Aeg-Electrolux SK91200-7I Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
SANTO K 9 12 00-7i
Návod k použití Chladnička
Használati útmutató Hűtőszekrény
Instrukcja obsługi Chłodziarka
Manual de instrucciones Frigorífico
Bruksanvisning Kylskåp
Návod na používanie Chladnička
Děkujeme, že jste si vybrali jeden z našich vysoce kvalitních výrobků.
Přečtěte si prosím pozorně tento návod k použití, abyste zajistili
optimální a správný chod svého spotřebiče. Najdete v něm rady k
dokonalému a co nejúčinnějšímu používání spotřebiče. Doporučujeme
vám, abyste návod uložili na bezpečném místě, a mohli ho kdykoliv
znovu použít. Předejte ho prosím i případnému dalšímu majiteli
spotřebiče.
Přejeme vám s novým spotřebičem hodně radosti.
Obsah
Bezpečnostní informace 2
Bezpečnost dětí a hendikepovaných
osob 3
Všeobecné bezpečnostní informace
3
Denní používání 4
Čištění a údržba 4
Instalace 4
Servis 5
Ovládací panel 5
Zapnutí 5
Vypnutí 6
Displej teploty 6
Nastavení teploty 6
Funkce COOLMATIC 6
Funkce Dovolená 6
Při prvním použití 7
Čistění vnitřku spotřebiče 7
Denní používání 7
Přemístitelné police 7
Umístění dveřních poliček 7
Regulace vlhkosti 8
Užitečné rady a tipy 8
Tipy pro úsporu energie 8
Tipy pro chlazení čerstvých potravin
8
Tipy pro chlazení 8
Čištění a údržba 9
Pravidelné čištění 9
Odmrazování chladničky 10
Vyřazení spotřebiče z provozu 10
Co dělat, když... 10
Výměna žárovky 12
Zavření dveří 12
Technické údaje 12
Instalace 13
Umístění 13
Odstranění držáků polic 13
Připojení k elektrické síti 13
Požadavky na větrání 14
Poznámky k životnímu prostředí 14
Zmĕny vyhrazeny
Bezpečnostní informace
V zájmu své bezpečnosti a správného chodu spotřebiče si před jeho instala
a prvním použitím pozorně Přečtěte návod k použití včetně rad a upozornění.
K ochraně před nežádoucími omyly a nehodami je důležité, aby se všechny
osoby, které budou používat tento spotřebič, seznámily s jeho provozem a
bezpečnostními funkcemi. Tyto pokyny uschovejte a zajistěte, aby zůstaly u
spotřebiče i v případě jeho přestěhování na jiné místo nebo prodeje dalším
osobám, aby se tak všichni uživatelé po celou dobu životnosti spotřebiče mohli
řádně informovat o jeho používání a bezpečnosti.
2
Obsah
Dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu k použití, abyste neohrozili své
zdraví a majetek, a uvědomte si, že výrobce neručí za úrazy a poškození způ‐
sobené jejich nedodržením.
Bezpečnost dětí a hendikepovaných osob
Tento spotřebič nesmějí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzický‐
mi, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkuše‐
ností a znalostí, pokud je nesledují osoby odpovědné za jejich bezpečnost,
nebo jim nedávají příslušné pokyny k použití spotřebiče.
Na děti je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály.
Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí. Hrozí nebezpečí udušení.
Jestliže likvidujete starý spotřebič, vytáhněte zástrčku ze zásuvky, odřízněte
napájecí kabel (co nejblíže u spotřebiče) a odstraňte dveře, aby nedošlo k
úrazu dětí elektrickým proudem, nebo se děti nemohly zavřít uvnitř.
Jestliže je tento spotřebič vybaven magnetickým těsněním dveří a nahrazuje
starší spotřebič s pružinovým zámkem (západkou) na dveřích nebo víku,
nezapomeňte před likvidací pružinový zámek znehodnotit. Děti se pak ne‐
mohou ve spotřebiči zavřít jako ve smrtelně nebezpečné pasti.
Všeobecné bezpečnostní informace
POZOR
Udržujte větrací otvory volně průchodné.
Tento spotřebič je určen k uchování potravin a nápojů v běžné domácnosti,
jak je uvedeno v návodu k použití.
K urychlení odmrazování nepoužívejte mechanické ani jiné pomocné
prostředky.
V prostoru chladicích spotřebičů nepoužívejte jiné elektrické přístroje (např.
zmrzlinové strojky), než typy schválené k tomuto účelu výrobcem.
Nepoškozujte okruh chladicí kapaliny.
Chladivo isobutan (R600a) je obsaženo v chladicím okruhu spotřebiče; je to
zemní plyn s vysokým stupněm slučitelnosti s životním prostředím, ale je
hořlavý.
Během přepravy a instalace spotřebiče dbejte na to, aby nedošlo k poško‐
zení žádné části chladicího okruhu.
Pokud dojde k poškození chladicího okruhu:
odstraňte z blízkosti spotřebiče otevřený plamen a všechny zdroje ohně
důkladně vyvětrejte místnost, ve které je spotřebič umístěný.
Bezpečnostní informace
3
Změna technických parametrů nebo jakákoli jiná úprava spotřebiče je ne‐
bezpečná. Jakékoli poškození kabelu může mít za následek zkrat, požár a/
nebo úraz elektrickým proudem.
UPOZORNĚNÍ
Jakýkoli elektrický díl (napájecí kabel, zástrčka, kompresor) svyměnit pouze
autorizovaný zástupce servisu nebo kvalifikovaný pracovník servisu.
1. Napájecí kabel nelze nastavovat.
2. Zkontrolujte, zda není zástrčka stlačená nebo poškozená zadní stranou
spotřebiče. Stlačená nebo poškozená zástrčka se může přehřát a způ‐
sobit požár.
3. Ověřte si, že je zástrčka spotřebiče dobře přístupná.
4. Netahejte za napájecí kabel.
5. Pokud je zásuvka uvolněná, nezasunujte do ní zástrčku. Hrozí nebez‐
pečí úrazu elektrickým proudem nebo požár.
6.
Nespouštějte spotřebič bez krytu žárovky
1)
vnitřního osvětlení.
Tento spotřebič je těžký. Při přemisťování spotřebiče buďte proto opatrní.
Nevytahujte věci z mrazničky, ani se jich nedotýkejte, máte-li vlh nebo
mokré ruce, protože byste si mohli odřít pokožku nebo způsobit omrzliny.
Spotřebič nesmí být dlouhodobě vystaven přímému slunečnímu záření.
Denní používání
Ve spotřebiči nestavte horké nádoby na plastové části spotřebiče.
Neskladujte v něm hořlavý plyn nebo tekutiny, protože by mohly vybuchnout.
Pokyny výrobce spotřebiče týkající se uchování potravin je nutné přísně do‐
držovat. Řiďte se příslušnými pokyny.
Čištění a údržba
Před čištěním nebo údržbou vždy spotřebič vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku ze sítě. Jestliže nemůže vytáhnout zástrčku, přerušte přívod pro‐
udu.
Nečistěte spotřebič kovovými předměty.
Pravidelně kontrolujte a čistěte odtokový otvor na rozmrazenou vodu. Je-li
zanesený, uvolněte ho. Jestliže je otvor ucpaný, rozlije se voda na dno
chladničky.
Instalace
U elektrického připojení se plivě řiďte pokyny uvedenými v íslušných od‐
stavcích.
Vybalte spotřebič a zkontrolujte, zda není poškozený. Je-li spotřebič poško‐
zený, nezapojujte ho do sítě. Případné poškození okamžitě nahlaste pro‐
dejci, u kterého jste spotřebič koupili. V tomto případě si uschovejte obal.
Doporučujeme vám, abyste se zapojením spotřebiče počkali nejméně čtyři
hodiny, aby olej mohl natéct zpět do kompresoru.
Okolo spotřebiče musí být dostatečná cirkulace vzduchu, jinak by se
přehříval. K dosažení dostatečného větrání se řiďte pokyny k instalaci.
1) Pokud je spotřebič vybaven krytem žárovky.
4
Bezpečnostní informace
Pokud je to možné, měl by spotřebič stát zadní stranou ke stěně, aby byly
jeho horké části nepřístupné (kompresor, kondenzátor), a nemohli jste o
zachytit nebo se spálit.
Spotřebič nesmí být umístěn v blízkosti radiátorů nebo sporáků.
Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci spotřebiče přístupná.
Spotřebič připojte výhradně k přívodu pitné vody.
2)
Servis
Jakékoliv elektrikářské práce, nutné pro zapojení tohoto spotřebiče, smí
provádět pouze kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s příslušným oprávně‐
ním.
Pokud je spotřebič nutné opravit, obraťte se na autorizované servisní středi‐
sko, které smí použít výhradně originální náhradní díly.
Ochrana životního prostředí
Tento přístroj neobsahuje plyny, které mohou poškodit ozónovou vrstvu, ani v
chladicím okruhu, ani v izolačních materiálech. Spotřebič nelikvidujte společně
s domácím odpadem a smetím. Izolační pěna obsahuje hořlavé plyny:
spotřebič je nutné zlikvidovat podle příslušných předpisů, které získáte na
obecním úřadě. Zabraňte poškozechladicí jednotky, hlavně vzadu v blízkosti
výměníku tepla. Materiály použité u tohoto spotřebiče označené symbolem
jsou recyklovatelné.
Ovládací panel
1.
Provozní kontrolka
2.
Vypínač ON/OFF
3.
Ovladač teploty (nejteplejší)
4.
Displej teploty
5.
Ovladač teploty (nejchladnější)
6.
Ukazatel COOLMATIC
7.
Vypínač ON/OFF
Zapnutí
1.
Síťovou zástrčku zasuňte do zásuvky.
2.
Stiskněte spínač ON/OFF.
3.
Provozní kontrolka se rozsvítí.
1 2 3 4 5 6 7
2) Pokud je spotřebič vybaven vodovodní přípojkou
Ovládací panel
5
Vypnutí
1. Ovladač ON/OFF podržte stisknutý déle než 5 vteřin.
2. Poté se zobrazí odpočítávání teploty od -3-2-1. Když se zobrazí "1" , je
spotřebič vypnutý. Displej teploty zhasne. Provozní kontrolka zhasne.
Displej teploty
Displeje teploty zobrazují různé informace:
Během běžného provozu se zobrazuje současná teplota uvnitř mrazničky
(SKUTEČNÁ teplota). SKUTEČNÁ teplota je signalizována svítícími čísly.
Během seřizování teploty se na displeji teploty zobrazuje právě nastavená
teplota chladničky (POŽADOVANÁ teplota). POŽADOVANÁ teplota je sig‐
nalizována blikajícími čísly.
Nastavení teploty
Chcete-li spotřebič nastavit, postupujte takto:
1. Nastavte požadovanou teplotu stisknutím příslušného ovladače teploty.
Displej teploty bude okamžitě ukáže změněné nastavení (POŽADOVA
NOU teplotu) a bude blikat.
2. Při každém stisknutí ovladače teploty se POŽADOVANÁ teplota změní o
1 °C. POŽADOVANÉ teploty musí být dosaženo do 24 hodin.
3. Po nastavení požadované teploty se za krátkou dobu (asi 5 s) displej teploty
změní a opět zobrazuje současnou SKUTEČNOU teplotu uvnitř příslušné‐
ho oddílu. Displej teploty přestane blikat a bude stále svítit.
Pro správné uložení potravin nastavte následující teplotu:
+5 °C v chladničce
Jestliže změníte nastavení, kompresor se nespustí hned, pokud právě probíhá
automatické odmrazování. Protože chladnička rychle dosáhne skladovací te‐
ploty, můžete do ní vložit potraviny ihned po zapnutí.
Funkce COOLMATIC
Funkce COOLMATIC je vhodná pro rychlé zchlazení velkého množství potra‐
vin v chladničce.
Chcete-li tuto funkci zapnout, postupujte takto:
1. Stiskněte vypínač COOLMATIC .
2. Kontrolka COOLMATIC se rozsvítí.
3. Automaticky se zvolí nastavení POŽADOVANÉ teploty +2 °C.
Chcete-li tuto funkci vypnout, postupujte takto:
1. Stiskněte vypínač COOLMATIC .
2. Ukazatel COOLMATIC .
Funkce COOLMATIC se automaticky vypne za 6 hodin.
Pokud je funkce COOLMATIC zapnutá, nastavení teploty se nesmí změnit.
Funkce Dovolená
Tato funkce umožňuje ponechat prázdnou chladničku zavřenou v období dlou‐
hé dovolené (např. v létě), aniž vzniknou nepříjemné pachy.
6
Ovládací panel
Chladicí oddíl musí být při zapnutí funkce Dovolená prázdný.
Chcete-li tuto funkci zapnout, postupujte takto:
1. tiskněte ovladač teploty (nejteplejší), až se na displeji teploty objeví pís‐
meno "H" (Holiday - dovolená). Při funkci Dovolená se nastaví teplota na
+15 °C. Nyní je chladnička v režimu šetřícím energii.
Chcete-li tuto funkci vypnout, postupujte takto:
1. nastavte požadovanou teplotu stisknutím ovladače teploty chladničky.
Při prvním použití
Čistění vnitřku spotřebiče
Před prvním použitím spotřebiče vymyjte vnitřek a všechno vnitřní příslušen‐
ství vlažnou vodou s trochou neutrálního mycího prostředku, abyste odstranili
typický pach nového výrobku, a pak vše důkladně utřete do sucha.
Nepoužívejte čisticí prostředky nebo abrazivní prášky, které mohou poškodit
povrch spotřebiče.
Denní používání
Přemístitelné police
Na stěnách chladničky jsou kolejničky, do
kterých se podle přání zasunují police.
K lepšímu využití prostoru mohou přední
poloviční police ležet na zadních policích.
Umístění dveřních poliček
Dveřní poloviční polici můžete umístit do různé výšky.
Postupujte následovně:
Při prvním použití
7
1. Zvedněte polici s poloviční dveřní
policí nahoru a vytáhněte ji z
dveřních držáků.
2. Odstraňte podpěru z vodicí lišty pod
policí.
3. Stejným postupem v obráceném
pořadí zasuňte polici do jiné výšky.
Regulace vlhkosti
Ve skleněné polici jsou štěrbiny (nastavi‐
telné posuvnou páčkou), které umožňují
regulaci teploty v zásuvce nebo zásuvkách
na zeleninu.
Se zavřenými větracími otvory:
se přirozená vlhkost potravin v zásuvkách
na ovoce a zeleninu uchová po delší dobu.
S otevřenými větracími otvory:
dochází k větší cirkulaci vzduchu a tedy
snížení vlhkosti vzduchu v potravinách v
zásuvkách na ovoce a zeleninu.
Užitečné rady a tipy
Tipy pro úsporu energie
Neotvírejte často dveře, ani je nenechávejte otevřené déle, než je nezbytně
nutné.
Jestliže je okolní teplota vysoká, regulátor teploty je na vyšším nastavení a
spotřebič je zcela zaplněný, může kompresor běžet nepřetržitě a na výpar‐
níku se pak tvoří námraza nebo led. V tomto případě je nutné nastavit re‐
gulátor teploty na nižší nastavení, aby se spotřebič automaticky odmrazil, a
tím snížil spotřebu energie.
Tipy pro chlazení čerstvých potravin
K dosažení nejlepšího výkonu:
do chladničky nevkládejte teplé potraviny nebo tekutiny, které se odpařují;
potraviny zakrývejte nebo je zabalujte, zejména mají-li silnou vůni;
potraviny položte tak, aby okolo nich mohl proudit volně vzduch.
Tipy pro chlazení
Užitečné rady:
8
Užitečné rady a tipy
Maso (všechny druhy): zabalte do polyetylénového sáčku a položte na skle‐
něnou polici nad zásuvku se zeleninou.
Z hlediska bezpečné konzumace takto skladujte maso pouze jeden nebo dva
dny.
Vařená jídla, studená jídla apod.: můžete zakrýt a položit na jakoukoli polici.
Ovoce a zelenina: musí být důkladně očištěné, vložte je do speciální zásuvky
(nebo zásuvek), které jsou součástí vybavení.
Máslo a sýr: musí být ve speciální vzduchotěsné nádobě nebo zabalené do
hliníkové fólie či do polyetylénového sáčku, aby k nim měl vzduch co nejméně
přístup.
Láhve s mlékem: musí být uzavřeny víčkem a uloženy v držáku na láhve ve
dveřích.
Banány, brambory, cibule a česnek smí být v chladničce pouze tehdy, jsou-li
zabalené.
Čištění a údržba
POZOR
Před každou údržbou vytáhněte zástrčku spotřebiče ze zdroje elektrického
napájení.
Tento spotřebič obsahuje uhlovodíky v chladicí jednotce; údržbu a doplňování
smí proto provádět pouze autorizovaný pracovník.
Pravidelné čištění
Spotřebič je nutné pravidelně čistit:
vnitřek a všechno vnitřní příslušenství omyjte vlažnou vodou s trochou ne‐
utrálního mycího prostředku;
pravidelně kontrolujte těsnění dvířek a otírejte je, aby bylo čisté, bez usa‐
zených nečistot;
důkladně vše opláchněte a osušte.
Nehýbejte s žádnými trubkami nebo kabely uvnitř spotřebiče, netahejte za ně
a nepoškozujte je.
Nikdy nepoužívejte k čištění vnitřku spotřebiče abrazivní prášky, vysoce pa‐
rfémované čisticí prostředky nebo vosková leštidla, protože mohou poškodit
povrch a zanechat silný pach.
Kondenzátor (černá mřížka) a kompresor na zadní straně spotřebiče čistěte
kartáčem nebo vysavačem. Tím se zlepší výkon spotřebiče a sníží spotřeba
energie.
Dbejte na to, abyste nepoškodili chladicí systém.
Řada prostředků na čistění povrchů v kuchyni obsahuje chemikálie, které mo
hou poškodit umělou hmotu použitou v tomto spotřebiči. Doporučujeme proto
čistit povrch spotřebiče pouze teplou vodou s trochou tekutého mycího
prostředku na nádobí.
Čištění a údržba
9
Po čištění znovu připojte spotřebič k elektrické síti.
Odmrazování chladničky
Během normálního používání se námraza automaticky odstraňuje z výparníku
chladicího oddílu při každém zastavení motoru kompresoru. Rozmrazená vo‐
da vytéká žlábkem do speciální nádoby na zadní straně spotřebiče nad mo
torem kompresoru, kde se odpařuje.
Odtokový otvor pro rozmrazenou vodu,
který se nachází uprostřed žlábku v chla‐
dicím oddíle, se musí pravidelně čistit, aby
voda nemohla přetéct na uložené potravi‐
ny. Používejte speciální čisticí nástroj, kte‐
rý najdete již zasunutý do odtokového ot‐
voru.
Vyřazení spotřebiče z provozu
Jestliže spotřebič nebudete po dlouhou dobu používat, proveďte následná
opatření:
odpojte spotřebič od sítě
vyjměte všechny potraviny
odmrazte
3)
a vyčistěte spotřebič a všechno příslušenství
nechte dveře pootevřené, abyste zabránili vzniku nepříjemných pachů.
Pokud necháte spotřebič zapnutý, požádejte někoho, aby ho občas zkontro‐
loval, zda se potraviny nekazí, např. z důvodu výpadku proudu.
Co dělat, když...
UPOZORNĚNÍ
Při hledání a odstraňování závady vytáhněte zástrčku z nástěnné zásuvky.
Odstraňování závady, které není uvedeno v tomto návodu, smí provádět po
uze kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s příslušným oprávněním.
Během normálního používání vydává spotřebič různé zvuky (kompresor, chla‐
dicí okruh).
3) Pokud je to možné.
10
Co dělat, když...
Problém Možná příčina Řešení
Spotřebič je hlučný Spotřebič není správně in‐
stalovaný
Zkontrolujte, zda je ve stabil‐
ní poloze (všechny čtyři no‐
žičky musejí být na podlaze)
Spotřebič nefunguje.
Osvětlení nefunguje.
Spotřebič je vypnutý. Zapněte spotřebič.
Zástrčka není zasunutá
správně do zásuvky.
Zástrčku zasuňte správně do
zásuvky.
Spotřebič je bez proudu.
Zásuvka není pod pro‐
udem.
Zasuňte do zásuvky zástrčku
jiného elektrického spotřebi‐
če.
Obraťte se na kvalifikované‐
ho elektrikáře.
Osvětlení nefunguje. Vadná žárovka. Viz "Výměna žárovky".
Kompresor funguje
nepřetržitě.
Není správně nastavená te‐
plota.
Nastavte vyšší teplotu.
Dveře nejsou správně
zavřené.
Viz "Zavření dveří".
Otvírali jste příliš často
dveře.
Nenechávejte dveře
otevřené déle, než je nezbyt‐
ně nutné.
Teplota spotřebiče je příliš
vysoká.
Nechte jídlo vychladnout na
teplotu místnosti, a teprve
pak ho vložte do spotřebiče.
Teplota místnosti je příliš
vysoká.
Snižte teplotu místnosti.
Po stisknutí spínače
COOLMATIC nebo po
změně teploty se kom‐
presor nespustí okam‐
žitě.
To je normální jev a nezna‐
mená poruchu.
Kompresor se spouští až po
určité době.
Po vnitřní zadní stěně
chladničky stéká voda.
Během automatického od‐
mrazování se na zadní stě‐
ně rozmrazuje námraza.
Nejde o závadu.
V chladničce teče voda. Odtokový otvor je ucpaný. Vyčistěte odtokový otvor.
Vložení potraviny brání od‐
toku vody do odtokového
otvoru.
Přemístěte potraviny tak,
aby se nedotýkaly zadní stě‐
ny.
Teplotu nelze nastavit. COOLMATIC funkce je za‐
pnutá.
Vypněte COOLMATIC ruč‐
ně, nebo počkejte s nastave‐
ním teploty, až se funkce re‐
setuje automaticky. Viz funk‐
ci " COOLMATIC ".
Co dělat, když...
11
Problém Možná příčina Řešení
Teplota ve spotřebiči je
příliš nízká/vysoká.
Není správně nastavená te‐
plota.
Nastavte vyšší/nižší teplotu.
Dveře nejsou správně
zavřené.
Viz "Zavření dveří".
Teplota spotřebiče je příliš
vysoká.
Nechte jídlo vychladnout na
teplotu místnosti, a teprve
pak ho vložte do spotřebiče.
Vložili jste příliš velké množ‐
ství potravin najednou.
Dávejte do spotřebiče raději
méně potravin.
Teplota v chladničce je
příliš vysoká.
Ve spotřebiči neobí
chladný vzduch.
Vždy zkontrolujte, zda ve
spotřebiči může dobře obíhat
chladný vzduch.
Výměna žárovky
1.
Vypněte spotřebič.
2.
Stiskněte zadní háček a současně
posuňte kryt ve směru označeném
šipkou.
3.
Použitou žárovku vyměňte za novou
se stejným příkonem (maximální
příkon je uveden na krytu světla).
4.
Nasaďte kryt žárovky zasunutím
zpět do původní polohy.
5.
Zapněte spotřebič.
6.
Otevřete dveře. Přesvědčte se, že
se osvětlení rozsvítí.
Zavření dveří
1.
Vyčistěte těsnění dveří.
2.
Pokud je to nutné, dveře seřiďte. Řiďte se pokyny v části "Instalace".
3.
V případě potřeby vadné těsnění dveří vyměňte. Obraťte se na servisní
středisko.
Technické údaje
Rozměry výklenku
Výška 1225 mm
Šířka 560 mm
Hloubka 550 mm
Technické údaje jsou uvedeny na typovém štítku umístěném na vnitřní levé
straně spotřebiče a na energetickém štítku.
12
Technické údaje
Instalace
Umístění
UPOZORNĚNÍ
Jestliže likvidujete starý spotřebič se zámkem nebo západkou na dveřích, mu‐
síte ho znehodnotit tak, aby se malé děti nemohly uvnitř zavřít.
Síťová zástrčka musí být po instalaci volně přístupná.
Spotřebič instalujte na místě, jehož okolní teplota odpovídá klimatické třídě
uvedené na typovém štítku spotřebiče:
Klimatická třída Okolní teplota
SN +10°C až + 32°C
N +16°C až + 32°C
ST +16°C až + 38°C
T +16°C až + 43°C
Odstranění držáků polic
Spotřebič je vybaven držáky polic, kterými je možné police bezpečně zajistit
během přepravy.
Chcete-li je odstranit, postupujte takto:
1.
Posuňte držáky polic ve směru šip‐
ky (A).
2.
Nadzdvihněte polici zezadu a pak ji
zatlačte dopředu, až se uvolní (B).
3.
Odstraňte zarážky (C).
Připojení k elektrické síti
Spotřebič smí být připojen k síti až po ověření, že napětí a frekvence uvedené
na typovém štítku odpovídají napětí v domácí síti.
Spotřebič musí být podle zákona uzemněn. Zástrčka napájecího kabelu je k
tomuto účelu vybavena příslušným kontaktem. Pokud není domácí zásuvka
uzemněná, poraďte se s odborníkem a připojte spotřebič k samostatnému
uzemnění v souladu s platnými předpisy .
A
B
C
Instalace
13
Výrobce odmítá veškerou odpovědnost v případě nedodržení výše uvedených
pokynů.
Tento spotřebič je v souladu se směrnicemi EHS.
Požadavky na větrání
Prostor za spotřebičem musí umožňovat
dostatečné proudění vzduchu.
Poznámky k životnímu prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do
domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci
elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto
výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a
lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto
výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u
příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v
obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
50 mm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
14
Poznámky k životnímu prostředí
Köszönjük, hogy egyik kiváló minőségű termékünket választotta!
A készülék optimális és hosszú távú teljesítményének biztosítása
érdekében, kérjük, olvassa át alaposan a jelen használati útmutatót.
Ezzel biztosítható, hogy az összes folyamatot tökéletesen és a
leghatékonyabb módon vezérelje. Javasoljuk, tartsa biztonságos
helyen ezt az útmutatót, hogy bármikor fellapozhassa, amikor szüksége
van rá. Végül kérjük, az útmutatót adja át a készülék esetleges jövőbeli
tulajdonosának.
Kívánjuk, sok örömöt leljen új készülékében!
Tartalomjegyzék
Biztonsági információk 15
Gyermekek és fogyatékkal élő
személyek biztonsága 16
Általános biztonság 16
Napi használat 17
Ápolás és tisztítás 17
Üzembe helyezés 17
Szerviz 18
Kezelőpanel 18
Bekapcsolás 19
Kikapcsolás 19
Hőmérsékletjelzés 19
Hőmérséklet-szabályozás 19
COOLMATIC funkció 19
Nyaralás üzemmód 20
Első használat 20
A készülék belsejének tisztítása
20
Napi használat 21
Mozgatható polcok 21
A fél ajtópolc elhelyezése 21
Páratartalom-szabályozás 22
Hasznos javaslatok és tanácsok 22
Energiatakarékossági ötletek 22
Ötletek friss élelmiszerek hűtéséhez
22
Ötletek a hűtőszekrény
használatához 22
Ápolás és tisztítás 23
Időszakos tisztítás 23
A hűtőszekrény leolvasztása 23
A készülék üzemen kívül helyezése
24
Mit tegyek, ha... 24
Izzócsere 26
Az ajtó záródása 26
Műszaki adatok 27
Üzembe helyezés 27
Elhelyezés 27
A polctartók eltávolítása 27
Elektromos csatlakoztatás 28
Szellőzési követelmények 28
Környezetvédelmi tudnivalók 29
A változtatások jogát fenntartjuk
Biztonsági információk
Saját biztonsága és a helyes használat biztosítása érdekében a készülék
üzembe helyezése és első használata előtt olvassa át figyelmesen ezt a hasz‐
nálati útmutatót, beleértve a tippeket és figyelmeztetéseket is. A szükségtelen
hibák és balesetek elkerülése érdekében fontos annak biztosítása, hogy min‐
denki, aki a készüléket használja, jól ismerje annak működését és biztonságos
használatát. Őrizze meg ezt a használati útmutatót, és ha a készüléket ela‐
Tartalomjegyzék
15
222351221-00-122008
jándékozza vagy eladja, az útmutatót is mellékelje hozzá, hogy annak teljes
élettartamán keresztül mindenki, aki használja, megfelelő információkkal ren‐
delkezzen annak használatát és biztonságát illetően.
Az emberi élet és a vagyontárgyak biztonsága érdekében tartsa be a jelen
használati útmutatóban szereplő óvintézkedéseket, mivel a gyártó nem felelős
az ezek elmulasztása miatt bekövetkező károkért.
Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága
A készülék kialakítása nem olyan, hogy azt csökkent fizikai, értelmi vagy
mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő
személyek (beleértve a gyermekeket is) használhassák, hacsak a bizton‐
ságukért felelős személy nem biztosít számukra felügyeletet és útmutatást
a készülék használatára vonatkozóan.
Gondoskodni kell a gyermekek felügyeletéről annak biztosítása érdekében,
hogy ne játsszanak a készülékkel.
Minden csomagolóanyagot tartson a gyermekektől távol. Fulladásveszélye‐
sek.
A készülék kiselejtezésekor húzza ki a dugaszt a hálózati aljzatból, vágja el
a hálózati tápkábelt (olyan közel a készülékhez, amennyire csak lehet), és
távolítsa el az ajtót annak megelőzése érdekében, hogy a játszó gyermekek
áramütést szenvedjenek, vagy magukat a készülékbe zárják.
Ha ez a mágneszáras ajtóval ellátott készülék egy rugózáras (kilincses) aj‐
tóval vagy fedéllel ellátott régi készülék helyére kerül, akkor ne felejtse el a
régi készülék kidobása előtt használatra alkalmatlanná tenni a rugós zárat.
Ennek az a célja, hogy gyerekek ne tudjanak bennrekedni a készülékben.
Általános biztonság
FIGYELEM
A szellőzőnyílásokat ne takarja el semmivel.
A készülék rendeltetése élelmiszerek és/vagy italok tárolása a normál ház‐
tartásban, amint azt a jelen használati útmutató ismerteti.
Ne használjon mechanikus szerkezetet vagy mesterséges eszközöket a le‐
olvasztási folyamat elősegítésére.
Ne használjon más elektromos készüléket (például fagylaltkészítő gépet)
hűtőberendezések belsejében, hacsak ezt a gyártó kifejezetten jóvá nem
hagyja.
Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a hűtőkör.
Izobután (R600a) hűtőanyagot tartalmaz a készülék hűtőköre, ez a környe‐
zetre csekély hatást gyakorló, természetes gáz, amely ugyanakkor gyúlé‐
kony.
A készülék szállítása és üzembe helyezése során bizonyosodjon meg arról,
hogy a hűtőkör semmilyen összetevője nem sérült meg.
Ha a hűtőkör megsérült:
kerülje nyílt láng és tűzgyújtó eszközök használatát
alaposan szellőztesse ki azt a helyiséget, ahol a készülék található.
16
Biztonsági információk
Veszélyes a termék műszaki jellemzőit megváltoztatni vagy a terméket bár‐
milyen módon átalakítani. A hálózati tápkábel bármilyen sérülése rövidzár‐
latot, tüzet vagy áramütést okozhat.
VIGYÁZAT
Mindenféle elektromos alkatrész (hálózati csatlakozóvezeték, dugasz, komp‐
resszor) cseréjét hivatalos szervizképviselőnek vagy szakképzett szervizmun‐
katársnak kell elvégeznie.
1. A hálózati tápkábelt nem szabad meghosszabbítani.
2. Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugaszt ne nyomja össze vagy károsítsa
a készülék hátlapja. Az összenyomott vagy sérült hálózati dugasz túl‐
melegedhet és tüzet okozhat.
3. Gondoskodjon arról, hogy a készülék hálózati dugasza hozzáférhető le‐
gyen.
4. Ne húzza a hálózati kábelt.
5. Ha a hálózati aljzat ki van lazulva, ne csatlakoztassa a hálózati dugaszt.
Áramütés vagy tűz veszélye.
6.
Tilos üzemeltetni a készüléket a belső világítás
4)
lámpaburkolata.
A készülék nehéz. Mozgatásakor körültekintéssel járjon el.
Ne szedjen ki dolgokat a fagyasztóból, és ne is érjen hozzá ilyenekhez ned‐
ves/vizes kézzel, mivel ez a bőrsérüléseket, illetve fagyás miatti égési sé‐
rüléseket eredményezhet.
Ne tegye ki hosszú időn keresztül közvetlen napsütésnek a készüléket.
Napi használat
Ne tegyen meleg edényt a készülék műanyag részeire.
Ne tároljon gyúlékony gázt vagy folyadékot a készülékben, mert azok fel‐
robbanhatnak.
A készülék gyártójának tárolásra vonatkozó ajánlásait szigorúan be kell tar‐
tani. Olvassa el az idevonatkozó utasításokat.
Ápolás és tisztítás
A karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, és a húzza ki a vezetéket a
fali aljzatból. Ha nem fér hozzá a hálózati aljzathoz, szakítsa meg az ára‐
mellátást.
Ne tisztítsa a készüléket fémtárgyakkal.
Rendszeresen vizsgálja meg a hűtőszekrényben a leolvadt víz számára ki‐
alakított vízelvezetőt. Szükség esetén tisztítsa meg a vízelvezetőt. Ha a víz‐
elvezető el van záródva, a víz összegyűlik a készülék aljában.
Üzembe helyezés
Az elektromos hálózatra való csatlakoztatást illetően kövesse a megfelelő fe‐
jezetek útmutatását.
4) Ha van a belső világításnak
Biztonsági információk
17
Csomagolja ki a készüléket, és ellenőrizze, vannak-e sérülések rajta. Ne
csatlakoztassa a készüléket, ha sérült. Az esetleges sérüléseket azonnal
jelentse ott, ahol a készüléket vásárolta. Ilyen esetben őrizze meg a cso‐
magolást.
Ajánlatos legalább négy órát várni a készülék bekötésével és hagyni, hogy
az olaj viszszafolyjon a kompresszorba.
Megfelelő levegőáramlást kell biztosítani a készülék körül, ennek hiánya
túlmelegedéshez vezet. Az elégséges szellőzés elérése érdekében kövesse
a vonatkozó üzembe helyezési utasításokat.
Amikor csak lehetséges, a készülék hátlapja fal felé nézzen, hogy el lehes‐
sen kerülni a forró alkatrészek (kompresszor, kondenzátor) megérintését
vagy megfogását az esetleges égési sérülések megelőzése érdekében.
A készüléket nem szabad radiátorok vagy tűzhelyek közelében elhelyezni.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz hozzáférhető legyen a készülék te‐
lepítése után.
A készüléket csak ivóvízhálózathoz csatlakoztassa.
5)
Szerviz
A készülék szervizeléséhez szükséges minden villanyszerelési munkát
szakképzett villanyszerelőnek vagy kompetens személynek kell elvégeznie.
A készüléket kizárólag arra felhatalmazott szervizközpont javíthatja, és csak
eredeti pótalkatrészek használhatók.
Környezetvédelem
Ez a készülék sem a hűtőfolyadék-keringető rendszerben, sem a szigetelő
anyagokban nem tartalmaz az ózonréteget károsító gázokat. A készüléket
nem szabad a lakossági hulladékkal és szeméttel együtt kidobni. A szigetelő‐
hab gyúlékony gázokat tartalmaz: a készüléket a helyi hatóságoktól besze‐
rezhető vonatkozó rendelkezésekkel összhangban kell hulladékba helyezni.
Vigyázzon, ne sérüljön meg a hűtőegység, különösen hátul a hőcserélő kör‐
nyéke. A készüléken használt és
szimbólummal megjelölt anyagok újra‐
hasznosíthatóak.
Kezelőpanel
1.
Jelzőfény
2.
ON/OFF kapcsoló
3.
Hőmérséklet-szabályozó (legmelegebb)
4.
Hőmérsékletjelzés
1 2 3 4 5 6 7
5) Ha van vízcsatlakoztatás
18
Kezelőpanel
5.
Hőmérséklet-szabályozó (leghidegebb)
6.
COOLMATIC kijelző
7.
COOLMATIC kapcsoló
Bekapcsolás
1.
A hálózati vezeték csatlakoztatása a konnektorba.
2.
Nyomja meg a ON/OFF kapcsolót.
3.
A jelzőfény felgyullad.
Kikapcsolás
1. Tartsa a ON/OFF kapcsolót lenyomva több mint 5 másodpercig.
2. Ezt követően a hőmérsékletérték visszaszámolása (-3 -2 -1) tható. Az "1"-
es szám megjelenésekor a készülék kikapcsol. Megszűnik a hőmérséklet‐
jelzés. A jelzőfény kikapcsol.
Hőmérsékletjelzés
A hőmérsékletjelzés többféle információt jelez:
Normál üzemelés közben a hőmérsékletjelzés a hűtőszekrényen belüli ak‐
tuális hőmérsékletet mutatja (TÉNYLEGES hőmérséklet). A TÉNYLEGES
hőmérsékletet világító számok jelzik.
Hőmérséklet-szabályozási művelet közben a hőmérsékletjelzés az hűtő‐
szekrény aktuálisan beállított hőmérsékletét mutatja (KÍVÁNT mérséklet).
A KÍVÁNT hőmérsékletet villogó számok jelzik.
Hőmérséklet-szabályozás
A készülék üzemeltetéséhez a következők szerint járjon el:
1. A megfelelő hőmérséklet-szabályozó megnyomásával állítsa be a kívánt
hőmérsékletet. A hőmérsékletjelzés azonnal átvált a módosított értékre
(KÍVÁNT hőmérséklet), és a hőmérsékletjelzés villog.
2. A hőmérséklet-szabályozó minden egyes megnyomásakor a KÍVÁNT hő‐
mérséklet 1 °C-kal változik. A KÍVÁNT hőmérsékletet 24 órán belül kell a
készüléknek elérnie.
3. A kívánt hőmérséklet beállítása után a hőmérsékletjelzés rövid idő után (kb.
5 másodperc múlva) ismét a megfelerekeszben uralkodó aktuális TÉNY‐
LEGES hőmérsékletet mutatja. A hőmérsékletjelzés villogás helyett folya‐
matosan kezd világítani.
Az élelmiszerek megfelelő tárolásához az alábbi hőmérsékletet kell beállítani:
+5°C a hűtőszekrényben
A beállítás megváltoztatása után a kompresszor nem lép azonnal működésbe,
ha éppen automatikus olvasztás folyik. Ha a hűtőszekrény gyorsan eléri a bel‐
sejében fennálló tárolási hőmérsékletet, Ön bekapcsolás után azonnal meg‐
kezdheti az élelmiszerek tárolását.
COOLMATIC funkció
A COOLMATIC funkció arra szolgál, rövid idő alatt nagyobb mennyiségű élel‐
miszert tudjon lehűteni a hűtőszekrényben.
A funkció aktiválásához a következő lépéseket hajtsa végre:
Kezelőpanel
19
1. Nyomja meg a COOLMATIC kapcsolót.
2. A COOLMATIC jelzés felgyullad.
3. Automatikusan kiválasztásra kerül a +2°C-os KÍVÁNT hőmérséklet-beállí‐
tás.
A funkció kikapcsolásához a következő lépéseket hajtsa végre:
1. Nyomja meg a COOLMATIC kapcsolót.
2. A COOLMATIC jelzés kialszik.
A COOLMATIC funkció kb. 6 óra elteltével automatikusan kikapcsol.
Ha a COOLMATIC funkció be van kapcsolva, lehetséges, hogy a hőmérséklet-
beállítás nem változik.
Nyaralás üzemmód
Ez a funkció lehetővé teszi, hogy a hűtőszekrény a szabadság (pl. nyaralás)
hosszú időtartama alatt zárva és üresen álljon anélkül, hogy benne kellemetlen
szagok képződnének.
A hűtőszekrényrekeszt ki kell üríteni, ha a nyaralás funkció be van kapcsolva.
A funkció aktiválásához a következő lépést hajtsa végre:
1. Tartsa addig benyomva a hőmérséklet-szabályozót (legmelegebb) gom‐
bot, amíg a hőmérsékletjelzésen meg nem jelenik a Nyaralás üzemmódot
jelző "H" betű. A Nyaralás üzemmód a hőmérsékletet +15°C-ra állítja. A
hűtőszekrény energiatakarékos üzemmódban van.
A funkció kikapcsolásához a következő lépést hajtsa végre:
1. A hűtőszekrény hőmérséklet-szabályozójának megnyomásával állítsa be
a kívánt hőmérsékletet.
Első használat
A készülék belsejének tisztítása
A készülék legelső használata előtt mossa ki a készülék belsejét semleges
szappanos langyos vízzel, hogy eltávolítsa a tökéletesen új termékek tipikus
szagát, majd alaposan szárítsa ki.
Ne használjon mosószereket vagy súrolóporokat, mert ezek megsérthetik a
felületét.
20
Első használat
Napi használat
Mozgatható polcok
A hűtőszekrény falai több sor csúszósínnel
vannak ellátva, hogy a polcokat tetszés
szerinti helyre lehessen tenni.
A jobb térkihasználás érdekében az elülső
félpolcok ráfektethetők a hátsókra.
A fél ajtópolc elhelyezése
A fél ajtópolcot különböző magasságokra lehet beállítani.
A polcok áthelyezésénél a következők szerint járjon el:
1. a fél ajtópolccal emelje a polcot fel‐
fele és kifele az ajtóban lévő tartók‐
ból
2. vegye ki a tartókonzolt a polc alatti
vezetőelemből
3. A fenti műveletet fordítva hajtsa
végre a félpolcnak egy eltérő ma‐
gasságban történő behelyezésé‐
hez.
Napi használat
21
Páratartalom-szabályozás
Az üvegpolc fiók tartalmaz egy eszközt egy
réssel (amely egy csúszkával szabályoz‐
ható), ami lehetővé teszi a zöldségfiók(ok)
hőmérsékletének szabályozását.
Amikor a szellőzőnyílások zárva vannak:
a gyümölcs- és zöldségrekeszekben lévő
élelmiszerek természetes nedvességtar‐
talma hosszabb ideig megőrizhető.
Amikor a szellőzőnyílások nyitva vannak:
a jobb levegőkeringés a levegő alacso‐
nyabb nedvességtartalmát eredményezi a
gyümölcs- és zöldségrekeszekben.
Hasznos javaslatok és tanácsok
Energiatakarékossági ötletek
Ne nyitogassa gyakran az ajtót, illetve ne hagyja a feltétlenül szükségesnél
tovább nyitva.
Ha a környezeti hőmérséklet magas, a hőmérséklet-szabályozó magas be‐
állításon van, és a készülék teljesen meg van töltve, be, előfordulhat, hogy
a kompresszor folyamatosan üzemel, ami miatt jég vagy dér képdik a pá‐
rologtatón. Ha ez bekövetkezik, forgassa a hőmérséklet-szabályozót ala‐
csonyabb beállításokra, hogy lehetővé tegye az automatikus leolvasztást,
és így takarékoskodjon az áramfogyasztással.
Ötletek friss élelmiszerek hűtéséhez
A legjobb teljesítmény elérése érdekében:
ne tároljon meleg ételt vagy párolgó folyadékot a hűtőszekrényben
takarja le vagy csomagolja be az élelmiszereket, különösen ha valamelyik‐
nek erős az aromája
úgy helyezze be az ételeket, hogy a levegő szabadon körbe tudja járni őket.
Ötletek a hűtőszekrény használatához
Hasznos tanácsok:
Hús (minden fajtája): csomagolja nejlonzacskóba és helyezze a zöldséges fiók
feletti üveglapra.
Biztonsági okokból ne tárolja egy vagy két napnál hosszabb ideig ily módon a
húst.
Készételek, hidegtálak stb.: ezeket le kell takarni, majd bármelyik polcon el‐
helyezhetők.
Gyümölcsök és zöldségek: alaposan meg kell őket tisztítani és számukra külön
biztosított fiók(ok)ban elhelyezni.
22
Hasznos javaslatok és tanácsok
Vaj és sajt: speciális légmentes tartóedényekbe kell helyezni, vagy alufóliába
vagy nejlonzacskókba csomagolni őket, és a lehető legtöbb levegőt kiszorítani
körülöttük.
Tejesüvegek: legyen kupakjuk, és tárolja őket az ajtó palacktarrekeszében.
Ha a banán, krumpli, hagyma vagy fokhagyma nincs becsomagolva, tilos őket
a hűtőszekrényben tartani.
Ápolás és tisztítás
FIGYELEM
Bármilyen karbantartási művelet előtt áramtalanítsa a készüléket a hálózati
csatlakozódugó kihúzásával.
Ennél a készüléknél szénhidrogén van a hűtőegységben; ezért csak megbízott
szerelő végezhet rajta karbantartást, és töltheti fel újra.
Időszakos tisztítás
A készüléket rendszeresen tisztítani kell:
a készülék belsejét és a tartozékokat langyos vízzel és egy kevés semleges
mosogatószerrel tisztítsa meg.
rendszeresen ellenőrizze az ajtótömítéseket, és törölje tisztára, hogy bizto‐
sítsa azok tisztaságát és szennyeződésmentességét.
gondosan öblítse le és szárítsa meg.
Ne húzza meg, ne mozgassa és ne sértse meg a készülékházban lévő csö‐
veket és/vagy kábeleket.
Soha ne használjon mosószereket, súrolóporokat, erőteljesen illatosított tisz‐
títószereket vagy viaszos polírozószereket a beltér tisztításához, mivel ezek
károsítják a felületet, és erőteljes illatot hagynak maguk után.
Tisztítsa meg a kondenzátort (fekete rács), majd a készülék hátulján lévő
kompresszort kefével vagy porszívóval. Ezzel a művelettel javítani tud a ké‐
szülék teljesítményén, és villamos áramot takaríthat meg a fogyasztásnál.
Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a hűtőrendszer.
Számos konyhai felülettisztító olyan vegyszereket tartalmaz, amelyek megtá‐
madhatják/károsíthatják a készülékben használt műanyagokat. Ebből az okból
javasoljuk, hogy a készülék külső felületét kizárólag meleg vízzel tisztítsa,
amelyhez egy kevés mosogatószert adott.
A tisztítás után csatlakoztassa a készüléket a táphálózathoz.
A hűtőszekrény leolvasztása
Rendeltetésszerű használat közben a dér minden alkalommal automatikusan
leolvad a hűtőrekesz párologtatójáról, amint leáll a kompresszor. A jégmente‐
sítéssel keletkezett víz a készülék hátulján a kompresszor felett egy vályún
keresztül belefolyik egy különleges tartályba, és ott elpárolog.
Ápolás és tisztítás
23
Fontos, hogy a hűtőszekrény-csatorna kö‐
zepén látható lefolyónyílást, amely a jég‐
mentesítésből származó vizet befogadja,
rendszeresen megtisztítsa, nehogy a víz
túlfolyjon és rácsöpögjön a készülékben lé
vő élelmiszerekre. Használja a kapott spe‐
ciális tisztítót, amely már eleve bent talál‐
ható a lefolyónyílás belsejében.
A készülék üzemen kívül helyezése
Amikor a készüléket hosszabb időn keresztül nem használják, tegye meg az
alábbi óvintézkedéseket:
válassza le a készüléket a táphálózatról
vegye ki az összes élelmiszert
olvassza le
6)
és tisztítsa meg a készüléket és az összes tartozékot
hagyja résnyire nyitva az ajtót/ajtókat, hogy ne képződjenek kellemetlen
szagok.
Ha a fagyasztót bekapcsolva hagyja, kérjen meg valakit, hogy alkalmanként
ellenőrizze, nehogy egy áramkimaradás esetén a benne lévő élelmiszer tönk‐
remenjen.
Mit tegyek, ha...
VIGYÁZAT
A hibaelhárítás megkezdése előtt húzza ki a hálózati dugaszt a fali aljzatból.
Csak szakképzett villanyszerelő vagy kompetens személy végezhet el bármi‐
lyen olyan hibaelhárítást, amely nem szerepel a jelen kézikönyvben.
Normál használat közben a bizonyos hangok hallhatók (kompresszor, hűtőfo‐
lyadék áramlása).
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék zajos A készülék alátámasztása
nem megfelelő
Ellenőrizze, hogy a készülék
stabilan áll-e (mind a négy
lábnak a padlón kell állnia)
A készülék nem műkö‐
dik. A lámpa nem mű‐
ködik.
A készülék ki van kapcsol‐
va.
Kapcsolja be a készüléket.
6) Ha szükséges.
24
Mit tegyek, ha...
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A hálózati dugasz nincs he‐
lyesen csatlakoztatva a há‐
lózati aljzatba.
Csatlakoztassa a hálózati
dugaszt helyesen a hálózati
aljzatba.
A készülék nem kap ára‐
mot. Nincs feszültség a há‐
lózati aljzatban.
Csatlakoztasson egy másik
elektromos készüléket a há‐
lózati aljzatba.
Forduljon szakképzett vil‐
lanyszerelőhöz.
A lámpa nem működik. A lámpa hibás. Olvassa el az "Izzó kicseré‐
lése" c. szakaszt.
A kompresszor folya‐
matosan működik.
A hőmérséklet nincs he‐
lyesen beállítva.
Állítson be magasabb hő‐
mérsékletet.
Az ajtó nincs jól becsukva. Olvassa el "Az ajtó bezárá‐
sa" c. szakaszt.
Túl gyakori az ajtó nyitoga‐
tása.
Ne tartsa nyitva az ajtót a
szükségesnél hosszabb időn
át.
A termékhőmérséklet túl
magas.
Hagyja, hogy a termékhő‐
mérséklet a szobahőmér‐
sékletre csökkenjen a tárolás
előtt.
A szobahőmérséklet túl ma‐
gas.
Csökkentse a szobahőmér‐
sékletet.
A kompresszor nem in‐
dul el azonnal a COOL‐
MATIC kapcsoló meg‐
nyomása után, illetve a
hőmérséklet módosítá‐
sa után.
Ez normális jelenség, nem
történt hiba.
A kompresszor kis idő múlva
elindul.
Víz folyik le a hűtőszek‐
rény hátlapján.
Az automatikus leolvasztási
folyamat során a zúzmara
leolvad a hátlapon.
Ez helyes.
Víz folyik be a hűtő‐
szekrénybe.
A vízkifolyó eltömődött. Tisztítsa ki a vízkifolyót.
Az élelmiszerek megakadá‐
lyozzák, hogy a víz a víz‐
gyűjtőbe folyjon.
Ügyeljen rá, hogy a termékek
ne érjenek a hátsó falhoz.
A hőmérséklet nem ál‐
lítható be.
A COOLMATIC funkció be
van kapcsolva.
Kapcsolja ki kézzel a COOL‐
MATIC funkciót, vagy várjon
a hőmérséklet beállításával,
amíg a funkció automatiku‐
san kikapcsolásra nem kerül.
Olvassa el a "COOLMATIC
funkció" c. szakaszt.
Mit tegyek, ha...
25
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülékben a hő‐
mérséklet túl alacsony/
magas.
A hőmérséklet-szabályozó
nincs helyesen beállítva.
Állítson be magasabb/ala‐
csonyabb hőmérsékletet.
Az ajtó nincs jól becsukva. Olvassa el "Az ajtó bezárá‐
sa" c. szakaszt.
A termékhőmérséklet túl
magas.
Hagyja, hogy a termékhő‐
mérséklet a szobahőmér‐
sékletre csökkenjen a tárolás
előtt.
Túl sok termék van tárolva
egy időben.
Tároljon kevesebb terméket
egy időben.
A hűtőszekrényben a
hőmérséklet túl magas.
Nincs hideglevegő-keringe‐
tés a készülékben.
Gondoskodjon arról, hogy le‐
gyen hideglevegő-keringe‐
tés a készülékben.
Izzócsere
1.
Kapcsolja ki a készüléket.
2.
Nyomja le a hátsó kampót, és ezzel
egyidejűleg csúsztassa a fedelet a
nyíllal jelölt irányban.
3.
Cserélje ki az izzót egy ugyanolyan
teljesítményű izzóra (a maximális
teljesítmény megtekinthető a lám‐
paburkolaton).
4.
Az eredeti pozíciójába csúsztatva
helyezze be a lámpaburkolatot.
5.
Kapcsolja be a készüléket.
6.
Nyissa ki az ajtót. Győződjön meg
arról, hogy a világítás felgyullad-e.
Az ajtó záródása
1.
Tisztítsa meg az ajtótömítéseket.
2.
Szükség esetén állítsa be az ajtót. Olvassa el az "Üzembe helyezés" c.
szakaszt.
3.
Szükség esetén cserélje ki a hibás ajtótömítéseket. Forduljon a márka‐
szervizhez.
26
Mit tegyek, ha...
Műszaki adatok
Az üreg méretei
Magasság 1225 mm
Szélesség 560 mm
Mélység 550 mm
A műszaki adatok megtalálhatók a készülék belsejében bal oldalon lévő adat‐
táblán és az energiatakarékossági címkén.
Üzembe helyezés
Elhelyezés
VIGYÁZAT
Ha olyan régi készüléket selejtez ki, amelynek az ajtaján zár vagy retesz van,
gondoskodnia kell arról, hogy azt használhatatlanná téve megelőzze azt, hogy
kisgyermekek beszoruljanak a készülékben.
A készülék dugaszának az üzembe helyezés után hozzáférhetőnek kell lennie.
Olyan helyen helyezze üzembe a készüléket, amelynek környezeti hőmérsék‐
lete megfelel annak a klímabesorolásnak, amely a készülék adattábláján fel
van tüntetve:
Klímabesorolás Környezeti hőmérséklet
SN +10°C és + 32°C között
N +16°C és + 32°C között
ST +16°C és + 38°C között
T +16°C és + 43°C között
A polctartók eltávolítása
A készülékében olyan polctartók találhatók, amelyek segítségével a polcokat
szállítás közben fixálni lehet.
A polctartókat az alábbi eljárással tudja kivenni:
Műszaki adatok
27
1.
Forgassa a polctartókat a nyíl (A)
irányába.
2.
Emelje ki a polcot hátulról, és nyom‐
ja előrefele, amíg ki nem szabadul
(B).
3.
Vegye ki a rögzítőket (C).
Elektromos csatlakoztatás
Az elektromos csatlakoztatás előtt győződjön meg arról, hogy az adattáblán
feltüntetett feszültség és frekvencia megegyezik-e a háztartási hálózati áram
értékeivel.
A készüléket kötelező földelni. A elektromos hálózatba illő vezeték dugója ilyen
érintkezéssel van ellátva. Ha a háztartási hálózati csatlakozóaljzat nincs leföl‐
delve, csatlakoztassa a készüléket az érvényben lévő jogszabályok szerint
külön földpólushoz, miután konzultált egy képesített villanyszerelővel.
A Gyártó minden felelősséget elhárít magától, ha a fenti biztonsági óvintézke‐
déseket nem tartják be.
Ez a készülék megfelel az EGK irányelveknek.
Szellőzési követelmények
A készülék mögött megfelelő légáramlást
kell biztosítani.
A
B
C
50 mm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
28
Üzembe helyezés
Környezetvédelmi tudnivalók
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a
termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell
szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására
szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék
helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az
emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket,
amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése
okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy
azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Környezetvédelmi tudnivalók
29
Dziękujemy za wybranie jednego z naszych produktów o wysokiej
jakości.
Aby zapewnić optymalne i prawidłowe działanie Państwa urządzenia
prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Pozwoli to
Państwu na doskonałe i najbardziej wydajne kierowanie wszystkimi
procesami. Zalecamy przechowywanie instrukcji obsługi w
bezpiecznym miejscu, co pozwoli na korzystanie z niej również w
przyszłości. Ponadto prosimy o przekazanie jej przyszłemu
właścicielowi urządzenia.
Życzymy Państwu wiele radości z używania nowego urządzenia.
Spis treści
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
30
Bezpieczeństwo dzieci i osób
upośledzonych 31
Ogólne zasady bezpieczeństwa
31
Codzienna eksploatacja 32
Konserwacja i czyszczenie 32
Instalacja 33
Serwis 33
Panel sterowania 34
Włączanie 34
Wyłączanie 34
Wskaźnik temperatury 34
Regulacja temperatury 34
Funkcja COOLMATIC 35
Funkcja Holiday (Wakacje) 35
Pierwsze użycie 36
Czyszczenie wnętrza 36
Codzienna eksploatacja 36
Zmiana położenia półek 36
Rozmieszczanie wąskich półek na
drzwiach 36
Kontrola wilgotności 37
Przydatne rady i wskazówki 37
Wskazówki dotyczące oszczędzania
energii 37
Wskazówki dotyczące
przechowywania świeżej żywności
37
Wskazówki dotyczące
przechowywania żywności 37
Konserwacja i czyszczenie 38
Okresowe czyszczenie 38
Rozmrażanie chłodziarki 38
Okresy przerw w eksploatacji
urządzenia 39
Co zrobić, gdy… 39
Wymiana żarówki 41
Zamykanie drzwi 41
Dane techniczne 42
Instalacja 42
Miejsce instalacji 42
Wyjmowanie elementów blokady
półek 42
Przyłącze elektryczne 43
Wymagania dotyczące wentylacji
43
Ochrona środowiska 44
Może ulec zmianie bez powiadomienia
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika i bezawaryjnej pracy urzą‐
dzenia przed instalacją i pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać in‐
30
Spis treści
strukcję obsługi, zwracając szczególną uwagę na wskazówki oraz ostrzeżenia.
Wszyscy użytkownicy urządzenia powinni poznać zasady jego bezpiecznej
obsługi. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych pomyłek i wypadków. Prosimy o
zachowanie instrukcji obsługi przez cały czas używania urządzenia oraz prze‐
kazanie jej kolejnemu użytkownikowi w razie odstąpienia lub sprzedaży urzą‐
dzenia.
W celu uniknięcia szkód na zdrowiu i życiu osób oraz szkód materialnych na‐
leży przestrzegać środków ostrożności podanych w niniejszej instrukcji obsłu‐
gi, gdyż producent nie jest odpowiedzialny za szkody spowodowane wskutek
ich nieprzestrzegania.
Bezpieczeństwo dzieci i osób upośledzonych
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy umy‐
słowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poin‐
struowane na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowie‐
dzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Ist‐
nieje ryzyko uduszenia.
W przypadku utylizacji urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka, odciąć
przewód zasilający (jak najbliżej urządzenia) i odkręcić drzwi, aby uchronić
bawiące się dzieci przed porażeniem prądem lub przed zamknięciem się w
środku urządzenia.
Jeśli to urządzenie zawierające magnetyczne uszczelnienie drzwi ma za
stąpić urządzenie z blokadą sprężynową (ryglem) w drzwiach lub w pokry‐
wie, przed oddaniem starego urządzenia do utylizacji należy usunąć bloka‐
dę. Zapobiegnie to przypadkowemu uwięzieniu dziecka.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
UWAGA!
Nie zasłaniać otwow wentylacyjnych.
Urządzenie jest przeznaczone do przechowywania żywności i/lub napojów
w zwykłych warunkach domowych zgodnie z opisem zawartym w niniejszej
instrukcji obsługi.
Do przyśpieszenia procesu rozmrażania nie wolno używać urządzeń me‐
chanicznych ani żadnych innych sztucznych metod.
Nie wolno stosować innych urządzeń elektrycznych (np. maszynek do lo‐
dów) wewnątrz urządzeń chłodniczych, jeśli nie zostały one zaakceptowane
do tego celu do tego celu przez producenta.
Należy uważać, aby nie uszkodzić układu chłodniczego.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
31
W układzie chłodniczym urządzenia znajduje się czynnik chłodniczy izobu‐
tan (R600a), ekologiczny gaz naturalny, lecz łatwopalny.
Należy upewnić się, że podczas transportu i instalacji urządzenia nie zostały
uszkodzone żadne elementy układu chłodniczego.
Jeśli układ chłodniczy został uszkodzony, należy:
unikać otwartego płomienia oraz innych źródeł zapłonu,
dokładnie przewietrzyć pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie.
Zmiany parametrów lub jakiekolwiek modyfikacje urządzenia stanowią po‐
tencjalne zagrożenie. Uszkodzenia przewodu zasilającego mogą spowodo‐
wać zwarcie, pożar i/lub porażenie prądem.
OSTRZEŻENIE!
Wszelkie elementy elektryczne (przewód zasilający, wtyczka, sprężarka) mo‐
gą zostać wymienione wyłącznie przez technika autoryzowanego serwisu lub
w przez wykwalifikowany personel techniczny.
1. Nie wolno przedłużać przewodu zasilającego.
2. Należy upewnić się, że wtyczka przewodu zasilającego nie jest zmiaż‐
dżona ani uszkodzona przez tylną ściankę urządzenia. Zmiażdżona lub
uszkodzona wtyczka może się przegrzewać i spowodować pożar.
3. Należy zapewnić dostęp do wtyczki przewodu zasilającego.
4. Nie wolno ciągnąć za przewód zasilający.
5. Jeżeli gniazdo jest poluzowane, nie wolno podłączać do niego wtyczki
przewodu zasilającego. Występuje niebezpieczeństwo porażenia prą‐
dem lub pożaru.
6.
Nie wolno używać urządzenia bez nałożonej osłony oświetlenia
7)
wew‐
nętrznego.
Urządzenie jest ciężkie. Przy jego przemieszczaniu należy zachować os‐
trożność.
Nie wolno usuwać ani dotykać przedmiotów znajdujących się w komorze
zamrażarki wilgotnymi lub mokrymi rękoma, gdyż może to spowodow
uszkodzenie skóry lub odmrożenie.
Nie należy wystawiać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni sło‐
necznych.
Codzienna eksploatacja
Nie wolno stawiać gorących naczyń na plastikowych elementach urządze‐
nia.
Nie wolno przechowywać łatwopalnych gazów ani płynów w urządzeniu,
ponieważ mogą spowodować wybuch.
Należy ściśle stosować się do wskazówek dotyczących przechowywania
podanych przez producenta urządzenia. Patrz odpowiednie instrukcje.
Konserwacja i czyszczenie
Przed przeprowadzeniem konserwacji należy wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka zasilania. Jeśli nie ma dostępu
do gniazdka zasilania, należy wyłączyć prąd.
7) Jeśli urządzenie posiada osłonę oświetlenia
32
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Nie wolno czyścić urządzenia metalowymi przedmiotami.
Należy regularnie sprawdzać otwór odpływowy skroplin w chłodziarce. W
razie konieczności należy go wyczyścić. Jeżeli otwór odpływowy jest zablo‐
kowany, woda zacznie się zbierać na dnie chłodziarki.
Instalacja
Podłączenie elektryczne urządzenia należy wykonać zgodnie z wskazówkami
podanymi w odpowiednich rozdziałach.
Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie jest w żaden sposób uszko‐
dzone. Nie wolno podłączać urządzenia, jeśli jest uszkodzone. Ewentualne
uszkodzenia należy natychmiast zgłosić sprzedawcy. W tym przypadku na‐
leży zachować opakowanie.
Zaleca się odczekanie co najmniej czterech godzin przed podłączeniem
urządzenia, aby olej mógł spłynąć z powrotem do sprężarki.
Należy zapewnić odpowiednią wentylację ze wszystkich stron urządzenia.
Nieodpowiednia wentylacja prowadzi do jego przegrzewania. Aby uzyskać
wystarczającą wentylację, należy postępować zgodnie z wskazówkami do‐
tyczącymi instalacji.
W razie możliwości tylną ściankę urządzenia należy ustawić od ściany, aby
uniknąć dotykania lub chwytania za ciepłe elementy (sprężarka, skraplacz)
i zapobiec ewentualnym oparzeniom.
Urządzenia nie wolno umieszczać w pobliżu kaloryferów lub kuchenek.
Należy zadbać o to, aby po instalacji urządzenia możliwy był dostęp do
wtyczki sieciowej.
Urządzenie można podłączyć wyłącznie do instalacji doprowadzającej wodę
pitną.
8)
Serwis
Wszelkie prace elektryczne związane z serwisowaniem urządzenia powinny
być przeprowadzone przez wykwalifikowanego elektryka lub inną kompe‐
tentną osobę.
Naprawy tego produktu muszą być wykonywane w autoryzowanym punkcie
serwisowym. Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
Ochrona środowiska
W obiegu czynnika chłodniczego ani w materiałach izolacyjnych urządzenia
nie ma gazów szkodliwych dla warstwy ozonowej. Urządzenia nie należy wy‐
rzucać wraz z odpadami komunalnymi i śmieciami. Pianka izolacyjna zawiera
łatwopalne gazy: urządzenie należy utylizować zgodnie z obowiązującymi
przepisami, które można uzyskać od władz lokalnych. Należy unik uszko‐
dzenia układu chłodniczego, szczególnie z tyłu przy wymienniku ciepła. Ma‐
teriały zastosowane w urządzeniu, które są oznaczone symbolem
, nadają
się do ponownego przetworzenia.
8) Jeśli przewidziane jest podłączenie do sieci wodociągowej
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
33
Panel sterowania
1.
Lampka kontrolna
2.
ON/OFF przełącznik
3.
Regulator temperatury (najcieplej)
4.
Wskaźnik temperatury
5.
Regulator temperatury (najzimniej)
6.
Wskaźnik COOLMATIC
7.
Przełącznik COOLMATIC
Włączanie
1.
Podłącz wtyczkę do gniazda sieciowego.
2.
Nacisnąć przełącznik ON/OFF.
3.
Lampka kontrolna zapali się.
Wyłączanie
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk ON/OFF przez ponad 5 sekund.
2. Następnie wyświetlone zostanie odliczanie temperatury od -3 -2 -1. W mo‐
mencie wyświetlenia wartości "1" urządzenie zostanie wyłączone. Wy‐
świetlacz temperatury zgaśnie. Lampka kontrolka zgaśnie.
Wskaźnik temperatury
Wskaźnik temperatury wyświetla szereg informacji:
W czasie normalnego działania wskaźnik temperatury wskazuje bieżącą
temperaturę w chłodziarce (temperatura BIEŻĄCA). BIEŻĄCA temperatura
jest oznaczona podświetlonymi liczbami.
W trakcie regulacji temperatury wskaźnik temperatury wskazuje ustawianą
temperaturę w chłodziarce (temperatura ŻĄDANA). Temperatura ŻĄDANA
jest oznaczona migającymi liczbami.
Regulacja temperatury
Aby korzystać z urządzenia, należy:
1. Ustawić żądaną temperaturę naciskając odpowiedni regulator temperatu‐
ry. Wskaźnik temperatury natychmiast wyświetli zmienione ustawienie
(temperaturę ŻĄDANĄ) i będzie migać.
2. Za każdym naciśnięciem regulatora temperatury ŻĄDANA temperatura
zmieniana jest o 1°C. ŻĄDANA temperatura zostanie osiągnięta w ciągu
24 godzin.
3. Po ustawieniu wymaganej temperatury i po upływie krótkiej chwili (ok. 5
sekund) wskaźnik temperatury wskazywać będzie ponownie BIEŻĄCĄ
1 2 3 4 5 6 7
34
Panel sterowania
temperaturę w odpowiedniej komorze. Wskaźnik temperatury przestanie
migać i będzie stale podświetlony.
Aby zapewnić odpowiednie przechowywanie żywności, należy ustawić nastę‐
pującą temperaturę:
+5°C w komorze chłodziarki
Sprężarka nie rozpocznie pracy natychmiast po wprowadzeniu opisanej zmia‐
ny, jeśli w danym momencie trwa automatyczne odszranianie. Ponieważ chło‐
dziarka szybko osiąga ustawioną temperaturę przechowywania, artykuły spo‐
żywcze można wkładać natychmiast po jej włączeniu.
Funkcja COOLMATIC
Funkcja COOLMATIC służy do szybkiego schłodzenia większej ilości artyku‐
łów spożywczych w chłodziarce.
Aby włączyć tę funkcję, należy wykonać następujące czynności:
1. Nacisnąć przełącznik COOLMATIC .
2. Wskaźnik COOLMATIC zapali się.
3. Automatycznie zostanie wybrane ustawienie ŻĄDANEJ temperatury na
poziomie +2°C.
Aby wyłączyć tę funkcję, należy wykonać następujące czynności:
1. Nacisnąć przełącznik COOLMATIC .
2. Wskaźnik COOLMATIC zgaśnie.
Po 6 godzinach funkcja COOLMATIC zostanie automatycznie wyłączona.
Jeśli funkcja COOLMATIC jest włączona, ustawienia temperatury nie można
zmienić.
Funkcja Holiday (Wakacje)
Funkcja ta pozwala na pozostawienie chłodziarki zamkniętej i pustej na dłuż‐
szy czas (np. na czas urlopu) bez tworzenia się nieprzyjemnego zapachu.
Gdy funkcja Holiday jest włączona, komora chłodziarki musi być opróżniona.
Aby włączyć tę funkcję, należy wykonać następującą czynność:
1. naciskać regulator temperatury (najcieplej), aż na wskaźniku temperatury
zostanie wyświetlona litera "H" (Holiday). Włączenie funkcji Holiday powo‐
duje ustawienie temperatury na poziomie +15°C. Chłodziarka przełączana
jest w tryb oszczędzania energii.
Aby wyłączyć tę funkcję, należy wykonać następującą czynność:
1. ustawić żądaną temperaturę naciskając regulator temperatury chłodziarki.
Panel sterowania
35
Pierwsze użycie
Czyszczenie wnętrza
W celu usunięcia zapachu nowego produktu przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia należy wymyć jego wnętrze i znajdujące się w nim elementy letnią
wodą z łagodnym mydłem, a następnie dokładnie je wysuszyć.
Nie należy stosować detergentów ani proszków do szorowania, ponieważ mo‐
gą one uszkodzić powierzchni urządzenia.
Codzienna eksploatacja
Zmiana położenia półek
Ściany komory chłodziarki wyposażono w
kilka prowadnic umożliwiających umie‐
szczenie półek zgodnie z aktualnymi po‐
trzebami.
W celu lepszego wykorzystania miejsca
przednie wąskie półki mogą zostać umie‐
szczone nad tylnymi.
Rozmieszczanie wąskich półek na drzwiach
Wąskie półki drzwiowe można umieszczać na różnych wysokościach.
Aby dokonać odpowiedniego ustawienia, należy:
1. podnieść półkę z wąską półką
drzwiową do góry i wyjąć z obsady
w drzwiach
2. wyjąć wspornik mocujący z prowad‐
nicy pod półką
3. Aby włożyć półkę na innej wysokoś‐
ci, należy wykonać te same czyn‐
ności w odwrotnej kolejności.
36
Pierwsze użycie
Kontrola wilgotności
Szklana półka posiada mechanizm ze
szczelinami (regulowanymi dźwigienką),
dzięki któremu można regulować tempera‐
turę w szufladzie na warzywa.
Gdy szczeliny wentylacyjne są zamknięte:
artykuły w szufladzie na warzywa i owoce
dłużej zachowują naturalną wilgotność.
Gdy szczeliny wentylacyjne są otwarte:
większa cyrkulacja powietrza powoduje
obniżenie wilgotności powietrza w komo‐
rze na warzywa i owoce.
Przydatne rady i wskazówki
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
Nie otwierać zbyt często drzwi zamrażarki i nie zostawiać ich otwartych dłu‐
żej niż jest to absolutnie konieczne.
Jeśli temperatura otoczenia jest wysoka, pokrętło regulacji temperatury jest
ustawione w najwyższej pozycji, urządzenie jest w pełni załadowane sprę‐
żarka będzie pracowała bezustannie, powodując zbieranie się szronu lub
lodu na parowniku. W takim przypadku należy obrócić pokrętło regulacji
temperatury w kierunku niższego ustawienia, aby umożliwić automatyczne
usuwanie szronu i jednocześnie zmniejszyć zużycie energii.
Wskazówki dotyczące przechowywania świeżej żywności
Aby uzyskać najlepsze wyniki:
Nie przechowywać w chłodziarce przechowywać ciepłej żywności ani paru‐
jących płynów.
Artykuły spożywcze należy przykryć lub owinąć, szczególnie te, które mają
silny zapach.
Zapewnić swobodny przepływ powietrza wokół artykułów spożywczych.
Wskazówki dotyczące przechowywania żywności
Przydatne wskazówki:
Mięso (każdy rodzaj): zapakować do polietylenowych worków i umieścić na
szklanej półce nad szufladą na warzywa.
Ze względów bezpieczeństwa można je przechowywać w ten sposób najwyżej
przez jeden lub dwa dni.
Żywność gotowana, potrawy na zimno itp.: należy je przykryć i umieścić na
dowolnej półce.
Owoce i warzywa: należy je dokładnie oczyścić i umieścić w przeznaczonych
dla nich szufladach.
Przydatne rady i wskazówki
37
Masło i ser: należy je umieszczać w specjalnych hermetycznych pojemnikach
lub zapakować w folię aluminiową lub woreczki polietylenowe, aby maksymal‐
nie ograniczyć dostęp powietrza.
Butelki z mlekiem: należy założyć na nie nakrętki i przechowywać na półce na
butelki na drzwiach.
Bananów, ziemniaków, cebuli i czosnku, jeśli nie są zapakowane, nie należy
przechowywać w chłodziarce.
Konserwacja i czyszczenie
UWAGA!
Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych, należy odłą‐
czyć urządzenie od zasilania.
Układ chłodniczy urządzenia zawiera węglowodory. Prace konserwacyjne i
uzupełnianie mogą wykonywać wyłącznie technicy autoryzowanego serwisu.
Okresowe czyszczenie
Urządzenie należy czyścić regularnie:
Wnętrze i akcesoria należy czyścić za pomocą ciepłej wody z dodatkiem
łagodnego mydła.
Należy regularnie sprawdzać i czyścić uszczelki drzwi.
Dokładnie opłukać i wysuszyć.
Nie ciągnąć, nie przesuwać ani nie niszczyć rurek i/lub przewodów umie‐
szczonych w urządzeniu.
Do czyszczenia wnętrza urządzenia nie stosować środków czyszczących,
proszków do szorowania, pachnących środków czyszczących lub wosku do
polerowania, gdyż mogą one uszkodzić powierzchnię i pozostawić silny za‐
pach.
Skraplacz (czarna kratka) i sprężarkę z tyłu urządzenia należy wyczyścić za
pomocą szczotki lub odkurzacza. Zwiększy to wydajność urządzenia i zmniej‐
szy zużycie energii elektrycznej.
Należy uważać, aby nie uszkodzić układu chłodniczego.
Niektóre kuchenne środki czyszczące zawierają substancje chemiczne, które
mogą uszkodzić tworzywo zastosowane w urządzeniu. Z tego względu zaleca
się mycie zewnętrznych części urządzenia ciepłą wodą z niewielką ilością pły‐
nu do mycia naczyń.
Po czyszczeniu ponownie podłączyć urządzenie do zasilania.
Rozmrażanie chłodziarki
Za każdym razem przy wyłączeniu silnika sprężarki w czasie normalnego
użytkowania szron jest usuwany automatycznie z parownika komory chło‐
dziarki. Roztopiony szron spływa rynienką do specjalnego pojemnika z tyłu
urządzenia nad sprężarką, gdzie odparowuje.
38
Konserwacja i czyszczenie
Należy pamiętać o okresowym czyszcze‐
niu otworu odpływowego na środku kanału
komory chłodziarki w celu zapobieżenia
przelewaniu się wody i kapaniu na żyw‐
ność. Należy używać specjalnej przetyczki
dostarczanej z urządzeniem, a umieszczo‐
nej w otworze odpływowym.
Okresy przerw w eksploatacji urządzenia
Jeśli urządzenie nie jest używane przez długi czas, należy wykonać następu‐
jące czynności:
odłączyć urządzenie od zasilania
wyjąć wszystkie artykuły spożywcze
rozmrozić
9)
i wyczyścić urządzenie oraz wszystkie elementy
pozostawić uchylone drzwi, aby uniknąć powstawania nieprzyjemnych za‐
pachów.
Jeśli urządzenie pozostanie włączone, należy poprosić kogoś o regularne
sprawdzanie, aby uniknąć zepsucia się żywności w przypadku przerwy w za‐
silaniu.
Co zrobić, gdy…
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do usunięcia problemu należy wyjąć wtyczkę z gniazd‐
ka.
Usuwanie problemów nieuwzględnionych w niniejszej instrukcji można po‐
wierzyć wyłącznie wykwalifikowanemu elektrykowi lub innej kompetentnej
osobie.
Podczas normalnej pracy urządzenia słychać odgłosy pracy urządzenia (sprę‐
żarka, obieg czynnika chłodniczego).
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie głośno pra‐
cuje
Urządzenie nie jest prawid‐
łowo ustawione
Należy sprawdzić, czy urzą‐
dzenie stoi stabilnie (wszyst‐
kie cztery nóżki powinny stać
na podłodze)
9) Jeśli przewidziano.
Co zrobić, gdy
39
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie działa.
Nie działa oświetlenie.
Urządzenie jest wyłączone. Włączyć urządzenie.
Wtyczka przewodu zasila‐
jącego nie jest prawidłowo
umieszczona w gniazdku.
Włożyć wtyczkę prawidłowo
do gniazdka.
Brak zasilania urządzenia.
Brak napięcia w gniazdku.
Podłączyć inne urządzenie
elektryczne do tego gniazd‐
ka.
Skontaktować się z wykwali‐
fikowanym elektrykiem.
Nie działa oświetlenie. Żarówka jest uszkodzona. Patrz "Wymiana żarówki".
Sprężarka pracuje bez‐
ustannie.
Temperatura nie jest pra‐
widłowo ustawiona.
Ustawić wyższą temperatu‐
rę.
Drzwi nie prawidłowo za‐
mknięte.
Patrz "Zamykanie drzwi".
Drzwi są otwierane zbyt
często.
Nie należy pozostawiać
drzwi otwartych dłużej, niż to
konieczne.
Temperatura produktów
jest zbyt wysoka.
Pozostawić produkty, aby
ostygły do temperatury poko‐
jowej i dopiero wtedy włożyć
je do urządzenia.
Temperatura w pomie‐
szczeniu jest zbyt wysoka.
Obniżyć temperaturę w po‐
mieszczeniu.
Sprężarka nie urucha‐
mia się niezwłocznie po
naciśnięciu przełączni‐
ka COOLMATIC lub po
zmianie temperatury.
Jest to normalne, nie wystą‐
piła awaria.
Sprężarka rozpoczyna pracę
dopiero po pewnym czasie.
Po tylnej ściance chło‐
dziarki spływa woda.
Podczas procesu automa‐
tycznego rozmrażania
szron rozmraża się na tylnej
ściance.
Jest to prawidłowe.
Woda spływa do komo‐
ry chłodziarki.
Odpływ skroplin jest zatka‐
ny.
Należy wyczyścić odpływ
skroplin.
Produkty uniemożliwiają
spływanie skroplin do ry‐
nienki na tylnej ścianie.
Upewnić się, że produkty nie
stykają się z tylną ścianką.
Nie można ustawić tem‐
peratury.
Włączona jest funkcja
COOLMATIC .
Wyłączyć funkcję COOLMA‐
TIC ręcznie lub poczekać z
ustawianiem temperatury do
samoczynnego wyłączenia
tej funkcji. Patrz "Funkcja
COOLMATIC ".
40
Co zrobić, gdy…
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Temperatura w urzą‐
dzeniu jest zbyt niska/
wysoka.
Regulator temperatury nie
jest prawidłowo ustawiony.
Ustawić wyższą/niższą tem‐
peraturę.
Drzwi nie prawidłowo za‐
mknięte.
Patrz "Zamykanie drzwi".
Temperatura produktów
jest zbyt wysoka.
Pozostawić produkty, aby
ostygły do temperatury poko‐
jowej i dopiero wtedy włożyć
je do urządzenia.
Zbyt wiele produktów wło‐
żono na raz do przechowa‐
nia.
Ograniczyć ilość produktów
wkładanych jednocześnie do
przechowania.
Temperatura w chło‐
dziarce jest zbyt wyso‐
ka.
Brak cyrkulacji zimnego po‐
wietrza w urządzeniu.
Należy zapewnić cyrkulację
zimnego powietrza w urzą‐
dzeniu.
Wymiana żarówki
1.
Wyłączyć urządzenie.
2.
Nacisnąć tylny zaczep i jednocześ
nie przesunąć osłonę oświetlenia w
kierunku wskazanym za pomocą
strzałki.
3.
Wymienić starą żarówkę na nową o
takiej samej mocy (maksymalną
moc podano na kloszu).
4.
Założyć klosz wsuwając go na
miejsce.
5.
Włączyć urządzenie.
6.
Otworzyć drzwi. Upewnić się, że oś‐
wietlenie się włącza.
Zamykanie drzwi
1.
Wyczyścić uszczelki drzwi.
2.
W razie konieczności wyregulować drzwi. Patrz punkt "Instalacja".
3.
W razie konieczności wymienić uszkodzone uszczelki drzwi. W tym celu
skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Co zrobić, gdy
41
Dane techniczne
Wymiary wnęki
Wysokość 1225 mm
Szerokość 560 mm
Głębokość 550 mm
Dane techniczne podane są na tabliczce znamionowej znajdującej się z lewej
strony wewnątrz urządzenia oraz na etykiecie efektywności energetycznej.
Instalacja
Miejsce instalacji
OSTRZEŻENIE!
W przypadku utylizacji starego urządzenia posiadającego zamek lub rygiel na
drzwiach należy najpierw go unieszkodliwić, aby dzieci nie mogły zatrzasnąć
się wewnątrz.
Należy pozostawić dostęp do wtyczki przewodu zasilającego po zainstalowa‐
niu urządzenia.
Urządzenie należy instalować w miejscu, w którym temperatura otoczenia bę‐
dzie odpowiadać klasie klimatycznej wskazanej na tabliczce znamionowej
urządzenia:
Klasa klimatyczna Temperatura otoczenia
SN +10°C do +32°C
N +16°C do +32°C
ST +16°C do +38°C
T +16°C do +43°C
Wyjmowanie elementów blokady półek
Urządzenie jest wyposażone w blokadę półek, która umożliwia zabezpieczenie
półek podczas transportu.
Aby je zdjąć, należy:
42
Dane techniczne
1.
Przesunąć elementy blokady półek
w kierunku oznaczonym strzałką
(A).
2.
Podnieść półkę od tyłu i popchnąć
w przód do momentu zwolnienia
(B).
3.
Wyjąć blokady (C).
Przyłącze elektryczne
Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej należy sprawdzić, czy
napięcie oraz częstotliwość podane na tabliczce znamionowej odpowiadają
parametrom domowej instalacji zasilającej.
Urządzenie musi być uziemione. Wtyczka przewodu zasilającego dołączone‐
go do urządzenia posiada styk uziemiający . Jeśli gniazdko zasilania nie jest
uziemione, urządzenie należy odrębnie uziemić zgodnie z aktualnymi przepi‐
sami, uzgadniając to z wykwalifikowanym elektrykiem.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzega‐
nia powyższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Niniejsze urządzenie spełnia wymogi dyrektyw Unii Europejskiej.
Wymagania dotyczące wentylacji
Przepływ powietrza za urządzeniem musi
być wystarczający.
A
B
C
50 mm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
Instalacja
43
Ochrona środowiska
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie
wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do
właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym
sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie
pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na
środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane
dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy
skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta
lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
44
Ochrona środowiska
Gracias por elegir uno de nuestros productos de alta calidad.
Si quiere asegurarse de que el electrodoméstico funcione de forma óptima y
continua, lea el manual de instrucciones atentamente. Las instrucciones que
contiene le permitirán realizar todos los procesos con la máxima perfección y
eficacia. Es aconsejable que guarde este manual en un lugar seguro para que pueda
consultarlo siempre que lo necesite. Y no olvide entregárselo al futuro propietario
del electrodoméstico.
Esperamos que disfrute de su nuevo electrodoméstico.
Índice de materias
Información sobre seguridad 45
Seguridad de niños y personas vulnerables
46
Instrucciones generales de seguridad 46
Uso diario 47
Cuidado y limpieza 47
Instalación 47
Servicio técnico 48
Panel de mandos 48
Encendido 48
Apagado 48
Indicador de la temperatura 49
Regulación de la temperatura 49
Función COOLMATIC 49
Función Holiday 50
Primer uso 50
Limpieza de las partes internas 50
Uso diario 50
Estantes móviles 50
Colocación de las repisas pequeñas de la
puerta 50
Control de humedad 51
Consejos útiles 51
Consejos para ahorrar energía 51
Consejos para la refrigeración de alimentos
frescos 51
Consejos para la refrigeración 51
Cuidado y limpieza 52
Limpieza periódica 52
Descongelación del frigorífico 52
Periodos sin funcionamiento 53
Qué hacer si… 53
Cambio de la bombilla 55
Cierre de la puerta 55
Datos técnicos 55
Instalación 55
Colocación 55
Extracción de las sujeciones de estante
56
Conexión eléctrica 56
Requisitos de ventilación 57
Aspectos medioambientales 57
Salvo modificaciones
Información sobre seguridad
Por su seguridad y para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, antes de ins-
talarlo y utilizarlo por primera vez lea atentamente este manual del usuario, incluidos los
consejos y advertencias. Para evitar errores y accidentes, es importante que todas las per-
sonas que utilicen el aparato estén perfectamente al tanto de su funcionamiento y de las
características de seguridad. Conserve estas instrucciones y no olvide mantenerlas junto al
aparato en caso de su desplazamiento o venta para que quienes lo utilicen a lo largo de su
vida útil dispongan siempre de la información adecuada sobre el uso y la seguridad.
Índice de materias
45
222351221-00-122008
Por la seguridad de personas y bienes, siga las normas de seguridad indicadas en estas
instrucciones, ya que el fabricante no se hace responsable de daños provocados por omi-
siones.
Seguridad de niños y personas vulnerables
Este electrodoméstico no está diseñado para que lo usen personas (incluidos niños) con
discapacidad física, sensorial o mental, o con experiencia y conocimiento insuficientes,
a menos que una persona responsable de su seguridad les supervise o instruya en el uso
del electrodoméstico.
No permita que los niños jueguen con el electrodoméstico.
Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños. Existe riesgo de asfixia.
Si va a desechar el aparato, extraiga el enchufe de la toma, corte el cable de conexión
(tan cerca del aparato como pueda) y retire la puerta para impedir que los niños al jugar
puedan sufrir descargas eléctricas o quedar atrapados en su interior.
Si este aparato, que cuenta con juntas de puerta magnéticas, sustituirá a un aparato más
antiguo con cierre de muelle (pestillo) en la puerta, cerciórese de inutilizar el cierre de
muelle antes de desechar el aparato antiguo. Evitará así que se convierta en una trampa
mortal para niños.
Instrucciones generales de seguridad
PRECAUCIÓN
Mantenga las aberturas de ventilación sin obstrucciones.
El aparato está diseñado para conservar los alimentos y bebidas de una vivienda normal,
como se explica en este folleto de instrucciones.
No utilice dispositivos mecánicos ni medios artificiales para acelerar el proceso de des-
congelación.
No utilice otros aparatos eléctricos (como máquinas de hacer helados) dentro de aparatos
de refrigeración, a menos que el fabricante haya autorizado su utilización.
No dañe el circuito refrigerante.
El circuito refrigerante del aparato contiene isobutano (R600a). Es un gas natural con
un gran nivel de compatibilidad medioambiental, aunque es inflamable.
Durante el transporte y la instalación del aparato, cerciórese de no provocar daños al
circuito de refrigerante.
Si el circuito de refrigerante se daña:
–evite fuegos al descubierto y fuentes de encendido
ventile bien la habitación en la que se encuentra el aparato
46
Información sobre seguridad
Es peligroso alterar las especificaciones o intentar modificar este producto en modo
alguno. Cualquier daño en el cable de alimentación puede provocar cortocircuito, in-
cendio o descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
Los componentes eléctricos (cable de alimentación, enchufe, compresor) debe sustituirlos
un técnico autorizado o personal de reparaciones profesional.
1. El cable de alimentación no se debe prolongar.
2. Compruebe que el enchufe no está aplastado ni dañado por la parte trasera del
aparato. Un enchufe aplastado o dañado puede recalentarse y provocar un incendio.
3. Cerciórese de que tiene acceso al enchufe del aparato.
4. No tire del cable de alimentación.
5. Si la toma de red está floja, no introduzca el enchufe. Existe riesgo de descarga
eléctrica o incendio.
6.
No debe utilizar el aparato sin la cubierta de la bombilla
10)
de la iluminación interior.
Este aparato es pesado. Debe tener precauciones durante su desplazamiento.
No retire ni toque elementos del compartimento congelador con las manos húmedas o
mojadas, ya que podría sufrir abrasión de la piel o quemaduras por congelación.
Evite la exposición prolongada del aparato a la luz solar directa.
Uso diario
No coloque recipientes calientes sobre las piezas plásticas del aparato.
No almacene gas ni líquido inflamable en el aparato, ya que podrían estallar.
Se deben seguir estrictamente las recomendaciones del fabricante del aparato sobre el
almacenamiento. Consulte las instrucciones correspondientes.
Cuidado y limpieza
Antes de realizar tareas de mantenimiento, apague el aparato y desconecte el enchufe
de la toma de red. Si no puede acceder a la toma de red, corte el suministro eléctrico.
No limpie el aparato con objetos metálicos.
Inspeccione habitualmente el desagüe del agua descongelada del frigorífico. Si es ne-
cesario, limpie el desagüe. Si el desagüe se bloquea, el agua se acumulará en la base del
aparato.
Instalación
Para realizar la conexión eléctrica, siga atentamente las instrucciones de los párrafos co-
rrespondientes.
Desembale el aparato y compruebe que no tiene daños. No conecte el aparato si está
dañado. Informe de los posibles daños de inmediato a la tienda donde lo adquirió. En
ese caso, conserve el material de embalaje.
Es recomendable esperar al menos dos horas antes de conectar el aparato, para permitir
que el aceite regrese al compresor.
El aparato debe contar con circulación de aire adecuada alrededor, ya que de lo contrario
se produce recalentamiento. Para conseguir una ventilación suficiente, siga las instruc-
ciones correspondientes a la instalación.
10) Si está previsto el uso de cubierta para la bombilla
Información sobre seguridad
47
Siempre que sea posible, la parte posterior del producto debe estar contra una pared,
para evitar que se toquen las partes calientes (compresor, condensador) y se produzcan
quemaduras.
El aparato no debe colocarse cerca de radiadores ni de hornillas de cocina.
Asegúrese de que es posible acceder al enchufe después de instalar el electrodoméstico.
Realice la conexión sólo con el suministro de agua potable.
11)
Servicio técnico
Un electricista homologado deberá realizar las tareas que se requieran para ejecutar el
servicio o mantenimiento de este electrodoméstico.
Las reparaciones de este aparato debe realizarlas un centro de servicio técnico autorizado
y sólo se deben utilizar recambios originales.
Protección del medio ambiente
Este aparato no contiene gases perjudiciales para la capa de ozono, ni en el circuito de
refrigerante ni en los materiales aislantes. El aparato no se debe desechar junto con los
residuos urbanos. La espuma aislante contiene gases inflamables: el aparato se debe dese-
char de acuerdo con la normativa vigente, que puede solicitar a las autoridades locales. No
dañe la unidad de refrigeración, en especial la parte trasera, cerca del intercambiador de
calor. Los materiales de este aparato marcados con el símbolo
son reciclables.
Panel de mandos
1. Luz piloto
2. Interruptor ON/OFF
3. Regulador de temperatura (más calor)
4. Indicador de la temperatura
5. Regulador de temperatura (más frío)
6. Indicador COOLMATIC
7. Interruptor COOLMATIC
Encendido
1. Enchufe el aparato a la toma de corriente.
2. Pulse el interruptor ON/OFF.
3. Se enciende la luz del piloto.
Apagado
1. Mantenga pulsado el interruptor ON/OFF durante más de 5 segundos.
1 2 3 4 5 6 7
11) Si está prevista una conexión de agua
48
Panel de mandos
2. A continuación aparece la cuenta atrás para la temperatura, en la forma -3 -2 -1. El
aparato se apaga automáticamente cuando la cuenta atrás llega a "1". Se apaga el
indicador de temperatura, y la luz del piloto.
Indicador de la temperatura
El indicador de temperatura muestra diversa información:
Durante el funcionamiento normal, el indicador muestra la temperatura que hay en el
interior del frigorífico (temperatura REAL). La temperatura REAL se indica con números
luminosos fijos.
Durante la operación de ajuste, el indicador muestra la temperatura ajustada actual-
mente en el frigorífico (temperatura ELEGIDA). La temperatura ELEGIDA se indica con
números luminosos parpadeantes.
Regulación de la temperatura
Para utilizar el aparato, proceda de la manera siguiente:
1. Ajuste la temperatura que prefiera pulsando el regulador apropiado. El indicador de
temperatura mostrará de inmediato el ajuste modificado (temperatura ELEGIDA) al
tiempo que el indicador comienza a parpadear.
2. Cada pulsación del regulador de temperatura ajusta la temperatura ELEGIDA en pasos
de 1 °C. La temperatura ELEGIDA debe alcanzarse en un plazo de 24 horas.
3. Una vez ajustada la temperatura necesaria y tras un breve periodo de tiempo (unos 5
segundos) el indicador de temperatura volverá a mostrar la temperatura REAL del in-
terior del compartimento correspondiente. La luz del indicador de temperatura cambia
de parpadeante a fija.
La temperatura adecuada para la correcta conservación de los alimentos debe ajustarse a:
+5 °C en el frigorífico
Cuando se cambia el ajuste de temperatura, el compresor no arrancará de inmediato si se
está realizando la descongelación automática del electrodoméstico. El frigorífico alcanza
la temperatura de conservación con bastante rapidez para que pueda guardar alimentos
en cuanto lo pone en marcha.
Función COOLMATIC
La función COOLMATIC es adecuada para enfriar rápidamente grandes cantidades de ali-
mentos en el frigorífico.
Siga estos pasos para activar la función:
1. Pulse el interruptor COOLMATIC .
2. Se enciende el indicador de la función COOLMATIC .
3. Se selecciona automáticamente un ajuste de temperatura ELEGIDA de +2 °C.
Siga estos pasos para desactivar la función:
1. Pulse el interruptor COOLMATIC .
2. Se apaga el indicador de la función COOLMATIC .
La función COOLMATIC se para automáticamente después de 6 horas.
Si la función COOLMATIC está activada no será posible cambiar el ajuste de temperatura.
Panel de mandos
49
Función Holiday
Esta función permite mantener el frigorífico vacío durante periodos largos de tiempo (por
ejemplo, las vacaciones de verano) sin que se formen malos olores.
El compartimento frigorífico debe estar totalmente vacío cuando se active la función Ho-
liday.
Siga estos pasos para activar la función:
1. pulse varias veces el regulador de temperatura (más calor) hasta que el indicador de
temperatura muestre la letra "H" (de función Holiday). La función Holiday ajusta la
temperatura a +15 °C, y se activa el modo de ahorro de energía del frigorífico.
Siga estos pasos para desactivar la función:
1. ajuste la temperatura elegida pulsando el regulador de temperatura de frigorífico.
Primer uso
Limpieza de las partes internas
Antes del empleo limpiar todas las partes internas con agua tibia y jabón neutro, a fin de
eliminar el característico olor de nuevo y secarlas luego cuidadosamente.
No emplear detergentes o polvos abrasivos que podrían dañar las superficies.
Uso diario
Estantes móviles
Las paredes del frigorífico cuentan con guías para
colocar los estantes del modo que se prefiera.
Para aprovechar mejor el espacio, los estantes
frontales más pequeños pueden colocarse encima
de los traseros.
Colocación de las repisas pequeñas de la puerta
Las repisas pequeñas de la puerta se pueden colocar a varias alturas.
Para realizar esos ajustes proceda como se indica a continuación:
50
Primer uso
1. Sujete la repisa que lleva la puerta y tire
de ella hacia arriba y hacia fuera para sol-
tarla de los soportes de la puerta.
2. Retire la abrazadera de sujeción de la guía
situada por debajo del estante.
3. Invierta la operación anterior para colocar
las repisas pequeñas a la altura que pre-
fiera.
Control de humedad
El estante de cristal incorpora un dispositivo con
ranuras (ajustables mediante un palanca desli-
zante), que permite regular la temperatura de los
cajones para verduras.
Cuando las ranuras de ventilación están cerradas:
la humedad natural de los alimentos guardados
en los compartimentos para frutas y verduras se
mantiene durante más tiempo.
Cuando las ranuras de ventilación están abiertas:
el aumento del aire circulante reduce el contenido
de humedad de los alimentos.
Consejos útiles
Consejos para ahorrar energía
No abra la puerta con frecuencia ni la deje abierta más tiempo del estrictamente nece-
sario.
Si la temperatura ambiente es elevada, la temperatura del aparato se ha ajustado en los
valores más altos y está totalmente lleno, el compresor podría funcionar de manera
continua, provocando la formación de escarcha o hielo en el evaporador. Si esto sucede,
gire el regulador de temperatura a valores inferiores para permitir la descongelación
automática y ahorrar en el consumo eléctrico.
Consejos para la refrigeración de alimentos frescos
Para obtener los mejores resultados:
no guarde en el frigorífico alimentos calientes ni líquidos en evaporación;
cubra o envuelva los alimentos, en especial si tienen sabores fuertes;
coloque los alimentos de modo que el aire pueda circular libremente entre ellos.
Consejos para la refrigeración
Consejos útiles:
Consejos útiles
51
Carne (de todo tipo): guárdela en bolsas de plástico y colóquela en el estante de vidrio,
sobre el cajón de las verduras.
Por razones de seguridad, guárdela de ese modo durante uno o dos días, como máximo.
Alimentos cocinados, platos fríos, etc..: los debe cubrir y puede colocarlos en cualquiera de
los estantes.
Frutas y verduras: se deben limpiar a conciencia y colocar en los cajones especiales sumi-
nistrados a tal efecto.
Mantequilla y queso: colóquelos en recipientes herméticos especiales o envueltos en papel
de aluminio o en bolsas de plástico, para excluir tanto aire como sea posible.
Botellas de leche: deben tener tapa y se colocarán en el estante para botellas de la puerta.
Los plátanos, las patatas, las cebollas y los ajos, si no están empaquetados, no deben guar-
darse en el frigorífico.
Cuidado y limpieza
PRECAUCIÓN
Antes de realizar tareas de mantenimiento, desenchufe el aparato.
Este equipo contiene hidrocarburos en la unidad de refrigeración; por tanto, el manteni-
miento y la recarga deben estar a cargo exclusivamente de técnicos autorizados.
Limpieza periódica
El equipo debe limpiarse de manera habitual:
limpie el interior y los accesorios con agua templada y un jabón neutro.
revise periódicamente las juntas de la puerta y límpielas para mantenerlas limpias y sin
restos.
aclare y seque a fondo.
No mueva, dañe ni tire de los conductos o cables del interior del armario.
No utilice detergentes, polvos abrasivos, productos de limpieza perfumados ni cera para
limpiar el interior, ya que dañarán la superficie y dejarán un fuerte olor.
Limpie el condensador (rejilla negra) y el compresor de la parte posterior del aparato con
un cepillo o un aspirador. Esa operación mejorará el rendimiento del aparato y reducirá el
consumo eléctrico.
Tenga cuidado de no dañar el sistema de refrigeración.
Muchas marcas de limpiadores de superficies de cocina contienen químicos que pueden
atacar o dañar los plásticos del aparato. Por tal razón, se recomienda que el exterior del
aparato se limpie sólo con agua templada a la que se añadirá un poco de líquido lavavajillas.
Después de la limpieza, vuelva a conectar el aparato a la toma de red.
Descongelación del frigorífico
La escarcha se elimina automáticamente del evaporador del frigorífico cada vez que se
detiene el compresor, durante el funcionamiento normal. El agua de la descongelación se
descarga hacia un recipiente especial situado en la parte posterior del aparato, sobre el
motor compresor, donde se evapora.
52
Cuidado y limpieza
Es importante limpiar periódicamente el orificio
de salida del agua de descongelación situado en
la mitad del canal del compartimento frigorífico
para evitar que el agua desborde y caiga sobre los
alimentos del interior. Utilice el limpiador especial
suministrado, que hallará ya colocado en el orificio
de desagüe.
Periodos sin funcionamiento
Si el aparato no se utiliza durante un tiempo prolongado, tome las siguientes precauciones:
desconecte el aparato de la red eléctrica;
extraiga todos los alimentos;
descongele
12)
y limpie el aparato y todos los accesorios;
deje la puerta(s) entreabierta para prevenir olores desagradables.
Si va a mantener el armario en marcha, solicite a alguien que lo inspeccione de vez en
cuando para evitar que los alimentos se echen a perder en caso de un corte de energía.
Qué hacer si…
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier reparación, desenchufe el aparato de la toma de corriente.
Sólo un electricista o un técnico profesional debe llevar a cabo cualquier reparación que
no figure en este manual.
Se producen ruidos durante el funcionamiento normal (compresor, circulación del refri-
gerante).
Problema Causa posible Solución
El aparato hace ruido
El aparato no está bien apoyado
en el suelo
Compruebe que los soportes del
aparato descansan sobre una su-
perficie estable (las cuatro patas
deben estar bien apoyadas en el
suelo)
El aparato no funciona.
La bombilla no funciona.
El aparato se apaga. Encienda el aparato.
El enchufe no está bien colocado
en la toma de red.
Conecte el enchufe correctamen-
te.
12) Si está previsto.
Qué hacer si…
53
Problema Causa posible Solución
El aparato no recibe corriente.
No hay voltaje en la toma de red.
Conecte otro aparato eléctrico a
la toma de red.
Llame a un electricista profesio-
nal.
La bombilla no funciona.
La bombilla es defectuosa. Consulte "Cambio de la bombilla".
El compresor funciona
continuamente.
El ajuste de temperatura es in-
correcto.
Seleccione una temperatura más
elevada.
La puerta no está bien cerrada. Consulte "Cierre de la puerta".
La puerta se ha abierto con ex-
cesiva frecuencia.
No mantenga la puerta abierta
más tiempo del necesario.
La temperatura del producto es
muy elevada.
Deje que la temperatura del pro-
ducto descienda a la temperatura
ambiente antes de guardarlo.
La temperatura ambiente es
muy elevada.
Reduzca la temperatura ambien-
te.
El compresor no se pone
en marcha inmediata-
mente después de pulsar
el interruptor COOLMA-
TIC o tras cambiar la tem-
peratura.
Esto es normal y no significa que
exista un error.
El compresor se pone en marcha
después de un cierto tiempo.
El agua fluye por la placa
posterior del frigorífico.
Durante el proceso de descon-
gelación automática, la escarcha
se derrite en la placa posterior.
Esto es correcto.
El agua fluye al interior
del frigorífico.
La salida de agua está obstruida. Limpie la salida de agua.
Los productos impiden que el
agua fluya al colector de agua.
Compruebe que los productos no
tocan la placa posterior.
No es posible ajustar la
temperatura.
La función COOLMATIC está ac-
tivada.
Apague manualmente la función
COOLMATIC o espere hasta que la
función se desactive automática-
mente antes de ajustar la tempe-
ratura. Consulte "Función COOL-
MATIC ".
La temperatura del apa-
rato es demasiado baja/
alta.
El regulador de temperatura no
está situado correctamente.
Seleccione una temperatura más
alta/baja.
La puerta no está bien cerrada. Consulte "Cierre de la puerta".
La temperatura del producto es
muy elevada.
Deje que la temperatura del pro-
ducto descienda a la temperatura
ambiente antes de guardarlo.
Se han almacenado muchos
productos a la vez.
Almacene menos productos a la
vez.
54
Qué hacer si…
Problema Causa posible Solución
Si la temperatura del fri-
gorífico es muy elevada.
No hay circulación de aire frío en
el aparato.
Compruebe que existe circulación
de aire frío en el aparato.
Cambio de la bombilla
1. Apague el aparato.
2. Pulse el gancho trasero al tiempo que des-
liza la cubierta en la dirección de la flecha.
3. Cambie la bombilla por otra de la misma
potencia (la potencia máxima se indica en
la cubierta de la bombilla).
4. Instale la cubierta de la bombilla deslizán-
dola hasta su posición original.
5. Encienda el aparato.
6. Abra la puerta. Compruebe que la bombilla
se enciende.
Cierre de la puerta
1. Limpie las juntas de la puerta.
2. Si es necesario, ajuste la puerta. Consulte "Instalación".
3. Si es necesario, cambie las juntas de puerta defectuosas. Contacte al Centro de servicio
técnico.
Datos técnicos
Medidas de la cavidad
Altura 1225 mm
Anchura 560 mm
Fondo 550 mm
La información técnica se encuentra en la placa de datos técnicos en el lado interior iz-
quierdo del aparato y en la etiqueta de energía.
Instalación
Colocación
ADVERTENCIA
Si va a desechar un aparato antiguo que tiene una cerradura o cierre en la puerta, deberá
asegurarse de su inutilización para impedir que niños pequeños queden atrapados en su
interior.
El enchufe del aparato debe tener fácil acceso después de la instalación.
Datos técnicos
55
Instale el aparato en un punto en el que la temperatura ambiente se corresponda con la
clase climática indicada en la placa de datos técnicos del aparato:
Clase climática Temperatura ambiente
SN De +10°C a +32°C
N De +16°C a +32°C
ST De +16°C a +38°C
T De +16°C a +43 °C
Extracción de las sujeciones de estante
El aparato está equipado con sujeciones de estante que permiten asegurarlos durante el
transporte.
Para extraerlas proceda de la manera siguiente:
1. Desplace las sujeciones de estante en la
dirección de la flecha (A).
2. Eleve el estante desde atrás y empújelo
hacia delante hasta que quede libre (B).
3. Retire las sujeciones (C).
Conexión eléctrica
Antes de conectar el aparato, compruebe que el voltaje y la frecuencia que aparecen en la
placa de datos técnicos se corresponden con el suministro de la vivienda.
El aparato debe tener conexión a tierra. El enchufe del cable de alimentación se suministra
con un contacto para tal fin. Si la toma de red de la vivienda carece de conexión a tierra,
conecte el aparato a una toma de tierra conforme con la normativa, después de consultar
a un electricista profesional.
El fabricante rechaza toda responsabilidad si no se toman las precauciones antes indicadas.
Este aparato es conforme con las directivas de la CEE.
A
B
C
56
Instalación
Requisitos de ventilación
El flujo de aire de la parte posterior del aparato
debería ser suficiente.
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje, indica que este producto no se
puede tratar como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar, sin coste para el
poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la compra de un nuevo producto similar al que
se deshecha, bien a un punto municipal de recolección selectiva de equipos eléctricos y
electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente,
usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se gestionara de forma adecuada. Para
obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
50 mm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
Aspectos medioambientales
57
Tack för att du valt en kvalitetsprodukt från Electrolux.
För att säkerställa bästa prestanda hos produkten ber vi dig att noga läsa igenom
denna bruksanvisning. Du kan då navigera genom alla procedurer på ett effektivt
sätt. Spara bruksanvisningen på en säker plats så att du har den till hands om du
behöver studera något avsnitt igen. Se också till att bruksanvisningen medföljer
produkten om den lämnas över till en ny ägare.
Vi önskar dig lycka till och mycket nöje med din nya hushållsapparat.
Innehåll
Säkerhetsinformation 58
Säkerhet för barn och handikappade 59
Allmän säkerhet 59
Daglig användning 60
Skötsel och rengöring 60
Installation 60
Service 61
Kontrollpanel 61
Sätta på kylskåpet 61
Stänga av kylskåpet 61
Temperaturdisplay 62
Temperaturreglering 62
Funktionen COOLMATIC 62
Semesterfunktion 62
När maskinen används första gången 63
Invändig rengöring 63
Daglig användning 63
Flyttbara hyllor 63
Placering av dörrhyllan 63
Fuktkontroll 64
Råd och tips 64
Tips om energibesparing 64
Tips om kylning av färska livsmedel 64
Tips om kylning 64
Skötsel och rengöring 65
Regelbunden rengöring 65
Avfrostning av kylskåpet 65
Långa uppehåll 66
Om maskinen inte fungerar 66
Byte av glödlampan 68
Stängning av dörren 68
Tekniska data 68
Installation 68
Placering 68
Borttagning av hyllspärrarna 69
Elektrisk anslutning 69
Ventilationskrav 70
Miljöskydd 70
Med reservation för ändringar
Säkerhetsinformation
För din egen säkerhet och för att du skall kunna använda kylen/frysen på korrekt sätt är
det viktigt att du noggrant läser igenom denna bruksanvisning, inklusive tips och varningar,
innan du installerar och använder kylen/frysen första gången. För att undvika onödiga
misstag och olyckor är det viktigt att alla som använder kylen/frysen har god kännedom
om dess skötsel och skyddsanordningar. Spara denna bruksanvisning och se till att den
följer med kylen/frysen om den flyttas eller säljs, så att alla som använder kylen/frysen får
korrekt säkerhetsinformation och information om hur den skall skötas.
58
Innehåll
För att minimera risken för skador på person och egendom är det viktigt att du läser och
följer säkerhetsföreskrifterna i denna bruksanvisning. Tillverkaren ansvarar inte för skador
orsakade av att föreskrifterna inte har följts.
Säkerhet för barn och handikappade
Denna kyl/frys är inte avsedd att användas av personer (även barn) med nedsatt fysisk
eller sensorisk förmåga, eller om de har bristande erfarenhet och kunskap, om de inte
instrueras och övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn bör alltid övervakas när de använder kylen/frysen för att säkerställa att de inte leker
med den.
Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn. Risk för kvävning kan föreligga.
När du skall kassera kylen/frysen: koppla loss den från eluttaget och klipp av nätkabeln
(så nära kylen/frysen som möjligt) och demontera dörrarna så att lekande barn inte
utsätts för elektriska stötar eller löper risk att bli innestängda.
Om denna kyl/frys, som har magnetiska dörrtätningar, skall ersätta en äldre kyl/frys som
har en fjäderbelastad spärr i dörrarna, var noga med att göra fjäderspärren obrukbar
innan du kasserar den gamla kylen/frysen. Då finns det ingen risk att kylen/frysen blir en
dödsfälla för barn.
Allmän säkerhet
FÖRSIKTIGHET
Se till att ventilationsöppningarna inte blockeras eller täpps igen.
Kylen/frysen är avsedd för förvaring av matvaror och drycker i ett normalt hushåll enligt
beskrivning i denna bruksanvisning.
Använd inga mekaniska eller artificiella metoder för att påskynda upptiningsprocessen.
Använd inga andra elektriska apparater inne i kylen/frysen, t.ex. en glassmaskin, såvida
de inte har godkänts för detta ändamål av tillverkaren.
Var noga med att inte skada kylkretsen.
I kylkretsen används isobutan (R600a) som köldmedel. Det är en miljövänlig naturgas,
men den är dock brandfarlig.
Se noga till att inga komponenter i kylkretsen skadas under transport och installation av
kylen/frysen.
Om kylkretsen skadas:
undvik att komma nära öppen eld och antändande källor
ventilera noga rummet där kylen/frysen står
Säkerhetsinformation
59
Det är farligt att ändra specifikationerna eller att försöka modifiera denna produkt på
något sätt. En skadad nätkabel kan orsaka kortslutning, brand och/eller elektriska stötar.
VARNING
Elektriska delar (t.ex. nätkabel, stickkontakt, kompressor) får endats bytas ut av en certifierad
serviceagent eller annan kvalificerad servicepersonal.
1. Nätkabeln får inte förlängas.
2. Se till att stickkontakten inte kläms eller skadas av kylens/frysens baksida. En skadad
stickkontakt kan överhettas och orsaka brand.
3. Se till att stickkontakten är åtkomlig när kylen/frysen har installerats.
4. Dra inte i nätkabeln.
5. Sätt inte i stickkontakten om eluttaget sitter löst. Risk för elektriska stötar eller brand
föreligger.
6.
Kylen/frysen får inte användas utan att lampglaset
13)
sitter på plats över den inre
belysningen.
Denna kyl/frys är tung. Var försiktig när du flyttar den.
Plocka inte ut matvaror från frysfacket, och ta inte i dem, med våta eller fuktiga händer
eftersom detta kan leda till hudsår eller frost/frysskador.
Se till att kylen/frysen inte exponeras för direkt solsken under långa perioder.
Daglig användning
Ställ inte heta kärl på plastdelarna i kylskåpet.
Förvara inte brandfarliga gaser eller vätskor i kylskåpet eftersom de kan explodera.
Följ noga rekommendationerna om förvaring från kylskåpets tillverkare. Se relevant av-
snitt i bruksanvisningen.
Skötsel och rengöring
Stäng av kylskåpet och koppla loss det från eluttaget före underhåll. Slå ifrån med hu-
vudströmbrytaren om du inte kommer åt eluttaget.
Rengör inte kylskåpet med metallföremål.
Kontrollera regelbundet kylskåpets tömning av avfrostat vatten. Rengör vid behov töm-
ningskanalen. Om tömningskanalen täpps igen kommer vatten att samlas på kylskåpets
botten.
Installation
För den elektriska anslutningen, följ noga anvisningarna i respektive avsnitt.
Packa upp kylen/frysen och kontrollera att den inte har några utvändiga skador. Anslut
inte kylen/frysen om den är skadad på något sätt. Rapportera omedelbart eventuella
skador till din återförsäljare, och spara i så fall förpackningsmaterialet.
Vi rekommenderar att du väntar minst fyra timmar innan du nätansluter kylen/frysen så
att oljan kan rinna tillbaka i kompressorn.
Tillräcklig luftcirkulation måste säkerställas runt kylen/frysen, annars överhettas den. För
att erhålla tillräcklig ventilation, följ instruktionerna som är relevanta för installationen.
13) I förekommande fall.
60
Säkerhetsinformation
När så är möjligt bör kylens/frysens baksida vara vänd mot en vägg för att undvika risken
för brännskador genom kontakt med kylens/frysens varma delar (kompressor, konden-
sor).
Kylen/frysen får inte placeras nära värmeelement eller spisar.
Säkerställ att elkontakten är åtkomlig efter installation av frysboxen.
Frysboxen får endast anslutas till ett dricksvattenssystem.
14)
Service
Allt arbete avseende elektricitet som krävs för att utföra service på kylen/frysen skall
utföras av en behörig elektriker eller annan kompetent person.
Service på denna produkt får endast utföras av en auktoriserad serviceverkstad och
endast originaldelar får användas.
Miljöskydd
Denna kyl/frys innehåller inte, varken i kylkretsen eller i isolationsmaterialen, någon gas
som kan skada ozonlagret. Kylen/frysen får inte kasseras tillsammans med det vanliga hus-
hållsavfallet. Isolationsmaterialet innehåller brandfarliga gaser: kylen/frysen skall därför
kasseras enligt tillämpliga bestämmelser som kan erhållas från de lokala myndigheterna.
Undvik att skada kylenheten, särskilt på baksidan nära kondensorn. Material i denna kyl/
frys som är märkta med symbolen
kan återvinnas.
Kontrollpanel
1. Nätindikator
2. Strömbrytare ON/OFF
3. Temperaturknapp (varmast)
4. Temperaturdisplay
5. Temperaturknapp (kallast)
6. COOLMATIC - indikator
7. COOLMATIC - knapp
Sätta på kylskåpet
1. Sätt i stickkontakten i eluttaget.
2. Tryck på strömbrytaren ON/OFF.
3. Nätindikatorn tänds.
Stänga av kylskåpet
1. Håll strömbrytaren ON/OFF intryckt i mer än 5 sekunder.
1 2 3 4 5 6 7
14) Om frysboxen har en vattenanslutning
Kontrollpanel
61
2. Därefter visas en nedräkning av temperaturen från -3 -2 -1. När "1" visas stängs kyl-
skåpet av. Temperaturdisplayen slocknar. Nätindikatorn slocknar.
Temperaturdisplay
Temperaturdisplayen visar flera typer av information:
Under normal drift visar temperaturdisplayen den aktuella temperaturen inne i kylskåpet
(FAKTISK temperatur). Den FAKTISKA temperaturen indikeras med tända siffror.
När temperaturen ändras visar temperaturdisplayen den aktuella inställda temperaturen
(ÖNSKAD temperatur). Den ÖNSKADE temperaturen indikeras med blinkande siffror.
Temperaturreglering
Gör på följande sätt för att reglera kylskåpet:
1. Ställ in önskad temperatur genom att trycka på motsvarande temperaturknapp. Tem-
peraturdisplayen visar omedelbart den ändrade inställningen (ÖNSKAD temperatur)
och displayen blinkar.
2. Varje gång temperaturknappen trycks in ändras den ÖNSKADE temperaturen med en
1 °C. Den ÖNSKADE temperaturen måste uppnås inom 24 timmar.
3. När den önskade temperaturen har ställts in visar temperaturdisplayen efter cirka 5
sekunder åter den FAKTISKA temperaturen i motsvarande fack. Temperaturdisplayen
växlar från blinkande till fast sken.
För korrekt förvaring av matvaror bör följande temperatur ställas in:
+5 °C i kylskåpet.
När inställningen ändras startar inte kompressorn omedelbart om automatisk avfrostning
pågår. Eftersom förvaringstemperaturen i kylskåpet uppnås snabbt kan du börja förvara
matvaror omedelbart när kylskåpet har satts på.
Funktionen COOLMATIC
Funktionen COOLMATIC är lämplig för snabb kylning av stora mängder livsmedel i kylskåpet.
Gör på följande sätt för att aktivera denna funktion:
1. Tryck på knappen COOLMATIC .
2. Indikatorn COOLMATIC tänds.
3. En ÖNSKAD temperaturinställning på +2 °C väljs automatiskt.
Gör på följande sätt för att inaktivera denna funktion:
1. Tryck på knappen COOLMATIC .
2. Indikatorn COOLMATIC slocknar.
Funktionen COOLMATIC avbryts automatiskt efter 6 timmar.
När funktionen COOLMATIC aktiveras kan det hända att temperaturinställningen inte änd-
ras.
Semesterfunktion
Med denna funktion kan du ha kylskåpet avstängt och tomt under exempelvis en semester
eller annan längre tidsperiod utan att dåliga lukter bildas.
Kylskåpet måste vara tomt när funktionen aktiveras.
62
Kontrollpanel
Gör på följande sätt för att aktivera denna funktion:
1. Tryck kontinuerligt på temperaturknappen (varmast) tills bokstaven "H" (Holiday = se-
mester) visas på temperaturdisplayen. Semester-funktionen ställer in temperaturen på
+15 °C. Kylskåpet är nu i energisparläge.
Gör på följande sätt för att inaktivera denna funktion:
1. ställ in önskad temperatur genom att trycka på kylskåpets temperaturknapp.
När maskinen används första gången
Invändig rengöring
Innan du använder kylen/frysen första gången, rengör dess insida och alla invändiga till-
behör med ljummet vatten och en liten mängd neutral såpa för att ta bort den typiska
lukten hos nya produkter. Eftertorka sedan noga.
Använd inga skarpa rengöringsmedel eller skurpulver eftersom sådana produkter skadar
kylens/frysens ytfinish.
Daglig användning
Flyttbara hyllor
Väggarna i kylen är försedda med ett antal löps-
kenor så att hyllorna kan placeras enligt använ-
darens önskemål.
För att använda utrymmet bättre kan de främre
halva hyllorna läggas på de bakre.
Placering av dörrhyllan
Dörrhyllan kan placeras på olika nivåer.
Gör på följande sätt för att göra denna justering:
När maskinen används första gången
63
1. Lyft upp hyllan från hållarna.
2. Avlägsna fästena från guiden under hyl-
lan.
3. Utför ovanstående procedur för att flytta
hyllan till en annan position.
Fuktkontroll
Glashyllan har ventilationsöppningar som med en
spak kan justera temperaturen i grönsakslådan/
lådorna.
När ventilationsöppningarna är stängda:
det naturliga fuktinnehållet hos matvarorna i
frukt- och grönsakslådan/lådorna bevaras längre.
När ventilationsöppningarna är öppna:
högre luftcirkulation resulterar i en lägre fuktnivå
i frukt- och grönsakslådan/lådorna.
Råd och tips
Tips om energibesparing
Öppna inte dörren för ofta och låt den inte stå öppen längre tid än absolut nödvändigt.
Om omgivningstemperatuen är hög, och temperaturreglaget är inställt på en hög tem-
peratur och kylen/frysen är full med matvaror, kan kompressorn arbeta kontinuerligt och
medföra att frost eller is bildas på evaporatorn. Om detta inträffar, ställ in temperatur-
reglaget på en lägre temperatur för att möjliggöra automatisk avfrostning och därige-
nom också sänka energiförbrukningen.
Tips om kylning av färska livsmedel
För att erhålla bästa resultat:
förvara inte varm mat eller avdunstande vätskor i kylskåpet
täck över eller förpacka maten, särskilt om den har en stark smak
placera mat så att luft kan cirkulera fritt omkring den
Tips om kylning
Praktiska råd:
Kött (alla typer): lägg i plastpåsar och placera på glashyllan ovanför grönsakslådan.
64
Råd och tips
Av säkerhetsskäl bör kött förvaras på detta sätt i högst två dygn.
Tillagad mat och kalla rätter: dessa bör täckas över och kan placeras på valfri hylla.
Frukt och grönsaker: skölj av och rengör noga och lägg i den speciella grönsakslådan (eller
lådorna i förekommande fall).
Smör och ost: dessa produkter bör läggas i särskilda, lufttäta behållare eller förpackas i
aluminiumfolie eller plastpåsar för att evakuera så mycket luft som möjligt.
Mjölkflaskor: dessa bör ha kapsyl och förvaras lämpligen i dörrens flaskställ.
Bananer, potatis och lökar som inte är förpackade bör inte förvaras i kylskåpet.
Skötsel och rengöring
FÖRSIKTIGHET
Koppla loss kylen/frysen från eluttaget innan du utför någon form av underhåll.
Kylenheten i denna kyl/frys innehåller kolväten: underhåll och påfyllning får därför endast
utföras av en auktoriserad servicetekniker.
Regelbunden rengöring
Utrustningen måste rengöras med jämna mellanrum:
rengör kylens/frysens insida och alla tillbehör med ljummet vatten och en liten mängd
neutral såpa.
inspektera regelbundet dörrtätningarna och torka dem rena från eventuell smuts.
skölj och torka noga.
Dra inte i, flytta inte och undvik att skada rörledningarna och kablarna inne i kylen/frysen.
Använd aldrig skarpa rengöringsmedel, skurpulver, parfymerade rengöringsprodukter eller
vaxpolermedel för att rengöra kylen/frysen invändigt eftersom sådana produkter skadar
ytfinishen och efterlämnar en stark lukt.
Rengör kondensorn (svart galler) och kompressorn på kylens/frysens baksida med en borste
eller dammsugare. Detta förbättrar kylens/frysens prestanda och bidrar till en lägre ener-
giförbrukning.
Var försiktig så att du inte skadar kylsystemet.
Många produkter för rengöring av köksytor innehåller kemikalier som kan skada plastkom-
ponenterna i kylen/frysen. Vi rekommenderar därför att kylens/frysens ytterhölje endast
rengörs med varmt vatten och ett milt diskmedel.
Anslut kylen/frysen till eluttaget igen efter rengöringen.
Avfrostning av kylskåpet
Frost avlägsnas automatiskt från evaporatorn i kylutrymmet varje gång kompressorn stan-
nar under normal användning. Det avfrostade vattnet töms ut via en ränna i en särskild
behållare som sitter ovanför kompressorn på kylskåpets baksida, där vattnet avdunstar.
Skötsel och rengöring
65
Det är viktigt att regelbundet rengöra avfrost-
ningsvattnets tömningshål i mitten av kylskåp-
sutrymmet för att undvika att vattnet rinner över
och droppar ned på matvarorna. Använd medföl-
jande specialverktyg som redan sitter i tömnings-
hålet.
Långa uppehåll
Följ nedanstående anvisningar om kylen/frysen inte skall användas under en längre tid-
speriod:
koppla loss kylen/frysen från eluttaget
plocka ur alla matvaror
avfrosta
15)
och rengör kylen/frysen och alla tillbehör
Låt dörren/dörrarna stå på glänt så att inte dålig lukt bildas.
Om kylen/frysen lämnas påslagen, be någon titta till den då och då så att inte matvarorna
i den förstörs i händelse av strömavbrott.
Om maskinen inte fungerar
VARNING
Koppla loss kylskåpet från eluttaget innan du utför felsökning.
Endast en behörig elektriker eller annan kompetent person får utföra felsökning som inte
beskrivs i denna bruksanvisning.
Kylskåpet avger vissa ljud under normal användning (kompressor, cirkulation av köldmedel).
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Kylskåpet bullrar
Kylskåpet står ostadigt. Kontrollera att kylskåpet står sta-
digt (alla fyra fötterna skall ha
kontakt med golvet).
Kylskåpet fungerar inte.
Belysningen fungerar
inte.
Kylskåpet är avstängt. Sätt på kylskåpet.
Stickkontakten sitter inte or-
dentligt i eluttaget.
Sätt i stickkontakten ordentligt i
eluttaget.
15) Om tillämpligt.
66
Om maskinen inte fungerar
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Kylskåpet får ingen ström. Elut-
taget är strömlöst.
Anslut en annan elektrisk apparat
till eluttaget för att kontrollera.
Kontakta en behörig elektriker.
Belysningen fungerar
inte.
Glödlampan är trasig. Se avsnittet "Byte av glödlam-
pan".
Kompressorn arbetar
hela tiden.
Temperaturen är felaktigt in-
ställd.
Ställ in en högre temperatur.
Dörren är inte stängd ordentligt. Se avsnittet "Stängning av dör-
ren".
Dörren har öppnats för ofta. Låt inte dörren stå öppen längre
tid än nödvändigt.
Matvarans temperatur är för
hög.
Låt matvarans temperatur sjunka
till rumstemperatur före förvar-
ing.
Rumstemperaturen är för hög. nk rumstemperaturen.
Kompressorn startar inte
omedelbart när COOL-
MATIC -knappen trycks
in eller när temperaturen
ändras.
Detta är normalt och indikerar
inte att ett fel har uppstått.
Kompressorn startar efter en
stund.
Vatten rinner på kylskå-
pets baksida.
Under den automatiska avfrost-
ningen tinar frost på baksidan.
Detta är normalt.
Vatten rinner in i kylskå-
pet.
Vattenutloppet är igentäppt. Rengör vattenutloppet.
Matvaror hindrar vattnet från
att rinna till vattenuppsamlaren.
Kontrollera att inga matvaror har
kontakt med den bakre väggen.
Temperaturen kan inte
ställas in.
Funktionen COOLMATIC är akti-
verad.
Stäng av COOLMATIC manuellt el-
ler vänta med att ställa in tempe-
raturen tills funktionen har åter-
ställts automatiskt. Se "Funktio-
nen COOLMATIC ".
Temperaturen i kylskåpet
är för låg/hög.
Temperaturreglaget är felaktigt
inställt.
Ställ in en högre/lägre tempera-
tur.
Dörren är inte stängd ordentligt. Se avsnittet "Stängning av dör-
ren".
Matvarans temperatur är för
hög.
Låt matvarans temperatur sjunka
till rumstemperatur före förvar-
ing.
Många matvaror förvaras sam-
tidigt.
Förvara färre matvaror samtidigt.
Temperaturen i kylskåpet
är för hög.
Det cirkulerar ingen kalluft i ky-
len.
Se till att kalluft cirkulerar i kylen.
Om maskinen inte fungerar
67
Byte av glödlampan
1. Stäng av kylskåpet.
2. Tryck in den bakre haken och för samtidigt
glaset i pilens riktning.
3. Byt ut den gamla glödlampan mot en ny
lampa med samma effekt (max. effekt
anges på lampglaset).
4. För tillbaka lampglaset på plats.
5. Sätt på kylskåpet.
6. Öppna dörren. Kontrollera att belysningen
tänds.
Stängning av dörren
1. Rengör dörrtätningarna.
2. Justera dörren vid behov. Se avsnittet "Installation".
3. Byt vid behov ut defekta dörrtätningar. Kontakta vår lokala serviceavdelning.
Tekniska data
Inbyggnadsmått
Höjd 1225 mm
Bredd 560 mm
Djup 550 mm
Den tekniska informationen anges på typskylten som sitter till vänster inne i kylskåpet samt
på energietiketten.
Installation
Placering
VARNING
Om du kasserar ett gammalt kylskåp som har ett lås eller spärr i dörren måste du göra
låsanordningen obrukbar för att förhindra att barn blir instängda i kylskåpet.
När kylskåpet har installerats skall stickkontakten vara åtkomlig.
Installera kylskåpet på en plats där omgivningstemperaturen motsvarar den klimatklass
som anges på typskylten:
Klimatklass Omgivningstemperatur
SN +10 till +32 °C
68
Tekniska data
Klimatklass Omgivningstemperatur
N +16 till +32 °C
ST +16 till +38 °C
T +16 till +43 °C
Borttagning av hyllspärrarna
Ditt kylskåp är utrustat med hyllspärrar för att låsa hyllorna under transport.
För att ta bort hyllspärrarna:
1. Flytta hyllspärrarna i pilens riktning (A).
2. Lyft hyllan bakifrån och tryck den framåt
tills den kommer fri (B).
3. Ta bort spärrarna (C).
Elektrisk anslutning
Kontrollera före anslutning till ett eluttag att nätspänningen och nätfrekvensen överens-
stämmer med kylens/frysens märkdata som anges på typskylten.
Kylen/frysen måste jordas. Nätkabelns stickkontakt är försedd med en kontakt för detta
ändamål. Om nätspänningsmatningen inte är jordad, kontakta en kvalificerad elektriker för
att ansluta kylen/frysen till en separat jord enligt gällande bestämmelser.
Tillverkaren ansvarar inte för skador orsakade av att ovanstående säkerhetsåtgärder inte
har följts.
Denna kyl/frys uppfyller kraven enligt EG-direktiven för CE-märkning.
A
B
C
Installation
69
Ventilationskrav
Luftflödet bakom kylskåpet måste vara tillräckligt.
Miljöskydd
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som
hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar
du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om
produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du
kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
50 mm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
70
Miljöskydd
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali jeden z našich vysokokvalitných
výrobkov.
Aby bola zabezpečená optimálna a spoľahlivá výkonnosť spotrebiča,
prečítajte si, prosím, pozorne tento návod na používanie. Pomôže vám
dokonale a efektívne orientovať sa vo všetkých procesoch. Aby ste do
návodu mohli nahliadnuť vždy, keď to budete potrebovať, odporúčame
vám uložiť ho na bezpečnom mieste. Prosím, odovzdajte ho aj
prípadnému ďalšiemu vlastníkovi spotrebiča.
Prajeme vám veľa radosti z vášho nového spotrebiča.
Obsah
Bezpečnostné pokyny 71
Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb
72
Všeobecné bezpečnostné pokyny
72
Každodenné používanie 73
Starostlivosť a čistenie 73
Inštalácia 73
Servis 74
Ovládací panel 74
Zapínanie 75
Vypínanie 75
Teplotný displej 75
Regulácia teploty 75
COOLMATIC Funkcia 75
Funkcia Dovolenka 76
Prvé použitie 76
Čistenie interiéru 76
Každodenné používanie 77
Prestaviteľné police 77
Umiestnenie polovičnej poličky na
dverách 77
Regulácia vlhkosti 78
Užitočné rady a tipy 78
Upozornenie na šetrenie energiou
78
Rady na chladenie čerstvých potravín
78
Rady na chladenie 78
Starostlivosť a čistenie 79
Pravidelné čistenie 79
Odmrazovanie chladničky 79
Obdobia mimo prevádzky 80
Čo robiť, keď... 80
Výmena žiarovky 82
Zatvorenie dverí 82
Technické údaje 82
Inštalácia 83
Výber miesta 83
Vyberanie držiakov poličiek 83
Zapojenie do elektrickej siete 83
Požiadavky na vetranie 84
Otázky ochrany životného prostredia
84
Zmeny vyhradené
Bezpečnostné pokyny
V záujme vlastnej bezpečnosti a na zabezpečenie správneho používania si
pred nainštalovaním a prvým použitím spotrebiča starostlivo prečítajte tento
návod na používanie vrátane tipov a upozornení. Je dôležité, aby sa kvôli
predchádzaniu zbytočným chybám a úrazom zaručilo, že všetci užívatelia toh‐
to spotrebiča budú podrobne oboznámení s jeho obsluhou a s bezpečnostnými
Obsah
71
222351221-00-122008
pokymni. Tieto pokyny si uložte a dbajte, aby sa vždy nachádzali pri spotrebiči,
aj po presťahovaní alebo predaji inej osobe, a aby bol každý, kto ho používa
po celú dobu jeho životnosti, riadne informovaný o používaní a bezpečnosti
spotrebiča.
Dodržiavajte tieto bezpečnostné pokyny na ochranu zdravia, života a majetku,
pretože výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nedbalosťou.
Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb
Tento spotrebič nie je určený pre osoby (vrátane detí) so zníženými fyzic‐
kými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami, ani pre osoby s nedo‐
statočnými skúsenosťami a vedomosťami, ak nie je zabezpečený dohľad
alebo poučenie o bezpečnom používaní spotrebiča zo strany osoby zodpo‐
vednej za ich bezpečnosť.
Nenechávajte deti bez dozoru. Musíte mať istotu, že sa nebudú so spotre‐
bičom hrať.
Všetky obaly odstráňte z dosahu detí. Hrozí riziko zadusenia.
Ak spotrebič likvidujete, vytiahnite zástrčku spotrebiča z elektrickej zásuvky,
odrežte pripojovací kábel (podľa možnosti čo najbližšie k spotrebiču) a de‐
montujte dvierka, aby deti pri hre nemohol zasiahnuť elektrický prúd a aby
sa nemohli zatvoriť vnútri spotrebiča.
Ak má tento spotrebič s magnetickými tesneniami dvierok nahradiť starší
spotrebič s pružinovým uzáverom (príchytkou dvierok) na dvierkach alebo
na veku, pred likvidáciou starého spotrebiča poškoďte zatvárací mechaniz‐
mus tak, aby bol nefunkčný. Predídete tak uviaznutiu hrajúcich sa detí v
spotrebiči.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
POZOR
Vetracie otvory nezakrývajte a udržiavajte ich bez prekážok.
Spotrebič je určený na uchovávanie potravín a nápojov v bežnej domácno‐
sti, ako sa vysvetľuje v návode na použitie.
Na urýchľovanie odmrazovania nepoužívajte žiadne mechanické zariadenia
ani umelé prostriedky.
Vnútri chladiacich spotrebičov nepoužívajte iné elektrické spotrebiče (ako
sú výrobníky zmrzliny), ak nie sú schválené na tento účel výrobcom.
Nepoškodzuje chladiaci okruh.
Chladiaci okruh spotrebiča obsahuje izobután (R600a), prírodný plyn s vy‐
sokou kompatibilitou so životným prostredím, ktorý je však horľavý.
Počas prepravy a inštalácie spotrebiča dávajte pozor, aby ste nepoškodili
žiadnu časť chladiaceho okruhu.
Ak sa chladiaci okruh poškodil:
nepribližujte sa s otvoreným ohňom ani so zápalnými zdrojmi
dokonale vyvetrajte miestnosť so spotrebičom
72
Bezpečnostné pokyny
Je nebezpečné upravovať technicvlastnosti alebo akokoľvek meniť tento
spotrebič. Akékoľvek poškodenie prípojného kábla môže spôsobiť krátke
spojenie, oheň a úraz elektrickým prúdom.
VAROVANIE
Akýkoľvek elektrický komponent (sieťový kábel, zástrčka, kompresor) musí
vymieňať autorizovaný servisný pracovník alebo kvalifikovaný servisný per‐
sonál.
1. Napájací kábel sa nesmie predlžovať.
2. Dbajte na to, aby zástrčka a napájací kábel za spotrebičom neboli stla‐
čené a aby sa nepoškodili. Pritlačená alebo poškodesieťová zástrčka
sa môže prehriať a spôsobiť požiar.
3. Zabezpečte, aby ste mali vždy voľný prístup k zásuvke elektrickej siete.
4. Neťahajte za napájací elektrický kábel.
5. Ak je elektrická zásuvka uvoľnená, zástrčku nezapájajte. Hrozí riziko
úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru.
6.
Spotrebič nesmiete používať, ak chýba kryt osvetlenia
16)
vnútorného
osvetlenia.
Spotrebič je ťažký. Pri jeho premiestňovaní postupujte opatrne.
Z mraziaceho priestoru nič nevyberajte ani sa ničoho nedotýkajte, ak máte
vlhké/mokré ruky, pretože to môže spôsobiť poranenie kože ruky alebo
mrazové popáleniny.
Vyhýbajte sa dlhodobému vystaveniu spotrebiča priamemu slnečnému sve‐
tlu.
Každodenné používanie
Neklaďte horúce hrnce na plastové diely spotrebiča.
Neuchovávajte v spotrebiči horľavý plyn ani tekutinu, pretože môžu explo‐
dovať.
Odporúčania výrobcu spotrebiča na uchovávanie potravín sa musia striktne
dodržiavať. Pozri príslušné pokyny.
Starostlivosť a čistenie
Pred vykonávaním údržby spotrebič vypnite a vytiahnite jeho zástrčku zo
zásuvky elektrickej siete. Ak nemôžete vytiahnuť zástrčku zo zásuvky elek‐
trickej siete, odpojte elektrické napájanie v domácnosti.
Pri čistení spotrebiča nepoužívajte kovové predmety.
Pravidelne kontrolujte odtokový kanálik na rozmrazenú vodu z chladiaceho
priestoru. Podľa potreby ho vyčistite. Ak je odtokový kanálik upchatý, voda
sa bude zhromažďovať na dne spotrebiča.
Inštalácia
Pri elektrickom zapájaní starostlivo dodržiavajte pokyny uvedené v príslušných
odsekoch.
16) Ak sa má používať kryt lampy
Bezpečnostné pokyny
73
Spotrebič rozbaľte a skontrolujte, či nie sú viditeľné poškodenia. Spotrebič
nepripájajte, ak je poškodený. Prípadné poškodenia okamžite nahláste v
mieste, kde ste si spotrebič zakúpili. V takomto prípade si odložte obal.
Pred zapojením spotrebiča počkajte najmenej štyri hodiny, aby olej mohol
stiecť späť do kompresora.
Okolo spotrebiča musí byť zabezpečené dostatočné vetranie, v opačnom
prípade hrozí prehrievanie. Aby ste dosiahli dostatočné vetranie, riaďte sa
pokynmi na inštaláciu.
Výrobok treba vždy podľa možnosti umiestňovať k stene, aby sa predišlo
dotyku alebo zachyteniu horúcich dielov (kompresor, kondenzátor) a mož‐
ným popáleninám.
Spotrebič sa nesmie umiestňovať v blízkosti radiátorov alebo sporákov.
Ubezpečte sa, či je sieťová zástrčka po nainštalovaní spotrebiča prístupná.
Spotrebič pripájajte výhradne k zdroju pitnej vody.
17)
Servis
Všetky elektrické práce pri údržbe a opravách spotrebiča musí vykonať kva‐
lifikovaný elektrikár alebo zaškolená osoba.
Servis tohto výrobku musí vykonávať autorizované servisné stredisko. Mu‐
sia sa používať výhradne originálne náhradné dielce.
Ochrana životného prostredia
Chladiaci okruh ani izolačné materiály spotrebiča neobsahujú plyny, ktoré by
mohli poškodiť ozónovú vrstvu. Spotrebič sa nesmie likvidovať spoločne s ko‐
munálnym ani domovým odpadom. Penová izolácia obsahuje horľavé plyny:
spotrebič sa musí likvidovať v súlade s platnými predpismi, ktoré vám na po
žiadanie poskytnú miestne orgány. Dávajte pozor, aby sa nepoškodila chla‐
diaca jednotka, hlavne na zadnej strane blízko výmenníka tepla. Materiály
použité v tomto spotrebiči označené symbolom
sú recyklovateľné.
Ovládací panel
1.
Kontrolka napájania
2.
ON/OFF spínač
3.
Regulátor teploty (najvyššia teplota)
4.
Teplotný displej
5.
Regulátor teploty (najnižšia teplota)
6.
COOLMATIC kontrolka
7.
COOLMATIC spínač
1 2 3 4 5 6 7
17) Ak je potrebné pripojenie k prívodu vody.
74
Ovládací panel
Zapínanie
1.
Vsuňte zástrčku prívodného elektrického kábla do sieťovej zásuvky.
2.
Stlačte vypínač ON/OFF.
3.
Kontrolka prevádzky sa rozsvieti.
Vypínanie
1. Podržte vypínač ON/OFF stlačený aspoň 5 sekúnd.
2. Potom sa bude zobrazovať odpočítavanie -3 -2 -1. Keď sa zobrazí "1",
spotrebič sa vypne. Zhasne indikátor teploty. Zhasne kontrolka prevádzky.
Teplotný displej
Teplotný displej poskytuje niekoľko informácií:
Počas normálnej činnosti sa na teplotnom displeji zobrazuje aktuálna teplo‐
ta, ktorá je vnútri spotrebiča (AKTUÁLNA teplota). AKTUÁLNU teplotu zo‐
brazujú rozsvietené číslice.
Počas operácie úpravy teploty sa na teplotnom displeji zobrazí aktuálne na‐
stavená teplota (ŽELANÁ teplota). ŽELANÚ teplotu zobrazujú blikajúce čí‐
slice.
Regulácia teploty
Pri prevádzkovaní spotrebiča postupujte takto:
1. Želanú teplotu nastavte stláčaním príslušného regulátora teploty. Na te‐
plotnom displeji sa okamžite zobrazí zmenené nastavenie (ŽELANÁ teplo
ta) a displej bude blikať.
2. Pri každom stlačení teplotného regulátora sa želaná teplota zmení o 1°C.
Želaná teplota v chladničke sa musí dosiahnuť do 24 hodín.
3. Keď nastavíte želanú teplotu, po uplynutí krátkej doby (pribl. 5 sek.) sa na
teplotnom displeji bude znovu zobrazovať aktuálna teplota v príslušnom
oddelení. Číslice na teplotnom displeji prestanú blikať a budú svietiť ne‐
prerušovane.
Aby bolo zaručené správne skladovanie potravín, treba nastavnasledujúce
teploty:
+5°C v chladničke
Po zmene nastavenia sa kompresor nezapne ihneď, ak práve prebieha auto‐
matické odmrazovanie. Vzhľadom na to, že skladovacie teploty v chladničke
sa dosahujú rýchle, môžete potraviny, ktoré chcete skladovať, vložiť do spo‐
trebiča ihneď po jeho zapnutí.
COOLMATIC Funkcia
Funkcia COOLMATIC je vhodná na rýchle vychladenie veľkého množstva po‐
travín v chladničke.
Aby ste túto funkciu aktivovali, urobte nasledujúce kroky:
1. Stlačte vypínač COOLMATIC .
2. Rozsvieti sa kontrolka COOLMATIC .
3. Automaticky sa nastaví ŽELANÁ teplota +2°C.
Aby ste funkciu zrušili, urobte nasledujúce kroky:
Ovládací panel
75
1. Stlačte vypínač COOLMATIC .
2. Kontrolka COOLMATIC zhasne.
Funkcia COOLMATIC sa vypne automaticky po približne 6 hodinách.
Po zapnutí funkcie COOLMATIC sa nastavenie teploty nebude dať zmeniť.
Funkcia Dovolenka
Táto funkcia vám umožní nechať chladničku zatvorenú a prázdnu počas dl‐
hého dovolenkového obdobia ( napr. počas letnej dovolenky) bez toho, že by
sa tvoril nepríjemný zápach.
Kým je aktívna dovolenková funkcia, chladiaci priestor musí byť prázdny.
Aby ste túto funkciu aktivovali, urobte nasledujúce kroky:
1. podržte stlačené tlačidlo regulátora teploty (najteplejšie), kým sa na teplot‐
nom displeji nezobrazí písmeno "H" (Holiday - dovolenka). Pri dovolenkovej
funkcii sa teplota nastaví na + 15°C. Chladnička je v režime úspory energie.
Aby ste funkciu zrušili, urobte nasledujúce kroky:
1. nastavte požadovanú teplotu stláčaním regulátora teploty chladničky.
Prvé použitie
Čistenie interiéru
Pred prvým použitím spotrebiča umyte jeho vnútro a všetky jeho diely vlažnou
vodou s prídavkom neutrálneho umývacieho prostriedku, aby ste odstránili ty‐
pický zápach nového spotrebiča a potom všetky povrchy dôkladne osušte.
Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky ani prášky, pretože by poškodili
povrch.
76
Prvé použitie
Každodenné používanie
Prestaviteľné police
Steny chladničky sú vybavené niekoľkými
lištami, aby ste police mohli umiestniť do
polohy, ktorú požadujete.
Kvôli lepšiemu využitiu priestoru môžu byť
predné polovičné police umiestnené nad
zadnými.
Umiestnenie polovičnej poličky na dverách
Poličku s polovičnou šírkou na dverách môžete umiestniť v rôznej výške.
Pri úprave umiestnenia vykonajte nasledujúce kroky:
1. nadvihnite poličku s poličkou s po‐
lovičnou šírkou a vyberte ju z držia‐
kov na dverách
2. vyberte úchytnú konzolu z lišty pod
poličkou
3. Pri vložení poličky do inej výšky vy‐
konajte kroky v opačnom poradí.
Každodenné používanie
77
Regulácia vlhkosti
V sklenenej polici je vetracie zariadenie
(nastaviteľné pomocou posuvnej páčky),
ktoré umožňuje regulovať teplotu v prie‐
hradke (priehradkách) na zeleninu.
Keď sú zatvorené vetracie štrbiny:
prirodzená vlhkosť potravín v priehradke
na ovocie a zeleninu sa dlhšie uchová.
Keď sú vetracie štrbiny otvorené:
cirkuluje viac vzduchu, čo spôsobuje zní‐
ženie obsahu vlhkosti vo vzduchu v prie‐
hradkách na ovocie a zeleninu.
Užitočné rady a tipy
Upozornenie na šetrenie energiou
Neotvárajte dvere príliš často a nenechávajte ich otvorené dlhšie ako je ab‐
solútne nevyhnutné.
Ak je okolitá teplota vysoká, regulátor teploty je nastavený na vyššie nasta‐
venie a spotrebič je plne naložený, kompresor môže bežať nepretržite, pri‐
čom sa vytvorí námraza alebo ľad na výparníku. Ak sa tak stane, otočte
regulátor teploty smerom k nižším nastaveniam, aby bolo možné automa‐
tické odmrazovanie a aby ste ušetrili elektrickú energiu.
Rady na chladenie čerstvých potravín
Aby ste dosiahli čo najvyššiu výkonnosť:
do chladničky nevkladajte teplé potraviny ani odparujúce sa kvapaliny
potraviny prikryte alebo zabaľte, hlavne ak majú prenikavú arómu
potraviny uložte tak, aby vzduch mohol voľne cirkulovať okolo nich
Rady na chladenie
Užitočné rady:
Mäso (všetky druhy) : zabaľte do polyetylénových vreciek a položte na skle‐
nenú policu nad zásuvkou na zeleninu.
Kvôli bezpečnosti mäso takto uchovávajte najviac jeden alebo dva dni.
Varené a studené jedlá a pod..: treba ich prikryť a potom uložiť na ktorúkoľvek
policu.
Ovocie a zelenina: treba dôkladne očistiť a vložiť do špeciálnej zásuvky (zá‐
suviek).
Maslo a syry: treba ich vložiť do špeciálnych vzduchotesných nádob, zabaliť
do alobalu alebo vložiť do polyetylénových vreciek, aby sa k nim dostalo čo
najmenej vzduchu.
78
Užitočné rady a tipy
Fľaše s mliekom: mali by byť uzavreté viečkom a treba ich skladovať v stojane
na fľaše na vnútornej strane dverí.
V chladničke sa nesmú skladovať banány, zemiaky, cibuľa ani cesnak.
Starostlivosť a čistenie
POZOR
Pred akoukoľvek údržbou spotrebič odpojte od elektrickej siete.
Tento spotrebič obsahuje uhľovodíky v chladiacom agregáte; z tohto dôvodu
môžu údržbu a plnenie chladiaceho okruhu vykonávať výhradne autorizovaní
technici.
Pravidelné čistenie
Spotrebič sa musí pravidelne čistiť:
umyte vnútro spotrebiča a príslušenstvo vlažnou vodou s prídavkom ne‐
utrálneho saponátu.
pravidelne kontrolujte tesnenia dverí a vyutierajte ich, aby boli čisté a bez
nečistôt.
dôkladne ich opláchnite a utrite dosucha.
Nevyťahujte, nepresúvajte a nepoškodzujte žiadne rúrky a/ani ble v skrinke.
Nikdy nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky, drsné práškové prípravky, aro‐
matizované čistiace prípravky ani voskové leštiace prostriedky na čistenie in‐
teriéru, pretože poškodzujú povrch a zanechávajú silnú vôňu.
Kefou alebo vysávačom vyčistite kondenzátor (čiernu mriežku) a kompresor
na zadnej stene spotrebiča. Touto operáciou zvýšite výkonnosť spotrebiča a
usporíte elektrickú energiu.
Dbajte, aby ste nepoškodili chladiaci systém.
Mnohé značkové čističe kuchynských povrchov obsahujú chemikálie, ktoré
môžu pôsobiť agresívne/poškodiť plasty použité v tomto spotrebiči. Z tohto
dôvodu sa odporúča čistiť vonkajší kryt tohto spotrebiča iba teplou vodou s
malým množstvom umývacieho prostriedku.
Po čistení znova pripojte zariadenie k sieťovému napájaniu.
Odmrazovanie chladničky
Pri normálnom používaní sa námraza automaticky odstraňuje z výparníka
chladiaceho priestoru pri každom zastavení motora kompresora. Odmrazená
voda steká cez žliabok do osobitnej nádoby na zadnej stene spotrebiča, nad
motorom kompresora, z ktorej sa odparuje.
Starostlivosť a čistenie
79
Je dôležité, aby sa vypúšťací otvor v stred‐
nej časti chladiaceho priestoru pravidelne
čistil, aby sa zabránilo pretekaniu vody a jej
kvapkaniu na potraviny vnútri chladničky.
Používajte dodávanú špeciálnu čistiacu
pomôcku, ktorú nájdete už vloženú vo vy‐
púšťacom otvore.
Obdobia mimo prevádzky
Ak sa spotrebič po dlhší čas nepoužíva, potrebné nasledujúce prevenvne
opatrenia:
spotrebič odpojte od elektrického napájania
vyberte všetky potraviny
odmrazte spotrebič
18)
a vyčistite spotrebič a všetko príslušenstvo
nechajte dvere pootvorené, aby sa zabránilo vzniku nepríjemného zápachu.
Ak sa chladnička ponecháva zapnutá, požiadajte niekoho, aby ju raz za čas
skontroloval a zabránil tak znehodnoteniu potravín v prípade výpadku napá‐
jania.
Čo robiť, keď...
VAROVANIE
Pred odstraňovaním problémov odpojte spotrebič od elektrickej siete.
Opravy, ktoré nie sú popísané v tomto návode, smie vykonávať hradne vy‐
školený elektrikár alebo technik.
Počas bežnej prevádzky chladnička vydáva zvuky (kompresor, chladiaci
okruh).
Problém Možná príčina Riešenie
Nadmerná hlučnosť
spotrebiča
Spotrebič nestojí pevne na
podklade
Skontrolujte, či spotrebič sta‐
bilne stojí (všetky the štyri
nožičky musia priliehať k
podlahe)
Spotrebič nefunguje.
Nesvieti žiarovka.
Spotrebič je vypnutý. Zapnite spotrebič.
18) Ak sa to vzťahuje na príslušný model spotrebiča.
80
Čo robiť, keď...
Problém Možná príčina Riešenie
Sieťová zástrčka spotrebi‐
ča nie je správne zasunutá
do sieťovej zásuvky.
Zapojte sieťovú zástrčku
správne do zásuvky elektric‐
kej siete.
Spotrebič nie je napájaný
elektrinou. Zásuvka elek‐
trickej siete nie je pod na‐
pätím.
Do zásuvky elektrickej siete
skúste zapojiť iný spotrebič.
Zavolajte vyškoleného elek‐
trikára.
Nesvieti žiarovka. Žiarovka je vypálená. Pozri časť "Výmena žiarov‐
ky".
Kompresor pracuje ne‐
pretržite.
Nie je správne nastavená
teplota.
Nastavte vyššiu teplotu.
Dvere spotrebiča nie sú za‐
tvorené správne.
Pozri časť "Zatvorenie dve‐
rí".
Dvere sa príliš často otvá‐
rajú.
Dvere nenechávajte otvore‐
dlhšie, ako je to nevyhnut‐
né.
Teplota potravín je príliš vy‐
soká.
Pred vložením do spotrebiča
nechajte potraviny najprv vy‐
chladnúť na izbovú teplotu.
Okolitá teplota v miestnosti
je príliš vysoká.
Znížte teplotu v miestnosti.
Kompresor sa nezapne
ihneď po stlačení vypí‐
nača COOLMATIC ale‐
bo po zmene teploty.
Je to normálne, nie je to po‐
rucha.
Kompresor sa zapne po ur‐
čitej dobe.
Po zadnej stene chlad‐
ničky steká voda.
Počas automatického roz‐
mrazovania sa námraza na
zadnej stene roztápa.
Je to normálne.
Voda steká do chladia‐
ceho priestoru.
Upchaný odtokový kanálik
na rozmrazenú vodu.
Vyčistite odtokový kanálik.
Potraviny uložené v spotre‐
biči bránia odtekaniu vody
do odtokového kanálika.
Dávajte pozor, aby sa potra‐
viny nedotýkali zadnej steny.
Nedá sa nastaviť teplo‐
ta.
Je zapnutá funkcia COOL‐
MATIC .
Vypnite funkciu COOLMA‐
TIC manuálne alebo počkaj‐
te sa nastavením teploty,
kým sa funkcia zruší automa‐
ticky. Pozrite časť "funkcia
COOLMATIC "..
Teplota vnútri spotrebi‐
ča je príliš nízka/vyso‐
ká.
Teplotný regulátor nie je na‐
stavený správne.
Nastavte vyššiu/nižšiu teplo‐
tu.
Čo robiť, keď...
81
Problém Možná príčina Riešenie
Dvere spotrebiča nie sú za‐
tvorené správne.
Pozri časť "Zatvorenie dve‐
rí".
Teplota potravín je príliš vy‐
soká.
Pred vložením do spotrebiča
nechajte potraviny najprv vy‐
chladnúť na izbovú teplotu.
Do chladničky ste vložili
veľa potravín súčasne.
Do spotrebiča vkladajte na‐
raz menej potravín.
Teplota v chladničke je
príliš vysoká.
V spotrebiči neprúdi stude‐
ný vzduch.
Zabezpečte prúdenie stude‐
ného vzduchu v spotrebiči.
Výmena žiarovky
1.
Vypnite spotrebič.
2.
Stlačte zadný háčik a súčasne od‐
suňte kryt v smere šípky.
3.
Vymeňte žiarovku za žiarovku s rov‐
nakým príkonom (maximálny príkon
je uvedený na kryte žiarovky).
4.
Nasaďte kryt žiarovky zasunutím do
pôvodnej polohy.
5.
Zapnite spotrebič.
6.
Otvorte dvere. Skontrolujte, či sa
žiarovka rozsvietila.
Zatvorenie dverí
1.
Očistite tesnenia dverí.
2.
Podľa potreby upravte dvere. Pozrite časť "Inštalácia".
3.
Podľa potreby vymeňte poškodené tesnenie dverí. Kontaktujte autorizova‐
né servisné stredisko.
Technické údaje
Rozmery priestoru pre
chladničku
Výška 1225 mm
Šírka 560 mm
Hĺbka 550 mm
Technické informácie sa uvádzajú na typovom štítku na vnútornej ľavej strane
spotrebiča a na štítku energetických parametrov.
82
Technické údaje
Inštalácia
Výber miesta
VAROVANIE
Pri likvidácii starého spotrebiča s uzáverom alebo západkou na dverách mu‐
síte zabezpečiť, aby bol nepoužiteľný a predchádzať tak hrozbe, že sa v ňom
zatvoria malé deti.
Zástrčka spotrebiča musí po inštalácii zostať prístupná.
Tento spotrebič nainštalujte v mieste, kde okolitá teplota zodpovedá klimatickej
triede uvedenej na typovom štítku spotrebiča:
Klimatická trieda Okolitá teplota
SN +10 °C až +32 °C
N +16 °C až +32 °C
ST +16 °C až +38 °C
T +16 °C až +43 °C
Vyberanie držiakov poličiek
Váš spotrebič je vybavený držiakmi poličiek, ktoré zaisťujú police počas pre‐
pravy.
Pri ich vyberaní postupujte takto:
1.
Presuňte držiaky police v smere šíp‐
ky (A).
2.
Policu nadvihnite v zadnej časti a
potlačte ju vpred, kým sa neuvoľní
(B).
3.
Vyberte úchytky (C).
Zapojenie do elektrickej siete
Pred pripojením sa presvedčite, či napätie a frekvencia uvedené na typovom
štítku zodpovedajú napätiu vašej domácej siete.
Spotrebič musí byť uzemnený. Napájací elektrický kábel je na tento účel vy‐
bavený príslušným kontaktom. Ak domáca sieťová zásuvka nie je uzemnená,
A
B
C
Inštalácia
83
spotrebič pripojte k samostatnému uzemneniu v súlade s platnými predpismi.
Poraďte sa s kvalifikovaným elektrikárom.
Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť pri nedodržaní hore uvedených
bezpečnostných opatrení.
Tento spotrebič vyhovuje nasledujúcim smerniciam. ES.
Požiadavky na vetranie
Za spotrebičom musí byť zabezpečené do‐
statočné prúdenie vzduchu.
Otázky ochrany životného prostredia
Symbol na výrobku alebo na jeho obale, návode na použitie a záručnom
liste znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s komunálnym
odpadom. Namiesto toho je potrebné ho odovzdať do najbližšieho zmluvného
zberného dvora vykonávajúceho zber odpadu z elektrozariadení za účelom
jeho ďalšieho zhodnotenia a spracovania, prípadne predajni pri kúpe nového
výrobku, ak táto predajňa uskutočňuje spätný odber.
Prispejte preto k tomu, aby bol odpad zhodnotený a zneškodnený
environmentálne vhodným spôsobom tak, aby sa predišlo jeho negatívnym
vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie.
Podrobnejšie informácie nájdete na internetovej stránke www.envidom.sk.
50 mm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
84
Otázky ochrany životného prostredia
85
86
87
www.electrolux.com
www.aeg-electrolux.cz
Para comprar accesorios, consumibles y recambios en nuestra tienda online, por favor visite
nuestro site:
www.aeg.com.es
För att köpa tillbehör, förbrukningsartiklar och reservdelar i vår internetbutik besök oss på:
www.aeg-electrolux.se
www.aeg-electrolux.sk
222351221-00-122008
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Aeg-Electrolux SK91200-7I Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario