KTM 64112955044 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
3.213.816
64112955044
LOW CHASSIS KIT
06.2019
INFORMATION
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen, Austria
www.ktm.com
*3213816*
2
Le agradecemos que se haya decidido por este producto.
Este producto de alta calidad está probado para la competición y se ha desarrollado especí camente para las exigencias de este deporte. Para poder garantizar
los máximos niveles de seguridad y funcionalidad, es imprescindible que el producto se monte correctamente. Por este motivo, es muy importante que siga las
instrucciones del manual de montaje o que se ponga en contacto con su concesionario autorizado.
El (cuasi) fabricante y el proveedor de este producto no se harán responsables del montaje y el uso incorrectos.
¡Muchas gracias!
Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben.
Unser hochwertiges Qualitätsprodukt ist rennerprobt und wurde speziell für sportliche Herausforderungen entwickelt. Eine korrekte Montage des Produktes
ist unerlässlich, um ein Maximum an Sicherheit und Funktionalität gewährleisten zu können. Bitte befolgen Sie daher die Montageanleitung oder wenden Sie
sich an Ihren autorisierten Fachhändler.
Für falsche Montage oder Verwendung dieses Produktes kann der (Quasi-)Hersteller bzw. Lieferant nicht zur Verantwortung gezogen werden.
Vielen Dank.
Thank you for choosing this product.
Our high quality product has been tested under racing conditions and was developed speci cally for use in sports activities. Correct installation of the product
is essential to ensure that a maximum degree of safety and functionality is achieved. Therefore, please follow the installation instructions or contact your
authorized dealer.
The (quasi) manufacturer or supplier cannot be held responsible for products that are incorrectly mounted or inappropriately used.
Thank you.
Grazie per aver scelto questo prodotto.
Questo nostro prodotto di pregiata qualità è collaudato nelle competizioni ed è stato sviluppato speci camente per gare sportive. Il montaggio corretto del prodotto
è fondamentale per garantirne la massima sicurezza e funzionalità. Rispetti quindi le istruzioni di montaggio o rivolgersi al proprio concessionario autorizzato.
Il produttore (detentore del marchio)/fornitore non può essere considerato responsabile per un montaggio o impiego errato del presente prodotto.
Vi ringraziamo per l’attenzione!
Merci d‘avoir porté votre choix sur ce produit.
Notre produit de haute qualité est éprouvé pour les compétitions et a été conçu spécialement pour un usage sportif. Un montage approprié du produit est
indispensable pour garantir une sécurité et une fonctionnalité maximales du véhicule. C‘est pourquoi nous vous invitons à suivre scrupuleusement le manuel
de montage ou à vous adresser à votre revendeur agréé.
En cas de montage ou d‘utilisation non conformes de ce produit, le (quasi) constructeur ou le fournisseur déclinent toute responsabilité.
Merci !
15 ITALIANO
21 FRANÇAIS
27 ESPAÑOL
3 DEUTSCH
9 ENGLISH
3
DEUTSCH
Lieferumfang
1x Tieferlegungskit
2x Buchse
2x Distanzring
1x Befestigungskopf
1x Distanzscheibe
1x Seitenständer kurz
Vorarbeit Gabel
- Kotfl ügel vorn ausbauen (s. Reparaturanleitung).
- Motorrad mit Montageständer aufheben (s. Reparaturanleitung).
- Gabelbeine ausbauen (s. Reparaturanleitung).
Gabelbeine zerlegen
HINWEIS
Die Arbeitsschritte sind an beide Gabelbeinen gleich.
- Gabelbein im Bereich der oberen Gabelbrücke (Abstand = 25
mm) in einen Schraubstock einspannen.
Klemmblock T612S
- Schraubdeckel lösen.
HINWEIS
Der Schraubdeckel kann noch nicht abgenommen werden.
- Gabel ausspannen.
- Gabelöl entleeren.
- Gabelbein mit der Gabelfaust in den Schraubstock einspannen.
HINWEIS
Schonbacken verwenden.
- Schraube Patrone mit Scheibe entfernen.
HINWEIS
Auff anggefäß unterstellen, da meist noch etwas Öl ausläuft.
Alle Arbeiten, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, erfordern Fachkenntnisse und technisches Verständnis.
Lassen Sie diese Arbeiten, im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit, in einer autorisierten KTM-Fachwerkstatt durchführen!
Dort wird Ihr Motorrad von speziell geschulten Fachkräften mit dem erforderlichen Spezialwerkzeug optimal betreut.
4
DEUTSCH
- Patrone entfernen.
- Patrone senkrecht in den Schraubstock einspannen.
Klemmblock T14015S
- Feder nach unten ziehen und Spezialwerkzeug (Gabelschlüssel
T14032) auf den Sechskant schieben.
- Mutter gegenhalten und Schraubdeckel entfernen.
- Spezialwerkzeug (Gabelschlüssel T14032) entfernen.
- Feder mit Vorspannbuchsen und  entfernen.
HINWEIS
Die große 30 mm Buchse  wird nicht wieder verwendet.
- Patrone ausspannen.
- Patrone waagerecht einspannen.
Klemmblock T14015S
- Adapter  eindrücken und Sicherungsring  entfernen.
- Adapter  entfernen.
- Hydrostop  abdrehen und entfernen.
5
- Kolbenstange  komplett entfernen.
Gabelbeine zusammenbauen
- Buchse (Lieferumfang) auf der Kolbenstange  montieren.
- Kolbenstange  in die Patrone schieben.
- Hydrostop  auf Anschlag montieren.
- Adapter  in die Patrone schieben.
- Sicherungsring  montieren.
- Adapter  auf dem Sicherungsring  positionieren.
- Patrone ausspannen.
- Patrone senkrecht einspannen.
Klemmblock T14015S
- Feder mit Vorspannbuchsen und Distanzring (Lieferumfang)
positionieren.
Enge Wicklung der Feder ist nach unten montiert.
HINWEIS
Die große 30 mm Buchse  wird nicht wieder verwendet.
- Spezialwerkzeug (Gabelschlüssel T14032) montieren.
- Schraubdeckel auf Anschlag montieren.
- Mutter gegenhalten und Schraubdeckel mit 30 Nm festziehen.
- Spezialwerkzeug (Gabelschlüssel T14032) entfernen.
DEUTSCH
6
- Entsprechend zusammengehörende Einzelkomponenten zu-
sammenbauen.
HINWEIS
Druckstufenseite: Patrone mit zusätzlichen Ölbohrungen , Gabel-
faust mit Kennzeichen L.
Zugstufenseite: Patrone ohne zusätzliche Ölbohrungen, Gabelfaust
mit Kennzeichen R.
- Patrone in das Innenrohr schieben.
- Gabelbein mit der Gabelfaust einspannen.
HINWEIS
Schonbacken verwenden.
- Schraube Patrone mit Scheibe montieren und mit 25 Nm fest-
ziehen.
- Gabelbein ausspannen.
- Gabelbein senkrecht einspannen.
HINWEIS
Schonbacken verwenden.
- Gabelöl einfüllen.
Gabelöl pro Gabelbein = 470 ml Gabelöl (SAE 4) (48601166S1)
HINWEIS
Nachdem ca. die Hälfte der Ölmenge eingefüllt wurde, Schraub-
deckel in Außenrohr einschrauben, Gabel ausspannen und einige
Male einfedern, damit sich die Patrone mit Öl füllt. Anschließend
Restmenge einfüllen.
Verwenden Sie nur Öle, welche den angegebenen Normen ent-
sprechen (siehe Angaben auf dem Behälter) und die entspre-
chenden Eigenschaften besitzen.
DEUTSCH
7
Nacharbeit Gabel
- Gabelbeine einbauen (s. Reparaturanleitung).
- Kotfl ügel vorn einbauen (s. Reparaturanleitung).
Federbein
- Federbein ausbauen (s. Reparaturanleitung).
- Feder ausbauen (s. Reparaturanleitung).
Montage Federbein
- Befestigungskopf  einspannen.
HINWEIS
Schonbacken verwenden.
- Kontermutter  lösen.
- Federbein ausspannen.
- Federbein senkrecht einspannen.
Klemmblock T535
- Befestigungskopf  ggf. erwärmen (50° C), abdrehen und entfernen.
- Federbein ausspannen.
- Kontermutter  entfernen.
- Distanzring  entfernen.
HINWEIS
Distanzring  wird nicht wieder verwendet.
- Distanzscheibe (Lieferumfang) montieren.
- Kontermutter  auf Anschlag montieren.
- Federbein senkrecht einspannen.
Klemmblock T535
- Gewinde mit Loctite 2701 sichern.
- Befestigungskopf (Lieferumfang) montieren und mit 75 Nm
festziehen.
- Federbein ausspannen.
DEUTSCH
- Gabelbein im Bereich der oberen Gabelbrücke (Abstand = 25
mm) einspannen.
Klemmblock T612S
- O-Ring des Schraubdeckels schmieren (Schmiermittel T158).
- Schraubdeckel mit 40 Nm festziehen.
- Gabelbein ausspannen.
8
- Befestigungskopf einspannen.
HINWEIS
Schonbacken verwenden.
- Kontermutter  mit 20 Nm festziehen.
- Befestigungskopf ausspannen.
Nacharbeit Federbein
- Feder einbauen (s. Reparaturanleitung).
- Federbein einbauen (s. Reparaturanleitung).
Montage Seitenständer
- Feder  aushängen.
- Schraube  entfernen und Seitenständer abnehmen.
- Magnethalter  vom Original-Seitenständer entfernen und am
kurzen Seitenständer (Lieferumfang) montieren und festziehen.
- Seitenständer positionieren.
- Schraube  montieren und mit 35 Nm (Loctite 243) festziehen.
- Feder  einhängen.
Nacharbeit Seitenständer
- Motorrad vom Montageständer nehmen (s. Reparaturanleitung).
DEUTSCH
9
Scope of supply
1x low chassis kit
2x bushing
2x spacer ring
1x mounting part
1x spacer washer
1x side stand, short
Fork preparatory work
- Remove the front fender (see repair manual).
- Raise the motorcycle with a lift stand (see repair manual).
- Remove the fork legs (see repair manual).
Disassembling the fork legs
NOTE
The operations are the same on both fork legs.
- Clamp the fork leg in the area of the upper triple clamp (distance
= 25 mm) in a bench vise.
Clamping block T612S
- Loosen screw cap .
NOTE
The screw cap cannot be removed yet.
- Unclamp the fork.
- Drain the fork oil.
- Clamp the fork leg with the fork shoe in the bench vise.
NOTE
Use soft jaws.
- Remove cartridge screw with the washer.
NOTE
Place a container underneath as oil will run out in most cases.
ENGLISH
All work marked with this symbol requires specialist knowledge and technical understanding.
In the interest of your own safety, have these jobs performed by an authorized KTM workshop.
There, your motorcycle will be optimally cared for by specially trained experts using the auxiliary tools required.
10
- Remove the cartridge.
- Clamp the cartridge vertically in the bench vise.
Clamping block T14015S
- Pull the spring downward and slide the special tool (open end
wrench T14032) onto the hexagonal part.
- Hold nut and remove screw cap .
- Remove special tool (open end wrench T14032).
- Remove spring with preload spacers and .
NOTE
The large 30 mm bushing  is not reused.
- Unclamp the cartridge.
- Clamp the cartridge horizontally.
Clamping block T14015S
- Press in adapter  and remove lock ring .
- Remove adapter .
- Twist off and remove the fl uid barrier .
ENGLISH
11
ENGLISH
- Completely remove piston rod .
Assembling the fork legs
- Mount bushing (included) on piston rod .
- Slide piston rod  into the cartridge.
- Mount fl uid barrier  all the way up to the stop.
- Slide adapter  into the cartridge.
- Mount lock ring .
- Position adapter  on lock ring .
- Unclamp the cartridge.
- Clamp cartridge vertically.
Clamping block T14015S
- Position spring with preload spacers and spacer ring (included).
The tight coil of the spring is mounted at the bottom.
NOTE
The large 30 mm bushing  is not reused.
- Mount special tool (open end wrench T14032).
- Mount screw cap all the way up to the stop.
- Hold nut and tighten screw cap with 30 Nm.
- Remove special tool (open end wrench T14032).
12
- Assemble the individual components that belong together.
NOTE
Compression damping side: Cartridge with additional oil holes ,
fork shoe marked L.
Rebound damping side: Cartridge without additional oil holes, fork
shoe marked R.
- Slide the cartridge into the inner fork tube.
- Unclamp the fork leg with the fork shoe.
NOTE
Use soft jaws.
- Mount cartridge screw with the washer and tighten to 25 Nm.
- Unclamp the fork leg.
- Clamp the left fork leg vertically.
NOTE
Use soft jaws.
- Fill with the fork oil.
Fork oil per fork leg = 470 ml of fork oil (SAE 4) (48601166S1)
NOTE
After approx. half the oil capacity has been fi lled, close the screw
cap of the outer fork tube, unclamp the fork and bounce a number
of times so that the cartridge fi lls with oil. Then add the remaining
amount.
Use only oils that comply with the specifi ed standards (see
specifi cations on the container) and that have the correspond-
ing properties.
ENGLISH
13
Fork rework
- Mount fork legs (see Repair Manual).
- Install front fender (see repair manual).
Shock absorber
- Remove the shock absorber (see the repair manual).
- Remove spring (see the repair manual).
Mounting the shock absorber
- Clamp mounting part .
NOTE
Use soft jaws.
- Loosen lock nut .
- Unclamp the shock absorber.
- Clamp shock absorber vertically.
Clamping block T508S
- Heat mounting part  if required (50 °C), twist off and remove.
- Unclamp the shock absorber.
- Remove lock nut .
- Remove spacer ring .
NOTE
Spacer ring  is not reused.
- Mount spacer disk (included).
- Mount lock nut  all the way up to the stop.
- Clamp shock absorber vertically.
Clamping block T508S
- Secure thread with Loctite 2701.
- Mount mounting part (included) and tighten to 75 Nm.
- Unclamp the shock absorber.
ENGLISH
- Clamp the fork leg in the area of the upper triple clamp (distance
= 25 mm).
Clamping block T612S
- Grease the O-ring of the screw cap (lubricant T158)
- Tighten the screw cap with 40 Nm.
- Unclamp the fork leg.
14
- Clamp the mounting part.
NOTE
Use soft jaws.
- Tighten lock nut  to 20 Nm.
- Unclamp mounting part.
Shock absorber rework
- Fit spring (see repair manual)
- Fit shock absorber (see repair manual)
Mounting side stand
- Detach spring .
- Remove screw  and take off side stand.
- Remove magnetic holder  from the original side stand and mount
and tighten on short side stand (included).
- Position side stand .
- Mount screw  and tighten to 35 Nm (Loctite 243).
- Attach spring .
Side stand fi nal steps
- Take the motorcycle off of the lift stand (see Repair Manual).
ENGLISH
15
Materiale fornito
1 kit di ribassamento della ciclistica
2 boccole
2 anelli distanziali
1 testa di fi ssaggio
1 spessore
1 cavalletto laterale corto
Lavori preliminari forcella
- Smontare il parafango anteriore (v. manuale di riparazione).
- Sollevare la motocicletta con un cavalletto alzamoto (v. manuale di
riparazione).
- Smontare le gambe della forcella (v. manuale di riparazione).
Smontaggio delle gambe della forcella
AVVERTENZA
La procedura è identica per entrambe le gambe della forcella.
- Serrare in una morsa la gamba della forcella in corrispondenza
della piastra superiore della forcella (distanza = 25 mm).
Blocco di serraggio T612S
- Svitare il coperchio a vite .
AVVERTENZA
Il coperchio a vite non può ancora essere estratto.
- Sbloccare la forcella.
- Scaricare l’olio della forcella.
- Serrare nella morsa la gamba della forcella con il mozzo del perno
della ruota anteriore.
AVVERTENZA
Utilizzare ganasce morbide.
- Rimuovere la vite della cartuccia con la rondella.
AVVERTENZA
Posizionare al di sotto il contenitore di recupero, poiché quasi sem-
pre fuoriesce ancora dell’olio.
ITALIANO
Tutti i lavori contrassegnati con questo simbolo richiedono competenze tecniche e comprensione della materia.
Per la vostra sicurezza, far eseguire questi interventi presso un’offi cina autorizzata KTM
che si occuperà della vostra moto in modo ottimale, impiegando manodopera specializzata ed addestrata e con i necessari
utensili speciali.
16
- Rimuovere la cartuccia.
- Serrare la cartuccia in posizione verticale nella morsa.
Blocco di serraggio T14015S
- Tirare la molla verso il basso e spingere l’utensile speciale (chiave
inglese T14032) sull’inserto a testa esagonale.
- Tenere fermo il dado e rimuovere il coperchio a vite .
- Rimuovere l’utensile speciale (chiave inglese T14032).
- Rimuovere la molla con le bussole di precarico e .
AVVERTENZA
La boccola grande da 30 mm  non verrà riutilizzata.
- Sbloccare la cartuccia.
- Serrare la cartuccia in posizione orizzontale.
Blocco di serraggio T14015S
- Premere l’adattatore  e rimuovere l’anello di sicurezza .
- Rimuovere l’adattatore .
- Svitare l’hydrostop  e rimuoverlo.
ITALIANO
17
- Rimuovere completamente l’asta del pistone .
Riassemblaggio delle gambe della forcella
- Montare la boccola (in dotazione) sull’asta del pistone .
- Spingere l’asta del pistone  dentro la cartuccia.
- Montare l’hydrostop  no a battuta.
- Spingere l’adattatore  dentro la cartuccia.
- Montare l’anello di sicurezza .
- Posizionare l’adattatore  sull’anello di sicurezza .
- Sbloccare la cartuccia.
- Serrare la cartuccia in posizione verticale.
Blocco di serraggio T14015S
- Posizionare la molla con le bussole di precarico e l’anello distan-
ziale (in dotazione).
L’avvolgimento stretto della molla è montato rivolto verso il basso.
AVVERTENZA
La boccola grande da 30 mm  non verrà riutilizzata.
- Montare l’utensile speciale (chiave inglese T14032).
- Montare il coperchio a vite no a battuta.
- Tenere fermo il dado e serrare il coperchio a vite a 30 Nm.
- Rimuovere l’utensile speciale (chiave inglese T14032).
ITALIANO
18
- Riassemblare opportunamente tra loro i singoli componenti.
AVVERTENZA
Lato registro di compressione: cartuccia con fori dell’olio supple-
mentari, mozzo del perno della ruota anteriore con contrassegno L.
Lato registro di estensione: cartuccia senza fori dell’olio supplemen-
tari, mozzo del perno della ruota anteriore con contrassegno R.
- Spingere la cartuccia dentro il tubo interno della forcella.
- Serrare la gamba della forcella con il mozzo del perno della ruota
anteriore.
AVVERTENZA
Utilizzare ganasce morbide.
- Montare la vite della cartuccia con la rondella e serrare a 25 Nm.
- Sbloccare la gamba della forcella.
- Serrare la gamba della forcella in posizione verticale.
AVVERTENZA
Utilizzare ganasce morbide.
- Immettere l’olio della forcella.
Olio della forcella per ogni gamba della forcella = 470 ml (SAE 4)
(48601166S1)
AVVERTENZA
Dopo aver versato circa metà della quantità d’olio, avvitare il co-
perchio a vite nel tubo esterno della forcella, sbloccare la forcella
e aff ondare alcune volte in modo che la cartuccia si riempia d’olio.
Versare quindi il quantitativo restante.
Utilizzare solo oli conformi alle normative indicate (vedi i dati
riportati sul serbatoio) e aventi le proprietà corrispondenti.
ITALIANO
19
ITALIANO
Lavori conclusivi forcella
- Montare le gambe della forcella (v. manuale di riparazione).
- Montare il parafango anteriore (v. manuale di riparazione).
Ammortizzatore
- Smontare l’ammortizzatore (v. manuale di riparazione).
- Smontare la molla (v. manuale di riparazione).
Montaggio dell’ammortizzatore
- Serrare la testa di fi ssaggio .
AVVERTENZA
Utilizzare ganasce morbide.
- Svitare il controdado .
- Sbloccare l’ammortizzatore.
- Serrare l’ammortizzatore in posizione verticale.
Blocco di serraggio T508S
- Eventualmente scaldare la testa di fi ssaggio  (50 °C), svitarla e
rimuoverla.
- Sbloccare l’ammortizzatore.
- Rimuovere il controdado .
- Rimuovere l’anello distanziale .
AVVERTENZA
L’anello distanziale  non verrà riutilizzato.
- Montare lo spessore (in dotazione).
- Montare il controdado  no a battuta.
- Serrare l’ammortizzatore in posizione verticale.
Blocco di serraggio T508S
- Fissare il fi letto con Loctite 2701.
- Montare la testa di fi ssaggio (in dotazione) e serrarla a 75 Nm.
- Sbloccare l’ammortizzatore.
- Serrare la gamba della forcella in corrispondenza della piastra
superiore della forcella (distanza = 25 mm).
Blocco di serraggio T612S
- Lubrifi care l’O-ring del coperchio a vite (lubrifi cante T158).
- Serrare il coperchio a vite a 40 Nm.
- Sbloccare la gamba della forcella.
20
- Serrare la testa di fi ssaggio.
AVVERTENZA
Utilizzare ganasce morbide.
- Serrare il controdado  a 20 Nm.
- Sbloccare la testa di fi ssaggio.
Lavori conclusivi ammortizzatore
- Montare la molla (v. manuale di riparazione).
- Montare l’ammortizzatore (v. manuale di riparazione).
Montaggio cavalletto laterale
- Sganciare la molla .
- Rimuovere la vite  e il cavalletto laterale.
- Rimuovere il supporto a magnete  dal cavalletto laterale origi-
nale, montarlo sul cavalletto laterale corto (in dotazione) e
serrare.
- Posizionare il cavalletto laterale .
- Montare la vite  e serrarla a 35 Nm (Loctite 243).
- Agganciare la molla .
Lavoro conclusivo cavalletto laterale
- Togliere la motocicletta dal cavalletto alzamoto (v. manuale di
riparazione).
ITALIANO
21
Contenu de la livraison
1x kit de rabaissement de châssis
2x bagues
2x entretoises
1x tête de fi xation
1x rondelle d’écartement
1x béquille latérale courte
Travaux préalables sur la fourche
- Déposer le garde-boue avant (cf. manuel de réparation).
- Soulever la moto à l’aide du lève-moto (cf. manuel de réparation).
- Déposer les bras de fourche (cf. manuel de réparation).
Démonter les bras de fourche
REMARQUE
Les étapes de travail sont identiques sur les deux bras de fourche.
- Serrer le bras de fourche au niveau du T de fourche supérieur
(distance = 25 mm) dans un étau.
Outil spécial T612S
- Desserrer le couvercle fi leté .
REMARQUE
Le couvercle fi leté ne peut pas encore être déposé.
- Desserrer la fourche.
- Vidanger l’huile de fourche.
- Serrer le bras de fourche et le pied de fourche dans l’étau.
REMARQUE
Utiliser des mâchoires de protection.
- Retirer la vis de la cartouche et la rondelle.
REMARQUE
Placer un boîtier de récupération de fl uide sous l’orifi ce pour récupé-
rer l’huile qui s’écoule.
FRANÇAIS
Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu’un certain savoir-faire
technique.
Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier KTM !
La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifi que et disposant de
l’outillage spécial nécessaire.
22
- Déposer la cartouche.
- Serrer la cartouche à la verticale dans l’étau.
Outil spécial T14015S
- Tirer le ressort vers le bas et emboîter l’outil spécial (clé plate
T14032) sur la tête six pans.
- Maintenir l’écrou et retirer le couvercle fi leté .
- Retirer l’outil spécial (clé plate T14032).
- Retirer le ressort et les fourreaux de prétension et .
REMARQUE
La bague de 30 mm  ne sera plus réutilisée.
- Desserrer la cartouche.
- Serrer la cartouche à l’horizontale.
Outil spécial T14015S
- Enfoncer l’adaptateur  et retirer le circlip .
- Retirer l’adaptateur .
- Desserrer la bague hydrostopp  et la retirer.
FRANÇAIS
23
- Retirer complètement la tige de piston .
Assembler les bras de fourche
- Mettre en place la bague (fournie) sur la tige de piston .
- Enfoncer la tige de piston  dans la cartouche.
- Mettre en place la bague hydrostopp  jusqu’en butée.
- Insérer l’adaptateur  dans la cartouche.
- Mettre en place le circlip .
- Positionner l’adaptateur  sur le circlip .
- Desserrer la cartouche.
- Serrer la cartouche à l’horizontale.
Outil spécial T14015S
- Positionner le ressort avec les fourreaux de prétension et l’entre-
toise (fournie).
Le bobinage étroit du ressort est monté vers le bas.
REMARQUE
La bague de 30 mm  ne sera plus réutilisée.
- Mettre en place l’outil spécial (clé plate T14032).
- Monter le couvercle fi leté jusqu’en butée.
- Maintenir l’écrou et serrer le couvercle fi leté avec un couple
de 30 Nm.
- Retirer l’outil spécial (clé plate T14032).
FRANÇAIS
24
- Assembler les diff érents composants faisant partie d’une même
unité.
REMARQUE
Côté compression : cartouche avec orifi ces d’huile additionnels ,
pied de fourche avec repère L.
Côté détente : cartouche sans orifi ces d’huile additionnels, pied de
fourche avec repère R.
- Enfoncer la cartouche dans le tube de fourche intérieur.
- Fixer le bras de fourche à l’aide du pied de fourche.
REMARQUE
Utiliser des mâchoires de protection.
- Insérer la vis de la cartouche avec la rondelle et serrer à 25 Nm.
- Desserrer le bras de fourche.
- Insérer le bras de fourche perpendiculairement au sol.
REMARQUE
Utiliser des mâchoires de protection.
- Remplir d’huile de fourche.
Huile de fourche par bras de fourche = 470 ml d’huile de fourche
(SAE 4) (48601166S1)
REMARQUE
Après avoir versé environ la moitié de la quantité d’huile, visser le
couvercle fi leté sur le fourreau de fourche, détendre la fourche et
l’enfoncer à plusieurs reprises afi n que la cartouche se remplisse
d’huile. Remplir ensuite avec le volume résiduel.
Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes pres-
crites (voir les indications sur le bidon) et possédant les pro-
priétés adéquates.
FRANÇAIS
25
Travaux ultérieurs sur la fourche
- Monter les bras de fourche (cf. manuel de réparation).
- Monter le garde-boue avant (cf. manuel de réparation).
Amortisseur
- Déposer l’amortisseur (cf. manuel de réparation).
- Déposer le ressort (cf. manuel de réparation).
Montage de l’amortisseur
- Desserrer la tête de fi xation .
REMARQUE
Utiliser des mâchoires de protection.
- Desserrer le contre-écrou .
- Desserrer l’amortisseur.
- Serrer l’amortisseur à la verticale.
Outil spécial T508S
- Réchauff er la tête de fi xation  si besoin (50° C), puis la desserrer
et la retirer.
- Desserrer l’amortisseur.
- Retirer le contre-écrou .
- Retirer l’entretoise .
REMARQUE
L’entretoise  ne sera pas réutilisée.
- Mette en place la rondelle d’écartement (fournie).
- Poser le contre-écrou  jusqu’en butée.
- Serrer l’amortisseur à la verticale.
Outil spécial T508S
- Bloquer le fi letage avec du Loctite 2701.
- Mettre la tête de fi xation (fournie) en place et la serrer à 75 Nm.
- Desserrer l’amortisseur.
FRANÇAIS
- Serrer le bras de fourche au niveau du T de fourche supérieur
(distance = 25 mm).
Outil spécial T612S
- Graisser le joint torique du couvercle fi leté (lubrifi ant T158).
- Serrer le couvercle fi leté à 40 Nm.
- Desserrer le bras de fourche.
26
- Desserrer la tête de fi xation.
REMARQUE
Utiliser des mâchoires de protection.
- Serrer le contre-écrou  à 20 Nm.
- Desserrer la tête de fi xation.
Travaux ultérieurs sur l’amortisseur
- Monter le ressort (cf. manuel de réparation).
- Monter l’amortisseur (cf. manuel de réparation).
Montage de la béquille latérale
- Décrocher le ressort .
- Retirer la vis  et déposer la béquille latérale.
- Retirer le support aimant  de la béquille latérale d’origine, le
mettre en place sur la béquille latérale courte (fournie) et le
xer.
- Positionner la béquille latérale .
- Mettre la vis  en place et la serrer à un couple de 35 Nm (Loctite
243).
- Accrocher le ressort .
Travaux ultérieurs sur la béquille latérale
- Descendre la moto du lève-moto (cf. manuel de réparation).
FRANÇAIS
27
Volumen de suministro
1x kit de suspensiones rebajadas
2x casquillos
2x anillos distanciadores
1x cabezal de fi jación
1x arandela distanciadora
1x caballete lateral corto
Trabajos previos en la horquilla
- Desmontar el guardabarros delantero (véase el manual de reparación).
- Levantar la motocicleta con el caballete de montaje (véase el manual
de reparación).
- Desmontar las botellas de la horquilla (véase el manual de reparación).
Desmontaje de las botellas de la horquilla
AVISO
La secuencia de trabajo es idéntica en ambas botellas de la horqui-
lla.
- Sujetar la botella de la horquilla en la zona de la pletina de direc-
ción superior (distancia = 25 mm) en un tornillo de banco.
Bloque de sujeción T612S
- Soltar el tapón roscado .
AVISO
Todavía no se puede extraer el tapón roscado.
- Soltar la horquilla.
- Vaciar el aceite para horquilla.
- Sujetar la botella de la horquilla con el anclaje inferior de la horqui-
lla invertida en el tornillo de banco.
AVISO
Utilizar mordazas de protección.
- Retirar el tornillo del cartucho con la arandela.
AVISO
Colocar un depósito recuperador de líquidos debajo, puesto que la
mayoría de veces sigue saliendo algo de aceite.
ESPAÑOL
Todas las tareas marcadas con este símbolo requieren conocimientos especiales y capacidad de comprensión técnica.
Por su seguridad, le aconsejamos que acuda a un taller especializado autorizado KTM para llevar a cabo estas tareas.
Estos talleres cuentan con mecánicos que han recibido una instrucción específi ca y disponen de las herramientas especia-
les necesarias para realizar el mantenimiento ideal de su motocicleta.
28
- Extraer el cartucho.
- Sujetar el cartucho verticalmente en el tornillo de banco.
Bloque de sujeción T14015S
- Empujar el muelle hacia abajo y colocar la herramienta especial
(llave española T14032) en el hexágono.
- Sujetar la tuerca y retirar el tapón roscado .
- Retirar la herramienta especial (llave española T14032).
- Retirar el muelle con las arandelas de precarga y .
AVISO
No volver a utilizar el casquillo grande  de 30 mm.
- Soltar el cartucho.
- Sujetar el cartucho horizontalmente.
Bloque de sujeción T14015S
- Presionar el adaptador  y retirar el anillo de retención .
- Retirar el adaptador .
- Girar el tope hidráulico  y retirarlo.
ESPAÑOL
29
- Retirar completamente el vástago .
Ensamblar las botellas de la horquilla
- Montar el casquillo (volumen de suministro) en el vástago .
- Deslizar el vástago  en el cartucho.
- Montar el tope hidráulico  hasta el tope.
- Introducir el adaptador  en el cartucho.
- Montar el anillo de retención .
- Colocar el adaptador  en el anillo de retención .
- Soltar el cartucho.
- Sujetar el cartucho verticalmente.
Bloque de sujeción T14015S
- Posicionar el muelle con las arandelas de precarga y el anillo
distanciador (volumen de suministro).
La espiral estrecha del muelle está montada hacia abajo.
AVISO
No volver a utilizar el casquillo grande  de 30 mm.
- Montar la herramienta especial (llave española T14032).
- Enroscar el tapón roscado hasta el fondo.
- Sujetar la tuerca y apretar el tapón roscado a 30 Nm.
- Retirar la herramienta especial (llave española T14032).
ESPAÑOL
30
- Ensamblar debidamente los componentes correspondientes.
AVISO
Lado de compresión: cartucho con orifi cios de engrase adicionales
, anclaje inferior de la horquilla invertida con la marca L.
Lado de extensión: cartucho sin orifi cios de engrase adicionales,
anclaje inferior de la horquilla invertida con la marca R.
- Insertar el cartucho en el tubo interior.
- Sujetar la botella de la horquilla con el anclaje inferior de la horquilla
invertida.
AVISO
Utilizar mordazas de protección.
- Montar el tornillo del cartucho con la arandela y apretarlo a
25 Nm.
- Soltar la botella de la horquilla.
- Sujetar la botella de la horquilla en posición vertical.
AVISO
Utilizar mordazas de protección.
- Llenar el aceite para horquilla.
Aceite para horquilla por cada botella de la horquilla = 470 ml de
aceite para horquilla (SAE 4) (48601166S1)
AVISO
Tras haber llenado aprox. la mitad de la capacidad del aceite, enros-
car el tapón roscado en la botella, relajar la horquilla y comprimirla
varias veces para que el cartucho se llene de aceite. A continuación,
rellenar la cantidad restante.
Hay que utilizar exclusivamente aceites conformes con la
norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del
recipiente) y que posean las propiedades exigidas.
ESPAÑOL
31
Trabajo posterior en la horquilla
- Montar las botellas de la horquilla (véase el manual de reparación).
- Montar el guardabarros delantero (véase el manual de reparación).
Amortiguador
- Desmontar el amortiguador (véase el manual de reparación).
- Desmontar el muelle (véase el manual de reparación).
Montaje del amortiguador
- Sujetar el cabezal de fi jación .
AVISO
Utilizar mordazas de protección.
- Soltar la contratuerca .
- Soltar el amortiguador.
- Fijar el amortiguador verticalmente.
Bloque de sujeción T508S
- En caso necesario, calentar el cabezal de fi jación  (a 50° C),
girarlo y retirarlo.
- Soltar el amortiguador.
- Retirar la contratuerca .
- Retirar el anillo distanciador .
AVISO
No volver a utilizar el anillo distanciador .
- Montar la arandela distanciadora (volumen de suministro).
- Montar la contratuerca  hasta el tope.
- Fijar el amortiguador verticalmente.
Bloque de sujeción T508S
- Asegurar la rosca con Loctite 2701.
- Montar el cabezal de fi jación (volumen de suministro) y apretarlo
a 75 Nm.
- Soltar el amortiguador.
ESPAÑOL
- Sujetar la botella de la horquilla en la zona de la pletina de direc-
ción superior (distancia = 25 mm).
Bloque de sujeción T612S
- Lubricar la junta tórica del tapón roscado (lubricante T158).
- Apretar el tapón roscado a 40 Nm.
- Soltar la botella de la horquilla.
32
- Sujetar el cabezal de fi jación.
AVISO
Utilizar mordazas de protección.
- Apretar la contratuerca  a 20 Nm.
- Soltar el cabezal de fi jación.
Trabajo posterior en el amortiguador
- Montar del muelle (véase el manual de reparación).
- Montar el amortiguador (véase el manual de reparación).
Montaje del caballete lateral
- Desenganchar el muelle .
- Retirar el tornillo  y quitar el caballete lateral.
- Retirar el soporte magnético  del caballete lateral original y
montarlo y apretarlo en el caballete lateral corto (volumen de
suministro).
ESPAÑOL
- Posicionar el caballete lateral .
- Montar el tornillo  y apretarlo a 35 Nm (Loctite 243).
- Enganchar el muelle .
Trabajo posterior en el caballete lateral
- Extraer la motocicleta del caballete de montaje (véase el manual
de reparación).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

KTM 64112955044 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario