KTM 76912955044 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
FITTING INSTRUCTIONS
LOW CHASSIS KIT
76912955044
DEUTSCH
LIEBER KUNDE
*3214191en*
3214191en
12/2019
LIEBER KUNDE
Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Unser hochwertiges Qualitätsprodukt ist ren-
nerprobt und wurde speziell für sportliche Herausforderungen entwickelt. Eine korrekte Montage des Produktes
ist unerlässlich, um ein Maximum an Sicherheit und Funktionalität gewährleisten zu können. Bitte befolgen Sie
daher die Montageanleitung oder wenden Sie sich an Ihren autorisierten Fachhändler. Für falsche Montage oder
Verwendung dieses Produktes kann der (Quasi-)Hersteller bzw. Lieferant nicht zur Verantwortung gezogen werden.
Die KTM AG wird in den Ländern vertreten durch:
KTM Sportmotorcycle GmbH, Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen, Österreich
Husqvarna Motorcycles GmbH, Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen, Österreich
WP Suspension GmbH, Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen, Österreich
Die Montageanleitung entsprach zum Zeitpunkt der Drucklegung dem neuesten Stand dieser Baureihe. Kleine
Abweichungen, die sich aus der konstruktiven Weiterentwicklung ergeben, sind jedoch nie ganz auszuschließen.
Alle enthaltenen Angaben sind unverbindlich. Die KTM AG behält sich insbesondere das Recht vor, technische
Angaben, Preise, Farben, Formen, Materialien, Dienst- und Serviceleistungen, Konstruktionen, Ausstattungen und
Ähnliches ohne vorherige Ankündigung und ohne Angabe von Gründen zu ändern bzw. ersatzlos zu streichen, sie
an lokale Gegebenheiten anzupassen sowie die Fertigung eines bestimmten Modells ohne vorherige Ankündigung
einzustellen. Die KTM AG übernimmt keine Haftung für Liefermöglichkeiten, Abweichungen von Abbildungen und
Beschreibungen sowie Druckfehler und Irrtümer. Die abgebildeten Modelle enthalten zum Teil Sonderausstattun-
gen, die nicht zum serienmäßigen Lieferumfang gehören.
© 2020 KTM AG, Mattighofen Österreich
Alle Rechte vorbehalten
Nachdruck, auch auszugsweise sowie Vervielfältigungen jeder Art nur mit schriftlicher Genehmigung des Urhe-
bers.
KTM AG
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Österreich
ISO 9001(12 100 6061)
Im Sinne der internationalen Qualitätsmanagementnorm ISO 9001 wendet KTM Qualitätssiche-
rungsprozesse an, die zu höchstmöglicher Produktqualität führen.
Ausgestellt durch: TÜV Management Service
DEUTSCH
1 DARSTELLUNGSMITTEL
2
1.1 Verwendete Symbole
Nachfolgend wird die Verwendung bestimmter Symbole erklärt.
Kennzeichnet eine erwartete Reaktion (z. B. eines Arbeitsschrittes oder einer Funktion).
Kennzeichnet eine unerwartete Reaktion (z. B. eines Arbeitsschrittes oder einer Funktion).
Alle Arbeiten, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, erfordern Fachkenntnisse und tech-
nisches Verständnis. Lassen Sie diese Arbeiten, im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit, in einer
autorisierten Fachwerkstatt durchführen! Dort wird Ihr Motorrad von speziell geschulten Fach-
kräften mit dem erforderlichen Spezialwerkzeug optimal betreut.
Kennzeichnet einen Seitenverweis (Mehr Informationen sind auf der angegebenen Seite nach-
zulesen).
Kennzeichnet eine Angabe mit weiterführenden Informationen oder Tipps.
Kennzeichnet das Ergebnis aus einem Prüfschritt.
Kennzeichnet eine Spannungsmessung.
Kennzeichnet eine Strommessung.
Kennzeichnet das Ende einer Tätigkeit inklusive eventueller Nacharbeiten.
1.2 Benutzte Formatierungen
Nachfolgend werden die verwendeten Schriftformatierungen erklärt.
Eigenname Kennzeichnet einen Eigennamen.
Name®Kennzeichnet einen geschützten Namen.
Marke™ Kennzeichnet eine Marke im Warenverkehr.
Unterstrichene Begriffe Verweisen auf technische Details des Fahrzeuges oder kennzeichnen Fach-
wörter, die im Fachwortverzeichnis erklärt sind.
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE 2
3
2.1 Einsatzdefinition - bestimmungsgemäßer Gebrauch
Fachmännische Beratung und eine korrekte Installation des technischen Zubehörs durch einen autorisierten
Händler unter Verwendung von Spezialwerkzeug ist unerlässlich, um das Optimum an Sicherheit und
Funktionalität zu gewährleisten. Bei gekennzeichneten (EC, ECE,...) Artikeln sind Homologations-Unterlagen
vorhanden. Ob diese Homologations-Unterlagen im geplanten Einsatzland eine Gesamthomologation
des jeweiligen Fahrzeuges mit eingebautem technischen Zubehör gewährleisten, ist durch den Kunden,
gegebenenfalls bei den nationalen Genehmigungsbehörden zu prüfen. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an
Ihren autorisierten Händler.
Info
EU Kennzeichnungen: EC (EG-Typengenehmigung), ECE (ECE-Typengenehmigung), ABE (Allgemeine
Betriebserlaubnis), EC-V (EG-Typengenehmigung für Kraftfahrzeuge), FIM (FIM Geräusch konform),
CCCUO_EU (Nicht erlaubt zur Verwendung auf öffentlichen Straßen) und HOMNN (Homologation nicht
notwendig)
USA Kennzeichnungen: 50-State (50 Staaten Recht), USFS (US Forstdienst), FIM (FIM Geräusch kon-
form), AMA (AMA Amateur Geräusch konform), DOT (Verkehrsministerium) und CCCUO (Nicht erlaubt zur
Verwendung auf öffentlichen Straßen)
2.2 Fehlgebrauch
Setzen Sie das Fahrzeug nur bestimmungsgemäß ein.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Einsatz können Gefahren für Personen, Material und die Umwelt entstehen.
Jegliche Verwendung des Fahrzeuges, die über den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Einsatzdefinition
hinausgeht, stellt Fehlgebrauch dar.
Fehlgebrauch umfasst darüber hinaus die Verwendung von Betriebs- und Hilfsstoffen, die die geforderten Spezifi-
kationen für den jeweiligen Einsatz nicht erfüllen.
2.3 Sicherheitshinweise
Für einen sicheren Umgang mit dem beschriebenen Produkt sind einige Sicherheitshinweise zu beachten. Lesen
Sie deshalb diese Anleitung und alle weiteren Anleitungen im Lieferumfang aufmerksam durch. Die Sicherheits-
hinweise sind im Text optisch hervorgehoben und an den relevanten Stellen verlinkt.
Info
An gut sichtbaren Stellen des beschriebenen Produktes sind verschiedene Hinweis- und Warnhinweisauf-
kleber angebracht. Entfernen Sie keine Hinweis- oder Warnhinweisaufkleber. Fehlen diese, können Sie
oder andere Personen Gefahren nicht erkennen und sich deshalb verletzen.
2.4 Gefahrengrade und Symbole
Gefahr
Hinweis auf eine Gefahr, die unmittelbar und mit Sicherheit zum Tod oder zu schweren bleibenden Ver-
letzungen führt, wenn nicht die entsprechenden Vorkehrungen getroffen werden.
Warnung
Hinweis auf eine Gefahr, die wahrscheinlich zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, wenn nicht
die entsprechenden Vorkehrungen getroffen werden.
Hinweis
Hinweis auf eine Gefahr, die zu Umweltschäden führt, wenn nicht die entsprechenden Vorkehrungen
getroffen werden.
DEUTSCH
2 SICHERHEITSHINWEISE
4
2.5 Sicherer Betrieb
Gefahr
UnfallgefahrEin verkehrsuntüchtiger Fahrer gefährdet sich und andere.
Nehmen Sie das Fahrzeug nicht in Betrieb, wenn Sie durch Alkohol, Drogen oder Medikamente ver-
kehrsuntüchtig sind.
Nehmen Sie das Fahrzeug nicht in Betrieb, wenn Sie dazu physisch oder psychisch nicht in der Lage
sind.
Gefahr
VergiftungsgefahrAbgase sind giftig und können zu Bewusstlosigkeit und zum Tode führen.
Sorgen Sie beim Betrieb des Motors stets für ausreichende Belüftung.
Verwenden Sie eine geeignete Abgasabsaugung, wenn Sie den Motor in einem geschlossenen Raum
starten oder laufen lassen.
Warnung
VerbrennungsgefahrEinige Fahrzeugteile werden beim Betrieb des Fahrzeuges sehr heiß.
Berühren Sie keine Teile wie Auspuffanlage, Kühler, Motor, Stoßdämpfer oder Bremsanlage, bevor die
Fahrzeugteile abgekühlt sind.
Lassen Sie die Fahrzeugteile abkühlen, bevor Sie Arbeiten durchführen.
Das Fahrzeug nur in einem technisch einwandfreien Zustand, bestimmungsgemäß, sicherheits- und umweltbe-
wusst betreiben.
Das Fahrzeug ist nur von eingewiesenen Personen zu verwenden. Im Straßenverkehr ist eine entsprechende Fahr-
erlaubnis notwendig.
Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen, umgehend in einer autorisierten Fachwerkstatt beseitigen lassen.
Am Fahrzeug angebrachte Hinweis-/Warnhinweisaufkleber beachten.
2.6 Schutzkleidung
Warnung
VerletzungsgefahrFehlende oder mangelhafte Schutzkleidung stellt ein erhöhtes Sicherheitsrisiko dar.
Tragen Sie bei allen Fahrten geeignete Schutzkleidung wie Helm, Stiefel, Handschuhe sowie Hose
und Jacke mit Protektoren.
Verwenden Sie immer Schutzkleidung, die in einwandfreiem Zustand ist und den gesetzlichen Vorga-
ben entspricht.
Im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit empfiehlt die KTM AG das Betreiben des Fahrzeuges nur mit geeigneter
Schutzkleidung.
2.7 Arbeitsregeln
Sofern nicht anders vermerkt, muss bei jeder Arbeit die Zündung ausgeschaltet sein (Modelle mit Zündschloss,
Modelle mit Funkschlüssel) bzw. der Motor stillstehen (Modelle ohne Zündschloss oder Funkschlüssel).
Für einige Arbeiten sind Spezialwerkzeuge notwendig. Diese sind nicht Bestandteil des Fahrzeuges, können aber
unter der angegebenen Nummer in Klammern bestellt werden. Beispiel: Lagerauszieher (15112017000)
Teile, die nicht wiederverwendet werden können (z. B. selbstsichernde Schrauben und Muttern, Dichtungen,
Dichtringe, O-Ringe, Splinte, Sicherungsbleche), beim Zusammenbau durch neue Teile ersetzen.
Für einige Schraubfälle ist eine Schraubensicherung (z. B. Loctite®) erforderlich. Spezifische Hinweise des Her-
stellers bei der Verwendung beachten.
Wenn auf einem Neuteil bereits eine Schraubensicherung (z. B. Precote®) aufgetragen ist, kein zusätzliches
Schraubensicherungsmittel auftragen.
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE 2
5
Teile, die nach dem Zerlegen wiederverwendet werden sollen, reinigen und auf Beschädigung und Verschleiß kon-
trollieren. Beschädigte oder verschlissene Teile wechseln.
Nach Abschluss einer Reparatur oder eines Service die Betriebssicherheit des Fahrzeuges sicherstellen.
2.8 Umwelt
Ein verantwortungsvoller Umgang mit Ihrem Motorrad sorgt dafür, dass keine Probleme und Konflikte auftauchen
müssen. Um die Zukunft des Motorradfahrens zu sichern, versichern Sie sich, dass Sie das Motorrad im Rahmen
der Legalität benutzen, zeigen Sie Umweltbewusstsein und respektieren Sie die Rechte anderer.
Beachten Sie bei der Entsorgung von Altöl, anderen Betriebs- und Hilfsstoffen und Altteilen die jeweiligen
Gesetze und Richtlinien des jeweiligen Landes.
Da Motorräder nicht der EU-Richtlinie für die Entsorgung von Altfahrzeugen unterliegen, gibt es keine gesetzliche
Regelung zur Entsorgung eines Altmotorrads. Ihr autorisierter Händler hilft Ihnen gerne.
2.9 Montageanleitung
Lesen Sie unbedingt diese Montageanleitung genau und vollständig, bevor Sie die erste Ausfahrt unternehmen.
Die Montageanleitung enthält viele Informationen und Tipps, die Ihnen die Bedienung, Handhabung und Service
erleichtern werden. Nur so erfahren Sie, wie Sie das Fahrzeug am besten für sich abstimmen und wie Sie sich vor
Verletzungen schützen können.
Bewahren Sie die Montageanleitung an einem gut zugänglichen Ort auf, damit Sie bei Bedarf jederzeit nachschla-
gen können.
Falls Sie mehr über das Fahrzeug wissen wollen oder Unklarheiten beim Lesen auftreten, wenden Sie sich an
einen autorisierten Händler.
Die Montageanleitung ist ein wichtiger Bestandteil des Zubehörs und muss beim Verkauf an den neuen Eigentü-
mer übergeben werden.
DEUTSCH
3 WICHTIGE HINWEISE
6
3.1 Betriebsmittel, Hilfsstoffe
Hinweis
UmweltgefährdungUnsachgemäßer Umgang mit Kraftstoff gefährdet die Umwelt.
Lassen Sie Kraftstoff nicht in das Grundwasser, den Boden oder die Kanalisation gelangen.
Betriebsmittel und Hilfsstoffe laut Bedienungsanleitung und Spezifikation verwenden.
3.2 Ersatzteile, Zubehör
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur Ersatzteile und Zubehörprodukte, die von der KTM AG freigegeben
und/oder empfohlen sind und lassen Sie diese in einer autorisierten Fachwerkstatt montieren. Für andere Pro-
dukte und daraus entstandene Schäden übernimmt die KTM AG keine Haftung.
Einige Ersatzteile und Zubehörprodukte sind bei den jeweiligen Beschreibungen in Klammern angegeben. Ihr
autorisierter Händler berät Sie gerne.
Die aktuellen KTM PowerParts für Ihr Fahrzeug finden Sie auf der KTMWebsite.
Internationale KTMWebsite: http://www.ktm.com
Das aktuelle Husqvarna MotorcyclesZubehör für Ihr Fahrzeug finden Sie auf der Husqvarna MotorcyclesWebsite.
Internationale Husqvarna MotorcyclesWebsite: www.husqvarna-motorcycles.com
3.3 Abbildungen
Die in der Anleitung dargestellten Abbildungen enthalten zum Teil Sonderausstattungen.
Zur besseren Darstellung und Erklärung können einige Teile ausgebaut oder nicht abgebildet sein. Ein Ausbau für
die jeweilige Beschreibung ist nicht immer zwingend notwendig. Beachten Sie die textlichen Angaben.
3.4 Kundendienst
Für Fragen zu Ihrem Fahrzeug und zu KTM steht Ihnen Ihr autorisierter KTM-Händler gerne zur Verfügung.
Für Fragen zu Ihrem Fahrzeug und zu Husqvarna Motorcycles steht Ihnen Ihr autorisierter
Husqvarna Motorcycles-Händler gerne zur Verfügung.
Die Liste der autorisierten KTMHändler finden Sie auf der KTMWebsite.
Internationale KTMWebsite: http://www.ktm.com
Die Liste der autorisierten Husqvarna MotorcyclesHändler finden Sie auf der Husqvarna MotorcyclesWebsite.
Internationale Husqvarna MotorcyclesWebsite: www.husqvarna-motorcycles.com
DEUTSCH
LIEFERUMFANG 4
7
4.1 Lieferumfang
500978-01
2x Hauptfeder Gabel 1
2x Federauflage 2
1x Zugstufenscheibe 3
1x Hauptfeder Dämpfer 4
1x Seitenständer 5
DEUTSCH
5 MONTAGE
8
5.1 Montage Gabel
Vorarbeit
Motorrad mit Montageständer aufheben (s. Reparaturanlei-
tung).
Fahrzeugheck belasten.
Das Vorderrad hat keinen Bodenkontakt.
Vorderrad ausbauen mit Montageständer (s. Reparaturanlei-
tung).
Gabelbeine ausbauen (s. Reparaturanleitung).
501008-01
Gabelbeine zerlegen
Die Arbeitsschritte sind an beiden Gabelbeinen gleich.
Gabelbein im Bereich der unteren Gabelbrücke einspan-
nen.
Klemmblock (T1403S)
Schraubdeckel 6lösen.
Ringschlüssel (T14017)
Info
Der Schraubdeckel kann noch nicht abgenommen
werden.
501009-01
Gabelbein ausspannen und Gabel nach unten schieben.
Feder nach unten ziehen und Gabelschlüssel auf den
Sechskant stecken.
Sechskant gegenhalten und Schraubdeckel 6entfernen.
Ringschlüssel (T14017)
Vorspannbuchsen 7entfernen.
Feder nach unten ziehen. Gabelschlüssel entfernen.
501010-01
Feder 8entfernen.
Gabelöl entleeren.
Info
Kolbenstange einige Male herausziehen und wieder
hineinschieben, um die Cartridge leerzupumpen.
501011-01
Gabelbein mit Gabelfaust einspannen.
Vorgabe
Schonbacken verwenden.
Schraube 9entfernen.
Info
Geeigneten Behälter unterstellen, da meist noch
etwas Öl ausläuft.
Cartridge entfernen.
DEUTSCH
MONTAGE 5
9
501012-01
Cartridge mit Spezialwerkzeug einspannen.
Klemmblock (T14015S)
Druckstufenaufnahme bk hineindrücken.
Sicherungsring bl entfernen.
501014-01
Druckstufeneinheit bm entfernen.
501013-01
Kolbenstange mit Spezialwerkzeug einspannen.
Klemmblock (T14016S)
Einstellrohr bn entfernen.
Hydrostop bo von der Kolbenstange entfernen.
501015-01
Kolbenstange bp aus der Cartridge nehmen.
501016-01
Gabelbeine zusammenbauen
Federauflage 2(Lieferumfang) auf die Kolbenstange bp
schieben.
Kolbenstange bp in die Cartridge schieben.
DEUTSCH
5 MONTAGE
10
501017-01
Kolbenstange mit Spezialwerkzeug einspannen.
Klemmblock (T14016S)
Hydrostop bo bis auf Anschlag montieren.
Info
Der Hydrostop muss fest gegen den Anschlag
geschraubt werden. Kein Werkzeug verwenden.
Einstellrohr bn der Zugstufendämpfung in der Cartridge
montieren.
Das Einstellrohr steht ca. 5 mm aus der Cartridge her-
aus und kann gegen die Federkraft hineingedrückt
werden.
Das Einstellrohr steht mehr als 7 mm aus der Cart-
ridge heraus und kann nicht gegen die Federkraft hin-
eingedrückt werden.
501014-01
Cartridge mit Spezialwerkzeug einspannen.
Klemmblock (T14015S)
Druckstufeneinheit bm montieren.
501012-01
Druckstufenaufnahme bk montieren.
Sicherungsring bl montieren.
DEUTSCH
MONTAGE 5
11
501018-01
Cartridge auf Anschlag in das Gabelinnenrohr schieben.
Info
Beim Zusammenbau darauf achten, dass die Cart-
ridge nicht verwechselt werden.
Die Cartridge mit den Bohrungen wird links verbaut.
Die Cartridge ohne den Bohrungen wird rechts ver-
baut.
501019-01
Gabelbein mit Gabelfaust einspannen.
Vorgabe
Schonbacken verwenden.
Schraube 9montieren und festziehen.
Vorgabe
Schraube Cartridge M10x1 25 Nm
501020-01
Spezialwerkzeug bq an der Kolbenstange montieren.
Haltewerkzeug (T14026S1)
Info
Spezialwerkzeug muss verwendet werden, damit
das Einstellrohr nicht angehoben wird und dadurch
Öl in die Kolbenstange gelangen kann.
Gabel senkrecht einspannen.
Gabelöl einfüllen.
Gabelöl pro Gabel-
bein
590 ml Gabelöl (SAE 4)
(48601166S1)
( p. 19)
Info
Kolbenstange einige Male ganz herausziehen und
wieder hineinschieben, um die Cartridge zu entlüf-
ten.
DEUTSCH
5 MONTAGE
12
501046-01
Federlänge kontrollieren.
Vorgabe
Federlänge mit Vorspann-
buchse(n)
420 mm
» Wenn der gemessene Wert größer ist als der angege-
bene Wert:
Stärke der Vorspannbuchsen reduzieren.
» Wenn der gemessene Wert kleiner ist als der angege-
bene Wert:
Stärke der Vorspannbuchsen erhöhen.
501021-01
Stift Ades Spezialwerkzeugs entfernen.
Haltewerkzeug (T14026S1)
Kolbenstange herausziehen.
Feder 1(Lieferumfang) montieren. Stift wieder montie-
ren.
Feder nach unten ziehen und Gabelschlüssel auf den
Sechskant stecken.
Spezialwerkzeug entfernen.
Haltewerkzeug (T14026S1)
501022-01
Vorspannbuchsen 7montieren.
Schraubdeckel 6montieren.
Info
Beim Zusammenbau darauf achten, dass die
Schraubdeckel richtig montiert werden.
Zugstufenseite - rechtes Gabelbein, Schraubdeckel
mit Kennzeichnung REB, rotes Einstellelement.
Druckstufenseite - linkes Gabelbein, Schraubdeckel
mit Kennzeichnung COMP, weißes Einstellelement.
Gabelschlüssel gegenhalten und Schraubdeckel 6fest-
ziehen.
Vorgabe
Mutter Kolben-
stange an Schraub-
deckel
M12x1 25 Nm
Ringschlüssel (T14017)
501023-01
Gabelaußenrohr nach oben schieben.
Gabelaußenrohr im Bereich der unteren Gabelbrücke ein-
spannen.
Klemmblock (T1403S)
O-Ring des Schraubdeckels schmieren.
Schmierstoff (T158) ( p. 20)
Schraubdeckel 6montieren und festziehen.
DEUTSCH
MONTAGE 5
13
Vorgabe
Schraubdeckel an
Gabelaußenrohr
M51x1,5 40 Nm
Ringschlüssel (T14017)
Nacharbeit
Gabelbeine einbauen (s. Reparaturanleitung).
Vorderrad einbauen mit Montageständer (s. Reparaturanlei-
tung).
Fahrzeugheck entlasten.
Motorrad vom Montageständer nehmen (s. Reparaturanlei-
tung).
5.2 Montage Federbein
Vorarbeit
Sitzbank abnehmen (s. Bedienungsanleitung).
Heckverkleidung ausbauen (s. Reparaturanleitung).
Seitenverkleidung abnehmen (s. Bedienungsanleitung).
Seitenverkleidung hinten links ausbauen (s. Reparaturanlei-
tung).
Motorrad mit Montageständer aufheben (s. Reparaturanlei-
tung).
Federbein ausbauen (s. Reparaturanleitung).
Feder ausbauen (s. Reparaturanleitung).
501028-01
Stoßdämpfer zerlegen
Stoßdämpfer in den Schraubstock einspannen.
Vorgabe
Schonbacken verwenden.
Verschlusskappe br entfernen.
Dichtringträger bs hineindrücken.
Sicherungsring bt entfernen.
Info
Innenfläche nicht zerkratzen.
501029-01
Kolbenstange entfernen.
Stoßdämpfer ausspannen und Öl entleeren.
DEUTSCH
5 MONTAGE
14
501030-01
Kolbenstange zerlegen
Kolbenstange am Fußteil in den Schraubstock einspannen.
Vorgabe
Schonbacken verwenden.
Mutter ck entfernen.
501031-01
Scheibe cl entfernen.
Zugstufen-Shimpaket cm entfernen.
Info
Zugstufen-Shimpaket auf einem Schraubendreher
auffädeln und gemeinsam ablegen.
501032-01
Kolben cn entfernen.
501033-01
Druckstufen-Shimpaket co entfernen.
Info
Druckstufen-Shimpaket auf einen Schraubendreher
auffädeln und gemeinsam ablegen.
Zugstufenscheibe cp entfernen.
501042-01
Kolbenstange zusammenbauen
Zugstufenscheibe 3(Lieferumfang) mit der Ausnehmung
nach unten montieren.
Druckstufen-Shimpaket co mit den kleineren Scheiben
nach unten montieren.
DEUTSCH
MONTAGE 5
15
501043-01
Kolben cn reinigen.
Kolben montieren.
Vorgabe
Ansicht BKolben von oben
Ansicht CKolben von unten
501034-01
Zugstufen-Shimpaket cm mit den kleineren Scheiben nach
oben montieren.
Scheibe cl montieren.
501035-01
Mutter ck montieren und festziehen.
Vorgabe
Mutter Kolben-
stange
M12x1 40 Nm
501036-01
Stoßdämpfer in den Schraubstock einspannen.
Vorgabe
Schonbacken verwenden.
Stoßdämpfer bis ca. zur Hälfte füllen.
Stoßdämpferöl Stoßdämpferöl
(SAE 2,5)
(50180751S1)
( p. 19)
O-Ring cq des Dichtringträgers schmieren.
Schmierstoff (T158) ( p. 20)
Kolbenstange vorsichtig montieren.
501037-01
Original-Dichtringträger bs montieren und unter die Ring-
nut schieben.
Sicherungsring bt montieren.
Info
Innenfläche nicht zerkratzen.
Kolbenstange herausziehen, damit der Dichtringträger am
Sicherungsring anliegt.
DEUTSCH
5 MONTAGE
16
Original-Verschlusskappe br des Stoßdämpferrohrs mon-
tieren.
Stoßdämpfer entlüften und füllen (s. Reparaturanleitung).
Stoßdämpfer mit Stickstoff füllen (s. Reparaturanleitung).
501038-01
Stoßdämpfer in den Schraubstock einspannen.
Vorgabe
Schonbacken verwenden.
Original-Scheibe cr montieren.
Gesamte Federlänge im entspannten Zustand messen.
Feder 4(Lieferumfang) positionieren.
501039-01
Original-Kunststoffscheibe cs montieren.
Original-Federteller ct montieren.
501040-01
Federbein im Spezialwerkzeug positionieren.
Federnspanner (T14050S)
Info
Passenden Ring des Spezialwerkzeugs mit kleinst-
möglichem Innendurchmesser verwenden.
Feder zusammendrücken.
Halbscheiben dk montieren.
Feder entspannen. Federbein aus dem Spezialwerkzeug
nehmen.
501041-01
Federbein in den Schraubstock einspannen.
Vorgabe
Schonbacken verwenden.
Alternativ 1
Feder durch Drehen des Einstellrings auf das vorgegebene
Maß spannen.
Vorgabe
Hakenschlüssel (90129051000)
DEUTSCH
MONTAGE 5
17
Alternativ 2
Warnung
UnfallgefahrÄnderungen der Fahrwerkseinstel-
lung können das Fahrverhalten stark verändern.
Extreme Änderungen der Fahrwerkseinstellung
können das Fahrverhalten wesentlich verschlech-
tern und Bauteile überlasten.
Nehmen Sie Einstellungen nur innerhalb des
empfohlenen Bereiches vor.
Fahren Sie nach Änderungen zuerst langsam,
um das Fahrverhalten abzuschätzen.
Feder durch Drehen des Einstellrings auf das beim Ausbau
ermittelte Maß spannen.
Hakenschlüssel (90129051000)
Schraube dl festziehen.
Vorgabe
Schraube Einstell-
ring Federbein
M5 5 Nm
Nacharbeit
Federbein einbauen (s. Reparaturanleitung).
Seitenverkleidung hinten links einbauen (s. Reparaturanlei-
tung).
Seitenverkleidung montieren (s. Bedienungsanleitung).
Heckverkleidung einbauen (s. Reparaturanleitung).
Sitzbank montieren (s. Bedienungsanleitung).
Motorrad vom Montageständer nehmen (s. Reparaturanlei-
tung).
5.3 Montage Seitenständer
Vorarbeit
Motorrad mit Montageständer aufheben (s. Reparaturanlei-
tung).
501044-01
Montage
Feder dm aushängen.
Schraube dn entfernen und Original-Seitenständer abnehmen.
Schraube do entfernen und Magnethalter dp abnehmen.
DEUTSCH
5 MONTAGE
18
501045-01
Seitenständer 5(Lieferumfang) positionieren.
Schraube dn montieren und festziehen.
Vorgabe
Schraube Sei-
tenständer
M10 35 Nm
Loctite®243™
Magnethalter dp mit Schraube do montieren und festziehen.
Vorgabe
Schraube
Magnethalter
am
Seitenständer
M6 6 Nm
Loctite®243™
Feder dm einhängen.
Nacharbeit
Motorrad vom Montageständer nehmen (s. Reparaturanlei-
tung).
DEUTSCH
BETRIEBSSTOFFE 6
19
Gabelöl (SAE 4) (48601166S1)
Norm / Klassifizierung
SAE ( p. 21) (SAE 4)
Vorgabe
Verwenden Sie nur Öle, welche den angegebenen Normen entsprechen (siehe Angaben auf dem Behälter) und
die entsprechenden Eigenschaften besitzen.
Stoßdämpferöl (SAE 2,5) (50180751S1)
Norm / Klassifizierung
SAE ( p. 21) (SAE 2,5)
Vorgabe
Verwenden Sie nur Öle, welche den angegebenen Normen entsprechen (siehe Angaben auf dem Behälter) und
die entsprechenden Eigenschaften besitzen.
DEUTSCH
7 HILFSSTOFFE
20
Schmierstoff (T158)
Empfohlener Lieferant
Lubcon®
Turmogrease®PP 300
DEUTSCH
NORMEN 8
21
SAE
Die SAE-Viskositätsklassen wurden von der Society of Automotive Engineers festgelegt und dienen der Einteilung
der Öle nach ihrer Viskosität. Die Viskosität beschreibt nur eine Eigenschaft eines Öls und enthält keinerlei Aus-
sage zur Qualität.
DEUTSCH
9 ABKÜRZUNGSVERZEICHNIS
22
Art.Nr. Artikelnummer
bzw. beziehungsweise
ca. zirka
etc. et cetera
evtl. eventuell
ggf. gegebenenfalls
mind. mindestens
Nr. Nummer
u. a. unter anderem
u. Ä. und Ähnliches
usw. und so weiter
vgl. vergleiche
z. B. zum Beispiel
ENGLISH
DEAR CUSTOMER,
*3214191en*
3214191en
12/2019
DEAR CUSTOMER,
We are delighted that you have chosen this product. Our high-quality product has been tried and tested for racing
and specially developed for sporting challenges. Correct installation of the product is essential for guaranteeing
the maximum level of safety and functionality. Please follow the fitting instructions or contact an authorized dea-
ler. The (quasi-)manufacturer or supplier cannot be held accountable for incorrect installation or usage of this
product.
KTM AG is represented in the countries by:
KTM Sportmotorcycle GmbH, Stallhofnerstrasse 3, 5230 Mattighofen, Austria
Husqvarna Motorcycles GmbH, Stallhofnerstrasse 3, 5230 Mattighofen, Austria
WP Suspension GmbH, Stallhofnerstrasse 3, 5230 Mattighofen, Austria
The fitting instructions contain the latest information for this model series at the time of going to print. However,
minor differences due to further developments in design cannot be ruled out completely.
All specifications contained herein are non-binding. KTM AG specifically reserves the right to modify or delete
technical specifications, prices, colors, forms, materials, services, designs, equipment, etc., without prior notice
and without specifying reasons, to adapt these to local conditions, as well as to stop production of a particular
model without prior notice. KTM AG accepts no liability for delivery options, deviations from figures and descrip-
tions, misprints, and other errors. The models portrayed partly contain special equipment that does not belong to
the regular scope of supply.
© 2020 KTM AG, Mattighofen Austria
All rights reserved
Reproduction, even in part, as well as copying of all kinds, is permitted only with the express written permission
of the copyright owner.
KTM AG
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Austria
ISO 9001(12 100 6061)
KTM applies quality assurance processes that lead to the highest possible product quality as defi-
ned in the ISO 9001 international quality management standard.
Issued by: TÜV Management Service
ENGLISH
1 MEANS OF REPRESENTATION
2
1.1 Symbols used
The meaning of specific symbols is described below.
Indicates an expected reaction (e.g., of a work step or a function).
Indicates an unexpected reaction (e.g., of a work step or a function).
All work marked with this symbol requires specialist knowledge and technical understanding.
In the interest of your own safety, have these jobs performed by an authorized workshop! Your
motorcycle will be optimally cared for there by specially trained experts using the special tools
required.
Indicates a page reference (more information is provided on the specified page).
Indicates information with more details or tips.
Indicates the result of a testing step.
Indicates a voltage measurement.
Indicates a current measurement.
Indicates the end of an activity, including potential reworking.
1.2 Formats used
The typographical formats used in this document are explained below.
Proprietary name Indicates a proprietary name.
Name®Indicates a protected name.
Brand™ Indicates a brand available on the open market.
Underlined terms Refer to technical details of the vehicle or indicate technical terms, which
are explained in the glossary.
ENGLISH
SAFETY ADVICE 2
3
2.1 Use definition intended use
It is imperative that an authorized dealer provide expert consultation on technical accessories and install them
properly using a special tool to ensure optimum safety and functioning. Homologation documents are available for
articles with markings (EC, ECE etc). The customer must check, if necessary with the national approving authori-
ties, if these homologation documents ensure total homologation of the respective vehicle with installed technical
accessories in the planned country of usage. If you have any further questions, contact your authorized dealer.
Info
EU markings: EC (EC type approval), ECE (ECE type approval), ABE (national type approval (NTA)), EC-V
(EC type approval for motor vehicles), FIM (FIM noise conformity), CCCUO_EU (not permitted for use on
public roads) and HONN (homologation not necessary)
USA markings: 50-State (50 states law), USFS (US Forest Service), FIM (FIM noise conformity), AMA
(amateur noise conformity), DOT (Department of Transportation) and CCCUO (not permitted for use on
public roads)
2.2 Misuse
The vehicle must only be used as intended.
Dangers can arise for people, property and the environment through use not as intended.
Any use of the vehicle beyond the intended and defined use constitutes misuse.
Misuse also includes the use of operating and auxiliary fluids which do not meet the required specification for the
respective use.
2.3 Safety advice
A number of safety instructions need to be followed to operate the product described safely. Therefore read this
instruction and all further instructions included carefully. The safety instructions are highlighted in the text and
are referred to at the relevant passages.
Info
Various information and warning labels are attached in prominent locations on the product described. Do
not remove any information or warning labels. If they are missing, you or others may not recognize dangers
and may therefore be injured.
2.4 Degrees of risk and symbols
Danger
Identifies a danger that will immediately and invariably lead to fatal or serious permanent injury if the
appropriate measures are not taken.
Warning
Identifies a danger that is likely to lead to fatal or serious injury if the appropriate measures are not
taken.
Note
Indicates a danger that will lead to environmental damage if the appropriate measures are not taken.
ENGLISH
2 SAFETY ADVICE
4
2.5 Safe operation
Danger
Danger of accidentsA rider who is not fit to ride poses a danger to him or herself and others.
Do not operate the vehicle if you are not fit to ride due to alcohol, drugs or medication.
Do not operate the vehicle if you are physically or mentally impaired.
Danger
Danger of poisoningExhaust gases are toxic and inhaling them may result in unconsciousness and death.
Always make sure there is sufficient ventilation when running the engine.
Use effective exhaust extraction when starting or running the engine in an enclosed space.
Warning
Danger of burnsSome vehicle components become very hot when the vehicle is operated.
Do not touch any parts such as the exhaust system, radiator, engine, shock absorber, or brake system
before the vehicle parts have cooled down.
Let the vehicle parts cool down before you perform any work on the vehicle.
Only operate the vehicle when it is in perfect technical condition, in accordance with its intended use, and in a
safe and environmentally compatible manner.
The vehicle should only be used by trained persons. An appropriate driver's license is needed to drive the vehicle
on public roads.
Have any faults that impair safety immediately remedied by an authorized workshop.
Adhere to the information and warning labels on the vehicle.
2.6 Protective clothing
Warning
Risk of injuryMissing or poor protective clothing presents an increased safety risk.
Wear appropriate protective clothing such as helmet, boots, gloves as well as trousers and a jacket
with protectors on all rides.
Always wear protective clothing that is in good condition and meets the legal regulations.
In the interest of your own safety, KTM AG recommends that you only operate the vehicle while wearing suitable
protective clothing.
2.7 Work rules
Unless specified otherwise, the ignition must be turned off during all work (models with ignition lock, models
with remote key) or the engine must be at a standstill (models without ignition lock or remote key).
Special tools are necessary for certain tasks. The tools are not a component of the vehicle, but can be ordered
using the number in parentheses. Example: bearing puller (15112017000)
During assembly, use new parts to replace parts which cannot be reused (e.g. self-locking screws and nuts, seals,
sealing rings, O-rings, pins, and lock washers).
In the case of certain screws, a screw adhesive (e.g. Loctite®) is required. Observe the manufacturer's instructi-
ons.
If thread locker (e.g., Precote®) has already been applied to a new part, do not apply any additional thread locker.
After disassembly, clean the parts that are to be reused and check them for damage and wear. Change damaged
or worn parts.
After completing a repair or service work, check the operating safety of the vehicle.
ENGLISH
SAFETY ADVICE 2
5
2.8 Environment
If you use your motorcycle responsibly, you can ensure that problems and conflicts do not occur. To protect the
future of the motorcycle sport, make sure that you use your motorcycle legally, be environmentally aware, and
respect the rights of others.
When disposing of used oil, other operating and auxiliary fluids, and used components, comply with the laws and
regulations of the respective country.
Because motorcycles are not subject to the EU regulations governing the disposal of used vehicles, there are no
legal regulations that pertain to the disposal of an end-of-life motorcycle. Your authorized dealer will be glad to
assist you.
2.9 Fitting instructions
It is important that you read these fitting instructions carefully and completely before making your first trip. The
fitting instructions contain useful information and many tips on how to operate, handle, and service your motor-
cycle. Only then will you find out how to customize the vehicle ideally for your own use and how you can protect
yourself from injury.
Keep the fitting instructions in an accessible place to enable you to refer to it as needed.
If you would like to know more about the vehicle or have questions about the material, please contact an authori-
zed dealer.
The fitting instructions are an important component of the accessories and must be handed over to the new owner
if the vehicle is sold.
ENGLISH
3 IMPORTANT NOTES
6
3.1 Fuel, auxiliary substances
Note
Environmental hazardImproper handling of fuel is a danger to the environment.
Do not allow fuel to enter the groundwater, the soil, or the sewage system.
Use fuels and auxiliary substances in accordance with the Owner's Manual and specification.
3.2 Spare parts, accessories
For your own safety, only use spare parts and accessory products that are approved and/or recommended by KTM
AG and have them installed by an authorized workshop. KTM AG accepts no liability for other products and any
resulting damage or loss.
Certain spare parts and accessory products are specified in parentheses in the descriptions. Your authorized dea-
ler will be glad to advise you.
The current KTM PowerParts for your vehicle can be found on the KTM website.
International KTM Website: http://www.ktm.com
The current Husqvarna Motorcycles accessories for your vehicle can be found on the Husqvarna Motorcycles web-
site.
International Husqvarna Motorcycles website: www.husqvarna-motorcycles.com
3.3 Figures
The figures contained in the manual may depict special equipment.
In the interest of clarity, some components may be shown disassembled or may not be shown at all. It is not
always necessary to disassemble the component to perform the activity in question. Please follow the instructions
in the text.
3.4 Customer service
Your authorized KTM dealer will be happy to answer any questions you may have on your vehicle and KTM.
Your authorized Husqvarna Motorcycles dealer will be happy to answer any questions you may have regarding your
vehicle and Husqvarna Motorcycles.
A list of authorized KTM dealers can be found on the KTM website.
International KTM Website: http://www.ktm.com
A list of authorized Husqvarna Motorcycles dealers can be found on the Husqvarna Motorcycles website.
International Husqvarna Motorcycles website: www.husqvarna-motorcycles.com
ENGLISH
SCOPE OF SUPPLY 4
7
4.1 Scope of supply
500978-01
2x Main spring, fork 1
2x Spring seat 2
1x Rebound washer 3
1x Main spring, damper 4
1x Side stand 5
ENGLISH
5 ASSEMBLY
8
5.1 Assembling the fork
Preliminary work
Raise the motorcycle using a work stand (see repair manual).
Place a load on rear of the vehicle.
The front wheel is not in contact with the ground.
Remove the front wheel using a work stand (see repair
manual).
Remove the fork legs (see repair manual).
501008-01
Disassembling the fork legs
The operations are the same on both fork legs.
Clamp the fork leg in the area of the lower triple clamp.
Clamping stand (T1403S)
Loosen screw cover 6.
Ring wrench (T14017)
Info
The screw cover cannot be removed yet.
501009-01
Extract the fork leg and push the fork downward.
Pull the spring downward and push the open end wrench
onto the hexagonal part.
Hold the hexagonal part and remove screw cap 6.
Ring wrench (T14017)
Remove preload spacers 7.
Pull the spring downward. Remove the open end wrench.
501010-01
Remove spring 8.
Drain the fork oil.
Info
Pull out and push in the piston rod a few times to
pump the cartridge empty.
501011-01
Clamp the fork leg with the axle clamp.
Guideline
Use soft jaws.
Remove screw 9.
Info
Place a suitable container underneath as some oil
will usually still run out.
Remove the cartridge.
ENGLISH
ASSEMBLY 5
9
501012-01
Clamp the cartridge with the special tool.
Clamping stand (T14015S)
Press in tap compression bk.
Remove lock ring bl.
501014-01
Remove pressure stage unit bm.
501013-01
Clamp the piston rod using the special tool.
Clamping stand (T14016S)
Remove adjusting tube bn.
Remove fluid barrier bo from the piston rod.
501015-01
Take piston rod bp out of the cartridge.
501016-01
Assembling the fork legs
Slide spring seat 2(included) onto piston rod bp.
Slide piston rod bp into the cartridge.
ENGLISH
5 ASSEMBLY
10
501017-01
Clamp the piston rod using the special tool.
Clamping stand (T14016S)
Mount fluid barrier bo all the way on.
Info
The fluid barrier must be tightened all the way. Do
not use a tool.
Mount adjusting tube bn for the rebound damping in the
cartridge.
The adjusting tube protrudes approx. 5 mm (0.197 in)
out of the cartridge and can be pressed in against the
spring force.
The adjusting tube protrudes more than 7 mm
(0.275 in) from the cartridge and cannot be pressed
in against the spring force.
501014-01
Clamp the cartridge with the special tool.
Clamping stand (T14015S)
Mount pressure stage unit bm.
501012-01
Mount tap compression bk.
Mount lock ring bl.
ENGLISH
ASSEMBLY 5
11
501018-01
Slide the cartridge all the way into the inside fork tube.
Info
When assembling, ensure that the cartridges are
not mixed up.
The cartridge with the holes is installed on the left.
The cartridge without the holes is installed on the
right.
501019-01
Clamp the fork leg with the axle clamp.
Guideline
Use soft jaws.
Mount and tighten screw 9.
Guideline
Cartridge screw M10x1 25 Nm
(18.4 lbf ft)
501020-01
Mount special tool bq on the piston rod.
Support tool (T14026S1)
Info
The special tool must be used to prevent the adjus-
ting tube from being lifted and thus to prevent oil
from reaching the piston rod.
Clamp the fork vertically.
Fill with fork oil.
Fork oil per fork leg 590 ml
(19.95 fl. oz.)
Fork oil (SAE 4)
(48601166S1)
( p. 19)
Info
Pull out the piston rod and push back in a number
of times to bleed the cartridge.
ENGLISH
5 ASSEMBLY
12
501046-01
Check the spring length.
Guideline
Spring length with preload
spacer(s)
420 mm (16.54 in)
» If the measured value is greater than the specified
value:
Reduce the thickness of the preload spacers.
» If the measured value is less than the specified value:
Increase the thickness of the preload spacers.
501021-01
Remove pin Aof the special tool.
Support tool (T14026S1)
Pull out the piston rod.
Mount spring 1(included). Mount the pin again.
Pull the spring downward and push the open end wrench
onto the hexagonal part.
Remove the special tool.
Support tool (T14026S1)
501022-01
Mount preload spacers 7.
Mount screw cap 6.
Info
When assembling, ensure that the screw caps are
mounted correctly.
Rebound damping side right fork leg, screw cap
with marking REB, red adjuster.
Compression damping side left fork leg, screw cap
with marking COMP, white adjuster.
Hold the open end wrench and tighten screw cap 6.
Guideline
Nut, piston rod on
screw cover
M12x1 25 Nm
(18.4 lbf ft)
Ring wrench (T14017)
501023-01
Push the outside fork tube upward.
Clamp the outside fork tube in the area of the lower triple
clamp.
Clamping stand (T1403S)
Grease the O-ring of the screw cover.
Lubricant (T158) ( p. 20)
Mount and tighten screw cap 6.
Guideline
Screw cover on the
outside fork tube
M51x1.5 40 Nm
(29.5 lbf ft)
Ring wrench (T14017)
ENGLISH
ASSEMBLY 5
13
Final steps
Install the fork legs (see repair manual).
Install the front wheel using a work stand (see repair manual).
Remove the load from the rear of the vehicle.
Remove the motorcycle from the work stand (see repair
manual).
5.2 Assembling the shock absorber
Preliminary work
Take off the seat (see Owner's Manual).
Remove the rear fairing (see repair manual).
Take off the side cover (see Owner’s Manual).
Remove the rear left side cover (see repair manual).
Raise the motorcycle using a work stand (see repair manual).
Remove the shock absorber (see repair manual).
Remove the spring (see repair manual).
501028-01
Disassembling the damper
Clamp the damper in the bench vise.
Guideline
Use soft jaws.
Remove locking cap br.
Push in seal ring retainer bs.
Remove lock ring bt.
Info
Do not scratch the inside surface.
501029-01
Remove the piston rod.
Unclamp the damper and drain the oil.
501030-01
Disassembling the piston rod
Clamp the foot section of the piston rod into the vise.
Guideline
Use soft jaws.
Remove nut ck.
ENGLISH
5 ASSEMBLY
14
501031-01
Remove washer cl.
Remove rebound shim stack cm.
Info
Guide the rebound shim stack onto a screwdriver
and put them aside together.
501032-01
Remove piston cn.
501033-01
Remove compression shim stack co.
Info
Guide the compression shim stack onto a screwdri-
ver and put them to one side together.
Remove rebound washer cp.
501042-01
Assembling the piston rod
Mount rebound washer 3(included) with the cut-out
facing downward.
Mount compression shim stack co with the smaller was-
hers facing downward.
501043-01
Clean piston cn.
Mount the piston.
Guideline
View Bof piston from above
View Cof piston from below
ENGLISH
ASSEMBLY 5
15
501034-01
Mount rebound shim stack cm with the smaller washers
facing upward.
Mount washer cl.
501035-01
Mount and tighten nut ck.
Guideline
Nut, piston rod M12x1 40 Nm
(29.5 lbf ft)
501036-01
Clamp the damper in the bench vise.
Guideline
Use soft jaws.
Fill the damper up to about half of its capacity.
Shock absorber oil Shock absorber
fluid (SAE 2.5)
(50180751S1)
( p. 19)
Lubricate O-ring cq of the seal ring retainer.
Lubricant (T158) ( p. 20)
Mount the piston rod carefully.
501037-01
Mount original seal ring retainer bs and slide it under the
ring groove.
Mount lock ring bt.
Info
Do not scratch the inside surface.
Pull out the piston rod until the seal ring retainer is flush
with the lock ring.
Mount original locking cap br of the damper cartridge.
Bleed and fill the damper (see repair manual).
Fill the damper with nitrogen (see repair manual).
ENGLISH
5 ASSEMBLY
16
501038-01
Clamp the damper in the bench vise.
Guideline
Use soft jaws.
Mount original washer cr.
Measure the total spring length while the spring is not
under tension.
Position spring 4(included).
501039-01
Mount original plastic washer cs.
Mount original spring retainer ct.
501040-01
Position the shock absorber in the special tool.
Spring compressor (T14050S)
Info
Use the suitable ring of the special tool with the
smallest possible inside diameter.
Compress the spring.
Mount half washers dk.
Release the spring. Remove the shock absorber from the
special tool.
501041-01
Clamp the shock absorber into the vise.
Guideline
Use soft jaws.
Alternative 1
Tension the spring by turning the adjusting ring to the pre-
scribed value.
Guideline
Hook wrench (90129051000)
ENGLISH
ASSEMBLY 5
17
Alternative 2
Warning
Danger of accidentModifications to the suspen-
sion setting may seriously alter the handling cha-
racteristic.
Extreme modifications to the suspension setting
may cause a serious deterioration in the handling
characteristic and overload components.
Only make adjustments within the recommen-
ded range.
Ride slowly to start with after making adjust-
ments to get the feel of the new handling cha-
racteristic.
Tension the spring to the length measured during disas-
sembly by turning the adjusting ring.
Hook wrench (90129051000)
Tighten screw dl.
Guideline
Screw, shock absor-
ber adjusting ring
M5 5 Nm (3.7 lbf ft)
Final steps
Install the shock absorber (see repair manual).
Install the rear left side cover (see repair manual).
Mount the side cover (see Owner’s Manual).
Install the rear fairing (see repair manual).
Mount the seat (see Owner's Manual).
Remove the motorcycle from the work stand (see repair
manual).
5.3 Assembling the side stand
Preliminary work
Raise the motorcycle using a work stand (see repair manual).
501044-01
Assembly
Detach spring dm.
Remove screw dn and take off the original side stand.
Remove screw do and take off magnetic holder dp.
ENGLISH
5 ASSEMBLY
18
501045-01
Position side stand 5(included).
Mount and tighten screw dn.
Guideline
Screw, side
stand
M10 35 Nm (25.8 lbf ft)
Loctite®243™
Mount magnetic holder dp with screw do and tighten.
Guideline
Screw, magnetic
holder on side
stand
M6 6 Nm (4.4 lbf ft)
Loctite®243™
Attach spring dm.
Final steps
Remove the motorcycle from the work stand (see repair
manual).
ENGLISH
SUBSTANCES 6
19
Fork oil (SAE 4) (48601166S1)
Standard/classification
SAE ( p. 21) (SAE 4)
Guideline
Use only oils that comply with the specified standards (see specifications on the container) and that exhibit
the corresponding properties.
Shock absorber fluid (SAE 2.5) (50180751S1)
Standard/classification
SAE ( p. 21) (SAE 2.5)
Guideline
Use only oils that comply with the specified standards (see specifications on the container) and that exhibit
the corresponding properties.
ENGLISH
7 AUXILIARY SUBSTANCES
20
Lubricant (T158)
Recommended supplier
Lubcon®
Turmogrease®PP 300
ENGLISH
STANDARDS 8
21
SAE
The SAE viscosity classes were defined by the Society of Automotive Engineers and are used for classifying oils
according to their viscosity. The viscosity describes only one property of oil and says nothing about quality.
ENGLISH
9 LIST OF ABBREVIATIONS
22
Art. no. Article number
at least at least
ca. circa
cf. compare
e.g. for example
etc. et cetera
i.a. inter alia
no. number
poss. possibly
ITALIANO
GENTILE CLIENTE,
*3214191en*
3214191en
12/2019
GENTILE CLIENTE,
grazie per avere scelto questo prodotto. Il nostro prodotto di alta qualità è stato testato in gara e sviluppato appo-
sitamente per le sfide sportive. Un montaggio corretto del prodotto è indispensabile per poter garantire la mas-
sima sicurezza e funzionalità. La preghiamo, pertanto, di attenersi alle istruzioni di montaggio o di rivolgersi al
Suo concessionario autorizzato. In caso di montaggio o utilizzo errato di questo prodotto, il produttore apparente o
il fornitore non può esserne ritenuto responsabile.
KTM AG è rappresentata nei paesi da:
KTM Sportmotorcycle GmbH, Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen, Austria
Husqvarna Motorcycles GmbH, Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen, Austria
WP Suspension GmbH, Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen, Austria
Al momento della stampa le istruzioni di montaggio erano aggiornate per questa versione. Non si escludono tutta-
via lievi scostamenti risultanti dagli sviluppi costruttivi.
Tutti i dati contenuti non sono vincolanti. KTM AG si riserva in particolare il diritto di modificare o eliminare,
senza sostituirli, dati tecnici, prezzi, colori, forme, materiali, prestazioni di servizio e assistenza, configurazioni,
allestimenti e simili senza preavviso e senza indicarne i motivi, di adattarli alla situazione locale, nonché di
cessare la produzione di un determinato modello senza preavviso. KTM AG non si assume alcuna responsabilità
per la disponibilità a magazzino, gli scostamenti rispetto alle figure e alle descrizioni, nonché eventuali refusi di
stampa ed errori. I modelli raffigurati includono talvolta equipaggiamenti speciali non compresi nel volume della
fornitura di serie.
© 2020 KTM AG, Mattighofen Austria
Tutti i diritti riservati
La ristampa, anche parziale, ed eventuali riproduzioni di qualsiasi tipo sono consentite solo previa autorizzazione
scritta del titolare del copyright.
KTM AG
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Austria
ISO 9001(12 100 6061)
Ai sensi della norma internazionale sulla gestione della qualità ISO 9001, KTM impiega processi
per assicurare la massima qualità possibile del prodotto.
Rilasciato da: TÜV Management Service
ITALIANO
1 LEGENDA
2
1.1 Simboli utilizzati
Di seguito è illustrato l'utilizzo di determinati simboli.
Contrassegna una reazione prevista (ad esempio un intervento oppure una funzione).
Contrassegna una reazione imprevista (ad esempio una procedura oppure una funzione).
Tutti i lavori contrassegnati con questa icona richiedono competenze tecniche e comprensione
della materia. Per la vostra sicurezza, far eseguire questi interventi presso un'officina autoriz-
zata che si occuperà della vostra motocicletta in modo ottimale, impiegando manodopera spe-
cializzata e addestrata, e utilizzando i necessari utensili speciali.
Contrassegna un riferimento a una determinata pagina (alla pagina indicata sono riportate mag-
giori informazioni sull'argomento).
Contrassegna informazioni più dettagliate o suggerimenti.
Contrassegna il risultato di una verifica.
Contrassegno per la misurazione della tensione.
Contrassegno per la misurazione della corrente.
Contrassegna il termine di un intervento, eventuali operazioni successive incluse.
1.2 Formattazione del testo
Di seguito vengono illustrate le diverse opzioni di formattazione utilizzate nel testo.
Nome proprio Contrassegna un nome proprio.
Nome®Contrassegna un nome registrato.
Marchio™ Contrassegna un marchio di fabbrica.
Termini sottolineati Rimandano a dettagli tecnici del veicolo o contrassegnano termini tecnici
la cui spiegazione è riportata nell'indice dei termini tecnici.
ITALIANO
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 2
3
2.1 Definizione del campo d'impiego - uso conforme
Al fine di garantire la massima sicurezza e il corretto funzionamento, è indispensabile farsi consigliare da per-
sone esperte e competenti e far eseguire l'installazione corretta degli accessori tecnici, da realizzare con l'impiego
di utensili speciali, da un concessionario autorizzato. Per gli articoli con marcatura (EC, ECE,...) sono disponi-
bili documenti di omologazione. Se questi documenti di omologazione garantiscono nel paese di impiego previsto
un'omologazione globale del rispettivo veicolo con gli accessori tecnici installati, deve essere verificato dal cliente
eventualmente presso le autorità nazionali di omologazione. In caso di ulteriori domande, La preghiamo di rivol-
gersi al Suo concessionario autorizzato.
Info
Marchi UE: EC (omologazione CE), ECE (omologazione ECE), omologazione di riferimento tedesca ABE
(Allgemeine Betriebserlaubnis), EC-V (omologazione CE per veicoli), FIM (rumore conforme a FIM),
CCCUO_EU (non consentito per l'uso su strade pubbliche) e HOMNN (omologazione non richiesta)
Contrassegni USA: 50-State (diritto dei 50 stati), USFS (Servizio forestale USA), FIM (rumore conforme
a FIM), AMA (rumore conforme ad AMA Amateur), DOT (Ministero dei trasporti) e CCCUO (non consentito
per l'uso su strade pubbliche)
2.2 Uso non conforme
Utilizzare il veicolo esclusivamente secondo l'uso conforme.
Da un uso non conforme possono derivare pericoli per persone, materiali e l'ambiente.
Qualsiasi utilizzo del veicolo diverso da quello conforme e da quanto specificato nella definizione del campo d'im-
piego è considerato non conforme.
Rientrano in un uso non conforme anche l'impiego di materiali d'esercizio e ausiliari le cui specifiche non corris-
pondono a quelle richieste per il rispettivo utilizzo.
2.3 Avvertenze per la sicurezza
Per un utilizzo sicuro del prodotto descritto, è necessario rispettare alcune avvertenze per la sicurezza. Per questo
motivo leggere attentamente queste istruzioni e tutte quelle fornite in dotazione. Nel testo le avvertenze per la
sicurezza sono state opportunamente evidenziate e inserite in corrispondenza dei punti rilevanti.
Info
In diversi punti ben visibili del prodotto descritto sono applicati vari adesivi riportanti indicazioni e avver-
tenze. Non rimuovere nessuno di questi adesivi. In caso di assenza, non sarà più possibile individuare
potenziali pericoli e sussiste il rischio di lesioni.
2.4 Livello di pericolo e simboli
Pericolo
Indica un pericolo in grado di causare la repentina e sicura morte o provocare gravi lesioni permanenti nel
caso in cui non si adottino le necessarie misure di sicurezza.
Avvertenza
Indica un pericolo che potrebbe essere mortale o provocare gravi lesioni nel caso in cui non si adottino le
necessarie misure di sicurezza.
Nota
Indica un pericolo in grado di provocare danni ambientali nel caso in cui non si adottino le necessarie
misure di sicurezza.
ITALIANO
2 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
4
2.5 Utilizzo sicuro
Pericolo
Rischio di incidenteUn pilota non abile alla guida mette in pericolo sé stesso e gli altri.
Non utilizzare il veicolo se si è sotto l'influenza di alcol, droghe o farmaci.
Non utilizzare il veicolo se non si è in condizioni fisiche e mentali idonee.
Pericolo
Rischio di avvelenamentoI gas di scarico sono tossici e possono provocare perdita di coscienza e morte.
A motore in funzione assicurare sempre una sufficiente aerazione.
Utilizzare un sistema di aspirazione gas di scarico adeguato quando si avvia o si lascia in moto il
motore in ambienti chiusi.
Avvertenza
Pericolo di scottatureDurante il funzionamento, alcune parti del veicolo raggiungono temperature molto
alte.
Non toccare parti come l'impianto di scarico, il radiatore, il motore, l'ammortizzatore o l'impianto
frenante prima che i componenti del veicolo si siano raffreddati.
Prima di effettuare qualsiasi intervento far raffreddare le parti del veicolo.
Utilizzare il veicolo solo se in perfette condizioni tecniche, in modo regolamentare e conformemente alle norme di
sicurezza e tutela ambientale.
Il veicolo deve essere utilizzato solo da persone istruite sul suo funzionamento. Per l'utilizzo su strada occorre
essere in possesso della necessaria patente di guida.
Far riparare tempestivamente presso un'officina autorizzata eventuali anomalie che pregiudicano la sicurezza.
Attenersi a quanto indicato sugli adesivi applicati sul veicolo, che riportano le indicazioni e le avvertenze.
2.6 Abbigliamento protettivo
Avvertenza
Pericolo di lesioniL'assenza di un abbigliamento protettivo o l'utilizzo di capi difettosi possono compor-
tare un maggior rischio per la sicurezza.
Indossare sempre un abbigliamento protettivo idoneo (casco, stivali, guanti e giacca e pantaloni con
protezioni).
Indossare sempre abbigliamento protettivo in perfetto stato e a norma.
Per la vostra sicurezza, KTM AG consiglia di guidare il veicolo solo indossando un abbigliamento protettivo adatto.
2.7 Regole di lavoro
Se non altrimenti specificato, effettuare tutti i lavori con l'accensione disattivata (modelli con blocchetto di avvia-
mento, modelli con chiave radiotrasmittente) ovvero a motore spento (modelli senza blocchetto di avviamento o
chiave radiotrasmittente).
Alcuni interventi prevedono l'utilizzo di utensili speciali. Questi non sono in dotazione al veicolo, ma possono
essere ordinati specificando il codice indicato tra parentesi. Esempio: estrattore per cuscinetti (15112017000)
I componenti non riutilizzabili (ad es. viti e dadi autobloccanti, guarnizioni, anelli di tenuta, O-ring, copiglie,
rosette di sicurezza), devono essere sostituiti con dei nuovi.
In alcuni casi è necessario utilizzare del bloccante per filetti (ad es. Loctite®). Per l'utilizzo attenersi alle avver-
tenze specifiche fornite dal produttore.
Se su un pezzo nuovo è già stato applicato del bloccante per filetti (ad es. Precote®), non applicarne dell'altro.
Per i componenti da riutilizzare dopo lo smontaggio, procedere alla pulizia e al controllo di usura e assenza di
danni. Sostituire i componenti danneggiati o usurati.
ITALIANO
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 2
5
Al termine dei lavori di riparazione o di un tagliando, assicurarsi che il veicolo sia idoneo e sicuro per il funzio-
namento.
2.8 Ambiente
Un utilizzo pienamente responsabile della motocicletta farà sì che tali problemi e dissidi non debbano insorgere.
Per garantire il futuro del motociclismo, usare sempre la motocicletta entro i limiti della legalità, rispettando
l'ambiente e i diritti altrui.
Per lo smaltimento dell'olio esausto o di altri materiali d'esercizio/ausiliari e componenti vecchi attenersi alle
leggi e alle direttive in vigore nel rispettivo paese.
Poiché le motociclette non rientrano nel campo d'applicazione della direttiva UE relativa allo smaltimento di vei-
coli vecchi, non vi sono leggi specifiche a riguardo. Il vostro concessionario autorizzato sarà lieto di aiutarvi.
2.9 Istruzioni di montaggio
Prima di affrontare la prima uscita con la moto, leggere sempre attentamente e per intero le presenti istruzioni
di montaggio. Le istruzioni di montaggio contengono molte informazioni e consigli che faciliteranno la guida, le
manovre e la manutenzione del veicolo. Solo così sarà possibile trovare l'assetto personale ottimale e prevenire
infortuni.
Conservare le istruzioni di montaggio in un luogo facilmente accessibile, in modo da poterle sempre consultare
all'occorrenza.
Terminata la lettura delle istruzioni, per maggiori informazioni sul veicolo o per chiarimenti contattare un conces-
sionario autorizzato.
Le istruzioni di montaggio sono un componente importante degli accessori e, qualora il veicolo venga rivenduto,
devono essere consegnate al nuovo proprietario.
ITALIANO
3 AVVERTENZE IMPORTANTI
6
3.1 Materiali di consumo, materiali ausiliari
Nota
Pericolo di inquinamento ambientaleUn utilizzo non corretto del carburante può provocare danni all'am-
biente.
Evitare che il carburante finisca nelle falde acquifere, nel terreno o nell'impianto fognario.
Utilizzare i materiali di consumo e ausiliari secondo quanto riportato nel manuale d'uso e nelle specifiche.
3.2 Parti di ricambio, accessori
Per la propria sicurezza, utilizzare esclusivamente parti di ricambio e accessori autorizzati e/o consigliati da KTM
AG e farli montare presso un'officina autorizzata. KTM AG non si assume alcuna responsabilità in relazione ai pro-
dotti forniti da terzi e per gli eventuali danni che ne possono derivare.
Alcune parti di ricambio e accessori sono indicati tra parentesi nel testo. Il Suo concessionario autorizzato sarà
lieto di consigliarLa a riguardo.
Le attuali KTM PowerParts per il Suo veicolo sono riportate sul sito web KTM.
Sito web KTM internazionale: http://www.ktm.com
Gli accessori Husqvarna Motorcycles attualmente disponibili per il vostro veicolo sono riportati sul sito web
Husqvarna Motorcycles.
Sito web internazionale Husqvarna Motorcycles: www.husqvarna-motorcycles.com
3.3 Figure
Le figure riportate in questo manuale potrebbero raffigurare un equipaggiamento speciale.
Ai fini di una maggiore chiarezza, alcuni componenti potrebbero essere stati smontati o non venire raffigurati. Lo
smontaggio non è sempre necessario. Fare riferimento alle istruzioni riportate nel testo.
3.4 Servizio clienti
Per eventuali chiarimenti sul Suo veicolo e sulla KTM contattare il proprio concessionario autorizzato KTM.
Per eventuali chiarimenti sul vostro veicolo e su Husqvarna Motorcycles potete rivolgervi al vostro concessionario
autorizzato Husqvarna Motorcycles.
L'elenco dei concessionari autorizzati KTM è disponibile sul sito web KTM.
Sito web KTM internazionale: http://www.ktm.com
L'elenco dei concessionari autorizzati Husqvarna Motorcycles è disponibile sul sito web Husqvarna Motorcycles.
Sito web internazionale Husqvarna Motorcycles: www.husqvarna-motorcycles.com
ITALIANO
VOLUME DELLA FORNITURA 4
7
4.1 Volume della fornitura
500978-01
2x Molla principale forcella 1
2x Supporto molla 2
1x Piattello dell'estensione 3
1x Molla principale ammortizzatore 4
1x Cavalletto laterale 5
ITALIANO
5 MONTAGGIO.
8
5.1 Montaggio della forcella
Operazione preliminare
Sollevare la motocicletta con il cavalletto alzamoto (v. manuale
di riparazione).
Caricare la parte posteriore del veicolo.
La ruota anteriore non risulta più a contatto con il suolo.
Smontare la ruota anteriore con il cavalletto alzamoto (v.
manuale di riparazione).
Smontare i gambali della forcella (v. manuale di riparazione).
501008-01
Smontaggio dei gambali della forcella
La procedura è identica per entrambi i gambali della forcella.
Serrare il gambale in corrispondenza della piastra inferiore
della forcella.
Blocco di serraggio (T1403S)
Svitare il coperchio a vite 6.
Chiave a stella (T14017)
Info
Il coperchio a vite non può ancora essere estratto.
501009-01
Sbloccare il gambale della forcella e spingere la forcella
verso il basso.
Tirare la molla verso il basso e applicare la chiave inglese
sull'inserto a testa esagonale.
Tenere fermo l'inserto a testa esagonale e rimuovere il
coperchio a vite 6.
Chiave a stella (T14017)
Rimuovere le bussole di precarico 7.
Tirare la molla verso il basso. Rimuovere la chiave inglese.
501010-01
Rimuovere la molla 8.
Scaricare l'olio per forcelle.
Info
Tirare dentro e fuori l'asta alcune volte, in modo da
scaricare la cartuccia.
501011-01
Serrare il gambale della forcella con il mozzo del perno
ruota anteriore.
Nota
Utilizzare ganasce morbide.
Rimuovere la vite 9.
Info
Posizionare al di sotto un recipiente adatto, poiché
quasi sempre fuoriesce ancora olio.
Rimuovere la cartuccia.
ITALIANO
MONTAGGIO. 5
9
501012-01
Serrare la cartuccia con l'utensile speciale.
Blocco di serraggio (T14015S)
Premere l'attacco del registro di compressione bk.
Rimuovere l'anello di sicurezza bl.
501014-01
Rimuovere l'unità di compressione bm.
501013-01
Serrare l'asta con l'utensile speciale.
Blocco di serraggio (T14016S)
Rimuovere l'astina di registro bn.
Rimuovere l'hydrostop bo dall'asta.
501015-01
Estrarre l'asta bp dalla cartuccia.
501016-01
Riassemblaggio dei gambali della forcella
Spingere il supporto molla 2(in dotazione) sull'asta bp.
Spingere l'asta bp nella cartuccia.
ITALIANO
5 MONTAGGIO.
10
501017-01
Serrare l'asta con l'utensile speciale.
Blocco di serraggio (T14016S)
Montare l'hydrostop bo fino a battuta.
Info
L'hydrostop deve essere avvitato bene fino a bat-
tuta. Non utilizzare alcun attrezzo.
Montare l'astina di registro bn dello smorzamento in
estensione nella cartuccia.
L'astina di registro sporge di ca. 5 mm dalla cartuccia
e può essere spinta dentro contrastando la forza ela-
stica della molla.
L'astina di registro sporge di oltre 7 mm dalla cartuc-
cia e non può essere spinta dentro contrastando la
forza elastica della molla.
501014-01
Serrare la cartuccia con l'utensile speciale.
Blocco di serraggio (T14015S)
Montare l'unità di compressione bm.
501012-01
Montare l'attacco del registro di compressione bk.
Montare l'anello di sicurezza bl.
ITALIANO
MONTAGGIO. 5
11
501018-01
Spingere la cartuccia nello stelo della forcella fino a bat-
tuta.
Info
Nell'effettuare il riassemblaggio, fare attenzione a
non scambiare le cartucce.
La cartuccia con i fori si monta a sinistra.
La cartuccia senza fori si monta a destra.
501019-01
Serrare il gambale della forcella con il mozzo del perno
ruota anteriore.
Nota
Utilizzare ganasce morbide.
Montare e serrare la vite 9.
Nota
Vite cartuccia M10x1 25 Nm
501020-01
Montare l'utensile speciale bq sull'asta.
Utensile di bloccaggio (T14026S1)
Info
Utilizzare l'utensile speciale in modo da evitare
che l'astina di registro si sollevi e dell'olio, fuori-
uscendo, finisca nell'asta.
Serrare la forcella in posizione verticale.
Riempire con olio per forcelle.
Olio per ciascun
stelo della forcella
590 ml Olio per forcelle
(SAE 4)
(48601166S1)
( p. 19)
Info
Tirare completamente dentro e fuori l'asta alcune
volte, in modo da spurgare la cartuccia.
ITALIANO
5 MONTAGGIO.
12
501046-01
Controllare la lunghezza della molla.
Nota
Lunghezza della molla con
bussola/e di precarico
420 mm
» Se il valore misurato è superiore a quello indicato:
Ridurre lo spessore delle bussole di precarico.
» Se il valore misurato è inferiore a quello indicato:
Incrementare lo spessore delle bussole di preca-
rico.
501021-01
Rimuovere il perno Adell'utensile speciale.
Utensile di bloccaggio (T14026S1)
Estrarre l'asta.
Montare la molla 1(in dotazione). Rimontare il perno.
Tirare la molla verso il basso e applicare la chiave inglese
sull'inserto a testa esagonale.
Rimuovere l'utensile speciale.
Utensile di bloccaggio (T14026S1)
501022-01
Montare le bussole di precarico 7.
Montare il coperchio a vite 6.
Info
Nell'effettuare il riassemblaggio assicurarsi che i
coperchi a vite vengano montati correttamente.
Lato registro di estensione - gambale della forcella
destra, coperchio a vite con contrassegno REB, ele-
mento di regolazione rosso.
Lato registro di compressione - gambale
della forcella sinistra, coperchio a vite con
contrassegno COMP, elemento di regolazione
bianco.
Tenere ferma la chiave inglese e serrare il coperchio a
vite 6.
Nota
Dado asta su coper-
chio a vite
M12x1 25 Nm
Chiave a stella (T14017)
501023-01
Spingere il fodero della forcella verso l'alto.
Serrare il fodero della forcella in corrispondenza della pia-
stra inferiore della forcella.
Blocco di serraggio (T1403S)
Lubrificare l'O-ring del coperchio a vite.
Lubrificante (T158) ( p. 20)
Montare e serrare il coperchio a vite 6.
ITALIANO
MONTAGGIO. 5
13
Nota
Coperchio a vite sul
fodero della forcella
M51x1,5 40 Nm
Chiave a stella (T14017)
Operazione conclusiva
Montare i gambali della forcella (v. manuale di riparazione).
Montare la ruota anteriore con il cavalletto alzamoto (v. manu-
ale di riparazione).
Scaricare la parte posteriore del veicolo.
Rimuovere la motocicletta dal cavalletto alzamoto (v. manuale
di riparazione).
5.2 Montaggio ammortizzatore
Operazione preliminare
Rimuovere la sella (vedi manuale d'uso).
Smontare la carena posteriore (v. manuale di riparazione).
Rimuovere la fiancatina (v. manuale d'uso).
Rimuovere la fiancatina posteriore sinistra (v. manuale di ripa-
razione).
Sollevare la motocicletta con il cavalletto alzamoto (v. manuale
di riparazione).
Smontare l'ammortizzatore (v. manuale di riparazione).
Smontare la molla (v. manuale di riparazione).
501028-01
Smontaggio dell'ammortizzatore
Serrare l'ammortizzatore nella morsa.
Nota
Utilizzare ganasce morbide.
Rimuovere il cono finale br.
Spingere in dentro il supporto dell'anello di tenuta bs.
Rimuovere l'anello di sicurezza bt.
Info
Prestare attenzione a non graffiare la superficie
interna.
501029-01
Rimuovere l'asta.
Sbloccare l'ammortizzatore e scaricare l'olio.
ITALIANO
5 MONTAGGIO.
14
501030-01
Smontaggio dell'asta
Serrare la base dell'asta nella morsa.
Nota
Utilizzare ganasce morbide.
Rimuovere il dado ck.
501031-01
Rimuovere la rondella cl.
Rimuovere il pacchetto di spessori d'estensione cm.
Info
Infilare il pacchetto di spessori d'estensione su un
cacciavite e posizionarli tutti insieme.
501032-01
Rimuovere il pistone cn.
501033-01
Rimuovere il pacchetto di spessori di compressione co.
Info
Infilare il pacchetto di spessori di compressione su
un cacciavite e posizionarli tutti insieme.
Rimuovere il piattello dell'estensione cp.
501042-01
Riassemblaggio dell'asta
Montare il piattello dell'estensione 3(in dotazione) con
la rientranza rivolta verso il basso.
Montare il pacchetto di spessori di compressione co con
le rondelle più piccole rivolte verso il basso.
ITALIANO
MONTAGGIO. 5
15
501043-01
Pulire il pistone cn.
Montare il pistone.
Nota
Vista BPistone dall'alto
Vista CPistone dal basso
501034-01
Montare il pacchetto di spessori d'estensione cm con le
rondelle più piccole rivolte verso l'alto.
Montare la rondella cl.
501035-01
Montare e serrare il dado ck.
Nota
Dado asta M12x1 40 Nm
501036-01
Serrare l'ammortizzatore nella morsa.
Nota
Utilizzare ganasce morbide.
Riempire l'ammortizzatore fino a ca. la metà.
Olio ammortizzatore Olio ammortiz-
zatore (SAE 2,5)
(50180751S1)
( p. 19)
Lubrificare l'O-ring cq del supporto dell'anello di tenuta.
Lubrificante (T158) ( p. 20)
Montare delicatamente l'asta.
501037-01
Montare il supporto dell'anello di tenuta originale bs e
spingerlo sotto la scanalatura anulare.
Montare l'anello di sicurezza bt.
Info
Prestare attenzione a non graffiare la superficie
interna.
Estrarre l'asta, in modo che il supporto dell'anello di tenuta
sia a contatto con l'anello di sicurezza.
ITALIANO
5 MONTAGGIO.
16
Montare il cono finale originale br del tubo ammortizza-
tore.
Sfiatare l'ammortizzatore e riempirlo (v. manuale di ripara-
zione).
Riempire l'ammortizzatore con azoto (v. manuale di ripara-
zione).
501038-01
Serrare l'ammortizzatore nella morsa.
Nota
Utilizzare ganasce morbide.
Montare la rondella originale cr.
Misurare la lunghezza complessiva della molla libera.
Posizionare la molla 4(in dotazione).
501039-01
Montare la rondella in plastica originale cs.
Montare lo scodellino originale ct.
501040-01
Posizionare l'ammortizzatore sull'utensile speciale.
Tendimolla (T14050S)
Info
Utilizzare l'anello adatto dell'utensile speciale con il
diametro interno più piccolo.
Comprimere la molla.
Montare i semidischi dk.
Scaricare la molla. Estrarre l'ammortizzatore dall'utensile
speciale.
501041-01
Serrare l'ammortizzatore nella morsa.
Nota
Utilizzare ganasce morbide.
Alternativa 1
Mettere in compressione la molla ruotando la ghiera di
registro fino alla misura prescritta.
Nota
Chiave a nasello (90129051000)
ITALIANO
MONTAGGIO. 5
17
Alternativa 2
Avvertenza
Rischio di incidenteEventuali variazioni all'assetto
del telaio possono modificare in modo sostanziale
il comportamento di marcia.
Variazioni estreme all'assetto del telaio possono
peggiorare notevolmente il comportamento di
marcia e sovraccaricare i componenti.
Eseguire le regolazioni esclusivamente all'in-
terno del range consigliato.
Se sono state apportate delle variazioni, all'ini-
zio viaggiare lentamente, in modo da valutare il
comportamento di marcia.
Per mettere in compressione la molla al valore rilevato al
momento dello smontaggio, girare la ghiera di registro.
Chiave a nasello (90129051000)
Serrare la vite dl.
Nota
Vite ghiera di regis-
tro ammortizzatore
M5 5 Nm
Operazione conclusiva
Montare l'ammortizzatore (v. manuale di riparazione).
Montare la fiancatina posteriore sinistra (v. manuale di ripara-
zione).
Montare la fiancatina (v. manuale d'uso).
Montare la carena posteriore (v. manuale di riparazione).
Montare la sella (vedi manuale d'uso).
Rimuovere la motocicletta dal cavalletto alzamoto (v. manuale
di riparazione).
5.3 Montaggio del cavalletto laterale
Operazione preliminare
Sollevare la motocicletta con il cavalletto alzamoto (v. manuale
di riparazione).
501044-01
Montaggio
Sganciare la molla dm.
Rimuovere la vite dn e rimuovere il cavalletto laterale origi-
nale.
Rimuovere la vite do e rimuovere il supporto a magnete dp.
ITALIANO
5 MONTAGGIO.
18
501045-01
Posizionare il cavalletto laterale 5(in dotazione).
Montare e serrare la vite dn.
Nota
Vite cavalletto
laterale
M10 35 Nm
Loctite®243™
Montare e serrare il supporto a magnete dp con la vite do.
Nota
Vite supporto
a magnete su
cavalletto late-
rale
M6 6 Nm
Loctite®243™
Agganciare la molla dm.
Operazione conclusiva
Rimuovere la motocicletta dal cavalletto alzamoto (v. manuale
di riparazione).
ITALIANO
MATERIALI DI CONSUMO 6
19
Olio ammortizzatore (SAE 2,5) (50180751S1)
Norma / classificazione
SAE ( p. 21) (SAE 2,5)
Nota
Utilizzare solo oli conformi alle normative indicate (v. i dati riportati sul serbatoio) e aventi le proprietà corris-
pondenti.
Olio per forcelle (SAE 4) (48601166S1)
Norma / classificazione
SAE ( p. 21) (SAE 4)
Nota
Utilizzare solo oli conformi alle norme indicate (vedere i dati sul contenitore) e aventi le proprietà corrispon-
denti.
ITALIANO
7 MATERIALI AUSILIARI
20
Lubrificante (T158)
Fornitore consigliato
Lubcon®
Turmogrease®PP 300
ITALIANO
NORME 8
21
SAE
Le classi di viscosità SAE sono state definite dalla Society of Automotive Engineers e servono per classificare gli
oli in base alla relativa viscosità. La viscosità descrive solo una proprietà di un olio e non contiene alcuna indica-
zione sulla qualità.
ITALIANO
9 ELENCO DELLE ABBREVIAZIONI
22
Ad es. Ad esempio
ca. Circa
cfr. Confronta
Cod. Codice
ecc. Eccetera
event. Eventualmente
min almeno
N° Numero
risp. Rispettivamente
se nec. Se necessario
FRANÇAIS
CHER CLIENT,
*3214191en*
3214191en
12/2019
CHER CLIENT,
nous nous réjouissons que vous ayez opté pour ce produit. Notre produit est de grande qualité, il a été éprouvé
en course et développé spécialement pour le milieu sportif. Un montage correct du produit est indispensable
afin de pouvoir garantir un maximum de sécurité et de fonctionnalité. Veuillez donc suivre les instructions du
manuel de montage ou vous adresser à votre distributeur agréé. Le (quasi-)fabricant et le fournisseur déclinent
toute responsabilité en cas de montage incorrect ou d'utilisation inapproprié de ce produit.
La société KTM AG est représentée dans les autres pays par :
KTM Sportmotorcycle GmbH, Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen, Autriche
Husqvarna Motorcycles GmbH, Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen, Autriche
WP Suspension GmbH, Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen, Autriche
Le manuel de montage correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des
divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. Sous réserve de modifica-
tion, de suppression sans substitution ou d'adaptation aux exigences locales des informations techniques, des
tarifs, des couleurs, des formes, des matériaux, des prestations de services et de maintenance, des constructions
et des équipements ou autres, ainsi que d'un arrêt de fabrication définitif d'un modèle donné sans avis préalable
ni indication d'un motif quelconque par la société KTM AG. KTM AG décline toute responsabilité en ce qui con-
cerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes
d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équi-
pements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2020 KTM AG, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.
KTM AG
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Autriche
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'ass-
urance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
FRANÇAIS
1 MODE DE REPRÉSENTATION
2
1.1 Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi
qu'un certain savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un
atelier agréé ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi
une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page
indiquée).
Indique un complément d'information ou des conseils.
Indique le résultat d'une étape de contrôle.
Caractérise une mesure de tension.
Caractérise une mesure de courant.
Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs).
1.2 Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propre Caractérise un nom.
Nom®Caractérise une marque déposée.
Marque™ Caractérise une marque commerciale.
Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes
techniques expliqués dans le glossaire.
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
3
2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu
Le conseil spécialisé et l'installation dans les règles de l'art de l’accessoire technique par un distributeur agréé à
l’aide de l’outil spécial sont indispensables pour assurer un maximum de sécurité et de fonctionnalité. Les artic-
les disposant d’un marquage (CE, ECE...) sont livrés avec les documents d'homologation. Le client doit vérifier
auprès des autorités de réglementation nationales, le cas échéant, si ces documents d’homologation garantissent
une homologation générale du véhicule en question avec l’accessoire technique monté dans le pays d’utilisation
prévu. Si vous avez d’autres questions, adressez-vous au distributeur agréé.
Info
Marquages de l’UE : CE (homologation de type CE), ECE (homologation de type ECE), ABE (autorisation
générale d'exploitation), CE-V (homologation de type CE pour les véhicules, FIM (conformité des émissions
sonores FIM), CCCUO_EU (non autorisé pour une utilisation sur la voie publique), et HOMNN (homologa-
tion non nécessaire)
Marquages pour les USA : 50-State (le droit applicable aux 50 états), USFS (service forestier US), FIM
(conformité des émissions sonores FIM), AMA (conformité des émissions sonores AMA Amateur), DOT
(ministère des transports) et CCCUO (non autorisé pour une utilisation sur la voie publique)
2.2 Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu.
Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement.
Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation.
La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifi-
cations exigées pour l'utilisation prévue.
2.3 Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être
respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livrai-
son. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est
pertinent.
Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs end-
roits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements
ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à
même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
2.4 Niveaux de danger et symboles
Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves bles-
sures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures
correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures corre-
spondantes ne sont pas prises.
FRANÇAIS
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
4
2.5 Fonctionnement en toute sécurité
Danger
Risque d'accidentUn conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Danger
Danger d'intoxicationLes gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire ent-
raîner la mort.
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
Avertissement
Risque de brûluresCertaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes
de sécurité et de l'écologie.
Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Un permis de conduire adéquat est
requis pour la conduite sur voies publiques.
Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être réparées sans délai par un atelier agréé.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
2.6 Vêtements de protection
Avertissement
Risque de blessuresNe pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection
abîmés constitue un risque pour la sécurité.
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM AG recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la con-
duite du véhicule.
2.7 Règles de travail
Sauf indication contraire, l’allumage doit être éteint lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles
avec radiocommande), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni radiocommande).
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais
peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements
(15112017000)
Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les
joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par
de nouvelles pièces.
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
5
Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du
fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation.
Si un dispositif de blocage de vis (par ex. Precote®) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, n'appliquez pas
de produit de blocage de vis supplémentaire.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer
les pièces usées ou dégradées.
Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonction-
nement du véhicule.
2.8 Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de
garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers
l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise
au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans
le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de
l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre distributeur agréé est à
votre entière disposition.
2.9 Manuel de montage
Lire impérativement ce manuel de montage avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour
la première fois. Le manuel de montage comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utili-
sation, le maniement et le service. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux
aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.
Conserver le manuel de montage dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son
utilisation est requise.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircisse-
ments, contacter votre distributeur agréé.
Le manuel de montage est un élément important du manuel de montage. Il doit être remis au nouveau
propriétaire lors de la vente de ce dernier.
FRANÇAIS
3 REMARQUES IMPORTANTES
6
3.1 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxi-
liaires
Remarque
Danger pour l'environnementUne manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'envi-
ronnement.
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires con-
formément au manuel d'utilisation et aux spécifications.
3.2 Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement des pièces détachées et accessoires autorisés et/ou recomman-
dés par KTM AG et faites-les monter par un atelier agréé. KTM AG décline toute responsabilité pour les autres
produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre distributeur
agrée est là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
Les accessoires Husqvarna Motorcycles actuellement disponibles pour le véhicule sont présentés sur le site web
de Husqvarna Motorcycles.
Site web international de Husqvarna Motorcycles : www.husqvarna-motorcycles.com
3.3 Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas
illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications
textuelles.
3.4 Service après-vente
Votre distributeur KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la
société KTM.
Votre distributeur Husqvarna Motorcycles agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre
véhicule et à la société Husqvarna Motorcycles.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
La liste des distributeurs Husqvarna Motorcycles agréés est disponible sur le site web de Husqvarna Motorcycles.
Site web international de Husqvarna Motorcycles : www.husqvarna-motorcycles.com
FRANÇAIS
CONTENU DE LA LIVRAISON 4
7
4.1 Contenu de la livraison
500978-01
2x Ressort principal de la fourche 1
2x Logement du ressort 2
1x Rondelle de détente 3
1x Ressort principal du silencieux 4
1x Béquille latérale 5
FRANÇAIS
5 MONTAGE
8
5.1 Montage de la fourche
Travaux préalables
Soulever la moto à l'aide du lève-moto (voir manuel de répara-
tion).
Charger l'arrière du véhicule.
La roue avant ne doit avoir aucun contact avec le sol.
Déposer la roue avant à l'aide du lève-moto (voir manuel de
réparation).
Déposer les bras de fourche (voir manuel de réparation).
501008-01
Démonter les bras de fourche
Les étapes de travail sont identiques pour les deux bras de
fourche.
Serrer le bras de fourche au niveau du té de fourche
inférieur.
Outil spécial (T1403S)
Dévisser le couvercle fileté 6.
Clé polygonale (T14017)
Info
Le couvercle fileté ne peut pas encore être déposé.
501009-01
Desserrer le bras de fourche et tirer la fourche vers le bas.
Tirer le ressort vers le bas et insérer la clé plate sur le six
pans.
Maintenir le six pans et retirer le couvercle fileté 6.
Clé polygonale (T14017)
Retirer les fourreaux de prétension 7.
Tirer le ressort vers le bas. Retirer la clé plate.
501010-01
Retirer le ressort 8.
Vidanger l'huile de fourche.
Info
Appliquer un mouvement de va-et-vient à la tige de
piston pour vider la cartouche.
501011-01
Serrer le bras de fourche avec la fixation de l'essieu de
roue avant.
Indications prescrites
Utiliser des mâchoires de protection.
Retirer la vis 9.
FRANÇAIS
MONTAGE 5
9
Info
Placer un récipient adapté pour récupérer l'huile
qui s'écoule.
Retirer la cartouche.
501012-01
Serrer la cartouche avec l'outil spécial.
Outil spécial (T14015S)
Enfoncer la douille de compression bk.
Retirer le circlip bl.
501014-01
Retirer l'unité de compression bm.
501013-01
Serrer la tige de piston avec l'outil spécial.
Outil spécial (T14016S)
Retirer le tube de réglage bn.
Retirer la bague Hydrostop bo de la tige de piston.
501015-01
Extraire la tige de piston bp de la cartouche.
FRANÇAIS
5 MONTAGE
10
501016-01
Assembler les bras de fourche
Placer le logement du ressort 2(compris dans la livrai-
son) sur la tige de piston bp.
Enfoncer la tige de piston bp dans la cartouche.
501017-01
Serrer la tige de piston avec l'outil spécial.
Outil spécial (T14016S)
Mettre la bague Hydrostop bo en place jusqu'en butée.
Info
La bague Hydrostop doit être vissée jusqu'en butée.
Ne pas utiliser d'outils.
Placer le tube de réglage bn de l'amortissement en
détente dans la cartouche.
Le tube de réglage dépasse d'environ 5 mm de la car-
touche et peut être enfoncé en comprimant le ressort.
Le tube de réglage dépasse de plus de 7 mm de la
cartouche et ne peut pas être enfoncé en comprimant
le ressort.
501014-01
Serrer la cartouche avec l'outil spécial.
Outil spécial (T14015S)
Mettre en place l'unité de compression bm.
501012-01
Mettre en place la douille de compression bk.
Mettre le circlip bl en place.
FRANÇAIS
MONTAGE 5
11
501018-01
Enfoncer la cartouche dans le tube intérieur de fourche
jusqu'en butée.
Info
Lors de l'assemblage, veiller à ne pas confondre la
cartouche.
La cartouche avec alésages est montée à gauche.
La cartouche sans alésages est montée à droite.
501019-01
Serrer le bras de fourche avec la fixation de l'essieu de
roue avant.
Indications prescrites
Utiliser des mâchoires de protection.
Mettre la vis 9en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis de cartouche M10x1 25 Nm
(18,4 lbf ft)
501020-01
Mettre l'outil spécial bq en place sur la tige de piston.
Outil de maintien (T14026S1)
Info
L'outil spécial doit être utilisé pour empêcher le
tube de réglage de se soulever, ce qui laisserait
passer l'huile dans la tige de piston.
Bloquer la fourche à la verticale.
Faire le plein d'huile de fourche.
Huile de fourche
par bras de fourche
590 ml
(19,95 fl. oz.)
Huile de fourche
(SAE 4)
(48601166S1)
( p. 19)
Info
Appliquer un mouvement de va-et-vient complet à
la tige de piston pour purger la cartouche.
FRANÇAIS
5 MONTAGE
12
501046-01
Contrôler la longueur du ressort.
Indications prescrites
Longueur de ressort avec
fourreau(x) de prétension
420 mm (16,54 in)
» Lorsque la valeur mesurée est supérieure à la valeur
prescrite :
Réduire l'épaisseur des fourreaux de prétension.
» Lorsque la valeur mesurée est inférieure à la valeur
prescrite :
Augmenter l'épaisseur des fourreaux de prétension.
501021-01
Retirer la tige Ade l'outil spécial.
Outil de maintien (T14026S1)
Extraire la tige de piston.
Mettre en place le ressort 1(compris dans la livraison).
Remonter la tige.
Tirer le ressort vers le bas et insérer la clé plate sur le six
pans.
Retirer l'outil spécial.
Outil de maintien (T14026S1)
501022-01
Mettre en place le fourreau de prétension 7.
Mettre en place le couvercle fileté 6.
Info
Lors de l'assemblage, veiller à monter correctement
les couvercles filetés.
Côté détente - bras de fourche droit, couvercle
fileté avec identification REB, élément de réglage
rouge.
Côté compression - bras de fourche gauche, cou-
vercle fileté avec identification COMP, élément de
réglage blanc.
Tenir la clé plate et serrer le couvercle fileté 6.
Indications prescrites
Écrou de tige de
piston sur le cou-
vercle fileté
M12x1 25 Nm
(18,4 lbf ft)
Clé polygonale (T14017)
501023-01
Pousser le tube extérieur de fourche vers le haut.
Serrer le tube extérieur de fourche au niveau du té de four-
che inférieur.
Outil spécial (T1403S)
Graisser le joint torique du couvercle fileté.
Lubrifiant (T158) ( p. 20)
Mettre en place le couvercle fileté 6et le serrer.
FRANÇAIS
MONTAGE 5
13
Indications prescrites
Couvercle fileté du
tube extérieur de
fourche
M51x1,5 40 Nm
(29,5 lbf ft)
Clé polygonale (T14017)
Travaux de retouche
Monter les bras de fourche (voir manuel de réparation).
Monter la roue avant à l'aide du lève-moto (voir manuel de
réparation).
Délester l'arrière du véhicule.
Ôter la moto du lève-moto (voir manuel de réparation).
5.2 Montage de l'amortisseur
Travaux préalables
Enlever la selle (voir manuel d'utilisation).
Déposer l'habillage arrière (voir manuel de réparation).
Enlever l'habillage latéral (voir manuel d'utilisation).
Déposer l'habillage latéral arrière gauche (voir manuel de répa-
ration).
Soulever la moto à l'aide du lève-moto (voir manuel de répara-
tion).
Déposer l'amortisseur (voir manuel de réparation).
Déposer le ressort (voir manuel de réparation).
501028-01
Démonter l'amortisseur
Serrer l'amortisseur dans l'étau.
Indications prescrites
Utiliser des mâchoires de protection.
Enlever le bouchon obturateur br.
Emmancher le support de joint bs.
Retirer le circlip bt.
Info
Veiller à ne pas érafler la surface intérieure.
501029-01
Déposer la tige de piston.
Desserrer l’amortisseur et purger l’huile.
FRANÇAIS
5 MONTAGE
14
501030-01
Démonter la tige de piston
Serrer la tige de piston au niveau du pied dans l'étau.
Indications prescrites
Utiliser des mâchoires de protection.
Retirer l'écrou ck.
501031-01
Retirer la rondelle cl.
Retirer le jeu de pastilles de réglage de la détente cm.
Info
Enfiler le jeu de pastilles de réglage de la détente
sur un tournevis et les mettre de côté.
501032-01
Enlever le piston cn.
501033-01
Retirer le jeu de pastilles de réglage de la
compression co.
Info
Enfiler le jeu de pastilles de réglage de la compres-
sion sur un tournevis et les mettre de côté.
Retirer la rondelle pour la détente cp.
501042-01
Assembler la tige de piston
Mettre en place la rondelle pour la détente 3(comprise
dans la livraison) avec l'encoche vers le bas.
Mettre en place le jeu de pastilles de réglage de la com-
pression co avec les petites rondelles dirigées vers le bas.
FRANÇAIS
MONTAGE 5
15
501043-01
Nettoyer le piston cn.
Mettre le piston en place.
Indications prescrites
Vue BPiston vu de dessus
Vue CPiston vu de dessous
501034-01
Monter le jeu de pastilles de réglage de la détente cm avec
les plus petites pastilles vers le haut.
Mettre en place la rondelle cl.
501035-01
Mettre l'écrou ck en place et le serrer.
Indications prescrites
Écrou de tige de
piston
M12x1 40 Nm
(29,5 lbf ft)
501036-01
Serrer l'amortisseur dans l'étau.
Indications prescrites
Utiliser des mâchoires de protection.
Remplir l'amortisseur de moitié environ.
Huile d'amortisseur Huile d'amortis-
seur (SAE 2,5)
(50180751S1)
( p. 19)
Graisser le joint torique cq du support de joints.
Lubrifiant (T158) ( p. 20)
Mettre la tige de piston en place avec précaution.
501037-01
Monter le support de joints d'origine bs et le décaler sous
la gorge de segment.
Mettre le circlip bt en place.
Info
Veiller à ne pas érafler la surface intérieure.
Extraire la tige de piston afin que le support de bague
d'étanchéité soit accolé au circlip.
FRANÇAIS
5 MONTAGE
16
Mettre en place le bouchon obturateur d'origine br du
tube de l'amortisseur.
Purger l'amortisseur et le remplir (voir manuel de répara-
tion).
Remplir l'amortisseur d'azote (voir manuel de réparation).
501038-01
Serrer l'amortisseur dans l'étau.
Indications prescrites
Utiliser des mâchoires de protection.
Mettre en place la rondelle d'origine cr.
Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
Mettre en place le ressort 4(compris dans la livraison).
501039-01
Mettre en place la rondelle de plastique d'origine cs.
Mettre en place la coupelle de ressort d'origine ct.
501040-01
Positionner l'amortisseur dans l'outil spécial.
Étau à ressort (T14050S)
Info
Utiliser la bague adéquate de l'outil spécial, avec le
diamètre intérieur le plus petit.
Comprimer le ressort.
Mettre en place les demi-rondelles dk.
Détendre le ressort. Extraire l'amortisseur de l'outil spécial.
501041-01
Serrer l'amortisseur dans un étau.
Indications prescrites
Utiliser des mâchoires de protection.
Alternative 1
Tendre le ressort au moyen de la bague de réglage jusqu'à
la valeur prescrite.
Indications prescrites
Clé à crochet (90129051000)
FRANÇAIS
MONTAGE 5
17
Alternative 2
Avertissement
Risque d'accidentToute modification au niveau
du réglage de la partie-cycle peut influer fortement
sur le comportement routier.
Des modifications importantes au niveau du rég-
lage de la partie-cycle peuvent altérer considéra-
blement le comportement routier.
Ne pas modifier les réglages au-delà de la
plage préconisée.
Après avoir effectué des modifications, rouler
d'abord doucement pour évaluer le comporte-
ment routier.
Tendre le ressort en tournant la bague de réglage jusqu'à la
valeur déterminée lors de la dépose.
Clé à crochet (90129051000)
Serrer la vis dl.
Indications prescrites
Vis de l'écrou de
réglage de l'amor-
tisseur
M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Travaux de retouche
Monter l'amortisseur (voir manuel de réparation).
Monter l'habillage latéral arrière gauche (voir manuel de répa-
ration).
Mettre en place l'habillage latéral (voir manuel d'utilisation).
Monter l'habillage arrière (voir manuel de réparation).
Mettre la selle en place (voir manuel d'utilisation).
Ôter la moto du lève-moto (voir manuel de réparation).
5.3 Montage de la béquille latérale
Travaux préalables
Soulever la moto à l'aide du lève-moto (voir manuel de répara-
tion).
501044-01
Montage
Décrocher le ressort dm.
Retirer la vis dn et enlever la béquille latérale d'origine.
Retirer la vis do et enlever le support magnétique dp.
FRANÇAIS
5 MONTAGE
18
501045-01
Mettre en place la béquille latérale 5(comprise dans la
livraison).
Mettre la vis dn en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis de la
béquille latérale
M10 35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®243™
Mettre en place le support magnétique dp avec la vis do et la
serrer.
Indications prescrites
Vis de support
magnétique de
béquille latérale
M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Accrocher le ressort dm.
Travaux de retouche
Ôter la moto du lève-moto (voir manuel de réparation).
FRANÇAIS
MATIÈRES CONSOMMABLES 6
19
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1)
Norme / Classification
SAE ( p. 21) (SAE 2,5)
Indications prescrites
Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés adéquates.
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
SAE ( p. 21) (SAE 4)
Indications prescrites
Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et
possédant les propriétés adéquates.
FRANÇAIS
7 PRODUITS AUXILIAIRES
20
Lubrifiant (T158)
Fournisseur recommandé
Lubcon®
Turmogrease®PP 300
FRANÇAIS
NORMES 8
21
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier
les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas
d'informations sur la qualité de cette dernière.
FRANÇAIS
9 LISTE DES ABRÉVIATIONS
22
au min. au moins
cf. voir
env. environ
etc. et cetera
evtl. éventuellement
N° Numéro
p. ex. par exemple
Réf. Référence
ESPAÑOL
ESTIMADO CLIENTE:
*3214191en*
3214191en
12/2019
ESTIMADO CLIENTE:
Nos alegra que se haya decidido por este producto. Nuestro producto de alta calidad está comprobado en compe-
tición y se ha desarrollado especialmente para retos deportivos. Es indispensable un montaje correcto del pro-
ducto para poder garantizar un máximo de seguridad y funcionalidad. Siga el manual de montaje o diríjase a
su concesionario autorizado. El (cuasi) fabricante o proveedor declina toda responsabilidad por montajes o usos
incorrectos de este producto.
KTM AG está representada en los países por:
KTM Sportmotorcycle GmbH, Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen, Austria
Husqvarna Motorcycles GmbH, Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen, Austria
WP Suspension GmbH, Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen, Austria
El manual de montaje refleja los últimos avances técnicos de esta serie en el momento de la impresión. No
obstante, pueden existir pequeñas diferencias, debidas al perfeccionamiento continuo.
Todas las indicaciones de este manual se publican sin compromiso. En especial, KTM AG se reserva el derecho
a introducir, sin previo anuncio y sin dar a conocer los motivos, cambios en los datos técnicos, los precios, los
colores, las formas, el diseño, el equipamiento y el material de los vehículos, así como en las prestaciones de ser-
vicio; también se reserva el derecho a adaptar sus vehículos a las condiciones locales en determinados merca-
dos y a finalizar la producción de un modelo determinado sin anuncio previo. KTM AG no asume responsabilidad
alguna en relación con dificultades en la disponibilidad de los vehículos, con diferencias entre las imágenes o
descripciones y el vehículo concreto, ni con errores u omisiones en esta publicación. Los modelos reproducidos
cuentan en parte con equipamientos especiales que no forman parte del volumen de suministro de serie.
© 2020 KTM AG, Mattighofen Austria
Todos los derechos reservados
Queda prohibida la reimpresión total o parcial y la reproducción de cualquier tipo sin la autorización por escrito
del propietario intelectual.
KTM AG
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Austria
ISO 9001(12 100 6061)
De conformidad con la normativa internacional de gestión de calidad ISO 9001, KTM utiliza proce-
sos de aseguramiento de la calidad para garantizar la máxima calidad de sus productos.
Certificado por: TÜV Management Service
ESPAÑOL
1 SÍMBOLOS Y TIPOGRAFÍA UTILIZADA
2
1.1 Símbolos utilizados
A continuación se explica el significado de determinados símbolos.
Identifica una reacción esperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).
Identifica una reacción inesperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).
Todas las tareas marcadas con este símbolo requieren conocimientos especiales y capacidad
de comprensión técnica. Por su seguridad, le aconsejamos que acuda a un taller especializado
autorizado para llevar a cabo estas tareas. Estos talleres cuentan con mecánicos que han reci-
bido una instrucción específica y disponen de las herramientas especiales necesarias para rea-
lizar el mantenimiento ideal de su motocicleta.
Identifica una referencia cruzada (más información en la página indicada).
Identifica una indicación con información o consejos adicionales.
Indica el resultado de un punto de comprobación.
Indica una medición de la tensión.
Indica una medición de la corriente.
Identifica el fin de una actividad incluidos los posibles trabajos posteriores.
1.2 Formatos utilizados
A continuación se explica el formato de las páginas.
Nombre propio Identifica un nombre propio.
Nombre®Identifica un nombre protegido.
Marca™ Identifica una marca comercial.
Conceptos subrayados Remitirse a los datos técnicos del vehículo o a la terminología marcada
que se explica en la relación de terminología.
ESPAÑOL
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
3
2.1 Definición del uso conforme a lo previsto
A fin de garantizar la seguridad y un funcionamiento óptimos, es imprescindible acudir a un concesionario auto-
rizado que use herramientas especiales para obtener el mejor asesoramiento técnico e instalar correctamente los
accesorios técnicos. Los artículos con identificaciones (CE, ECE, etc.) disponen de los documentos de homologa-
ción. El cliente debe comprobar, dado el caso acudiendo a las autoridades de homologación nacionales, si estos
documentos de homologación garantizan la homologación del vehículo completo con los accesorios técnicos mon-
tados en el país de uso correspondiente. Si tiene preguntas, diríjase a su concesionario autorizado.
Información
Identificaciones de la UE: CE (homologación de tipo CE), ECE (homologación de tipo ECE), ABE (permiso
de circulación alemán), EC-V (homologación de tipo CE para vehículos a motor), FIM (conforme a FIM),
CCCUO_EU (no autorizado para circular en vías públicas) y HOMNN (homologación no necesaria)
Identificaciones de los EE. UU.: 50-State (derecho de los 50 estados), USFS (Servicio Forestal de los
Estados Unidos), FIM (conforme a FIM), AMA (conforme a AMA), DOT (Ministerio de Circulación) y
CCCUO (no autorizado para circular en vías públicas)
2.2 Uso indebido
Utilizar el vehículo únicamente de la forma adecuada.
Si se hace un uso no adecuado, se pueden provocar daños personales, materiales y al medio ambiente.
Cualquier uso del vehículo que no responda al uso adecuado ni a la definición de empleo supone un uso inde-
bido.
El uso indebido también incluye el empleo de agentes de servicio y medios auxiliares que no cumplan las especi-
ficaciones exigidas para el empleo en cuestión.
2.3 Indicaciones de seguridad
Para que el producto descrito se utilice de manera segura deben respetarse algunas indicaciones de seguridad.
Por consiguiente, lea con atención estas instrucciones, así como todas las demás que se incluyen en el volumen
de suministro. Las indicaciones de seguridad están resaltadas en el texto y tienen enlaces con los puntos relevan-
tes.
Información
En determinadas posiciones bien visibles del producto descrito se han colocado diversos adhesivos de
aviso o advertencia. No quite los adhesivos de aviso o advertencia. Si faltan los adhesivos, es posible que
usted o bien otras personas no detecten los peligros y puedan sufrir lesiones.
2.4 Símbolos y grados de peligrosidad
Peligro
Aviso sobre un peligro que conduce inmediatamente y con seguridad a lesiones graves, permanentes, o
incluso la muerte si no se toman las precauciones necesarias.
Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones graves o incluso la muerte si no se toman
las precauciones necesarias.
Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños en el medio ambiente si no se toman las precauciones nece-
sarias.
ESPAÑOL
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
4
2.5 Seguridad de funcionamiento
Peligro
Peligro de accidenteUna persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a sí misma
y a los demás.
No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha el
motor en un espacio cerrado.
Advertencia
Peligro de quemadurasAlgunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en mar-
cha.
No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortiguador o
equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado.
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo.
El vehículo únicamente se debe utilizar en perfecto estado técnico, de acuerdo con el uso previsto, pensando en
la seguridad y respetando el medio ambiente.
El vehículo solo puede ser utilizado por personas debidamente instruidas. Para circular por las vías públicas se
necesita el permiso de conducción correspondiente.
Las anomalías que afecten a la seguridad deben repararse inmediatamente en un taller especializado autorizado.
Respetar los adhesivos de aviso/advertencia del vehículo.
2.6 Ropa de protección
Advertencia
Peligro de lesionesNo utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave riesgo
para la seguridad.
Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes, así
como pantalón y chaqueta con protectores.
Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.
En aras de su seguridad, KTM AG recomienda utilizar el vehículo únicamente con ropa de protección adecuada.
2.7 Normas de trabajo
Siempre que no se indique lo contrario, el encendido debe estar desconectado (modelos con cerradura de encen-
dido y modelos con llave a distancia) o el motor parado (modelos sin cerradura de encendido ni llave a distancia)
para realizar cualquier trabajo.
Algunos trabajos requieren el uso de herramientas especiales. Pese a que no forman parte integrante del vehí-
culo, dichas herramientas pueden obtenerse a través del número de pedido indicado entre paréntesis. Ejemplo:
extractor de cojinetes (15112017000)
Durante el ensamblaje, las piezas no reutilizables (como tornillos y tuercas autofrenables, juntas, anillos de her-
metizado, juntas tóricas, pasadores de aletas o chapas de retención) deben sustituirse por piezas nuevas.
Algunos tornillos requieren un fijador de tornillos (por ejemplo, Loctite®). Respetar las indicaciones de empleo
específicas del fabricante.
ESPAÑOL
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
5
Si una pieza nueva ya trae aplicado un fijador de tornillos (p. ej., Precote®), no aplicar ningún medio de fijación
adicional.
Las piezas que se vayan a reutilizar después del desarmado, deben limpiarse y revisarse para verificar que no
estén deterioradas ni desgastadas. Sustituir las piezas deterioradas o desgastadas.
Una vez finalizados los trabajos de reparación o mantenimiento, restablecer la seguridad de circulación en el
vehículo.
2.8 Medio ambiente
El uso responsable de la motocicleta ayuda a evitar los problemas y conflictos. Para proteger el futuro del moto-
ciclismo, asegúrese de que utiliza la motocicleta dentro de la legalidad, piense en el medio ambiente y respete
los derechos de los demás.
La eliminación del aceite usado, los agentes de servicio, los medios auxiliares y las piezas usadas debe realizarse
de conformidad con la normativa y las directivas del país correspondiente.
Debido a que las motocicletas no están sujetas a la directiva europea sobre la eliminación de vehículos usados,
no hay ninguna reglamentación legal que regule la eliminación de la motocicleta usada. Su concesionario auto-
rizado estará encantado de ayudarle.
2.9 Manual de montaje
Es imprescindible leer completa y atentamente este manual de montaje antes de conducir por primera vez el
vehículo. El manual de montaje contiene mucha información y consejos importantes que le facilitarán el manejo,
la conducción y el servicio. Aquí aprenderá a adaptar el vehículo a su estatura y a sus preferencias, y conocerá el
modo de protegerse contra caídas o lesiones.
Guarde el manual de montaje en un lugar de fácil acceso para poder consultarlo siempre que sea necesario.
Para obtener más información sobre el vehículo o aclarar cualquier duda que pueda surgir al leer el manual, pón-
gase en contacto con un concesionario autorizado.
El manual de montaje es un componente importante del accesorio y tiene que entregarse siempre al nuevo pro-
pietario en caso de venta del mismo.
ESPAÑOL
3 INDICACIONES IMPORTANTES
6
3.1 Agentes de servicio, medios auxiliares
Indicación
Peligro para el medio ambienteLa manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
Los agentes de servicio y los medios auxiliares se han de utilizar conforme al manual de instrucciones y a la espe-
cificación técnica.
3.2 Recambios, accesorios
En aras de la seguridad, utilice únicamente recambios y accesorios homologados o recomendados por KTM AG y
encargue su instalación a un taller especializado autorizado. KTM AG no responde de los daños resultantes de la
utilización de otros productos.
Algunos recambios y accesorios se incluyen entre paréntesis en las descripciones pertinentes. Su concesionario
autorizado estará encantado de poderle asesorarle.
En la página web de KTM encontrará el catálogo KTM PowerParts más actual para su vehículo.
Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com
En la página web de Husqvarna Motorcycles encontrará los accesorios de Husqvarna Motorcycles más actuales
para su vehículo.
Sitio web internacional de Husqvarna Motorcycles: www.husqvarna-motorcycles.com
3.3 Imágenes
Algunas de las imágenes que se utilizan en el manual incluyen equipamientos especiales.
A fin de mejorar la representación visual y facilitar la comprensión de las imágenes, es posible que algunas
piezas se desmonten o no se incluyan en las imágenes. Las descripciones no siempre requieren que se
desmonten piezas. Deben observarse las indicaciones contenidas en el texto.
3.4 Servicio de atención al cliente
Si tiene alguna duda sobre el vehículo y sobre KTM, su concesionario autorizado de KTM estará encantado de
ayudarle.
Si tiene alguna pregunta sobre el vehículo y sobre Husqvarna Motorcycles, su concesionario autorizado de
Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.
La lista de concesionarios autorizados de KTM está disponible en el sitio web de KTM.
Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com
La lista de concesionarios autorizados de Husqvarna Motorcycles está disponible en la página web de
Husqvarna Motorcycles.
Sitio web internacional de Husqvarna Motorcycles: www.husqvarna-motorcycles.com
ESPAÑOL
VOLUMEN DE SUMINISTRO 4
7
4.1 Volumen de suministro
500978-01
2x Muelle principal de la horquilla 1
2x Soporte del muelle 2
1x Arandela del nivel de extensión 3
1x Muelle principal del amortiguador 4
1x Caballete lateral 5
ESPAÑOL
5 MONTAJE
8
5.1 Montaje de la horquilla
Trabajos previos
Levantar la motocicleta con el caballete de montaje (véase el
manual de reparación).
Cargar la parte trasera del vehículo.
La rueda delantera no está en contacto con el suelo.
Desmontar la rueda delantera con el caballete de montaje
(véase el manual de reparación).
Desmontar las botellas de la horquilla (véase el manual de
reparación).
501008-01
Desmontar las botellas de la horquilla
La secuencia de trabajo es idéntica en ambas botellas de la
horquilla.
Sujetar la botella de la horquilla en la zona de la tija infe-
rior de la horquilla.
Bloque de sujeción (T1403S)
Soltar el tapón roscado 6.
Llave poligonal (T14017)
Información
Todavía no se puede extraer el tapón roscado.
501009-01
Soltar la botella de la horquilla y empujar la horquilla
hacia abajo.
Empujar el muelle hacia abajo e introducir la llave
española en la pieza hexagonal.
Sujetar el hexágono y retirar el tapón roscado 6.
Llave poligonal (T14017)
Retirar los casquillos de pretensado 7.
Tirar del muelle hacia abajo. Retirar la llave española.
501010-01
Retirar el muelle 8.
Vaciar el aceite para la horquilla.
Información
Extraer y volver a introducir el vástago del émbolo
unas cuantas veces para vaciar el cartucho.
ESPAÑOL
MONTAJE 5
9
501011-01
Sujetar la botella de la horquilla con el puño de la hor-
quilla.
Prescripción
Utilizar mordazas de protección.
Retirar el tornillo 9.
Información
Colocar un recipiente debajo, ya que la mayoría de
veces sale algo más de aceite.
Retirar el cartucho.
501012-01
Sujetar el cartucho con la herramienta especial.
Bloque de sujeción (T14015S)
Introducir a presión el asiento del nivel de compresión bk.
Retirar el anillo de retención bl.
501014-01
Retirar la unidad del nivel de compresión bm.
501013-01
Sujetar el vástago del émbolo con la herramienta especial.
Bloque de sujeción (T14016S)
Retirar el tubo de ajuste bn.
Extraer el tope hidráulico bo del vástago del émbolo.
501015-01
Extraer el vástago del émbolo bp del cartucho.
ESPAÑOL
5 MONTAJE
10
501016-01
Ensamblar las botellas de la horquilla
Insertar el soporte del muelle 2(volumen de suministro)
en el vástago del émbolo bp.
Introducir el vástago del émbolo bp en el cartucho.
501017-01
Sujetar el vástago del émbolo con la herramienta especial.
Bloque de sujeción (T14016S)
Montar el tope hidráulico bo hasta el tope.
Información
El tope hidráulico debe estar bien enroscado contra
el tope. No utilizar herramientas.
Montar el tubo de ajuste bn de la amortiguación de la
extensión en el cartucho.
El tubo de ajuste sobresale aproximadamente 5 mm
del cartucho y se puede presionar hacia dentro contra
la fuerza del muelle.
El tubo de ajuste sobresale más de 7 mm del cartucho
y no se puede presionar hacia dentro contra la fuerza
del muelle.
501014-01
Sujetar el cartucho con la herramienta especial.
Bloque de sujeción (T14015S)
Montar la unidad del nivel de compresión bm.
501012-01
Montar el asiento del nivel de compresión bk.
Montar el anillo de retención bl.
ESPAÑOL
MONTAJE 5
11
501018-01
Introducir el cartucho en el tubo interior de la horquilla
hasta el tope.
Información
Durante el ensamblaje, prestar atención a no con-
fundir entre sí los cartuchos.
El cartucho con los orificios se monta a la
izquierda.
El cartucho sin orificios se monta a la derecha.
501019-01
Sujetar la botella de la horquilla con el puño de la hor-
quilla.
Prescripción
Utilizar mordazas de protección.
Montar y apretar el tornillo 9.
Prescripción
Tornillo del cartu-
cho
M10x1 25 Nm
(18,4 lbf ft)
501020-01
Montar la herramienta especial bq en el vástago del
émbolo.
Herramienta de retención (T14026S1)
Información
Utilizar la herramienta especial para que no se
levante el tubo de ajuste y, de esta forma, no pueda
penetrar aceite en el vástago del émbolo.
Sujetar la horquilla en posición vertical.
Añadir aceite para la horquilla.
Aceite por botella
de la horquilla
590 ml
(19,95 fl. oz.)
Aceite para la hor-
quilla (SAE 4)
(48601166S1)
( p. 19)
Información
Extraer completamente y volver a introducir el vás-
tago del émbolo unas cuantas veces para purgar el
cartucho.
ESPAÑOL
5 MONTAJE
12
501046-01
Controlar la longitud del muelle.
Prescripción
Longitud del muelle con
casquillos de pretensado
420 mm (16,54 in)
» Si el valor medido es superior al valor especificado:
Reducir el grosor de los casquillos de pretensado.
» Si el valor medido es inferior al valor especificado:
Aumentar el grosor de los casquillos de pretensado.
501021-01
Extraer el pasador Ade la herramienta especial.
Herramienta de retención (T14026S1)
Extraer el vástago del émbolo.
Montar el muelle 1(volumen de suministro). Volver a
montar el pasador.
Empujar el muelle hacia abajo e introducir la llave
española en la pieza hexagonal.
Retirar la herramienta especial.
Herramienta de retención (T14026S1)
501022-01
Montar los casquillos de pretensado 7.
Montar el tapón roscado 6.
Información
Durante el ensamblaje, prestar atención a que se
monten correctamente los tapones roscados.
Lado del nivel de extensión: botella de la horquilla
derecha, tapón roscado con marca REB, elemento
de ajuste rojo.
Lado del nivel de compresión: botella de la hor-
quilla izquierda, tapón roscado con marca COMP,
elemento de ajuste blanco.
Sujetar la llave española y apretar el tapón roscado 6.
Prescripción
Tuerca del vástago
del émbolo en el
tapón roscado
M12x1 25 Nm
(18,4 lbf ft)
Llave poligonal (T14017)
501023-01
Desplazar el tubo exterior de la horquilla hacia arriba.
Sujetar el tubo exterior de la horquilla en la zona de la tija
inferior de la horquilla.
Bloque de sujeción (T1403S)
Lubricar la junta tórica del tapón roscado.
Lubricante (T158) ( p. 20)
Montar y apretar el tapón roscado 6.
ESPAÑOL
MONTAJE 5
13
Prescripción
Tapón roscado en el
tubo exterior de la
horquilla
M51x1,5 40 Nm
(29,5 lbf ft)
Llave poligonal (T14017)
Trabajos posteriores
Montar las botellas de la horquilla (véase el manual de repara-
ción).
Montar la rueda delantera con el caballete de montaje (véase
el manual de reparación).
Descargar la parte trasera del vehículo.
Quitar la motocicleta del caballete de montaje (véase el
manual de reparación).
5.2 Montaje del amortiguador
Trabajos previos
Desmontar el asiento (véase el manual de instrucciones).
Desmontar el carenado trasero (véase el manual de repara-
ción).
Desmontar el carenado lateral (véase el manual de instruccio-
nes).
Desmontar el carenado lateral trasero izquierdo (véase el
manual de reparación).
Levantar la motocicleta con el caballete de montaje (véase el
manual de reparación).
Desmontar el amortiguador (véase el manual de reparación).
Desmontar el muelle (véase el manual de reparación).
501028-01
Desarmar el amortiguador
Sujetar el amortiguador en el tornillo de banco.
Prescripción
Utilizar mordazas de protección.
Retirar la tapa de cierre br.
Oprimir el soporte del anillo de hermetizado bs hacia el
interior.
Retirar el anillo de retención bt.
Información
No rayar la superficie interior.
501029-01
Extraer el vástago del émbolo.
Soltar el amortiguador y vaciar el aceite.
ESPAÑOL
5 MONTAJE
14
501030-01
Desmontar el vástago del émbolo
Sujetar el vástago del émbolo del pie en un tornillo de
banco.
Prescripción
Utilizar mordazas de protección.
Retirar la tuerca ck.
501031-01
Retirar la arandela cl.
Quitar el grupo de compensación del nivel de
extensión cm.
Información
Colocar el grupo de compensación del nivel de
extensión en un destornillador y guardarlo junto.
501032-01
Retirar el pistón cn.
501033-01
Quitar el grupo de compensación del nivel de compre-
sión co.
Información
Colocar el grupo de compensación del nivel de
compresión en un destornillador y guardarlo junto.
Retirar la arandela del nivel de extensión cp.
501042-01
Ensamblar el vástago del émbolo
Montar la arandela del nivel de extensión 3(volumen de
suministro) con la escotadura hacia abajo.
Montar el grupo de compensación del nivel de compre-
sión co con las arandelas más pequeñas hacia abajo.
ESPAÑOL
MONTAJE 5
15
501043-01
Limpiar el pistón cn.
Montar el pistón.
Prescripción
Vista BPistón desde arriba
Vista CPistón desde abajo
501034-01
Montar el grupo de compensación del nivel de
extensión cm con las arandelas pequeñas hacia arriba.
Montar la arandela cl.
501035-01
Montar la tuerca ck y apretarla.
Prescripción
Tuerca del vástago
del émbolo
M12x1 40 Nm
(29,5 lbf ft)
501036-01
Sujetar el amortiguador en el tornillo de banco.
Prescripción
Utilizar mordazas de protección.
Llenar el amortiguador aproximadamente hasta la mitad.
Aceite del amortiguador Aceite del amorti-
guador (SAE 2,5)
(50180751S1)
( p. 19)
Lubricar la junta tórica cq del soporte del anillo de herme-
tizado.
Lubricante (T158) ( p. 20)
Montar el vástago del émbolo con cuidado.
ESPAÑOL
5 MONTAJE
16
501037-01
Montar el soporte original del anillo de hermetizado bs y
deslizarlo bajo la ranura del anillo.
Montar el anillo de retención bt.
Información
No rayar la superficie interior.
Extraer el vástago del émbolo para que el soporte del anillo
de hermetizado quede apoyado en el anillo de retención.
Montar la tapa de cierre original br del tubo del amorti-
guador.
Purgar y llenar el amortiguador (véase el manual de repara-
ción).
Llenar el amortiguador con nitrógeno (véase el manual de
reparación).
501038-01
Sujetar el amortiguador en el tornillo de banco.
Prescripción
Utilizar mordazas de protección.
Montar la arandela original cr.
Medir la longitud total del muelle destensado.
Posicionar el muelle 4(volumen de suministro).
501039-01
Montar la arandela de plástico original cs.
Montar el platillo del muelle original ct.
501040-01
Colocar el amortiguador en la herramienta especial.
Tensor de muelles (T14050S)
Información
Utilizar el anillo adecuado de la herramienta espe-
cial con el menor diámetro interior posible.
Comprimir el muelle.
Montar las semiarandelas dk.
Destensar el muelle. Extraer el amortiguador de la herra-
mienta especial.
ESPAÑOL
MONTAJE 5
17
501041-01
Sujetar el amortiguador en el tornillo de banco.
Prescripción
Utilizar mordazas de protección.
Alternativa 1
Tensar el muelle girando el anillo de ajuste hasta ajustar la
cota prescrita.
Prescripción
Llave de gancho (90129051000)
Alternativa 2
Advertencia
Peligro de accidenteLos cambios en el ajuste del
tren de rodaje pueden alterar considerablemente el
comportamiento durante la conducción.
Los cambios extremos en el ajuste del tren de
rodaje pueden empeorar considerablemente el
comportamiento durante la conducción y sobre-
cargar algunos componentes.
Realizar ajustes únicamente dentro de los már-
genes recomendados.
Conducir a baja velocidad tras haber realizado
ajustes para comprobar el comportamiento
durante la conducción.
Tensar el muelle a la cota calculada al realizar el desmon-
taje girando el anillo de ajuste.
Llave de gancho (90129051000)
Apretar el tornillo dl.
Prescripción
Tornillo del anillo
de ajuste del amor-
tiguador
M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Trabajos posteriores
Montar el amortiguador (véase el manual de reparación).
Montar el carenado lateral trasero izquierdo (véase el manual
de reparación).
Montar el carenado lateral (véase el manual de instrucciones).
Montar el carenado trasero (véase el manual de reparación).
Montar el asiento (véase el manual de instrucciones).
Quitar la motocicleta del caballete de montaje (véase el
manual de reparación).
ESPAÑOL
5 MONTAJE
18
5.3 Montaje del caballete lateral
Trabajos previos
Levantar la motocicleta con el caballete de montaje (véase el
manual de reparación).
501044-01
Montaje
Desenganchar el muelle dm.
Quitar el tornillo dn y retirar el caballete lateral original.
Quitar el tornillo do y retirar el soporte magnético dp.
501045-01
Posicionar el caballete lateral 5(volumen de suministro).
Montar y apretar el tornillo dn.
Prescripción
Tornillo del
caballete late-
ral
M10 35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®243™
Montar el soporte magnético dp con el tornillo do y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del
soporte
magnético del
caballete lateral
M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Enganchar el muelle dm.
Trabajos posteriores
Quitar la motocicleta del caballete de montaje (véase el
manual de reparación).
ESPAÑOL
AGENTES DE SERVICIO 6
19
Aceite del amortiguador (SAE 2,5) (50180751S1)
Norma / clasificación
SAE ( p. 21) (SAE 2,5)
Prescripción
Hay que utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la
etiqueta del recipiente), que posean las propiedades exigidas.
Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1)
Norma / clasificación
SAE ( p. 21) (SAE 4)
Prescripción
Utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta
del recipiente) y que posean las propiedades exigidas.
ESPAÑOL
7 AGENTES AUXILIARES
20
Lubricante (T158)
Proveedor recomendado
Lubcon®
Turmogrease®PP 300
ESPAÑOL
NORMAS 8
21
SAE
Las clases de viscosidad SAE fueron definidas por la Society of Automotive Engineers, y se utilizan para clasificar
los aceites según su viscosidad. La viscosidad describe solamente una propiedad del aceite, y no es un indicador
para su calidad.
ESPAÑOL
9 ÍNDICE DE ABREVIATURAS
22
aprox. aproximadamente
ART. N.º Número de artículo
etc. etcétera
mín. mínimo
Nº Número
p.ej. por ejemplo
v. véase
*3214191en*
3214191
12/2019
KTM AG
Stallhofnerstraße 3, 5230 Mattighofen
www.ktmgroup.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113

KTM 76912955044 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario