMD .....................................................................................................2-25
2.10.2 Ajuste del espejo plegable.................................................................................................2-26
2.11 Calibración del sistema ..............................................................................................................2-26
2.11.1 Calibración del color .........................................................................................................2-27
2.11.2 Enmascaramiento electrónico de pantalla .........................................................................2-27
3: Funcionamiento básico
3.1 Encendido y apagado del proyector.............................................................................................3-1
3.1.1 Encendido del proyector ......................................................................................................3-1
3.1.2 Apagado del proyector .........................................................................................................3-2
3.2 Uso del controlador de panel táctil (CPT) ...................................................................................3-3
4: Mantenimiento
4.1 Mantenimiento de la refrigeración adecuada...............................................................................4-1
4.1.1 Ventilación ...........................................................................................................................4-1
4.1.2 Filtro de aire del motor de luz ..............................................................................................4-1
4.1.3 Filtro de aire de líquido de refrigeración .............................................................................4-1
4.1.4 Refrigeración por líquido .....................................................................................................4-2
Llenado del depósito de refrigerante .....................................................................................4-2
4.1.5 Conducto de ventilación e interbloqueos del ventilador de la lámpara ...............................4-2
4.2 Mantenimiento y limpieza ...........................................................................................................4-3
4.2.1 Lámpara ...............................................................................................................................4-3
4.2.2 Componentes ópticos ...........................................................................................................4-3
4.2.3 Limpieza de la lente .............................................................................................................4-4
4.2.4 Limpieza del reflector de la lámpara....................................................................................4-4
4.2.5 Otros componentes...............................................................................................................4-5
Ventilador de lámpara ...........................................................................................................4-5
Dispositivo de encendido ......................................................................................................4-5
Enclavamientos del flujo de aire ...........................................................................................4-5
Dispositivo de flujo de aire laminar (DFL) ..........................................................................4-5
4.2.6 Sustitución de la lámpara .....................................................................................................4-6
4.2.7 Rotación de la lámpara.........................................................................................................4-9
4.2.8 Sustitución del filtro de aire .................................................................................................4-10
Filtro de aire del motor de luz ...............................................................................................4-10
Sustitución del filtro de aire del líquido de refrigeración .....................................................4-10
4.3 Sustitución de la lente ..................................................................................................................4-11
5: Detección y solución de problemas
5.1 Alimentación................................................................................................................................5-1
5.1.1 El proyector no se enciende .................................................................................................5-1
5.2 Lámpara .......................................................................................................................................5-2
5.2.1 La lámpara no se enciende ...................................................................................................5-2
5.2.2 La lámpara se apaga repentinamente ...................................................................................5-2
5.2.3 Centelleo, sombras u oscurecimiento...................................................................................5-3
ii
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
Tabla de contenidos
5.2.4 Parece que LampLOC™ no funciona .................................................................................5-3
5.2.5 Parece que LiteLOC™ no funciona.....................................................................................5-4
5.3 CPT ..............................................................................................................................................5-4
5.4 Ethernet........................................................................................................................................5-4
5.4.1 Problemas para establecer comunicación con el proyector .................................................5-4
5.5 Pantallas.......................................................................................................................................5-4
5.5.1 Pantalla negra, no se ve ninguna imagen cinematográfica ..................................................5-4
5.5.2 Objetos de movimiento intenso ...........................................................................................5-5
5.5.3 La imagen aparece verticalmente alargada o “estrechada” en el centro de la pantalla .......5-5
5.5.4 No hay imagen, únicamente nieve rosa ...............................................................................5-5
5.5.5 Ninguna imagen, tan solo pantalla verde o negra continua .................................................5-5
5.5.6 Los colores de la imagen no son precisos...........................................................................5-6
5.5.7 La visualización no es rectangular......................................................................................5-6
5.5.8 La imagen es “ruidosa”.......................................................................................................5-6
5.5.9 La imagen se ha congelado repentinamente ........................................................................5-6
5.5.10 Los datos aparecen recortados por los bordes ..................................................................5-7
5.5.11 El proyector está encendido pero no se ve nada ...............................................................5-7
5.5.12 La visualización es intermitente o inestable .....................................................................5-7
5.5.13 La visualización es débil...................................................................................................5-7
5.5.14 La parte superior de la visualización ondula, se fragmenta o tiembla ..............................5-7
5.5.15 Hay partes de la visualización que se cortan o que terminan en el borde opuesto ...........5-8
5.5.16 La visualización aparece comprimida (verticalmente alargada).......................................5-8
5.5.17 La calidad de la visualización parece alternar entre buena y mala ...................................5-8
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
iii
Tabla de contenidos
iv
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
1 Introducción
1.1
Uso de este manual
Este manual está concebido para usuarios cualificados autorizados para operar sistemas de proyección
profesionales de alta luminosidad. Únicamente los técnicos de servicio capacitados y cualificados de Christie,
conocedores de todos los riesgos potenciales relacionados con la alta tensión, la exposición ultravioleta y las
altas temperaturas generadas por la lámpara y los circuitos asociados, están autorizados a 1) montar e instalar
el proyector y 2) realizar tareas de mantenimiento en el interior del proyector.
El presente manual consta de las siguientes secciones:
•
•
•
•
•
Sección 1 Introducción
Sección 2 Instalación y configuración
Sección 3 Funcionamiento básico
Sección 4 Mantenimiento
Sección 5 Detección y solución de problemas
Descargo de responsabilidades: se han hecho todos los esfuerzos posibles para garantizar que la información contenida
en este documento sea precisa y fiable. Sin embargo, debido a los constantes avances, la información de este documento
está sujeta a cambios sin previo aviso. Christie Digital Systems no asume ninguna responsabilidad por omisiones o
imprecisiones. En caso de ser necesarias, se publicarán actualizaciones de este documento con regularidad. Solicítelas
poniéndose en contacto con Christie Digital Systems.
1.1.1 Notas tipográficas
A lo largo de este manual se utilizan las siguientes notas:
• Los comandos del teclado y las teclas del ordenador se representan en versalitas y en negrita, como POWER
(ALIMENTACIÓN), INPUT (ENTRADA), INTRO, etc.
• Las referencias a áreas específicas del documento aparecen en cursiva y subrayadas. Cuando se consulta en
línea, el texto aparece en azul indicando un enlace directo a esa sección. Por ejemplo, la Sección 2 Instalación
y configuración.
• Las referencias a otros documentos se muestran en cursiva y en negrita, como Manual de servicio.
• Las referencias a los menús del software y a las opciones disponibles aparecen en negrita, como panel
Principal, Preferencias.
• El texto introducido por el usuario o los mensajes que aparecen en la pantalla, en las unidades de visualización de estado o en otros módulos de control aparecen en fuente Courier. Por ejemplo: “No hay
señal”, Iniciar sesión: christiedigital.
• Los códigos de error y el estado del indicador LED aparecen en negrita, como LP, A1, etc.
• Los estados de funcionamiento de los módulos aparecen en mayúsculas, como ON/OFF.
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
1-1
Sección 1: Introducción
1.1.2 Lista de abreviaturas
A lo largo de este manual se utilizan las siguientes abreviaturas:
1.2
API
Application Programming Interface (Interfaz de programación de aplicaciones)
DMD
Digital Micromirror Device (Dispositivo digital de microespejos)
CFM
Cubic Feet per Minute (Pies cúbicos por minuto)
GPIO
General Purpose Input/Output (Entrada/salida de uso general)
IMCB
Integrated Motor Control Board (Panel de control del motor integrado)
IOS
Illumination Optics System (Sistema óptico de iluminación)
IR
Infrarrojos
LED
Light Emitting Diode (Diodo de emisión de luz)
LPS
Lamp Power Supply (Fuente de alimentación de la lámpara)
LVPS
Low Voltage Power Supply (Fuente de alimentación de bajo voltaje)
RGB
Red, Green, Blue (Rojo, verde, azul)
SCCI
Simple Contact Closure Interface (Puerto de interfaz de cierre de contacto simple)
CPT
Controlador de panel táctil
UV
Ultravioleta
Advertencias y medidas de seguridad
1.2.1 Rótulos y marcas
Observe y siga todas las advertencias e instrucciones marcadas en el proyector.
PELIGRO Los símbolos de peligro avisan sobre una situación peligrosa que, de no evitarse, podría
causar la muerte o lesiones graves. Este aviso se debe limitar a las situaciones que entrañan un mayor
peligro.
ADVERTENCIA Los símbolos de advertencia avisan sobre una situación peligrosa que, de no evitarse,
podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN Los símbolos de precaución avisan sobre una situación peligrosa que, de no evitarse,
podría causar lesiones menores o moderadas.
AVISO. Informa sobre prácticas que no entrañan riesgo físico.
1-2
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
Sección 1: Introducción
1.2.2 Precauciones generales
ADVERTENCIA = No mire nunca directamente a la lente del proyector ni a la lámpara. Su intensa
luminosidad podría causarle daños oculares permanentes. Como protección contra la radiación
ultravioleta, mantenga intactas las cubiertas protectoras del proyector durante su funcionamiento. Se
recomienda utilizar prendas protectoras y gafas de seguridad durante las tareas de mantenimiento.
ADVERTENCIA = PELIGRO DE INCENDIO. Mantenga las manos, la ropa y todos los materiales
combustibles alejados del haz de luz concentrado de la lámpara.
PRECAUCIÓN Coloque todos los cables en un lugar donde no entren en contacto con
superficies calientes o donde no provoquen tropiezos ni sufran tirones.
PRECAUCIÓN 1) La Conferencia estadounidense de higienistas industriales gubernamentales
(ACGIH) recomienda que la exposición ocupacional a la radiación ultravioleta durante una jornada laboral
de 8 horas sea inferior a 0,1 microvatios por centímetro cuadrado de radiación ultravioleta efectiva. Se
recomienda una evaluación de su lugar de trabajo para comprobar que los empleados no estén expuestos
a niveles de radiación acumulativa que superen lo indicado en las directrices gubernamentales de
aplicación en su zona. 2) Tenga en cuenta que algunos medicamentos aumentan la sensibilidad a la
radiación ultravioleta.
Este proyector se debe utilizar en entornos que cumplan las especificaciones de funcionamiento enumeradas en
la Sección 6 - Especificaciones del Manual del usuario de CP2230 (ref. 020-100430-xx).
1.2.3 Precauciones para el suministro eléctrico/CA
La instalación de este proyector requiere de un cable permanente y alimentación de una fase desde el proyector
hasta la fuente de suministro eléctrico de CA en el lugar del edificio donde se instale. Ponga en marcha el
proyector a la tensión especificada.
ADVERTENCIA =
Desconecte el proyector de la corriente eléctrica antes de abrir cualquier carcasa.
PRECAUCIÓN
1) No permita que se apoye ningún objeto en el cable de alimentación. Coloque el proyector donde
nadie pueda dañar el cable al caminar sobre él ni nada ruede sobre el mismo. No ponga en marcha el
proyector si sospecha que el cable de alimentación puede estar dañado.
2) No sobrecargue las tomas de corriente ni los cables de prolongación, ya que crearía un riesgo de
incendio o de descarga eléctrica.
3) Tenga en cuenta que solo un técnico cualificado puede abrir las carcasas del producto y solo si la
toma de CA se ha desconectado completamente del producto.
Cables de alimentación y accesorios
1) Con cada proyector se proporciona un cable de alimentación de uso aprobado en Norteamérica. Asegúrese de que utiliza el cable de alimentación, la clavija y el enchufe
adecuados a los estándares de calificación locales correspondientes. 2) Use solo un cable de alimentación de CA recomendado por Christie. No intente poner el proyector en marcha si el
suministro de CA o el cable no se ajustan a los rangos de tensión y potencia especificados.
ADVERTENCIA
Utilice solo los dispositivos y accesorios recomendados por Christie. El uso de otros puede generar riesgo de
incendio, descarga eléctrica o lesiones personales.
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
1-3
Sección 1: Introducción
1.2.4 Precauciones relativas a la lámpara
Cualquier lámpara que se utilice en el CP2230 soporta una fuerte presión y debe manipularse con el máximo
cuidado en todo momento. Las lámparas puede explotar si se caen o se manipulan de forma incorrecta.
PELIGRO PELIGRO DE EXPLOSIÓN: lleve prendas protectoras autorizadas siempre que abra la
compuerta de la lámpara.
Uso de prendas protectoras
No abra nunca la compuerta de la lámpara a menos que lleve prendas protectoras autorizadas como las que se
incluyen en el Juego de prendas protectoras de seguridad de Christie (ref. 598900-095).
Las prendas protectoras que se recomiendan incluyen, entre otras, una pantalla facial de policarbonato, guantes
protectores y una chaqueta de nailon balístico acolchado o una chaqueta de soldador.
NOTA: las recomendaciones de Christie con respecto a las prendas protectoras están sujetas a cambios.
Cualquier norma local, autonómica o nacional prevalecerá sobre las recomendaciones de Christie.
Deje que la lámpara se enfríe totalmente
PELIGRO La lámpara podría explotar, causando lesiones físicas o incluso la muerte. 1) Lleve
siempre ropa de seguridad y protección cuando la compuerta de la lámpara esté abierta o durante la
manipulación de la lámpara. 2) Compruebe que las personas cercanas al proyector también cuenten con
prendas protectoras adecuadas. 3) Nunca intente acceder a la lámpara mientras esta esté encendida.
Espere al menos 10 minutos después de que la lámpara se apague antes de apagar el proyector,
desconectar del suministro de CA y abrir la compuerta de la lámpara.
La lámpara de arco funciona a alta presión, que aumenta con la temperatura. Si no se permite que la lámpara se
enfríe lo suficiente antes de proceder a su manipulación, aumentará el riesgo de provocar una explosión que
cause lesiones y/o daños materiales. Después de apagar la lámpara, es muy importante que espere al menos
10 minutos antes de desconectar el suministro de CA y abrir la compuerta de la lámpara. Esto deja tiempo
suficiente para que los ventiladores puedan enfriar la lámpara adecuadamente. Asegúrese de que la lámpara se
haya enfriado completamente antes de manipularla y lleve siempre ropa protectora.
Para conocer más medidas de precaución importantes relativas al cambio seguro de la lámpara, consulte
4.2.6 Sustitución de la lámpara, en la página 4-6.
1-4
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
Sección 1: Introducción
1.3
Registro de compra e información de contacto del servicio técnico
Tanto si el proyector tiene una garantía vigente como si esta ha vencido, el personal altamente cualificado de la
fábrica y la extensa red de servicio técnico de Christie están siempre a su disposición para diagnosticar y
corregir rápidamente las averías del proyector. Hay manuales de uso completos y actualizaciones disponibles
para todos los proyectores. Si surge algún problema con cualquiera de las piezas del proyector, póngase en
contacto con su distribuidor. En la mayoría de los casos el servicio se presta in situ. Si ha adquirido el
proyector, rellene la siguiente información y guárdela junto al resto de la documentación.
Tabla 1.1 Registro de compra
Distribuidor:
Nº de teléfono de contacto del distribuidor o el servicio técnico/
departamento de ventas de Christie:
Número de serie del proyector*:
Fecha de adquisición:
Fecha de instalación:
* Puede encontrar el número de serie en la etiqueta de licencia situada en el panel delantero.
Tabla 1.2 Configuración de Ethernet
Puerta de enlace por defecto
Servidor DNS
Dirección DLP del proyector
Dirección IP de gestión del proyector
Máscara de subred
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
1-5
Sección 1: Introducción
1.4
Consideraciones generales sobre el proyector
El CP2230 es un proyector DMD™ de cuerpo
dividido fácil de usar y de calidad profesional que
utiliza la tecnología de cine de procesamiento digital
de luz (DLP™) de Texas Instruments. Gracias a la
separación entre el proyector y la fuente de
alimentación de la lámpara, es posible instalar con
gran facilidad ambas piezas, lo que proporciona la
solución ideal para espacios limitados e instalaciones
especialmente complejas. Se integra con facilidad en
entornos tradicionales de proyección, como salas de
cine y otras salas de exposición con grandes pantallas.
Asimismo, el CP2230 ofrece imágenes deslumbrantes
de cine de alta resolución de dos o tres dimensiones
cuya calidad permanece intacta desde la primera a la
última proyección. El CP2230 conecta con las redes
locales propias de las salas de cine de todo el mundo y
puede expandirse aún más conectando material de
DVI no cinematográfica para presentaciones
multimedia en distintos formatos.
1.4.1 Características básicas
Figura 1-1 Proyector CP2230 (en la ilustración,
con una fuente de alimentación externa de 7 kW
• Formato nativo de píxeles de 2048 x 1080
para la lámpara)
• CineBlack™ y CinePalette™ para obtener verdaderos negros oscuros y colorimetría superior
• Disponibles lámparas Xenón de 2, 3, 4,5 ó 6 kW
• Admite pantallas de proyección de hasta 30 metros aproximadamente de ancho
• Controlador de panel táctil (CPT) en Windows XPe como interfaz principal del proyector.
Visite http://www.christiedigital.com para confirmar que dispone del software más reciente.
• Conmutación imperceptible entre las entradas 292 y DVI
• Compatible con un bloque de medios de imagen interno
• Un puerto Ethernet 10/100 Base T para conectarlo al concentrador (o hub) Ethernet de una sala de cine
• Dos puertos RS-232 para la comunicación: uno para periféricos admitidos por Christie (excepto Cine-IPM 2K)
y uno para TI.
• Un puerto GPIO para controlar la automatización
• Una entrada de cierre de contacto simple (SCCI) para el encendido automático de la lámpara y el funcionamiento del atenuador del proyector, y una señal de salida de estado.
• Dos entradas DVI-D para mostrar el contenido alternativo protegido contra copia
• Dos puertos USB en la parte trasera del CPT para la conexión directa de un ordenador portátil, muy útil
durante la configuración y las descargas de software locales
• Un puerto 3D para la interconexión de sistemas 3D de terceros
• Función LiteLOC™ para una luminosidad constante de la imagen
• Función LampLOC™ para la alineación motorizada de tres ejes de la lámpara
• Atenuador “rápido” manejado electrónicamente
• Montura de la lente motorizada
1-6
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
Sección 1: Introducción
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Indicadores LED en las esquinas traseras del proyector para facilitar la lectura del estado
Protocolo seguro de comunicación cifrada con acceso mediante contraseña a varios niveles
Bloqueo de alta seguridad en el límite SPB2 para la protección de los componentes electrónicos y el contenido
Bloqueos de seguridad media y baja o fijadores en las compuertas de acceso para las labores de mantenimiento interno
Filtros de aire sustituibles (no se requiere el uso de herramientas)
Divide el suministro eléctrico entre el suministro eléctrico ininterrumpido (UPS) y los componentes electrónicos del cabezal
Soporte de montaje opcional
Selección de lentes de zoom intercambiables in situ y lentes anamórficas
Montura de lente auxiliar motorizada (MALM) opcional para lentes auxiliares o anamórficas
1.4.2 Funcionamiento del proyector
El CP2230 acepta distintas señales de cine o “no cinematográficas” compatibles con DVI para proyectar en
pantallas frontales propias de salas de cine comerciales o de otras aplicaciones en la gran pantalla. Se genera
luz de alta luminosidad mediante una lámpara de arco corto de xenón que se regula mediante tres paneles
DMD (Dispositivo de microespejo digital) que responden a las transmisiones de datos entrantes con
información digitalizada de color rojo, verde o azul. Conforme fluyen las transmisiones digitales desde la
fuente, la luz originada por los píxeles que responden“activándose” en cada panel se refleja, converge y
proyecta en la pantalla pasando por una o más lentes, donde los reflejos de todos los píxeles se superponen en
imágenes nítidas a todo color.
1.4.3 Consideraciones generales sobre los componentes del proyector
Indicadores LED de estado
(en las dos esquinas traseras)
Compuerta de la lámpara
Controlador de panel táctil (CPT)
Interruptor de paleta
Conducto de ventilación
Filtro de aire de líquido
de refrigeración/tapa
Bloqueo de acceso de seguridad
media de la cubierta superior
Patas regulables (4)
Montura de lente motorizada
Panel de comunicaciones y fuente
Filtro de aire del motor de luz/tapa
Lente de proyección
Conector RS-422 para conexión
de montura de lente motorizada
Fuente de alimentación de lámpara externa de 7 kW
Figura 1-2 Consideraciones generales sobre el proyector
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
1-7
Sección 1: Introducción
Controlador de panel táctil (CPT)
El controlador de panel táctil (CPT) es una pantalla portátil sensible al tacto usada para controlar el proyector. Se
ubica en la parte posterior del proyector y se puede ajustar en cualquier ángulo mediante el soporte flexible de
junta esférica doble que permite verlo y usarlo cómodamente en distintos tipos de instalaciones. En general, el
CPT permite a los usuarios supervisar el funcionamiento y el estado del proyector. Los usuarios pueden encender
o apagar la lámpara, seleccionar una fuente o entrada específica y obtener información básica sobre el estado.
En función de la instalación, el CPT puede dejarse sobre el proyector o colocarse en un soporte de pared en
cualquier lugar de la sala. También dispone de un cable de extensión opcional que se puede adquirir por
separado y que permite usar el CPT desde una distancia máxima de 30 m.
Fuente de alimentación de la lámpara (LPS)
La fuente de alimentación de la lámpara (LPS) CP2230 (ref. 127-101103-01) es un accesorio de suministro de
alimentación remota para el proyector CP2230. Se conecta con el proyector mediante cuatro cables: dos
conductores de alta corriente, un cable de señal de control RS232 y un cable de enclavamiento (Activ. lámp.).
Se puede integrar fácilmente en el soporte rack opcional, que se puede utilizar para instalar el proyector
CP2230.
La LPS suministra alimentación de corriente continua a las lámparas de 2, 3, 4,5 y 6 kW disponibles para el
conector. Hay un interruptor ubicado en el lateral de la LPS. Este interruptor actúa como interruptor de
encendido y también protege la unidad ante situaciones de sobreintensidad de 50 A o más. Para activar el
funcionamiento normal del proyector, el interruptor debe estar en la posición ON (encendido). Si falla o se
detecta una corriente alterna excesiva, el diferencial cambia a OFF (apagado) para evitar que se produzcan
daños. NOTA: este interruptor no enciende la lámpara. Para encenderla, utilice el botón de encendido de la
lámpara del CPT.
En la LPS se incluyen dos conectores de alimentación de CA que permiten conectar directamente el proyector
CP2230 (los componentes electrónicos, no la lámpara) y/o una unidad de extracción aprobada. NOTA: los
conectores de alimentación proporcionados deben utilizarse EXCLUSIVAMENTE con el proyector CP2230 y
la unidad de extracción, tal y como se indica en la etiqueta que ambos incluyen en el lateral. NO los utilice para
conectar ningún otro dispositivo.
1.4.4 Lista de componentes
Compruebe que se han recibido los siguientes componentes junto con el proyector:
Proyector con controlador de panel táctil
Tapa de la lente (necesaria para transportar la lente cuando no esté instalada con el fin de evitar que componentes ópticos importantes se contaminen)
Correa de nailon de seguridad con clip (necesaria para fijar el proyector a la mesa o al soporte opcional)
Tarjeta de garantía
Formulario de registro Web
Compruebe que haya recibido estos componentes junto con la fuente de alimentación de la lámpara
(ref. 127-101103-01):
1-8
Cable de alimentación de 3 m (250 V/10 A)
Paquete de mazo de cables (incluye 4 cables)
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
2 Instalación y configuración
Esta sección explica cómo instalar, conectar y optimizar el proyector para garantizar la mejor calidad de
reproducción de imágenes. NOTA: las ilustraciones son solamente representaciones gráficas y sirven para
mejorar la comprensión del contenido escrito.
2.1
Requisitos del sitio de instalación
Los siguientes requisitos del sitio de instalación son obligatorios para garantizar la instalación y el
funcionamiento seguros del CP2230:
Entorno operativo físico
• Temperatura ambiente máxima (en funcionamiento) 35 °C
• Temperatura ambiente mínima (en funcionamiento) 10 °C
Conducto de ventilación externo
• En función del tipo de lámpara utilizado, el lugar de instalación debe proporcionar un flujo de aire de ventilación mínimo de 12,75 ó 17 m3/min (450 ó 600 CFM) para garantizar el enfriamiento adecuado de la lámpara de arco de xenón del proyector. Para obtener instrucciones detalladas sobre cómo medir m3/min,
consulte el PASO 5: Conexión del conducto de ventilación externo, en la página 2-8. NOTA: la medición del
flujo de aire de extracción de calor del lugar de la instalación se realiza con el proyector desconectado del
conducto de extracción de 20,32 cm (8 pulgadas) de diámetro.
Suministro eléctrico permanente
• Unidad de proyección de una fase: el interruptor diferencial de un máximo de 15 A forma parte de la instalación del edificio.
• Fuente de alimentación de la lámpara (LPS) trifásica: se debe proporcionar un interruptor diferencial
de un mínimo de 50 A que debe desconectar simultáneamente todas las fases del equipo conectado
permanentemente.
• La protección frente a subidas de tensión, cortocircuitos y fugas a tierra debe formar parte de la instalación
del edificio.
• 4 cables al bloque de terminales en la fuente de alimentación de la lámpara (se requiere la intervención de un
electricista).
• Debe poder accederse al dispositivo de desconexión (interruptor de potencia o interruptor diferencial con un
hueco de contacto de un mínimo de 3 mm) desde la sala de proyección.
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
2-1
Sección 2: Instalación y configuración
2.2
Herramientas necesarias para la instalación
Antes de empezar la instalación, es importante entender bien todos los requisitos y características del sitio de
instalación, así como disponer de las siguientes herramientas y componentes.
Destornilladores de 12”: destornillador de estrella Phillips del 2 (magnético) y de punta plana
Llaves de 19 mm y 7/8”
Varias llaves Allen (métricas)
Extractor de calor
Prendas protectoras/equipo de seguridad (necesarias para manipular la lámpara)
Lámpara
Paño y producto de limpieza para la lente
2.3
Advertencias y medidas de seguridad generales durante la instalación
SE REQUIERE UN TÉCNICO CUALIFICADO para ejecutar todos los procedimientos de instalación. Este producto debe instalarse en un lugar con acceso restringido.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No ponga en marcha el proyector sin que todas sus tapas y cubiertas estén en
su sitio.
El proyector utiliza una lámpara de alta presión que podría explotar si no se
manipula adecuadamente. Lleve siempre ropa de seguridad y protección certificada por el
fabricante (guantes, chaqueta y pantalla facial) cuando la compuerta de la lámpara esté
abierta o durante la manipulación de la lámpara. Solo un técnico cualificado puede instalar o
sustituir una lámpara.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA El uso de la correa de seguridad trasera del proyector es OBLIGATORIO para
evitar que el proyector pueda inclinarse.
ADVERTENCIA Se necesitan cuatro personas o más para levantar y trasladar un cabezal de
proyección varios metros. Se recomienda extraer la lámpara antes de trasladar el proyector.
Mantenga el proyector recto cuando lo levante o traslade. Evite especialmente
la inclinación del proyector sobre el lado derecho. Podría entrar una burbuja de aire en los
manguitos del refrigerante y producir un bloqueo de aire.
PRECAUCIÓN
Ejecute la función automática LampLOC™ siempre que se traslade o nivele el
proyector, o cuando se instale una lámpara nueva.
PRECAUCIÓN
2-2
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
Sección 2: Instalación y configuración
2.4
Instrucciones de instalación
PASO 1: Posición del proyector y de la fuente de alimentación de la lámpara
1. Coloque el
IDEAL
PROBLEMA HABITUAL
proyector a una
Centro de la pantalla
distancia focal
Descentrado
(distancia del
proyector a la
pantalla)
adecuada y en
posición
vertical. Si es
posible, centre
el proyector con
Proyector “enfocado”
Centro del proyector
respecto a la
Figura 2-1 Posicionamiento del proyector
pantalla de
proyección. En
caso de tener que disputar el espacio con otro proyector cinematográfico instalado, coloque el proyector
ligeramente descentrado como se muestra en la Figura 2-1. Esto aumentará ligeramente la distorsión
trapezoidal, pero reducirá la compensación de lente horizontal necesaria.
NOTA: a diferencia de los proyectores cinematográficos, es mejor que la lente esté lo más paralela posible a la pantalla, incluso si está significativamente por encima del centro de la pantalla. Cuando se combina una distancia de proyección especialmente reducida con una pantalla muy ancha, es posible que
tenga que preocuparse más de colocar el proyector más paralelo a la pantalla que de apuntar. En ese
caso, un pequeño ajuste de la compensación de la lente puede reducir la distorsión trapezoidal.
2. Sitúe la fuente de alimentación de la lámpara de forma que los cables puedan llegar al lado izquierdo del
proyector.
Si utiliza un soporte rack opcional:
1. Con este proyector se pueden usar un soporte y una
abrazadera de sujeción (ref. 116-100101-01) opcionales. Si
utiliza el soporte rack opcional (ref. 108-282101-02) como
parte de la instalación, consulte las instrucciones incluidas
con el kit para su montaje. NOTAS: 1) Para facilitar el
acceso, conecte el cable de la LPS antes de instalarlo en el
soporte; 2) Utilice la abrazadera de sujeción (ref. 116100101-01) cuando fije el proyector al soporte.
2. Instale y sujete la fuente de alimentación de la lámpara
(LPS) en el soporte rack opcional:
a. Extraiga el panel derecho del soporte (lado del operario).
b. Extraiga la barra transversal. Consulte la Figura 2-2.
Figura 2-2 Vista lateral del soporte rack
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
2-3
Sección 2: Instalación y configuración
Figura 2-3 Pasos de instalación de la fuente de alimentación de la lámpara
c. Inserte el bastidor de apoyo de la LPS (alinee los pasadores con los orificios). Consulte el Paso 1 en la
Figura 2-3.
d. Eleve la LPS en el bastidor. Consulte el Paso 2 en la Figura 2-3.
e. Para facilitar la ventilación de la LPS, extraiga los 10 paneles inferiores de la parte trasera del soporte.
f. Monte el conducto de flujo de aire de tres piezas (suministrado con la LPS). Consulte el Paso 3 en la
Figura 2-3. En primer lugar, encaje las dos piezas en forma de L y, a continuación, encájelas con los 6
pasadores sobresalientes de la tercera pieza (panel plano).
2-4
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
Sección 2: Instalación y configuración
g. Coloque el conducto de flujo de aire directamente
detrás de la LPS para dirigir el aire hacia el exterior
del soporte rack. PRECAUCIÓN: no instale ningún
componente delante de la fuente de alimentación de la
lámpara que impida la circulación del flujo de aire.
Consulte la Figura 2-4.
h. Inserte el conducto de flujo de aire en el soporte.
Hágalo desde el exterior. Paso 3 en la Figura 2-3.
2”
i. Fije el conducto de flujo de aire en el soporte con tornillos. Hágalo desde los paneles del soporte.
j. Cuando instale otros componentes en el soporte rack,
deje una holgura mínima de 5 cm por encima de las
manillas de la LPS para facilitar las labores de mantenimiento. Consulte la Figura 2-4.
k. Conecte los cables de todos los componentes del
soporte rack y sustituya el panel lateral.
Mantenga
esta zona
despejada
Figura 2-4
PASO 2: Montaje seguro del proyector
ADVERTENCIA El uso de la correa de seguridad trasera del proyector es OBLIGATORIO para
evitar que el proyector pueda inclinarse. Asegure la correa entre el proyector y el soporte
rack opcional o cualquier otra superficie sobre la que se monte.
Fije la correa de seguridad suministrada a la parte trasera del proyector y átela a la superficie de montaje. El
uso de esta correa es obligatorio para evitar que el proyector se incline cuando se instale una lente o una
montura para una lente auxiliar. NOTA: si está utilizando el soporte opcional, se recomienda encarecidamente
utilizar la abrazadera de sujeción (116-100101-01) además de la correa de seguridad trasera para sujetar las
patas traseras del proyector con firmeza.
PASO 3: Ajuste de la nivelación y la inclinación
Para una instalación ideal, la superficie de la lente del CP2230 debería estar centrada y en posición paralela en
relación con la pantalla de proyección. Esta orientación ayuda a asegurar el rendimiento de la lente con una
compensación mínima. Elija una superficie de montaje robusta que lo permita. Si no es posible ponerlo en esta
posición (p. ej., si el proyector está a una altura considerable con respecto al centro de la pantalla), es más
conveniente utilizar la compensación que una inclinación extra.
Compruebe con el personal de la sala de proyección el grado de inclinación de la pantalla o mida esta
inclinación con un transportador. Incline el proyector de forma que coincida con el ángulo de inclinación de la
pantalla. Para ello, alargue o retraiga las cuatro patas ajustables del proyector.
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
2-5
Sección 2: Instalación y configuración
NOTAS: 1) Para lograr el mejor rendimiento óptico posible, evite inclinar el proyector en exceso. En su
lugar, utilice la compensación vertical de la lente. 2) La inclinación de delante hacia atrás del proyector no
debe sobrepasar los 15°. Este límite asegura el funcionamiento seguro de la lámpara y la posición correcta del
depósito del líquido de refrigeración del proyector.
Ajuste de patas/nivelado
ADVERTENCIA Compruebe que la correa de seguridad trasera del proyector o la abrazadera
de sujeción están en su lugar antes de ajustar las patas.
Para ajustar la altura o el nivel del proyector, extienda o retraiga las patas
ajustables ubicadas en la base del proyector girándolas en un sentido o en
otro. Cuando haya realizado el ajuste necesario, apriete la contratuerca.
(Figura 2-5.)
Bloqueo
Varillas de extensión de las patas
Girar para
ajustar
altura
Si fuera necesaria una inclinación del proyector superior a la que
proporcionan las patas estándar, hay dos varillas de ampliación de 15 cm
situadas en el interior del proyector (parte trasera) que se pueden integrar
en las patas existentes para ampliar su longitud.
Para instalar las varillas de extensión de forma segura:
Llave de 19 mm
Figura 2-5 Ajuste de
a. Apoye la parte trasera del proyector para facilitar el acceso y
las patas
extraiga las dos patas traseras. Para hacerlo, una persona sostiene
el extremo trasero del proyector elevándolo ligeramente para que otra persona pueda desenroscar las
patas, o bien, puede apoyar la parte trasera del proyector sobre una base sólida elevada (por ejemplo,
un listín telefónico).
b. Incorpore las varillas de extensión a las patas estándar.
c. Vuelva a enroscar las patas a la placa base del proyector y ajústelas hasta conseguir la inclinación adecuada.
d. Para bloquear las patas, gire las contratuercas hasta que encajen en el proyector.
ADVERTENCIA: no sobrepase el límite de extensión de las patas cuando realice el ajuste. Compruebe que
hay varias roscas fijadas en la placa base del proyector.
2-6
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
Sección 2: Instalación y configuración
Figura 2-6 Uso de las varillas de extensión de las patas
PASO 4: Montaje del controlador de panel táctil (CPT)
Acople el controlador de panel táctil, preensamblado con la base y el brazo de montaje, a la base de junta
esférica correspondiente fijada en la parte posterior del proyector. Conecte el CPT al puerto CPT situado en el
panel de conexión de la parte posterior del proyector con el cable estándar de 0,9 m suministrado.
También puede montar el CPT en un lugar alejado hasta 15,2 m y unirlo al proyector con el cable opcional de
larga distancia.
Para instalar el CPT:
1. afloje el brazo de montaje lo suficiente como para
que el extremo encaje en la junta esférica ubicada
en el panel posterior del proyector. Figura 2-7.
Figura 2-7
2. Apriete el brazo de montaje hasta que encaje
correctamente en la junta esférica. Figura 2-8.
3. Conecte el cable del CPT al conector ubicado en el panel
posterior del proyector.
4. Ajuste el ángulo del CPT como prefiera.
Figura 2-8
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
2-7
Sección 2: Instalación y configuración
PASO 5: Conexión del conducto de ventilación externo
El proyector emite un flujo constante de aire caliente de salida que debe ser expulsado fuera del edificio.
Conecte el sistema de conducto de ventilación al exterior instalado previamente a través del puerto de salida
superior de 20,3 cm (8 pulgadas) de diámetro en la parte superior del proyector. Confirme que: 1) no haya
obstrucciones ni deformaciones en el conducto, 2) todas las zonas de toma de aire del proyector estén
despejadas y descubiertas y 3) el interruptor de paleta del conducto de salida se mueva sin problemas.
El conducto de ventilación al exterior instalado previamente debe tener rígidos los primeros 25 cm desde su
unión con el proyector y debe incluir un ventilador/extractor de calor que mantenga un mínimo de 12,75 a
17 m3/min (450 a 600 CFM), según la potencia de la lámpara y medido en la abertura de escape del proyector.
Consulte la Tabla 2.1.
Tabla 2.1 Requisitos del flujo del aire
Tipo de lámpara
Mín.
Flujo de aire (pies cúbicos/
minuto) requerido
2,0 kW
450 CFM
3,0 kW
450 CFM
4,5 kW
600 CFM
6,0 kW
600 CFM
ADVERTENCIA Se debe instalar un conducto metálico resistente de 25 cm (10 pulgadas) como
mínimo en el proyector para evitar que salten fragmentos de vidrio del conducto en caso de
que explote la lámpara.
Figura 2-9 Conexión del conducto
de ventilación
2-8
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
Sección 2: Instalación y configuración
Cómo calcular los m3/min (CFM) en el conducto de ventilación externo de 20,32 cm
(8 pulgadas) de diámetro
Use un medidor de flujo de aire para medir m3/min (pies/min o pies/segundo) en el extremo rígido del
conducto abierto que se conectará al proyector. Asegúrese de tomar la medida justo en el extremo y con el
proyector desconectado. Después, multiplique el resultado por el área de la sección transversal del conducto de
20,32 cm (8 pulgadas) para calcular el flujo de aire en metros cúbicos por minuto. La fórmula es:
Pies lineales/min x 0,35 = pies cúbicos/min
Compruebe que la posición del peso del
interruptor de paleta del conducto de ventilación
es correcta para la lámpara instalada. Consulte la
Figura 2-10. Añada extractores/sobrealimentadores según requiera el lugar de instalación, ya
que el interruptor de paleta impedirá el
funcionamiento del proyector en caso de que no
haya suficiente flujo de aire. No instale el
extractor en el proyector, ya que podría provocar
vibraciones en la imagen. NOTA: si el conducto
se obstruye considerablemente (o si falla un
ventilador), el proyector activará una alarma
antes de que se sobrecaliente o llegue a ser
peligroso. Indistintamente, compruebe el flujo del
aire regularmente. Para obtener más
información, consulte la Sección 4
Mantenimiento.
Figura 2-10 Interruptor de paleta del conducto
de ventilación
PRECAUCIÓN
Nunca desactive el interruptor de paleta. Si intenta hacer funcionar el
proyector con un flujo de aire inadecuado, podría ocasionar el sobrecalentamiento peligroso
del proyector.
PASO 6: Instalación de la lente
La lente sella el proyector, evitando que se introduzcan agentes
contaminantes en la zona de los principales componentes electrónicos. Precaución No ponga un proyector en funcionamiento jamás
sin haber instalado la lente.
1.
Abrazadera
abierta
En el caso de la Instalación de lentes de zoom principales:
1. Asegúrese de que la correa de seguridad trasera o el soporte
trasero del proyector estén en su sitio.
2. Gire el sujetador de la lente a la posición de abierto (OPEN).
Consulte la Figura 2-11.
3. Oriente la lente de alto contraste con las muescas mirando
hacia arriba. Inserte el conjunto directamente hasta el fondo en
Figura 2-11 Apertura de la sujeción
la apertura de la montura de la lente, sin girarlo. Cuando la
de la lente e inserción de la lente
lente alcance el fondo, encajará correctamente en la montura y
la apertura estará orientada adecuadamente. NOTA: inserte
una lente de alta luminosidad de la misma forma, con la etiqueta UP (arriba) mirando hacia arriba.
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
2-9
Sección 2: Instalación y configuración
4. Coloque el sujetador de la lente en la posición de abajo (DOWN) para fijar el conjunto de la lente en su
sitio. Consulte la Figura 2-12.
2.
Abrazadera
bloqueada
Figura 2-12 Bloqueo de la lente
en su posición
5. Calibre la lente. Consulte 2.8 Alineación básica de la imagen, en la página 2-21 para obtener más
información.
En el caso de la instalación de lentes auxiliares (opcional):
Para instalar una lente anamórfica de 1,26x o una lente conversora de gran angular (WCL) de 1,26x que
produzca imágenes panorámicas de 2,39:1 para pantallas grandes, instale la montura de la lente auxiliar y la
lente en el proyector usando las piezas y las instrucciones proporcionadas en el kit de montura de la lente
auxiliar (n.º de ref. 108-111101-xx, n.º de ref. 108-111102-xx).
Opción de montura de lente motorizada
La montura de la lente del proyector está diseñada de manera que se pueda motorizar mediante la instalación
del kit de montura de lente motorizada (n.º de ref. 127-102104-xx). Esto permitirá a la montura de la lente
trasladarse en vertical y horizontal, realizar el enfoque y controlar el zoom de forma motorizada. Consulte las
instrucciones incluidas en el kit para obtener más información sobre la instalación de los distintos motores paso
a paso y la PCB de control del motor.
2-10
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
Sección 2: Instalación y configuración
PASO 7: Instalación de la primera lámpara
PELIGRO Se necesita un técnico cualificado. La lámpara de alta presión podría explotar si
se manipulase inadecuadamente. Lleve siempre ropa de seguridad y protección adecuada
cuando la compuerta de la lámpara esté abierta o durante la manipulación de la lámpara.
1. Abra la compuerta de la lámpara. Con la llave de seguridad suministrada, abra la compuerta de la lámpara
e inspeccione el compartimento de refrigeración vacío de la lámpara. PRECAUCIÓN: no ponga objetos
pesados sobre la compuerta de la lámpara cuando esté abierta.
2. Coloque el conjunto del yugo de sujeción del ánodo en función del tipo de lámpara. Compruebe la
posición del yugo de sujeción del ánodo para el tipo de lámpara que se vaya a usar en el proyector. La
Tabla 2.2 incluye todos los tipos de lámpara disponibles para CP2230 y la posición del conjunto del yugo
de sujeción del ánodo. (Figura 2-13.)
Tabla 2.2 Tipos de lámpara disponibles para CP2230 y la posición del yugo de sujeción del ánodo
LÁMPARA
TIPO
POSICIÓN DEL YUGO DE SUJECIÓN DEL ÁNODO
2 kW y 3 kW
CDXL-20
CDXL-30
CXL-20*
CXL-30
Desplace el soporte de la lámpara hacia la posición posterior, que está a una distancia aproximada de 2,5 cm (1 pulgada) del reflector.
*NOTA: hay que utilizar un kit adaptador para la lámpara con la lámpara CXL-20.
4,5 y 6 kW
CDXL-45
CDXL-60
CDXL-60SD
Desplace el soporte de la lámpara hacia adelante todo lo que se pueda (en la posición más cercana al dispositivo de encendido).
3. Instale la lámpara. Consulte 4.2.6 Sustitución de la lámpara en la
página 4-6 para obtener instrucciones sobre el cambio de la
lámpara. Tenga en cuenta todas las advertencias y utilice prendas
protectoras.
Reflector
Conjunto
del yugo
de sujeción
del ánodo
Llave
hexagonal
de 5 mm
requerida
Figura 2-13 Ubicación de la
abrazadera del ánodo
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
2-11
Sección 2: Instalación y configuración
PASO 8: Conexión de la fuente de alimentación de la lámpara (LPS)
No conecte la fuente de alimentación de la lámpara a la alimentación eléctrica
de CA sin que esté conectada al proyector en primer lugar.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA = 1) Es necesario un electricista cualificado. 2) La conexión a tierra es necesaria
por seguridad. No arriesgue la seguridad retornando corriente por tierra. 3) Conecte a tierra
PRIMERO para reducir el riesgo de descarga eléctrica por fugas a tierra importantes.
Use un conector liberador de tensión en el cable de suministro eléctrico para
impedir que el cable roce contra la placa de salida de cables de la fuente de alimentación de la
lámpara y se pueda dañar.
ADVERTENCIA
Como
entregado
As shipped
200 V
400 V
3
Configure la LPS en función de la corriente de entrada
NOTA: la configuración del selector de tensión de la línea de entrada
interna debe coincidir con la CA disponible en el lugar donde se use.
Enclavamientos
Conectores de alimentación
(opcional)
1
Conectar cables de
comunicación al proyector (dentro
del compartimento de la LVPS)
2
Conectar conductores de
la lámpara al proyector
(al dispositivo de encendido)
RS232
Es necesario preparar el bloque de terminales del
conector de alimentación correctamente para
garantizar una salida de 200 – 240 VCA.
El cable de alimentación proporcionado solo
se puede usar con el proyector.
Bloque de terminales
del conector de
alimentación
+ DC
– DC
Interruptor de la LPS
Bloque de terminales
de la entrada de CA
Diferencial del conector de alimentación
(Encendido = hacia arriba)
Toma de tierra
Indicadores LED de estado de fase
4.
Conectar a la fuente de alimentación trifásica de CA:
• 208 VCA en Norteamérica
• 200 VCA en Japón
• 380-415 VCA en Europa
Cable de alimentación no incluido.
Se debe suministrar el liberador de tensión adecuado.
Figura 2-14 Conecte la fuente de alimentación de la lámpara
1. Conexión de los cables del comunicación de la LPS:
a. Retire la cubierta (2 tornillos de apriete) de la placa base del proyector situada en el compartimento de
la fuente de alimentación de bajo voltaje (LVPS).
b. Conecte el cable RS232 de la LPS en el proyector: conecte un extremo del cable RS232 en el puerto
de la LPS con la etiqueta “RS232” y, a continuación, pase el cable a través de la apertura de la placa
base del proyector que conduce al interior del compartimento de la LVPS. Conecte el otro extremo al
puerto con la etiqueta RS232 del compartimento de la LVPS.
c. Conecte el cable de enclavamiento de la LPS en el proyector: conecte un extremo del cable de
enclavamiento en el puerto de la LPS con la etiqueta “Interlocks” y, a continuación, pase el cable a través de la misma apertura de la placa base del proyector que el cable RS232. Conecte el otro extremo al
puerto con la etiqueta “Interlocks” del compartimento de la LVPS.
2. Conexión de los conductores de lámpara:
2-12
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
Sección 2: Instalación y configuración
a. Abra la puerta de acceso de la fuente de alimentación de bajo voltaje (LVPS) y extraiga el panel frontal
de la caja de seguridad sobre el dispositivo de encendido; hay cuatro tornillos de cabeza hexagonal M4
(se requiere un destornillador de 3 mm).
b. Extraiga el panel lateral de la LPS (afloje los 6 tornillos).
c. Pase los cables por los sujetacables de la tapa de la LPS.
d. Conecte los dos conductores de lámpara (suministrados con la LPS) a los conectores positivo (+) y
negativo (-).
e. Apriete los sujetacables.
f. Pase los conductores positivo y negativo de la LPS a través de los dos sujetacables de la placa base del
proyector.
g. Conecte el conductor de lámpara negro negativo (-) con el terminal negativo (-) del dispositivo de
encendido (terminal izquierdo). Conecte el conductor de lámpara rojo positivo (+) con el terminal
positivo (+) del dispositivo de encendido (terminal derecho). PRECAUCIÓN: no apriete los conductores positivo y negativo hasta el punto en que comiencen a doblarse.
h. Apriete los prensa-cables.
i. Sustituya la caja de seguridad del dispositivo de encendido.
3. Configuración de la LPS para conectarlo a la corriente alterna entrante. NOTA: la tensión nominal
de la corriente alterna varía entre las distintas regiones del mundo; en algunos países (como en Europa y
Asia) es más frecuente la alimentación de CA de 400 V, y en otros se emplean 200 V de CA (como en
Norteamérica y Japón). Para adaptarse a ambas posibilidades, el balasto tiene un interruptor de voltaje
de entrada de corriente alterna para poder ajustarse al tipo de corriente alterna disponible en el lugar de
instalación, es decir, tanto a 200 como a 400 V de CA.
a. En la esquina superior izquierda está ubicado el interruptor de voltaje de entrada de corriente alterna.
Gire el interruptor hacia la izquierda para utilizar 200 V de CA y hacia la derecha para las fuentes de
400 V de CA.
4. Conecte la corriente alterna directamente del lugar de instalación a la fuente de alimentación de la lámpara.
Para ello, conecte el cableado del bloque de terminales de entrada de CA correctamente para la región.
PRECAUCIÓN: utilice un conector liberador de tensión del tamaño adecuado con la placa de salida
de cables para garantizar el sellado medioambiental adecuado e impedir que los cables puedan romperse
de forma accidental.
• Para Norteamérica, Japón y casi todos los países de América Central y del Sur (200-230 V de CA):
Cable de fase 1, 2, 3 y tierra
• Para Europa y otros (380-415 V de CA):
Cable de fase 1, 2, 3, neutro y tierra
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
2-13
Sección 2: Instalación y configuración
5. Con el cable de alimentación suministrado con la fuente de alimentación de la lámpara, conecte un
extremo al conector de alimentación con la etiqueta “CP2230 Projector Only” y el otro extremo al enchufe
del bisel frontal del proyector (Figura 2-15). ADVERTENCIA: si decide utilizar los conectores de
alimentación para alimentar el proyector CP2230 y/o la unidad de extracción, debe preparar los
terminales del bloque de terminales del conector de alimentación correctamente para garantizar una
salida de 200 VCA - 240 VCA. Los conectores se controlan con el interruptor diferencial. Consulte el
dibujo de interconexiones suministrado con el proyector.
al extractor (opcional)
Cables de
comunicación
Conectores de alimentación
para el proyector CP2230 y
la unidad de extracción
Conductores
de la lámpara
al proyector
Conectar a una toma
de corriente del lugar
Figura 2-15
6. Encienda el interruptor de la fuente de alimentación de la lámpara.
2-14
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
Sección 2: Instalación y configuración
7. Encienda los conectores de alimentación de la unidad de extracción y del proyector CP2230 solo cuando
vaya utilizarlos. NOTA: los conectores de alimentación deben usarse EXCLUSIVAMENTE con la unidad
de extracción y el proyector CP2230.
O
8. Conecte el proyector a una toma de corriente del lugar de instalación (enchufe situado en el bisel frontal,
esquina inferior derecha). (Figura 2-16)
Cables de comunicación
Conectar a una toma de corriente del lugar con el cable
de alimentación proporcionado de 200 – 240 VCA
(como se indica en la etiqueta de la licencia)
Conductores de la lámpara
Conectar a una toma de corriente del lugar
Figura 2-16
Configuración de un suministro eléctrico ininterrumpido (opcional)
En el compartimento de la fuente de alimentación de bajo voltaje del proyector hay una salida IEC 320 a la que
se puede conectar un UPS. Esto permite que los componentes electrónicos del cabezal de proyección sigan
funcionando en caso de producirse un fallo eléctrico y reduce el período de recuperación del proyector. Al
volver la corriente eléctrica, el operador solo tiene que encender la lámpara mediante el CPT.
Para configurar el proyector para recibir suministro eléctrico ininterrumpido (UPS), desenchufe la conexión de
entrada LVPS de la fuente de alimentación principal y conéctela al enchufe de entrada de UPS suelto. Reutilice
el enchufe de la conexión de UPS con el enchufe no usado de la alimentación principal.
PASO 10: Conexión de fuentes y encendido inicial
Una vez que se ha instalado la lámpara, el proyector está básicamente preparado para ponerse en
funcionamiento. Aunque en esta fase no hace falta imagen, se recomienda conectar las fuentes y los servidores
cinematográficos externos.
Antes de encender la lámpara por primera vez, es necesario completar los siguientes pasos para garantizar un
funcionamiento y una comunicación eficaces.
1. Asigne una dirección IP exclusiva al proyector. Cada proyector viene con una dirección IP predeterminada; sin embargo, si va a conectar el proyector a una red ya existente, deberá asignarle una nueva
dirección IP. Si se trata de la primera instalación, indique la dirección IP en la ventana Administrator
Setup: Communications Configuration [Menú: Configuración de administrador: Configuración de
comunicación] mediante el controlador del panel táctil.
2. Defina la velocidad de transmisión. Defina la velocidad de transmisión en baudios de forma que coincida
con el dispositivo externo conectado (como un servidor). La velocidad de transmisión del proyector
predeterminada es 9.600 Kbps.
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
2-15
Sección 2: Instalación y configuración
3. Defina el tipo de lámpara. En la ventana Advanced Setup: Lamp History [Menú: Configuración
avanzada: Historial de la lámpara], defina el tipo de lámpara instalada, el número de serie y el número de
horas registradas en la lámpara (en caso de haberse registrado alguna).
4. Encienda el proyector tal y como se describe en 3.1 Encendido y apagado del proyector en la página 3-1.
5. Realice la alineación de LampLOC™ de forma inmediata en la lámpara recién instalada. Así, se
garantiza que la posición de la lámpara sea la correcta para conseguir la máxima salida de luz. Acceda a las
características de LampLOC™ en la ventana Advanced Setup: LampLOC™ Setup [Menú: Configuración avanzada: Configuración de LampLOC].
6. Realice la alineación óptica inicial para optimizar las imágenes proyectadas en pantalla. Estos ajustes
se deben realizar antes de los ajustes de calibrado. Consulte 2.8 Alineación básica de la imagen en la
página 2-21.
7. Ajuste los componentes ópticos cuando lo necesite. En raras ocasiones, el instalador tendrá que ajustar
uno o más componentes ópticos.
2-16
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
Sección 2: Instalación y configuración
2.5
Conexión de fuentes
Los servidores de cine, como los dispositivos de almacenamiento de medios digitales o fuentes no
cinematográficas, como los ordenadores, son independientes del proyector y se conectan a uno de los puertos
de la placa de inteligencia del proyector (PIB) ubicada en la parte izquierda (con respecto al operador) del
proyector.
Se puede acceder a estos puertos de comunicación quitando primero el panel de acceso lateral de
comunicación y fuentes. Al conectar fuentes o servidores, guíe todos los cables a través de las vías de canal
localizadas en la parte inferior del proyector y a través de la apertura en el bastidor hasta llegar al puerto de
conexión para comunicaciones.
Sustituya el panel de acceso para garantizar que las conexiones de servidor y fuente sean seguras.
De servidor
cinematográfico
Figura 2-17 Conexión de fuentes cinematográficas
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
2-17
Sección 2: Instalación y configuración
De una fuente DVI
Conectar a fuente
de alimentación
Figura 2-18 Conexión de fuentes no cinematográficas
2-18
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
Sección 2: Instalación y configuración
2.5.1 Conexión de las comunicaciones
Muchas de las comunicaciones del proyector se inician en el controlador de panel táctil (CPT) montado en la
parte posterior del proyector. En función de la instalación, puede que también necesite ciertas conexiones en
serie y/o Ethernet al CP2230; por ejemplo, las procedentes de un servidor o un PC que actúe como controlador,
o desde una red ya existente in situ que contenga otros equipos similares. Para aplicaciones o equipos que
utilicen comunicaciones en serie, utilice el protocolo de serie exclusivo de Christie para conectar al puerto PIB
RS232 en el PIB. Cuando utilice el protocolo en serie de Christie a través de una conexión Ethernet,
conéctese al puerto 5000. AVISO: el puerto RS232 PIB ubicado en la placa frontal PIB utiliza el protocolo
exclusivo de Christie y está pensado para su uso exclusivo con accesorios de Christie o controladores de
automatización. NO conecte ningún otro dispositivo a este puerto.
PC/ordenador portátil, servidor o red
Para comunicarse con el proyector desde un ordenador, servidor o red existente, conecte el equipo al
concentrador (también llamado hub) Ethernet de su sitio.
Figura 2-19 Conexión de las comunicaciones
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
2-19
Sección 2: Instalación y configuración
2.6
Maximización de la salida de luz
Para garantizar un funcionamiento óptimo y la máxima luminosidad de la pantalla, active LampLOC™ para
ajustar la posición de la lámpara siempre que se instale una lámpara nueva en el proyector. Una vez haya
finalizado el ajuste de LampLOC™, la lámpara estará bien centrada y a la distancia adecuada del resto del
sistema de iluminación.
Antes de ajustar LampLOC™, asegúrese de que se cumplen los criterios siguientes:
La lámpara está instalada con el yugo de sujeción del ánodo en la ubicación adecuada para el tipo de
lámpara.
La tuerca de extensión de la lámpara se usa solo con lámparas CDXL-30SD. NOTA: la tuerca se
debe quitar si no se utiliza la lámpara CDXL-30SD.
La lámpara debe estar encendida y el atenuador (obturador) abierto durante el ajuste.
Muestre un modelo de prueba de blanco. Ejecute este paso para ver el progreso de LampLOC™ en pantalla.
Para ajustar LampLOC™ automáticamente, haga lo siguiente:
1. Utilice el CPT para seleccionar Configuración
avanzada: Configuración de LampLOC™.
2. Haga clic en el botón Do Auto [Realizar
automático] para comenzar el proceso automático
de LampLOC™.
3. LampLOC™ necesita varios minutos para definir
la mejor posición de la lámpara y optimizar la
salida de luz. Deberá ver “100%” en la pantalla
cuando finalice la operación. NOTA:
LampLOC™ también se puede ajustar de forma
manual usando las flechas de dirección en la
misma ventana. Para obtener más información
sobre las funciones de la ventana LampLOC™,
consulte la Sección 3 Funcionamiento básico.
2-20
Figura 2-20 Ventana Configuración
de LampLOC™
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
Sección 2: Instalación y configuración
2.7
Calibración de la luminosidad de la pantalla (pl)
El software del proyector utiliza un asistente para calibrar la luminosidad de la pantalla en pies-lamberts.
Este proceso implica medir la luminosidad de la
pantalla a las dos cotas de energía de la lámpara
(mínima y máxima) para un tipo determinado de
lámpara. Dichas medidas establecen un intervalo
(almacenado en la memoria) a partir del cual el
proyector puede interpolar todos los demás
parámetros de energía de la lámpara convirtiéndolos
al número aproximado de pies-lambert para su
visualización en los menús. Repita la medición si
cambia a un tipo o una potencia de lámpara diferente.
1. Para acceder al asistente de aplicación de
luminosidad, vaya a la ventana Administrator
Setup: Foot Lamberts Calibration [Configuración de administración: Calibración de pieslambert]. Siga los pasos descritos para completar
la calibración.
2.8
Figura 2-21 Asistente de calibración de pieslamberts
Alineación básica de la imagen
NOTAS: 1) Se parte de la suposición de que el proyector está totalmente montado, encendido y en su
emplazamiento definitivo. 2) Proyector en configuración de montura de lente no motorizada. 3) Para obtener
información sobre el ajuste de la imagen mostrada por el proyector con la lente motorizada, consulte el
Apéndice A: Sistema de lente inteligente del Manual del usuario de CP2230.
Este procedimiento garantiza que la imagen reflejada de las pantallas DMD sea paralela a la lente y la pantalla,
y esté bien centrada con respecto a ellas. Esta alineación óptica inicial es la base para optimizar las imágenes
en la pantalla y se debe completar antes de realizar los ajustes de calibrado finales.
Asegúrese de que la posición del CP2230 sea la correcta en relación con la pantalla antes de comenzar.
Consulte 2.4 Instrucciones de instalación: PASO 1: Posición del proyector y de la fuente de alimentación de la
lámpara, en la página 2-3.
2.8.1 Procedimiento básico de alineación óptica
1. Escoja un modelo de prueba adecuado para el análisis del enfoque y la geometría de la imagen, como el
modelo de prueba de marco que muestra un retículo en cruz centrado en la imagen.
2. Enfoque aproximado: realice un enfoque preliminar rápido y, si fuera posible, también un ajuste del
zoom solamente con la lente principal. Enfoque primero el centro de la imagen. En este punto aún no es
importante lograr una imagen uniforme.
3. Centrado de la imagen en la pantalla: sostenga un trozo de papel en la superficie de la lente y ajuste las
compensaciones tanto como sea necesario hasta que la imagen esté centrada en el perímetro de la lente. Lo
mejor para esto es utilizar un campo completamente blanco.
4. Revisión del nivelado de lado a lado: mediante el modelo de prueba de marco que aparece en la pantalla,
vuelva a comprobar el nivelado del proyector (consulte 2.4 Instrucciones de instalación: PASO 3: Ajuste
de la nivelación y la inclinación, en la página 2-5) de forma que el borde superior de la imagen quede
paralelo al borde superior de la pantalla.
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
2-21
Sección 2: Instalación y configuración
2.9
Compensación y alineación del calibrado
NOTAS: 1) El proyector deberá estar
totalmente montado, encendido y en su
emplazamiento definitivo. 2) Instale la lente
auxiliar, si se va a utilizar en el emplazamiento.
3) Se requiere una llave Allen de 5 mm para la
alineación del calibrado.
COMPENSACIÓN
VERTICAL
Tornillo de
anclaje
Tornillo de
calibrado
horizontal
Para garantizar una compensación adecuada en
el lugar de instalación y un buen enfoque
uniforme en todas las zonas de la pantalla, debe
instalarse una lente principal y su montura
deberá ajustarse con precisión en relación a la
óptica interna, tal y como se describe más abajo.
Si así se desea, se puede añadir una lente auxiliar
para ensanchar las imágenes en las pantallas de
cine “panorámicas”.
Bloquear/
desbloquear
lente
ENFOQUE
Tornillo de
calibrado
vertical
Figura 2-22 Montura de la lente estándar
2.9.1 Ajuste de la compensación
Proyecte una imagen únicamente con la lente principal. Realice siempre el ajuste de la compensación antes
del calibrado. Importante. Asegúrese de que se haya seleccionado la lente correcta en la ventana Advanced
Setup: Lens Setup [Configuración avanzada: Configuración de la lente] antes de realizar la calibración para
estar seguro de que no se sobrepasen los límites aplicables de la lente instalada.
1. Mediante el modelo de prueba de marco, ajuste la compensación horizontal y vertical para mostrar una
imagen cuadrada en la pantalla con un nivel de error de orientación del proyector mínimo. (Figura 2-22)
NOTAS: 1) Para alcanzar el mejor rendimiento óptico, utilice la compensación más que la orientación
hacia el centro de la imagen en las instalaciones descentradas con respecto al eje, minimizando así la
distorsión trapezoidal. 2) Evite las inclinaciones y compensaciones excesivas. Las viñetas de las esquinas
en un modelo de prueba de blanco indican una compensación extrema que se debería evitar usando una
alineación mecánica.
2.9.2 Ajuste de la calibración izquierda y derecha
El objetivo de la alineación derecha/izquierda del calibrado es ajustar la montura de la lente hasta que los dos
laterales de la imagen enfoquen simultáneamente en la pantalla. Los proyectores se alinean correctamente en la
fábrica, pero, debido a las tolerancias mecánicas en la alineación entre el proyector y la pantalla, el lateral
izquierdo y derecho de la imagen no se enfocan a la vez. Al enfocar en el lateral izquierdo de la pantalla, es
necesario determinar si el lateral derecho de la imagen enfoca por delante o por detrás de la pantalla en relación
con el lateral izquierdo. NOTA: use un modelo de prueba con una línea vertical y horizontal de un único píxel
y un cuadro de perímetro como, por ejemplo, DC2K Framing o RGB Alignment.
1. El tornillo de sujeción horizontal permite la sujeción de la montura de lente en su posición correcta. Antes
de ajustar el calibrado, afloje el tornillo de sujeción horizontal.
2-22
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
Sección 2: Instalación y configuración
2. Aumente el enfoque de la lente en su totalidad.
3. Ajuste el enfoque usando la perilla de
enfoque para retraer la lente.
(Figura 2-23) Observe la imagen
situada en el borde izquierdo de la
pantalla hasta que quede enfocada. Si la
imagen aparece bien enfocada en el
borde izquierdo pero no en el derecho,
determine si el lateral derecho enfoca
por delante o por detrás de la pantalla. Si
toda la pantalla está enfocada, vaya
directamente al paso 7.
Enfocar
centro
del borde
izquierdo
Figura 2-23 Ajuste del enfoque
4. Continúe retrayendo la lente.
a. Si el lateral derecho de la imagen se enfoca
antes de que la lente se haya retraído completamente, entonces la imagen enfocará por
delante de la pantalla. Consulte la
Figura 2-24. Para solucionar este problema,
ajuste el tornillo de calibrado horizontal
para dirigir o apuntar la montura de la lente
hacia la IZQUIERDA y compensar los bordes izquierdo/derecho.
b. Si el lateral derecho de la imagen no se
enfoca, entonces la imagen enfocará por
detrás de la pantalla. Para solucionar este
problema, dirija la montura de la lente hacia
la DERECHA ajustando el tornillo de calibrado horizontal como corresponda.
(VISTA AÉREA)
Superficie de la pantalla
Enfoque
Image
n
Enfoque
Proyector
Figura 2-24 Vista aérea que ilustra
un calibrado desalineado
5. Cuando ambos lados se muestren igual de borrosos, ajuste la compensación horizontal y vertical para
volver a centrar la imagen en la pantalla.
6. Repita los pasos 1 a 5 hasta que los dos lados de la imagen
estén bien enfocados.
7. Ajuste el tornillo de sujeción horizontal para asegurar los
cambios. Vuelva a comprobar el calibrado.
Figura 2-25 Ajuste del tornillo
de calibrado horizontal
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
2-23
Sección 2: Instalación y configuración
2.9.3 Ajuste del calibrado superior/inferior
1. Cuando haya acabado con el calibrado horizontal, enfoque la imagen en el borde superior de la pantalla.
2. Afloje el tornillo de sujeción vertical.
Enfocar centro
superior
3. Aumente el enfoque de la lente en su totalidad.
4. Ajuste la perilla de enfoque para retraer la
lente. Observe la imagen situada en el borde
superior de la pantalla hasta que esté enfocada.
Si la imagen aparece bien enfocada en el borde
superior pero no en el inferior, determine si el
borde inferior enfoca por delante o por detrás de
la pantalla. Si toda la pantalla está enfocada,
vaya directamente al paso 8.
Enfoque
Figura 2-26 Enfoque del centro superior
de la pantalla
5. Continúe retrayendo la lente.
a. Si el borde inferior de la imagen se enfoca antes de que la lente
se haya retraído completamente, entonces la imagen enfocará
por delante de la pantalla. Para solucionar este problema, ajuste
el tornillo de calibrado vertical para dirigir o apuntar la montura de la lente hacia ARRIBA en dirección a la parte superior de
la pantalla y compensar los bordes superior/inferior.
b. Si el borde superior de la imagen no se enfoca correctamente,
significa que la imagen se enfoca por detrás de la pantalla. Para
corregir este problema, ajuste el tornillo de calibrado vertical
para dirigir o apuntar la montura de la lente hacia ABAJO en
dirección a la parte inferior de la pantalla.
6. Cuando ambos lados se muestren igual de borrosos, ajuste la
compensación horizontal y vertical para volver a centrar la imagen
en la pantalla.
Ajustar tornillo Hold
de calibrado
vertical
Figura 2-27 Ajuste del tornillo
de calibrado vertical
7. Repita los pasos 2 - 5 hasta que la parte superior e inferior de la
pantalla estén bien enfocadas.
8. Reenfoque: aunque todos los lados de la imagen deberían estar enfocados correctamente ahora, el centro
de la imagen se mostrará ligeramente borroso llegados a este punto. Reenfoque el centro de la imagen. El
objetivo es conseguir un buen enfoque en el centro y en todos los lados.
9. Ajuste el tornillo de sujeción vertical para fijar la montura de la lente en su sitio y compruebe el calibrado
de nuevo.
2-24
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
Sección 2: Instalación y configuración
2.9.4 Con lente anamórfica
1. Instale la montura de la lente auxiliar según las instrucciones incluidas en el kit. Asegúrese de optimizar
primero la lente principal para lograr una alineación, una compensación y un calibrado óptimos.
2. Distorsión de la geometría de la imagen: afloje el dispositivo de fijación de la montura de la lente
auxiliar. Ajuste la rotación de la lente anamórfica para que la imagen se muestre perfectamente cuadrada
con la lente anamórfica hacia adentro o hacia afuera.
3. Desplazamiento de imagen: ajuste la colocación de la lente anamórfica de manera que la imagen no se
desplace hacia la derecha o a la izquierda con la lente anamórfica hacia adentro o hacia afuera.
4. Viñeteo: ajuste la posición de la lente anamórfica de forma que la imagen pase por el centro tanto como
sea posible sin viñetear ni reducir la luminosidad en los laterales o las esquinas, especialmente en las
proyecciones de gran angular.
5. Enfoque de la lente principal: con la lente anamórfica sin colocar, vuelva a enfocar la lente principal con
la perilla de enfoque. El objetivo es conseguir un buen enfoque en el centro y en todos los lados. A
continuación, añada la lente anamórfica y compruebe de nuevo el enfoque.
6. Enfoque de la lente anamórfica: si es necesario corregir el enfoque horizontal del centro al borde de la
imagen, enfoque la lente anamórfica y gire el tubo de enfoque como sea preciso.
2.9.5 Lente conversora de gran angular
1. Instale la montura de la lente auxiliar y la lente conversora de gran angular (WCL) según las instrucciones
suministradas con el kit. Asegúrese de optimizar primero la lente principal para lograr una alineación, una
compensación y un calibrado óptimos.
2. Desplazamiento de imagen: ajuste la posición vertical y horizontal de la WCL para alinearla con la lente
principal ya ajustada.
3. Ajuste de cabeceo: ajuste el cabeceo, bien hacia arriba o hacia abajo, para igualar el espacio superior e
inferior al tubo de la lente principal.
4. Ajuste de guiñada: ajuste la guiñada de forma que el espacio entre los dos tubos de la lente sea igual de
lado a lado.
2.10 Ajustes del espejo plegable y la convergencia
En raras ocasiones, durante el transporte y la manipulación del proyector, se pueden producir cambios que
afecten a las precisas alineaciones de fábrica de uno o más componentes ópticos. Como el último paso de la
instalación, el instalador tendrá que ajustar el espejo plegable y/o la convergencia del DMD.
2.10.1 Convergencia de DMD
Un problema de convergencia es evidente cuando uno o más colores proyectados (rojo/verde/azul) no aparecen
alineados al examinarlos con un modelo de prueba de convergencia adecuado. Normalmente los tres colores
deberían solaparse con precisión para constituir líneas blancas puras en toda la imagen. Pueden aparecer uno o
más colores individuales con mala convergencia junto a algunas líneas. Los técnicos cualificados pueden
corregir el problema siguiendo las instrucciones recogidas en la etiqueta de color incluida dentro de la tapa
superior frontal.
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
2-25
Sección 2: Instalación y configuración
2.10.2 Ajuste del espejo plegable
Si no aparece una esquina o un borde de la imagen (después de haber eliminado la posibilidad de
compensación de la lente principal), esto puede indicar que el espejo plegable se ha desalineado con respecto al
resto del sistema óptico, resultando en la desaparición de datos. Para corregir este problema, utilice los dos
tornillos de ajuste a los que se puede acceder por la base del proyector. Consulte la Figura 2-28.
• Para elevar o bajar la imagen, ajuste el tornillo más cercano al lado del operario (lateral derecho
al mirar hacia la pantalla).
• Para mover la imagen a la derecha o a la izquierda, ajuste el tornillo de la izquierda.
Destornillador de
cabeza hexagonal
de 3 mm
Figura 2-28 Ajuste del espejo plegable
2.11 Calibración del sistema
Utilice la interfaz del CPT para calibrar el comportamiento del color de la imagen y definir el enmascaramiento
electrónico de la pantalla. Esto es necesario en su instalación particular para poder crear los archivos de fuente,
pantalla, MCGD y TCGD necesarios para la visualización adecuada del material de entrada. También puede
definir la configuración del sistema y de la red para los enlaces de comunicación al proyector y transmitir
información hacia y desde el CP2230 a través de una conexión Ethernet o RS-232.
2-26
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
Sección 2: Instalación y configuración
2.11.1 Calibración del color
Después de instalar el modelo CP2230 y de que todos los componentes se hayan alineado mecánicamente para
producir una salida y geometría de la luz optimizada en la pantalla, calibre el procesamiento del sistema
electrónico para garantizar la proyección exacta de los colores en el nuevo entorno. En esta calibración global
que sólo se realiza una vez, el instalador mide los colores iniciales en la pantalla desde el centro del espacio
para el público, también llamado asientos SMPTE, e introduce estos datos, conocidos como datos de la gama
de colores medidos (MCGD), en la interfaz del CPT. El programa calcula entonces las correcciones precisas
necesarias para conseguir el comportamiento deseado de los colores, lo que se conoce como datos de la gama
de colores deseados (TCGD), y, esencialmente, compensa el tipo de ventana de salida (si existe), pantalla,
lente, salida de luz, luz ambiental y otros factores ambientales específicos del lugar que afectan al
comportamiento de los colores. Los resultados quedan definidos en un archivo, que se activa y se carga en la
memoria del proyector para utilizarlo como base para futuras proyecciones.
Si se produjesen cambios en el entorno en un futuro (por ejemplo, se instala una nueva pantalla), se deberá
volver a calibrar el CP2230. También ha de tenerse en cuenta que el equilibrio adecuado del color reduce, en
ocasiones, la salida global de luz. NOTA: los archivos MCGD Onsite no se incluyen con el proyector. Debe
crearlos el instalador en la ventana Configuración avanzada: Configuración de archivo MCGD. Se pueden
guardar varios archivos de gama de colores para su uso en distintas situaciones; por ejemplo, cuando se
coloca o se desmonta una lente auxiliar en el proyector. Los canales pueden acceder a los archivos de gama de
colores guardados desde la ventana Channel Setup: Config 2 [Configuración de canal: Config 2].
2.11.2 Enmascaramiento electrónico de pantalla
La eliminación del borde de la imagen se puede corregir usando la herramienta de enmascaramiento de corte
preciso que se encuentra en la ventana Configuración avanzada: Configuración de archivo de pantalla. El
efecto es similar al limado de la placa de apertura que se hace generalmente para corregir las imágenes en
proyectores cinematográficos. NOTA: los archivos de pantalla plana y panorámica no se incluyen con el
proyector y los debe crear el instalador. Una vez creados, los archivos se pueden utilizar con varios canales, a
los que se puede acceder desde la ventana Channel Setup: Config 1 [Configuración de canal: Config 1] de
cada canal.
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
2-27
3 Funcionamiento básico
Esta sección describe los controles de software utilizados para el funcionamiento básico del proyector una vez
realizada la instalación, el ajuste y la configuración por parte de un técnico de servicio debidamente
cualificado. Los controles de software se realizan en el CPT (Controlador de panel táctil), una pantalla portátil
y táctil montada en la parte trasera del proyector. Para obtener más información sobre el CPT, consulte la
Sección 3 - Funcionamiento en el Manual del usuario de CP2230 (020-100430-xx).
3.1
Encendido y apagado del proyector
3.1.1 Encendido del proyector
El encendido del proyector es un procedimiento de encendido manual. Algunas instalaciones cinematográficas
pueden incluir un sistema de automatización para el control del encendido de la lámpara junto con otras
variables como la iluminación de la sala, el sonido y el inicio de la película desde un dispositivo/servidor de
almacenamiento de medios digitales. Advertencia: no intente poner en marcha el aparato si el suministro de
corriente alterna no se encuentra dentro del rango de potencia especificado. NOTA: para todos los colores
primarios del panel Main (Principal) del CPT es necesario pulsar el botón durante al menos 1/4 de segundo
para que se activen. Las pulsaciones más breves se ignoran.
1. Asegúrese de que el
interruptor
diferencial de pared
del proyector esté
en posición de
ENCENDIDO.
2. En el CPT, pulse y
mantenga pulsado
el botón de
encendido
POWER ON
durante al menos 1/
4 de segundo para
encender el
proyector. El
proyector tarda
menos de un
minuto en
encenderse.
NOTA: si se
Figura 3-1 Botones Power ON y Lamp ON en el CPT
selecciona el botón
de encendido de la
lámpara Lamp ON mientras el proyector está en modo de espera, este se encenderá antes que la
lámpara.
2
3
3. En el CPT, pulse el botón de encendido de la lámpara Lamp ON y manténgalo pulsado durante 1/4 de
segundo para encender la lámpara. Consulte la Figura 3-1.
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
3-1
Sección 3: Funcionamiento
Si la lámpara no pudiese encenderse:
• Si hay un interruptor de enclavamiento de seguridad abierto (p. ej., la compuerta de la lámpara está
abierta), el LED de estado situado en la esquina superior izquierda del CPT se iluminará de color rojo permanente y los LED de color rojo situados en la parte trasera del proyector se encenderán también. En este
estado no se podrá encender la lámpara hasta que se resuelva el problema del enclavamiento.
• Si la lámpara no se enciende incluso cuando no haya problemas en el sistema de enclavamiento, el proyector intentará de forma automática encenderse de nuevo usando el 100% de la potencia máxima aceptable
para la lámpara instalada. Si este intento falla, es posible que el archivo de la lámpara no sea el adecuado o
no se encuentre. Compruebe el tipo de archivo de lámpara en la ventana Configuración avanzada: Lamp
History [Menú: Configuración avanzada: Historial de la lámpara]. Finalmente, si el tipo de lámpara es
correcto pero aún así falla al volver a intentarlo, es posible que deba instalar una lámpara nueva. La potencia volverá al valor configurado originalmente en la ventana Configuración avanzada: Configuración de
LiteLOC™ / potencia de la lámpara.
Si se produce un corte de corriente:
Si se ha configurado el proyector con el suministro eléctrico ininterrumpido (UPS) y se produce un fallo
eléctrico, haga clic en el botón de encendido de la lámpara Lamp ON mediante el CPT para continuar. Para
obtener más información, consulte la Sección 2 Instalación y configuración.
3.1.2 Apagado del proyector
1. En el CPT, pulse y mantenga pulsado el botón de apagado de la lámpara Lamp OFF durante 1/4 de
segundo. NOTAS: 1) El proyector está todavía en modo de encendido, lo que permite una respuesta más
rápida para el encendido de la lámpara en caso de ser necesario. 2) Si va a desconectar la alimentación
eléctrica (modo de espera), no es necesario pulsar antes el botón de apagado de la lámpara Lamp OFF.
Solo tiene que hacer clic en el botón de apagado Power OFF para que el proyector apague la lámpara y
pase al modo de enfriamiento.
2. En el CPT, haga clic en el botón de apagado de la lámpara Power OFF y manténgalo pulsado durante 1/4
de segundo. Primero se apaga la lámpara y el proyector entra automáticamente en un modo de refrigeración en el que los ventiladores y los componentes electrónicos permanecen encendidos durante 10
minutos. Después de este periodo de refrigeración, el proyector entra en modo de espera, en el que todos
los ventiladores y la mayor parte de los componentes electrónicos se apagan.
3. En caso de hacer alguna reparación o quitar la tapa del proyector, desconecte el aparato del suministro
eléctrico y desactive el diferencial.
3-2
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
Sección 3: Funcionamiento
3.2
Uso del controlador de panel táctil (CPT)
El controlador de panel táctil (CPT) es una pantalla portátil sensible al tacto usada para controlar el proyector.
El CPT permite a los usuarios encender y apagar la lámpara y el proyector, seleccionar un canal específico
definiendo la entrada o fuente determinada por el instalador, obtener información de estado, etc. El CPT se
encuentra en la parte posterior del proyector en un estuche protector que incluye un soporte RAM esférico
ajustable para poder inclinarlo a distintos ángulos sobre el proyector. Incline o gire el CPT como desee para
obtener el mejor ángulo de visión. Una pestaña en la región inferior trasera del CPT esconde dos puertos USB
para descargar archivos de registro e instalar actualizaciones de software. Un cable de conexión negro permite
usar el CPT alejado del proyector. Se puede extender mediante un cable accesorio. El CPT también se puede
sostener cuando se mira por la ventana de proyección.
Esta sección del manual ofrece información detallada sobre la interfaz de usuario del CP2230. Para obtener
más información sobre el control del proyector mediante el API de serie, consulte el Apéndice B: API de serie
del Manual del usuario de CP2230. NOTAS: 1) Las ventanas que se muestran en esta sección son ilustrativas; el texto o los iconos pueden variar en función de la configuración guardada en las ventanas protegidas
mediante contraseña. 2) En el caso excepcional de que el CPT falle o se desconecte, pulse el botón de
arranque de emergencia que se encuentra empotrado en la placa frontal. Al pulsar este botón, el proyector se
enciende, la lámpara se activa y se abre el atenuador.
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
3-3
4 Mantenimiento
Instaladores, operadores técnicos cualificados y todos los demás usuarios deben mantener un entorno seguro
en todo momento. Lea esta sección en su totalidad y comprenda todas las advertencias y precauciones antes de
intentar poner el proyector en funcionamiento.
4.1
Mantenimiento de la refrigeración adecuada
La lámpara y los componentes electrónicos de alta intensidad de corriente del CP2230 dependen de una serie
de componentes de refrigeración para reducir las temperaturas de funcionamiento internas. La revisión y el
mantenimiento regular de todo el sistema de refrigeración son muy importantes para evitar el sobrecalentamiento y el fallo repentino del proyector, y ayudan a garantizar el funcionamiento sin problemas de todos los
componentes del proyector a largo plazo.
4.1.1 Ventilación
Los orificios y rejillas en las tapas de los proyectores permiten su ventilación, tanto de entrada como de salida.
No bloquee ni cubra estos orificios. No instale el proyector cerca de un radiador, de una salida de la
calefacción, ni dentro de un espacio cerrado. Para asegurarse de que el flujo de aire alrededor del proyector sea
adecuado, deje un espacio mínimo de 50 cm (19,69”) entre la parte izquierda, derecha y posterior del proyector
y las paredes u otros objetos.
4.1.2 Filtro de aire del motor de luz
REVISIÓN: mensual
Se recomienda cambiar el filtro de aire (localizado en la parte derecha del proyector, cerca del panel de
conexión de entrada) siempre que sustituya la lámpara o antes en entornos con polvo o suciedad. Un filtro de
aire atascado reduce el flujo de aire y puede provocar el sobrecalentamiento y fallo del proyector. Revíselo
cada mes inspeccionando su color con una linterna a través de la rejilla de ventilación lateral. Deberá
reemplazarse cuando el filtro esté gris. Consulte 4.2.8 Sustitución del filtro de aire para obtener más instrucciones.
4.1.3 Filtro de aire de líquido de refrigeración
REVISIÓN: mensual
En el lateral izquierdo/frontal del proyector hay un filtro de aire que se usa con el sistema de refrigeración por
líquido. Revise el filtro con frecuencia y sustitúyalo si se muestra de color gris. Consulte 4.2.8 Sustitución del
filtro de aire para obtener más instrucciones.
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
4-1
Sección 4: Mantenimiento
4.1.4 Refrigeración por líquido
REVISIÓN: cada 6 meses
El sistema de refrigeración líquida hace circular líquido al disipador de calor DMD del CP2230 y reduce así la
temperatura de funcionamiento del DMD a niveles aceptables. Compruebe el nivel del refrigerante cada 6
meses quitando la tapa superior del proyector. Asegúrese de que el nivel de refrigerante permanezca por
encima del indicador de nivel mínimo. Si el sistema de refrigeración por líquido falla, se abrirá la ventana de
alarma por sobrecalentamiento. Si se mantiene el estado de sobrecalentamiento más de un minuto, la lámpara
se apagará.
Llenado del depósito de refrigerante
PELIGRO SUSTANCIA PELIGROSA: el refrigerante utilizado con este producto contiene
etilenglicol. Manéjelo con precaución. No lo ingiera.
ADVERTENCIA =Utilice únicamente el refrigerante especificado por Christie para su proyector. El uso
de otro refrigerante puede provocar daños en el proyector y también anulará la garantía.
Con este modelo se debe utilizar el refrigerante aprobado por Christie Jeffcool E105. Utilice la botella de
relleno (con vertidor) que se incluye en el kit de servicio de relleno de líquido refrigerante (n.º 003-001837-xx).
Cuando rellene el depósito, tenga cuidado de no derramar el refrigerante y de que no caigan gotas sobre los
componentes electrónicos o cerca de ellos. No permita que el nivel de refrigerante caiga por debajo de la línea
de relleno mínimo. NOTA: después de rellenar el depósito, compruebe que los manguitos del refrigerante no
estén deformados de forma que pudiera restringirse el flujo del líquido.
CONSEJO: en caso de que cayeran gotas de refrigerante sobre los componentes electrónicos o cerca de ellos,
seque la zona afectada utilizando un papel adecuado sin polvo para elementos ópticos. Se recomienda que lleve
a cabo este secado varias veces, tire el papel y use uno nuevo para limpiar la zona de nuevo. Repita el ciclo
hasta que limpie la zona completamente de restos de refrigerante. Posteriormente, humedezca ligeramente un
nuevo trozo de papel con agua desionizada y seque la zona de nuevo. Use un papel seco para secar la zona.
Siga limpiando con un papel limpio y secando la zona para quitar las gotas de refrigerante.
4.1.5 Conducto de ventilación e interbloqueos del ventilador de la lámpara
REVISIÓN: cada 6 meses
Compruebe y realice el mantenimiento de los dos interruptores de paleta del proyector cada seis meses. Uno se
ubica en el conducto de ventilación y el otro junto al ventilador de la lámpara. Compruebe el funcionamiento
del modo siguiente:
1. Encienda el proyector, pero sin encender la lámpara.
2. Apague el ventilador del extractor.
3. Compruebe si el interruptor de paleta del extractor ha mostrado un mensaje de error de la luz de estado del
extractor en la página de estado del CPT. Vuelva a encender el ventilador del extractor.
4. Bloquee la entrada de aire en la parte posterior del proyector.
5. Confirme que el interruptor de paleta del ventilador de la lámpara ha mostrado un mensaje de error del
ventilador. Limpie la entrada de aire para solucionar el problema.
NOTA: si el conducto de ventilación se bloquease considerablemente, o en caso de que falle un ventilador, el
sensor de flujo de aire del proyector debería mostrar una señal de apagado antes de que el proyector se
sobrecaliente o llegue a un estado de riesgo. Independientemente de esto, compruebe el flujo de aire
periódicamente.
4-2
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
Sección 4: Mantenimiento
4.2
Mantenimiento y limpieza
Como ayuda para optimizar el funcionamiento y la fiabilidad, compruebe regularmente los componentes
eléctricos, ópticos y otros componentes según se describe a continuación.
PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Desconecte del suministro de corriente eléctrica.
Asegúrese de que las personas que realicen las tareas de mantenimiento lleven prendas protectoras
adecuadas.
4.2.1 Lámpara
REVISIÓN: cada 60 días o 500 horas
Haga lo siguiente (desconecte la corriente eléctrica primero y póngase equipo de protección autorizado):
• Compruebe la limpieza de las superficies de contacto de las conexiones positivas (ánodo) y negativas
(cátodo).
• Limpie las superficies de contacto según sea necesario para prevenir resistencia de contacto entre conectores
sobrecalentados. Use un limpiador de contactos adecuado.
• Compruebe que todos los componentes eléctricos y las conexiones de la lámpara estén bien ajustados.
4.2.2 Componentes ópticos
La limpieza innecesaria de los componentes ópticos puede resultar más perjudicial que útil, aumentando el
riesgo de degradación de los revestimientos y superficies delicados. En este proyector, compruebe únicamente
la lente y el reflector de la lámpara. El mantenimiento del resto de componentes ópticos requiere de un técnico
cualificado. Compruebe tales componentes de manera periódica en un entorno limpio y libre de polvo,
utilizando una fuente de luz de gran intensidad o una linterna. Límpielos sólo cuando sea evidente la presencia
de polvo, suciedad, grasa, marcas de dedos y otras manchas. Nunca toque una superficie óptica directamente
con las manos. Utilice siempre guantes de laboratorio de látex.
Productos necesarios para la limpieza de los componentes ópticos
• Cepillo suave de pelo de camello
• Pulverizador para la limpieza de polvo: nitrógeno seco filtrado que se expulsa a través de una boquilla
antiestática
• Paño para limpieza de polvo como los Melles Griot Kodak (18LAB020), Optowipes (18LAB022), Kim
Wipes o sus equivalentes
• Sólo para la lente. Solución para limpieza de lentes como Melles Griot Optics Cleaning Fluid 18LAB011 o
equivalente
• Sólo para el reflector. Metanol
• Bastoncillos de algodón solo con varilla de madera
• Paño de microfibra para la limpieza de la lente como el Melles Griot 18LAB024 o equivalente.
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
4-3
Sección 4: Mantenimiento
4.2.3 Limpieza de la lente
REVISIÓN: periódicamente
Una pequeña cantidad de polvo o suciedad sobre la lente apenas afecta a la calidad de la imagen. Para evitar el
riesgo de rayar la lente, límpiela sólo cuando sea absolutamente necesario.
Polvo:
1. Limpie casi la totalidad del polvo en la lente con un cepillo de pelo de camello y/o elimínelo con aire
comprimido.
2. Doble un paño de microfibra y páselo con delicadeza para eliminar las partículas de polvo que queden en la
lente. Asegúrese de limpiar uniformemente con una parte suave que no presente pliegues ni rugosidades.
No presione con los dedos, utilice la tensión que genera el paño doblado para eliminar el polvo.
3. Si todavía permanece en la superficie una cantidad considerable de polvo, humedezca un paño de
microfibra limpio con una solución para la limpieza de elementos ópticos revestidos (húmedo pero sin
llegar a gotear). Límpiela con suavidad hasta que no quede polvo.
Huellas de dedos, manchas o grasa:
1. Limpie la mayoría del polvo con un cepillo de pelo de camello y/o elimínelo con aire comprimido.
2. Enrolle un tejido para lentes alrededor de un bastoncillo y empápelo en solución limpiadora para elementos
ópticos con capa. El tejido debe estar húmedo pero sin gotear.
3. Limpie la superficie con suavidad siguiendo un movimiento en forma de 8. Repita este movimiento hasta
eliminar la mancha.
4.2.4 Limpieza del reflector de la lámpara
REVISIÓN: revísela cada vez que sustituya la lámpara.
Revise la limpieza de la superficie del espejo (reflector) sólo durante la sustitución de la lámpara, cuando esta
se haya extraído. Lleve ropa protectora al realizar labores de inspección o limpieza. Es normal que el color de
la superficie del reflector varíe.
Polvo:
1. Limpie casi la totalidad del polvo en la lente con un cepillo de pelo de camello y/o elimínelo con aire
comprimido.
2. Si todavía quedara algo de polvo, déjelo así. Puesto que el aire que circula alrededor de la lámpara no está
filtrado, es inevitable la presencia de algo de polvo. Evite la limpieza innecesaria.
Hay presente huellas de dedos, manchas o grasa:
1. Limpie la mayoría del polvo con un cepillo de pelo de camello o elimínelo con aire comprimido.
2. Doble un paño de microfibra y humedézcalo con metanol. Asegúrese de limpiar uniformemente con una
parte suave que no presente pliegues ni rugosidades. No presione con los dedos. Utilice la solución del
paño para eliminar la suciedad.
4-4
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
Sección 4: Mantenimiento
4.2.5 Otros componentes
En un entorno de funcionamiento normal compruebe, limpie y trate los siguientes componentes más o menos
cada 6 meses para asegurar el funcionamiento adecuado de la lámpara y del proyector.
Ventilador de lámpara
ADVERTENCIA =No
doble las cuchillas del rotor ni afloje los pesos de equilibrio.
El atasco del motor o del rotor del ventilador de la lámpara puede reducir el flujo de aire, lo que puede
provocar el sobrecalentamiento o el fallo de la lámpara.
1. Aspire la suciedad suelta del rotor del ventilador de la lámpara.
2. Si es necesario, utilice un cepillo con agua caliente y un detergente adecuado.
Dispositivo de encendido
Limpie la terminal de alta tensión y el aislador para eliminar el polvo o la suciedad acumulados.
Enclavamientos del flujo de aire
El CP2230 utiliza dos enclavamientos del flujo de aire: un interruptor de paleta del ventilador de la lámpara y
un interruptor de paleta del extractor.
El interruptor de paleta del ventilador de la lámpara se encuentra en el compartimiento de refrigeración de la
lámpara. El interruptor del extractor se encuentra dentro del conducto superior en la tapa del proyector. Revise
y, si es necesario, limpie los interruptores para eliminar el polvo o la suciedad acumulados que puedan impedir
el movimiento. Dentro del conducto de ventilación conectado en la parte superior del proyector, se debe
realizar el mantenimiento correcto del flujo de aire a la vez que éste debe llevarse fuera del edificio.
Inspeccione regularmente y confirme que 1) no haya obstrucciones ni “deformaciones” en el conducto,
2) ninguna de las zonas de toma de aire del proyector esté obstruida y 3) el flujo de aire de ventilación sea de
12,7 m³/min* (450 pies cúbicos por minuto) como mínimo (medido en el extremo rígido del conducto cuando
no esté conectado al proyector). Consulte 4.1 Mantenimiento de la refrigeración adecuada en la página 4-1.
* Se necesita una capacidad de 17 m³/min (600 CFM) en las salas de proyección con una temperatura ambiente por encima de los 25 °C o a una altura por encima del nivel del mar de más
de 915 m (3.000 pies).
Dispositivo de flujo de aire laminar (DFL)
REVISIÓN: cada 6 meses
El filtro del DFL está situado en el compartimento del motor de luz. Está fijado a la manilla del conjunto del
motor de luz. El filtro del DFL debería ser prácticamente blanco. Si tuviese un color gris oscuro (sería raro)
debería ser sustituido únicamente por un técnico cualificado. Póngase en contacto con Christie o con su
distribuidor.
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
4-5
Sección 4: Mantenimiento
4.2.6 Sustitución de la lámpara
PELIGRO 1) La sustitución de la lámpara la deberá realizar únicamente un técnico cualificado. 2) PELIGRO DE EXPLOSIÓN. Lleve prendas protectoras autorizadas siempre que abra
la compuerta de la lámpara o cuando la manipule. No tuerza ni doble el cuerpo de la lámpara
de cuarzo. Use la lámpara con la potencia adecuada suministrada por Christie. 3) Compruebe
que las personas cercanas al proyector también lleven las prendas protectoras adecuadas. 4)
No intente retirar la lámpara mientras esté caliente. La lámpara está sometida a una gran presión cuando está caliente y podría explotar, causando daños materiales y/o lesiones personales o incluso la muerte. Permita que la lámpara se enfríe totalmente.
PASO 1: apague el suministro de corriente eléctrica
Haga clic en
en el panel principal del CTP para apagar la lámpara y la alimentación principal.
Deje que los ventiladores internos funcionen durante al menos 10 minutos para enfriar la lámpara.
PASO 2: desenchufe el proyector
Cuando los ventiladores se paren, desenchufe el proyector.
PASO 3: abra la compuerta de la lámpara
Póngase prendas protectoras autorizadas para desbloquear y abrir la compuerta de la lámpara. Si se desea,
se puede soltar el mecanismo del pestillo para quitar la compuerta totalmente.
PASO 4: quite la lámpara vieja e inspeccione el reflector
a. Quite el conducto frontal de la lámpara para ver el cátodo (polo negativo) de la lámpara.
b. Suelte los tornillos de fijación de los conectores de la lámpara negativo/catódico y positivo/anódico.
Asegúrese de aplicar una torsión mínima y NO PRESIONE el tubo de cuarzo. (Figura 4-1).
Figura 4-1 Quitar la lámpara antigua
4-6
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
Sección 4: Mantenimiento
c. Con cuidado, deslice el conector anódico positivo de la parte frontal de la lámpara.
d. Manipulando la lámpara únicamente desde el extremo catódico, desenrósquela del conector catódico.
Retírela con cuidado del proyector y colóquela inmediatamente en la cubierta de protección o el embalaje original. Precaución: sujete la lámpara únicamente por los ejes del extremo del cátodo/ánodo,
nunca por el cristal.
e. Coloque la lámpara en el suelo donde no se pueda caer ni nadie pueda tropezar con ella.
Advertencia: manipule la caja con extrema precaución; la lámpara puede ser peligrosa incluso aunque esté empaquetada. Deseche la caja de la lámpara siguiendo la normativa de seguridad aplicable.
f. Con la lámpara retirada, inspeccione visualmente el reflector en búsqueda de polvo. Si fuera necesario,
limpie el reflector tal y como se describe en 4.2.4 Limpieza del reflector de la lámpara en la
página 4-4.
PASO 5: quite la cubierta de protección de la nueva lámpara
Quite la cinta adhesiva, la tuerca estriada y la arandela de estrella de seguridad, asegurando la lámpara
dentro de la cubierta.
PASO 6: instale la lámpara nueva
a. Si va a instalar un tipo de lámpara distinto del original, asegúrese de que el yugo de sujeción del ánodo
se encuentre en la posición adecuada. Consulte Instrucciones de instalación: PASO 7: Instalación de
la primera lámpara en la página 2-11.
b. Inserte el extremo roscado del cátodo (polo negativo) de la lámpara en la tuerca del conector negativo
de la lámpara ubicado en la parte trasera del compartimiento de la lámpara. (Figura 4-2) Usando las
dos manos, enrosque el extremo a la tuerca de rosca. Precaución: 1) Manipule la lámpara sólo por
los ejes de los extremos del ánodo/cátodo, nunca por el cristal. NO apriete demasiado. NO aplique
presión al cristal de ninguna manera. 2) Compruebe los conductores. Asegúrese de que el cable del
ánodo (+) entre la lámpara y el dispositivo de encendido esté bien alejado de cualquier metal del proyector, como el reflector o la mampara cortafuegos.
c. Deje descansar el extremo anódico (+) de la lámpara en el yugo de sujeción del ánodo y deslice el
conector positivo de la lámpara por el extremo de la bombilla. (Figura 4-2.) Usando la llave Allen de
5 mm, empújela hacia la abrazadera del ánodo asegurándose de que no aplica ninguna fuerza de giro
sobre el tubo de cuarzo de la lámpara. Importante: compruebe que la parte “plana” del extremo del
ánodo está orientado hacia arriba. Advertencia: peligro de explosión. No aplique ninguna fuerza de
giro sobre el extremo anódico de la lámpara.
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
4-7
Sección 4: Mantenimiento
d. Apriete los tornillos de sujeción en ambos conectores de la lámpara, negativo y positivo. Importante:
los contactos eléctricos adecuados previenen la resistencia en los conectores de la lámpara.
Precaución: 1) Manipule la lámpara sólo por los ejes de los extremos del ánodo/cátodo, nunca por el
cristal. NO apriete demasiado. NO aplique presión al cristal de ninguna manera. 2) Compruebe los
conductores. Asegúrese de que el cable del ánodo (+) entre la lámpara y el dispositivo de encendido
esté bien alejado de cualquier metal del proyector, como el reflector o la mampara cortafuegos.
Fije la
abrazadera
del ánodo
¡No fuerce
el cuarzo!
Aplique una torsión
mínima sobre la cubierta
de la lámpara al sustituir
los tornillos
Figura 4-2 Instale la lámpara nueva
PASO 7: vuelva a instalar la cubierta frontal de la lámpara
Cuando las cubiertas frontal y trasera de la lámpara estén acopladas, tire hacia arriba de las pestañas hasta oír
un “clic”. Este sonido indica que la cubierta frontal está correctamente colocada.
Figura 4-3 Vuelva a instalar la cubierta de la lámpara
PASO 8: cierre la compuerta de la lámpara
4-8
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
Sección 4: Mantenimiento
PASO 9: encienda el interruptor diferencial de pared
PASO 10: ajustes de software
En la ventana Advanced Setup: Lamp History [Menú:
Configuración avanzada: Historial de la lámpara], haga clic
en el botón Add Lamp [Añadir lámpara] y registre el tipo
de lámpara, el número de serie, el motivo para cambiar la
lámpara y las horas de uso registradas. Si la lámpara no se ha
usado previamente, introduzca 0. Haga clic en Save [Guardar] para guardar los datos introducidos. (Figura 4-4)
PASO 11: encienda la lámpara
Haga clic en
=en el panel Main (Principal) del CPT
para encender la lámpara.
PASO 12: ajuste la función LampLOC™
Figura 4-4 Ventana Add Lamp
[Añadir lámpara]
Ajuste inmediatamente la posición de la lámpara (LampLOC™) a través de la ventana Advanced Setup:
LampLOC [Configuración avanzada: LampLOC]. Ajustando la posición de la lámpara, puede optimizar la
salida de luz al centrar la lámpara con respecto al reflector y obtener la distancia correcta desde el centro del
sistema de iluminación.
4.2.7 Rotación de la lámpara
PELIGRO 1) La sustitución de la lámpara la debe realizar únicamente un técnico
cualificado. 2) PELIGRO DE EXPLOSIÓN. Lleve prendas protectoras autorizadas siempre que
abra la compuerta de la lámpara o cuando la manipule. No tuerza ni doble el cuerpo de la
lámpara de cuarzo. Use la lámpara con la potencia adecuada suministrada por Christie.
3) Asegúrese de que toda persona situada cerca del proyector también lleve las prendas
protectoras adecuadas. 4) No intente retirar la lámpara mientras esté caliente. La lámpara
está sometida a una gran presión cuando está caliente y podría explotar, causando daños
materiales y/o lesiones personales o incluso la muerte. Deje que la lámpara se enfríe
totalmente.
Cuando la lámpara alcance la mitad de su vida útil, se recomienda girarla físicamente 180º para garantizar un
quemado uniforme de la lámpara y mejorar así el rendimiento y su vida útil. Aparecerá una ventana de alarma
en el CPT que deberá ser confirmada al realizar la rotación.
Para girar la lámpara:
1. Siga las medidas de seguridad indicadas en 4.2.6 Sustitución de la lámpara en la página 4-6.
2. Extraiga el cable catódico y gire la lámpara 180º. Sustituya el cable catódico.
3. En la ventana Advanced Setup: Lamp History [Configuración avanzada: Historial de la lámpara], haga
clic en el botón Acknowledge Lamp Rotation [Confirmar rotación de la lámpara].
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
4-9
Sección 4: Mantenimiento
4.2.8 Sustitución del filtro de aire
Utilice únicamente filtros especiales y de gran calidad aprobados por Christie.
No ponga en marcha el proyector sin haber instalado el filtro.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Deseche siempre los filtros de aire utilizados.
Filtro de aire del motor de luz
Sustituya el filtro de aire del motor de luz siempre que cambie el módulo de la lámpara, o antes si el proyector
funciona en un entorno con polvo o suciedad. Haga revisiones mensuales en todos los casos. El filtro se
localiza en el lateral derecho del proyector, detrás de la tapa del filtro de aire. Para sustituirlo:
1. Libere las dos pestañas de la tapa del filtro de aire y quítela.
2. Saque el filtro de aire y deséchelo. Introduzca el nuevo filtro de aire con el indicador de filtro de aire
mirando hacia el proyector. NOTA: no vuelva a utilizar un filtro de aire viejo. Los filtros de aire de este
producto no se pueden limpiar lo suficientemente bien como para volver a utilizarlos y pueden ocasionar
la contaminación de los componentes ópticos.
3. Coloque la tapa del filtro de aire introduciendo las dos pestañas inferiores en su sitio y encajando la
compuerta hasta que cierre.
Sustitución del filtro de aire del líquido de refrigeración
REVISIÓN: mensual
El filtro de aire del radiador se encuentra en el lateral izquierdo/frontal del proyector, detrás de la tapa pequeña
del filtro de aire. Para sustituirlo:
1. Libere una sola pestaña de la tapa del filtro de aire y quítela.
2. Saque el filtro de aire y deséchelo. Introduzca el nuevo filtro de aire con el indicador de filtro de aire
mirando hacia el proyector. NOTA: no vuelva a utilizar un filtro de aire viejo. Los filtros de aire de este
producto no se pueden limpiar lo suficientemente bien como para volver a utilizarlos y pueden ocasionar
la contaminación de los componentes ópticos.
3. Coloque la tapa del filtro de aire introduciendo las pestañas inferiores en su sitio y encajando la compuerta
hasta que cierre.
4-10
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
Sección 4: Mantenimiento
4.3
Sustitución de la lente
Varias lentes principales pueden ajustarse a distancias de proyecciones diferentes y a tipos de instalaciones
específicos. Puede consultar esta información en la Sección 6 - Especificaciones del Manual del usuario de
CP2230.
Para sustituir una lente en el proyector, haga lo siguiente:
1. Gire el dispositivo de sujeción de la lente a la posición OPEN/UP.
2. Suelte la palanca de bloqueo de la lente (posición UP).
3. Extraiga la lente y sustitúyala con otra lente de alta luminosidad. NOTA: coloque la lente siempre con la
etiqueta “UP” mirando hacia arriba. Esto ayudará a lograr una alineación de la calibración coherente
cada vez que se sustituya la lente. Consulte 2.4 Instrucciones de instalación: PASO 6: Instalación de la
lente.
4. Asegure la lente con la palanca de bloqueo (posición DOWN).
5. Calibre la lente.
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
4-11
5 Detección y solución de problemas
Si el proyector parece no funcionar correctamente, registre los síntomas y utilice esta sección como guía para
solucionar el problema. Si no puede solucionar el problema, póngase en contacto con el distribuidor para
recibir asistencia. NOTA: se requiere la presencia de un técnico cualificado para abrir una carcasa con el
objeto de diagnosticar la “posible causa” del problema.
5.1
Alimentación
5.1.1 El proyector no se enciende
1. Observe el interruptor diferencial de pared para comprobar si
está encendido. Si el interruptor diferencial de pared salta,
póngase en contacto con un electricista para investigar si se
hubiera producido un problema eléctrico.
2. Compruebe el estado de los LED en las esquinas traseras del
proyector. (Figura 5-1). Si no hubiera actividad, consulte el
punto 3.
3. Mire a través de la rejilla lateral derecha posterior para
comprobar si hay corriente eléctrica. El LED de la esquina
superior derecha debería estar encendido. Indica que la LVPS
recibe corriente. El LED de la esquina inferior izquierda
también debería estar encendido. Indica la entrada principal.
(Figura 5-2.)
LED de entrada principal
Figura 5-1 Indicadores LED
de estado del proyector
LED de corriente de LVPS
Figura 5-2 Ver LED de estado de potencia
4. En el CPT, compruebe en la región Operational Status [Estado operativo] del panel principal que la
comunicación con PIB (Estado de PIB) no haya fallado.
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
5-1
Sección 5: Detección y solución de problemas
5.2
Lámpara
5.2.1 La lámpara no se enciende
1. Compruebe las horas de funcionamiento de la lámpara. Si las horas se aproximan a las horas de vida útil de
la lámpara, sustitúyala.
2. Compruebe que los enclavamientos funcionen
correctamente. En el panel principal del CPT, haga clic en el
LED situado en la esquina superior izquierda para abrir la
ventana Status [Estado]. (Figura 5-3). También puede hacer
clic en el botón Menu [Menú] y seleccionar Status [Estado].
Cuando se muestre la ventana Status [Estado], haga clic en
Interlocks [Enclavamientos]. Si se muestra un fallo, limpie
el enclavamiento antes de encender la lámpara.
3. Si se trata de un error de comunicación del módulo EVB,
reinicie e inténtelo de nuevo.
4. Si el campo All Alarms [Todas las alarmas] de la ventana
Status [Estado] indica un problema de comunicación con el
balasto, reinicie el proyector y trate de encender la lámpara
de nuevo.
Figura 5-3 LED de CPT
5. Compruebe si se detecta algún estado de alarma. En el panel principal , haga clic en el LED situado en la
esquina superior izquierda para abrir la ventana Status [Estado]. Haga clic en Temperatures [Temperaturas]. Si la temperatura de una de las pantallas DMD es demasiado alta, la lámpara no se encenderá. Deje
que se enfríe el proyector e inténtelo de nuevo. Asegúrese de que la ventilación sea adecuada, de que los
filtros de aire no estén bloqueados y de que el sistema de refrigeración tenga refrigerante y esté circulando.
6. Escuche atentamente hasta que oiga el “clic” que indica que la reactancia está tratando de encender la
lámpara. Si la lámpara no se enciende después del segundo intento, compruebe el nivel de potencia de la
lámpara en la ventana Advanced Setup: Lamp Power / LiteLOC Setup [Menú: Configuración avanzada:
Configuración de LiteLOC/potencia de la lámpara]. La potencia de la lámpara puede ser demasiado baja,
sobre todo si la bombilla es antigua. Si la potencia de la lámpara es aceptable, sustituya la lámpara. Para
obtener más información, consulte 4.2.6 Sustitución de la lámpara en la página 4-6. Si oye un ligero
“clic”, pero no aparece luz alguna, es probable que necesite sustituir la lámpara. Si no oye nada, puede ser
indicativo de un problema con el balasto (póngase en contacto con el servicio técnico de Christie).
5.2.2 La lámpara se apaga repentinamente
1. Compruebe la potencia de la lámpara en la ventana Advanced Setup: Lamp Power / LiteLOC Setup
[Menú: Configuración avanzada: Configuración de LiteLOC/potencia de la lámpara]. Pruebe a aumentar la
potencia de la lámpara. NOTA: es posible que las lámparas antiguas no ofrezcan un funcionamiento fiable
si se selecciona una potencia significativamente menor a la especificada.
2. Puede que un dispositivo de enclavamiento esté interrumpiendo el funcionamiento de la lámpara. En el
panel principal , haga clic en el LED situado en la esquina superior izquierda para abrir la ventana Status
[Estado]. Haga clic en Interlocks [Enclavamientos]. Si se muestra un fallo, limpie el enclavamiento antes
de encender la lámpara. Asimismo, asegúrese de que los ventiladores del extractor estén encendidos.
3. Puede que las pantallas DMD se hayan sobrecalentado. Compruebe si se detecta algún estado de alarma.
En el panel principal , haga clic en el LED situado en la esquina superior izquierda para abrir la ventana
Status [Estado]. Haga clic en Temperatures [Temperaturas]. Si la temperatura de una de las pantallas
5-2
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
Sección 5: Detección y solución de problemas
DMD es demasiado alta, la lámpara no se encenderá. Deje que se enfríe el proyector e inténtelo de nuevo.
Asegúrese de que la ventilación sea adecuada, de que los filtros de aire no estén bloqueados y de que el
sistema de refrigeración tenga refrigerante y esté circulando.
4. Sustituya la lámpara. Para obtener más información, consulte 4.2.6 Sustitución de la lámpara en la
página 4-6.
5.2.3 Centelleo, sombras u oscurecimiento
1. Compruebe que el atenuador esté totalmente abierto.
2. Es posible que necesite volver a ajustar LampLOC™.
3. Es posible que no se haya completado el ajuste de LampLOC™. Espere a que LampLOC™ termine.
4. Ajuste la función LampLOC™. En la ventana Configuración avanzada: LampLOC Setup [Menu:
Configuración avanzada: Configuración de LampLOC], haga clic en el botón Do Auto Realizar
automáticamente.
5. Compruebe la potencia de la lámpara en la ventana Advanced Setup: Lamp Power / LiteLOC Setup
[Menú: Configuración avanzada: Configuración de LiteLOC/potencia de la lámpara] para comprobar si la
potencia es continua o cambiante. Aumente la potencia de la lámpara, si es posible. Es posible que las
lámparas que se acercan al final de su vida útil no ofrezcan un funcionamiento fiable si se selecciona el
rango de potencia más bajo.
6. Desajuste del espejo plegable (póngase en contacto con el servicio técnico de Christie).
7. Desajuste de la varilla del integrador (póngase en contacto con el servicio técnico de Christie).
5.2.4 Parece que LampLOC™ no funciona
1. Si el botón Do Auto [Realizar automáticamente] de la función
LampLOC™ no funciona, en la ventana Advanced Setup:
LampLOC Setup [Menú: Configuración avanzada: Configuración de
LampLOC], intente ajustar la posición de la lámpara manualmente
haciendo clic en los botones arriba/abajo/izquierda/derecha/dentro/
fuera en la región de LampLOC. Observe el nivel de luz para
comprobar si hay cambios que indiquen un movimiento de la lámpara,
tanto en la pantalla como en el lector del CPT, con un modelo de
prueba de blanco.
2. Si los motores no responden, puede colocar la lámpara de forma
manual. Peligro de exposición a rayos UVA. Se requiere la
intervención de un técnico cualificado del servicio técnico. Apague
y enfríe la lámpara completamente. Con el equipo de seguridad
adecuado, abra la compuerta y ajuste los motores manualmente para
asegurarse de que no estén bloqueados y se muevan libremente.
3. Si la iluminación de la lámpara se atenúa o la imagen muestra una
luminosidad poco uniforme, haga lo siguiente:
Reflector
Conjunto
del yugo
de sujeción
del ánodo
Llave
hexagonal
de 5 mm
requerida
Figura 5-4 Posición del yugo
de sujeción de la lámpara
• Compruebe que el yugo de sujeción del ánodo (yugo de sujeción de la lámpara) esté en la posición
correcta. (Figura 5-4.)
• Compruebe que la parte plana del extremo del ánodo de la lámpara (cuando corresponda) mira hacia
arriba en el yugo de sujeción del ánodo. En las lámparas CDXL-20 y CDXL-30, la parte plana del extremo
del ánodo de la lámpara debe estar ubicada en la posición de las 2 o 10 en punto.
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
5-3
Sección 5: Detección y solución de problemas
5.2.5 Parece que LiteLOC™ no funciona
1. En la ventana Advanced Setup: Lamp Power/LiteLOC™ Setup[Configuración avanzada:
Configuración de LiteLOC/potencia de la lámpara], asegúrese de que LiteLOC™ esté habilitado.
2. Si se aumenta la potencia de la lámpara hasta el máximo con el objeto de mantener una configuración de
LiteLOC™, esta aplicación se cerrará automáticamente. Si los valores mostrados en la ventana Advanced
Setup: Lamp Power/LiteLOC™ Setup [Menú: Configuración avanzada: Configuración de LiteLOC/
potencia de la lámpara] indican que la potencia de la lámpara ha alcanzado este estado de sobrecarga,
reduzca la potencia en la configuración de LiteLOC™ o instale una lámpara nueva.
5.3
CPT
1. Si no se inicia el CPT, reinicie el proyector.
2. Un fallo en el CPT suele ser indicativo de que hay un error de sistema que requiere mantenimiento.
3. Si la pantalla del CPT está en blanco, toque la pantalla táctil para desactivar el salvapantallas. Si la pantalla
sigue en blanco, compruebe que el CPT esté encendido abriendo la pestaña situada en la parte posterior de
este y verifique que el botón de color gris situado en la esquina inferior izquierda esté encendido.
Compruebe también que el conector está correctamente enchufado en la parte trasera del proyector.
4. Si las ubicaciones de los botones de la pantalla táctil están alteradas, puede que deba volver a calibrar la
pantalla del CPT. En la ventana Administrator Setup: Preferences [Menú: Configuración de administrador: Preferencias], haga clic en el botón Calibrate Screen [Calibrar pantalla] y siga las instrucciones en
pantalla.
5.4
Ethernet
5.4.1 Problemas para establecer comunicación con el proyector
Compruebe que la configuración de Ethernet es la adecuada para su emplazamiento. Todos los dispositivos
deberían tener la misma máscara de subred, pero direcciones IP exclusivas.
5. En el menú Configuración de administrador: Configuración de comunicación del iniciador del
escritorio, compare la dirección IP y la dirección de IP de gestión con la dirección de la máscara de
subred. Asegúrese de que pertenecen a la misma red.
5.5
Pantallas
Para las siguientes entradas de detección y solución de problemas, se presupone el uso de una fuente de entrada
de terceros para la visualización de material alternativo “no cinematográfico”. Antes de continuar, consulte la
documentación suministrada con el equipo externo.
5.5.1 Pantalla negra, no se ve ninguna imagen cinematográfica
1. Compruebe que la tapa de la lente no esté puesta en ninguno de sus extremos.
2. Compruebe que la lámpara esté encendida.
3. Compruebe que todas las conexiones eléctricas estén dispuestas correctamente.
5-4
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
Sección 5: Detección y solución de problemas
4. Compruebe que el atenuador esté abierto verificando el estado del mismo en el panel principal y el estado
del botón del atenuador en la parte posterior del proyector en la esquina superior izquierda.
5. Compruebe que los modelos de prueba se muestren correctamente (excepto el modelo de prueba
completamente negro).
6. ¿Se ha seleccionado el archivo de visualización correcto?
7. ¿Está conectado el puerto cinematográfico adecuado (292-A o 292-B) para ver el archivo de visualización?
Compruebe las conexiones.
5.5.2 Objetos de movimiento intenso
Lo más probable es que haya un problema de sincronización con la tracción inversa 3:2 en la conversión de
película a formato digital de 60 Hz a 24 Hz en la fuente. Debe corregir el archivo de visualización.
5.5.3 La imagen aparece verticalmente alargada o “estrechada” en el centro de la pantalla
Es posible que necesite usar una lente anamórfica (o un proceso de redimensionamiento) para los datos de
fuente convertidos a partir de película y “comprimidos” con anterioridad para adaptarse al formato de
visualización del CP2230 de modo que recuperen un ancho de imagen totalmente “panorámico” y unas
proporciones adecuadas. Compruebe la configuración de la resolución y la relación de aspecto en la ventana
Advanced Setup: Source File Setup [Menú: Configuración avanzada: Configuración de archivo fuente], así
como el factor de la lente en la ventana Advanced Setup: Screen File Setup [Menú: Configuración avanzada:
Configuración de archivo de pantalla].
5.5.4 No hay imagen, únicamente nieve rosa
Si no ve ninguna imagen, tan solo nieve rosa, es posible que se haya omitido el enigma. Para volver a conectar
el enigma, seleccione la casilla de verificación LD Bypass de la ventana Channel Setup: Config 2 [Menú:
Configuración de canales: Config 2].
5.5.5 Ninguna imagen, tan solo pantalla verde o negra continua
Se da un error de pantalla negra cuando el descifrador de enlaces no está procesando contenido de vídeo y da
lugar a una imagen fija de color continuo. Aparecerá una pantalla en negro cuando no se procesa contenido en
dos dimensiones y una pantalla de color verde al procesar contenido en 3D.
1. Compruebe que las puertas de servicio están cerradas.
2. Compruebe que se ha establecido la unión. Compruebe la luz de unión de la ventana principal del CPT.
NOTA: son necesarios de 45 a 60 segundos para restablecer o encender el descifrador de enlaces y
comprobar la unión con el ICP. Durante este tiempo el descifrador de enlaces no aceptará ni conexiones
ni claves de TLS procedentes del servidor cinematográfico.
3. Compruebe que la tapa de seguridad de LD está intacta. Son las cubiertas metálicas de la tarjeta LD.
Compruebe también que la batería está cargada y que las claves LD y el certificado están intactas.
4. El LD no debe estar en un estado de error de FIPS. El LD realiza varias comprobaciones de integridad en
el arranque y durante el funcionamiento. Si una de estas comprobaciones falla, el LD pasará al estado de
error de FIPS. Durante este estado no se permite ninguna operación criptográfica (sin conexiones de TLS,
sin cifrado de enlace Cinelink-2). NOTA: si el LD está en estado de error de FIPS, puede intentar
restablecer o realizar un ciclo de encendido del LD (el proyector) a fin de intentar una recuperación.
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
5-5
Sección 5: Detección y solución de problemas
5. Compruebe que los registros del LD no están llenos. Si es así, el LD no aceptará claves Cinelink-2 hasta
que el SM (gestor de seguridad) haya leído los suficientes registros para permitir que el LD cree nuevos
registros. El servidor cinematográfico debe leer o borrar los registros del LD.
6. El reloj de hora de LD debe estar configurado correctamente. Si no lo está, puede rechazar el certificado de
cliente presentado por el servidor durante las negociaciones del TLS.
5.5.6 Los colores de la imagen no son precisos
Es posible que deba regular la configuración del color, el matiz, el espacio de color o la temperatura del color
en la fuente de entrada o en la ventana Channel Setup: Config 2 [Menú: Configuración de canales: Config 2].
Compruebe que se estén utilizando los archivos PCF, TCGD y de espacio de color adecuados para la fuente.
5.5.7 La visualización no es rectangular
1. Compruebe la nivelación del proyector. Asegúrese de que la pantalla y la superficie de la lente sean
paralelas.
2. Compruebe la compensación vertical. Si es necesario, ajústela utilizando la perilla de compensación
vertical o el ILS.
3. Compruebe que la lente anamórfica esté recta. Gírela para orientar la apertura correctamente.
4. Compruebe el archivo de pantalla.
5.5.8 La imagen es “ruidosa”
1. Puede que sea necesario ajustar la imagen en la fuente de entrada. Desde un reproductor de DVD o un
módulo de entrada, ajuste el rastreo de píxeles, el filtro y la fase. El ruido es muy habitual en las señales
YPbPr de un reproductor de DVD.
2. Puede que la entrada de vídeo no tenga terminación. Asegúrese de que la entrada de vídeo tenga
terminación (75 ohmios). Si se trata de la última conexión en una cadena en bucles, la entrada de vídeo
debe tener una terminación sólo en la última entrada de la fuente.
3. Puede que la señal de entrada y/o que los cables de la señal que transportan la señal de entrada sean de baja
calidad.
4. Si la distancia entre el dispositivo de la fuente de entrada y el proyector supera los 7,6 metros, puede que
sea necesario amplificar o acondicionar la señal.
5. Si la fuente es un vídeo VCR o un medio de difusión sin transmisión, puede que el detalle se haya
configurado con un valor excesivamente alto.
5.5.9 La imagen se ha congelado repentinamente
Si la pantalla se vuelve negra inexplicablemente, es posible que el excesivo ruido de voltaje en la entrada de
CA o en la toma de tierra haya interrumpido la capacidad del proyector de acoplarse a una señal. Apague el
proyector y vuelva a encenderlo de nuevo.
5-6
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
Sección 5: Detección y solución de problemas
5.5.10 Los datos aparecen recortados por los bordes
Para mostrar el material que falta, reduzca el tamaño de la imagen para rellenar la zona de visualización
disponible en el proyector y, a continuación, alárguela verticalmente para rellenar la pantalla desde arriba hasta
abajo. Añada la lente anamórfica para recuperar el ancho de imagen. El recorte también podría deberse a que el
archivo de pantalla seleccionado podría tener la función de recorte configurada. Para ambas situaciones,
consulte la Sección 3 - Funcionamiento en el Manual del usuario de CP2230 (ref. 020-100430-xx) para
obtener más información.
5.5.11 El proyector está encendido pero no se ve nada
1. Compruebe que se ha conectado el suministro de CA.
2. Compruebe que la tapa de la lente no esté puesta.
3. Compruebe que el atenuador esté ABIERTO.
4. Si la lámpara no se ha encendido, pulse el botón LAMP ON. Si la lámpara no se enciende, consulte
5.2.1 La lámpara no se enciende en la página 5-2.
5. Asegúrese de que se selecciona el canal correcto con las configuraciones adecuadas en la ventana Channel
Setup: Config 1 [Menú: Configuración de canales: Config 1].
6. Compruebe que hay conectada correctamente una fuente activa. Compruebe las conexiones del cable y
asegúrese de que esté seleccionada la fuente alternativa.
7. ¿Puede acceder a los patrones de prueba? En caso afirmativo, compruebe de nuevo las conexiones de la
fuente.
5.5.12 La visualización es intermitente o inestable
1. En caso de que la visualización sea intermitente o parpadee erráticamente, compruebe que la fuente esté
debidamente conectada y que sea de una calidad adecuada para la detección. Con una fuente de poca
calidad o indebidamente conectada, el proyector intentará repetidamente mostrar una imagen, aunque solo
lo hará brevemente.
2. La frecuencia de exploración horizontal o vertical de la señal de entrada puede estar fuera del intervalo de
frecuencias del proyector. Consulte la Sección 6 - Especificaciones en el Manual del usuario de CP2230
(ref. 020-100430-xx) para consultar los intervalos de frecuencia de barrido.
3. Puede que la señal de sincronización no sea correcta. Corrija el problema de la fuente.
5.5.13 La visualización es débil
1. Puede que la fuente tenga una doble terminación. Compruebe que la fuente tenga una sola terminación.
2. Puede que la fuente (si no se trata de un vídeo) necesite fijación del pulso de sincronización.
5.5.14 La parte superior de la visualización ondula, se fragmenta o tiembla
Esto puede suceder con las fuentes de vídeo o de vídeo VCR. Revise la fuente.
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
5-7
Sección 5: Detección y solución de problemas
5.5.15 Hay partes de la visualización que se cortan o que terminan en el borde opuesto
Puede que deba reajustar la función de redimensionamiento. Regúlela hasta que toda la imagen sea visible y
esté centrada. Para obtener más información, consulte la Sección 3 - Funcionamiento en el Manual del
usuario de CP2230 (ref. 020-100430-xx).
5.5.16 La visualización aparece comprimida (verticalmente alargada)
1. La frecuencia del reloj de muestreo de píxeles es incorrecta para la fuente actual.
2. Puede que la configuración de las opciones de ajuste de tamaño y posición sea demasiado baja para la señal
de la fuente de entrada.
3. Utilice una lente anamórfica para las fuentes de DVD anamórficas y las de HDTV típicas que se han
redimensionado y alargado verticalmente con un software externo.
5.5.17 La calidad de la visualización parece alternar entre buena y mala
1. Puede que la señal de entrada de la fuente sea de mala calidad.
2. Puede que la frecuencia horizontal o vertical de la entrada haya cambiado en el extremo de la fuente.
5-8
Guía de configuración de CP2230
020-100522-03 Rev. 1 (11-2010)
Sedes corporativas
Oficinas en otros países
EE. UU. – Cypress
Tlf.: 714-236-8610
Reino Unido
Tlf.: +44 118 977 8000
Hungría/Europa oriental
Tlf.: +36 (0) 1 47 48 100
Pekín
Tlf.: +86 10 6561 0240
Canadá – Kitchener
Tlf.: 519-744-8005
Alemania
Tlf.: +49 2161 664540
Singapur
Tlf.: +65 6877 8737
Corea
Tlf.: +82 2 702 1601
Francia
Tlf.: +33 (0) 1 41 21 44 04
Shanghái
Tlf.: +86 21 6278 7708
Japón
Tlf.: +81 3 3599 7481
Para consultar la documentación técnica más actual, visite www.christiedigital.com