Stanley SBH900 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

www.stanleytools-la.com SBH900
1345
6
7
2
23
Español (Instrucciones originales) 4
Português (Instruções Originais) 12
English (original instructions) 19
23
SC120
7
8
8b
7
8a
8a
8b 8
A
77a
B
7
C
7b 7
D
6
6a
4
6b
E
4
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
3
5a5
9
F G
2
2
H
1
I
J
Uso pretendido
Su martillo sin escobillas SDS Plus STANLEY SBH900 ha
sido diseñado para taladrar mampostería y cincelado ligero;
también se puede utilizar para taladrar madera, metal y
plástico con el adaptador SDS (no incluido). Esta herramienta
está diseñada para usuarios profesionales y privados, y no
profesionales.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales de
herramienta eléctrica
5
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
¡Advertencia! Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especicaciones incluidas con esta
herramienta eléctrica. La falla en seguir todas
las instrucciones siguientes puede resultar en
descarga eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para
referencia futura. El término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias indicadas a continuación se reere a su
herramienta eléctrica accionada por la red (con cable) o
herramienta eléctrica que funciona con batería (inalámbrica).
1. Seguridad de área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desorganizadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No opere herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o
polvo inamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden encender el polvo o los humos.
c. Mantenga alejados a los niños y transeúntes mientras
opera una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacer que pierda el control.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el
enchufe de ninguna manera. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas conectadas
a tierra. Los enchufes no modicados y los
tomacorrientes correspondientes reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
b. Evite el contacto del cuerpo con supercies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con
tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. El agua que ingresa a una
herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga
eléctrica.
d. No maltrate el cable. Nunca use el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite,
bordes alados o partes móviles. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, use
un cable de extensión adecuado para uso en
exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f. Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro protegido por
dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un
RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Permanezca alerta, observe lo que está haciendo y
use el sentido común cuando opere una herramienta
eléctrica. No use la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol, o
medicamentos. Un momento de falta de atención
mientras opera herramientas eléctricas puede resultar en
lesiones personales serias.
b. Use equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. Los equipos de protección,
como máscaras antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protección para los oídos,
utilizados para las condiciones adecuadas reducirán las
lesiones personales.
c. Evite el arranque no intencional. Asegúrese que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectarlo a la fuente de alimentación y/o al paquete
de batería, al levantar o transportar la herramienta.
Llevar herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o activar las herramientas eléctricas que tienen
el interruptor encendido invita a los accidentes.
d. Retire cualquier llave de ajuste o llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave
de tuercas o llave que se deje conectada a una parte
giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar
lesiones personales.
e. No se estire. Mantenga una base de apoyo y equilibrio
adecuados en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f. Vístase apropiadamente. No use ropa holgada o
joyería. Mantenga su cabello, ropa, y guantes alejados
de las partes móviles. La ropa suelta, joyería, o cabello
largo podrían quedar atrapados en las partes móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese que estén conectados y se utilicen
adecuadamente. El uso de recolección de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h. No permita que la familiaridad obtenida a partir del
uso frecuente de herramientas le permitan volverse
descuidado e ignorar los principios de seguridad de
la herramienta. Una acción descuidada puede causar
lesiones severas en una fracción de segundo.
6
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
4. Uso y cuidado de herramienta eléctrica
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta
eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta
eléctrica hará el trabajo mejor y con más seguridad en la
velocidad para la que está diseñada.
b. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la
enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que
no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o retire el paquete de batería si es desmontable de
la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta eléctrica
accidentalmente.
d. Guarde las herramientas eléctricas inactivas fuera del
alcance de los niños y no permita que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o
estas instrucciones operen la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios no capacitados.
e. Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Compruebe si hay desalineación o
atascamiento de las piezas móviles, ruptura de partes
y cualquier otra condición que pueda afectar la
operación de las herramientas eléctricas. Si está
dañada, haga reparar la herramienta eléctrica antes de
usarla. Muchos accidentes son causados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
f. Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias.
Las herramientas de corte mantenidas correctamente con
bordes de corte alados tienen menos probabilidades de
adherirse y son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas, etc., de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo que se realizará.
El uso de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes a las previstas podría ocasionar una situación
peligrosa.
h. Mantenga las manijas y supercies de sujeción secas,
limpias y libres de aceite y grasa. Las manijas y
supercies de sujeción resbalosas no permiten el manejo
y control seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5. Uso y cuidado de la herramienta de batería (sólo
se usa para herramientas de batería)
a. Sólo recargue con el cargador especicado por el
fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de
paquete de batería puede crear un riesgo de incendio
cuando se use con otro tipo de batería.
b. Use herramientas eléctricas únicamente con los
paquetes de batería designados especícamente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un
riesgo de lesiones e incendio.
c. Cuando el paquete de batería no esté en uso,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como
sujetadores de papel, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que
puedan hacer una conexión de una terminal a la otra.
Poner en corto las terminales de la batería puede causar
quemaduras o un incendio.
d. Bajo condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería; evite el contacto. Si ocurre
contacto accidentalmente, lave con agua. Si el líquido
hace contacto con los ojos, busque ayuda médica
adicional. El líquido expulsado de la batería puede
causar irritación o quemaduras.
e. No use un paquete de batería o herramienta que estén
dañados o modicados. Las baterías dañadas o
modicadas pueden presentar comportamiento
imprevisto que resulte en incendio, explosión o riesgo
de lesiones.
f. No exponga un paquete de batería o herramienta a
fuego o temperatura excesiva. La exposición al fuego
o una temperatura superior a 130 ° "130 °C" se puede
reemplazar por la temperatura "265 °F".
g. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del
rango especicado puede dañar la batería e
incrementar el riesgo de incendio.
6. Servicio
a. Pida que una persona de reparación calicada dé
servicio a la herramienta eléctrica usando únicamente
partes de reemplazo idénticas. Esto garantizará que se
mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
b. Nunca dé servicio a paquetes de batería dañados. El
servicio de paquetes de batería sólo debe ser
realizado por el fabricante o proveedores de servicio
autorizados (sólo se usa para herramientas de
batería).
Advertencias de seguridad adicionales de
herramienta eléctrica
u Use protección para los oídos. La exposición al ruido
puede causar pérdida de audición.
7
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
u Use las manijas auxiliares suministradas con la
herramienta. La pérdida de control puede causar
lesiones personales.
u Sostenga las herramientas eléctricas por las
supercies de sujeción aisladas cuando realice una
operación en la que el accesorio de corte pueda hacer
contacto con cableado oculto. El accesorio de corte
que haga contacto con cable "vivo" puede tener
partes de metal expuestas de la herramienta eléctrica
"viva" y podrían dar al operador una descarga
eléctrica.
u Nunca use un accesorio de cincel en modo giratorio.
El accesorio se adherirá al material y hará girar el
taladro.
u Use abrazaderas u otra manera práctica para asegurar
y soportar la pieza de trabajo a una plataforma
estable. Sostener el trabajo a mano o contra su
cuerpo lo hace inestable y puede guiar a la pérdida de
control.
u Antes de perforar en paredes, pisos o techos, revise
la ubicación del cableado y tubos.
u Evite tocar la punta de una broca después de perforar,
ya que puede estar caliente.
u Esta herramienta no está diseñada para uso por
personas (incluyendo niños) con capacidades físicas
reducidas, sensoriales o mentales, o falta de
experiencia y conocimiento, a menos que se les haya
dado supervisión o instrucciones respecto al uso del
aparato por una persona responsable por su
seguridad. Los niños deben ser supervisados para
asegurarse que no jueguen con el aparato.
u El uso pretendido se describe en este manual de
instrucciones. El uso de cualquier accesorio o
conexión o el desempeño de cualquier operación con
esta herramienta, diferentes a los recomendados en
este manual de instrucciones, pueden presentar un
riesgo de lesiones personales.
u Utilice una máscara facial o antipolvo siempre que las
operaciones puedan producir polvo o partículas
voladoras.
Seguridad de los demás
u Este aparato no está diseñado para uso por personas
(incluyendo niños) con capacidades físicas reducidas,
sensoriales o mentales, o falta de experiencia y
conocimiento, a menos que se les haya dado supervisión
o instrucciones respecto al uso del aparato por una
persona responsable por su seguridad.
uLos niños deben ser supervisados para asegurarse que no
jueguen con el aparato.
Instrucciones de seguridad para todas las
operaciones
Use protectores auditivos cuando taladre con impacto. La
exposición al ruido puede causar pérdida de audición.
Sostenga la herramienta eléctrica por las supercies de
sujeción aisladas, cuando realice una operación en la que
el accesorio de corte o sujetador puedan hacer contacto
con cableado oculto. Los accesorios de corte o sujetador
que hagan contacto con cable "vivo" pueden tener partes
de metal expuestas de la herramienta eléctrica "viva" y
podrían dar al operador una descarga eléctrica.
Riesgos residuales
Pueden surgir riesgos residuales adicionales al utilizar la
herramienta que pueden no estar incluidos en las
advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos pueden
surgir por mal uso, uso prolongado, etc.
Incluso con la aplicación de las normas de seguridad
relevantes y la implementación de dispositivos de seguridad,
no se pueden evitar ciertos riesgos residuales. Estos incluyen:
Lesiones causadas al tocar las piezas giratorias/móviles.
Lesiones causadas al cambiar piezas, cuchillas o
accesorios.
Lesiones causadas por el uso prolongado de una
herramienta. Cuando use cualquier herramienta durante
períodos prolongados, asegúrese de tomar descansos
regulares.
Deterioro de la audición.
Riesgos para la salud causados por respirar el polvo que
se desarrolla al usar su herramienta (ejemplo: - trabajar
con madera, especialmente roble, haya y MDF)
Etiquetas en la herramienta
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos:
¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer este manual de
instrucciones antes del uso.
Utilice lentes o gafas de seguridad.
Use protección para los oídos.
Utilice una máscara de polvo.
V Voltios Corriente
Directa
A Amperes n0Velocidad sin
carga
8
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Hz Hertz Construcción
Clase II
W Watts Terminal de
tierra
min minutos Símbolo de
alerta de
seguridad
Corriente
Alterna /min. Revoluciones
o movimientos
alternativos por
minuto
Posición de código de fecha
El Código de Fecha, que también incluye el año de fabricación,
está impreso en la superficie del alojamiento.
Ejemplo:
2023 XX JN
Año de fabricación
Instrucciones de seguridad adicionales para
baterías y cargadores
Baterías
Nunca intente abrir por ninguna razón.
No exponga la batería a agua.
No exponga la batería calor.
No guarde en ubicaciones donde la temperatura pueda
exceder 40 °C.
Cargue únicamente en temperaturas ambiente entre 10
°C y 40 °C.
Sólo cargue utilizando el cargador incluido con el aparato/
herramienta.
Cuando deseche las baterías, siga la instrucciones
provistas en la sección "Protección del medio ambiente".
No dañe ni deforme el paquete de baterías por
perforaciones ni impactos, ya que esto puede crear un
riesgo de lesiones e incendio.
No cargue baterías dañadas.
En condiciones extremas, pueden producirse fugas en la
batería. Cuando observe líquido en las baterías, límpielo
con cuidado con un paño. Evite el contacto con la piel.
En caso de contacto con la piel o los ojos, siga las
instrucciones a continuación.
¡Advertencia! El líquido de la batería puede
provocar lesiones personales o daños materiales.
En caso de contacto con la piel, enjuague
inmediatamente con agua. Si se presenta
enrojecimiento, dolor o irritación, busque atención
médica. En caso de contacto con los ojos,
enjuague inmediatamente con agua limpia y
busque atención médica.
Cargadores
Su cargador ha sido diseñado para un voltaje especíco.
Siempre revise que el voltaje de la red corresponda al voltaje
en la placa de clasicación.
¡Advertencia! Nunca intente reemplazar la unidad
del cargador con un enchufe de red normal.
Use su cargador únicamente para cargar la batería en la
herramienta con la que se incluyó. Otras baterías pueden
explotar, y causar daños y lesiones personales.
Nunca intente cargar batería no recargables.
Si se daña el cable de suministro, se debe reemplazar por
el fabricante o un Centro de Servicio autorizado para
evitar un riesgo.
Solicite que reemplacen los cables defectuosos de
inmediato.
No exponga el cargador a agua.
No abra el cargador.
No pruebe las terminales del cargador.
El aparato/herramienta/batería debe colocarse en un área
bien ventilada durante la carga.
El cargador está diseñado para uso en interiores
únicamente.
Seguridad eléctrica
Estecargador tiene doble aislamiento; por lo tanto
no se requiere un cable de tierra. Siempre revise
que el suministro de energía corresponda al
voltaje en la placa de clasicación.
Si se daña el cable de suministro, se debe reemplazar por el
fabricante o un centro de servicio STANLEY autorizado para
evitar un riesgo.
Características
Esta herramienta incluye algunas o todas las características
siguientes.
1. Interruptor On/Off (Encendido/Apagado)
2. Selector de avance/reversa
3. Selector de modo de perforación
4. Tope de profundidad
5. Soporte de herramienta
6. Manija lateral
7. Batería
Ensamble
Uso
¡Advertencia! Deje que la herramienta funcione a su propio
ritmo. No sobrecargue.
Carga de la batería (Sin baterías para SBH900B,
una batería para SBH900M12, dos baterías para
9
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
SBH900M22) (g. A)
La batería se necesita cargar antes del primer uso y siempre
que falle en producir suciente energía para trabajos que
antes se realizaban fácilmente. La batería se puede calentar
mientras carga; esto es normal y no indica un problema.
¡Advertencia! No cargue la batería en temperaturas ambiente
menores a 10 °C o mayores a 40 °C. Temperatura de carga
recomendada: aprox. 24 °C.
Nota: El cargador no cargará una batería si la temperatura
de la celda es inferior a aproximadamente 10 °C o
superior a 40 °C.
La batería debe dejarse en el cargador y el cargador
comenzará a cargarse automáticamente cuando la
temperatura de la celda se incremente o enfríe.
Nota: Para garantizar el máximo desempeño y la vida útil de
los paquetes de baterías de iones de litio, cargue la batería
por completo antes del primer uso.
u Conecte el cargador (8) en un tomacorriente apropiado
antes de insertar el paquete de batería (7).
u La luz de carga verde (8a) parpadeará continuamente
indicando que el proceso de carga ha comenzado.
u La terminación de la carga se indicará por la luz de carga
verde (8a) que permanece encendida continuamente. El
paquete de batería (7) está completamente cargado y se
puede retirar y usar en este momento o dejarse en el
cargador (8).
u Cargue las baterías descargadas dentro de 1 semana. La
duración de la batería se disminuirá ampliamente si se
guarda en un estado descargado.
Modos LED de cargador
Nota: Los cargadores compatibles no cargarán una batería
defectuosa. El cargador indicará un paquete de batería
defectuoso al negarse a encenderse.
Nota: Esto también podría signicar un problema con un
cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador
y el paquete de batería para probarlos en un centro de
servicio autorizado.
Dejar la batería en el cargador
El cargador y el paquete de batería se pueden dejar
conectados con el LED encendido indenidamente. El
cargador mantendrá el paquete de batería fresco y
completamente cargado.
Demora de paquete caliente/frío
Cuando el cargador detecta una batería que está demasiado
caliente o demasiado fría, automáticamente inicia un retraso
de paquete caliente/frío, el LED verde (8a) parpadeará
intermitentemente, mientras que el LED rojo (8b)
permanecerá encendido continuamente, suspendiendo la
carga hasta que la batería haya alcanzado la temperatura
adecuada. El cargador cambia automáticamente al modo de
carga del paquete. Esta característica garantiza la vida
máxima de la batería.
Indicador de estado de carga de batería (Fig. B)
La batería incluye un indicador de estado de carga para
determinar rápidamente la duración de la batería, como se
muestra en la gura B. Al presionar el botón de estado de
carga (7a), puede ver fácilmente la carga restante en la
batería como se ilustra en la gura B.
Montaje en pared
Algunos cargadores STANLEY FATMAX están diseñados
para poderse montar en pared o colocarse vertical sobre una
mesa o supercie de trabajo.
Si se monta en pared, localice el cargador dentro del alcance
de un tomacorriente eléctrico, y lejos de una esquina u otras
obstrucciones que puedan impedir el ujo de aire. Use la
parte posterior del cargador como una plantilla para la
ubicación de los tornillos de montaje en la pared. Instale el
cargador rmemente con tornillos para Tablaroca (adquiridos
por separado) por lo menos de 1" (25.4 mm) de largo, con un
diámetro de cabeza de tornillo de 0.28–0.35" (7–9 mm),
atornillados en madera a una profundidad óptima dejando
aproximadamente 7/32" (5.5 mm) de tornillo expuesto. Alinee
las ranuras en la parte posterior del cargador con los tornillos
expuestos y conéctelos completamente dentro de las ranuras.
NOTA: No intente montar el cargador SC120 debajo de un
banco o mesa.
NOTA: Sólo instale el cargador SC120 con las luces de carga
apuntadas hacia arriba hacia el techo.
Instalación y desinstalación del paquete de
baterías de la herramienta
¡Advertencia! Asegúrese que el botón de bloqueo no esté
Indicadores para todos los cargadores excepto SC120
Carga
Completamente cargado
Demora de paquete
caliente/frío
Indicadores únicamente para cargador SC120
Carga
Completamente cargado
Demora de paquete
caliente/frío
10
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
conectado para evitar el accionamiento del interruptor antes
de retirar o instalar la batería.
Para instalar el paquete de batería (Sin baterías
para SBH900B, una batería para SBH900M12, dos
baterías para SBH900M22) (g C)
u Inserte el paquete de baterías rmemente en la
herramienta hasta que escuche un clic audible, como se
muestra en la gura C. Asegúrese que el paquete de
baterías esté completamente asentado y conectado en su
posición.
Para retirar el paquete de batería (Fig. D)
u Presione el botón de liberación de la batería (7b) como se
muestra en la gura D y extraiga el paquete de batería de
la herramienta.
Colocación de manija lateral (Fig. E)
u Gire la agarradera en sentido contrario a las
manecillas del reloj hasta que pueda deslizar la manija
lateral (6) sobre la parte delantera de la herramienta
como se muestra.
u Gire la manija lateral en la posición deseada.
u Apriete la manija lateral girando la agarradera en
sentido de las manecillas del reloj.
Colocación y ajuste de retén de profundidad (g. E)
u Presione el botón (6b).
u Inserte el tope de profundidad (4) en el oricio de
montaje (6a) como se muestra.
u Ajuste el tope de profundidad (4) a la posición
deseada. La profundidad de perforación máxima es
igual a la distancia entre la punta de la broca y el
extremo delantero del tope de profundidad.
u Libere el botón (6b).
Instalación de accesorios (g. F)
u Limpie y engrase el vástago (9) del accesorio.
u Retire la camisa (5a) e inserte el vástago en el soporte
de herramienta (5).
u Empuje el accesorio hacia abajo y gírelo ligeramente
hasta que encaje en las ranuras.
u Jale el accesorio para comprobar si está bloqueado
correctamente. La función de martilleo requiere que el
accesorio pueda moverse axialmente varios
centímetros cuando está bloqueado en el soporte de
herramienta.
u Para retirar el accesorio, jale hacia atrás la camisa
(5a) y extraiga el accesorio.
¡Advertencia! Antes de perforar en paredes, pisos o
techos, revise la ubicación del cableado y tubos.
¡Advertencia! No aplique cinceles cuando la herramienta
esté en el modo de perforación.
Selección del modo de operación (g. G)
La herramienta se puede utilizar en tres modos de operación.
u Para operar el selector de modo de operación (3),
presione el botón de desbloqueo. Gire el selector
hacia la posición deseada, como lo indican los
símbolos.
Acción de avance/retroceso (g. H)
u Mueva el selector (2) para indicar la dirección que
necesita.
Encendido y apagado (g. I)
u Para encender la herramienta, presione el interruptor
de encendido/apagado (1).
u Para apagar la herramienta, libere el interruptor de
encendido/apagado.
Siempre sostenga la herramienta como se muestra en la
gura J.
Perforación
u Para perforar acero, madera y plástico (sólo es
posible con adaptador, no suministrado) y para
atornillar, sitúe el selector de modo de operación (3)
en la posición
.
Rotomartillado
u Para perforar con percusión en mampostería y
concreto, coloque el selector de modo de operación
(3) en la posición
. Al martillar, la herramienta no
debe rebotar ni funcionar con suavidad. Si es
necesario, aumente la velocidad.
Martillado
u Para martillar con bloqueo del husillo y para cincelar
y astillar ligeros, coloque el selector de modo de
funcionamiento (3) en la posición .
u Cuando cambie de rotomartillo a cincelar, gire el
cincel a la posición deseada. Si siente resistencia
durante el cambio de modo, gire ligeramente el cincel
para conectar el bloqueo del husillo.
Accesorios
El desempeño de su herramienta depende del accesorio
utilizado. Los accesorios STANLEY están diseñados con altos
estándares de calidad y están diseñados para mejorar el
desempeño de su herramienta. Al utilizar estos accesorios,
obtendrá lo mejor de su herramienta.
¡Advertencia! Ya que los accesorios, diferentes a los
11
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
ofrecidos por STANLEY, no se han probado con este
producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta
podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo
se deben usar los accesorios recomendados por STANLEY
con este producto.
Mantenimiento
Su aparato/herramienta alámbrico/inalámbrico STANLEY ha
sido diseñado para funcionar durante un largo período de
tiempo con un mínimo de mantenimiento. La operación
satisfactoria continua depende del cuidado adecuado de la
herramienta y la limpieza regular.
¡Advertencia! Antes de realizar cualquier mantenimiento
en herramientas eléctricas con cable/inalámbricas:
u Apague y desconecte el aparato/herramienta.
u Limpie regularmente las ranuras de ventilación de su
aparato/herramienta/cargador con un cepillo suave o
un paño seco.
u Limpie periódicamente el alojamiento del motor con
un paño húmedo. No utilice ningún limpiador abrasivo
o a base de solvente.
u Abra regularmente el mandril y golpéelo para retirar
cualquier polvo del interior (cuando esté instalado).
Protección del medio ambiente
Recolección separada. Los productos y baterías
marcados con este símbolo no deben desecharse
con la basura doméstica normal.
Los productos y baterías contienen materiales que se pueden
recuperar o reciclar, lo que reduce la demanda de materias
primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de
acuerdo con las disposiciones locales. Más información está
disponible en www.2helpU.com
Datos técnicos
SBH900 SBH900D2K SBH900M2K
Mandril
SDS PLUS
3 Funciones
Perforación, Rotomartillo, Cincelado
Voltaje de
entrada VCD
18V (20V MAX)
Velocidad sin
carga min-1
0 - 1 500
Sin pulsos de
carga por
minuto bpm
0 - 5 500
Energía de
impacto
sencillo (EPTA
05/2009)
J
2.0
Energía
máxima de
impacto
sencillo
J
2.3
SBH900 SBH900D2K SBH900M2K
Peso kg
2.3 2.3 2.9
Capacidad máx. de perforación
Concreto mm
22
Acero mm
13
Madera mm
30
Cargador SC125 SC200 SC400 SC120
Voltaje de
entrada VAC
AR , B2
220V
B3
120V
BR
BIVOLT
(127V |
220V)
AR, B2
220V
B3
120V
BR
127V
AR, B2
220V
B3
120V
BR
127V
AR , B2
220V
B3
120V
BR
BIVOLT
(127V |
220V)
Voltaje de
salida VCD
18 V
(20V MAX)
18 V
(20V MAX)
18 V
(20V MAX)
18 V
(20V MAX)
Corriente A 1.25 2 4 1.25
Batería SB201 SB202 SB204 SB206
Voltaje VCD 18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
Capaci-
dad
Ah 1.5 2.0 4.0 6.0
Tipo Ion de litio Ion de litio Ion de litio Ion de litio
INFORMACIÓN DE SERVICIO
STANLEY ofrece una red completa de ubicaciones de servicio
autorizadas y de propiedad de la compañía. Todos los
Centros de Servicio STANLEY tienen personal capacitado
para proporcionar a los
clientes un servicio eciente y conable de herramientas
eléctricas. Para obtener más información sobre nuestros
centros de servicio autorizados y si necesita asesoramiento
técnico, reparación o piezas de repuesto originales de fábrica,
comuníquese con la ubicación de STANLEY más cercana, o
visítenos en www.stanleytools-la.com.
12
(Instruções originais)
PORTUGUÊS
Uso pretendido
Seu Martelo SDS Plus Sem Escovas de Carvão STANLEY foi
elaborado para perfurar alvenaria e cinzelamento leve,
também pode ser usado para perfurar madeira, metal e
plásticos com adaptador SDS (não fornecido). Esta
ferramenta é destinada para usuários prossionais, privados e
não-prossionais.
Instruções de segurança
Advertências Gerais de Segurança de Ferramentas
Elétricas
Atenção! Leia todas as instruções e avisos de
segurança, ilustrações e especicações
fornecidas com essa ferramenta elétrica. A
inobservância às instruções listadas abaixo
poderá resultar em choques elétricos, incêndios e/
ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
consultas. O termo “ferramenta elétrica” em todas as
advertências se refere a ferramentas alimentadas por rede
elétrica (com o) ou por bateria (sem o).
1. Segurança na Área de Trabalho
a. Mantenha sua área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desordenadas ou escuras são um convite para
acidentes acontecerem.
b. Não opere ferramentas elétricas em atmosferas
explosivas, como na presença de poeiras, gases ou
líquidos inamáveis. Essas ferramentas elétricas podem
gerar faíscas e inamar a poeira e os gases.
c. Mantenha crianças ou outras pessoas afastadas da
ferramenta em operação. Distrações podem causar
perda de controle.
2. Segurança Elétrica
a. Os plugues de ferramentas elétricas devem ser
compatíveis com a tomada. Nunca modique o plugue
de forma nenhuma. Não use plugues adaptadores
com ferramentas elétricas (aterradas). Plugues não
modicados e tomadas compatíveis reduzem o risco de
choques elétricos.
b. Evite que o corpo tenha contato com superfícies
aterradas, como tubos, radiadores, fogões e
geladeiras. Tem maior risco de choque elétrico se seu
corpo estiver aterrado.
c. Não exponha a ferramenta à chuva ou umidade.
Penetração de água na ferramenta elétrica aumenta o
risco de choque elétrico.
d. Não estique demais o o. Nunca use o o para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica.
Mantenha o o longe de calor, óleo, bordas aadas ou
peças em movimento. Usar os danicados ou
emaranhados aumenta o risco de choque elétrico.
e. Ao operar uma ferramenta elétrica no exterior, use um
cabo de extensão apropriado para uso no exterior.
Usar um o apropriado para uso no exterior reduz os
choques elétricos.
f. Se a operação de uma ferramenta elétrica em um local
úmido for inevitável, use um disjuntor de corte por
falha de aterramento (DCR). O uso de um DCR reduz o
risco de choque elétrico.
3. Segurança Pessoal
a. Fique alerta, preste atenção no que está fazendo e use
o bom senso para operar a ferramenta. Não opere a
ferramenta elétrica quando estiver cansado ou sob
inuência de drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de desatenção durante a operação da
ferramenta poderá causar lesões corporais sérias.
b. Use equipamento de proteção pessoal. Sempre use
proteção ocular. Equipamento de proteção, como
máscara anti-poeiras, sapatos anti-deslizantes de
proteção, capacete industrial ou proteção de audição
deve ser usado nas condições apropriadas, para reduzir
lesões pessoais.
c. Evite um acionamento acidental da ferramenta. Se
certique que o disjuntor está na posição de
desligado antes de ligar a energia elétrica e/ou as
baterias, levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com seu dedo no
disjuntor ou ligar a energia ferramentas elétricas ligadas
pode resultar em acidentes.
d. Remova chaves de ajuste ou chaves xas antes de
ligar a ferramenta. Se deixar uma chave de ajuste ou
chave ligada a uma peça móvel da ferramenta elétrica
pode resultar em injúrias pessoais.
e. Não a sobrecarregue. Mantenha sempre o equilíbrio e
o apoio para os pés. Isso permite controlar melhor a
ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f. Vista-se de forma adequada. Não use roupas largas
ou jóias. Mantenha seus cabelos, roupas e luvas
longe das partes móveis. Roupas soltas, jóias e cabelos
longos podem car presos nas peças móveis.
g. Se a ferramenta estiver equipada com a conexão para
extração de poeira e outros dispositivos de coleta de
pó, se certique que estão conectados e sendo
usados corretamente. Usar a recolha de poeiras pode
reduzir perigos relacionados com poeiras.
13
(Instruções originais) PORTUGUÊS
h. Não deixe que a familiaridade adquirida com o uso
frequente das ferramentas faça que tenha conança
exagerada e ignore os princípios da segurança da
ferramenta. Uma ação descuidada pode causar lesões
graves em uma fração de segundos.
4. Cuidados e Uso da Ferramenta Elétrica
a. Não force demais a ferramenta. Use a ferramenta
elétrica correta para sua aplicação. Uma ferramenta
elétrica correta fará o trabalho de modo mais rápido e
seguro na proporção para a qual ela foi projetada.
b. Não use a ferramenta elétrica se o interruptor não
estiver ligando ou desligando. Uma ferramenta elétrica
que não pode ser controlada com seu disjuntor é perigosa
e deve ser reparada.
c. Desconecte o plugue da fonte de energia e/ou remova
as baterias, se removíveis, da ferramenta antes de
fazer qualquer ajuste, troca de acessórios ou
armazenamento de ferramentas elétricas. Essas medidas
preventivas de segurança reduzem o risco de
acionamento acidental da ferramenta elétrica.
d. Armazene ferramentas elétricas ociosas fora do
alcance de crianças e não permita que pessoas não
familiarizadas com a ferramenta elétrica a operem.
Ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
usuários não treinados.
e. Faça manutenção das ferramentas elétricas e
acessórios. Verique se tem desalinhamentos ou
partes móveis coladas, quebra de peças e qualquer
outra condição que possa afetar a operação da
ferramenta elétrica. Se estiver danicada, mande
reparar a ferramenta antes de a usar. Muitos acidentes
são causados por ferramentas elétricas mal conservadas.
f. Mantenha as ferramentas de corte aadas e limpas.
Se mantiver as ferramentas de corte em bom estado, com
bordos aados, é menos provável que falhe e mais fácil
de controlar.
g. Use a ferramenta elétrica, acessórios e bits de
ferramentas etc. de acordo com essas instruções,
levando em consideração as condições de trabalho e
o trabalho a ser executado.
O uso da ferramenta elétrica para operações diferentes
daquelas pretendidas pode resultar em uma situação
perigosa.
h. Mantenha as empunhaduras e as superfícies de
segurar o equipamento secas, limpas e livres de óleo
e graxa. Empunhaduras e superfícies escorregadias não
permitem manuseios e controles seguros da ferramenta
em situações inesperadas.
5. Uso e cuidado da bateria (apenas usado para
ferramentas de bateria)
a. Recarregar somente com o carregador especicado
pelo fabricante. Um carregador que seja adequado para
um tipo de conjunto de baterias pode ser um risco de
incêndio quando usado em outro conjunto de baterias.
b. Use as ferramentas elétricas somente com conjunto
de baterias especicamente indicados. O uso de
outros conjunto de baterias pode gerar riscos de lesões
ou incêndio.
c. Quando o conjunto de baterias não estiver em uso,
mantenha-o longe de outros objetos de metal, como
clipes de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos
ou outros pequenos objetos de metal que possam
fazer a conexão de um terminal a outro. Encurtar os
terminais da bateria pode causar queimaduras ou
incêndio.
d. Em condições abusivas, o líquido pode ser ejetado da
bateria; evite contato. Se ocorrer contato acidental,
lave com água. Se o líquido entrar em contato com os
olhos, procure assistência médica. Líquido ejetado da
bateria pode causar irritações ou queimaduras.
e. Não use uma bateria ou ferramenta danicada ou
modicada. Baterias danicadas ou modicadas
podem apresentar um comportamento imprevisível,
resultando em incêndio, explosão ou risco de lesões.
f. Não exponha uma bateria ou ferramenta ao fogo ou
temperatura excessiva. A exposição ao incêndio ou
temperatura acima de 130 °“130 °C” pode ser
substituída pela temperatura “265 °F”.
g. Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a ferramenta fora da faixa de
temperatura especicada nas instruções. Carregar
incorretamente ou em temperaturas fora da faixa
especicadas pode danicar a bateria e aumentar o
risco de incêndio.
6. Serviços
a. Sua ferramenta elétrica deve ser consertada por um
técnico qualicado e apenas com peças de reposição
idênticas. Isso vai assegurar que se mantém a segurança
da ferramenta elétrica.
b. Nunca conserte baterias danicadas. A manutenção
de baterias só deve ser executada pelo fabricante ou
por fornecedores de serviços autorizados (usado
apenas para ferramentas de bateria).
Advertências adicionas de segurança de
ferramentas elétricas
u Use protetores auriculares. A exposição a ruídos pode
causar perda auditiva.
u Uso a(s) empunhadora(s) auxiliar(es), se fornecida(s)
com a ferramenta. Perder o controle da ferramenta
pode causar lesões corporais.
14
(Instruções originais)
PORTUGUÊS
u Segure a ferramenta pelas superfícies aderentes
isoladas ao executar operações em que ela possa
encostar nos os escondidos. Se o acessório de corte
encostar em um o "energizado" poderá "energizar"
peças metálicas expostas da ferramenta elétrica e
provocar choques elétricos.
u Nunca use um acessório cinzel no modo rotativo. O
acessório cará preso ao material e girará a
ferramenta.
u Use braçadeiras ou outro modo prático para xar e
apoiar a peça de trabalho em uma plataforma estável.
Segurar a peça de trabalho com as mãos ou com o
corpo poderá deixar o equipamento instável ou perda
de controle.
u Antes de perfurar paredes, pisos ou tetos, conra a
localização da ação e tubulação.
u Evite tocar a ponta de uma broca logo após perfurar,
pois poderá estar quente.
u Esta ferramenta não é destinada para uso por
pessoas (incluindo crianças) com capacidade física,
sensorial ou mental reduzida ou falta de experiência e
conhecimento, a menos que tenha supervisão ou
instrução sobre o uso da ferramenta de uma pessoa
responsável pela segurança. As crianças devem ser
supervisionadas para assegurar que não brinquem
com o aparelho.
u O uso pretendido está descrito neste manual de
instruções. O uso de qualquer acessório ou anexo ou
a realização de qualquer operação com esta
ferramenta além do recomendado no manual de
instruções pode apresentar um risco de lesão pessoal
e/ou danos à propriedade.
u Use uma máscara de rosto ou contra pó sempre que
as operações produzirem poeira ou partículas
suspensas.
Segurança de outros
u Este aparelho não é destinado para uso por pessoas
(incluindo crianças) com capacidade física, sensorial
ou mental reduzida ou falta de experiência e
conhecimento, a menos que tenha supervisão ou
instrução sobre o uso da ferramenta de uma pessoa
responsável pela segurança.
uAs crianças devem ser supervisionadas para assegurar que
não brinquem com o aparelho.
Instruções de Segurança para Todas as Operações
Use protetores auriculares ao perfurar com impacto. A
exposição a ruídos pode causar perda auditiva.
Segure a ferramenta em as superfícies aderentes isoladas
ao executar operações em que o acessório de corte ou
xadores podem encostar em os escondidos. Se o
acessório ou prendedor de corte encostar em um o
"energizado" pode "energizar" peças metálicas expostas
da ferramenta e provocar choques elétricos no operador.
Riscos residuais
Riscos residuais adicionais podem surgir com o uso da
ferramenta que podem não estar incluídos nestes avisos de
segurança. Esses riscos podem surgir por má utilização, uso
prolongado etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança
relevantes e da implementação de dispositivos de segurança,
alguns riscos residuais não podem ser evitados. Incluem:
Lesões causadas por tocar nas peças rotativas/em
movimento.
Lesões causadas na troca de peças, lâminas ou
acessórios.
Lesões causadas pelo uso prolongado de uma
ferramenta. Quando usar qualquer ferramenta por um
período prolongado, realize intervalos regulares.
Perda de audição.
Riscos à saúde causados pela respiração da poeira
desenvolvida pelo uso da ferramenta (por exemplo: ao
trabalhar com madeira, principalmente carvalho, faia e
MDF.)
Rótulos na Ferramenta
O rótulo da sua ferramenta pode incluir os seguintes símbolos:
ATENÇÃO! Para reduzir o risco de ferimentos
corporais, o usuário deve ler as instruções
em esse manual.
Use óculos de segurança com ou sem
proteção lateral.
Use protetores auriculares.
Use uma máscara anti-poeira.
V Volts Corrente Direta
A Amperes n0Velocidade sem
carga
Hz Hertz Construção de
Classe II
W Watts Terminal de
aterramento
15
(Instruções originais) PORTUGUÊS
min minutos Símbolo de
Alerta de
Segurança
Corrente
Alternada /min. Rotações e
Reciprocação
por minuto
Posição do código de data
O Código de Data, que inclui também o ano de fabricação, está
impresso sobre a superfície da carcaça.
Exemplo:
2023 XX JN
Ano de fabricação
Instruções de segurança importantes para todos
os carregadores de baterias
Baterias
Nunca tente abrir por qualquer razão.
Não exponha a bateria à água.
Não exponha a bateria ao calor.
Armazene em locais em que a temperatura pode exceder
40 °C.
Carregue apenas em temperaturas ambientes entre 10 °C
e 40 °C.
Carregue apenas usando o carregador fornecido com o
equipamento/aparelho.
Descartar a bateria, siga as instruções indicadas na seção
“Proteção do meio ambiente”.
Danique/deforme o conjunto de baterias por perfuração
ou impacto, pois pode criar risco de lesão e incêndio.
Não carregue as baterias danicadas.
Em condições extremas, poderá ocorrer vazamento da
bateria. Quando você observar líquido nas baterias, limpe
cuidadosamente o líquido usando um pano. Evite contato
com a pele.
Em caso de contato com a pele ou os olhos, siga as
instruções abaixo.
Atenção! O fluido da bateria pode causar lesão
pessoal ou danos à propriedade. Em caso de
contato com a pele, enxágue imediatamente com
água. Se ocorrer vermelhidão, dor ou irritação,
busque atenção médica. Em caso de contato com
os olhos, enxágue imediatamente com água limpa
e busque atenção médica.
Carregadores
Seu carregador foi projetado para uma voltagem especíca.
Sempre verique se a voltagem de energia corresponde à
voltagem na placa de identicação.
Atenção! Nunca tente substituir a unidade de
carregamento por uma tomada regular.
Carregador apenas para carregar a bateria na ferramenta
com a qual foi fornecida. Outras baterias poderão explodir
causando lesão pessoal e danos.
Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
O o elétrico estiver danicado, ele deverá ser substituído
pelo fabricante ou uma Assistência Técnica para evitar
riscos.
Substitua os cabos defeituosos imediatamente.
Não exponha o carregador à água.
Não abra o carregador.
Não teste o carregador.
Equipamento/ferramenta/bateria deverá ser colocado(a)
em uma área bem-ventilada durante o carregamento.
O carregador é destinado apenas a uso interno.
Segurança Elétrica
Este carregador tem isolamento duplo; por isso
não é necessário fazer aterramento. Sempre
verique se a voltagem de energia corresponde à
voltagem na placa de identicação.
O o elétrico estiver danicado, ele deverá ser substituído
pelo fabricante ou uma Assistência Técnica STANLEY para
evitar riscos.
Funções
Este aparelho inclui alguns ou todos os seguintes recursos.
1. Botão de ligar/desligar
2. Botão de avanço e reversão
3. Seletor do modo de perfuração
4. LIMITADOR DE PROFUNDIDADE
5. Suporte de ferramenta
6. Empunhadura lateral
7. Bateria
Montagem
Uso
Atenção! Deixe a ferramenta funcionar em seu próprio ritmo.
Não a sobrecarregue.
Carregar a bateria (sem baterias para SBH900B,
uma bateria para SBH900M12, duas baterias para
SBH900M22) (g. A)
A bateria precisa ser carregada antes do primeiro uso e
sempre que falhar a produzir energia suciente em trabalhos
facilmente realizados antes. A bateria pode aquecer durante
o aquecimento; isso é normal e não indica um problema.
Wviso! Não carregue a bateria em temperatura ambiente
16
(Instruções originais)
PORTUGUÊS
abaixo de 10 °C ou acima de 40 °C. Temperatura de
carregamento aproximada: 24 °C.
Observação: O carregador não carregará a bateria se a
temperatura da célula estiver abaixo de 10 °C ou acima de
40 °C.
A bateria deve permanecer no carregador, e o carregador
começará a carregar automaticamente quando a
temperatura da célula aquecer ou resfriar.
Observação: Para garantir o máximo desempenho e vida útil
de conjuntos de baterias de íon-lítio, carregue o conjunto de
baterias por completo antes do primeiro uso.
u Ligue o carregador (8) a uma saída adequada antes de
inserir o conjunto de baterias (7).
u A luz carregando (8a) piscará continuamente indicando
que o processo de carregamento iniciou.
u A conclusão do carregamento será indicado pela luz de
carregamento verde (8a) permanece LIGADA
continuamente. O conjunto de baterias (7) está totalmente
carregado. Pode ser removido e usado ou permanecer no
carregador (8).
u Carregue as baterias descarregadas dentro de 1 semana.
A vida útil da bateira reduzirá muito se for armazenada
descarregada.
Modos do LED de carga
Observação: Um carregador compatível não carregará um
conjunto de baterias defeituoso. O carregador indicará um
conjunto de baterias com falha ao não acender.
Observação: Isso também pode signicar um problema com
um carregador. Se o carregador indicar um problema, leve o
carregador e o conjunto de baterias para ser testado em um
centro de serviço autorizado.
Deixar a bateria no carregador
O carregador e o conjunto de baterias podem permanecer
conectados com o indicador LED aceso xo. O carregador
manterá o conjunto de baterias totalmente carregado.
Retardamento por conjunto de baterias frio/quente
Quando o carregador detecta uma bateria muito quente ou
muito fria, inicia automaticamente um Retardamento por
conjunto de baterias frio/quente, o LED verde (8a) pisca
continuamente, enquanto o LED vermelho (8b) permanecerá
aceso continuamente, suspendendo o carregamento até que
a bateria tenha alcançado uma temperatura adequada. O
carregador se comuta automaticamente para o modo de
carregamento do conjunto de baterias. Essa função garante a
vida útil máxima da bateria.
Indicador de estado de carga da bateria (Fig. B)
A bateria inclui um indicador de estado de carga para
determinar rapidamente o tempo de vida da bateria conforme
exibido na gura B. Ao pressionar o botão de estado de carga
(7a), você poderá ver facilmente a carga restante na bateria
como ilustrado na gura B.
Fixação de parede
Alguns carregadores STANLEY FATMAX são projetados para
serem montados na parede ou para serem colocados na
vertical em uma mesa ou superfície.
Se usar xação de parede, coloque o carregador ao alcance
de uma tomada elétrica, longe de esquinas ou outros
obstáculos que possam impedir o uxo de ar. Use a parte de
trás do carregador como padrão para a localização dos
parafusos de montagem na parede. Monte o carregador com
segurança, usando parafusos de placa de reboco (comprados
separadamente) com pelo menos 1” (25,4 mm) de
comprimento, com um parafuso com cabeça com diâmetro de
0,28–0,35” (7-9 mm), aparafusado em madeira até uma
profundidade otimizada, deixando aproximadamente 7/32”
(5,5 mm) do parafuso exposto. Alinhe as ranhuras em a parte
de trás do carregador com os parafusos expostos e engate
nas ranhuras.
OBSERVAÇÃO: Não tente montar o carregador SC120
abaixo de uma bancada ou mesa.
OBSERVAÇÃO: Monte apenas o carregador SC120 com as
luzes de carregamento apontados para cima em direção ao
teto.
Como Instalar e Remover o Conjunto de Baterias
da Ferramenta
Atenção! Garanta que o botão de desbloqueio esteja
engatado para impedir o acionamento do interruptor antes de
remover ou instalar a bateria.
Para instalar o conjunto de baterias (sem baterias
para SBH900B, uma bateria para SBH900M12, duas
Indicadores para todos os carregadores, exceto o SC120
Carregando
Totalmente carregado
Retardamento por conjunto
de baterias frio/quente
Indicadores apenas para carregadores SC120
Carregando
Totalmente carregado
Retardamento por conjunto
de baterias frio/quente
17
(Instruções originais) PORTUGUÊS
baterias para SBH900M22) (Fig. C)
u Insira o conjunto de baterias rmemente na ferramenta
até ouvir um clique, como mostrado na gura C. Garanta
que o conjunto de baterias esteja totalmente apoiada e
travada na posição.
Para remover o conjunto de baterias (Fig. D)
u Pressione o botão de liberação da bateria (7b) como
mostrado na gura D e puxe o conjunto de baterias para
fora da ferramenta.
Encaixe da empunhadura lateral (g. E)
u Gire o punho no sentido anti-horário até deslizar a
empunhadura lateral (6) na frente da ferramenta como
mostrado.
u Gire a empunhadura lateral para a posição desejada.
u Aperte a empunhadura lateral girando o punho no
sentido horário.
Encaixe e ajuste do limitador de profundidade (g.
E)
u Pressione o botão (6b).
u Insira o limitador de profundidade (4) no orifício de
montagem (6a) como mostrado.
u Ajuste o limitador de profundidade (4) na posição
desejada. A profundidade de perfuração máxima é
igual à distância entre a ponta da broca e a
extremidade dianteira do limitador de profundidade.
u Libere o botão (6b).
Ajustando um acessório (g. F)
u Limpe e lubrique a haste (9) do acessório.
u Puxe a manga (5a) e insira a haste no suporte da
ferramenta (5).
u Pressione o acessório para baixo e gire levemente até
encaixar.
u Puxe o acessório para vericar que está bloqueado
corretamente. A função de martelamento exige que o
acessório possa se mover axialmente vários
centímetros quando bloqueado no suporte da
ferramenta.
u Para remover o acessório, puxe a manga (5a) e
remova o acessório.
Atenção! Antes de perfurar paredes, pisos ou tetos,
conra a localização da ação e tubulação.
Atenção! Não aplique cinzéis quando a ferramenta estiver
no modo de perfuração.
Selecionando o modo de operação (g. G)
A ferramenta pode ser usada nos três modos de operação.
u Para liberar o seletor do modo de operação (3)
pressione o botão de desbloqueio. Gire o seletor para
a posição desejada, como indicado pelos símbolos.
Ação de avanço e recuo (Fig. H)
u Mova o seletor (2) para indicar a direção desejada.
Como ligar e desligar (Fig. I)
u Para ligar a ferramenta, pressione o interruptor de
ligar/desligar (1).
u Para desligar a ferramenta, solte o interruptor de ligar/
desligar.
Sempre segure a ferramenta como mostrado na gura J.
Perfurar
u Para perfurar aço, madeira e plástico (apenas possível
com adaptador, não fornecido) e para aparafusar,
dena o seletor do modo de operação (3) na posição
.
Perfuração de martelo
u Para perfuração de martelo em alvenaria e concreto,
dena o seletor do modo de operação (3) na posição
. Quando martelar, a ferramenta não deverá saltar
e deverá funcionar suavemente. Se necessário,
aumente a velocidade.
Martelamento
u Para martelamento com bloqueio do eixo e para
cinzelamento e apicoamento leve, dena o seletor do
modo de operação (3) para a posição .
u Quando alterar de perfuração de martelo para
cinzelamento, gire o cinzel para a posição desejada.
Se for sentida resistência durante a troca de modo,
gire levemente o cinzel para engatar a trava do eixo.
Acessórios
O desempenho da ferramenta depende do acessório usado.
Os acessórios STANLEY são construídos de acordo com
padrões de alta qualidade e são projetados para melhorar o
desempenho da ferramenta. Usar estes acessórios garantirá
o melhor de sua ferramenta.
Atenção! Como nenhum outro acessório, além daqueles
oferecidos pela STANLEY foi testado com esse produto, o uso
de outros acessórios com essa ferramenta pode ser perigoso.
Para reduzir o risco de lesões use apenas acessórios
recomendados da Uso STANLEY com esse produto.
18
(Instruções originais)
PORTUGUÊS
Manutenção
Sua ferramenta/aparelho sem cabo/com cabo STANLEY
projetada para operar por muito tempo com o mínimo de
manutenção. A operação contínua e satisfatória depende de
cuidados adequados com sua ferramenta e limpeza regular.
Atenção! Antes de realizar qualquer manutenção em
ferramentas elétricas com/sem o:
u Desligue e desconecte a ferramenta/aparelho.
u Limpe regularmente as entradas de ventilação em seu
aparelho/ferramenta/carregador usando uma escova
macia ou pano seco.
u Limpe regularmente o alojamento do motor usando
um pano umedecido. Não use limpadores abrasivos
ou a base de solvente.
u Abra regularmente o mandril e bata para remover
qualquer poeira do interior).
Proteger o meio ambiente
Coleta seletiva. Produtos e baterias
marcadas com esse símbolo não podem ser
descartadas com o resíduos domésticos.
Os produtos e baterias contém materiais que podem ser
recuperados ou reciclados reduzindo a procura de matéria
prima. Por favor recicle produtos elétricos e baterias de
acordo com as provisões locais. Encontre mais informações
em www.2helpU.com
Dados técnicos
SBH900 SBH900D2K SDH900M2K
Retenção
SDS PLUS
3 Funções
Perfuração, Perfuração de martelo, Cinzelamento
Voltagem de
entrada VCC
18V (20V MÁX)
Velocidade sem
carga min-1
0 - 1 500
Batidas sem
carga por
minuto bpm
0 - 5 500
Energia de
impacto único
(EPTA 05/2009) J
2,0
Energia de
impacto único
máx. J
2.3
Peso kg
2.3 2.3 2.9
Capacidade máxima de perfuração
Concreto mm
22
Aço mm
13
Madeira mm
30
Carregador
SC125 SC200 SC400 SC120
Voltagem
de entrada VCA
AR, B2
220V
B3
120V
BR
BIVOLT
(127V |
220V)
AR, B2
220V
B3
120V
BR
127V
AR, B2
220V
B3
120V
BR
127V
AR, B2
220V
B3
120V
BR
BIVOLT
(127V |
220V)
Voltagem
saída
V
CC
18V
(20V MÁX)
18V
(20V MÁX)
18V
(20V MÁX)
18V
(20V MÁX)
Corrente A 1,25 2 4 1,25
Bateria SB201 SB202 SB204 SB206
Tensão VCC 18V
(20V MÁX)
18V
(20V MÁX)
18V
(20V MÁX)
18V
(20V MÁX)
Capaci-
dade
Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Tipo Íon-lítio Íon-lítio Íon-lítio Íon-lítio
INFORMAÇÃO DE SERVIÇOS
A STANLEY oferece uma rede completa de locais de serviço
propriedade da empresa e autorizados. Todas as Assistências
Técnicas STANLEY são equipadas com pessoal treinado para
fornecer
aos clientes um serviço de ferramenta elétrica eciente e
conável. Para obter mais informações sobre nossas
assistências técnicas autorizadas e se precisar de conselhos
técnicos, reparos ou peças de reposição genuínas de fábrica,
contate sua unidade STANLEY mais próxima ou visite-nos em
www.stanleytools-la.com.
19
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your STANLEY SBH900 Brushless SDS Plus Hammer has
been designed for drilling masonry and light chiselling, can
also be used for drilling in wood, metal and plastics with SDS
adapter (not supplied). This tool is intended for professional
and private, non professional users.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specications
provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious
personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
20
ENGLISH (Original instructions)
c. Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care (only used for battery
tools)
a. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in re, explosion or
risk of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 130 °“130 °C” can be replaced by
the temperature “265 °F”.
g. Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specied in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside the specied range may
damage the battery and increase the risk of re.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b. Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers (only
used for battery tools).
Additional power tool safety warnings
u Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
u Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
u Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric shock.
u Never use a chisel accessory in rotary mode. The
accessory will bind in the material and rotate the drill.
u Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
u Before drilling into walls, oors or ceilings, check for the
location of wiring and pipes.
u Avoid touching the tip of a drill bit just after drilling, as it
may be hot.
u This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
u The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
21
ENGLISH
(Original instructions)
of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present
a risk of personal injury and/or damage to property.
u Use a face or dust mask whenever the operations may
produce dust or ying particles.
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
uChildren should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Safety Instructions for All Operations
Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to
noise can cause hearing loss.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory or
the fastener may contact hidden wiring. Cutting accessory
or the fastener contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
Impairment of hearing.
Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Labels on tool
The label on your tool may include the following symbols:
WARNING! To reduce the risk of injury, the
user must read the instruction manual before
use.
Wear safety glasses or goggles.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
V Volts Direct Current
A Amperes n0No-Load Speed
Hz Hertz Class II
Construction
W Watts Earthing
Terminal
min minutes Safety Alert
Symbol
Alternating
Current /min. Revolutions or
Reciprocation
per minute
Position of date code
The Date Code, which also includes the year of manufacture, is
printed into the housing.
Example:
2023 XX JN
Year of manufacturing
Additional safety instructions for batteries and
chargers
Batteries
Never attempt to open for any reason.
Do not expose the battery to water.
Do not expose the battery to heat.
Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
Charge only using the charger provided with the
appliance/tool.
When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section “Protecting the environment”.
Do not damage/deform the battery pack either by puncture
or impact, as this may create a risk of injury and re.
Do not charge damaged batteries.
22
ENGLISH (Original instructions)
Under extreme conditions, battery leakage may occur.
When you notice liquid on the batteries carefully wipe the
liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
In case of skin or eye contact, follow the instructions
below.
Warning! The battery fluid may cause personal
injury or damage to property. In case of skin
contact, immediately rinse with water. If redness,
pain or irritation occurs seek medical attention. In
case of eye contact, rinse immediately with clean
water and seek medical attention.
Chargers
Your charger has been designed for a specic voltage. Always
check that the mains voltage corresponds to the voltage on
the rating plate.
Warning! Never attempt to replace the charger unit
with a regular mains plug.
Use your charger only to charge the battery in the tool with
which it was supplied. Other batteries could burst, causing
personal injury and damage.
Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Service Centre in order to
avoid a hazard.
Have defective cords replaced immediately.
Do not expose the charger to water.
Do not open the charger.
Do not probe the charger.
The appliance/tool/battery must be placed in a well
ventilated area when charging.
The charger is intended for indoor use only.
Electrical safety
This charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
power supply corresponds to the voltage on the
rating plate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised STANLEY Service Centre in
order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/Off switch
2. Forward/reverse selecter
3. Drilling mode selector
4. Depth stop
5. Tool holder
6. Side handle
7. Battery
Assembly
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Charging the battery (No batteries for SBH900B,
one battery for SBH900M12, two batteries for
SBH900M22) (g. A)
The battery needs to be charged before rst use and
whenever it fails to produce sufcient power on jobs that were
easily done before. The battery may become warm while
charging; this is normal and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging
temperature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell
temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C.
The battery should be left in the charger and the charger will
begin to charge automatically when the cell temperature
warms up or cools down.
Note: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
battery packs, charge the battery pack fully before rst use.
u Plug the charger (8) into an appropriate outlet before
inserting battery pack (7).
u The green charging light (8a) will blink continuously
indicating that the charging process has started.
u The completion of charge will be indicated by the green
charging light (8a) remaining ON continuously. The battery
pack (7) is fully charged and may be removed and used at
this time or left in the charger (8).
u Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will
be greatly diminished if stored in a discharged state.
Charger LED Modes
Note: The compatible charger(s) will not charge a faulty
battery pack. The charger will indicate a faulty battery pack by
refusing to light.
Note: This could also mean a problem with a charger. If the
charger indicates a problem, take the charger and battery
Indicators for all chargers except SC120
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay
Only SC120 Charger Indicators
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay
23
ENGLISH
(Original instructions)
pack to be tested at an authorized service centre.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the
LED glowing indenitely. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery that is too hot or too cold,
it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, the green LED
(8a) will ash intermittently, while the red LED (8b) will remain
on continuously, suspending charging until the battery has
reached an appropriate temperature. The charger then
automatically switches to the pack charging mode. This
feature ensures maximum battery life.
Battery state of charge indicator (Fig. B)
The battery includes a state of charge indicator to quickly
determine the extent of battery life as shown in gure B. By
pressing the state of charge button (7a) you can easily view
the charge remaining in the battery as illustrated in gure B.
Wall Mounting
Some STANLEY FATMAX chargers are designed to be wall
mountable or to sit upright on a table or work surface.
If wall mounting, locate the charger within reach of
an electrical outlet, and away from a corner or other
obstructions which may impede air ow. Use the back
of the charger as a template for the location of the mounting
screws on the wall. Mount the charger securely using drywall
screws (purchased separately) at least 1”
(25.4 mm) long, with a screw head diameter of 0.28–0.35”
(7–9 mm), screwed into wood to an optimal depth leaving
approximately 7/32” (5.5 mm) of the screw exposed. Align the
slots on the back of the charger with the exposed screws and
fully engage them in the slots.
NOTE: Do not attempt to mount SC120 charger under a
bench or table.
NOTE: Only mount SC120 charger with the charging lights
pointed upward toward the ceiling.
Installing and Removing the Battery Pack from the tool
Warning! Make certain the lock-off button is engaged to
prevent switch actuation before removing or installing battery.
To install battery pack (No batteries for SBH900B,
one battery for SBH900M12, two batteries for
SBH900M22) (Fig. C)
u Insert battery pack rmly into tool until an audible click is
heard as shown in gure C. Ensure battery pack is fully
seated and fully latched into position.
To remove battery pack (Fig. D)
u Depress the battery release button (7b) as shown in gure
D and pull battery pack out of tool.
Fitting the side handle (g. E)
u Turn the grip counterclockwise until you can slide the side
handle (6) onto the front of the tool as shown.
u Rotate the side handle into the desired position.
u Tighten the side handle by turning the grip clockwise.
Fitting and setting the depth stop (g. E)
u Depress the button (6b).
u Insert the depth stop (4) into the mounting hole (6a) as
shown.
u Set the depth stop (4) to the desired position. The
maximum drilling depth is equal to the distance between
the tip of the drill bit and the front end of the depth stop.
u Release the button (6b).
Fitting an accessory (g. F)
u Clean and grease the shank (9) of the accessory.
u Pull back the sleeve (5a) and insert the shank into the tool
holder (5).
u Push the accessory down and turn it slightly until it ts into
the slots.
u Pull on the accessory to check if it is properly locked. The
hammering function requires the accessory to be able to
move axially several centimetres when locked in the tool
holder.
u To remove the accessory, pull back the sleeve (5a) and
pull out the accessory.
Warning! Before drilling into walls, oors or ceilings, check for
the location of wiring and pipes.
Warning! Do not apply chisels when the tool is in the drilling
mode.
Selecting the operating mode (g. G)
The tool can be used in three operating modes.
u To operate the operating mode selector (3), push the
unlock button. Rotate the selector towards the required
position, as indicated by the symbols.
Forward/reverse action (g. H)
u Move the selecter (2) to indicate the direction you require.
Switching on and off (g. I)
u To switch the tool on, press the on/off switch (1).
u To switch the tool off, release the on/off switch.
Always hold the tool as shown in gure J.
24
ENGLISH (Original instructions)
Drilling
u For drilling in steel, wood and plastics (only possible with
adapter, not supplied), and for screwdriving set the
operating mode selector (3) to the
position.
Hammer drilling
u For hammer drilling in masonry and concrete, set the
operating mode selector (3) to the
position. When
hammering, the tool should not bounce and run smoothly.
If necessary, increase the speed.
Hammering
u For hammering with spindle lock, and for light chiselling
and chipping, set the operating mode selector (3) to the
position.
u When changing from hammer drilling to chiselling, turn the
chisel to the desired position. If resistance is felt during
mode change, slightly turn the chisel to engage the
spindle lock.
recovered or recycled, reducing demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
SBH900 SBH900D2K SBH900M2K
Chuck
SDS PLUS
3 Functions
Drilling, Hammer Drilling, Chiselling
Input voltage VDC
18V (20V MAX)
No-load speed min-1
0 - 1 500
No-load beats
per minute bpm
0 - 5 500
Single impact
energy (EPTA
05/2009) J
2.0
Max Single
Impact Energy J
2.3
Weight kg
2.3 2.3 2.9
Max. drilling capacity
Concrete mm
22
Steel mm
13
Wood mm
30
Charger
SC125 SC200 SC400 SC120
Input
Voltage VAC
AR , B2
220V
B3
120V
BR
BIVOLT
(127V |
220V)
AR , B2
220V
B3
120V
BR
127V
AR , B2
220V
B3
120V
BR
127V
AR , B2
220V
B3
120V
BR
BIVOLT
(127V |
220V)
Output
Voltage
V
DC
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
Current A 1.25 2 4 1.25
Battery SB201 SB202 SB204 SB206
Voltage VDC 18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
Capacity Ah 1.5 2.0 4.0 6.0
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used.
STANLEY accessories are engineered to high quality
standards and designed to enhance the performance of your
tool. By using these accessories you will get the very best
from your tool.
Warning! Since accessories, other than those offered by
STANLEY, have not been tested with this product, use of such
accessories with this tool could be hazardous. To reduce the
risk of injury, only use STANLEY recommended accessories
should be used with this product.
Maintenance
Your STANLEY corded/cordless appliance/tool has been
designed to operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior (when tted).
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
25
ENGLISH
(Original instructions)
SERVICE INFORMATION
STANLEY offers a full network of company-owned and
authorized service locations. All STANLEY Service Centers
are staffed with trained personnel to provide
customers with efcient and reliable power tool service. For
more information about our authorized service centers and if
you need technical advice, repair, or genuine factory
replacement parts, contact the STANLEY location nearest you
or visit us at www.stanleytools-la.com.
26
ENGLISH (Original instructions)
Solamente para propósito de Colombia:
Importado por: Black & Decker de Colombia S.A.S.
NIT: 860.070.698-1
Av. Cra 72 # 80-94, Oficina 902.
Torre Empresarial Titan Plaza.
Bogota, Colombia (111021)
Tel.: (571) 508 9100
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fé, Alvaro Obregón
Ciudad de México, México.
C.P 01210 Tel: (52) 55 53267100
R.F.C.BDE8106261W7
Importado por: Black & Decker del Perú S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas
N° 152 - 154, Lote 4, Oficina 601
Urb. Club Golf Los Incas - Santiago de Surco Lima – Perú
Tel.: (511) 614-4242
RUC 20266596805
NA489507
09/14/2023
Solamente para propósito de Argentina:
Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center Colectora de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ) República de Argentina
CUIT: 33-65861596-9 Tel.: (011) 4726-4400
Importado por:
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050 - KM 167, Lo 05, Parte Q1 – Distr. Indl. II - Uberaba - MG - 38064-750
CNPJ 53.296.273/0001-91 – IE 701.948711.00-98
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050 - Km 167, Lo 05, Bl. B – Distr. Indl. II - Uberaba - MG - 38064-750
CNPJ 53.296.273/0032-98 – IE 701.948711.03-30
S.A.C.: 0800.703.4644
Solamente para propósito de Chile:
Importado por: Black & Decker de Chile, S.A.
Ave. Andrés Bello 2457, Oficina 1604
Providencia - Santiago de Chile
Tel.: (56-2) 2687 1700
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Stanley SBH900 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas