Stanley SCH10D2K Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
SCH10 Español  4
Português 16
EnglishOriginalInstruction 28
2
5
3
82
1
4
11
SC101
SB10D
7
1O
7
6
A
B
9
3
3
11
4
CD
EF
G H
6
7
4
Español
USO PRETENDIDO
Su taladro de impacto Stanley SCH10 de iones de litio de
12V Max ha sido diseñado para aplicaciones de sujeción
ligera, perforación en madera/metal/ladrillo y atornillado.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Las definiciones siguientes describen el nivel de
severidad para cada palabra de señal. Por favor lea el
manual y ponga atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación peligrosa
inminente que, si no se evita, resultará en la
muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, si no se evita,
podría resultar en la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situacn
potencialmente peligrosa que, si no se evita,
puede resultar en lesiones menores
o moderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con lesiones
personales que, si no se evita, puede resultar en daño
a la propiedad.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones,
lea el manual de instrucciones.
Advertencias de seguridad generales de
herramienta eléctrica
@ADVERTENCIA Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones
yespecicacionesincluidasconesta
herramienta eléctrica. La falla en seguir
todas las instrucciones siguientes puede
resultar en descarga eléctrica, incendio
y/o lesiones serias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUC-
CIONES PARA REFERENCIA FUTURA.
El término "herramienta eléctrica" en las advertencias
se reere a su herramienta eléctrica accionada por la
red (con cable) o herramienta eléctrica que funciona con
batería (inalámbrica).
1. Seguridad de área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desorganizadas u oscuras
pueden provocar accidentes.
b. No opere herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos,
gasesopolvoinamables.Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo
o el humo.
c. Mantenga alejados a los niños y transeúntes
mientras opera una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidirconeltomacorriente.Nuncamodiqueel
enchufe de ninguna manera. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Los enchufes no modicados
y los tomacorrientes correspondientes reducirán el
riesgo de descarga eléctrica.
b. Eviteelcontactodelcuerpoconsupercies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con
tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones de humedad. El agua que ingresa
a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d. No maltrate el cable. Nunca use el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite,bordesaladosopartesmóviles.Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e. Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
use un cable de extensión adecuado para uso en
exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f. Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un suministro
protegido por dispositivo de corriente residual
(RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Permanezca alerta, observe lo que está haciendo
y use el sentido común cuando opere una
herramienta eléctrica. No use la herramienta
eléctricacuandoestécansadoobajolainuencia
de drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento
de falta de atención mientras opera herramientas
eléctricas puede resultar en lesiones personales
serias.
5
Español
b. Use equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. Los equipos de protección,
como máscaras antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protección para los oídos,
utilizados para las condiciones adecuadas reducirán
las lesiones personales.
c. Evite el arranque no intencional. Asegúrese que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectarlo a la fuente de alimentación y/o al
paquete de batería, al levantar o transportar la
herramienta. Llevar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o activar las herramientas
eléctricas que tienen el interruptor encendido invita
a los accidentes.
d. Retire cualquier llave de ajuste o llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o llave que se deje conectada a una
parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
e. No se estire. Mantenga una base de apoyo
y equilibrio adecuados en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f. Vístase apropiadamente. No use ropa holgada
o joyería. Mantenga su cabello, ropa, y guantes
alejados de las partes móviles. La ropa suelta,
joyería, o cabello largo podrían quedar atrapados en
las partes móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, asegúrese que estén conectados y se
utilicen adecuadamente. El uso de recolección de
polvo puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
h. No permita que la familiaridad obtenida a partir del
uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios de
seguridad de la herramienta. Una acción descuidada
puede causar lesiones severas en una fracción de
segundo.
4. Uso y cuidado de herramienta eléctrica
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica hará el trabajo mejor y con
más seguridad en la velocidad para la que está
diseñada.
b. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no
la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica
que no pueda ser controlada con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o el paquete de batería de la
herramienta eléctrica antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de arrancar la
herramienta eléctrica accidentalmente.
d. Guarde las herramientas eléctricas inactivas fuera
del alcance de los niños y no permita que
personas que no estén familiarizadas con la
herramienta eléctrica o estas instrucciones operen
la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de usuarios no capacitados.
e. Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas.
Compruebe si hay desalineación o atascamiento
de las piezas móviles, ruptura de partes
y cualquier otra condición que pueda afectar la
operación de las herramientas eléctricas. Si está
dañada, haga reparar la herramienta eléctrica
antes de usarla. Muchos accidentes son causados
por herramientas eléctricas con mantenimiento
deciente.
f. Mantengalasherramientasdecortealadas
y limpias. Las herramientas de corte que se
mantienen con bordes de corte correctamente alados
tienen menos probabilidades de adherirse y son más
fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que se realizará. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las
previstas podría ocasionar una situación peligrosa.
h. Mantengalasmanijasysuperciesdesujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y supercies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situaciones inesperadas.
5. Uso y cuidado de la herramienta de batería
a. Sólorecargueconelcargadorespecicadoporel
fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo
de paquete de batería puede crear un riesgo de
incendio cuando se use con otro tipo de batería.
b. Use herramientas eléctricas únicamente con los
paquetesdebateríadesignadosespecícamente.
El uso de cualquier otro paquete de batería puede
crear un riesgo de lesiones e incendio.
c. Cuando el paquete de batería no esté en uso,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos,
como sujetadores de papel, monedas, llaves,
6
Español
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños, que puedan hacer una conexión de una
terminal a la otra. Poner en corto las terminales de la
batería puede causar quemaduras o un incendio.
d. Bajo condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería, evite el contacto. Si ocurre
contacto accidentalmente, lave con agua. Si el
líquido hace contacto con los ojos, busque ayuda
médica adicional. El líquido expulsado de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
e. No use un paquete de batería o herramienta que
esténdañadosomodicados.Las baterías dañadas
o modicadas pueden presentar comportamiento
imprevisto que resulte en incendio, explosión o riesgo
de lesiones.
f. No exponga un paquete de batería o herramienta
a fuego o temperatura excesiva. La exposición
a fuego o temperatura mayor a 130°C puede causar
una explosión. NOTA La temperatura de 130 °C se
puede reemplazar por la temperatura de 265 °F.
g. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
el paquete de batería o la herramienta fuera del
rangodetemperaturaespecicadoenlas
instrucciones. Cargar inadecuadamente o en una
temperatura fuera del rango especicado puede dañar
la batería e incrementar el riesgo de incendio.
6. Servicio
a. Pidaqueunapersonadereparacióncalicadadé
servicio a la herramienta eléctrica usando
únicamente partes de reemplazo idénticas. Esto
garantizará que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
b. Nunca dé servicio a paquetes de batería dañados.
El servicio de paquetes de batería sólo debe ser
realizado por el fabricante o proveedores de servicio
autorizados.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADICIONALES
Use protectores auditivos cuando taladre con
impacto. La exposición al ruido puede causar pérdida
de audición.
Sostenga las herramientas eléctricas por las
superficies de sujeción aisladas cuando realice
una operación en la que el accesorio de corte
pueda hacer contacto con cableado oculto. Los
accesorios de corte que hagan contacto con cable
"vivo" pueden tener partes de metal expuestas de la
herramienta eléctrica "viva" y podrían dar al operador
una descarga eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD AL USAR BROCAS
LARGAS
a. Nunca opere a mayor velocidad que la velocidad
máxima de la broca. A velocidades más altas, es
probable que la broca se doble si se permite que gire
libremente sin entrar en contacto con la pieza de
trabajo, lo que ocasionaría lesiones personales.
b. Siempre comience a taladrar a baja velocidad
y con la punta de la broca en contacto con la pieza
de trabajo. A velocidades más altas, es probable que
la broca se doble si se permite que gire libremente sin
entrar en contacto con la pieza de trabajo, lo que
ocasionaría lesiones personales.
c. Aplique presión sólo en línea recta con la broca
y no aplique una presión excesiva. Las brocas
pueden doblarse y causar roturas o pérdida de control,
lo que puede ocasionar lesiones personales.
RIESGOS RESIDUALES
A pesar de la aplicación de las normas de seguridad
relevantes y la implementación de dispositivos de seguridad,
no se pueden evitar ciertos riesgos residuales.
Estos son:
Deterioro de la audición.
Riesgo de lesiones personales por partículas volátiles.
Riesgo de quemaduras debidas a accesorios que se
calientan durante la operación.
Riesgo de lesiones personales por uso prolongado.
ETIQUETAS EN LA HERRAMIENTA
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos:
: ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de le-
siones, el usuario debe leer este manual de ins-
trucciones.
No mire directamente a la luz de operación.
POSICIÓN DE CÓDIGO DE FECHA
El Código de Fecha, que también incluye el año de fabrica-
ción, está impreso en la supercie del alojamiento.
Ejemplo
2022 XX JN
Año de fabricación
7
Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES PARA TODOS LOS
CARGADORES DE BATERÍA
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual
contiene importantes instrucciones importantes de seguridad
y operación para los cargadores de batería SC101.
Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones
y marcas de precaución en el cargador, el paquete de
batería y el producto que usa el paquete de batería.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga
eléctrica. No permita que ningún líquido entre
al cargador. Puede producirse una descarga
eléctrica.
PRECAUCIÓN: Riesgo de quemadura. Para
reducir el riesgo de lesiones, cargue sólo
baterías recargables STANLEY. Otros tipos
de baterías pueden explotar y causar daños
y lesiones personales.
PRECAUCIÓN: Los niños deben ser
supervisados para asegurarse que no
jueguen con el aparato.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, con
el cargador conectado al suministro de
alimentación, material extraño puede poner
en corto circuito el cargador. Los materiales
extraños de naturaleza conductiva tales como,
pero sin limitarse a, polvo de pulido, rebabas
de metal, lana de acero, papel aluminio,
o cualquier acumulación de partículas
metálicas se deben mantener alejados de las
cavidades del cargador. Siempre desconecte
el cargador del suministro de energía cuando
no haya paquete de baterías en la cavidad.
Desconecte el cargador antes de intentar
limpiarlo.
Este aparato no está diseñado para que lo utilicen
personas (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con
falta de experiencia y conocimiento, a menos que
hayan recibido supervisión o instrucciones sobre
el uso del aparato por una persona responsable de
su seguridad. Los niños deben ser supervisados
para asegurarse que no jueguen con el aparato.
No intente cargar el paquete de batería con
cargadores diferentes a los de este manual. El
cargador y el paquete de batería están diseñados
específicamente para funcionar juntos.
Estos cargadores no están destinados para ningún
otro uso que no sea cargar baterías recargables
STANLEY. Cualquier otro uso puede resultar en riesgo
de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o la nieve.
Jale por el enchufe en lugar del cable cuando
desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de
daños al enchufe y cable eléctricos.
Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que
no se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra
forma esté sujeto a daño o esfuerzo.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado podría resultar en riesgo de
incendio, descarga eléctrica o electrocución.
No coloque ningún objeto encima del cargador ni
coloque el cargador sobre una superficie blanda
que pueda bloquear las ranuras de ventilación
y provocar un calor interno excesivo. Coloque el
cargador en una posición lejos de cualquier fuente de
calor. El cargador se ventila a través de ranuras en la
parte superior e inferior del alojamiento.
No utilice el cargador si el cable o el enchufe están
dañados — pida que los reemplacen de inmediato.
No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se
dejó caer o se dañó de cualquier manera. Llévelo
a un centro de servicio autorizado.
No desensamble el cargador; llévelo a un centro
de servicio autorizado cuando se requiera servicio
o reparación. El reensamble incorrecto puede resultar
en un riesgo de descarga eléctrica, electrocución
o incendio.
En caso de que el cable de energía esté dañado,
el cable de alimentación debe ser reemplazado
inmediatamente por el fabricante, su agente de servicio
o una persona calificada similar para evitar cualquier
peligro.
Desconecte el cargador del tomacorriente antes
de intentar la limpieza. Esto reducirá el riesgo de
descarga eléctrica. Retirar el paquete de batería no
reducirá este riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
El cargador está diseñado para operar con
corriente eléctrica doméstica estándar. No intente
usarlo en ningún otro voltaje. Esto no aplica al
cargador de vehículos.
Baterías
Nunca intente abrir por ninguna razón.
No exponga la batería a agua.
No guarde en ubicaciones donde la temperatura pueda
exceder 40 °C.
Cargue únicamente en temperaturas ambiente entre
10 °C y 40 °C.
8
Español
Sólo cargue utilizando el cargador incluido con la
herramienta.
Cuando deseche las baterías, siga la instrucciones
provistas en la sección "Protección del medio
ambiente".
Cargadores
Use su cargador STANLEY sólo para cargar la batería
en la herramienta con la que se incluyó. Otras baterías
pueden explotar, y causar daños y lesiones personales.
Nunca intente cargar batería no recargables.
Solicite que reemplacen los cables defectuosos de
inmediato.
No exponga el cargador a agua.
No abra el cargador.
No pruebe las terminales en el cargador.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cargadores
Los cargadores SC101 aceptan baterías de ion de litio 12V
Max.
Estos cargadores no requieren ajuste y están diseñados
para operar lo más fácilmente posible.
Procedimiento de carga (Fig. B)
1. Conecte el cargador (10) en un tomacorriente
apropiado antes de insertar el paquete de batería.
2. Inserte el paquete de batería (7) en el cargador. La luz
de carga parpadeará continuamente indicando que el
proceso de carga ha comenzado.
3. La terminación de la carga se indicará por la luz de
carga que permanece encendida continuamente. El
paquete está completamente cargado y se puede usar
en este momento o dejarse en el cargador.
NOTA: Para garantizar el máximo desempeño y la vida
útil de las baterías de iones de litio, cargue el paquete de
batería por completo antes del primer uso.
Proceso de carga
Consulte la tabla a continuación para conocer el estado de
carga del paquete de batería.
Estado de carga SC101
cargando
State of charge SC101
charginggreen blink
fully chargedgreen solid
hot/cold pack
defect battery
red blink
red solid
parpadeo verde
completamente
cargado
State of charge SC101
charginggreen blink
fully chargedgreen solid
hot/cold pack
defect battery
red blink
red solid
verde sólido
paquete caliente/frío
State of charge SC101
charginggreen blink
fully chargedgreen solid
hot/cold pack
defect battery
red blink
red solid
parpadeo rojo
batería defectuosa
State of charge SC101
charginggreen blink
fully chargedgreen solid
hot/cold pack
defect battery
red blink
red solid
rojo sólido
DEMORA DE PAQUETE CALIENTE/FRÍO
Cuando el cargador detecta una batería que esté demasiado
caliente o demasiado fría, comienza automáticamente
una Demora de paquete Caliente/Frío, como se muestra
en ‘Estado de carga’, suspendiendo la carga hasta que la
batería alcance una temperatura apropiada. El cargador
cambia automáticamente al modo de carga del paquete.
Esta característica garantiza la vida máxima de la batería.
SÓLO PAQUETES DE BATERÍA DE ION DE LITIO
Las baterías de ion de litio están diseñadas con un Sistema
de Protección Electrónica que protegerá la batería contra
sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga profunda.
La herramienta se apagará automáticamente si se activa el
sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque
la batería de ion de litio en el cargador hasta que esté
completamente cargada.
Instrucciones de seguridad impor-
tantes para todos los paquetes de
batería
Cuando solicite paquetes de baterías de repuesto,
asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje.
El paquete de batería no está completamente cargado
cuando se retira del cartón. Antes de usar el paquete de
batería y el cargador, lea las instrucciones de seguridad
a continuación. Después siga los procedimientos de carga
descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No cargue o use la batería en atmósferas explosivas,
como en la presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Insertar o retirar la batería del cargador
puede encender el polvo y los vapores.
Nunca fuerce el paquete de batería dentro del
cargador. No modifique el paquete de batería en
ninguna forma para instalarlo en un cargador no
compatible ya que el paquete de batería se puede
romper causando lesiones personales serias.
9
Español
Cargue los paquetes de batería sólo en cargadores
STANLEY.
NO salpique o sumerja en agua u otros líquidos.
No almacene ni utilice la herramienta y el paquete
de baterías en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o superar los 40 °C (105 ºF) (como
cobertizos exteriores o edificios de metal en
verano).
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir el
paquete de baterías por ninguna razón.
Si la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la inserte en el
cargador. No aplaste, deje caer o dañe el
paquete de la batería. No use un paquete
de baterías o cargador que haya recibido un
golpe fuerte, se haya dejado caer, se haya
aplastado o dañado de cualquier manera
(por ej., perforado con un clavo, golpeado
con un martillo, o pisado). Puede producirse
una descarga eléctrica o electrocución. Los
paquetes de batería dañados se deben
regresar al centro de servicio para reciclaje.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté en uso,
coloque la herramienta en su lado sobre
una superficie estable donde no cause
un peligro de tropiezo o caída. Algunas
herramientas con paquetes de batería
grandes pueden quedar verticales sobre el
paquete de batería pero se pueden voltear
fácilmente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
BATERÍA DE ION DE LITIO (Li-Ion)
No incinere el paquete de batería incluso si está
dañado severamente o está completamente
descargada. El paquete de batería pueden explotar en
el fuego. Se crean humos y materiales tóxicos cuando
se queman los paquetes de baterías de ion de litio.
Si el contenido de la batería entra en contacto
con la piel, lave de inmediato el área con jabón
suave y agua. Si el líquido de la batería entra en los
ojos, enjuague con agua sobre el ojo abierto durante
15 minutos o hasta que desaparezca la irritación.
Si se necesita atención médica, el electrólito de la
batería está compuesto por una mezcla de carbonatos
orgánicos líquidos y sales de litio.
El contenido de las celdas de batería abiertas
puede causar irritación respiratoria. Proporcione
aire fresco. Si los síntomas persisten, busque atención
médica.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El
líquido de la batería puede ser inflamable si
se expone a chispas o llamas.
TRANSPORTE
LAS bATEríAS STANLEY cumplen con todas las
reglamentaciones de envío aplicables conforme lo prescrito
por las normas legales y de la industria que incluyen
las recomendaciones de la ONU sobre el transporte de
mercancías peligrosas; Reglamento sobre mercancías
peligrosas de la Asociación Internacional de Transporte
Aéreo (IATA), Reglamento sobre mercancías peligrosas
del transporte marítimo internacional (IMDG) y el Acuerdo
europeo relativo al transporte internacional de mercancías
peligrosas por carretera (ADR). Las celdas y baterías de
iones de litio se han probado de acuerdo con la sección 38.3
del Manual de pruebas y criterios de las Recomendaciones
sobre el transporte de mercancías peligrosas de la ONU.
En la mayoría de los casos, el envío de un paquete de
baterías STANLEY no se clasificará como material peligroso
Clase 9 totalmente regulado. En general, las dos instancias
que requieren envío Clase 9 son:
1. Envío aéreo de más de dos paquetes de baterías de
iones de litio STANLEY cuando el paquete contiene
sólo paquetes de baterías (sin herramientas), y
2. Cualquier envío que contenga una batería de iones
de litio con una clasificación de energía superior
a 100 watts hora (Wh). Todas las baterías de iones de
litio tienen la clasificación de watts hora marcada en el
paquete.
Independientemente de si un envío se considera exceptuado
o totalmente regulado, es responsabilidad del remitente
consultar las normas más recientes sobre requisitos de
embalaje, etiquetado/marcado y documentación.
El transporte de baterías puede provocar un incendio si las
terminales de la batería entran en contacto accidentalmente
con materiales conductores. Al transportar baterías,
asegúrese que las terminales de las baterías estén
protegidas y bien aisladas de materiales que puedan entrar
en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
La información proporcionada en esta sección del manual
se proporciona de buena fe y se cree que es exacta en
el momento de la creación del documento. Sin embargo,
no se proporciona ninguna garantía, expresa o implícita.
Es responsabilidad del comprador asegurarse que sus
actividades cumplan con la normativa aplicable.
10
Español
Paquete de batería
TIPO DE BATERÍA
El SCH10 opera con un paquete de batería 12V Max.
RECOMENDACIONES DE ALMACENAMIENTO
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno fresco
y seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de
calor o frío. Para obtener un rendimiento y una vida
útil óptimos de la batería, almacene los paquetes de
baterías a temperatura ambiente cuando no estén en
uso.
2. Para almacenamiento prolongado, se recomienda
guardar un paquete de batería completamente cargado
en un lugar seco y fresco fuera del cargador para
resultados óptimos.
NOTA: Los paquetes de batería no se deben guardar
completamente descargados. El paquete de batería se
necesitará recargar antes del uso.
Etiquetas sobre el cargador y pa-
quete de batería
Además de los pictogramas utilizados en este manual, las
etiquetas en el cargador y el paquete de batería muestran
los siguientes pictogramas:
Lea el manual de instrucciones antes de usar.
Consulte Datos técnicos respecto al tiempo de
carga.
No hacer contacto con objetos conductores.
No cargue paquetes de batería dañados.
No exponga a agua.
Solicite que reemplacen los cables defectuosos
de inmediato.
Cargue únicamente entre 10 ˚C y 40 ˚C.
Sólo para uso en interiores.
Deseche el paquete de batería con cuidado
para cuidar el ambiente.
Cargue paquetes de batería STANLEY
únicamente con cargadores STANLEY
designados. Cargar paquetes de baterías
diferentes a baterías STANLEY designadas
con un cargador STANLEY puede hacer
que exploten o provocar otras situaciones
peligrosas.
No incinere el paquete de batería.
CONTENIDO DEL PAQUETE
El paquete contiene:
1 Taladro de impacto/destornillador
1 Cargador
2 Baterías (D2) o 1 Batería (D1)
1 Manual de instrucciones
NOTA: Los paquetes de batería y cargadores no se incluyen
con modelos-N.
Verifique que no haya daños en la herramienta, partes
o accesorios que puedan haberse producido durante el
transporte.
Tómese el tiempo para leer detenidamente
y comprender este manual antes de la operación.
DESCRIPCIÓN (Fig. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la
herramienta eléctrica o ninguna parte de
ella. Podría resultar en daño o lesiones
personales.
1. Interruptor de gatillo de velocidad variable
2. Botón de avance/reversa
3. Collar de ajuste de torque
4. Cambiador de velocidades
5. Mandril sin llave
6. Botón de liberación de batería
7. Paquete de batería
8. Luz de trabajo
9. Indicador de combustible
10. Cargador
11. Collar de función
SC101
11
Español
SEGURIDAD ELÉCTRICA
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje del paquete de batería
corresponda con el voltaje de la placa de características.
También asegúrese que el voltaje de su cargador
corresponda con el de su red eléctrica.
Su cargador STANLEY tiene doble aislamiento
de acuerdo con IEC60335; por lo tanto no se
requiere cable de tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse
por un cable preparado especialmente disponible a través
de la organización de servicio STANLEY.
Uso de un cable de extensión
No se debe usar un cable de extensión a menos que
sea absolutamente necesario. Use un cable de extensión
aprobado para la entrada de energía de su cargador
(consulte Datos técnicos). El tamaño mínimo de conductor
es 1 mm2; la longitud máxima es de 30 m.
Cuando utilice un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable por completo.
Ensamble y ajustes
ADVERTENCIA: Antes del ensamble
y ajuste, siempre retire el paquete de
baterías. Siempre apague la herramienta
antes de insertar o retirar el paquete de
baterías.
ADVERTENCIA: Use paquetes de batería
y cargadores STANLEY únicamente.
Inserción y extracción del paquete
de batería de la herramienta (Fig. C)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales graves, coloque el
botón de avance/reversa en la posición
de bloqueo o apague la herramienta
y desconecte el paquete de batería antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. Un
arranque accidental puede causar lesiones.
NOTA: Asegúrese que su paquete de batería (7) esté
completamente cargado.
COLOCACIÓN Y DESINSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Para colocar la batería (7), alinéela con el receptáculo
de la herramienta. Deslice la batería en el receptáculo
y presione hasta que encaje en su lugar.
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación (6) mientras extrae al mismo tiempo la batería
del receptáculo.
OPERACIÓN
Instrucciones para uso
ADVERTENCIA: Siempre observe las
instrucciones de seguridad y las regulaciones
aplicables.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales graves, coloque el
botón de avance/reversa en la posición
de bloqueo o apague la herramienta
y desconecte el paquete de batería antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios.
Colocación adecuada de manos
(Fig. A, H)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales serias, SIEMPRE use
la posición de las manos adecuada como se
muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones personales serias, SIEMPRE
sostenga firmemente en anticipación a una
reacción repentina.
La posición de mano adecuada requiere una mano en la
manija principal (9).
Interruptor de gatillo de velocidad
variable (Fig. A)
Para encender la herramienta, oprima el interruptor de
gatillo (1). Para apagar la herramienta, libere el interruptor
de gatillo. Su herramienta está equipada con un freno. El
mandril se detendrá cuando el interruptor de gatillo se libere
por completo.
El interruptor de velocidad variable le permite seleccionar la
mejor velocidad para una aplicación en particular. Mientras
más apriete el gatillo, más rápido funcionará la herramienta.
Para una vida útil máxima de la herramienta, use la
velocidad variable sólo para comenzar orificios o sujetadores
NOTA: No se recomienda el uso continuo en rango de
velocidad variable. Puede dañar el interruptor y se debe
evitar.
12
Español
Botón de control de avance/reversa
(Fig. A)
Un botón de control de avance/reversa (
2
) determina la
dirección de la herramienta y también sirve como un botón de
bloqueo de apagado.
Para seleccionar la rotación de avance, libere el interruptor de
gatillo y presione el botón de control de avance/reversa en el
lado derecho de la herramienta.
Para seleccionar la reversa, presione el botón de control de
avance/reversa en el lado izquierdo de la herramienta. La
posición central del botón de control bloquea la herramienta en
la posición apagada. Cuando cambie la posición del botón de
control, asegúrese que se libere el gatillo.
NOTA: La primera vez que se opere la herramienta después
de cambiar la dirección de rotación, puede escuchar un clic al
encender. Esto es normal y no indica un problema.
Luz de trabajo (Fig. A)
Hay una luz de trabajo (8) ubicada debajo del collar de
ajuste de torque (3). La linterna se activa cuando se aprieta
el interruptor de gatillo.
NOTA: La luz de trabajo es para iluminar la superficie de
trabajo inmediata y no se pretende que se use como una
linterna.
Indicador de combustible (Fig. A)
La herramienta incluye un indicador de combustible. Cuando
se presiona el interruptor de gatillo, las luces LED indicarán
el nivel de carga aproximado restante.
Collar de ajuste de torque (Fig. A)
Gire (
11
) al símbolo de tornillo. El collar de ajuste de torque
(
3
) está claramente marcado con números y un símbolo de
broca. El collar debe girarse hasta que el ajuste deseado
se encuentre en la parte superior de la herramienta. Se
proporcionan localizadores en el collar para eliminar las
conjeturas al seleccionar el par de apriete. Cuanto mayor
sea el número en el collar, mayor será el torque y mayor
será el sujetador que puede ser impulsado. Para bloquear el
embrague para operaciones de perforación, mueva el collar de
función (
11
) a la posición de broca.
NOTA:
Cuando utilice el taladro/atornillador de impacto para
taladrar orificios, asegúrese que el collar de función esté
colocado de modo que la figura del taladro esté alineada con
la línea central en la parte superior de la herramienta. Si no lo
hace, el embrague patinará al intentar perforar.
Engranaje de rango dual (Fig. A, D)
La característica de rango dual de su destornillador/taladro
permite cambiar velocidades para mayor versatilidad.
Para seleccionar el ajuste de velocidad baja, ajuste de apriete
alto, apague la herramienta y permita que se detenga. Deslice
la palanca de cambios (
4
) hacia el frente (hacia el mandril).
Para seleccionar la velocidad alta ajuste de apriete bajo,
apague la herramienta y permita que se detenga. Deslice la
palanca de cambios hacia atrás (lejos del mandril).
NOTA:
No cambie velocidades cuando la herramienta
esté operando. Si tiene problemas cambiando velocidades,
asegúrese que la palanca de cambios de rango dual esté
completamente oprimida hacia el frente o completamente
retraída.
Mandril de camisa sencilla sin llave
(Fig. E)
Su herramienta cuenta con un mandril sin llave con una
camisa giratoria para el manejo con una sola mano del
mandril. Para insertar una broca u otro accesorio, siga estos
pasos.
1. Bloquee el gatillo en la posición APAGADO como se
describió anteriormente.
2. Sujete la camisa negra del mandril con una mano
y utilice la otra mano para sujetar la herramienta. Gire la
camisa en sentido contrario a las manecillas del reloj lo
suficiente para aceptar el accesorio deseado.
3. Inserte el accesorio alrededor de 19 mm (3/ 4”) en el
mandril y apriételo firmemente girando la camisa del
mandril en sentido de las manecillas del reloj con una
mano mientras sostiene la herramienta con la otra mano.
Su herramienta está equipada con un mecanismo de
bloqueo de husillo automático. Esto le permite abrir
y cerrar el mandril con una mano.
Para liberar el accesorio, repita el paso 2 anterior.
ADVERTENCIA:
No intente apretar brocas
(ni ningún otro accesorio) sujetando la
parte delantera del mandril y encendiendo
la herramienta. Pueden resultar daños en
el mandril y lesiones personales. Siempre
bloquee el interruptor de gatillo cuando cambie
accesorios.
Asegúrese de apretar el mandril con una mano sobre la
camisa del mandril y una mano sosteniendo la herramienta
para obtener el máximo apriete.
DESINSTALACIÓN DE MANDRIL
(Fig. F)
Gire el collar de ajuste a la posición de "taladro" y la
palanca de cambios a la posición 1 (baja velocidad). Apriete
el mandril alrededor del extremo más corto de una llave
13
Español
hexagonal (no incluida) de 6.35 mm (1/4") o de mayor
tamaño. Con un mazo de madera o un objeto similar, golpee
el extremo más largo en el sentido de las manecillas del
reloj, como se muestra. Esto aflojará el tornillo dentro del
mandril.
Abra completamente las mordazas del mandril, inserte
un destornillador (o una herramienta Torx si es necesario)
en la parte delantera del mandril entre las mordazas para
enganchar la cabeza del tornillo. Retire el tornillo girando en
el sentido de las manecillas del reloj (rosca a la izquierda).
Coloque la llave hexagonal en el mandril y apriete, como se
muestra en la Fig. F. Con un mazo de madera o un objeto
similar, golpee la llave con fuerza en el sentido contrario
a las manecillas del reloj. Esto aflojará el mandril para que
pueda desenroscarse con la mano.
INSTALACIÓN DE MANDRIL (Fig. G)
Atornille el mandril con la mano hasta el tope e inserte el
tornillo (rosca a la izquierda). Apriete el tornillo firmemente.
Apriete el mandril alrededor del extremo más corto de
una llave hexagonal de 6.35 mm (1/4") o más grande (no
incluida) golpee el extremo más largo en el sentido de
las manecillas del reloj con un mazo de madera, como se
muestra. Apriete el tornillo una vez más girando en sentido
contrario a las manecillas del reloj.
Operación de taladro
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales, apague la herramienta
y desconecte la herramienta de la fuente de
energía antes de realizar cualquier ajuste
o retirar/instalar conexiones o accesorios.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales, SIEMPRE asegúrese
que la pieza de trabajo esté anclada o sujeta
firmemente. Si perfora material delgado, use
un bloque de madera de “respaldo” para
evitar daño al material.
Gire el collar hasta el símbolo de la broca para taladrar.
Seleccione el rango de velocidad/torque deseado con la
palanca de cambio de velocidad para igualar la velocidad
y torque para la operación planeada.
1. Sólo use brocas afiladas. Para MADERA, use brocas
helicoidales, brocas de pala, o sierras circulares.
Para METAL, use brocas helicoidales de acero (HHS)
o sierras circulares de alta velocidad.
2. Siempre aplique presión en línea recta con la broca.
Use suficiente presión para mantener la broca
perforando pero no presione demasiado para ahogar el
motor o desviar la broca.
3. Sostenga la herramienta firmemente con ambas
manos para controlar la acción de giro del taladro.
ADVERTENCIA: El taladro puede atorarse
si se sobrecarga causando un giro repentino.
Siempre espere el atoramiento. Sujete el
taladro firmemente con ambas manos para
controlar la acción de giro y evitar lesiones.
4. SI EL TALADRO SE ATORA, por lo general se
debe a que se sobrecargó o se usó incorrectamente.
LIBERE EL GATILLO DE INMEDIATO, retire la
broca del trabajo, y determine la causa del atasco.
NO DÉ CLIC EN EL GATILLO PARA ENCENDER
Y APAGAR PARA INTENTAR ARRANCAR UN
TALADRO ATASCADO, ESTO PUEDE DAÑAR LA
BROCA.
5. Para minimizar el estancamiento o rompimiento del
material, reduzca la presión sobre el taladro y facilite la
perforación a través de la última parte fraccionaria del
orificio.
6. Mantenga el motor en operación cuando retrae la
broca del orificio perforado. Esto ayudará a prevenir el
atascamiento.
7. Con los taladros de velocidad variable no es necesario
centrar el punto a taladrar. Use una velocidad lenta
para comenzar el orificio y acelere apretando el gatillo
más fuerte cuando el agujero sea lo suficientemente
profundo como para perforar sin que la broca se salga.
Operación de taladro de impacto
(Fig. D)
1. Gire el collar (11) al símbolo de taladro de impacto.
2.
Seleccione el ajuste de alta velocidad deslizando el
selector hacia adelante (hacia el mandril). Importante:
Utilice únicamente brocas con punta de carburo o para
mampostería.
3.
Perfore con la fuerza suficiente sobre el impacto para
evitar que rebote excesivamente o que se "levante"
de la broca. Demasiada fuerza causará velocidades
de perforación más lentas, sobrecalentamiento y una
menor tasa de perforación.
4.
Perfore de forma recta, manteniendo la broca en un
ángulo recto con el trabajo. No ejerza presión lateral
sobre la broca cuando perfore ya que esto provocará
obstrucción de las ranuras de la broca y una velocidad
de perforación más lenta.
5.
Al perforar orificios profundos, si la velocidad de
impacto comienza a disminuir, saque la broca
parcialmente del orificio con la herramienta todavía en
funcionamiento para ayudar a despejar los desechos
del orificio.
14
Español
NOTA: Un flujo suave y uniforme de polvo desde el orificio
indica la velocidad adecuada de perforación.
Operación como destornillador
Seleccione el rango de velocidad/torque deseado con la
palanca de cambio de rango dual en la parte superior de
la herramienta para igualar la velocidad y torque para la
operación planeada.
Inserte el accesorio del sujetador deseado en el mandril
como lo haría con cualquier broca. Realice unos cuantos
recorridos de práctica en desechos o en áreas que no se
verán para determinar la posición correcta del collar del
embrague.
CAPACIDADES MÁXIMAS DE CORTE
Rango bajo–1 Rango alto–2
Brocas,
perforación de
metal
6.00 mm 3.00 mm
Madera,
perforación
plana
19.00 mm 12.00 mm
Sierras
circulares 19.00 mm 16.00 mm
Ladrillos 6.00 mm
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica STANLEY ha sido diseñada para
operar durante un periodo de tiempo prolongado con un
mínimo de mantenimiento. La operación satisfactoria
continua depende del cuidado adecuado de la herramienta
y la limpieza regular.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales graves, coloque el
botón de avance/reversa en la posición
de bloqueo o apague la herramienta
y desconecte el paquete de batería antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. Un
arranque accidental puede causar lesiones.
No se puede dar servicio al cargador y al paquete de
batería. No hay partes reparables en el interior.
LUBRICACIÓN
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
LIMPIEZA
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el
polvo del alojamiento principal con aire seco
tan a menudo como la suciedad se acumule
dentro y alrededor de las salidas de aire. Use
protección para los ojos aprobada y máscara
de polvo aprobada cuando realice este
procedimiento.
ADVERTENCIA: Nunca use solventes
u otros químicos fuertes para limpiar las
partes no metálicas de la herramienta. Estos
químicos pueden debilitar los materiales
usados en estas partes. Use una tela
humedecida únicamente con agua y jabón
suave. Nunca permita que entre líquido a la
herramienta; nunca sumerja ninguna parte de
la herramienta en líquido.
Instrucciones de limpieza de carga-
dor
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga
eléctrica. Desconecte el cargador del
tomacorriente CA antes de limpiar. La
suciedad y grasa se pueden retirar del
exterior del cargador con una tela o cepillo
no metálico suave. No use agua o ninguna
solución de limpieza.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios,
diferentes a los ofrecidos por STANLEY, no
han sido probados con este producto, el uso
de tales accesorios con esta herramienta
podría ser peligroso. Para reducir el riesgo
de lesiones, sólo se deben usar accesorios
recomendados por STANLEY, con este
producto.
Consulte a su distribuidor respecto a información adicional
sobre los accesorios apropiados.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recolección separada. Este producto no debe
desecharse con la basura doméstica normal.
Si algún día descubre que su producto STANLEY necesita
ser reemplazado, o si ya no le sirve, no lo deseche con la
15
Español
basura doméstica. Haga que este producto esté disponible
para una recolección separada.
La recolección separada de productos
y embalajes usados permite que los
materiales sean reciclados y usados
nuevamente. La reutilización de materiales
reciclados ayuda a prevenir la contaminación
ambiental y reduce la demanda de materias
primas.
Las regulaciones locales pueden estipular la recolección
separada de productos eléctricos del hogar, en sitios de
desechos municipales o por parte del minorista cuando
compra un producto nuevo.
Paquete de batería recargable
Este paquete de batería de larga duración se debe cargar
cuando falle en producir suficiente potencia en trabajos
que antes se realizaban fácilmente. Al final de su vida
técnica, deséchela con el debido cuidado con nuestro medio
ambiente:
Descargue la batería por completo y luego extráigala
de la herramienta.
Las celdas de ion de litio son reciclables. Llévelas
a su distribuidor o una estación de reciclaje local.
Los paquetes de batería recolectados se reciclarán
o desecharán apropiadamente.
OBSERVACIONES
La política de Stanley es una de mejora continua de
nuestros productos y, como tal, nos reservamos el derecho
de modificar las especificaciones del producto sin previo
aviso.
Los equipos y accesorios estándar pueden variar
dependiendo del país.
Las especificaciones del producto pueden variar
conforme al país.
La gama completa de productos puede no estar
disponible en todos los países. Póngase en contacto
con sus distribuidores Stanley locales para conocer la
disponibilidad.
DATOS TÉCNICOS
ROTOMARTILLO de ion de litio SCH10
Voltaje V
CD
10.8V (12V Max)
Velocidad sin carga:
1ra velocidad min
-1
0-400
2da velocidad min
-1
0-1500
Velocidad de impacto
1ra velocidad min
-1
06000
2da velocidad min
-1
022500
Torque máximo Nm 30
Capacidad de mandril mm 10
Capacidad máxima de
perforación
Madera mm 20
Ladrillos
mm 8
Metal mm 10
Peso (sin batería) Kg 0.83
Cargador SC101
Voltaje de entrada V
AC
220-240
Corriente de
entrada
A
0.3
Voltaje de salida V
CD
12
Corriente de salida (CD) A 1.5
Tiempo de carga aprox. min 80(2.0Ah)
Batería SB10D
Voltaje V
CD
10.8V (12V Max)
Capacidad Ah 2.0
Tipo Ion de
litio
16
PORTUGUÊS
USO PRETENDIDO
Sua furadeira de impacto de íon-lítio Stanley SCH10 12V
Max foi projetada para xação leve, perfuração em madei-
ra/metal/alvenaria e aplicações de aparafusamento.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
As definições abaixo descrevem o nível de gravidade
de cada palavra de sinalizão. Leia o manual e preste
atenção a esses símbolos.
PERIGO: Indica uma situação de perigo
iminente que, se não for evitada, resultará em
morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO: Indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, pode resultar
em morte ou lesões corporais graves.
CUIDADO: Indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, talvez
resulte em ferimentos menores ou
moderados.
AVISO: Indica uma prática o relacionada a uma lesão
corporal, que se não evitada, pode causar danos
materiais.
Representa risco de choque elétrico.
Representa risco de fogo.
Atenção: para reduzir o risco de lesões
corporais, leia as instrões deste manual.
Advertências Gerais de Segurança de
Ferramentas Elétricas
@ATENÇÃO Leia todas as instruções e avi-
sosdesegurança,ilustraçõeseespeci-
cações fornecidas com essa ferramenta
elétrica. O não respeito a todas as instru-
ções de segurança listadas abaixo pode
resultar em choque elétrico, incêndio e/ou
lesões corporais graves.
GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA
FUTURAS CONSULTAS.
O termo "ferramenta elétrica" em as advertências se
refere as suas ferramentas alimentadas por rede elétrica
(com o) ou por bateria (sem o).
1. Segurança na Área de Trabalho
a. Mantenha sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Áreas desordenadas ou escuras são um
convite para acidentes acontecerem.
b. Não opere ferramentas elétricas em atmosferas
explosivas, como na presença de poeiras, gases
oulíquidosinamáveis.Ferramentas elétricas
podem lançar faíscas e inamar a poeira e fumos.
c. Mantenha crianças ou outras pessoas afastadas da
ferramenta em operação. Distrações podem causar
perda de controle.
2. Segurança Elétrica
a. Os plugues de ferramentas elétricas devem ser
compatíveiscomatomada.Nuncamodique
o plugue de forma nenhuma. Não use plugues
adaptadores com ferramentas elétricas (aterradas).
Plugues não modicados e tomadas compatíveis
reduzem o risco de choques elétricos.
b. Evite que o corpo tenha contato com superfícies
aterradas, como tubos, radiadores, fogões
e geladeiras. Tem maior risco de choque elétrico se
seu corpo estiver aterrado.
c. Não exponha a ferramenta a chuva ou umidade.
Penetração de água na ferramenta elétrica aumenta
o risco de choque elétrico.
d. Nãoestiquedemaisoo.Nuncauseoopara
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
elétrica.Mantenhaoolongedecalor,óleo,
bordasaadasoupeçasemmovimento.Usar os
danicados ou emaranhados aumenta o risco de
choque elétrico.
e. Ao operar uma ferramenta elétrica no exterior, use
um cabo de extensão apropriado para uso no
exterior. Usar um o apropriado para uso no exterior
reduz os choques elétricos.
f. Se a operação de uma ferramenta elétrica em um
local úmido for inevitável, use um disjuntor de
corte por falha de aterramento (DCR). O uso de um
DCR reduz o risco de choque elétrico.
3. Segurança Pessoal
a. Esteja alerta, preste atenção no que está fazendo
e use o bom senso para operar a ferramenta. Não
opere a ferramenta elétrica quando estiver
cansadoousobinuênciadedrogas,álcoolou
medicamentos. Um momento de desatenção durante
a operação da ferramenta poderá causar lesões
corporais sérias.
b. Use equipamento de proteção pessoal. Sempre use
proteção ocular. Equipamento de proteção, como
máscara antipoeira, sapatos antiderrapantes de
proteção, capacete industrial ou proteção de audição
deve ser usado nas condições apropriadas, para
reduzir lesões corporais.
17
PORTUGUÊS
c. Evite um acionamento acidental da ferramenta. Se
certiquequeodisjuntorestánaposiçãode
desligado antes de ligar a energia elétrica e/ou as
baterias, levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com seu dedo no
disjuntor ou ligar a energia ferramentas elétricas
ligadas pode resultar em acidentes.
d.Removachavesdeajusteouchavesxasantesde
ligar a ferramenta. Se deixar uma chave de ajuste ou
chave ligada a uma peça móvel da ferramenta elétrica
pode resultar em injúrias pessoais.
e. Não a sobrecarregue. Mantenha sempre o equilíbrio
e o apoio para os pés. Isso permite controlar melhor
a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupas largas ou
jóias. Mantenha seus cabelos, roupas e luvas
longe das partes móveis. Roupas soltas, jóias
e cabelos longos podem car presos nas peças
móveis.
g. Se a ferramenta estiver equipada com a conexão
para extração de poeira e outros dispositivos de
coletadepó,secertiquequeestãoconectados
e sendo usados corretamente. Usar a coleta de
poeiras pode reduzir perigos relacionados com
poeiras.
h. Não deixe que a familiaridade adquirida com o uso
frequente das ferramentas faça que tenha
conançaexageradaeignoreosprincípiosda
segurança da ferramenta. Uma ação descuidada
pode causar lesões graves em uma fração de
segundos.
4. Cuidados e Uso da Ferramenta Elétrica
a. Não force demais a ferramenta. Use a ferramenta
elétrica correta para sua aplicação. Uma ferramenta
elétrica correta fará o trabalho de modo mais rápido
e seguro na proporção para a qual ela foi projetada.
b. Não use a ferramenta elétrica se o interruptor não
estiver ligando ou desligando. Uma ferramenta
elétrica que não pode ser controlada com seu disjuntor
é perigosa e deve ser reparada.
c. Desconecte o plugue da fonte de energia e/ou as
baterias, se da ferramenta antes de fazer qualquer
ajuste, troca de acessórios ou armazenamento de
ferramentas elétricas. Essas medidas preventivas de
segurança reduzem o risco de acionamento acidental
da ferramenta elétrica.
d. Armazene ferramentas elétricas ociosas fora do
alcance de crianças e não permita que pessoas
não familiarizadas operem a ferramenta elétrica.
Ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
usuários não treinados.
e. Manterferramentaselétricas.Veriquesetem
desalinhamentos ou partes móveis coladas,
quebra de peças e qualquer outra condição que
possa afetar a operação da ferramenta elétrica. Se
estiverdanicada,manderepararaferramenta
antes de a usar. Muitos acidentes são causados por
ferramentas elétricas mal conservadas.
f. Mantenhasuasferramentasdecorteaadas
e limpas. Se mantiver as ferramentas de corte em
bom estado, com bordos aados, é menos provável
que falhe e mais fácil de controlar.
g. Use a ferramenta elétrica, acessórios e bits de
ferramentas etc. de acordo com essas instruções,
levando em consideração as condições de
trabalho e o trabalho a ser executado. O uso da
ferramenta elétrica para operações diferentes
daquelas pretendidas pode resultar em uma situação
perigosa.
h Mantenha as empunhaduras e as superfícies de
segurar o equipamento secas, limpas e livres de
óleo e graxa. Empunhaduras e superfícies
escorregadias não permitem manuseios e controles
seguros da ferramenta em situações inesperadas.
5. Cuidados e uso da ferramenta de bateria
a. Recarregar somente com o carregador
especicadopelofabricante.Carregadores Um
carregador que seja adequado para um tipo de
conjunto de baterias pode ser um risco de incêndio
quando usado em outro conjunto de baterias.
b. Use as ferramentas elétricas somente com
conjuntodebateriasespecicamenteindicados.
O uso de outros conjunto de baterias pode gerar riscos
de lesões ou incêndio.
c. Quando o conjunto de baterias não estiver em uso,
mantenha-o longe de outros objetos de metal,
como clipes de papel, moedas, chaves, pregos,
parafusos ou outros pequenos objetos de metal
que possam fazer a conexão de um terminal
a outro. O curto-circuito dos terminais da bateria pode
causar queimaduras ou incêndio.
d. Em condições abusivas, o líquido pode ser ejetado
da bateria, evite contato. Se ocorrer contato
acidental, lave com água. Se o líquido entrar em
contato com os olhos, procure assistência médica.
Líquido ejetado da bateria pode causar irritações ou
queimaduras.
e. Nãouseumabateriaouferramentadanicadaou
modicada.Baterias danicadas ou modicadas
podem apresentar um comportamento imprevisível,
resultando em incêndio, explosão ou risco de lesões.
18
PORTUGUÊS
f. Não exponha uma bateria ou ferramenta ao fogo
ou temperatura excessiva. Expor a fogo ou
temperatura acima de 130 °C pode causar explosão.
OBSERVAÇÃO A temperatura acima de 130 °C pode
ser substituída pela temperatura 265 °F.
g. Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a ferramenta fora da faixa de
temperaturaespecicadanasinstruções.Carregar
incorretamente ou em temperaturas fora da faixa
especicadas pode danicar a bateria e aumentar
o risco de incêndio.
6. Serviços
a. Sua ferramenta elétrica deve ser consertada por
umtécnicoqualicadoeapenascompeçasde
reposição idênticas. Isso vai assegurar
a manutenção da segurança da ferramenta elétrica.
b. Nuncaconsertebateriasdanicadas.A manutenção
de baterias só deve ser executada pelo fabricante ou
por fornecedores de serviços autorizados.
REGRAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
ADICIONAIS
Use protetores auriculares ao perfurar com
impacto. A exposição a ruídos pode causar perda
auditiva.
Segure a ferramenta pelas superfícies aderentes
isoladas ao executar operações em que ela possa
encostar nos fios escondidos. Se o acessório
de corte encostar em um fio "energizado" poderá
"energizar" peças metálicas expostas da ferramenta
elétrica e provocar choques elétricos.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA QUANDO USAR
BROCAS DE PERFURAÇÃO LONGAS
a. Nunca opere a velocidade mais alta do que
aclassicaçãodevelocidademáximadabroca.
A uma velocidade mais alta, a broca se vai dobrar para
rodar livremente sem contatar a peça de trabalho,
resultando em ferimentos pessoais.
b. Sempre comece a perfuração a velocidade baixa
e com a ponta da broca em contato com a peça de
trabalho. A uma velocidade mais alta, a broca se vai
dobrar para rodar livremente sem contatar a peça de
trabalho, resultando em ferimentos pessoais.
c. Aplique pressão com a broca somente em linha
direta, e não aplique pressão excessiva. As brocas
se podem dobrar causando quebra ou perda de
controle, resultando em ferimentos pessoais.
RISCOS RESIDUAIS
Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança
relevantes e da implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados.
Esses são:
Perda de audição.
Risco de ferimentos corporais devido a partículas
voando.
Risco de queimaduras devido a acessórios que ficam
muito quentes durante a operação.
Risco de ferimentos corporais devido a uso
prolongado.
RÓTULOS NA FERRAMENTA
O rótulo da sua ferramenta pode incluir os seguintes
símbolos:
: ATENÇÃO! Para reduzir o risco de ferimentos
corporais, o usuário deve ler as instruções nesse
manual.
Não olhe diretamente para a lâmpada de ope-
ração.
POSIÇÃO DO CÓDIGO DE DATA
O Código de Data, que inclui também o ano de fabricação,
está impresso sobre a superfície da carcaça.
Exemplo
2022 XX JN
Ano de fabricação
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
PARA TODOS OS CARREGADORES DE
BATERIAS
GUARDE ESSAS INSTRUÇÕES: Este este manual contém
instruções de segurança e operação importantes para
carregadores de bateria SC101.
Antes de usar o carregador, leia todas as instruções
e as marcações de cuidado no carregador, no conjunto
de baterias e no produto usando o conjunto de
baterias.
ATENÇÃO: Perigo de choque elétrico. Não
permita a entrada de líquidos no interior do
carregador. Pode resultar em choque elétrico.
CUIDADO: Perigo de queimadura. Para
reduzir o risco de lesão, carregue apenas
baterias STANLEY recarregáveis. Outros tipos
de baterias poderão explodir causando lesão
pessoal e danos.
19
PORTUGUÊS
CUIDADO: As crianças devem ser
supervisionadas para assegurar que não
brinquem com o aparelho.
AVISO: em determinadas condições,
o carregador poderá entrar em curto por
causa de material estranho quando estiver
conectado à fonte de alimentação. Materiais
estranhos de natureza condutora, como por
exemplo, mas sem limitações, poeira de
moagem, aparas de metal, palha de aço,
película de alumínio ou outra acumulação
de partículas de metal devem ser mantidas
afastadas das cavidades do carregador.
Sempre desligue o carregador da tomada
de energia quando não tiver um conjunto
de baterias na cavidade. Desconecte
o carregador antes de limpar.
Este aparelho não é destinado para uso por
pessoas (incluindo crianças) com capacidade
física, sensorial ou mental reduzida ou falta de
experiência e conhecimento, a menos que tenha
supervisão ou instrução sobre o uso da ferramenta
de uma pessoa responsável pela segurança. As
crianças devem ser supervisionadas para garantir
que não brinquem com o aparelho.
NÃO tente carregar o conjunto de baterias com
carregadores diferentes daqueles indicados neste
manual. O carregador e o conjunto de baterias foram
projetados especificamente para trabalhar em conjunto.
Esses carregadores não se destinam a outros tipos
de uso, exceto para o carregamento de baterias
staNleY recarregáveis. Qualquer outra utilização
pode resultar em risco de incêndio, choque elétrico ou
eletrocussão.
Não exponha o carregador à chuva ou neve.
Ao desconectar o carregador, puxe pelo plugue,
e não pelo fio. Isso reduzirá o risco de dano ao plugue
e fio elétrico.
Certifique-se de que o fio está posicionado de modo
que as pessoas não pisem, nem tropecem nele ou
de modo que fique sujeito a danos ou estiramento.
Não use uma extensão elétrica a menos que seja
absolutamente necessário. O uso de uma extensão
elétrica inadequada pode resultar em risco de incêndio,
choque elétrico ou eletrocussão.
Não coloque nenhum objeto em cima do
carregador, nem coloque o carregador em uma
superfície macia, que possa bloquear as aberturas
de ventilação e resultar em aquecimento interno
excessivo. Posicione o carregador afastado de
qualquer fonte de calor. O carregador é ventilado
através das aberturas na parte superior e inferior do
invólucro.
Não opere o carregador com um fio ou plugue
danificado. Substitua imediatamente.
Não opere o carregador caso ele tenha sofrido uma
pancada forte, caiu ou está danificado de outra
forma. Leve para um centro de serviço autorizado.
Não desmonte o carregador. Leve-o a uma
assistência técnica autorizada quando for
necessário fazer manutenção ou reparos.
A montagem incorreta pode resultar em risco de
choque elétrico, eletrocussão ou incêndio.
Em caso de cabo de alimentação danificado, ele deve
ser substituído imediatamente pelo fabricante, seu
agente de serviço ou pessoa qualificada semelhante
para evitar qualquer perigo.
Desligue o carregador da tomada antes de fazer
a limpeza. Isso reduzirá o risco de choque elétrico.
A remoção do conjunto de baterias não reduzirá
o risco.
NUNCA tente conectar 2 carregadores juntos.
O carregador foi projetado para operar com
energia elétrica doméstica padrão. Não tente usá-lo
em nenhuma outra voltagem. Isso não é aplicável ao
carregador de veículo.
Baterias
Nunca tente abrir por qualquer razão.
Não exponha a bateria à água.
Armazene em locais em que a temperatura pode
exceder 40 °C.
Carregue apenas em temperaturas ambientes entre
10 °C e 40 °C.
Carregue apenas usando o carregador fornecido com
a ferramenta.
Quando descartar a bateria, siga as instruções
indicadas na seção “Proteção do meio ambiente".
Carregadores
Use o carregador STANLEY apenas para carregar
a bateria na ferramenta com a qual foi fornecida.
Outras baterias poderão explodir causando lesão
pessoal e danos.
Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
Substitua os cabos defeituosos imediatamente.
Não exponha o carregador à água.
Não abra o carregador.
Não teste o carregador.
20
PORTUGUÊS
GUARDE ESSAS INSTRUÇÕES
Carregadores
Os carregadores SC101 aceitam baterias de íon-lítio 12V
Máx.
Esses carregadores não requerem ajustes e são projetados
para serem o mais fáceis de operar.
Procedimento de carregamento
(Fig. B)
1. Ligue o carregador (10) a uma saída adequada antes
de inserir o conjunto de baterias.
2. Insira o conjunto de baterias (7) no carregador. A luz
de carregamento piscará continuamente indicando que
o processo de carregamento iniciou.
3. A conclusão do carregamento será indicado pela luz de
carregamento que permanece LIGADA continuamente.
O conjunto está totalmente carregado e pode ser
usado ou deixado no carregador.
OBSERVAÇÃO: Para garantir o máximo desempenho
e vida útil de baterias de íon-lítio, carregue o conjunto de
baterias por completo antes do primeiro uso.
Processo de carregamento
Consulte a tabela abaixo para o estado de carga do
conjunto de baterias.
Estado da carga SC101
carregando
State of charge SC101
charginggreen blink
fully chargedgreen solid
hot/cold pack
defect battery
red blink
red solid
piscando em verde
totalmente carregado
State of charge SC101
charginggreen blink
fully chargedgreen solid
hot/cold pack
defect battery
red blink
red solid
verde sólido
conjunto frio/quente
State of charge SC101
charginggreen blink
fully chargedgreen solid
hot/cold pack
defect battery
red blink
red solid
piscando em
vermelho
bateria com defeito
State of charge SC101
charginggreen blink
fully chargedgreen solid
hot/cold pack
defect battery
red blink
red solid
vermelho sólido
RETARDAMENTO POR CONJUNTO DE
BATERIAS FRIO/QUENTE
Quando o carregador detecta um conjunto de baterias que
esteja muito quente ou muito frio, inicializa automaticamente
um Retardamento por conjunto de baterias quente/frio,
como mostrado em “Estado da carga”, suspendendo
o carregamento até o conjunto de baterias atingir
a temperatura apropriada. O carregador se comuta
automaticamente para o modo de carregamento do conjunto
de baterias. Essa função garante a vida útil máxima da
bateria.
APENAS CONJUNTOS DE BATERIAS DE ÍON-LÍTIO
As baterias de íon-lítio são projetadas com um Sistema
de Proteção Eletrônica, que protegerá a bateria contra
sobrecarga, superaquecimento ou descargas profundas.
A ferramenta desligará automaticamente se o Sistema de
Proteção Eletrônica for acionado. Se isso ocorrer, coloque
a baterias de íon-lítio no carregador até estar totalmente
carregado.
Instruções de segurança impor-
tantes para todos os conjuntos de
baterias
Para encomendar conjunto de baterias de reposição, se
certifique que inclui o número do catálogo e voltagem.
O conjunto de bateria não está totalmente carregado
quando sai da caixa. Antes de usar o conjunto de baterias
e o carregador, leia as instruções de segurança abaixo. Siga
os procedimentos de carregamento destacados.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
Não carregue ou use a bateria em atmosferas
explosivas, como na presença de poeira, gases ou
líquidos inflamáveis. Inserir ou remover a bateria do
carregador pode incendiar a poeira ou vapores.
Nunca force um conjunto de baterias no
carregador. Não modifique o conjunto de baterias
de qualquer forma para encaixar em um carregador
não compatível, pois o conjunto de baterias pode
quebrar causando ferimentos corporais graves.
Carregue os conjuntos de baterias somente em
carregadores STANLEY.
NÃO salpique ou mergulhe em água ou outros
líquidos.
Não guarde ou use a ferramenta e o conjunto
de baterias em locais onde a temperatura pode
atingir ou exceder 40°C (105°F) (como em abrigos
externos ou construção de metal no verão).
ATENÇÃO: Nunca tente abrir o conjunto de
baterias por qualquer razão. Se a caixa do
conjunto de baterias estiver quebrada ou
danificada, não o insira no carregador. Não
esmague, deixe cair nem danifique o conjunto
de baterias. Não use um conjunto de baterias
ou carregador que tenha sofrido uma forte
pancada, tenha caído, passado por cima ou
danificado de outra forma (isto é, furado com
um prego, pancada de um martelo, alguém
que caminhou em cima). Pode resultar em
choque elétrico ou eletrocussão. Os conjuntos
de bateria danificados devem ser devolvidos
à assistência técnica para reciclagem.
CUIDADO: Quando não estiver sendo
usada, coloque o aparelho de lado, em
uma superfície estável onde não vai
21
PORTUGUÊS
causar perigo de alguém tropeçar ou de
cair. Algumas ferramentas com conjunto de
bateria ficam de pé em cima do conjunto de
bateria, mas podem facilmente cair.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS PARA
BATERIA DE (íon-lítio) ÍON-LÍTIO
O conjunto de baterias não pode ser incinerado,
mesmo que esteja muito danificado ou
completamente gasto. O conjunto de baterias pode
explodir com fogo. São gerados fumos e materiais
tóxicos quando os conjunto de baterias de lítio-ião são
queimadas.
Se o conteúdo da bateria tem contato com a pele,
lave imediatamente a zona com sabão suave
e água. Se o líquido de bateria penetrar seus olhos,
lave com água o olho aberto durante 15 minutos ou até
a irritação passar. Se necessitar de cuidados médicos,
o eletrólito da bateria é composto por uma mistura de
carbonatos líquidos orgânicos e sais de lítio.
O conteúdo de uma célula de bateria aberta pode
causar irritação respiratória. Providencie ar fresco.
Se os sintomas persistirem, procure cuidados médicos.
ATENÇÃO: Perigo de queimadura. O líquido
da bateria pode ser inflamável se exposto
a uma faísca ou chama.
TRANSPORTE
As baterias STANLEY cumprem todos os regulamentos
de transporte aplicáveis conforme prescrito pela indústria
e padrões legais que incluem as Recomendações da
ONU sobre o Transporte de Mercadorias Perigosas;
Regulamentos de Mercadorias Perigosas da Associação
Internacional de Transporte Aéreo (IATA), Regulamentos
de Mercadorias Perigosas Marítimas Internacionais (IMDG)
e o Acordo Europeu Relativo ao Transporte Internacional
de Mercadorias Perigosas por Estrada (ADR). As células
e baterias de íon-lítio foram testadas de acordo com a seção
38.3 do Manual de Testes e Critérios das Recomendações
da ONU sobre Transporte de Mercadorias Perigosas.
Na maioria dos casos, o envio de uma bateria STANLEY
não será classificado como um material perigoso Classe 9
totalmente regulamentado. Em geral, as duas instâncias que
requerem envio Classe 9 são:
1. Transporte aéreo de mais de duas baterias de íon-lítio
STANLEY quando a embalagem contiver apenas
baterias (sem ferramentas) e
2. Qualquer remessa contendo uma bateria de íon-
lítio com uma classificação de energia superior
a 100 watts-hora (Wh). Todas as baterias de íons
de lítio têm a classificação de watt-hora marcada na
embalagem.
Independentemente de um envio ser considerado isento ou
totalmente regulamentado, é responsabilidade do remetente
consultar os regulamentos mais recentes para requisitos de
embalagem, rotulagem/marcação e documentação.
O transporte das baterias pode causar incêndios se os
terminais da bateria entrarem em contato inesperadamente
com materiais condutivos. Ao transportar baterias
individuais, proteja os terminais da bateria e isole bem
contra materiais que podem entrar em contato e causar um
curto-circuito.
As informações fornecidas nesta seção do manual são
fornecidas de boa fé e consideradas precisas no momento
em que o documento foi criado. No entanto, nenhuma
garantia, expressa ou implícita, é dada. É responsabilidade
do comprador garantir que suas atividades estejam em
conformidade com os regulamentos aplicáveis.
Conjunto de baterias
TIPO DE BATERIA
O SCH10 opera em um conjunto de baterias de 12V máx.
RECOMENDAÇÕES DE ARMAZENAMENTO
1. O melhor local de armazenagem é um lugar frio
e seco longe da luz do sol e do calor ou frio excessivo.
Para otimizar o desempenho e a vida útil da bateria,
armazene as baterias em temperatura ambiente
quando não estiverem em uso.
2. Para longo armazenamento, recomendamos
armazenar um conjunto de baterias totalmente
carregado em um local seco e fresco fora do
carregador para obter melhores resultados.
OBSERVAÇÃO: Os conjuntos de baterias não devem ser
armazenados totalmente esgotados. O conjunto de baterias
precisará ser recarregado antes do uso.
Etiquetas no carregador e no con-
junto de baterias
Além dos pictogramas usados neste manual, as etiquetas
no carregador e na bateria podem mostrar os seguintes
pictogramas:
Ler o manual de instrução antes do uso.
22
PORTUGUÊS
Confira os Dados técnicos para o tempo de
carregamento.
Não sondar com objetos condutores.
Não carregue os conjuntos de baterias
danificados.
Não exponha à água.
Substitua os cabos defeituosos imediatamente.
Carregue apenas entre 10 ˚C e 40 ˚C.
Apenas para uso interno.
Descarte o conjunto de baterias com o devido
cuidado com o meio ambiente.
Carregue conjuntos de baterias STANLEY
apenas com os carregadores STANLEY
indicados. Carregar conjuntos de baterias
diferentes das baterias STANLEY indicadas
com um carregador STANLEY pode fazer
com que queimem ou causar outras situações
perigosas.
Não incinere o conjunto de baterias.
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
A embalagem contém:
1 Furadeira de impacto/aparafusadeira
1 Carregador
2 Baterias (D2) ou 1 bateria (D1)
1 Manual de instruções
NOTA: Conjuntos de baterias e carregadores não estão
incluídos nos modelos N.
Verifique se tem danos na ferramenta, nas peças ou
nos acessórios que podem ter sido causados pelo
transporte.
Não se apresse para ler atentamente e compreender
esse manual antes da operação.
SC101
DESCRIÇÃO (Fig. A)
ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta
elétrica ou qualquer parte dela. Isso poderia
resultar em danos ou lesões corporais.
1. Gatilho de mudança de velocidade
2. Botão de avanço e reversão
3. Colar de ajuste de torque
4. Alavanca da engrenagem
5. Mandril sem chave
6. Botão de destrava da bateria
7. Conjunto de baterias
8. Luz de trabalho
9. Medidor de combustível
10. Carregador
11. Colar de função
SEGURANÇA ELÉTRICA
O motor elétrico foi projetado para apenas uma tensão.
Sempre verifique se a voltagem do conjunto de baterias
corresponde à voltagem na placa de identificação.
Certifique-se também de que a voltagem do seu carregador
corresponda à da sua rede elétrica.
Seu carregador STANLEY tem isolamento
duplo de acordo com o IEC60335; por isso não
é necessário fazer aterramento.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser
substituído por um cabo especialmente preparado disponível
na organização de serviços da STANLEY.
Como usar um cabo de extensão
Um cabo de extensão não deve ser usado a menos que
seja absolutamente necessário. Use um cabo de extensão
aprovado adequado para a entrada de energia do seu
carregador (confira os Dados técnicos). O tamanho mínimo
do condutor é de 1 mm2; o comprimento máximo é de 30 m.
Ao usar uma bobina de cabo, sempre desenrole o cabo
completamente.
Montagem e ajustes
ATENÇÃO: Antes da montagem e ajuste,
sempre remova o conjunto de baterias.
Sempre desligue a ferramenta antes de
inserir ou remover o conjunto de baterias.
ATENÇÃO: Use apenas conjuntos de
baterias e carregadores STANLEY.
23
PORTUGUÊS
Como Inserir e Remover o Conjunto
de Baterias da Ferramenta (Fig. C)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão
pessoal séria, coloque o botão de avanço
e reversão na posição de bloqueio ou
desligue a ferramenta e desconecte
o conjunto de bateria antes de efetuar
ajustes ou remover/instalar fixações ou
acessórios. Um acionamento acidental pode
causar ferimentos corporais.
OBSERVAÇÃO: Garanta que o conjunto de baterias(7)
esteja totalmente carregado.
ENCAIXAR E REMOVER A BATERIA
Para ajustar a bateria (7), alinhe com o receptáculo na
ferramenta. Deslize a bateria no receptáculo e pressione
até encaixar a bateria no local.
Para remover a bateria, presione os botões de liberação
(6) enquanto ao mesmo tempo puxa a bateria para fora
do receptáculo.
OPERAÇÃO
Instruções de uso
ATENÇÃO: Sempre leia todos os avisos de
segurança e regulamentos aplicáveis.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão
pessoal séria, coloque o botão de avanço
e reversão na posição de bloqueio ou
desligue a ferramenta e desconecte
o conjunto de bateria antes de efetuar
ajustes ou remover/instalar fixações ou
acessórios.
Posição Adequada das Mãos
(Fig. A, H)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
corporais graves, SEMPRE use a posição
das mãos apropriada, como mostrado na
figura.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
corporais graves, SEMPRE segure de modo
firme para antecipar reações repentinas.
A posição correta da mão requer uma mão na alça
principal (9).
Interruptor basculante de velocida-
de variável (Fig. A)
Para ligar a ferramenta, aperte o gatilho (1). Para desligar
a ferramenta, solte o gatilho. Esta ferramenta está equipada
com um freio. O mandril parará assim que o gatilho for
completamente solto.
O botão de mudança de velocidade permite selecionar
a melhor velocidade para uma determinada aplicação.
Quanto mais pressionar o gatilho, mais rápido será
a operação da ferramenta. Para obter a vida útil máxima da
ferramenta, use velocidades variadas apenas no início de
furos ou fechos
OBSERVAÇÃO: Não é recomendado o uso contínuo em
uma faixa de velocidade variável. Isso poderia danificar
o botão, e por isso deve ser evitado.
Botão de controle de avanço e re-
cuo (Fig. A)
O botão de controle de avanço e recuo(
2
) determina a direção
da rotação da broca e também serve como botão de trava.
Para selecionar a rotação de avanço, solte o gatilho
e pressione o botão de controle de avanço e recuo no lado
direito da ferramenta.
Para selecionar o recuo, pressione o botão de controle de
avanço e recuo no lado esquerdo da ferramenta. A posição
central do botão de controle trava a ferramenta na posição
desligada. Ao mudar a posição do botão de controle, tenha
certeza de que o gatilho esteja solto.
OBSERVAÇÃO: Na primeira fez que a ferramenta estiver
funcionando após a mudança de direção, você poderá ouvir
um clique quando ela iniciar. Isso é normal e não significa
algum problema.
Luz de trabalho (Fig. A)
Há uma luz de trabalho (8) localizada Abaixo do colar de
ajuste de torque (3). A luz de trabalho é ativada quando
o gatilho é pressionado.
OBSERVAÇÃO: A luz de trabalho é para iluminar
a superfície de trabalho bem a frente e não deve ser usada
como um holofote.
Medidor de combustível (Fig. A)
A ferramenta inclui um medidor de combustível. Quando
o gatilho é pressionado, as luzes LED indicam o nível
aproximado de carga restante.
Colar de ajuste de torque (Fig. A)
Gire (
11
) para o símbolo do parafuso. O colar de ajuste
de torque (
3
) está claramente marcado com números
24
PORTUGUÊS
e um símbolo de broca. O colar deve ser girado até que
a configuração desejada esteja localizada na parte superior
da ferramenta. Os localizadores são fornecidos no colar para
eliminar o trabalho de adivinhação ao selecionar o torque de
aperto. Quanto mais alto é o número no anel, maior é o torque
e pode aparafusar fixadores maiores. Para travar o mandril
para operações de perfuração, mova o colar de função (
11
)
para a posição da broca.
OBSERVAÇÃO:
Ao usar a furadeira/aparafusadora de
impacto para fazer furos, certifique-se de que o anel de função
esteja ajustado de forma que a figura da furadeira esteja
alinhada com a linha central na parte superior da ferramenta.
Deixar de fazer isso permitirá que o mandril deslize durante
a tentativa de perfuração.
Engrenagem de faixa dupla
(Fig. A, D)
A função de duas velocidades de sua furadeira/aparafusadeira
permite mudar de engrenagem para ter mais versatilidade.
Para selecionar uma velocidade mais lenta, configuração de
toque alto, desligue primeiro a ferramenta e deixe que pare.
Deslize o seletor (
4
) para frente (em direção ao mandril). Para
selecionar a velocidade alta, configuração de toque baixo,
desligue primeiro a ferramenta e deixe que pare. Deslize
a mudança de velocidades para trás (longe do mandril).
OBSERVAÇÃO:
Não mude de engrenagens quando
a ferramenta estiver funcionando. Se você tiver problemas
para alterar as engrenagens, garanta que o botão de
engrenagem de faixa dupla está completamente pressionado
ou retraído.
Mandril de manga única sem chave
(Fig. E)
Sua ferramenta integra um mandril sem chave com um
casquilho rodando para operação com uma mão do mandril.
Para inserir uma broca ou outro acessório, siga esses passos.
1. Trave o gatilho na posição OFF conforme descrito
anteriormente.
2. Segure o casquilho negro do mandril com uma
mão e use a outra mão para prender a ferramenta.
Gire o casquilho no sentido anti-horário até aceitar
o acessório desejado.
3. Insira o acessório cerca de 19 mm (3/4”) no mandril
e aperte firmemente, girando a manga do mandril
no sentido horário com uma mão enquanto segura
a ferramenta com a outra. Sua ferramenta está equipada
com um dispositivo automático de trava de veio. Isso
permite abrir e fechar o mandril com uma mão.
Para liberar o acessório, repita o passo 2 acima.
ATENÇÃO:
Não tente apertar brocas
(ou qualquer outro acessório) segurando
pela parte da frente do mandril e ligando
a ferramenta. Isso poderá resultar em danos ao
mandril e lesões corporais. Sempre bloqueie
o interruptor do gatilho quando carregar
acessórios.
Certifique-se de apertar o mandril com uma mão na manga
e com a outra de segurar firmemente a ferramenta para obter
a máxima rigidez.
REMOÇÃO DO MANDRIL (Fig. F)
Gire o anel de ajuste para a posição “furar” e a alavanca
da engrenagem para a posição 1 (baixa velocidade).
Aperte o mandril em torno da extremidade mais curta
de uma chave hexagonal (não fornecida) de 6,35 mm
(1/4") ou maior. Usando um martelo de madeira ou objeto
semelhante, bata na extremidade mais longa no sentido
horário, conforme mostrado. Isso afrouxará o parafuso
dentro do mandril.
Abra totalmente as garras do mandril, insira a chave
de fenda (ou ferramenta Torx, se necessário) na frente
do mandril entre as garras para encaixar a cabeça do
parafuso. Remova o parafuso girando no sentido horário
(rosca esquerda). Coloque a chave hexagonal no mandril
e aperte, conforme mostrado na Fig. F. Usando um martelo
de madeira ou objeto semelhante, bata na chave com força
no sentido anti-horário. Isso soltará a broca para que seja
desparafusado manualmente.
INSTALAÇÃO DO MANDRIL (Fig. G)
Parafuse o mandril manualmente o máximo que puder
e insira o parafuso (rosca esquerda). Aperte firmemente
o parafuso. Aperte o mandril em torno da extremidade mais
curta de uma chave hexagonal de 6,35 mm (1/4") ou maior
(não fornecida) e bata na extremidade mais longa no sentido
horário com um martelo de madeira, conforme mostrado.
Aperte o parafuso mais uma vez girando no sentido anti-
horário.
Operação da furadeira
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de
lesões corporais, desligue a ferramenta
e desconecte- a da fonte de alimentação
fazer quaisquer ajustes, remover ou instalar
acessórios.
ATENÇÃO: Para reduzir riscos de lesões
corporais, assegure-se SEMPRE de que
a peça de trabalho está firmemente ancorada
ou apertada. Se furar material fino, use um
bloco de madeira como suporte para evitar
danos ao material.
25
PORTUGUÊS
Gire o colar para o símbolo de broca para perfuração.
Selecione a faixa de velocidade/torque desejada usando
a alavanca da engrenagem para que a velocidade e torque
correspondam a operação planejada.
1. Use somente brocas afiadas. Para MADEIRA, use
brocas helicoidais, brocas chatas ou serra craneada.
Para METAL, use brocas helicoidais de aço de alta
velocidade (HHS) ou serra craneada.
2. Sempre coloque pressão em uma linha reta com
a broca. Use pressão suficiente para continuar furando,
mas não empurre muito para parar o motor ou desviar
a broca.
3. Segure a ferramenta firmemente com as duas mãos
para controlar a ação espiral da furadeira.
ATENÇÃO: A furadeira pode emperrar se
estiver em sobrecarga e causar um giro
repentino. Sempre espere um atolamento.
Segure a ferramenta firmemente com ambas
as mãos para controlar a ação de giro
e prevenir lesões corporais.
4. SE A FURADEIRA PARAR, geralmente o motivo é
estar sobrecarregada ou sendo usada incorretamente.
SOLTE O GATILHO IMEDIATAMENTE, remova
a broca da peça de trabalho e determine a causa
que a levou a parar. NÃO FIQUE APERTANDO
E SOLTANDO GATILHO PARA TENTAR FAZÊ-LA
VOLTAR A FUNCIONAR - ISSO PODE DANIFICAR
A FURADEIRA.
5. Para minimizar paradas ou interrupções no material,
reduza a pressão na furadeira e ajude a broca passar
pela última parte fracionária do buraco.
6. Mantenha o motor funcionando ao puxar a broca para
fora do buraco perfurado. Isso evitará bloqueios.
7. Com as brocas de velocidade variáveis não é
necessário centralizar a punção do ponto a ser furado.
Use uma velocidade lenta para iniciar o buraco
e acelere comprimindo o gatilho mais fortemente
até que o buraco esteja fundo o suficiente sem que
a broca fique pulando.
Operação da furadeira de impacto
(Fig. D)
1. Gire o colar (11) para o símbolo de Furadeira de
impacto.
2.
Selecione a configuração de alta velocidade
deslizando o seletor para frente (na direção do
mandril). Importante: Use apenas brocas com ponta
de carboneto ou de alvenaria.
3.
Perfure com força suficiente no impacto para prevenir
que salte excessivamente ou “se levante” da broca.
muita força força resulta em velocidade de perfuração
mais baixa e uma menor taxa de perfuração.
4.
Perfure em linha reta, mantendo o broca em ângulo
reto em relação a peça de trabalho. Não exerça
pressão lateral em broca quando estiver perfurando,
por que isso vai causar entupimento das pregas da
broca e reduzir a velocidade de perfuração.
5.
Quando estiver perfurando furos profundos, se
a velocidade da broca de impacto começar a reduzir,
puxe a broca parcialmente para fora com a ferramenta
funcionando, para limpar resíduos do furo.
NOTA: Um fluxo suave e uniforme de poeira do orifício
indica uma taxa de perfuração adequada.
Operação como aparafusadeira
Selecione a faixa de velocidade/torque desejada usando
a alavanca da engrenagem dupla na parte superior da
ferramenta para que a velocidade e torque correspondam
a operação planejada.
Insira o acessório de fixação desejado no mandril como faria
com qualquer broca. Faça algumas corridas práticas em
sucata ou áreas invisíveis para determinar a posição correta
do colar da embreagem.
CAPACIDADE MÁXIMA DE CORTE
Baixo alcance -1 Alto alcance -2
Brocas,
perfuração de
metal
6,00 mm 3,00 mm
Madeira,
perfuração
plana
19,00 mm 12,00 mm
Serra-copo 19,00 mm 16,00 mm
Alvenaria 6,00 mm
MANUTENÇÃO
Sua ferramenta elétrica STANLEY foi projetada para
operar por um longo período de tempo com um mínimo de
manutenção. A operação contínua e satisfatória depende
de cuidados adequados com sua ferramenta e limpeza
regular.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão
pessoal séria, coloque o botão de avanço
e reversão na posição de bloqueio ou
desligue a ferramenta e desconecte
o conjunto de bateria antes de efetuar
ajustes ou remover/instalar fixações ou
acessórios. Um acionamento acidental pode
causar ferimentos corporais.
26
PORTUGUÊS
Não é possível reparar o carregador ou as baterias. Não
tem peças que possa ser feita manutenção no interna.
LUBRIFICAÇÃO
Essa ferramenta elétrica não necessita de lubrificação
adicional.
LIMPEZA
ATENÇÃO: Remova a sujeira e a poeira da
carcaça com ar seco, sempre que a sujeira
for vista dentro e ao redor das aberturas de
ventilação. Use proteção ocular e máscara
contra poeira aprovadas ao efetuar este
procedimento.
ATENÇÃO: Nunca use diluentes ou outros
químicos ásperos para limpar as peças não-
metálicas da ferramenta. Esses químicos
podem enfraquecer os materiais usados
nessas peças. Use somente um pano
úmido com água e um sabão suave. Nunca
deixe que líquidos penetrem o interior da
ferramenta; nunca mergulhar qualquer parte
da ferramenta em líquido.
Instruções de limpeza do carregador
ATENÇÃO: Perigo de choque elétrico.
Desligue o carregador da tomada de CA
antes de limpar. Sujeira e graxa podem ser
removidas do exterior do carregador usando
um pano ou uma escova não metálica macia.
Não use água nem soluções de limpeza.
Acessórios Opcionais
ATENÇÃO: Como nenhum outro acessório,
além daqueles oferecidos pela STANLEY, foi
testado com esse produto, o uso de outros
acessórios com essa ferramenta pode ser
perigoso. Para reduzir o risco de lesões
use apenas acessórios recomendados da
STANLEY com esse produto.
Consulte o seu revendedor para obter mais informações
sobre os acessórios apropriados.
PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Coleta seletiva. Esse produto não pode ser
descartado no lixo residual comum.
Se desejar um dia substituir seu produto STANLEY ou não
quiser mais usá-lo futuramente, então não o descarte no lixo
residual comum. Disponibilize o produto para coleta seletiva.
Coleta seletiva de produtos e embalagens
usadas permite que os materiais sejam
reciclados e reutilizados. A reutilização de
materiais reciclados ajuda a prevenir
a poluição ambiental e reduzir a demanda de
matéria-prima.
Os órgãos de regulamentações locais podem fornecer
coleta seletiva de produtos elétricos domésticos, em lixeiras
municipais ou pelo vendedor quando comprar um produto
novo.
Conjunto de baterias recarregável
Este conjunto de baterias de vida longa deve ser
recarregado quando não produzir energia suficiente em
trabalhos que antes eram facilmente realizados. No final de
sua vida útil, descarte de maneira ecologicamente correta:
Esgote completamente o conjunto de baterias
e remova do aparelho.
As células de íon-lítio são recicláveis. Leve-os ao seu
revendedor ou a uma estação de reciclagem local. Os
conjuntos de baterias coletados serão reciclados ou
descartados adequadamente.
OBSERVAÇÕES
A política da Stanley é de melhoria contínua dos nossos
produtos e como tal, reservamos o direito de mudar as
especificações do produto sem aviso prévio.
Os equipamentos e acessórios padrão podem variar
de país para país.
As especificações de produto podem variar de país
para país.
A seleção completa de produtos pode não estar
disponível em todos os países. Contate seu distribuidor
Stanley local para ver a disponibilidade.
27
PORTUGUÊS
DADOS TÉCNICOS
FURADEIRA DE IMPACTO
de íon-lítio
SCH10
Voltagem V
CC
10,8V (12V Máx)
Velocidade sem carga:
Velocidade 1 mín
-1
0400
Velocidade 2 mín
-1
0–1500
Taxa de impacto
Velocidade 1 mín
-1
06000
Velocidade 2 mín
-1
022500
Torque máx Nm 30
Tamanho do mandril mm 10
Capacidade máxima de
perfuração
Madeira mm 20
Alvenaria
mm 8
Metal mm 10
Peso (sem bateria) Kg 0.83
Carregador SC101
Voltagem de entrada V
CA
220-240
Corrente
entrada
A
0,3
Voltagem saída V
CC
12
Corrente saída (DC) A 1,5
Tempo aprox. de
carregamento min 80 (2,0Ah)
Bateria SB10D
Voltagem V
CC
10,8V (12V Máx)
Capacidade Ah 2,0
Tipo Íon-
lítio
ENGLISH (Original Instructions)
28
INTENDED USE
Your Stanley SCH10 12V Max Li-Ion Impact Drill has been
designed for light fastening, drilling in wood/metal/brick-
work, and screwdriving applications.
SAFETY INSTRUCTIONS
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
Warning: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
@WARNING Read all safety warnings, in-
structions,illustrationsandspecications
provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may
resultinelectricshock,reand/orserious
injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammableliquids,gasesordust.Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
theinuenceofdrugs,alcoholormedication.A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
29
ENGLISH (Original Instructions)
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
h Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Rechargeonlywiththechargerspeciedbythe
manufacturer. A charger A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re when
used with another battery pack.
b. Usepowertoolsonlywithspecicallydesignated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery, avoid contact. If contact
accidentallyoccurs,ushwithwater.Ifliquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns..
e. Do not use a battery pack or tool that is damaged
ormodied.Damaged or modied batteries may
exhibit unpredictable behaviour resulting in re,
explosion or risk of injury.
f. Donotexposeabatterypackortooltoreor
excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 130 °C may cause explosion.
NOTE The temperature 130 °C can be replaced by
the temperature 265 °F.
g. Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
rangespeciedintheinstructions.Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the risk
of re.
6. Service
a. Haveyourpowertoolservicedbyaqualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
b. Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
ENGLISH (Original Instructions)
30
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
Wear ear protectors when impact drilling. Exposure
to noise can cause hearing loss.
Hold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
SAFETY INSTRUCTIONS WHEN USING LONG DRILL BITS
a. Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit
is likely to bend if allowed to rotate freely without
contacting the workpiece, resulting in personal injury.
b. Always start drilling at low speed and with the bit
tip in contact with the workpiece. At higher speeds,
the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without
contacting the workpiece, resulting in personal injury.
c. Apply pressure only in direct line with the bit and
do not apply excessive pressure. Bits can bend
causing breakage or loss of control, resulting in
personal injury.
RESIDUAL RISKS
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks cannot be avoided.
These are:
Impairment of hearing.
Risk of personal injury due to flying particles.
Risk of burns due to accessories becoming hot during
operation.
Risk of personal injury due to prolonged use.
LABELS ON TOOL
The label on your tool may include the following symbols:
: WARNING! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Do not stare at operating lamp.
POSITION OF DATE CODE
The Date Code, which also includes the year of manufac-
ture, is printed into the housing.
Example
2022 XX JN
Year of manufacturing
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR ALL BATTERY CHARGERS
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains
important safety and operating instruc tions for the SC101
battery chargers.
Before using charger, read all instructions and
cautionary markings on charger, battery pack, and
product using battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any
liquid to get inside charger. Electric shock may
result.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk
of injury, charge only STANLEY rechargeable
batteries. Other types of batteries may burst
causing personal injury and damage.
CAUTION: Children should be supervised
to ensure that they do not play with the
appliance.
NOTICE: Under certain conditions, with the
charger plugged in to the power supply, the
charger can be shorted by foreign material.
Foreign materials of a conductive nature
such as, but not limited to, grinding dust,
metal chips, steel wool, aluminum foil, or any
buildup of metallic particles should be kept
away from charger cavities. Always unplug the
charger from the power supply when there is
no battery pack in the cavity. Unplug charger
before attempting to clean.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than the ones in this manual.
The charger and battery pack are specifically designed
to work together.
These chargers are not intended for any uses other
than charging staNleY rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock
or electrocution.
Do not expose charger to rain or snow.
31
ENGLISH (Original Instructions)
Pull by plug rather than cord when disconnecting
charger. This will reduce risk of damage to electric
plug and cord.
Make sure that cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to
damage or stress.
Do not use an extension cord unless it is
absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in risk of fire, electric shock, or
electrocution.
Do not place any object on top of charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal
heat. Place the charger in a position away from any
heat source. The charger is ventilated through slots in
the top and the bottom of the housing.
Do not operate charger with damaged cord or plug
— have them replaced immediately.
Do not operate charger if it has received a sharp
blow, been dropped, or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorised service centre.
Do not disassemble charger; take it to an
authorised service centre when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution or fire.
In case of damaged power supply cord the supply cord
must be replaced immediately by the manufacturer, its
service agent or similar qualified person to prevent any
hazard.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk
of electric shock. Removing the battery pack will not
reduce this risk.
NEVER attempt to connect 2 chargers together.
The charger is designed to operate on standard
household electrical power. Do not attempt to use
it on any other voltage. This does not apply to the
vehicular charger.
Batteries
Never attempt to open for any reason.
Do not expose the battery to water.
Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
Charge only at ambient temperatures between 10 °C
and 40 °C.
Charge only using the charger provided with the tool.
When disposing of batteries, follow the instructions
given in the section "Protecting the environment".
Chargers
Use your STANLEY charger only to charge the
battery in the tool with which it was supplied. Other
batteries could burst, causing personal injury and
damage.
Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
Have defective cords replaced immediately.
Do not expose the charger to water.
Do not open the charger.
Do not probe the charger.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Chargers
The SC101 chargers accept 12V Max Li-Ion batteries.
These chargers require no adjustment and are designed to
be as easy as possible to operate.
Charging Procedure (Fig. B)
1. Plug the charger (10) into an appropriate outlet before
inserting battery pack.
2. Insert the battery pack (7) into the charger. The
charging light will blink continuously indicating that the
charging process has started.
3. The completion of charge will be indicated by the
charging light remaining ON continuously. The pack is
fully charged and may be used at this time or left in the
charger.
NOTE: To ensure maximum performance and life of Li-Ion
batteries, charge the battery pack fully before first use.
Charging Process
Refer the table below for the state of charge of the battery
pack.
State of charge SC101
charging
State of charge SC101
charginggreen blink
fully chargedgreen solid
hot/cold pack
defect battery
red blink
red solid
green blink
fully charged
State of charge SC101
charginggreen blink
fully chargedgreen solid
hot/cold pack
defect battery
red blink
red solid
green solid
hot/cold pack
State of charge SC101
charginggreen blink
fully chargedgreen solid
hot/cold pack
defect battery
red blink
red solid
red blink
defect battery
State of charge SC101
charginggreen blink
fully chargedgreen solid
hot/cold pack
defect battery
red blink
red solid
red solid
HOT/COLD PACK DELAY
When the charger detects a battery that is too hot or too
cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, as shown
in 'State of charge', suspending charging until the battery
has reached an appropriate temperature. The charger then
automatically switches to the pack charging mode. This
feature ensures maximum battery life.
ENGLISH (Original Instructions)
32
LI-ION BATTERY PACKS ONLY
Li-Ion batteries are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery against overloading,
overheating or deep discharge.
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection
System engages. If this occurs, place the Li-Ion battery on
the charger until it is fully charged.
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to
include catalog number and voltage.
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the safety
instructions below. Then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not charge or use battery in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the
battery from the charger may ignite the dust or fumes.
Never force battery pack into charger. Do not
modify battery pack in any way to fit into a non-
compatible charger as battery pack may rupture
causing serious personal injury.
Charge the battery packs only in STANLEY chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed40˚C(105˚F)(suchasoutsideshedsor
metal buildings in summer).
WARNING: Never attempt to open the battery
pack for any reason. If battery pack case
is cracked or damaged, do not insert into
charger. Do not crush, drop or damage battery
pack. Do not use a battery pack or charger
that has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (i.e., pierced
with a nail, hit with a impact, stepped on).
Electric shock or electrocution may result.
Damaged battery packs should be returned to
service centre for recycling.
CAUTION: When not in use, place tool
on its side on a stable surface where it
will not cause a tripping or falling hazard.
Some tools with large battery packs will stand
upright on the battery pack but may be easily
knocked over.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION
(Li-Ion) BATTERY
Do not incinerate the battery pack even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when lithium ion battery packs
are burned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water.
If battery liquid gets into the eye, rinse water over the
open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If
medical attention is needed, the battery electrolyte is
composed of a mixture of liquid organic carbonates and
lithium salts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persists, seek medical attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may
be flammable if exposed to sp ark or flame.
TRANSPORTATION
STANLEY batteries comply with all applicable shipping
regulations as prescribed by industry and legal standards
which include UN Recommendations on the Transport of
Dangerous Goods; International Air Transport Association
(IATA) Dangerous Goods Regulations, International
Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations, and the
European Agreement Concerning The International Carriage
of Dangerous Goods by Road (ADR). Lithium-ion cells
and batteries have been tested to section 38.3 of the UN
Recommendations on the Transport of Dangerous Goods
Manual of Tests and Criteria.
In most instances, shipping a STANLEY battery pack will
be excepted from being classified as a fully regulated Class
9 Hazardous material. In general, the two instances that
require shipping Class 9 are:
1. Air shipping more than two STANLEY lithium-ion
battery packs when the package contains only battery
packs (no tools), and
2. Any shipment containing a lithium-ion battery with an
energy rating greater than 100 watt hours (Wh). All
lithium-ion batteries have the watt hour rating marked
on the pack.
Regardless of whether a shipment is considered excepted
or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult
the latest regulations for packaging, labeling/marking and
documentation requirements.
33
ENGLISH (Original Instructions)
Transporting batteries can possibly cause fire if the battery
terminals inadvertently come in contact with conductive
materials. When transporting batteries, make sure that the
battery terminals are protected and well insulated from
materials that could contact them and cause a short circuit.
The information provided in this section of the manual is
provided in good faith and believed to be accurate at the
time the document was created. However, no warranty,
expressed or implied, is given. It is the buyer’s responsibility
to ensure that its activities comply with the applicable
regulations.
Battery Pack
BATTERY TYPE
The SCH10 operates on a 12V Max battery pack.
STORAGE RECOMMENDATIONS
1. The best storage place is one that is cool and dry
away from direct sunlight and excess heat or cold. For
optimum battery performance and life, store battery
packs at room temperature when not in use.
2. For long storage, it is recommended to store a fully
charged battery pack in a cool, dry place out of the
charger for optimal results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be
recharged before use.
Labels on Charger and Battery Pack
In addition to the pictographs used in this manual, the labels
on the charger and the battery pack may show the following
pictographs:
Read instruction manual before use.
See Technical Data for charging time.
Do not probe with conductive objects.
Do not charge damaged battery packs.
Do not expose to water.
Have defective cords replaced immediately.
Charge only between 10 ˚C and 40 ˚C.
Only for indoor use.
Discard the battery pack with due care for the
environment.
Charge STANLEY battery packs only with
designated STANLEY chargers. Charging
battery packs other than the designated
STANLEY batteries with a STANLEY charger
may make them burst or lead to other
dangerous situations.
Do not incinerate the battery pack.
PACKAGE CONTENTS
The package contains:
1 Impact drill/driver
1 Charger
2 Batteries (D2) or 1 Battery (D1)
1 Instruction manual
NOTE: Battery packs and chargers are not included with
N-models.
Check for damage to the tool, parts or accessories
which may have occurred during transport.
Take the time to thoroughly read and understand this
manual prior to operation.
DESCRIPTION (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or
any part of it. Damage or personal injury could
result.
1. Variable speed trigger switch
2. Forward/reverse button
3. Torque adjustment collar
4. Gear shifter
5. Keyless chuck
6. Battery release button
7. Battery pack
8. Worklight
9. Fuel Gauge
SC101
ENGLISH (Original Instructions)
34
10. Charger
11. Function collar
ELECTRICAL SAFETY
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the battery pack voltage corresponds
to the voltage on the rating plate. Also make sure that the
voltage of your charger corresponds to that of your mains.
Your STANLEY charger is double insulated in
accordance with IEC60335; therefore no earth
wire is required.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a
specially prepared cord available through the STANLEY
service organisation.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use an approved extension cable suitable for
the power input of your charger (see Technical Data). The
minimum conductor size is 1 mm2; the maximum length is
30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
Assembly and adjustments
WARNING: Prior to assembly and
adjustment, always remove the battery pack.
Always switch off the tool before inserting or
removing the battery pack.
WARNING: Use only STANLEY battery packs
and chargers.
Inserting and Removing the
Battery Pack from the Tool (Fig. C)
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, place the forward/reverse
button in the lock-off position or turn tool
off and disconnect battery pack before
making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can cause injury.
NOTE: Make sure your battery pack (7) is fully charged.
FITTING AND REMOVING THE BATTERY
To fit the battery (7), line it up with the receptacle on the
tool. Slide the battery into the receptacle and push until
the battery snaps into place.
To remove the battery, push the release buttons (6)
while at the same time pulling the battery out of the
receptacle.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety
instructions and applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, place the forward/reverse
button in the lock-off position or turn tool
off and disconnect battery pack before
making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories.
Proper Hand Position (Fig. A, H)
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS use proper hand
position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS hold securely in
anticipation of a sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the main
handle (9).
Variable Speed Trigger Switch (Fig. A)
To turn the tool on, squeeze the trigger switch (1). To turn
the tool off, release the trigger switch. Your tool is equipped
with a brake. The chuck will stop when the trigger switch is
fully released.
The variable speed switch enables you to select the best
speed for a particular application. The further you squeeze
the trigger, the faster the tool will operate. For maximum tool
life, use variable speed only for starting holes or fasteners
NOTE: Continuous use in variable speed range is not
recommended. It may damage the switch and should be
avoided.
Forward/Reverse Control Button
(Fig. A)
A forward/reverse control button (
2
) determines the direction
of the tool and also serves as a lock-off button.
To select forward rotation, release the trigger switch and
depress the forward/reverse control button on the right side
of the tool.
To select reverse, depress the forward/reverse control button
on the left side of the tool. The center position of the control
35
ENGLISH (Original Instructions)
button locks the tool in the off position. When changing the
position of the control button, be sure the trigger is released.
NOTE: The first time the tool is run after changing the direction
of rotation, you may hear a click on start up. This is normal and
does not indicate a problem.
Worklight (Fig. A)
There is a worklight (8) located under the torque adjustment
collar (3). The worklight will be activated when the trigger
switch is squeezed.
NOTE: The worklight is for lighting the immediate work
surface and is not intended to be used as a flashlight.
Fuel Gauge (Fig. A)
The tool includes a fuel gauge. When the trigger switch is
pressed, the LED lights will indicate the approximate level of
charge remaining.
Torque Adjustment Collar (Fig. A)
Turn (
11
) to screw symbol. The torque adjustment collar (
3
) is
clearly marked with numbers and a drill bit symbol.The collar
should be rotated until the desired setting is located at the
top of the tool. Locators are provided in the collar to eliminate
the guess work when selecting fastening torque. The higher
the number on the collar, the higher the torque and the larger
the fastener which can be driven. To lock the clutch for drilling
operations, move function collar(
11
) to drill bit position.
NOTE:
When using the Impact drill/driver for drilling holes, be
sure that the function collar is set so the figure of the drill is
aligned with the center line on the top of the tool. Failure to do
this will allow the clutch to slip while attempting to drill.
Dual Range Gearing (Fig. A, D)
The dual range feature of your driver/drill allows you to shift
gears for greater versatility.
To select the low speed, high torque setting, turn the tool off
and permit to stop. Slide the gear shifter (
4
) forward (towards
the chuck). To select the high speed, low torque setting, turn
the tool off and permit to stop. Slide the gear shifter back
(away from chuck).
NOTE:
Do not change gears when the tool is running. If you
are having trouble changing gears, make sure that the dual
range gear shifter is either completely pushed forward or
completely pushed back.
Keyless Single Sleeve Chuck (Fig. E)
Your tool features a keyless chuck with one rotating sleeve for
one-handed operation of the chuck. To insert a drill bit or other
accessory, follow these steps.
1. Lock the trigger in the OFF position as previously
described.
2. Grasp the black sleeve of the chuck with one hand
and use the other hand to secure the tool. Rotate the
sleeve counterclockwise far enough to accept the
desired accessory.
3. Insert the accessory about 19 mm (3/4") into the chuck
and tighten securely by rotating the chuck sleeve
clockwise with one hand while holding the tool with the
other. Your tool is equipped with an automatic spindle
lock mechanism. This allows you to open and close the
chuck with one hand.
To release the accessory, repeat step 2 above.
WARNING:
Do not attempt to tighten drill
bits (or any other accessory) by gripping the
front part of the chuck and turning the tool
on. Damage to the chuck and personal injury
may result. Always lock off trigger switch when
changing acces sories.
Be sure to tighten chuck with one hand on the chuck sleeve
and one hand holding the tool for maximum tightness.
CHUCK REMOVAL (Fig. F)
Turn the adjustment collar to the “drill” position and gear
shifter to position 1 (low speed). Tighten the chuck around
the shorter end of a hex key (not supplied) of 6.35 mm (1/4")
or greater size. Using a wooden mallet or similar object,
strike the longer end in the clockwise direction, as shown.
This will loosen the screw inside the chuck.
Open chuck jaws fully, insert screwdriver (or Torx tool if
required) into front of chuck between jaws to engage screw
head. Remove screw by turning clockwise (left-hand-thread).
Place hex key in chuck and tighten, as shown in Fig F. Using
a wooden mallet or similar object, strike key sharply in the
counterclockwise direction. This will loosen the chuck so that
it can be unscrewed by hand.
CHUCK INSTALLATION (Fig. G)
Screw the chuck on by hand as far as it will go and insert
screw (left-hand thread). Tighten screw securely. Tighten the
chuck around the shorter end of a 6.35 mm (1/4") or larger
hex key (not supplied) strike the longer end in the clockwise
direction with a wooden mallet, as shown. Tighten the screw
once again by turning in a counterclockwise direction.
Drill Operation
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn tool off and disconnect
tool from power source before making
any adjustments or removing/installing
attachments or accessories.
WARNING: To reduce the risk of personal
injury, ALWAYS ensure workpiece is
ENGLISH (Original Instructions)
36
anchored or clamped firmly. If drilling thin
material, use a wood “back-up” block to
prevent damage to the material.
Turn the collar to the drill bit symbol for drilling. Select the
desired speed/torque range using the gear shifter to match the
speed and torque to the planned operation.
1. Use sharp drill bits only. For WOOD, use twist drill bits,
spade bits, or hole saws. For METAL, use high-speed
steel (HHS) twist drill bits or hole saws.
2. Always apply pressure in a straight line with the bit.
Use enough pressure to keep drill biting, but do not
push hard enough to stall the motor or deflect the bit.
3. Hold tool firmly with both hands to control the twisting
action of the drill.
WARNING: The drill may stall if overloaded
causing a sudden twist. Always expect the
stall. Grip the drill firmly with both hands to
control the twisting action and avoid injury.
4. IF DRILL STALLS, it is usually because it is
being overloaded or improperly used. RELEASE
TRIGGER IMMEDIATELY, remove drill bit from work,
and determine cause of stalling. DO NOT CLICK
TRIGGER ON AND OFF IN AN ATTEMPT TO START
A STALLED DRILL — THIS CAN DAMAGE THE
DRILL.
5. To minimize stalling or breaking through the material,
reduce pressure on drill and ease the bit through the
last fractional part of the hole.
6. Keep the motor running when pulling the bit back out
of a drilled hole. This will help prevent jamming.
7. With variable speed drills there is no need to center
punch the point to be drilled. Use a slow speed to
start the hole and accelerate by squeezing the trigger
harder when the hole is deep enough to drill without
the bit skipping out.
Impact drill Operation (Fig. D)
1. Turn the collar (11) to the Impact drill symbol.
2.
Select the high speed setting by sliding the selector
forward (towards the chuck). Important: Use carbide-
tipped or masonry bits only.
3.
Drill with just enough force on the Impact to keep
it from bouncing excessively or “rising” off the bit.
Too much force will cause slower drilling speeds,
overheating and lower drilling rate.
4.
Drill straight, keeping the bit at a right angle to the
work. Do not exert side pressure on the bit when
drillling as this will cause clogging of the bit flutes and
a slower drilling speed.
5.
When drilling deep holes, if the Impact speed starts to
drop off, pull the bit partially out of the hole with tool stil
running to help clear debris from the hole.
NOTE: A smooth, even flow of dust from the hole indicates
proper drilling rate.
Operation as a Screwdriver
Select the desired speed/torque range using the dual range
gear shifter on the top of tool to match the speed and torque
to the planned operation.
Insert the desired fastener accessory into the chuck as you
would any drill bit. Make a few practice runs in scrap or
unseen areas to determine the proper position of the clutch
collar.
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
Low Range–1 High Range–2
Bits, Metal
Drilling 6.00 mm 3.00 mm
Wood, Flat
Boring 19.00 mm 12.00 mm
Hole Saws 19.00 mm 16.00 mm
Brickwork 6.00 mm
MAINTENANCE
Your STANLEY power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, place the forward/reverse
button in the lock-off position or turn tool
off and disconnect battery pack before
making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can cause injury.
The charger and battery pack are not serviceable. There are
no serviceable parts inside.
LUBRICATION
Your power tool requires no additional lubrication.
37
ENGLISH (Original Instructions)
CLEANING
WARNING: Blow dirt and dust out of the main
housing with dry air as often as dirt is seen
collecting in and around the air vents. Wear
approved eye protection and approved dust
mask when performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts
of the tool. These chemicals may weaken
the materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never
immerse any part of the tool into a liquid.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the
charger from the AC outlet before cleaning.
Dirt and grease may be removed from the
exterior of the charger using a cloth or soft
non-metallic brush. Do not use water or any
cleaning solutions.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other
than those offered by STANLEY, have not
been tested with this product, use of such
accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only STANLEY,
recommended accessories should be used
with this product.
Consult your dealer for further information on the appropriate
accessories.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you nd one day that your STANLEY product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do
not dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled and
used again. Re-use of recycled materials
helps prevent environmental pollution and
reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Rechargeable Battery Pack
This long life battery pack must be recharged when it fails
to produce sufficient power on jobs which were easily done
before. At the end of its technical life, discard it with due care
for our environment:
Run the battery pack down completely, then remove it
from the tool.
Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or
a local recycling station. The collected battery packs
will be recycled or disposed of properly.
REMARKS
Stanley's policy is one of continuous improvement to our
products and as such, we reserve the right to modify product
specifications without prior notice.
Standard equipment and accessories may vary by
country.
Product specifications may differ by country.
Complete product range may not be available in all
countries. Contact your local Stanley dealers for range
availability.
ENGLISH (Original Instructions)
38
TECHNICAL DATA
Li-Ion IMPACT DRILL SCH10
Voltage V
DC
10.8V (12V Max)
No-load speed:
1st gear min
-1
0400
2nd gear min
-1
0–1500
Impact rate
1st gear min
-1
0–6000
2nd gear min
-1
0–22500
Max torque Nm 30
Chuck capacity mm 10
Maximum drilling capacity
Wood mm 20
Brickwork
mm 8
Metal mm 10
Weight (without battery) Kg 0.83
Charger SC101
Input Voltage V
AC
220-240
Input
Current
A
0.3
Output Voltage V
DC
12
Output Current(DC) A1.5
Approx. charge time min 80(2.0Ah)
Battery SB10D
Voltage V
DC
10.8V (12V Max)
Capacity Ah 2.0
Type Li-Ion
39
NA281287 05/2023
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black and Decker S.A. de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fé, Alvaro Obregón
Ciudad de México, México. C.P 01210
Tel: 55 53267100
R.F.C.BDE8106261W7
Solamente para propósito de Colombia:
Importado por: Black & Decker de Colombia S.A.S.
NIT: 860.070.698-1
Av. Cra 72 # 80-94, Ocina 902.
Torre Empresarial Titan Plaza.
Bogota, Colombia (111021)
Tel.: (571) 508 9100
Importado por: Black & Decker del Perú S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas
N° 152 - 154, Lote 4, Ocina 601
Urb. Club Golf Los Incas - Santiago de Surco Lima – Perú
Tel.: (511) 614-4242 RUC 20266596805
Solamente para propósito de Chile:
Importado por: Black & Decker de Chile, S.A.
Ave. Andrés Bello 2457, Ocina 1604
Providencia - Santiago de Chile
Tel.: (56-2) 2687 1700
Solamente para propósito de Argentina:
Importa y Distribuye:
Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center
Colectora de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ) República de Argentina
CUIT: 33-65861596-9
Tel.: (011) 4726-4400
Importado por: Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050, s/n° - Km 167 Dist. Industrial II
Uberaba - MG - Cep: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
Insc. Est.: 701.948.711.00-98 S.A.C.: 0800.703.4644
Hecho en China
Fabricado na China
Made in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Stanley SCH10D2K Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario