Rock Shox Judy XL Manual de usuario

Categoría
Accesorios para bicicletas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Enhorabuena. Ha adquirido lo mejor
en suspensiones para bicicletas de
montaña. Las horquillas RockShox
están fabricadas con materiales
ligeros de alta resistencia, y han sido
disadas para conseguir un
equilibrio entre altas prestaciones y facilidad
de mantenimiento. Este manual contiene
información importante para instalar, utilizar y
mantener las horquillas con seguridad. Le
recomendamos que lo lea detenidamente, se
familiarice con su contenido y siga las
recomendaciones en él contenidas, lo que
contribuirá a que la utilización de su bicicleta
de montaña le resulte agradable y segura.
®
Lista de Ve ri f i cación de los Inte rvalos de Ma nte n i m i e nto
Ve rifique las siguientes piezas en cada inte rvalo de mante n i m i e nto.Pa ra mayo res detalles,co n s u l t e la página 84.
Antes de utilizar la bicicleta Cada ocho horas Cada veinticinco
(Inspeccione) de utilización horas de utilización
Rueda delantera Limpie los tubos superiores Limpie y engrase los
Dispositivo de desmontaje rápido Tubos superiores del aceite grupos de muelle
Verifique que no haya averías Verifique la corona y los Inspeccione el sistema de muelles
Recorrido del cable pernos del puente para verificar la compresión
Pastillas de frenos Verifique los pasadores Limpie y engrase los casquillos
Maneta de freno de freno y la junta de estanqueidad
Juego de dirección Resi-wiper
Limpie los tubos superiores
e inspeccione para verificar
si hay averías
Limpie los fuelles de la horquilla
IMPORTANTE: PARA CONSERVAR EL ALTO RENDIMIENTO,LA SEGURIDAD Y UNA DILATADA VIDA UTIL
PA RA SU BICICLETA , SE REQUIERE UN MANTENIMIENTO PERIODICO. REALICE LAS TAREAS DE
MANTENIMIENTO CON MAYOR FRECUENCIA SI CONDUCE EN SITUACIONES MUY ADVERSAS.
I n d i ce
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Instrucciones de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Diagrama Esquemático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Servicio Técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Glosario de Términos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Código NORBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Lista de Distribuidores en Todo el Mundo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Tubo de dirección
Corona de la horquilla
Corona superior de la horquilla
(sólo XL/XLC)
Poste del freno
Ajustador del cartucho
(XC,SL,XL/XLC)
Tubo superior de la horquilla
(con goma guardapolvo)
Perilla de ajuste de la precarga
Tope de la horquilla
(sólo XL/XLC)
Soporte de una pieza de la
horquilla y nicho del tubo
inferior
Perno del vástago
Soporte para frenos de disco
(XC,SL,XL/XLC)
MUELLES)
Kits de ajuste de recorrido de muelles de 100 mm (XL/XLC)*
Kit de muelles Descripción Muelles primarios Muelles secundarios
Suaves Suaves Suaves
Medios Medios Medios
Firmes Firmes Firmes
Extra Firmes Extra Firmes Extra Firmes
*Si desea mayor información sobre los muelles,por favor consulte la GUÍA DE AJUSTE BÁSICO DE LOS
MUELLES)
Kit de cartucho amortiguador con recorrido de 63 mm JUDY XC/SL
Kit de cartucho amortiguador con recorrido de 80 mm JUDY XC/SL
Kit de cartucho amortiguador con recorrido de 100 mm JUDY XL/XLC (Nota:la conversión de recorrido de
80 mm a 120 mm de JUDY XL requiere un kit de ajuste de recorrido de muelles de 100 mm)
Co rona supe rior ext ra larg a ,l a rga y co rta Ju dy XL/XLC (No t a :si desea mayor info rmación sobre las co ro n a s
s u pe ri o res de Ju dy XL/XLC ,por favor co n s u l te las INSTRU CCIONES DE INSTA LACIÓN DE JUDY XL/XLC)
I N F O R M ACIÓN PA R A SEGURIDAD
DE LOS CO N S U M I D O R E S
MONTAR EN BICICLETA ES UNA ACTIVIDAD ARRIESGADA, PERO MÁS AÚN LO ES NO MANTENERLA NI INSPECCIONARLA
ADECUADAMENTE
.TAMBIÉN ESPELIGROSONOLEER ESTASINSTRUCCIONES.SIUTILIZA NUESTROSPRODUCTOS, SEAPRUDENTE Y
LEAESTEMANUAL
.
1. Antes de montarse en la bicicleta,compruebe que los frenos están adecuadamente instalados y
ajustados.Si los frenos presentan un fallo en su funcionamiento,podrá provocar lesiones graves o
incluso mortales para el ciclista.
2. Utilice la horquilla con frenos cantilever instalados en los pasadores de montaje que incorpora o frenos
de disco instalados en la lengüeta que se suministra.Las horquillas con puente sin percha están
diseñadas exclusivamente para frenos en V,cantilever hidráulicos o frenos de disco.No utilice frenos
cantilever que no hayan sido diseñados por el fabricante para trabajar con puentes sin percha. No pase
el cable del freno delantero ni su funda a través del eje superior de la horquilla ni de otras piezas o topes
de cable.No utilice dispositivos de palanca de freno delantero montados en el puente.No emplee frenos
de disco con ningún otro aditamento en el tubo inferior que no sean los suministrados con la horquilla.
No utilice los soportes de cable del freno de disco con ninguna horquilla ni freno de disco que no
sea RockShox. Los tubos inferiores fueron diseñados para contar con frenos de disco instalados,
solamente,en la lengüeta que se suministra.Cualquier otro tipo de instalación podría llevar a un fallo
estructural de la horquilla. Un fallo estructural podría ocasionar la pérdida del control de la bicicleta y
provocar lesiones graves o incluso mortales.
3. Tenga mucho cuidado de no inclinar la bicicleta hacia ningún lado al colocarla en un portabicicletas si la
sujeta por las punteras de la horquilla (una vez retirada la rueda delantera).Los brazos de la horquilla
Ca ra c te r í s t i cas de Ju d y
Verdadero conjunto monopieza del tubo inferior.
Nuevo sistema de muelles Tipo 3.Muy fácil de ajustar para diferentes usuarios.Con la agilidad de
actuación de un sistema de muelles helicoidales y progresivo .
Nuevo cartucho de amortiguación hidráulico de aluminio Tipo 3 con amortiguación y compresión
ajustables.Amortiguación más uniforme,mejor disipación del calor y mayor fiabilidad.
Exclusiva junta de estanqueidad Resi-wiper.Limpia y lubrica los tubos superiores de la horquilla.
Tubos superiores de aluminio Easton de 28 mm con tapa (XC,SL,XL/XLC).
Construcción ligera del tubo de dirección, corona y tubos superiores SL.
Mayor solapamiento del émbolo.
Configuración de corona superrígida.
Caperuza ajustadora de cartucho externo (XC,SL,XL/XLC).
Nueva tapa superior con precarga externa.
Lista para frenos de disco (XC,SL,XL/XLC).
Sistema de lubricación Baño de Aceite
Coronas duales en la Judy XL/XLC para una mayor rigidez.
EQUIPAMIENTO ESTÁNDAR (SUMINISTRADO CON JUDY)
Equipamiento estándar con 63 mm de recorrido (XC&SL)
2 de cada uno - Muelle primario medio
2 de cada uno - Muelle secundario medio
Equipamiento estándar con 80 mm de recorrido (XC,SL,&XL/XLC)
2 de cada uno - Muelle primario medio
2 de cada uno - Muelle secundario suave
Equipamiento estándar con 100 mm de recorrido (XL/XLC)
2 de cada uno - Muelle primario medio
2 de cada uno - Muelle secundario medio
JUDY Butter (Todos los modelos JUDY post-mercado)
EQUIPAMIENTO OPTATIVO
Kits de ajuste de recorrido de muelles de 63 mm y 80 mm (Judy XC,SL,XL/XLC)*
Kit de muelles Descripción Muelles primarios Muelles secundarios
Extra suaves Extra suaves Extra suaves
Suaves Suaves Suaves
Medios Medios Medios
Firmes Firmes Firmes
*Si desea mayor información sobre los muelles,por favor consulte la GUÍA DE AJUSTE BÁSICO DE LOS
horquilla (consulte las instrucciones del fabricante de este componente).Ajuste el juego de dirección
hasta no que no se deslice ni tenga juego.
3. Instale los frenos de acuerdo con las instrucciones del fabricante,y ajuste correctamente las pastillas.
Utilice la horquilla exclusivamente con frenos cantilever instalados en los pasadores de montaje que
incorpora o con frenos de disco instalados en las lengüetas que se suministran.No utilice ningún otro
sistema de montaje que no emplee las aletas que se suministran,ni utilice éstas con ningún otro
modelo de horquilla o anclaje.
4.Para tubos de dirección con rosca,introduzca el eje superior de la horquilla a una profundidad mínima
conforme con la CPSC y las normas JIS.El eje superior de la horquilla deberá introducirse a una longitud
mínima no menor de 2.5 veces el diámetro del eje superior de la horquilla desde el extremo inferior del
eje (sin cuña, consulte la Fig.1)
5. Coloque el cable de freno en el puente de la horquilla RockShox.Las horquillas con puente sin percha
están diseñadas para frenos en V,cantilever hidráulicos o frenos de disco.No utilice frenos cantilever que
no sean los que el fabricante haya diseñado para funcionar con un puente sin
percha. No pase el cable a través del eje superior de la horquilla ni de otras piezas
o topes de cable. Ha de ir directamente desde la maneta de freno hasta el
conjunto del puente de la horquilla RockShox,y debe poder moverse libremente
hacia arriba y abajo siguiendo el movimiento de la suspensión. Quizás necesite
instalar un cable completamente nuevo.
IMPORTANTE:LA DISTANCIADESDE LA PARTESUPERIORDE LA PERCHADEL CABLEDEFRENOHASTA LA
PARTEINFERIOR DEL TOPE DELA FUNDA DEESE MISMO CABLE HADESER
, COMO MÍNIMO,DE 12 MM
CON LOSFRENOS ACCIONADOS
. UNAINSTALACIÓNDEFECTUOSADEL CABLE DEFRENODELANTERO PODRÁPROVOCAR LA PÉRDIDA
DE CONTROLDE LABICICLETA
, Y POSIBLEMENTELESIONESGRAVESO INCLUSOMORTALES.
6 . Aj u s te el dispo s i t i v o de ape rt u ra rápida (“a b re f á c i l”) de la rueda delante ra para dejar al descubierto las
cavidades esca riadas de la punte ra de la horq u i l l a .La tuerca de ape rt u ra fácil debe apretarse una vez
a s e ntada co rre ct a m e nte la rueda en las cavidades esca riadas de las punte ras de la horq u i l l a . Co m p ru e b e
que al ce rrar la tuerca de ape rt u ra fácil se engranan en ella cuat ro o más pasos de ro s ca .O ri e nte la tuerca
de ape rt u ra fácil de fo rma que en su posición de bloqueo quede enfre ntada y paralela al tubo infe ri o r.
7 . Cuando elija neumático s,tenga pre s e nte la holgura .Los neumáticos han de te n e r,como máximo,2 . 2 ”[ 5 , 6
cm] o 342 mm de ra d i o.Si e m p re que cambie de neumático,co m p ru e be que se cumple esta limitación de
t a m a ñ o.Pa ra ello, re t i re el gru po de muelle (siguiendo las instrucciones de lasginas siguientes) y
co m p rima co m p l e t a m e nte la horq u i l l a .Co m p ru e be ento n ces que ex i s ten al menos 5 mm de holgura ent re
la parte supe rior del neumático y la parte infe rior de la co ro n a .Si la holgura es menor,el neumático roz a r á
con la co rona cuando las horquillas esn to t a l m e nte co m p ri m i d a s.Los tubos supe ri o res deben estar
s i e m p re to t a l m e nte engranados en la co ro n a .Los tubos supe ri o res en las co ronas tipo abra z a d e ra ,n o
d e berán sobresalir de la co rona más de 1 mm y siempre deberán estar acoplados a la co ro n a .
Fig. 1
podrían sufrir daños estructurales si la bicicleta está inclinada mientras que las punteras de la horquilla
se encuentran en el portabicicletas.También debe fijar la rueda delantera con un dispositivo de
desmontaje rápido.Cerciórese que la rueda trasera esté bloqueada al utilizar CUALQUIER portabicicletas
que inmovilice las punteras de la horquilla.Si no lo hace,la rueda trasera puede propiciar que la masa de
la bicicleta induzca cargas laterales en las punteras de la horquilla, rompiéndolas o fisurándolas. Si la
bicicleta se inclina o se cae del portabicicletas,no monte en ella hasta haber examinado adecuadamente
la horquilla para detectar posibles daños.En caso de duda,llévela a su proveedor para que la inspeccione
o póngase en contacto con RockShox. (Consulte la Lista de distribución internacional por países en la
página 19.) Un fallo en los brazos o en las punteras de la horquilla podría ocasionar la pérdida de control
de la bicicleta y provocar lesiones graves o incluso mortales.
4. Si la horquilla pierde aceite o produce ruidos que indican que se sale con excesiva frecuencia,bájese
inmediatamente de la bicicleta y haga que su proveedor revise la horquilla,o póngase en contacto con
RockShox. Si continúa montando con la horquilla en esas condiciones,podría perder el control de la
bicicleta y sufrir lesiones graves o incluso mortales.
5. Utilice siempre piezas originales RockShox.El empleo de recambios no originales anula la garantía y
puede dar lugar a daños estructurales en la horquilla,que podrían provocar la pérdida de control de la
bicicleta,y posiblemente lesiones graves o incluso mortales.
IMPORTANTE: LAS HORQUILLAS ROCKSHOX ESTÁN DISEÑADAS PARA USO TODO TERRENO EN COMPETICIÓN, Y NO SE
SUMINISTRAN EQUIPADAS CON LOS REFLECTANTES NECESARIOS PARA CIRCULAR POR CARRETERA
. SI VA A UTILIZAR ESTA
HORQUILLA PARA CIRCULAR POR VÍAS PÚBLICAS
, SU PROVEEDOR PODRÁINSTALARLE UNOS REFLECTANTESCONFORMES CON LA
NORMA
“CONSUMER PRODUCT SAFETY COMMISSIONS (CPSC) REQUIREMENTS FOR BICYCLES” (REQUISITOS PARA BICICLETAS
DE LA
COMISIÓNDE SEGURIDADDE PRODUCTOSDE CONSUMO).
I n s t r ucciones de instalación (Ju dy XC / S L )
ES MUYIMPORTANTEQUESUHORQUILL A ROCKSHOX JUDY SEAINSTALADA CORRECTAMENTEPORUN TÉCNICO CUALIFICADOQUE
DISPONGA DE LASHERRAMIENTASNECESARIAS
. LASHORQUILLASMALINSTALADAS RESULTANEXTREMADAMENTEPELIGROSAS Y
PUEDENPROVOCARLESIONESGRAVES O INCLUSOMORTALES
.
1. Desmonte la horquilla y el tramo inferior del juego de dirección.Mida la longitud del tubo de dirección
de la horquilla comparándola con la longitud del tubo de dirección RockShox.Quizás necesite recortar el
tubo de dirección RockShox para que tenga una longitud adecuada. En potencias sin rosca (diseño
Aheadset),compruebe que la longitud es suficiente para sujetar el eje superior de la horquilla (consulte
las instrucciones del fabricante de este componente).No olvide hacer la medición dos veces y cortar en
una sola vez.Importante:No haga roscas en los tubos de dirección RockShox. El conjunto de la corona
del tubo de dirección se instala a presión en una sola vez.Si desea modificar la longitud,el diámetro o el
tipo de juego de dirección (con rosca o sin ella),deberá reemplazar el conjunto. No retire ni sustituya el
tubo de dirección, ya que ello podrá ocasionar la pérdida de control de la bicicleta y provocar lesiones
graves o incluso mortales.
2. Instale el tramo del juego de dirección presionándolo firmemente contra la parte superior de la corona
de la horquilla (diámetro interior de 26.4 mm para tubos de dirección de 1”,diámetro interior de 29.9
mm para tubos de dirección de 1-1/8”).Instale el conjunto de la horquilla en la bicicleta. Asegúrese de
que hay suficientes roscas para sujetar adecuadamente el juego de dirección en su lugar.Para potencias
sin rosca (diseño Aheadset), compruebe que la longitud sea suficiente para sujetar el eje superior de la
ENCIMA DE LA CO RONA INFERIOR, YA QUE EL FONDO DE ÉSTA PODRIA GOLPEARLA RU E D A
DELANTERA, OCASIONANDO LA PERDIDA DE CONTROL DE LA BICICLETA, CON POSIBLES LESIONES
GRAVES O INCLUSO MORTALES.
6. Instale el juego de dirección,la corona superior y el eje superior de la horquilla en la bicicleta.Ajuste el
juego de dirección hasta no que no se deslice ni tenga juego.Termine la instalación del juego de
dirección y el eje superior de la horquilla de acuerdo con las instrucciones del fabricante.Apriete todos
los pernos de la corona superior a 60 IN-LBS (6,8 Nm).
7. Concluya el resto de la instalación XL/XLC siguiendo los pasos tres a siete del apartado “Instrucciones de
instalación (Judy XC/SL)”,página 78.
Aj u s tes de las horq u i l l a s
Las horquillas R ockShox (JUDY) pueden ajustarse al peso, la altura y el estilo de conducción del ciclista,así
como al tipo de terreno.Nuestras horquillas están configuradas para ciclistas versátiles de entre 65 y 80Kg que
dediquen más o menos el mismo tiempo a cada uno de los tipos de terreno posibles.Dado que probablemente
ese no es su caso, puede realizar ajustes para adaptar las horquillas a sus necesidades concretas. Si desea
disponer de unas posibilidades de ajuste lo más amplias posible,adquiera un kit de ajuste RockShox Tipo 3
(incluye muelles helicoidales primarios y secundarios).
Cuando ajuste su suspensión, realice una modificación cada vez y anótela. Manteniendo un registro de
modificaciones,podrá saber qué cambios ha probado y deducir cuáles debería probar.Pregunte en su tienda,
o a los aficionados locales, con qué ajustes han obtenido buenos resultados. Normalmente esa será la mejor
fuente de información para usted, pero no dude en llamar a RockShox para consultarnos sobre sus
necesidades concretas de ajuste.En la página 19 de este manual encontrará una lista de números de teléfono
ALTURA DE CONDUCCIÓN Y AJUSTE DE PRECARGA DE MUELLES
La horquilla Judy ha sido diseñada para comprimirse cuando el ciclista se sienta en la bicicleta.Gracias a esa
compresión,la rueda delantera permanece en contacto con el suelo durante las frenadas y los giros en
terrenos desiguales y accidentados. Los valores óptimos de compresión son de 7 a 15 mm para 63 mm de
recorrido;de 13 a 20 mm para 80 mm de recorrido;y de 18 a 25 mm para 100 mm de recorrido.
Al modificar la precarga se varían la compresión y firmeza iniciales del movimiento de la horquilla.Para medir
el nivel de compresión,instale un lazo en el tubo superior de forma que quede al mismo nivel que la junta
Resi-wiper,siéntese en la bicicleta vestido con su atuendo habitual,y entonces levántese de la bicicleta y mida
la parte inferior del lazo hasta la parte superior de la junta.El resultado representa el grado de compresión.
Por ejemplo, los ciclistas con más peso y con un estilo más agresivo precisan una precarga mayor, para
mantener una altura de conducción adecuada y reservar la mayor parte del desplazamiento de horquilla para
las sacudidas causadas por los baches.
Pa ra Mod i f i car la Pre ca rg a :La ca pe ruza ajustadora de la tapa supe rior de cada bra zo ajusta el grado de
co m p resión de la horquilla (tanto en la pre ca rga como en el gru po de muelle). Si la ca pe ruza ajustadora es
g i rada co m p l e t a m e nte en sentido hora rio se obtiene mínima co m p resión y mayor firm ez a ,m i e nt ras que gira d a
co m p l e t a m e nte en sentido ant i h o ra rio log ra que la horquilla alca n ce máxima co m p resión y mayor suav i d a d.
I n s t rucciones de instalación Ju dy XL/XLC
1. Desmonte la horquilla y el tramo inferior del juego de dirección de la bicicleta.
2 . Antes de instalar una Ju dy XL/XLC en la
b i c i c l e t a ,ve rifique que la horquilla ha
sido suministrado con la co rona supe ri o r
co rre ct a .Co n s u l te la Fi g .2 donde se
i n d i can la co ronas supe ri o res que se
pueden utilizar con la Ju dy XL/XLC y
p a ra optimizar la ri g i d ez de la horq u i l l a
m e d i a nte la elección y ori e nt a c i ó n
adecuadas de la co rona supe ri o r.
3. Quizás necesite recortar el tubo de
dirección a fin de que tenga una
longitud adecuada.Para cortar el tubo
de dirección,es necesario retirar los
tubos superiores.Ello es necesario
porque de lo contrario los tubos
superiores podrían obstruir sus
movimientos al cortar el tubo de
dirección a la longitud adecuada. La
longitud del tubo de dirección está
determinada por las siguientes piezas:
longitud del tubo de dirección de la corona
superior Judy XL/XLC,la longitud de la
abrazadera del tubo de dirección del eje
superior de la horquilla,la longitud del
tubo de dirección del cuadro y la altura
superior e inferior del grupo del juego de
dirección (consulte la Fig.3).Para facilitar el
montaje,no instale la corona superior Judy
XL/XLC en los tubos superiores hasta que el
tubo de dirección haya sido cortado a la
longitud adecuada y la corona inferior haya sido asegurada en la posición requerida.SUGERENCIA:¡MIDA
DOS VECES Y CORTE UNA SOLAVEZ!
MPORTANTE: NO PRACTIQUE ROSCAS EN LOS TUBOS DEDIRECCIÓN ROCKSHOX. EL CONJUNTO DE LA CORONA DEL TUBO DE
DIRECCIÓN SEINSTALA A PRESIÓNDE UNASOLA VEZ
. SI DESEA MODIFICAR LA LONGITUD, ELDIÁMETRO O ELTIPO DEJUEGO DE
DIRECCIÓN
(CON ROSCA O SINELLA), DEBERÁREEMPLAZAREL CONJUNTO. NO RETIRENI SUSTITUYA ELTUBODEDIRECCIÓN ,YA
QUEELLOPODRÁOCASIONAR LA PÉRDIDADE CONTROLDE LA BICICLETA Y PROVOCARLESIONESGRAVES O INCLUSOMORTALES
.
4. Instale el tramo del juego de dirección presionándolo firmemente contra la parte superior de la corona
de la horquilla una vez cortado el tubo de dirección a la longitud adecuada.
5. Instale los tubos superiores en la corona inferior y coloque esta última de forma que los tubos superiores
sobresalgan 170 mm por encima de ella.Ajuste los pernos de la corona inferior a 60 IN-LBS (6,8 Nm).
IMPORTANTE: NO PERMITA QUE LOS TUBOS SUPERIORES SOBRESALGAN MAS DE 170 MM POR
Fig.2
Fig.3
que existen piezas móviles expuestas a los elementos atmosféricos,la humedad y la suciedad pueden reducir
el rendimiento.Para mantener un elevado nivel de prestaciones y seguridad,y una dilatada vida útil, es
necesario realizar un mantenimiento periódico.Las horquillas RockShox están concebidas para facilitar las
operaciones de mantenimiento,de forma que puedan conservarse limpias,engrasadas y a pleno rendimiento
como el primer día.Realice las tareas de mantenimiento con mayor frecuencia si conduce en situaciones muy
adversas.A continuación se enumeran las herramientas e intervalos de mantenimiento recomendados.
IMPORTANTE: CUANDOTRABAJE EN LASHORQUILLAS ROCKSHOX, UTILICESIEMPREGAFASDESEGURIDAD .
HERRAMIENTAS DE MANTENIMIENTO
Llaves hexagonales de 2.5,3,4,5,6 y 8 mm
Llave de boca abierta,de 8 mm
Tenazas de punta fina
Martillo de cabeza de plástico
• Llave o cazoleta de 22 y 24 mm (preferible de 6 puntos)
Carraca para llaves de tubo
Destornillador pequeño de cabeza plana
Alargador para llaves de tubo (más de 8”+/200 mm),envuelta en esparadrapo por su extremo
Gafas de seguridad
TABLA DE PARES DE APRIETE
Pernos de corona 60 in-lb (6,8 Nm)
Juego de tapas superiores 30 in-lb (3,4 Nm)
Pernos del puente de la horquilla 60 in-lb (6,8 Nm)
Pasadores de freno 60 in-lb (6,8 Nm)
Pernos del eje 50 in-lb (6,8 Nm)
LUBRICANTES Y LIMPIADORES:
Desengrasante
Aceite RockShox de 5wt u 8wt (o aceite de horquillas sin aditivos autosellantes)
Judy Butter o grasa de alta calidad reforzada con teflón
Arandela de presión en baño de aceite
IMPORTANTE: PARA OBTENER MEJORES RESULTADOS, EVITE UTILIZAR GRASAS DE LITIO.ALGUNOS TIPOS DE GRASA DE LITIO
PUEDEN VOLVERSE PEGAJOSAS
, GRISES Y SOLIDIFICARSE AL EMPLEARSE PARA LUBRICAR LOS CASQUILLOS, CON LO QUE EL
MOVIMIENTO SUAVE DE LA HORQUILLA QUEDA MUY LIMITADO Y SU RENDIMIENTO SE RESIENTE EN GRAN MEDIDA
.SI UTILIZA
GRASA DE LITIO
, COMPRUEBE LA CALIDAD Y EL ESTADO DE LA GRASA 25 HORAS DESPUÉS DE CADA MANTENIMIENTO PARA
ASEGURARSEDESIGUE ACTUANDO CORRECTAMENTE
.PRUEBEA UTILIZAR OTRO TIPODE LUBRICANTESISURGEALGÚNPROBLEMA
NO GIRE LOSAJUSTADORESDEPRECARGAMÁSALLÁDESUS TOPES.SÓLO HAY TRESVUELTASCOMPLETASDE LA PRECARGAMÍNIMA
LA MÁXIMA
.NO SEGUIR ESTA INDICACIÓN PODRÍA OCASIONAR LA FALLA PREMATURA DEL CONJUNTO DE LA CAPERUZA DEL
AJUSTADORDEPRECARGA
.
GUÍA DE AJUSTE BÁSICO DE LOS MUELLES
l sistema de muelles Tipo 3 puede ajustarse para varios pesos y estilos de conducción.En la horquilla Judy
xisten cuatro muelles que pueden intercambiarse para conseguir hasta 32 combinaciones de ajuste. Por
ejemplo,los ciclistas con un estilo más agresivo quizá deseen incrementar el tarado de muelles por encima del
alor recomendado y lo pueden conseguir cambiando los muelles suministrados en la horquilla por los que
mejor se adapten a sus necesidades.La tabla que aparece a continuación indica el peso del ciclista y los kits
de muelles recomendados para cada peso.Puede adquirir estos kits a través de su proveedor.
Recorrido de 63 mm,80 mm y 100 mm para XC,SL y XL/XLC
Peso del ciclista (libras) Lado izquierdo (Kit de muelles) Lado derecho (Kit de muelles)
Menos de 110 Extra suave Extra suave
110 a 130 Extra suave Suave
110 a 130 Extra suave Suave
130 a 150 Suave Suave
150 a 170 Suave Medio
170 a 190 Medio Medio
190 a 210 Medio Firme
Más de 210 Firme Firme
ugerencia rápida:para establecer cuáles son los lados izquierdo y derecho,póngase a horcajadas en el cuadro
de la bicicleta mirando hacia adelante.
AJUSTES DE LOS CARTUCHOS AMORTIGUADORES DE COMPRESIÓN Y DE REBOTES
n el brazo izquierdo un cartucho amortiguador con carcasa de aluminio se encarga de la amortiguación por
ompresión y de los rebotes para la totalidad de la horquilla al hacer girar la caperuza ajustadora externa.Este
artucho tiene un ajuste de amortiguación que controla la velocidad con que la horquilla se contrae,y ofrece
un amplio intervalo de valores.Conseguir los tarados de amortiguación correctos puede exigir varios intentos.
Para ajustar la amortiguación, realice el siguiente procedimiento:
1. Gire la caperuza ajustadora externa en sentido horario para aumentar la amortiguación por compresión
(más lento),y en sentido antihorario para disminuirla (más rápido).Unos pequeños cambios tienen un
efecto considerable sobre la tracción.A partir de la posición de tope en sentido horario,se dispone de
tres vueltas completas para realizar el ajuste.
SUGERENCIA RAPIDA: Por lo general,a menor compresión se obtiene mejores resultados..Los sistemas
poco comprimidos son más activos y más uniformes al conducir la bicicleta.
IMPORTANTE: NO GIRE EL AJUSTADOR MÁS DE TRES VUELTAS A PARTIR DEL TOPE EN SENTIDO
HORARIO.
Ma nte n i m i e nto
l diseño de las horquillas Judy elimina casi por completo la necesidad de mantenimiento.Sin embargo, dado
muelles Tipo 3,en la página 87.) Sustitúyalo si es necesario.
3. Aplique una capa fina de Judy Butter al muelle Tipo 3.
4. Instale el conjunto en el tubo superior,comenzando a roscar manualmente la tapa superior.
5. Apriete la tapa superior a 20-30 in-lb (2,3-3,4 Nm),lo que debe equivaler a un giro de llave de 30-60
grados en sentido horario,una vez la tapa está a nivel con el tubo superior.
6. Repita el procedimiento en el otro brazo.
PARA LIMPIAR Y ENGRASAR LOSCASQUILLOS Y LASJUNTASDEESTANQUEIDAD RESI-WIPER:
1. Coloque la bicicleta en un banco, desconecte el cable del freno delantero y
retire la rueda delantera.(No es necesario retirar los frenos.)
2. Retire la caperuza ajustadora de amortiguación externa del perno del eje
izquierdo con un movimiento descendente (el perno del eje encaja a
presión en el ajustador externo).
3. Afloje parcialmente los pernos del eje con una llave hexagonal de 6 u 8
mm,golpee los pernos con firmeza con un martillo para que los ejes se
separen del tubo inferior (consulte la Fig.5) y retire los pernos
completamente.Al retirar los pernos del eje se derramará aceite de la
parte baja de los tubos inferiores que provendrá del baño de aceite.Utilice
un trapo para absorber el aceite.
4. Deslice hacia afuera el conjunto monopieza del tubo inferior (consulte la
Fig.6) Retire los fuelles de la horquilla.
5. Limpie los tubos superiores y compruebe si presentan desgaste o
desperfectos (muescas,rayaduras o golpes).
6. Limpie los fuelles e insértelos en los tubos superiores.
7 . De s p u é s,limpie el inte rior de los tubos infe ri o re s,casquillos (dos por bra zo )
y la junta de estanqueidad Re s i - w i pe r.Pa ra esta ope ración resulta útil un
a l a rgador de llave de tubo de 3/8”e nv u e l to en un paño que no deje pe l u s a .
IMPORTANTE: LIMPIE LOS CASQUILLOSINFERIORESAPROXIMADAMENTE 60”(150 MM)
DESDE LA PARTESUPERIOR.
Aplique Judy Butter a la superficie de los cuatro casquillos y al interior de los tubos inferiores,y llene
totalmente la cavidad que hay entre los dos bordes de la junta de estanqueidad Resi-wiper.Para llegar al
interior de los tubos inferiores, utilice un alargador de llave de tubo envuelto en esparadrapo
impregnado en Judy Butter.(Consulte la Fig.7)
IMPORTANTE: NO UTILICEGRASADELITIO. REACCIONA CONELRECUBRIMIENTO DE LOS CASQUILLOS.
8. Unte los tubos superiores y por debajo de los fuelles,con aceite de horquillas RockShox o con una capa
fina de Judy Butter.
9 . Mo nte los tubos infe ri o res en los supe ri o re s,e n cajando cuidadosamente las juntas de estanqueidad
s u pe ri o res Re s i - w i per con los tubos supe ri o re s,y aplique un suave mov i m i e nto de vaivén al co n j u n to
m o n o p i eza infe rior para enca s t rar los rod a m i e ntos infe ri o res con los tubos supe ri o re s.Pa re poco antes de
que el ca rtucho y el eje neutro queden co m p l e t a m e n te enca s t rados en el lado esca ri a d o
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
M A N T E N I M I E N TO PERIÓDICO
CADA VEZ QUE UTILICE LA BICICLETA
ANTESDEUTILIZAR LABICICLETA,INSPECCIONE LASSIGUIENTESPIEZAS:
1. Rueda y dispositivo de desmontaje rápido delanteros,para comprobar que se encuentran correctamente
instalados y ajustados.
2. Horquilla,para detectar daños apreciables a simple vista (corona,puente,tubos superiores,tubos
inferiores y punteras).
3. Cable del freno delantero,para comprobar si está tendido correctamente.
4. Pastillas de freno delanteras,para comprobar que el contacto con la llanta sea correcto.
5. Maneta de freno delantera,para comprobar que está correctamente ajustada.
6. Juego de dirección.Compruebe su correcto funcionamiento y ajuste.
DESPUÉS DE CADA UTILIZACIÓN, LIMPIE Y SEQUE LA HORQUILLA, PROCURANDO QUE NO PENETRE AGUA EN ELLA POR LA JUNTA DE
ESTANQUEIDAD
RESI-WIPER.
SEMANALMENTE O CADA 8 HORAS DE UTILIZACIÓN
EMANALMENTE O CADA8HORASDEUTILIZ ACIÓN, LIMPIE Y ENGRASE LOSTUBOSSUPERIORES Y EXAMINEEL PARDEFIJACIONES.REALICEEL
SIGUIENTEPROCEDIMIENTO
:
1. Extraiga los fuelles de los tubos inferiores,y limpie con un paño el área
de la junta de estanqueidad Resi-wiper y el tubo superior.Aplique 2 ó 3
gotas de aceite reforzado con teflón en la junta de estanqueidad Resi-
wiper de los tubos superiores.(Consulte la Fig.4.)
2. Vuelva a colocar los fuelles en la ranura de la junta de estanqueidad
Resi-wiper, utilizando un destornillador plano pequeño.Acople la parte
posterior del fuelle con la ranura de la junta de estanqueidad Resi-
wiper y gire el fuelle hasta que su extremo inferior quede
completamente acoplado por detrás del puente.Esta operación le
resultará más fácil si aplica una pequeña cantidad de aceite a las superficies en contacto.
3. Compruebe los pernos de la corona,los pernos del puente y los pasadores de freno.(Consulte la tabla de
pares de apriete,en apartados anteriores.)
4. Repita el procedimiento en el otro brazo.
MENSUALMENTE O CADA 25 HORAS DE UTILIZACIÓN
MENSUALMENTE O CADA 25 HORAS DE UTILIZACIÓN, LIMPIE Y ENGRASE LOS GRUPOS DE MUELLE, LOS CASQUILLOS Y LA JUNTA DE
ESTANQUEIDAD
RESI-WIPER.
PARA LIMPIAR Y ENGRASAR LOSGRUPOSDEMUELLE ,REALICEELSIGUIENTEPROCEDIMIENT O:
1. Desatornille la tapa superior mediante una llave fija o de tubo de 22mm.Retire el grupo de muelle y
límpielo con desengrasante.Séquelo con un paño.
2. Inspeccione la compresión del muelle Tipo 3.(Consulte la tabla de Especificaciones del sistema de
Fig. 4
a nte ri o rm e nte.Ext raiga el plato y la guía de la parte infe rior del tubo mediante el alargador de llave de
t u bo. ( Co n s u l te el diagrama de despiece en las páginas 16-19.)
5 . Instale el nuevo kit de ca rtucho (co n j u nto de ca rtucho y co n j u nto de eje neutro) en los tubos supe ri o re s.
Co m p ru e be que todas las piezas están limpias,e n g rasadas e instaladas en el orden co rre cto.( Co n s u l t e el
d i a g rama de despiece en las páginas 16-19.) Su s t i t u ya el separador del muelle por el suministrado en el ki t.
6. Instale los anillos elásticos,con el borde afilado exterior encarado a las ranuras circulares del tubo
superior.Asegúrese de que los anillos elásticos están orientados correctamente,y que asienten
completamente en la ranura correspondiente de los tubos superiores.
IMPORTANTE: LOSANILLOSELÁSTICOSHANDEESTAR CORRECTAMENTEORIENTADOS ,CONELBORDEAFILADOEXTERIORHACIA
AFUERA
, Y COMPLETAMENTEASENTADOSEN LA RANURA DE LOSTUBOSSUPERIORES.
7. Para completar el montaje,realice los procedimientos de mantenimiento aplicables “Mensualmente o
cada 25 horas de utilización(página 84).
SUSTITUCIÓN DE MUELLES TIPO 3
El sistema de muelles del Tipo 3 de las horquillas Judy ofrece un rendimiento extraordinario,gracias a la
agilidad de actuación del muelle helicoidal. Sin embargo, con el paso del tiempo los muelles pueden
desgastarse y empeorar el rendimiento.Ello se manifiesta en el grupo de compresión,donde la longitud del
muelle helicoidal será menor en estado de reposo que cuando las piezas eran nuevas.Utilice la siguiente tabla
como guía para saber cuándo ha de sustituir el sistema de muelles Tipo 3.Siga las instrucciones de limpieza y
e n g r ase del gru po de muelle que figuran en el apartado de proce d i m i e ntos de mante n i m i e nto
“Semanalmente o cada 8 horas de utilización(página 84) para desmontarlo e instalarlo.
TABLA DE ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA DE MUELLES TIPO 3
Recorido Helicoidal primario Helicoidal secundario
Óptimo Sustituir Óptimo Sustituir
XC y SL 63,80 mm 67 mm 65 mm 92 mm 90 mm
XL/XLC 80 mm 67 mm 65 mm 92 mm 90 mm
XL/XLC 100mm 117 mm 114 mm 180 mm 178 mm
MANTENIMIENTO DEL CARTUCHO
Este cartucho no requiere mantenimiento.Ha sido diseñado como una unidad sellada sin piezas que requieran
servicio de mantenimiento en su interior. Si el cartucho llegara a fallar, RockShox lo sustituirá conforme a la
Garantía de RockShox (página 90).Para recibir un cartucho de repuesto,comuníquese con su distribuidor local
RockShox o llame directamente a RockShox (consulte “Reparación de garantía en la página 90 donde se
encuentran los números telefónicos).El cartucho puede retirarse siguiendo las instrucciones del apartado
“Servicio técnico: Modificación del recorrido”en la página 86.
El cartucho está sellado en cada extremo del eje.Aplique una pequeña cantidad de aceite en el eje para
lubricar las juntas de estanqueidad.Con el transcurso del tiempo,la fuga de pequeñas cantidades de aceite del
cartucho puede ocasionar que se forme en el interior una bolsa de aire. Si se forma una bolsa de aire el
cartucho puede rellenarse con aceite siguiendo las instrucciones que se indican a continuación.
10.Dé la vuelta a la horquilla y rellene cada uno de los brazos inferiores con 10cc de aceite para horquillas
RockShox 15wt.,vertiéndola por los orificios de los pernos del eje situados en la parte de abajo de los
tubos inferiores.
1 1 .A co nt i n u a c i ó n ,e n ca s t re to t a l m e nte los tubos infe ri o res con los supe ri o re s,e n g ranando el ca rtucho y los ejes
n e u t ros con el lado esca riado de los tubos infe ri o re s .Una vez instalados co rre ct a m e nte,las ro s cas del
ca rtucho quedarán visibles a través de los orificios de los tubos infe ri o re s.
1 2 .Co l oque una nueva arandela de presión en cada uno de los pe rnos del eje.
NOTA: LA A RA N D E LA D EP R E S I Ó NS I RV E PA RAS E L LA RE LE N G RA S ED E LB RA ZO,Y D E B ES U S T I T U I R S E CA D AV E ZQ U ES ER E T I R EE LP E R N O
D E LE J E
.
13.Instale el ajustador de amortiguación externo aplicando una capa fina de aceite a la junta tórica y
ejerciendo presión contra el perno del eje con un movimiento giratorio ascendente.
Se rvicio técnico
n la sección siguiente se recogen los procedimientos detallados de servicio técnico aplicables a cada uno de
los componentes de la horquilla Judy.
MODIFICACIÓN DEL RECORRIDO
l re co rrido de la suspensión de las horquillas Ju dy puede mod i f i carse instalando el muelle Ti po 3
orrespondiente y un kit de cartucho amortiguador (para mayor información sobre los muelles consulte la
Guía de ajuste básico de los muelles).Primero,retire el conjunto monopieza del tubo inferior siguiendo el
procedimiento descrito en “Limpieza y engrasado de los casquillos y la junta
Resi-wiper”en la página 85.
DESPUÉSSIGAESTASINSTRUCCIONES PARA MODIFICARELRECORRIDO :
1.Desatornille la tapa superior mediante una llave fija o de tubo de 22 mm.
Retire los grupos de muelle.
2. Retire los anillos elásticos situados en la parte inferior de los tubos
superiores, utilizando las tenazas de punta fina.(consulte la Fig. 8)
3. Tire del conjunto del cartucho hasta liberarlo del tubo superior d e re c h o .
Observe la orientación de las piezas,de arriba abajo:plato del extremo del
eje,cartucho,arandela del cartucho (muy importante) y arandela
ondulada.(Consulte la Fig.9.) Puede dejar en los tubos superiores el plato
del extremo del eje situado en la parte superior del eje del cartucho. Retire
el grupo de muelle de acuerdo con lo descrito anteriormente y extraiga el
plato de la parte inferior del tubo con el alargador de la llave de tubo.
4 . Ti r e del co n j u nto del eje neutro hasta libe ra rlo del tubo infe rior izquierdo.
Ob s e rve la ori e ntación de las piezas (arriba abajo):p l ato del ext remo del eje,
guía supe rior del eje con junta tóri ca ,a ra n d e l a ,a m o rtiguador de to pe,g u í a
i n fe rior del eje y anillo elástico.( Co n s u l te la Fi g.10.) El plato del ext remo del
eje y la guía situada en la parte supe rior del eje neutro han de pe rm a n e ce r
en el tubo supe ri o r.Re t i re el gru po de muelle,de acuerdo con lo descri to
Fig. 8
Gl o s a rio de T é rm i n o s
Ángulo de Cabeza -Ángulo que resulta de la desviación del eje de la dirección respecto a la vertical.
Baño de Aceite - sistema de depósito de aceite empleado para lubricar las piezas internas de la horquilla.
Hundimiento - compresión de la suspensión ocasionada por el peso del ciclista.
Estrechamiento - grosor variable de la pared de un tubo.Diseño que permite una distribución óptima del
material mediante el diseño más eficaz dependiendo de las cargas aplicadas.
Extensión total - la posición de la horquilla en la parte superior del recorrido,o cuando la horquilla queda
totalmente extendida.La acción de extensión total de la horquilla.
Forjado - Proceso de conformación de metales que proporciona la estructura de material óptima mediante
fuerzas muy intensas aplicadas en un molde en el que se colocan los materiales que se van a conformar.
Fuerza de Amortiguación - la fuerza necesaria para mover un amortiguador regular o de aceite genérico a
una velocidad dada.
Geometría - Término descriptivo para las longitudes y los ángulos empleados en el diseño de bicicletas.
Recorrido de Compresión - movimiento ascendente de una horquilla que se desplaza como reacción al
impacto de un bache.
Hacer Tope - estado producido cuando se ha llegado al límite del recorrido de la suspensión.
Monopieza - conjunto de brazo inferior en bloque en el que los dos brazos de la horquilla y el puente de la
horquilla forman una sola pieza.
Precarga - la medida,en libras o pulgadas,en que se comprime un muelle cuando se instala en un
amortiguador en reposo.
Rebote - La extensión o dirección de regreso de los amortiguadores o la suspensión.
Tarado de Muelle - La cantidad de fuerza necesaria para desviar un muelle a una distancia dada.
Ob s e r ve el Código NORBA
Cederé el paso a otros deportistas no motorizados.
Tendré precaución al adelantar a otra persona e indicaré con antelación mi presencia.
Tendré control sobre mi velocidad en todo momento.
Circularé por senderos permitidos.
No molestaré a la fauna ni al ganado.
No dejaré basura tirada.
Respetaré los bienes públicos y privados.
Siempre seré autosuficiente.
No viajaré a solas cuando haga excursiones por bicicleta en zonas apartadas.
Respetaré la práctica del ciclismo de mínimo impacto.
Llevaré casco cada vez que utilice la bicicleta.
1. Para rellenar el cartucho,retire el tornillo en el eje de amortiguación con un destornillador de cabeza
Phillips Nº 2.
2. Utilice una jeringa de 4 a 5 mm sin aguja.Llene la jeringa con aceite RockShox de 5 wt e introdúzcala en
la cavidad en la parte superior del eje de amortiguación.
3. Ejerza presión sobre el émbolo de la jeringa mientras mueve el cartucho hacia arriba y hacia abajo.
4. Continúe moviendo el cartucho hasta que el aire salga del sistema.Cuando desaparezca el sonido de
burbujeo mientras se mueve el cartucho,significará que ha salido todo el aire.
5. Retire la punta de la jeringa de la parte superior del eje de amortiguación.Es normal que se derrame
una pequeña cantidad de aceite del eje.
6. Introduzca el tornillo nuevamente en el eje de amortiguación.
SUSTITUCIÓN DE LOS CASQUILLOS
os casquillos de alta calidad con que están equipadas las horquillas RockShox están diseñados para resistir
muchos meses de utilización exigente.Los fuelles protectores,la limpieza de la horquilla y el cumplimiento de
los intervalos de engrase son factores clave para una larga vida útil y un alto rendimiento de los casquillos.Sin
embargo,como sucede con todas las piezas móviles, acabarán por desgastarse y habrán de sustituirse. La
necesidad de esta operación vendrá indicada por un aumento del movimiento de cabeceo de los tubos
superiores e inferiores (con síntomas similares a los de una dirección floja) y/o la lentitud de respuesta,incluso
ecién engrasados.
IMPORTANTE: ESTAOPERACIÓNDEMANTENIMIENTO PRECISAHERRAMIENTASESPECIALES ROCKSHOX. RECOMENDAMOSQUE
ESTETIPODEINTERVENCIONESSEANREALIZADASPOR TALLERESDEBICICLETASCUALIFICADOS O PORMECÁNICOS FAMILIARIZADOS
ANTO CONNUESTROSPRODUCTOS COMOCONELPRESENTEPROCEDIMIENTO
.

Transcripción de documentos

Lista de Verificación de los Intervalos de Mantenimiento Verifique las siguientes piezas en cada intervalo de mantenimiento.Para mayores detalles,consulte la página 84. Antes de utilizar la bicicleta (Inspeccione) Rueda delantera Dispositivo de desmontaje rápido Verifique que no haya averías Recorrido del cable Pastillas de frenos Maneta de freno Juego de dirección Cada ocho horas de utilización Limpie los tubos superiores Tubos superiores del aceite Verifique la corona y los pernos del puente Verifique los pasadores de freno Cada veinticinco horas de utilización Limpie y engrase los grupos de muelle Inspeccione el sistema de muelles para verificar la compresión Limpie y engrase los casquillos y la junta de estanqueidad Resi-wiper Limpie los tubos superiores e inspeccione para verificar si hay averías Limpie los fuelles de la horquilla IMPORTANTE: PARA CONSERVAR EL ALTO RENDIMIENTO, LA SEGURIDAD Y UNA DILATADA VIDA UTIL PARA SU BICICLETA, SE REQUIERE UN MANTENIMIENTO PERIODICO. REALICE LAS TAREAS DE MANTENIMIENTO CON MAYOR FRECUENCIA SI CONDUCE EN SITUACIONES MUY ADVERSAS. Indice Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Enhorabuena. Ha adquirido lo mejor en suspensiones para bicicletas de montaña. Las horquillas RockShox están fabricadas con materiales ligeros de alta resistencia, y han sido diseñadas para conseguir un equilibrio entre altas prestaciones y facilidad de mantenimiento. Este manual contiene información importante para instalar, utilizar y mantener las horquillas con seguridad. Le recomendamos que lo lea detenidamente, se familiarice con su contenido y siga las recomendaciones en él contenidas, lo que contribuirá a que la utilización de su bicicleta de montaña le resulte agradable y segura. ® Tubo de dirección Perilla de ajuste de la precarga Corona superior de la horquilla (sólo XL/XLC) Tope de la horquilla (sólo XL/XLC) Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Instrucciones de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Corona de la horquilla Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Tubo superior de la horquilla (con goma guardapolvo) Diagrama Esquemático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Servicio Técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Poste del freno Soporte de una pieza de la horquilla y nicho del tubo inferior Glosario de Términos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Código NORBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Soporte para frenos de disco (XC,SL,XL/XLC) Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Lista de Distribuidores en Todo el Mundo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Ajustador del cartucho (XC,SL,XL/XLC) Perno del vástago Características de Judy MUELLES) Verdadero conjunto monopieza del tubo inferior. Nuevo sistema de muelles Tipo 3. Muy fácil de ajustar para diferentes usuarios.Con la agilidad de actuación de un sistema de muelles helicoidales y progresivo . Nuevo cartucho de amortiguación hidráulico de aluminio Tipo 3 con amortiguación y compresión ajustables.Amortiguación más uniforme, mejor disipación del calor y mayor fiabilidad. Exclusiva junta de estanqueidad Resi-wiper.Limpia y lubrica los tubos superiores de la horquilla. Tubos superiores de aluminio Easton de 28 mm con tapa (XC,SL,XL/XLC). Construcción ligera del tubo de dirección, corona y tubos superiores SL. Mayor solapamiento del émbolo. Kits de ajuste de recorrido de muelles de 100 mm (XL/XLC)* Kit de muelles Descripción Muelles primarios Muelles secundarios Suaves Medios Firmes Extra Firmes Suaves Medios Firmes Extra Firmes Suaves Medios Firmes Extra Firmes *Si desea mayor información sobre los muelles,por favor consulte la GUÍA DE AJUSTE BÁSICO DE LOS MUELLES) Kit de cartucho amortiguador con recorrido de 63 mm JUDY XC/SL Configuración de corona superrígida. Caperuza ajustadora de cartucho externo (XC,SL,XL/XLC). Nueva tapa superior con precarga externa. Lista para frenos de disco (XC,SL,XL/XLC). Sistema de lubricación Baño de Aceite Coronas duales en la Judy XL/XLC para una mayor rigidez. Kit de cartucho amortiguador con recorrido de 80 mm JUDY XC/SL Kit de cartucho amortiguador con recorrido de 100 mm JUDY XL/XLC (Nota:la conversión de recorrido de 80 mm a 120 mm de JUDY XL requiere un kit de ajuste de recorrido de muelles de 100 mm) Corona superior extra larga,larga y corta Judy XL/XLC (Nota: si desea mayor información sobre las coronas superiores de Judy XL/XLC, por favor consulte las INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE JUDY XL/XLC) EQUIPAMIENTO ESTÁNDAR (SUMINISTRADO CON JUDY ) INFORMACIÓN PARA SEGURIDAD DE LOS CONSUMIDORES Equipamiento estándar con 63 mm de recorrido (XC&SL) 2 de cada uno - Muelle primario medio 2 de cada uno - Muelle secundario medio MONTAR Equipamiento estándar con 80 mm de recorrido (XC,SL,&XL/XLC) 2 de cada uno - Muelle primario medio 2 de cada uno - Muelle secundario suave EN BICICLETA ES UNA ACTIVIDAD ARRIESGADA, PERO MÁS AÚN LO ES NO MANTENERLA NI INSPECCIONARLA ADECUADAMENTE. TAMBIÉN ESPELIGROSONOLEER ESTASINSTRUCCIONES . S I UTILIZA NUESTROSPRODUCTOS , SEAPRUDENTE Y LEAESTEMANUAL . Equipamiento estándar con 100 mm de recorrido (XL/XLC) 2 de cada uno - Muelle primario medio 2 de cada uno - Muelle secundario medio JUDY Butter (Todos los modelos JUDY post-mercado) EQUIPAMIENTO OPTATIVO Kits de ajuste de recorrido de muelles de 63 mm y 80 mm (Judy XC,SL,XL/XLC)* Kit de muelles Descripción Muelles primarios Muelles secundarios Extra suaves Suaves Medios Firmes Extra suaves Suaves Medios Firmes Extra suaves Suaves Medios Firmes *Si desea mayor información sobre los muelles,por favor consulte la GUÍA DE AJUSTE BÁSICO DE LOS 1. Antes de montarse en la bicicleta, compruebe que los frenos están adecuadamente instalados y ajustados.Si los frenos presentan un fallo en su funcionamiento,podrá provocar lesiones graves o incluso mortales para el ciclista. 2. Utilice la horquilla con frenos cantilever instalados en los pasadores de montaje que incorpora o frenos de disco instalados en la lengüeta que se suministra. Las horquillas con puente sin percha están diseñadas exclusivamente para frenos en V,cantilever hidráulicos o frenos de disco.No utilice frenos cantilever que no hayan sido diseñados por el fabricante para trabajar con puentes sin percha. No pase el cable del freno delantero ni su funda a través del eje superior de la horquilla ni de otras piezas o topes de cable.No utilice dispositivos de palanca de freno delantero montados en el puente. No emplee frenos de disco con ningún otro aditamento en el tubo inferior que no sean los suministrados con la horquilla. No utilice los soportes de cable del freno de disco con ninguna horquilla ni freno de disco que no sea RockShox. Los tubos inferiores fueron diseñados para contar con frenos de disco instalados , solamente,en la lengüeta que se suministra. Cualquier otro tipo de instalación podría llevar a un fallo estructural de la horquilla. Un fallo estructural podría ocasionar la pérdida del control de la bicicleta y provocar lesiones graves o incluso mortales. 3. Tenga mucho cuidado de no inclinar la bicicleta hacia ningún lado al colocarla en un portabicicletas si la sujeta por las punteras de la horquilla (una vez retirada la rueda delantera). Los brazos de la horquilla podrían sufrir daños estructurales si la bicicleta está inclinada mientras que las punteras de la horquilla se encuentran en el portabicicletas.También debe fijar la rueda delantera con un dispositivo de desmontaje rápido.Cerciórese que la rueda trasera esté bloqueada al utilizar CUALQUIER portabicicletas que inmovilice las punteras de la horquilla. Si no lo hace,la rueda trasera puede propiciar que la masa de la bicicleta induzca cargas laterales en las punteras de la horquilla, rompiéndolas o fisurándolas. Si la bicicleta se inclina o se cae del portabicicletas,no monte en ella hasta haber examinado adecuadamen te la horquilla para detectar posibles daños. En caso de duda,llévela a su proveedor para que la inspeccione o póngase en contacto con RockShox. (Consulte la Lista de distribución internacional por países en la página 19.) Un fallo en los brazos o en las punteras de la horquilla podría ocasionar la pérdida de control de la bicicleta y provocar lesiones graves o incluso mortales. 4. Si la horquilla pierde aceite o produce ruidos que indican que se sale con excesiva frecuencia,bájese inmediatamente de la bicicleta y haga que su proveedor revise la horquilla,o póngase en contacto con RockShox. Si continúa montando con la horquilla en esas condiciones,podría perder el control de la bicicleta y sufrir lesiones graves o incluso mortales. 5. Utilice siempre piezas originales RockShox.El empleo de recambios no originales anula la garantía y puede dar lugar a daños estructurales en la horquilla,que podrían provocar la pérdida de control de la bicicleta,y posiblemente lesiones graves o incluso mortales. IMPORTANTE: LAS HORQUILLAS ROCKSHOX ESTÁN DISEÑADAS PARA USO TODO TERRENO EN COMPETICIÓN, Y NO SE SUMINISTRAN EQUIPADAS CON LOS REFLECTANTES NECESARIOS PARA CIRCULAR POR CARRETERA. SI VA A UTILIZAR ESTA HORQUILLA PARA CIRCULAR POR VÍAS PÚBLICAS, SU PROVEEDOR PODRÁINSTALARLE UNOS REFLECTANTES CONFORMES CON LA NORMA “CONSUMER P RODUCT SAFETY COMMISSION’ S (CPSC) R EQUIREMENTS FOR BICYCLES” ( REQUISITOS PARA BICICLETAS DE LA COMISIÓNDE S EGURIDADDE PRODUCTOSDE C ONSUMO). Instrucciones de instalación (Judy XC/SL) ES MUYIMPORTANTEQUESUHORQUILL A ROCKSHOX JUDY SEAINSTALADA CORRECTAMENTEPORUN TÉCNICO CUALIFICADOQUE DISPONGA DE LASHERRAMIENTASNECESARIAS . L ASHORQUILLASMALINSTALADAS RESULTANEXTREMADAMENTEPELIGROSAS Y PUEDENPROVOCARLESIONESGR AVES O INCLUSOMORTALES. 1. Desmonte la horquilla y el tramo inferior del juego de dirección. Mida la longitud del tubo de dirección de la horquilla comparándola con la longitud del tubo de dirección RockShox.Quizás necesite recortar el tubo de dirección RockShox para que tenga una longitud adecuada. En potencias sin rosca (diseño Aheadset), compruebe que la longitud es suficiente para sujetar el eje superior de la horquilla (consulte las instrucciones del fabricante de este componente).No olvide hacer la medición dos veces y cortar en una sola vez.Importante:No haga roscas en los tubos de dirección RockShox. El conjunto de la corona del tubo de dirección se instala a presión en una sola vez.Si desea modificar la longitud, el diámetro o el tipo de juego de dirección (con rosca o sin ella),deberá reemplazar el conjunto. No retire ni sustituya el tubo de dirección, ya que ello podrá ocasionar la pérdida de control de la bicicleta y provocar lesiones graves o incluso mortales. 2. Instale el tramo del juego de dirección presionándolo firmemente contra la parte superior de la corona de la horquilla (diámetro interior de 26.4 mm para tubos de dirección de 1”, diámetro interior de 29.9 mm para tubos de dirección de 1-1/8”).Instale el conjunto de la horquilla en la bicicleta. Asegúrese de que hay suficientes roscas para sujetar adecuadamente el juego de dirección en su lugar.Para potencias sin rosca (diseño Aheadset), compruebe que la longitud sea suficiente para sujetar el eje superior de la horquilla (consulte las instrucciones del fabricante de este componente).Ajuste el juego de dirección hasta no que no se deslice ni tenga juego. 3. Instale los frenos de acuerdo con las instrucciones del fabricante,y ajuste correctamente las pastillas. Utilice la horquilla exclusivamente con frenos cantilever instalados en los pasadores de montaje que incorpora o con frenos de disco instalados en las lengüetas que se suministran. No utilice ningún otro sistema de montaje que no emplee las aletas que se suministran,ni utilice éstas con ningún otro modelo de horquilla o anclaje. 4. Para tubos de dirección con rosca,introduzca el eje superior de la horquilla a una profundidad mínima conforme con la CPSC y las normas JIS.El eje superior de la horquilla deberá introducirse a una longitud mínima no menor de 2.5 veces el diámetro del eje superior de la horquilla desde el extremo inferior del eje (sin cuña, consulte la Fig.1) 5. Coloque el cable de freno en el puente de la horquilla RockShox.Las horquillas con puente sin percha están diseñadas para frenos en V,cantilever hidráulicos o frenos de disco.No utilice frenos cantilever que no sean los que el fabricante haya diseñado para funcionar con un puente sin percha. No pase el cable a través del eje superior de la horquilla ni de otras piezas o topes de cable. Ha de ir directamente desde la maneta de freno hasta el conjunto del puente de la horquilla RockShox,y debe poder moverse libremente hacia arriba y abajo siguiendo el movimiento de la suspensión. Quizás necesite instalar un cable completamente nuevo. IMPORTANTE:LA DISTANCIADESDE LA PARTESUPERIORDE LA PERCHADEL CABLEDEFRENOHAST A LA Fig. 1 PARTEINFERIOR DEL TOPE DE LA FUNDA DEESE MISMO CABLE HADESER , COMO MÍNIMO, DE 12 MM CON LOSFRENOS ACCIONADOS. UNAINSTALACIÓNDEFECTUOSADEL CABLE DEFRENODELANTER O PODRÁPROVOCAR LA PÉRDIDA DE CONTROLDE LA BICICLETA, Y POSIBLEMENTELESIONESGR AVES O INCLUSOMORTALES. 6. Ajuste el dispositivo de apertura rápida (“abrefácil”) de la rueda delantera para dejar al descubierto las cavidades escariadas de la puntera de la horquilla. La tuerca de apertura fácil debe apretarse una vez asentada correctamente la rueda en las cavidades escariadas de las punteras de la horquilla. Compruebe que al cerrar la tuerca de apertura fácil se engranan en ella cuatro o más pasos de rosca. Oriente la tuerca de apertura fácil de forma que en su posición de bloqueo quede enfrentada y paralela al tubo inferior. 7. Cuando elija neumáticos,tenga presente la holgura. Los neumáticos han de tener,como máximo,2.2”[5,6 cm] o 342 mm de radio.Siempre que cambie de neumático,compruebe que se cumple esta limitación de tamaño.Para ello, retire el grupo de muelle (siguiendo las instrucciones de las páginas siguientes) y comprima completamente la horquilla.Compruebe entonces que existen al menos 5 mm de holgura entre la parte superior del neumático y la parte inferior de la corona.Si la holgura es menor,el neumático rozará con la corona cuando las horquillas están totalmente comprimidas.Los tubos superiores deben estar siempre totalmente engranados en la corona. Los tubos superiores en las coronas tipo abrazadera,no deberán sobresalir de la corona más de 1 mm y siempre deberán estar acoplados a la corona. Instrucciones de instalación Judy XL/XLC 1. Desmonte la horquilla y el tramo inferior del juego de dirección de la bicicleta. 2. Antes de instalar una Judy XL/XLC en la bicicleta, verifique que la horquilla ha sido suministrado con la corona superior correcta. Consulte la Fig. 2 donde se indican la coronas superiores que se pueden utilizar con la Judy XL/XLC y para optimizar la rigidez de la horquilla mediante la elección y orientación adecuadas de la corona superior. 3. Quizás necesite recortar el tubo de dirección a fin de que tenga una longitud adecuada. Para cortar el tubo de dirección,es necesario retirar los tubos superiores.Ello es necesario porque de lo contrario los tubos superiores podrían obstruir sus movimientos al cortar el tubo de Fig. 2 dirección a la longitud adecuada. La longitud del tubo de dirección está determinada por las siguientes piezas: longitud del tubo de dirección de la corona superior Judy XL/XLC,la longitud de la abrazadera del tubo de dirección del eje superior de la horquilla,la longitud del tubo de dirección del cuadro y la altura superior e inferior del grupo del juego de dirección (consulte la Fig.3).Para facilitar el montaje,no instale la corona superior Judy XL/XLC en los tubos superiores hasta que el Fig.3 tubo de dirección haya sido cortado a la longitud adecuada y la corona inferior haya sido asegurada en la posición requerida.SUGERENCIA:¡MIDA DOS VECES Y CORTE UNA SOLA VEZ! MPORTANTE: NO PRACTIQUE ROSCAS EN LOS TUBOS DEDIRECCIÓN ROCKSHOX. EL CONJUNTO DE LA CORONA DEL TUBO DE DIRECCIÓN SEINSTALA A PRESIÓNDE UNASOLA VEZ. S I DESEA MODIFICAR LA LONGITUD, ELDIÁMETRO O ELTIPO DEJUEGO DE DIRECCIÓN (CON ROSCA O SINELL A), DEBERÁREEMPLAZAREL CONJUNTO. NO RETIRENI SUSTITUYA ELTUBODEDIRECCIÓN , YA QUEELLO PODRÁOCASIONAR LA PÉRDIDADE CONTROLDE LA BICICLETA Y PROVOCARLESIONESGR AVES O INCLUSOMORTALES. 4. Instale el tramo del juego de dirección presionándolo firmemente contra la parte superior de la corona de la horquilla una vez cortado el tubo de dirección a la longitud adecuada. 5. Instale los tubos superiores en la corona inferior y coloque esta última de forma que los tubos superiores sobresalgan 170 mm por encima de ella. Ajuste los pernos de la corona inferior a 60 IN-LBS (6,8 Nm). IMPORTANTE: NO PERMITA QUE LOS TUBOS SUPERIORES SOBRESALGAN MAS DE 170 MM POR ENCIMA DE LA CORONA INFERIOR, YA QUE EL FONDO DE ÉSTA PODRIA GOLPEARLA RUEDA DELANTERA, OCASIONANDO LA PERDIDA DE CONTROL DE LA BICICLETA, CON POSIBLES LESIONES GRAVES O INCLUSO MORTALES. 6. Instale el juego de dirección,la corona superior y el eje superior de la horquilla en la bicicleta. Ajuste el juego de dirección hasta no que no se deslice ni tenga juego.Termine la instalación del juego de dirección y el eje superior de la horquilla de acuerdo con las instrucciones del fabricante.Apriete todos los pernos de la corona superior a 60 IN-LBS (6,8 Nm). 7. Concluya el resto de la instalación XL/XLC siguiendo los pasos tres a siete del apartado “Instrucciones de instalación (Judy XC/SL)”, página 78. Ajustes de las horquillas Las horquillas R ockShox (JUDY) pueden ajustarse al peso, la altura y el estilo de conducción del ciclista,así como al tipo de terreno.Nuestras horquillas están configuradas para ciclistas versátiles de entre 65 y 80Kg que dediquen más o menos el mismo tiempo a cada uno de los tipos de terreno posibles.Dado que probablemente ese no es su caso, puede realizar ajustes para adaptar las horquillas a sus necesidades concretas. Si desea disponer de unas posibilidades de ajuste lo más amplias posible, adquiera un kit de ajuste RockShox Tipo 3 (incluye muelles helicoidales primarios y secundarios). Cuando ajuste su suspensión, realice una modificación cada vez y anótela. Manteniendo un registro de modificaciones,podrá saber qué cambios ha probado y deducir cuáles debería probar.Pregunte en su tienda, o a los aficionados locales, con qué ajustes han obtenido buenos resultados. Normalmente esa será la mejor fuente de información para usted, pero no dude en llamar a RockShox para consultarnos sobre sus necesidades concretas de ajuste.En la página 19 de este manual encontrará una lista de números de teléfono ALTURA DE CONDUCCIÓN Y AJUSTE DE PRECARGA DE MUELLES La horquilla Judy ha sido diseñada para comprimirse cuando el ciclista se sienta en la bicicleta.Gracias a esa compresión, la rueda delantera permanece en contacto con el suelo durante las frenadas y los giros en terrenos desiguales y accidentados. Los valores óptimos de compresión son de 7 a 15 mm para 63 mm de recorrido;de 13 a 20 mm para 80 mm de recorrido;y de 18 a 25 mm para 100 mm de recorrido. Al modificar la precarga se varían la compresión y firmeza iniciales del movimiento de la horquilla.Para medir el nivel de compresión,instale un lazo en el tubo superior de forma que quede al mismo nivel que la junta Resi-wiper,siéntese en la bicicleta vestido con su atuendo habitual,y entonces levántese de la bicicleta y mida la parte inferior del lazo hasta la parte superior de la junta. El resultado representa el grado de compresión. Por ejemplo, los ciclistas con más peso y con un estilo más agresivo precisan una precarga mayor, para mantener una altura de conducción adecuada y reservar la mayor parte del desplazamiento de horquilla para las sacudidas causadas por los baches. Para Modificar la Precarga: La caperuza ajustadora de la tapa superior de cada brazo ajusta el grado de compresión de la horquilla (tanto en la precarga como en el grupo de muelle). Si la caperuza ajustadora está girada completamente en sentido horario se obtiene mínima compresión y mayor firmeza,mientras que girada completamente en sentido antihorario logra que la horquilla alcance máxima compresión y mayor suavidad. NO GIRE LOSAJUSTADORESDEPRECARGAMÁSALLÁDESUS TOPES.SÓLO HAY TRESVUELTAS COMPLETASDE LA PRECARGAMÍNIMA LA MÁXIMA. NO SEGUIR ESTA INDICACIÓN PODRÍA OCASIONAR LA FALLA PREMATURA DEL CONJUNTO DE LA CAPERUZA DEL AJUSTADORDEPRECARGA . GUÍA DE AJUSTE BÁSICO DE LOS MUELLES l sistema de muelles Tipo 3 puede ajustarse para varios pesos y estilos de conducción. En la horquilla Judy xisten cuatro muelles que pueden intercambiarse para conseguir hasta 32 combinaciones de ajuste. Por ejemplo,los ciclistas con un estilo más agresivo quizá deseen incrementar el tarado de muelles por encima del alor recomendado y lo pueden conseguir cambiando los muelles suministrados en la horquilla por los que mejor se adapten a sus necesidades. La tabla que aparece a continuación indica el peso del ciclista y los kits de muelles recomendados para cada peso. Puede adquirir estos kits a través de su proveedor. Recorrido de 63 mm,80 mm y 100 mm para XC,SL y XL/XLC Peso del ciclista (libras) Lado izquierdo (Kit de muelles) Lado derecho (Kit de muelles) Menos de 110 Extra suave Extra suave 110 a 130 Extra suave Suave 110 a 130 Extra suave Suave 130 a 150 Suave Suave 150 a 170 Suave Medio 170 a 190 Medio Medio 190 a 210 Medio Firme Más de 210 Firme Firme ugerencia rápida:para establecer cuáles son los lados izquierdo y derecho,póngase a horcajadas en el cuadro de la bicicleta mirando hacia adelante. que existen piezas móviles expuestas a los elementos atmosféricos,la humedad y la suciedad pueden reducir el rendimiento. Para mantener un elevado nivel de prestaciones y seguridad, y una dilatada vida útil, es necesario realizar un mantenimiento periódico. Las horquillas RockShox están concebidas para facilitar las operaciones de mantenimiento,de forma que puedan conservarse limpias,engrasadas y a pleno rendimiento como el primer día.Realice las tareas de mantenimiento con mayor frecuencia si conduce en situaciones muy adversas.A continuación se enumeran las herramientas e intervalos de mantenimiento recomendados. IMPORTANTE: CUANDOTRABAJE EN LASHORQUILLAS ROCKSHOX, UTILICESIEMPREGAFASDESEGURIDAD . HERRAMIENTAS DE MANTENIMIENTO Llaves hexagonales de 2.5,3,4,5,6 y 8 mm Llave de boca abierta,de 8 mm Tenazas de punta fina Martillo de cabeza de plástico • Llave o cazoleta de 22 y 24 mm (preferible de 6 puntos) Carraca para llaves de tubo Destornillador pequeño de cabeza plana Alargador para llaves de tubo (más de 8”+/200 mm),envuelta en esparadrapo por su extremo Gafas de seguridad TABLA DE PARES DE APRIETE AJUSTES DE LOS CARTUCHOS AMORTIGUADORES DE COMPRESIÓN Y DE REBOTES n el brazo izquierdo un cartucho amortiguador con carcasa de aluminio se encarga de la amortiguación por ompresión y de los rebotes para la totalidad de la horquilla al hacer girar la caperuza ajustadora externa.Este artucho tiene un ajuste de amortiguación que controla la velocidad con que la horquilla se contrae,y ofrece un amplio intervalo de valores.Conseguir los tarados de amortiguación correctos puede exigir varios intentos. Para ajustar la amortiguación, realice el siguiente procedimiento: 1. Gire la caperuza ajustadora externa en sentido horario para aumentar la amortiguación por compresión (más lento),y en sentido antihorario para disminuirla (más rápido). Unos pequeños cambios tienen un efecto considerable sobre la tracción.A partir de la posición de tope en sentido horario, se dispone de tres vueltas completas para realizar el ajuste. SUGERENCIA RAPIDA: Por lo general,a menor compresión se obtiene mejores resultados.. Los sistemas poco comprimidos son más activos y más uniformes al conducir la bicicleta. IMPORTANTE: NO GIRE EL AJUSTADOR MÁS DE TRES VUELTAS A PARTIR DEL TOPE EN SENTIDO HORARIO. Mantenimiento l diseño de las horquillas Judy elimina casi por completo la necesidad de mantenimiento.Sin embargo, dado Pernos de corona 60 in-lb (6,8 Nm) Juego de tapas superiores 30 in-lb (3,4 Nm) Pernos del puente de la horquilla 60 in-lb (6,8 Nm) Pasadores de freno 60 in-lb (6,8 Nm) Pernos del eje 50 in-lb (6,8 Nm) LUBRICANTES Y LIMPIADORES: Desengrasante Aceite RockShox de 5wt u 8wt (o aceite de horquillas sin aditivos autosellan tes) Judy Butter o grasa de alta calidad reforzada con teflón Arandela de presión en baño de aceite IMPORTANTE: PARA OBTENER MEJORES RESULTADOS, EVITE UTILIZAR GRASAS DE LITIO. ALGUNOS TIPOS DE GRASA DE LITIO PUEDEN VOLVERSE PEGAJOSAS, GRISES Y SOLIDIFICARSE AL EMPLEARSE PARA LUBRICAR LOS CASQUILLOS, CON LO QUE EL MOVIMIENTO SUAVE DE LA HORQUILLA QUEDA MUY LIMITADO Y SU RENDIMIENTO SE RESIENTE EN GRAN MEDIDA. SI UTILIZA GRASA DE LITIO, COMPRUEBE LA CALIDAD Y EL ESTADO DE LA GRASA 25 HORAS DESPUÉS DE CADA MANTENIMIENTO PARA ASEGURARSEDESIGUE ACTUANDO CORRECTAMENTE. PRUEBE A UTILIZAR OTRO TIPODE LUBRICANTESISURGEALGÚNPROBLEMA MANTENIMIENTO PERIÓDICO CADA VEZ QUE UTILICE LA BICICLETA ANTESDEUTILIZAR LA BICICLETA, INSPECCIONE LASSIGUIENTESPIEZAS : 1. Rueda y dispositivo de desmontaje rápido delanteros,para comprobar que se encuentran correctamente instalados y ajustados. 2. Horquilla,para detectar daños apreciables a simple vista (corona,puente,tubos superiores,tubos inferiores y punteras). 3. Cable del freno delantero, para comprobar si está tendido correctamente. 4. Pastillas de freno delanteras,para comprobar que el contacto con la llanta sea correcto. 5. Maneta de freno delantera,para comprobar que está correctamente ajustada. 6. Juego de dirección. Compruebe su correcto funcionamiento y ajuste. DESPUÉS DE CADA UTILIZACIÓN, LIMPIE Y SEQUE LA HORQUILLA, PROCURANDO QUE NO PENETRE AGUA EN ELLA POR LA JUNTA DE ESTANQUEIDAD RESI-WIPER. SEMANALMENTE O CADA 8 HORAS DE UTILIZACIÓN EMANALMENTE O CADA 8 HORASDEUTILIZ ACIÓN, LIMPIE Y ENGRASE LOSTUBOSSUPERIORES Y EXAMINEEL PARDEFIJACIONES .R EALICEEL SIGUIENTEPROCEDIMIENTO: 1. Extraiga los fuelles de los tubos inferiores,y limpie con un paño el área de la junta de estanqueidad Resi-wiper y el tubo superior. Aplique 2 ó 3 gotas de aceite reforzado con teflón en la junta de estanqueidad Resiwiper de los tubos superiores.(Consulte la Fig.4.) 2. Vuelva a colocar los fuelles en la ranura de la junta de estanqueidad Resi-wiper, utilizando un destornillador plano pequeño.Acople la parte posterior del fuelle con la ranura de la junta de estanqueidad Resiwiper y gire el fuelle hasta que su extremo inferior quede Fig. 4 completamente acoplado por detrás del puente. Esta operación le resultará más fácil si aplica una pequeña cantidad de aceite a las superficies en contacto. 3. Compruebe los pernos de la corona,los pernos del puente y los pasadores de freno.(Consulte la tabla de pares de apriete,en apartados anteriores.) 4. Repita el procedimiento en el otro brazo. MENSUALMENTE O CADA 25 HORAS DE UTILIZACIÓN MENSUALMENTE O CADA 25 ESTANQUEIDAD RESI-WIPER. HORAS DE UTILIZACIÓN, LIMPIE Y ENGRASE LOS GRUPOS DE MUELLE, LOS CASQUILLOS Y LA JUNTA DE PARA LIMPIAR Y ENGRASAR LOSGRUPOSDEMUELLE , REALICEELSIGUIENTEPROCEDIMIENT O: 1. Desatornille la tapa superior mediante una llave fija o de tubo de 22mm. Retire el grupo de muelle y límpielo con desengrasante. Séquelo con un paño. 2. Inspeccione la compresión del muelle Tipo 3.(Consulte la tabla de Especificaciones del sistema de 3. 4. 5. 6. muelles Tipo 3,en la página 87.) Sustitúyalo si es necesario. Aplique una capa fina de Judy Butter al muelle Tipo 3. Instale el conjunto en el tubo superior,comenzando a roscar manualmente la tapa superior. Apriete la tapa superior a 20-30 in-lb (2,3-3,4 Nm),lo que debe equivaler a un giro de llave de 30-60 grados en sentido horario,una vez la tapa está a nivel con el tubo superior. Repita el procedimiento en el otro brazo. PARA LIMPIAR Y ENGRASAR LOS CASQUILLOS Y LASJUNTASDEESTANQUEIDAD RESI-WIPER: 1. Coloque la bicicleta en un banco, desconecte el cable del freno delantero y retire la rueda delantera.(No es necesario retirar los frenos.) 2. Retire la caperuza ajustadora de amortiguación externa del perno del eje izquierdo con un movimiento descendente (el perno del eje encaja a presión en el ajustador externo). 3. Afloje parcialmente los pernos del eje con una llave hexagonal de 6 u 8 mm,golpee los pernos con firmeza con un martillo para que los ejes se separen del tubo inferior (consulte la Fig.5) y retire los pernos completamente.Al retirar los pernos del eje se derramará aceite de la parte baja de los tubos inferiores que provendrá del baño de aceite.Utilice un trapo para absorber el aceite. 4. Deslice hacia afuera el conjunto monopieza del tubo inferior (consulte la Fig.6) Retire los fuelles de la horquilla. 5. Limpie los tubos superiores y compruebe si presentan desgaste o desperfectos (muescas,rayaduras o golpes). 6. Limpie los fuelles e insértelos en los tubos superiores. 7. Después,limpie el interior de los tubos inferiores,casquillos (dos por brazo) y la junta de estanqueidad Resi-wiper.Para esta operación resulta útil un alargador de llave de tubo de 3/8” envuelto en un paño que no deje pelusa. IMPORTANTE: LIMPIE LOS CASQUILLOSINFERIORESAPR OXIMADAMENTE 60”(150 DESDE LA PARTESUPERIOR . Fig. 5 Fig. 6 MM) Fig. 7 Aplique Judy Butter a la superficie de los cuatro casquillos y al interior de los tubos inferiores,y llene totalmente la cavidad que hay entre los dos bordes de la junta de estanqueidad Resi-wiper. Para llegar al interior de los tubos inferiores, utilice un alargador de llave de tubo envuelto en esparadrapo impregnado en Judy Butter.(Consulte la Fig.7) IMPORTANTE: NO UTILICEGRASADELITIO . REACCIONA CONELRECUBRIMIENT O DE LOS CASQUILLOS. 8. Unte los tubos superiores y por debajo de los fuelles,con aceite de horquillas RockShox o con una capa fina de Judy Butter. 9. Monte los tubos inferiores en los superiores,encajando cuidadosamente las juntas de estanqueidad superiores Resi-wiper con los tubos superiores,y aplique un suave movimiento de vaivén al conjunto monopieza inferior para encastrar los rodamientos inferiores con los tubos superiores.Pare poco antes de que el cartucho y el eje neutro queden completamente encastrados en el lado escariado 10.Dé la vuelta a la horquilla y rellene cada uno de los brazos inferiores con 10cc de aceite para horquillas RockShox 15wt.,vertiéndola por los orificios de los pernos del eje situados en la parte de abajo de los tubos inferiores. 11. A continuación,encastre totalmente los tubos inferiores con los superiores,engranando el cartucho y los ejes neutros con el lado escariado de los tubos inferiores.Una vez instalados correctamente,las roscas del cartucho quedarán visibles a través de los orificios de los tubos inferiores. 12. Coloque una nueva arandela de presión en cada uno de los pernos del eje. NOTA: LA ARANDELA DEPRESIÓNSIRVE PARA SELLARELENGRASEDELBRAZ O, Y DEBESUSTITUIRSE CADAVEZQUESERETIREELPERNO DELEJE . 13.Instale el ajustador de amortiguación externo aplicando una capa fina de aceite a la junta tórica y ejerciendo presión contra el perno del eje con un movimiento giratorio ascendente. anteriormente.Extraiga el plato y la guía de la parte inferior del tubo mediante el alargador de llave de tubo. (Consulte el diagrama de despiece en las páginas 16-19.) 5. Instale el nuevo kit de cartucho (conjunto de cartucho y conjunto de eje neutro) en los tubos superiores. Compruebe que todas las piezas están limpias,engrasadas e instaladas en el orden correcto.(Consulte el diagrama de despiece en las páginas 16-19.) Sustituya el separador del muelle por el suministrado en el kit. 6. Instale los anillos elásticos,con el borde afilado exterior encarado a las ranuras circulares del tubo superior.Asegúrese de que los anillos elásticos están orientados correctamente, y que asienten completamente en la ranura correspondiente de los tubos superiores. IMPORTANTE: LOSANILLOSELÁSTICOSHANDEESTAR CORRECTAMENTEORIENTADOS , CONELBORDEAFILADOEXTERIORHACIA AFUERA, Y COMPLETAMENTEASENTADOSEN LA RANURA DE LOSTUBOSSUPERIORES . 7. Para completar el montaje, realice los procedimientos de mantenimiento aplicables “Mensualmente o cada 25 horas de utilización”(página 84). Servicio técnico SUSTITUCIÓN DE MUELLES TIPO 3 n la sección siguiente se recogen los procedimientos detallados de servicio técnico aplicables a cada uno de los componentes de la horquilla Judy. El sistema de muelles del Tipo 3 de las horquillas Judy ofrece un rendimiento extraordinario, gracias a la agilidad de actuación del muelle helicoidal. Sin embargo, con el paso del tiempo los muelles pueden desgastarse y empeorar el rendimiento. Ello se manifiesta en el grupo de compresión,donde la longitud del muelle helicoidal será menor en estado de reposo que cuando las piezas eran nuevas.Utilice la siguiente tabla como guía para saber cuándo ha de sustituir el sistema de muelles Tipo 3.Siga las instrucciones de limpieza y engrase del grupo de muelle que figuran en el apartado de procedimientos de mantenimiento “Semanalmente o cada 8 horas de utilización”(página 84) para desmontarlo e instalarlo. MODIFICACIÓN DEL RECORRIDO l recorrido de la suspensión de las horquillas Judy puede modificarse instalando el muelle Tipo 3 orrespondiente y un kit de cartucho amortiguador (para mayor información sobre los muelles consulte la Guía de ajuste básico de los muelles). Primero, retire el conjunto monopieza del tubo inferior siguiendo el procedimiento descrito en “Limpieza y engrasado de los casquillos y la junta Resi-wiper”en la página 85. DESPUÉSSIGAESTASINSTRUCCIONES Recorido PARA MODIFICARELRECORRIDO : 1. Desatornille la tapa superior mediante una llave fija o de tubo de 22 mm. Retire los grupos de muelle. 2. Retire los anillos elásticos situados en la parte inferior de los tubos superiores, utilizando las tenazas de punta fina.(consulte la Fig. 8) 3. Tire del conjunto del cartucho hasta liberarlo del tubo superior derecho. Observe la orientación de las piezas,de arriba abajo:plato del extremo del eje,cartucho,arandela del cartucho (muy importante) y arandela ondulada.(Consulte la Fig.9.) Puede dejar en los tubos superiores el plato del extremo del eje situado en la parte superior del eje del cartucho. Retire el grupo de muelle de acuerdo con lo descrito anteriormente y extraiga el plato de la parte inferior del tubo con el alargador de la llave de tubo. 4. Tire del conjunto del eje neutro hasta liberarlo del tubo inferior izquierdo. Observe la orientación de las piezas (arriba abajo): plato del extremo del eje, guía superior del eje con junta tórica,arandela,amortiguador de tope,guía inferior del eje y anillo elástico. (Consulte la Fig.10.) El plato del extremo del eje y la guía situada en la parte superior del eje neutro han de permanecer en el tubo superior.Retire el grupo de muelle,de acuerdo con lo descrito TABLA DE ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA DE MUELLES TIPO 3 Fig. 8 XC y SL 63,80 mm XL/XLC 80 mm XL/XLC 100mm Helicoidal primario Óptimo Sustituir 67 mm 65 mm 67 mm 65 mm 117 mm 114 mm Helicoidal secundario Óptimo Sustituir 92 mm 90 mm 92 mm 90 mm 180 mm 178 mm MANTENIMIENTO DEL CARTUCHO Este cartucho no requiere mantenimiento.Ha sido diseñado como una unidad sellada sin piezas que requieran servicio de mantenimiento en su interior. Si el cartucho llegara a fallar, RockShox lo sustituirá conforme a la Garantía de RockShox (página 90).Para recibir un cartucho de repuesto,comuníquese con su distribuidor local RockShox o llame directamente a RockShox (consulte “Reparación de garantía” en la página 90 donde se encuentran los números telefónicos). El cartucho puede retirarse siguiendo las instrucciones del apartado “Servicio técnico: Modificación del recorrido”en la página 86. El cartucho está sellado en cada extremo del eje. Aplique una pequeña cantidad de aceite en el eje para lubricar las juntas de estanqueidad.Con el transcurso del tiempo,la fuga de pequeñas cantidades de aceite del cartucho puede ocasionar que se forme en el interior una bolsa de aire. Si se forma una bolsa de aire el cartucho puede rellenarse con aceite siguiendo las instrucciones que se indican a continuación. 1. Para rellenar el cartucho,retire el tornillo en el eje de amortiguación con un destornillador de cabeza Phillips Nº 2. 2. Utilice una jeringa de 4 a 5 mm sin aguja.Llene la jeringa con aceite RockShox de 5 wt e introdúzcala en la cavidad en la parte superior del eje de amortiguación. 3. Ejerza presión sobre el émbolo de la jeringa mientras mueve el cartucho hacia arriba y hacia abajo. 4. Continúe moviendo el cartucho hasta que el aire salga del sistema.Cuando desaparezca el sonido de burbujeo mientras se mueve el cartucho,significará que ha salido todo el aire. 5. Retire la punta de la jeringa de la parte superior del eje de amortiguación.Es normal que se derrame una pequeña cantidad de aceite del eje. 6. Introduzca el tornillo nuevamente en el eje de amortiguación. SUSTITUCIÓN DE LOS CASQUILLOS os casquillos de alta calidad con que están equipadas las horquillas RockShox están diseñados para resistir muchos meses de utilización exigente.Los fuelles protectores,la limpieza de la horquilla y el cumplimiento de los intervalos de engrase son factores clave para una larga vida útil y un alto rendimiento de los casquillos.Sin embargo, como sucede con todas las piezas móviles, acabarán por desgastarse y habrán de sustituirse. La necesidad de esta operación vendrá indicada por un aumento del movimiento de cabeceo de los tubos superiores e inferiores (con síntomas similares a los de una dirección floja) y/o la lentitud de respuesta,incluso ecién engrasados. IMPORTANTE: ESTA OPERACIÓNDEMANTENIMIENT O PRECISAHERRAMIENTASESPECIALES ROCKSHOX. RECOMENDAMOSQUE ESTETIPODEINTERVENCIONESSEANREALIZADASPOR TALLERESDEBICICLETASCUALIFICADOS O PORMECÁNICOS FAMILIARIZADOS ANTO CONNUESTROSPRODUCTOS COMO CONELPRESENTEPROCEDIMIENT O. Glosario de Términos Ángulo de Cabeza - Ángulo que resulta de la desviación del eje de la dirección respecto a la vertical. Baño de Aceite - sistema de depósito de aceite empleado para lubricar las piezas internas de la horquilla. Hundimiento - compresión de la suspensión ocasionada por el peso del ciclista. Estrechamiento - grosor variable de la pared de un tubo.Diseño que permite una distribución óptima del material mediante el diseño más eficaz dependiendo de las cargas aplicadas. Extensión total - la posición de la horquilla en la parte superior del recorrido,o cuando la horquilla queda totalmente extendida.La acción de extensión total de la horquilla. Forjado - Proceso de conformación de metales que proporciona la estructura de material óptima mediante fuerzas muy intensas aplicadas en un molde en el que se colocan los materiales que se van a conformar. Fuerza de Amortiguación - la fuerza necesaria para mover un amortiguador regular o de aceite genérico a una velocidad dada. Geometría - Término descriptivo para las longitudes y los ángulos empleados en el diseño de bicicletas. Recorrido de Compresión - movimiento ascendente de una horquilla que se desplaza como reacción al impacto de un bache. Hacer Tope - estado producido cuando se ha llegado al límite del recor rido de la suspensión. Monopieza - conjunto de brazo inferior en bloque en el que los dos brazos de la horquilla y el puente de la horquilla forman una sola pieza. Precarga - la medida,en libras o pulgadas,en que se comprime un muelle cuando se instala en un amortiguador en reposo. Rebote - La extensión o dirección de regreso de los amortiguadores o la suspensión. Tarado de Muelle - La cantidad de fuerza necesaria para desviar un muelle a una distancia dada. Observe el Código NORBA Cederé el paso a otros deportistas no motorizados. Tendré precaución al adelantar a otra persona e indicaré con antelación mi presencia. Tendré control sobre mi velocidad en todo momento. Circularé por senderos permitidos. No molestaré a la fauna ni al ganado. No dejaré basura tirada. Respetaré los bienes públicos y privados. Siempre seré autosuficiente. No viajaré a solas cuando haga excursiones por bicicleta en zonas apartadas. Respetaré la práctica del ciclismo de mínimo impacto. Llevaré casco cada vez que utilice la bicicleta.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

Rock Shox Judy XL Manual de usuario

Categoría
Accesorios para bicicletas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

Documentos relacionados