Stanley SCJ600 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

www.stanleytools-la.com SCJ600
1
2
4
3
5
6
7
23
Español (Traducción de las instrucciones originales) 5
Português (Tradução das instruções originais) 13
English (original instructions) 21
23
SC120
7
8
8b
7
8a
8a
8b 8
A
7 7a
B
7
7b
C
9 10
D
11
4
5
3
E
2
1
F
45
512
G H
12
I
6
J
5
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
45
Uso pretendido
Su sierra caladora STANLEY SCJ600 ha sido diseñada para
aserrar madera, plástico y lámina de metal. Esta herramienta
está diseñada para usuarios profesionales y privados, y no
profesionales.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales de
herramienta eléctrica
¡Advertencia! Lea todas las advertencias de
seguridad,
instrucciones, ilustraciones
yespecicacionesincluidasconesta
herramienta eléctrica. La falla en seguir
las advertencias e instrucciones indicadas
a continuación puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para
referencia futura. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias indicadas a continuación se reere
a su herramienta eléctrica accionada por la red (con
cable) o herramienta eléctrica que funciona con batería
(inalámbrica).
1. Seguridad de área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desorganizadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No opere herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases
opolvoinamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden encender el polvo o los humos.
c. Mantenga alejados a los niños y espectadores
mientras opera una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidirconeltomacorriente.Nuncamodiqueel
enchufe de ninguna manera.
No use enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no
modicados y los tomacorrientes correspondientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b. Eviteelcontactodelcuerpoconsupercies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con
tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. El agua que ingresa a una
herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga
eléctrica.
d. No maltrate el cable. Nunca use el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite,
bordesaladosopartesmóviles. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, use
un cable de extensión adecuado para uso en
exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f. Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro protegido por
dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un
RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Permanezca alerta, observe lo que está haciendo
y use el sentido común cuando opere una herramienta
eléctrica.
No use la herramienta eléctrica cuando esté cansado
obajolainuenciadedrogas,alcohol,
o medicamentos. Un momento de falta de atención
mientras opera herramientas eléctricas puede resultar en
lesiones personales serias.
b. Use equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. Los equipos de protección,
como máscaras antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protección para los oídos,
utilizados para las condiciones adecuadas reducirán las
lesiones personales.
c. Evite el arranque no intencional. Asegúrese que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectarlo a la fuente de alimentación y/o al paquete
de batería, al levantar o transportar la herramienta.
Llevar herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o activar las herramientas eléctricas que tienen
el interruptor encendido invita a los accidentes.
d. Retire cualquier llave de ajuste o llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave
de tuercas o llave que se deje conectada a una parte
giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar
lesiones personales.
e. No se estire. Mantenga una base de apoyo y equilibrio
adecuados en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f. Vístase apropiadamente. No use ropa holgada
o joyería. Mantenga su cabello y ropa alejados de las
partes móviles. La ropa suelta, joyería, o cabello largo
podrían quedar atrapados en las partes móviles.
6
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese que estén conectados y se utilicen
adecuadamente. El uso de recolección de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h. No permita que la familiaridad obtenida a partir del
uso frecuente de herramientas le permitan volverse
descuidado e ignorar los principios de seguridad de
la herramienta. Una acción descuidada puede causar
lesiones severas en una fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de herramienta eléctrica
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta
eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica hará el trabajo mejor y con más
seguridad en la velocidad para la que está diseñada.
b. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la
enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que
no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa
y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o retire el paquete de batería si es desmontable de
la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta eléctrica
accidentalmente.
d. Guarde las herramientas eléctricas inactivas fuera del
alcance de los niños y no permita que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica
o estas instrucciones operen la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios no capacitados.
e. Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Compruebe si hay desalineación
o atascamiento de las piezas móviles, ruptura de
partes y cualquier otra condición que pueda afectar la
operación de las herramientas eléctricas. Si está
dañada, haga reparar la herramienta eléctrica antes de
usarla. Muchos accidentes son causados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
f. Mantengalasherramientasdecortealadasylimpias.
Las herramientas de corte mantenidas correctamente con
bordes de corte alados tienen menos probabilidades de
adherirse y son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas, etc., de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo que se realizará.
El uso de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes a las previstas podría ocasionar una situación
peligrosa.
h. Mantengalasmanijasysuperciesdesujeciónsecas,
limpias y libres de aceite y grasa. Las manijas
y supercies de sujeción resbalosas no permiten el
manejo y control seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5. Uso y cuidado de la herramienta de batería
a. Sólorecargueconelcargadorespecicadoporel
fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de
paquete de batería puede crear un riesgo de incendio
cuando se use con otro tipo de batería.
b. Use herramientas eléctricas únicamente con los
paquetesdebateríadesignadosespecícamente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un
riesgo de lesiones e incendio.
c. Cuando el paquete de batería no esté en uso,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como
sujetadores de papel, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que
puedan hacer una conexión de una terminal a la otra.
Poner en corto las terminales de la batería puede causar
quemaduras o un incendio.
d. Bajo condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería; evite el contacto. Si ocurre
contacto accidentalmente, lave con agua. Si el líquido
hace contacto con los ojos, busque ayuda médica
adicional. El líquido expulsado de la batería puede
causar irritación o quemaduras.
e. No use un paquete de batería o herramienta que estén
dañados o modicados. Las baterías dañadas
o modicadas pueden presentar comportamiento
imprevisto que resulte en incendio, explosión o riesgo de
lesiones.
f. No exponga un paquete de batería o herramienta a fuego
o temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura mayor a 130 °C puede causar una
explosión.
g. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango
especicado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo de incendio.
6. Servicio
a. Pidaqueunapersonadereparacióncalicadadé
servicio a la herramienta eléctrica usando únicamente
partes de reemplazo idénticas. Esto garantizará que
se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
b. Nunca dé servicio a paquetes de BATERÍA dañados.
El servicio de paquetes de BATERÍA sólo debe ser
realizado por el fabricante o proveedores de servicio
autorizados.
7
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Advertencias de seguridad adicionales para sierras
caladoras y sierras recíprocas
Sostengalaherramientaeléctricaporlassupercies
de sujeción aisladas, cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte pueda hacer contacto
con cableado oculto. El accesorio de corte que haga
contacto con cable "vivo" puede tener partes de metal
expuestas de la herramienta eléctrica "viva" y podrían dar
al operador una descarga eléctrica.
Use abrazaderas u otra manera práctica para asegurar
y soportar la pieza de trabajo a una plataforma
estable. Sostener el trabajo a mano o contra su cuerpo lo
hace inestable y puede guiar a la pérdida de control.
Mantenga las manos lejos del área de corte. Nunca
meta las manos debajo de la pieza de trabajo por ningún
motivo. No inserte los dedos o el pulgar cerca de la
cuchilla recíproca y la abrazadera de la cuchilla. No
estabilice la sierra sujetando la zapata.
Mantengalascuchillasaladas. Las cuchillas
desaladas o dañadas pueden hacer que la sierra se
desvíe o se atasque bajo presión. Utilice siempre el tipo
de cuchilla de sierra adecuado para el material de la pieza
de trabajo y el tipo de corte.
Al cortar tuberías o conductos, asegúrese que estén
libres de agua, cables eléctricos, etc.
No toque la pieza de trabajo o cuchilla
inmediatamente después de operar la herramienta.
Pueden estar muy calientes.
Tenga en cuenta riesgos ocultos, antes de perforar
en paredes, pisos o techos, revise la ubicación del
cableado y tubos.
La cuchilla continuará moviéndose después de soltar
el interruptor. Siempre apague la herramienta y espere
a que la cuchilla de la sierra se detenga por completo
antes de bajar la herramienta.
¡Advertencia! El contacto o inhalación de polvo
que surja de las aplicaciones de corte puede
poner el riesgo la salud del operador y posibles
observadores. Utilice una máscara para polvo
especícamente diseñada para protección contra
polvo y vapores y asegúrese que las personas
dentro o que entren al área de trabajo también
estén protegidas.
El uso pretendido se describe en este manual de
instrucciones. El uso de cualquier accesorio o conexión
o el desempeño de cualquier operación con esta
herramienta, diferentes a los recomendados en este
manual de instrucciones, pueden presentar un riesgo de
lesiones personales.
Seguridad de los demás
Esta herramienta no está diseñada para uso por
personas (incluyendo niños) con capacidades físicas
reducidas, sensoriales o mentales, o falta de experiencia
y conocimiento, a menos que se les haya dado
supervisión o instrucciones respecto al uso del aparato
por una persona responsable por su seguridad.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse que
no jueguen con el aparato.
Riesgos residuales.
Pueden surgir riesgos residuales adicionales al utilizar
la herramienta que pueden no estar incluidos en las
advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos pueden
surgir por mal uso, uso prolongado, etc.
Incluso con la aplicación de las normas de seguridad
relevantes y la implementación de dispositivos de seguridad,
no se pueden evitar ciertos riesgos residuales. Estos incluyen:
Lesiones causadas al tocar las piezas giratorias/móviles.
Lesiones causadas al cambiar piezas, cuchillas
o accesorios.
Lesiones causadas por el uso prolongado de una
herramienta. Cuando use cualquier herramienta durante
períodos prolongados, asegúrese de tomar descansos
regulares.
Deterioro de la audición.
Riesgos para la salud causados por respirar el polvo que
se desarrolla al usar su herramienta (ejemplo: - trabajar
con madera, especialmente roble, haya y MDF)
Etiquetas en la herramienta
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos:
¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer este manual de
instrucciones antes del uso.
Utilice lentes o gafas de seguridad.
Use protección para los oídos.
Utilice una máscara de polvo.
V Voltios Corriente Directa
A Amperes n0Velocidad sin carga
Hz Hertz Construcción
Clase II
8
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
W Watts Terminal de tierra
min minutos Símbolo de alerta
de seguridad
Corriente
Alterna /min.
Revoluciones
o movimientos
alternativos por
minuto
Posición de código de fecha
El Código de Fecha, que también incluye el año de fabricación,
está impreso en la superficie del alojamiento.
Ejemplo:
2023 XX JN
Año de fabricación
Instrucciones de seguridad adicionales para
baterías y cargadores
Baterías
Nunca intente abrir por ninguna razón.
No exponga la batería a agua.
No guarde en ubicaciones donde la temperatura pueda
exceder 40 °C.
Cargue únicamente en temperaturas ambiente entre
10 °C y 40 °C.
Sólo cargue utilizando el cargador incluido con la
herramienta.
Cuando deseche las baterías, siga la instrucciones
provistas en la sección "Protección del medio ambiente".
No intente cargar baterías dañadas.
Cargadores
Use su cargador STANLEY sólo para cargar la batería
en la herramienta con la que se incluyó. Otras baterías
pueden explotar, y causar daños y lesiones personales.
Nunca intente cargar batería no recargables.
Solicite que reemplacen los cables defectuosos de
inmediato.
No exponga el cargador a agua.
No abra el cargador.
No pruebe las terminales en el cargador.
El cargador está diseñado para uso en
interiores únicamente.
Lea el manual de instrucciones antes de
usar.
Seguridad eléctrica
Su cargador tiene doble aislamiento; por lo tanto
no se requiere un cable de tierra. Siempre revise
que el voltaje de la red corresponda al voltaje en
la placa de clasicación. Nunca intente
reemplazar la unidad del cargador con un
enchufe de red normal.
Si se daña el cable de suministro, se debe reemplazar por
el fabricante o un centro de servicio STANLEY autorizado
para evitar un riesgo.
Características
Esta herramienta incluye algunas o todas las características
siguientes.
1. Interruptor de gatillo de velocidad variable
2. Botón de bloqueo de apagado
3. Palanca de bloqueo de cuchilla de sierra
4. Abrazadera de cuchilla
5. Placa de zapata
6. Botón de acción de corte
7. Batería
Uso
¡Advertencia! Deje que la herramienta funcione
a su propio ritmo. No sobrecargue.
Carga de la batería (Fig. A)
La batería se necesita cargar antes del primer uso y siempre
que falle en producir suciente energía para trabajos que
antes se realizaban fácilmente.
La batería se puede calentar mientras carga; esto es normal
y no indica un problema.
¡Advertencia! No cargue la batería en
temperaturas ambiente menores a 10 °C
o mayores a 40 °C. Temperatura de carga
recomendada: aprox. 24 °C.
Nota: El cargador no cargará una batería si la temperatura
de la celda es inferior a aproximadamente 10 °C
o superior a 40 °C.
La batería debe dejarse en el cargador y el cargador
comenzará a cargarse automáticamente cuando la
temperatura de la celda se incremente o enfríe.
Nota: Para garantizar el máximo desempeño y la vida útil de
los paquetes de baterías de iones de litio, cargue la batería
por completo antes del primer uso.
Conecte el cargador (8) en un tomacorriente apropiado
antes de insertar el paquete de batería (7).
La luz de carga verde (8a) parpadeará continuamente
indicando que el proceso de carga ha comenzado.
9
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
La terminación de la carga se indicará por la luz de carga
verde (8a) que permanece encendida continuamente. El
paquete de batería (7) está completamente cargado y se
puede retirar y usar en este momento o dejarse en el
cargador (8).
Cargue las baterías descargadas dentro de 1 semana.
La duración de la batería se disminuirá ampliamente si se
guarda en un estado descargado.
Modos LED de cargador
Nota: Los cargadores compatibles no cargarán una batería
defectuosa. El cargador indicará un paquete de batería
defectuoso al negarse a encenderse.
Nota: Esto también podría signicar un problema con un
cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador
y el paquete de batería para probarlos en un centro de
servicio autorizado.
Dejar la batería en el cargador
El cargador y el paquete de batería se pueden dejar
conectados con el LED encendido indenidamente.
El cargador mantendrá el paquete de batería fresco
y completamente cargado.
Demora de paquete caliente/frío
Cuando el cargador detecta una batería que está
demasiado caliente o demasiado fría, automáticamente
inicia un retraso de paquete caliente/frío, el LED verde (8a)
parpadeará intermitentemente, mientras que el LED rojo (8b)
permanecerá encendido continuamente, suspendiendo la
carga hasta que la batería haya alcanzado la temperatura
adecuada. El cargador cambia automáticamente al modo
de carga del paquete. Esta característica garantiza la vida
máxima de la batería.
Indicador de estado de carga de batería (Fig. B)
La batería incluye un indicador de estado de carga para
determinar rápidamente la duración de la batería, como
se muestra en la gura B. Al presionar el botón de estado
de carga (7a), puede ver fácilmente la carga restante en la
batería como se ilustra en la gura B.
Montaje en pared
Algunos cargadores STANLEY FATMAX están diseñados
para poderse montar en pared o colocarse vertical sobre una
mesa o supercie de trabajo.
Si se monta en pared, localice el cargador dentro del alcance
de un tomacorriente eléctrico, y lejos de una esquina u otras
obstrucciones que puedan impedir el ujo de aire. Use
la parte posterior del cargador como una plantilla para la
ubicación de los tornillos de montaje en la pared. Instale el
cargador rmemente con tornillos para Tablaroca (adquiridos
por separado) por lo menos de 1" (25.4 mm) de largo, con
un diámetro de cabeza de tornillo de 0.28–0.35" (7–9 mm),
atornillados en madera a una profundidad óptima dejando
aproximadamente 7/32" (5.5 mm) de tornillo expuesto. Alinee
las ranuras en la parte posterior del cargador con los tornillos
expuestos y conéctelos completamente dentro de las ranuras.
NOTA: No intente montar el cargador SC120 debajo de un
banco o mesa.
NOTA: Sólo instale el cargador SC120 con las luces de carga
apuntadas hacia arriba hacia el techo.
Instalación y desinstalación del paquete de
baterías de la herramienta
¡Advertencia! Asegúrese que el botón de
bloqueo no esté conectado para evitar el
accionamiento del interruptor antes de retirar
o instalar la batería.
Para instalar el paquete de batería (Fig. C)
Inserte el paquete de baterías rmemente en la
herramienta hasta que escuche un clic audible, como
se muestra en la gura C. Asegúrese que el paquete de
baterías esté completamente asentado y conectado en
su posición.
Para retirar el paquete de batería (Fig. C)
Presione el botón de liberación de la batería (7b) como se
muestra en la gura C y extraiga el paquete de batería de
la herramienta.
Gancho de almacenamiento (extra opcional)
(Fig. D)
Indicadores para todos los cargadores excepto SC120
Carga
Completamente cargado
Demora de paquete
caliente/frío
Indicadores únicamente para cargador SC120
Carga
Completamente cargado
Demora de paquete
caliente/frío
10
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, coloque el botón de avance/
reversa en la posición de bloqueo o apague la
herramienta y desconecte el paquete de batería
antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causar lesiones.
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, asegúrese que el tornillo (10)
que sujeta el gancho de almacenamiento esté
seguro.
Nota: Cuando conecte o reemplace el gancho de
almacenamiento (9), sólo use el tornillo (10) incluido.
Asegúrese de apretar rmemente el tornillo.
Si el gancho no se desea en absoluto, se puede quitar de la
herramienta.
Para mover el gancho de almacenamiento, retire el tornillo
(10) que sostiene el gancho de almacenamiento (9) en su
lugar.
Nota: Se encuentran varios ganchos trackwall
y conguraciones de almacenamiento disponibles.
Visite nuestro sitio web www.stanleytools.eu/3 para obtener
más información.
Ensamble
¡Advertencia! Antes del ensamble, retire la
batería de la herramienta y asegúrese que la
cuchilla de sierra se haya detenido. Las cuchillas
de sierra usadas pueden estar calientes.
Colocación y desinstalación de cuchilla de sierra
(Fig. E)
Sostenga la cuchilla de la sierra (11) con los dientes
viendo hacia adelante.
Empuje la palanca de bloqueo de cuchilla de sierra ( 3 )
hacia abajo.
Inserte la pata de la cuchilla completamente dentro de la
abrazadera de la cuchilla (4) tanto como sea posible.
Libere la palanca.
Para retirar la cuchilla de la sierra (11), empuje la palanca
de bloqueo de cuchilla de sierra (3) hacia abajo y extraiga
la cuchilla.
¡Advertencia! La cuchilla se puede calentar
después del uso. Siempre use guantes cuando
retire una cuchilla.
Encendido y apagado (Fig. F)
Para encender, deslice el interruptor de bloqueo en
apagado (2) a la izquierda y jale y sostenga el interruptor
de gatillo de velocidad variable (1).
Para apagar, suelte el interruptor de gatillo (1).
¡Advertencia! No encienda o apague la
herramienta mientras esté bajo carga.
¡Advertencia! Deslice siempre el interruptor
de bloqueo en apagado (2) a la derecha a la
posición de bloqueo cuando la herramienta no
esté en uso.
Control de velocidad variable
El interruptor de encendido/apagado de velocidad variable
ofrece una variedad de velocidades para lograr tasas de corte
mejoradas ampliamente en varios materiales.
La velocidad está determinada por la cantidad de presión
del interruptor de gatillo (1).
Corte de bisel (Fig. G, H e I)
La placa de zapata se puede ajustar a un ángulo de bisel
izquierdo o derecho de 45°.
Para ajustar el ángulo de bisel:
Aoje el perno de retención de la zapata (12) con la llave
hexagonal proporcionada para desbloquear la placa de la
zapata (5).
Deslice la placa de zapata (5) hacia adelante para
liberarla del tope de 0°.
Gire la placa de la zapata al ángulo de bisel deseado
(Fig. H).
Deslice la placa de la zapata hacia atrás para conectar el
retén izquierdo o derecho.
Apriete el perno de retención de la zapata (12) con la llave
hexagonal proporcionada para bloquear la placa de la
zapata (5) en la posición requerida.
Nota: La zapata se puede biselar hacia la izquierda o hacia la
derecha y tiene retenes en 45°.
Acción de corte (Fig. J)
Esta sierra caladora está equipada con tres acciones de
corte, dos orbitales y una recta. La acción orbital tiene un
movimiento de cuchilla más agresivo y está diseñada para
cortar materiales blandos como madera o plástico. La acción
orbital proporciona un corte más rápido, pero con un corte
menos suave a través del material. En acción orbital, la
cuchilla se mueve hacia adelante durante la carrera de corte
además del movimiento hacia arriba y hacia abajo.
¡Advertencia! Nunca se deben cortar metales
o maderas duras en acción orbital.
Deslice el botón de acción de corte (6) entre las tres
posiciones de corte: 0, 1 y 2.
La posición 0 es para corte recto.
Las posiciones 1 y 2 son para corte orbital.
11
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
La agresividad del corte aumenta a medida que se
ajusta la palanca de uno a dos, siendo dos el corte más
agresivo.
Aserrado
Siempre sostenga la herramienta con ambas manos.
Deje que la cuchilla corra libremente durante unos
segundos antes de comenzar el corte.
Aplique sólo una presión suave a la herramienta mientras
realiza el corte.
Si es posible, trabaje con la placa de zapata (5)
presionada contra la pieza de trabajo. Esto mejorará el
control de la herramienta y reducirá la vibración de la
herramienta, además de evitar que se dañe la hoja.
Consejos para uso óptimo
General
Use una velocidad alta para madera, una velocidad media
para aluminio y PVC y una velocidad baja para metales
diferentes a aluminio.
Aserrado de laminados
A medida que la cuchilla de sierra corta en la carrera
ascendente, pueden producirse astillas en la supercie más
cercana a la placa de zapata.
Use una cuchilla de sierra de dientes nos.
Corte desde la supercie posterior de la pieza de trabajo.
Para minimizar las astillas, sujete un trozo de desperdicio
o madera prensada en ambos lados de la pieza de trabajo
y corte a través de este emparedado.
Aserrado de metal
Tenga en cuenta que aserrar metal requiere mucho más
tiempo que aserrar madera.
Use una cuchilla de sierra adecuada para aserrar metal.
Use una cuchilla de sierra de dientes nos para metales
ferrosos y una cuchilla de sierra más gruesa para metales
no ferrosos.
Al cortar metal en lámina delgado, sujete una pieza de
madera de desecho a la supercie posterior de la pieza
de trabajo y corte este emparedado.
Extienda una película de aceite a lo largo de la línea de
corte deseada.
Accesorios
El desempeño de su herramienta depende del accesorio
utilizado. Los accesorios STANLEY están diseñados con
altos estándares de calidad y están diseñados para mejorar
el desempeño de su herramienta. Al utilizar estos accesorios,
obtendrá lo mejor de su herramienta.
Esta herramienta es adecuada tanto para cuchillas de sierra
con mango en U como con mango en T.
Mantenimiento
Su herramienta ha sido diseñada para funcionar durante un
largo período de tiempo con un mínimo de mantenimiento.
La operación satisfactoria continua depende del cuidado
adecuado de la herramienta y la limpieza regular.
¡Advertencia! Antes de realizar cualquier
mantenimiento, apague y desconecte la
herramienta.
Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta y el cargador con un cepillo suave o un paño
seco.
Limpie periódicamente el alojamiento del motor con
un paño húmedo. No utilice ningún limpiador abrasivo
o a base de solvente.
De vez en cuando, aplique una gota de aceite al eje del
rodillo de soporte de la cuchilla.
Protección del medio ambiente
Recolección separada. Los productos y baterías
marcados con este símbolo no deben desecharse
con la basura doméstica normal.
Los productos y baterías contienen materiales que se pueden
recuperar o reciclar, lo que reduce la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con
las disposiciones locales. Más información está disponible en
www.2helpU.com
12
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Datos técnicos
SCJ600
Voltaje Vcd
18V (20V MAX)
Péndulo
3
Velocidad sin carga min-1
0 - 2 500
Longitud de carrera
mm 19
Profundidad máx. de
corte
Madera
mm 65
Acero
mm 8
Aluminio
mm 10
Peso kg
2.62
Cargador SC125 SC200 SC400 SC120
Voltaje de
entrada VAC
AR , B2
220V
B3
120V
BR
BIVOLT
(127V |
220V)
AR, B2
220V
B3
120V
BR
127V
AR, B2
220V
B3
120V
BR
127V
AR , B2
220V
B3
120V
BR
BIVOLT
(127V |
220V)
Voltaje de
salida VCD
18 V
(20V MAX)
18 V
(20V MAX)
18 V
(20V MAX)
18 V
(20V MAX)
Corriente A 1.25 2 4 1.25
Batería SB201 SB202 SB204 SB206
Voltaje VCD
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
Capaci-
dad Ah 1.5 2.0 4.0 6.0
Tipo Ion de litio Ion de litio Ion de litio Ion de litio
INFORMACIÓN DE SERVICIO
STANLEY ofrece una red completa de ubicaciones de
servicio autorizadas y de propiedad de la compañía. Todos
los Centros de Servicio STANLEY tienen personal capacitado
para proporcionar a los
clientes un servicio eciente y conable de herramientas
eléctricas. Para obtener más información sobre nuestros
centros de servicio autorizados y si necesita asesoramiento
técnico, reparación o piezas de repuesto originales de fábrica,
comuníquese con la ubicación de STANLEY más cercana,
o visítenos en www.stanleytools-la.com.
13
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Uso pretendido
Sua serra tico-tico STANLEY SCJ600 foi projetada para
serrar apenas madeira, plástico e metal não ferroso. Esta
ferramenta é destinada para usuários prossionais, privados
e não-prossionais.
Instruções de segurança
Advertências Gerais de Segurança de Ferramentas
Elétricas
Atenção! Leia todos os avisos de segurança,
instruções,ilustraçõeseespecicações
fornecidas com essa ferramenta elétrica. Caso
as advertências e instruções abaixo não sejam
seguidas, podem ocorrer choques elétricos,
incêndios e/ou lesões graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
consultas. O termo “ferramenta elétrica” em todas as
advertências se refere a ferramentas alimentadas por rede
elétrica (com o) ou por bateria (sem o).
1. Segurança na Área de Trabalho
a. Mantenha sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Áreas desordenadas ou escuras são um
convite para acidentes acontecerem.
b. Não opere ferramentas elétricas em atmosferas
explosivas, como na presença de poeiras, gases ou
líquidosinamáveis. Essas ferramentas elétricas podem
gerar faíscas e inamar a poeira e os gases.
c. Mantenha crianças ou outras pessoas afastadas da
ferramenta em operação. Distrações podem causar
perda de controle.
2. Segurança Elétrica
a. Os plugues de ferramentas elétricas devem ser
compatíveiscomatomada.Nuncamodique
o plugue de forma nenhuma.
Não use plugues adaptadores com ferramentas
elétricas (aterradas). Plugues não modicados
e tomadas compatíveis reduzem o risco de choques
elétricos.
b. Evite que o corpo tenha contato com superfícies
aterradas, como tubos, radiadores, fogões
e geladeiras. Tem maior risco de choque elétrico se seu
corpo estiver aterrado.
c. Não exponha a ferramenta à chuva ou umidade.
Penetração de água na ferramenta elétrica aumenta
o risco de choque elétrico.
d. Nãoestiquedemaisoo.Nuncauseoopara
transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica.
Mantenhaoolongedecalor,óleo,bordasaadasou
peças em movimento. Usar os danicados ou
emaranhados aumenta o risco de choque elétrico.
e. Ao operar uma ferramenta elétrica no exterior, use um
cabo de extensão apropriado para uso no exterior.
Usar um o apropriado para uso no exterior reduz os
choques elétricos.
f. Se a operação de uma ferramenta elétrica em um local
úmido for inevitável, use um disjuntor de corte por
falha de aterramento (DCR). O uso de um DCR reduz
o risco de choque elétrico.
3. Segurança Pessoal
a. Fique alerta, preste atenção no que está fazendo
e use o bom senso para operar a ferramenta.
Não opere a ferramenta elétrica quando estiver
cansadoousobinuênciadedrogas,álcoolou
medicamentos. Um momento de desatenção ao operar
as ferramentas elétricas pode causar sérias lesões
corporais.
b. Use equipamento de proteção pessoal. Sempre use
proteção ocular. Equipamento de proteção, como
máscara anti-poeiras, sapatos anti-deslizantes de
proteção, capacete industrial ou proteção de audição
deve ser usado nas condições apropriadas, para reduzir
lesões pessoais.
c. Evite um acionamento acidental da ferramenta. Se
certiquequeodisjuntorestánaposiçãode
desligado antes de ligar a energia elétrica e/ou as
baterias, levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com seu dedo no
disjuntor ou ligar a energia ferramentas elétricas ligadas
pode resultar em acidentes.
d. Removachavesdeajusteouchavesxasantesde
ligar a ferramenta. Se deixar uma chave de ajuste ou
chave ligada a uma peça móvel da ferramenta elétrica
pode resultar em injúrias pessoais.
e. Não a sobrecarregue. Mantenha sempre o equilíbrio
e o apoio para os pés. Isso permite controlar melhor
a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f. Vista-se de forma adequada. Não use roupas largas
ou jóias. Mantenha seus cabelos e roupas longe das
partes móveis. Roupas soltas, jóias e cabelos longos
podem car presos nas peças móveis.
g. Se a ferramenta estiver equipada com a conexão para
extração de poeira e outros dispositivos de coleta de
pó,secertiquequeestãoconectadosesendo
usados corretamente. Usar a recolha de poeiras pode
reduzir perigos relacionados com poeiras.
14
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
h. Não deixe que a familiaridade adquirida com o uso
frequentedasferramentasfaçaquetenhaconança
exagerada e ignore os princípios da segurança da
ferramenta. Uma ação descuidada pode causar lesões
graves em uma fração de segundos.
4. Cuidados e Uso da Ferramenta Elétrica
a. Não force demais a ferramenta. Use a ferramenta
elétrica correta para sua aplicação.
Uma ferramenta elétrica correta fará o trabalho de modo
mais rápido e seguro na proporção para a qual ela foi
projetada.
b. Não use a ferramenta elétrica se o interruptor não
estiver ligando ou desligando. Uma ferramenta elétrica
que não pode ser controlada com seu disjuntor é perigosa
e deve ser reparada.
c. Desconecte o plugue da fonte de energia e/ou remova
as baterias, se removíveis, da ferramenta antes de
fazer qualquer ajuste, troca de acessórios ou
armazenamento de ferramentas elétricas. Essas
medidas preventivas de segurança reduzem o risco
de acionamento acidental da ferramenta elétrica.
d. Armazene ferramentas elétricas ociosas fora do
alcance de crianças e não permita que pessoas não
familiarizadas com a ferramenta elétrica a operem.
Ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
usuários não treinados.
e. Faça manutenção das ferramentas elétricas
eacessórios.Veriquesetemdesalinhamentosou
partes móveis coladas, quebra de peças e qualquer
outra condição que possa afetar a operação da
ferramentaelétrica.Seestiverdanicada,mande
reparar a ferramenta antes de a usar. Muitos acidentes
são causados por ferramentas elétricas mal conservadas.
f. Mantenhaasferramentasdecorteaadaselimpas.
Se mantiver as ferramentas de corte em bom estado, com
bordos aados, é menos provável que falhe e mais fácil
de controlar.
g. Use a ferramenta elétrica, acessórios e pontas de
ferramentas etc. de acordo com essas instruções,
levando em consideração as condições de trabalho
e o trabalho a ser executado.
O uso da ferramenta elétrica para operações diferentes
daquelas pretendidas pode resultar em uma situação
perigosa.
h. Mantenha as empunhaduras e as superfícies de
segurar o equipamento secas, limpas e livres de óleo
e graxa. Empunhaduras e superfícies escorregadias não
permitem manuseios e controles seguros da ferramenta
em situações inesperadas.
5.
6. Cuidados e uso da ferramenta de bateria
a. Recarregarsomentecomocarregadorespecicado
pelo fabricante. Um carregador que seja adequado para
um tipo de conjunto de baterias pode ser um risco de
incêndio quando usado em outro conjunto de baterias.
b. Use as ferramentas elétricas somente com conjunto
debateriasespecicamenteindicados. O uso de
outros conjunto de baterias pode gerar riscos de lesões
ou incêndio.
c. Quando o conjunto de baterias não estiver em uso,
mantenha-o longe de outros objetos de metal, como
clipes de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos
ou outros pequenos objetos de metal que possam
fazer a conexão de um terminal a outro. Encurtar os
terminais da bateria pode causar queimaduras ou
incêndio.
d. Em condições abusivas, o líquido pode ser ejetado da
bateria; evite contato. Se ocorrer contato acidental,
lave com água. Se o líquido entrar em contato com os
olhos, procure assistência médica. Líquido ejetado da
bateria pode causar irritações ou queimaduras.
e. Não use uma bateria ou ferramenta danicada ou
modicada. Baterias danicadas ou modicadas podem
apresentar um comportamento imprevisível, resultando
em incêndio, explosão ou risco de lesões.
f. Não exponha uma bateria ou ferramenta ao fogo ou
temperatura excessiva. Expor a fogo ou temperatura
acima de 130 °C pode causar explosão.
g. Siga todas as instruções de carregamento e não carregue
a bateria ou a ferramenta fora da faixa de temperatura
especicada nas instruções. Carregar incorretamente ou
em temperaturas fora da faixa especicadas pode
danicar a bateria e aumentar o risco de incêndio.
7. Serviços
a. Sua ferramenta elétrica deve ser consertada por um
técnicoqualicadoeapenascompeçasdereposição
idênticas. Isso vai assegurar que se mantém
a segurança da ferramenta elétrica.
b. NuncaconserteBATERIASdanicadas.Amanutenção
da BATERIA só deve ser executada pelo fabricante ou
por fornecedores de serviços autorizados.
Avisos de segurança adicionais para serras tico-
tico e serras de movimentos alternados
Segure a ferramenta pelas superfícies aderentes
isoladas ao executar operações em que ela possa
encostarnososescondidos.Se o acessório de corte
encostar em um o "energizado" poderá "energizar" peças
metálicas expostas da ferramenta elétrica e provocar
choques elétricos no operador.
15
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Usebraçadeirasououtromodopráticoparaxar
e apoiar a peça de trabalho em uma plataforma
estável. Segurar a peça com as próprias mãos ou com
o corpo poderá deixar o equipamento instável ou sem
controle.
Mantenha o cabo longe da área de corte. Nunca
coloque as mãos embaixo da peça de trabalho,
independentemente do motivo. Não insira os dados ou
o polegar na proximidade da lâmina de reciprocidade
e grampo de lâmina. Não estabilize a serra segurando
o calço.
Mantenhaaslâminasaadas. Lâminas não aadas ou
danicadas podem fazer com que a serra se incline ou
que lenta. Sempre use o tipo adequado da lâmina da
serra para o material da peça de trabalho e tipo de corte.
cortar tubos ou conduítes, garanta que estejam livres
deágua,açãoelétricaetc.
Não toque a peça de trabalho ou a lâmina
imediatamente após operar a ferramenta. Elas podem
estar muito quentes.
ciente dos riscos ocultos, antes de cortar paredes,
pisosoutetos,conraalocalizaçãodaação
e tubulação.
A lâmina continuará a se mover depois de liberar
o gatilho. Sempre desligue a ferramenta e aguarde que
a lâmina que completamente parada antes de abaixar
a ferramenta.
Atenção! O contato ou a inalação de poeira
decorrente de aplicações de corte pode colocar
em risco a saúde do operador e possíveis
observadores. Utilize uma máscara anti-poeira
indicada para proteção contra poeira e fumaça
e garanta que as pessoas dentro ou entrando na
área de trabalho também estejam protegidas.
O uso pretendido está descrito neste manual de
instruções. O uso de qualquer acessório ou anexo ou
a realização de qualquer operação com esta ferramenta
além do recomendado no manual de instruções pode
apresentar um risco de lesão pessoal e/ou danos
à propriedade.
Segurança de outros
Esta ferramenta não é destinada para uso por pessoas
(incluindo crianças) com capacidade física, sensorial ou
mental reduzida ou falta de experiência e conhecimento,
a menos que tenha supervisão ou instrução sobre
o uso da ferramenta de uma pessoa responsável pela
segurança.
As crianças devem ser supervisionadas para assegurar
que não brinquem com o aparelho.
Riscos residuais.
Riscos residuais adicionais podem surgir com o uso da
ferramenta que podem não estar incluídos nestes avisos de
segurança. Esses riscos podem surgir por má utilização, uso
prolongado etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança
relevantes e da implementação de dispositivos de segurança,
alguns riscos residuais não podem ser evitados. Incluem:
Lesões causadas por tocar nas peças rotativas/em
movimento.
Lesões causadas na troca de peças, lâminas ou
acessórios.
Lesões causadas pelo uso prolongado de uma
ferramenta. Quando usar qualquer ferramenta por um
período prolongado, realize intervalos regulares.
Perda de audição.
Riscos à saúde causados pela respiração da poeira
desenvolvida pelo uso da ferramenta (por exemplo: ao
trabalhar com madeira, principalmente carvalho, faia
e MDF.)
Rótulos na Ferramenta
O rótulo da sua ferramenta pode incluir os seguintes símbolos:
ATENÇÃO! Para reduzir o risco de ferimentos
corporais, o usuário deve ler as instruções em
esse manual.
Use óculos de segurança com ou sem proteção
lateral.
Use protetores auriculares.
Use uma máscara anti-poeira.
V Volts Corrente Direta
A Amperes n0
Velocidade sem
carga
Hz Hertz Construção de
Classe II
W Watts Terminal de
aterramento
min minutos Símbolo de Alerta
de Segurança
Corrente
Alternada /min. Rotações
e Reciprocação por
minuto
16
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Posição do código de data
O Código de Data, que inclui também o ano de fabricação, está
impresso sobre a superfície da carcaça.
Exemplo:
2023 XX JN
Ano de fabricação
Instruções de segurança importantes para todos
os carregadores de baterias
Baterias
Nunca tente abrir por qualquer razão.
Não exponha a bateria à água.
Armazene em locais em que a temperatura pode exceder
40 °C.
Carregue apenas em temperaturas ambientes entre 10 °C
e 40 °C.
Carregue apenas usando o carregador fornecido com
a ferramenta.
Descartar a bateria, siga as instruções indicadas na seção
“Proteção do meio ambiente”.
Nãotentecarregarbateriasdanicadas.
Carregadores
Use o carregador STANLEY apenas para carregar
a bateria na ferramenta com a qual foi fornecida. Outras
baterias poderão explodir causando lesão pessoal
e danos.
Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
Substitua os cabos defeituosos imediatamente.
Não exponha o carregador à água.
Não abra o carregador.
Não teste o carregador.
O carregador é destinado apenas a uso
interno.
Leia o manual de instruções antes do uso.
Segurança Elétrica
Seu carregador tem isolamento duplo; por isso
não é necessário fazer aterramento. Sempre
verique se a voltagem de energia corresponde
à voltagem na placa de identicação. Nunca tente
substituir a unidade de carregamento por uma
tomada regular.
Se o o elétrico estiver danicado, ele deverá ser
substituído pelo fabricante ou uma Assistência Técnica
STANLEY para evitar riscos.
Funções
Este aparelho inclui alguns ou todos os seguintes recursos.
1. Gatilho de mudança de velocidade
2. Botão de destrava
3. Alavanca de trava de lâmina da serra
4. Grampo da lâmina
5. Placa da sapata
6. Botão de ação de corte
7. Bateria
Uso
Atenção! Deixe a ferramenta funcionar em seu
próprio ritmo. Não a sobrecarregue.
Como carregar uma bateria (Fig. )
A bateria precisa ser carregada antes do primeiro uso
e sempre que falhar a produzir energia suciente em
trabalhos facilmente realizados antes.
A bateria pode aquecer durante o aquecimento; isso é normal
e não indica um problema.
Atenção! Não carregue a bateria em
temperatura ambiente abaixo de 10 °C ou
acima de 40 °C. Temperatura de carregamento
aproximada: 24 °C.
Observação: O carregador não carregará a bateria se
a temperatura da célula estiver abaixo de 10 °C ou acima
de 40 °C.
A bateria deve permanecer no carregador, e o carregador
começará a carregar automaticamente quando
a temperatura da célula aquecer ou resfriar.
Observação: Para garantir o máximo desempenho e vida útil
de conjuntos de baterias de íon-lítio, carregue o conjunto de
baterias por completo antes do primeiro uso.
Ligue o carregador (8) a uma saída adequada antes de
inserir o conjunto de baterias (7).
A luz carregando (8a) piscará continuamente indicando
que o processo de carregamento iniciou.
A conclusão do carregamento será indicado pela
luz de carregamento verde (8a) permanece LIGADA
continuamente. O conjunto de baterias (7) está totalmente
carregado. Pode ser removido e usado ou permanecer no
carregador (8).
Carregue as baterias descarregadas dentro de 1 semana.
A vida útil da bateira reduzirá muito se for armazenada
descarregada.
17
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Modos do LED de carga
Indicadores para todos os carregadores, exceto o SC120
Carregando
Totalmente carregado
Retardamento por conjunto
de baterias frio/quente
Indicadores apenas para carregadores SC120
Carregando
Totalmente carregado
Retardamento por conjunto
de baterias frio/quente
Observação: Um carregador compatível não carregará um
conjunto de baterias defeituoso. O carregador indicará um
conjunto de baterias com falha ao não acender.
Observação: Isso também pode signicar um problema com
um carregador. Se o carregador indicar um problema, leve
o carregador e o conjunto de baterias para ser testado em um
centro de serviço autorizado.
Deixar a bateria no carregador
O carregador e o conjunto de baterias podem permanecer
conectados com o indicador LED aceso xo. O carregador
manterá o conjunto de baterias totalmente carregado.
Retardamento por conjunto de baterias frio/quente
Quando o carregador detecta uma bateria muito quente ou
muito fria, inicia automaticamente um Retardamento por
conjunto de baterias frio/quente, o LED verde (8a) pisca
continuamente enquanto o LED vermelho (8b) permanecerá
aceso continuamente, suspendendo o carregamento até
que a bateria tenha alcançado uma temperatura adequada.
O carregador se
comuta automaticamente para o modo de carregamento do
conjunto de baterias. Essa função garante vida útil máxima
da bateria.
Indicador de estado de carga da bateria (Fig. B)
A bateria inclui um indicador de estado de carga para
determinar rapidamente o tempo de vida da bateria conforme
exibido na gura B. Ao pressionar o botão de estado de carga
(7a), você poderá ver facilmente a carga restante na bateria
como ilustrado na gura B.
Fixação de parede
Alguns carregadores STANLEY FATMAX são projetados para
serem montados na parede ou para serem colocados na
vertical em uma mesa ou superfície.
Se usar xação de parede, coloque o carregador ao alcance
de uma tomada elétrica, longe de esquinas ou outros
obstáculos que possam impedir o uxo de ar. Use a parte
de trás do carregador como padrão para a localização dos
parafusos de montagem na parede. Monte o carregador
com segurança, usando parafusos de placa de reboco
(comprados separadamente) com pelo menos 1” (25,4 mm)
de comprimento, com um parafuso com cabeça com diâmetro
de 0,28–0,35” (7-9 mm), aparafusado em madeira até uma
profundidade otimizada, deixando aproximadamente 7/32”
(5,5 mm) do parafuso exposto. Alinhe as ranhuras em a parte
de trás do carregador com os parafusos expostos e engate
nas ranhuras.
OBSERVAÇÃO: Não tente montar o carregador SC120
abaixo de uma bancada ou mesa.
OBSERVAÇÃO: Monte apenas o carregador SC120 com as
luzes de carregamento apontados para cima em direção ao
teto.
Como Instalar e Remover o Conjunto de Baterias
da Ferramenta
Atenção! Garanta que o botão de desbloqueio
esteja engatado para impedir o acionamento do
interruptor antes de remover ou instalar a bateria.
Para instalar o conjunto de baterias (Fig. C)
Insira o conjunto de baterias rmemente na ferramenta
até ouvir um clique, como mostrado na gura C. Garanta
que o conjunto de baterias esteja totalmente apoiada
e travada na posição.
Para remover o conjunto de baterias (Fig. C)
Pressione o botão de liberação da bateria (7b) como
mostrado na gura C e puxe o conjunto de baterias para
fora da ferramenta.
Gancho de armazenamento (opcional extra) (Fig. D)
Atenção! Para reduzir o risco de lesão pessoal
séria, coloque o botão de avanço e reversão na
posição de bloqueio ou desligue a ferramenta
e desconecte o conjunto de bateria antes de
efetuar ajustes ou remover/instalar xações ou
acessórios. Um acionamento acidental pode
causar ferimentos.
18
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Atenção! Para reduzir o risco de lesões
corporais, tenha certeza de que o parafuso (10)
que prende o gancho de armazenamento esteja
rme.
Observação: Ao anexar ou substituir o gancho de
armazenamento (9), use apenas o parafuso (10) fornecido.
Se certique que o parafuso está bem apertado.
Se não desejar o gancho, ele poderá ser removido da
ferramenta.
Para remover o gancho de armazenamento, retire o parafuso
(10) que o mantém no lugar (9) no local.
Observação: Vários ganchos de parede e congurações de
armazenamento estão disponíveis.
Acesse nosso site www.stanleytools.eu/3 para obter mais
informações.
Montagem
Atenção! Antes de montar, remova a bateria da
ferramenta e garanta que a lâmina de serra foi
interrompida. Lâminas de serra usadas podem
estar quentes.
Ajuste e remoção da lâmina de serra (Fig. E)
Segure a lâmina de serra (11) com o dente virado para
frente.
Empurre a alavanca de trava de lâmina da serra (3) para
baixo.
Insira haste da lâmina da serra totalmente no grampo da
lâmina (4) até bater no fundo.
Libere a alavanca.
Para remover a lâmina da serra (11) empurre a alavanca
de trava de lâmina da serra (3) para baixo e puxe
a lâmina.
Atenção! A lâmina pode car quente após o uso.
Sempre use luvas ao remover uma lâmina.
Como ligar e desligar (Fig. F)
Para ligar, desligue o interruptor de destrava (2) para
a esquerda e puxe e segure o interruptor do gatilho de
velocidade variável (1).
Para desligar, libere o interruptor do gatilho (1).
Atenção! Não a ligue ou desligue enquanto ela
estiver carregada.
Atenção! Sempre deslize o interruptor de
destrava (2) para a direita para a posição
bloqueada quando a ferramenta não estiver em
uso.
Controle de velocidade variável
O interruptor de liga/desliga de velocidade variável oferece
uma escolha de velocidades para taxas de corte melhoradas
em vários materiais.
A velocidade é determinada pela quantidade que
o interruptor de gatilho (1) é puxado.
Corte inclinado (Fig. G, H e I)
O prato da sapata pode ser congurado para um ângulo de
inclinação até 45° para a esquerda ou direita.
Comoconguraroângulodeinclinação:
Afrouxe o parafuso de retenção da sapata (12) com
a chave sextavada fornecido para desbloquear a placa da
sapata (5).
Deslize a placa da sapata (5) para frente para liberá-la da
detenção de 0°.
Gire a placa da sapata para o ângulo de inclinação
desejado (Fig. H).
Deslize a placa da sapata para trás para engatar
a detenção esquerda ou direita.
Aperte o parafuso de retenção da sapata (12) com
a chave sextavada fornecido para bloquear a placa da
sapata (5) na posição desejada.
Observação: A sapata pode ser chanfrada para esquerda ou
direita e possui retentores a 45°.
Ação de corte (Fig. J)
A serra circular está equipada com três ações de corte, dois
orbitais e um reto. A ação orbital tem um movimento de lâmina
mais agressivo e é projetada para cortar materiais macios
como madeira ou plástico. A ação orbital proporciona um
corte mais rápido, mas um corte menos suave no material. Na
ação orbital, a lâmina avança durante o corte, além do fazer
movimentos para cima e para baixo.
Atenção! Metal ou madeiras nunca devem ser
cortadas na ação orbital.
Deslize o botão de ação de corte (6) entre três posições
de corte: 0, 1 e 2.
A posição 0 é para corte direto.
As posições 1 e 2 são para corte orbital.
A agressividade do corte aumenta à medida que
a alavanca é ajustada de um ou dois, sendo dois o corte
mais agressivo.
Serra
Sempre segure a ferramenta com ambas as mãos.
Deixe a lâmina funcionar livremente por alguns segundos
antes de iniciar o corte.
Aplique apenas uma leve pressão na ferramenta
enquanto realiza o corte.
19
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Se possível, trabalhe com a placa da sapata (5)
pressionada contra a peça de trabalho. Isso melhorará
o controle da ferramenta e reduza a vibração da
ferramenta, assim como impedir que a lâmina seja
danicada.
Dicas para uso otimizado
Geral
Use alta velocidade para madeira, média velocidade para
alumínio e PVC e baixa velocidade para metais diferentes
de alumínio.
Como Cortar Laminados
Como a lâmina corta para cima, pode acontecer lascamento
na superfície mais próxima do prato da sapata.
Use uma lâmina de serra com dentes nos.
Faça seu corte na superfície da parte de trás da peça de
trabalho.
Para minimizar lascamento, xe um pedaço de madeira
ou aglomerado de bras duras nos dois lados da peça de
trabalho e corte através de todas as camadas.
Como Cortar Metal
Tenha atenção que cortar metal demora muito mais tempo do
que cortar madeira.
Use uma lâmina de serra adequada para cortar metal.
Use uma lâmina de serra com dentes nos para metais
ferrosos e uma lâmina de serra mais grossa para metais
não-ferrosos.
Para cortar folha de metal, xe um pedaço de madeira
na superfície da parte de trás da peça de trabalho e corte
através de todas as camadas.
Espalhe uma película de óleo ao longo da linha de corte
pretendida.
Acessórios
O desempenho da ferramenta depende do acessório usado.
Os acessórios STANLEY são construídos de acordo com
padrões de alta qualidade e são projetados para melhorar
o desempenho da ferramenta. Usar estes acessórios
garantirá o melhor de sua ferramenta.
Esta ferramenta é adequada para lâminas de serra com haste
em T e haste em U.
Manutenção
Sua ferramenta foi projetada para operar durante um longo
período de tempo com o mínimo de manutenção. A operação
contínua e satisfatória depende de cuidados adequados com
sua ferramenta e limpeza regular.
Atenção! Antes de realizar qualquer
manutenção, desligue e desconecte
a ferramenta.
Limpe regularmente as entradas de ventilação em sua
ferramenta e seu carregador usando uma escova macia
ou pano seco.
Limpe regularmente o alojamento do motor usando um
pano umedecido. Não use limpadores abrasivos ou
a base de solvente.
Aplique ocasionalmente uma gota de óleo no eixo do rolo
de suporte da lâmina.
Proteger o meio ambiente
Coleta seletiva. Produtos e baterias marcadas com
esse símbolo não podem ser descartadas com
o resíduos domésticos.
Os produtos e baterias contém materiais que podem ser
recuperados ou reciclados reduzindo a procura de matéria
prima.
Por favor recicle produtos elétricos e baterias de acordo com
as provisões locais. Encontre mais informações em
www.2helpU.com
20
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Dados técnicos
SCJ600
Tensão Vcc
18V (20V MÁX)
Pêndulo
3
Velocidade sem carga min-1
0 - 2 500
Comprimento do curso
mm 19
Profundidade máxima
do corte
Madeira
mm 65
Aço
mm 8
Alumínio
mm 10
Peso kg
2,62
Carregador
SC125 SC200 SC400 SC120
Voltagem
de entrada VCA
AR, B2
220V
B3
120V
BR
BIVOLT
(127V |
220V)
AR, B2
220V
B3
120V
BR
127V
AR, B2
220V
B3
120V
BR
127V
AR, B2
220V
B3
120V
BR
BIVOLT
(127V |
220V)
Voltagem
saída V
CC
18V
(20V MÁX)
18V
(20V MÁX)
18V
(20V MÁX)
18V
(20V MÁX)
Corrente A 1,25 2 4 1,25
Bateria SB201 SB202 SB204 SB206
Tensão VCC
18V
(20V MÁX)
18V
(20V MÁX)
18V
(20V MÁX)
18V
(20V MÁX)
Capaci-
dade Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Tipo Íon-lítio Íon-lítio Íon-lítio Íon-lítio
INFORMAÇÃO DE SERVIÇOS
A STANLEY oferece uma rede completa de locais de serviço
propriedade da empresa e autorizados. Todas as Assistências
Técnicas STANLEY são equipadas com pessoal treinado para
fornecer
aos clientes um serviço de ferramenta elétrica eciente
e conável. Para obter mais informações sobre nossas
assistências técnicas autorizadas e se precisar de conselhos
técnicos, reparos ou peças de reposição genuínas de fábrica,
contate sua unidade STANLEY mais próxima ou visite-nos em
www.stanleytools-la.com.
21
ENGLISH
(Original instructions)
English (original instructions)
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
theinuenceofdrugs,alcoholormedication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing
Intended use
Your STANLEY SCJ600 jigsaw has been designed for sawing
wood, plastics and sheet metal. This tool is intended for
professional and private, non professional users.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings,
instructions,illustrationsandspecications
provided with this power tool. Failure to follow
the warnings and instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
suchasinthepresenceofammableliquids,gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
22
ENGLISH (Original instructions)
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Rechargeonlywiththechargerspeciedbythe
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b. Usepowertoolsonlywithspecicallydesignated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs,ushwithwater.Ifliquidcontactseyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk
of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to re or excessive
temperature. Exposure to re or temperature above
130 °C may cause explosion.
g. Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specied in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
6. Service
a. Haveyourpowertoolservicedbyaqualiedrepair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
b. Never service damaged BATTERY packs. Service of
BATTERY packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Additional safety warnings for jigsaws and
reciprocating saws
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
Keep hands away from cutting area. Never reach
underneath the work piece any reason. Do not insert
ngers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade
and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping
the shoe.
Keep blades sharp. Dull or damaged blades may cause
the saw to swerve or stall under pressure. Always use the
appropriate type of saw blade for the workpiece material
and type of cut.
When cutting pipe or conduit, make sure that they are
free from water, electrical wiring, etc.
Do not touch the workpiece or the blade immediately
after operating the tool. They can become very hot.
Be aware of hidden hazards, before cutting into walls,
oorsorceilings,checkforthelocationofwiringand
pipes.
The blade will continue to move after releasing the
switch. Always switch the tool off and wait for the saw
blade to come to a complete standstill before putting the
tool down.
23
ENGLISH
(Original instructions)
Warning! Contact with, or inhalation of dusts
arising from cutting applications may endanger
the health of the operator and possible
bystanders. Wear a dust mask specically
designed for protection against dust and fumes
and ensure that persons within or entering the
work area are also protected.
The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury and/or damage to property.
Safety of others
This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
Injuries caused when changing any parts, blades
or accessories.
Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you take
regular breaks.
Impairment of hearing.
Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Labels on tool
The label on your tool may include the following symbols:
WARNING! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual before use.
Wear safety glasses or goggles.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
V Volts Direct Current
A Amperes n0No-Load Speed
Hz Hertz Class II
Construction
W Watts Earthing Terminal
min minutes Safety Alert
Symbol
Alternating
Current /min. Revolutions or
Reciprocation per
minute
Position of date code
The Date Code, which also includes the year of manufacture, is
printed into the housing.
Example:
2023 XX JN
Year of manufacturing
Additional safety instructions for batteries
and chargers
Batteries
Never attempt to open for any reason.
Do not expose the battery to water.
Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
Charge only using the charger provided with the tool.
When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
Do not attempt to charge damaged batteries.
Chargers
Use your STANLEY charger only to charge the battery in
the tool with which it was supplied. Other batteries could
burst, causing personal injury and damage.
Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
Have defective cords replaced immediately.
Do not expose the charger to water.
Do not open the charger.
Do not probe the charger.
24
ENGLISH (Original instructions)
The charger is intended for indoor use only.
Read the instruction manual before use.
Electrical safety
Your charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on the
rating plate. Never attempt to replace the charger
unit with a regular mains plug.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised STANLEY Service Centre
in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Variable speed trigger switch
2. Lock-off button
3. Saw blade locking lever
4. Blade clamp
5. Shoe plate
6. Cutting action button
7. Battery
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do
not overload.
Charging the battery (Fig. A)
The battery needs to be charged before rst use and
whenever it fails to produce sufcient power on jobs that were
easily done before.
The battery may become warm while charging; this is normal
and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient
temperatures below 10 °C or above 40 °C.
Recommended charging temperature: approx.
24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell
temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C.
The battery should be left in the charger and the
charger will begin to charge automatically when the cell
temperature warms up or cools down.
Note: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
battery packs, charge the battery pack fully before rst use.
Plug the charger (8) into an appropriate outlet before
inserting battery pack (7).
The green charging light (8a) will blink continuously
indicating that the charging process has started.
The completion of charge will be indicated by the green
charging light (8a) remaining ON continuously. The battery
pack (7) is fully charged and may be removed and used at
this time or left in the charger (8).
Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will
be greatly diminished if stored in a discharged state.
Charger LED Modes
Indicators for all chargers except SC120
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay
Only SC120 Charger Indicators
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay
Note: The compatible charger(s) will not charge a faulty
battery pack. The charger will indicate a faulty battery pack by
refusing to light.
Note: This could also mean a problem with a charger. If the
charger indicates a problem, take the charger and battery
pack to be tested at an authorized service centre.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the
LED glowing indenitely. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery that is too hot or too cold,
it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, the green LED
(8a) will ash intermittently, while the red LED (8b) will remain
on continuously, sus2019-10-22 charging until the battery has
reached an appropriate temperature. The charger then
automatically switches to the pack charging mode. This
feature ensures maximum battery life.
Battery state of charge indicator (Fig. B)
The battery includes a state of charge indicator to quickly
determine the extent of battery life as shown in gure B. By
pressing the state of charge button (7a) you can easily view
the charge remaining in the battery as illustrated in gure B.
25
ENGLISH
(Original instructions)
Wall Mounting
Some STANLEY FATMAX chargers are designed to be wall
mountable or to sit upright on a table or work surface.
If wall mounting, locate the charger within reach of
an electrical outlet, and away from a corner or other
obstructions which may impede air ow. Use the back
of the charger as a template for the location of the mounting
screws on the wall. Mount the charger securely using drywall
screws (purchased separately) at least 1”
(25.4 mm) long, with a screw head diameter of 0.28–0.35”
(7–9 mm), screwed into wood to an optimal depth leaving
approximately 7/32” (5.5 mm) of the screw exposed. Align the
slots on the back of the charger with the exposed screws and
fully engage them in the slots.
NOTE: Do not attempt to mount SC120 charger under a
bench or table.
NOTE: Only mount SC120 charger with the charging lights
pointed upward toward the ceiling.
Installing and Removing the Battery Pack from
the tool
Warning! Make certain the lock-off button is
engaged to prevent switch actuation before
removing or installing battery.
To install battery pack (Fig. C)
Insert battery pack rmly into tool until an audible click is
heard as shown in gure C. Ensure battery pack is fully
seated and fully latched into position.
To remove battery pack (Fig. C)
Depress the battery release button (7b) as shown in
gure C and pull battery pack out of tool.
Storage hook (Optional extra) (Fig. D)
Warning! To reduce the risk of serious personal
injury, place the forward/reverse button in the
lock-off position or turn tool off and disconnect
battery pack before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
Warning! To reduce the risk of serious personal
injury, ensure the screw (10) holding the storage
hook is secure.
Note: When attaching or replacing the storage hook (9),
use only the screw (10) that is provided. Be sure to securely
tighten the screw.
If the hook is not desired at all, it can be removed from
the tool.
To move the storage hook, remove the screw (10) that holds
the storage hook (9) in place.
Note: Various trackwall hooks and storage congurations are
available.
Please visit our website www.stanleytools.eu/3 for
further information.
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery
from the tool and make sure that the saw blade
has stopped. Used saw blades may be hot.
Fitting and removing the saw blade (Fig. E)
Hold the saw blade (11) with the teeth facing forward.
Push the saw blade locking lever (3) downwards.
Insert the shank of the blade fully into the blade clamp (4)
as far as it will go.
Release the lever.
To remove saw blade (11), push the saw blade locking
lever (3) downwards and pull the blade out.
Warning! The blade may become hot after use.
Always wear gloves when removing a blade.
Switching on and off (Fig. F)
To switch on, slide the lock off switch (2) to the left then
pull and hold the variable speed trigger switch (1).
To switch off, release the trigger switch (1).
Warning! Do not switch the tool on or off while
under load.
Warning! Always slide the lock off switch (2) to
the right, the locked position when the tool is not
in use.
Variable speed control
The variable speed on/off switch offers a choice of speeds for
greatly improved cutting rates in various materials.
The speed is determined by the amount the trigger
switch (1) is pulled.
Bevel cutting (Fig. G, H & I)
The shoe plate can be set to a left or right bevel angle of 45°.
26
ENGLISH (Original instructions)
To set the bevel angle:
Loosen the shoe retaining bolt (12) with the hex key
provided to unlock the shoe plate (5).
Slide the shoe plate (5) forward to release it from the
0° detent.
Rotate the shoe plate to the desired bevel angle (Fig. H).
Slide the shoe plate backwards to engage the left or
right detent.
Tighten the shoe retaining bolt (12) with the hex key
provided to lock the shoe plate (5) in the required position.
Note: The shoe can be beveled to the left or to the right and
has detents at 45°.
Cutting action (Fig. J)
This jig saw is equipped with three cutting actions, two orbital
and one straight. Orbital action has a more aggressive blade
motion and is designed for cutting in soft materials like wood
or plastic. Orbital action provides a faster cut, but with a less
smooth cut across the material. In orbital action, the blade
moves forward during the cutting stroke in addition to the up
and down motion.
Warning! Metal or hardwoods should never be
cut in orbital action.
Slide the cutting action button (6) between the three
cutting positions: 0, 1 and 2.
Position 0 is for straight cutting.
Positions 1 and 2 are for orbital cutting.
The aggressiveness of the cut increases as the lever
is adjusted from one to two, with two being the most
aggressive cut.
Sawing
Always hold the tool with both hands.
Let the blade run freely for a few seconds before starting
the cut.
Apply only a gentle pressure to the tool while performing
the cut.
If possible, work with the shoe plate (5) pressed against
the workpiece. This will improve tool control and
reduce tool vibration, as well as prevent the blade from
being damaged.
Hints for optimum use
General
Use a high speed for wood, a medium speed for
aluminium and PVC and a low speed for metals other
than aluminium.
Sawing laminates
As the saw blade cuts on the upward stroke, splintering may
occur on the surface closest to the shoe plate.
Use a ne-tooth saw blade.
Saw from the back surface of the workpiece.
To minimise splintering, clamp a piece of scrap wood or
hardboard to both sides of the workpiece and saw through
this sandwich.
Sawing metal
Be aware that sawing metal takes much more time than
sawing wood.
Use a saw blade suitable for sawing metal. Use a ne-
tooth saw blade for ferrous metals and a coarser saw
blade for non-ferrous metals.
When cutting thin sheet metal, clamp a piece of scrap
wood to the back surface of the workpiece and cut through
this sandwich.
Spread a lm of oil along the intended line of cut.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used.
STANLEY accessories are engineered to high quality standards
and designed to enhance the performance of your tool. By using
these accessories you will get the very best from your tool.
This tool is suitable both for U-shank and T-shank saw blades.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of
time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance,
switch off and unplug the tool.
Regularly clean the ventilation slots in your tool and
charger using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Occasionally apply a drop of oil to the axle of the blade
support roller.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with
normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
27
ENGLISH
(Original instructions)
Technical data
SCJ600
Voltage Vdc
18V (20V MAX)
Pendulum
3
No-load speed min-1
0 - 2 500
Stroke length
mm 19
Max depth of cut
Wood
mm 65
Steel
mm 8
Aluminium
mm 10
Weight kg
2.62
Charger
SC125 SC200 SC400 SC120
Input
Voltage VAC
AR , B2
220V
B3
120V
BR
BIVOLT
(127V |
220V)
AR , B2
220V
B3
120V
BR
127V
AR , B2
220V
B3
120V
BR
127V
AR , B2
220V
B3
120V
BR
BIVOLT
(127V |
220V)
Output
Voltage V
DC
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
Current A 1.25 2 4 1.25
Battery SB201 SB202 SB204 SB206
Voltage VDC
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
18V
(20V MAX)
Capacity Ah 1.5 2.0 4.0 6.0
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
SERVICE INFORMATION
STANLEY offers a full network of company-owned and
authorized service locations. All STANLEY Service Centers
are staffed with trained personnel to provide
customers with efcient and reliable power tool service.
For more information about our authorized service centers
and if you need technical advice, repair, or genuine factory
replacement parts, contact the STANLEY location nearest you
or visit us at www.stanleytools-la.com.
28 PB
Solamente para propósito de Colombia:
Importado por: Black & Decker de Colombia S.A.S.
NIT: 860.070.698-1
Av. Cra 72 # 80-94, Oficina 902.
Torre Empresarial Titan Plaza.
Bogota, Colombia (111021)
Tel.: (571) 508 9100
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fé, Alvaro Obregón
Ciudad de México, México.
C.P 01210 Tel: (52) 55 53267100
R.F.C.BDE8106261W7
Importado por: Black & Decker del Perú S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas
N° 152 - 154, Lote 4, Oficina 601
Urb. Club Golf Los Incas - Santiago de Surco Lima – Perú
Tel.: (511) 614-4242
RUC 20266596805
Solamente para propósito de Argentina:
Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center Colectora de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ) República de Argentina
CUIT: 33-65861596-9 Tel.: (011) 4726-4400
Importado por:
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050 - KM 167, Lo 05, Parte Q1 – Distr. Indl. II - Uberaba - MG - 38064-750
CNPJ 53.296.273/0001-91 – IE 701.948711.00-98
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050 - Km 167, Lo 05, Bl. B – Distr. Indl. II - Uberaba - MG - 38064-750
CNPJ 53.296.273/0032-98 – IE 701.948711.03-30
S.A.C.: 0800.703.4644
Solamente para propósito de Chile:
Importado por: Black & Decker de Chile, S.A.
Ave. Andrés Bello 2457, Oficina 1604
Providencia - Santiago de Chile
Tel.: (56-2) 2687 1700
Hecho en China
Fabricado na China
Made in China
09/08/2023
NA489516
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Stanley SCJ600 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas