Hafele 917.91.088 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
HDE 04.05.2020 732.29.128 ZN 6.169.000.90c
WT 210
WT 210 BLE
Montage- und Wartungsanleitung - Deutsch.........................3
Installation and maintenance instructions - English ............24
Instructions de montage et de maintenance - Français ......46
Instrucciones de montaje y mantenimiento - Español.........69
Istruzioni di montaggio e manutenzione - Italiano...............91
Instruções de instalação e manutenção – Português ........113
ins-src-732.29.128.book Seite 1 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
2
Inhaltsverzeichnis
1. Hinweise zu dieser Montage- und Wartungsanleitung........................... 3
1.1 Inhalt und Zielgruppe der Montage- und Wartungsanleitung................. 3
1.2 Pflichten des Monteurs .......................................................................... 3
1.3 Pflichten des Betreibers ......................................................................... 3
1.4 Haftungsausschluss............................................................................... 3
2. Sicherheit ............................................................................................... 4
2.1 Sicherheitshinweise und Symbole in dieser Anleitung........................... 4
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................... 5
2.3 Bestimmungswidrige Verwendung......................................................... 5
2.4 Sicherheitskennzeichnung..................................................................... 6
2.5 Restrisiken ............................................................................................. 6
2.6 Verantwortung des Betreibers................................................................ 7
2.7 Personalanforderungen ......................................................................... 7
2.8 Umweltschutz......................................................................................... 8
2.9 Sicherheitshinweise und Gefahren ........................................................ 9
3. Lieferumfang ........................................................................................ 10
4. Übersicht über das Zutrittskontrollsystem............................................ 10
5. Funktionsbeschreibung......................................................................... 11
5.1 Funktion des Zutrittskontrollsystems..................................................... 11
5.2 Anschlussbelegung des WT 210 / WT 210 BLE.................................. 12
5.3 Empfohlenes Netzteil ........................................................................... 13
5.4 Installations- varianten ......................................................................... 13
6. Montage und Installation...................................................................... 16
6.1 Anforderungen an die Montageorte ..................................................... 16
6.2 Montage und Installation des WT 210 / WT 210 BLE .......................... 16
6.3 Nach der Montage ............................................................................... 18
6.4 Anzeigen am WT 210 / WT 210 BLE ................................................... 19
7. Demontage .......................................................................................... 19
7.1 Sicherheitshinweise zur Demontage.................................................... 19
7.2 Demontage .......................................................................................... 19
8. Entsorgung........................................................................................... 19
9. Lagerung.............................................................................................. 20
9.1 Lagerung der Packstücke .................................................................... 20
10. Technische Daten ................................................................................ 20
10.1 Anschluss- und Leistungswerte .......................................................... 20
10.2 Schnittstellen....................................................................................... 20
10.3 Umgebungsbedingungen im Betrieb................................................... 21
10.4 Maße und Gewichte............................................................................ 21
11. EU-Konformitätserklärung.................................................................... 22
ins-src-732.29.128.book Seite 2 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
3
HDE 04.05.2020 732.29.128
1. Hinweise zu dieser Montage- und Wartungsanleitung
Diese Montage- und Wartungsanleitung ermöglicht die sichere Montage und Instal-
lation des Wandterminals WT 210 / WT 210 BLE als Teil eines Zutrittskontrollsys-
tems. Die Anleitung ist Bestandteil des Systems und muss in dessen unmittelbarer
Nähe, für das Personal jederzeit zugänglich aufbewahrt werden.
Das Personal muss diese Anleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durchgele-
sen und verstanden haben. Grundvoraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Ein-
haltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen in
dieser Anleitung.
Darüber hinaus gelten die örtlichen Arbeitsschutzvorschriften und allgemeinen
Sicherheitsbestimmungen für den Einsatzbereich des Systems.
Mitgeltende Unterlagen
Zusätzlich zu dieser Montage- und Wartungsanleitung sind folgende Dokumente für
das Zutrittskontrollsystem gültig:
Zulieferdokumentation des Netzteils
Dialock 2.0 Benutzerhandbuch oder aktualisierte Version
1.1 Inhalt und
Zielgruppe der
Montage- und War-
tungsanleitung
Die Beachtung dieser Montage- und Wartungsanleitung ist unerlässlich für die er-
folgreiche und gefahrlose Montage des Produkts. Alle vorgegebenen Montage-
schritte, Anweisungen und Hinweise beachten!
Diese Montage- und Wartungsanleitung richtet sich an:
den Betreiber des Produkts
den Monteur des Produkts
Beide Personengruppen müssen zusätzlich zu dieser Montage- und Wartungsanlei-
tung die separate Bedienungsanleitung und das DIALOCK - Softwarehandbuch
komplett gelesen haben, bevor sie mit dem Produkt umgehen.
Bei Verwendung in Software gebundenen Systemen liegen den entsprechenden
Systemkomponenten separate Anleitungen bei.
1.2 Pflichten
des Monteurs
Der Monteur muss für Folgendes sorgen:
Alle Hinweise und Vorgaben der Montage- und Wartungsanleitung müssen ein-
gehalten werden. Abweichungen oder Variationen der Montageschritte sind nicht
zulässig.
Ausschließlich die gelieferten Originalteile dürfen montiert werden.
Die Montage- und Wartungsanleitung muss nach erfolgreicher Montage an den
Betreiber weitergegeben werden.
1.3 Pflichten
des Betreibers
Der Betreiber muss für Folgendes sorgen:
Die Montagevoraussetzungen müssen eingehalten werden.
Das Produkt darf nur von qualifiziertem Fachpersonal montiert und in Betrieb
genommen werden.
Die Montage- und Wartungsanleitung muss bis zur Entsorgung des Produkts
aufbewahrt und bei Betreiberwechsel an den neuen Betreiber weitergegeben
werden.
1.4 Haftungsaus-
schluss
Es wird keine Haftung übernommen für Verletzungen oder Schäden, die aus einem
oder mehreren der nachfolgenden Gründe entstehen:
bestimmungswidrige Verwendung
Weglassen der Notöffnungsmöglichkeit
Unkenntnis oder Nichtbeachtung der Anleitung
unzureichend qualifiziertes / unterrichtetes Personal
fahrlässiger Umgang mit dem Produkt
Montage- und Wartungsanleitung - Deutsch
ins-src-732.29.128.book Seite 3 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
4
2. Sicherheit
2.1 Sicherheitshinwei-
se und Symbole in
dieser Anleitung
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise folgen in dieser Anleitung einer einheitlichen Struktur. Sie wer-
den durch ein Signalwort eingeleitet, das das Ausmaß der Gefährdung zum Aus-
druck bringt. Ihnen folgt die Quelle der Gefahr sowie Maßnahmen zu deren
Vermeidung.
Folgende Gefahrenstufen werden unterschieden:
Sicherheitshinweise in Handlungsanweisungen
Sicherheitshinweise können sich auf bestimmte, einzelne Handlungsanweisungen
beziehen. Solche Sicherheitshinweise werden in die Handlungsanweisung einge-
bettet, damit sie den Lesefluss beim Ausführen der Handlung nicht unterbrechen.
Es werden die oben beschriebenen Signalworte verwendet.
Beispiele
1. Schrauben lösen.
2. Leitung anschließen.
3. Schrauben festdrehen.
Besondere Sicherheitshinweise
Um auf besondere Gefahren aufmerksam zu machen, werden in Sicherheitshinwei-
sen folgende Symbole eingesetzt:
GEFAHR
Diese Kombination aus Symbol und Signalwort weist auf eine unmittelbar
gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt,
wenn sie nicht gemieden wird.
WARNUNG
Diese Kombination aus Symbol und Signalwort weist auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzun-
gen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
VORSICHT
Diese Kombination aus Symbol und Signalwort weist auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verlet-
zungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
HINWEIS
Der Hinweis wird verwendet, um auf gefährliche Situationen hinzuweisen,
die zu möglichen Sachschäden/Folgeschäden am Produkt oder Schäden
für die Umwelt führen können. Der Hinweis wird auch verwendet für wich-
tige Zusatzinformationen.
VORSICHT
Klemmgefahr für Leitung am Deckel!
Lage der Leitung beachten. Deckel vorsichtig schließen.
ins-src-732.29.128.book Seite 4 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
5
HDE 04.05.2020 732.29.128
Weitere Kennzeichnungen
Zur Hervorhebung von Handlungsanweisungen, Ergebnissen, Auflistungen, Ver-
weisen und anderen Elementen werden in dieser Anleitung folgende Kennzeichnun-
gen verwendet:
2.2 Bestimmungsgemä-
ße Verwendung
Das WT 210 / WT 210 BLE dient ausschließlich der Verwendung in einem Zutritts-
kontrollsystem.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung aller Angaben
in dieser Anleitung.
Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende oder andersartige
Benutzung gilt als Fehlgebrauch.
2.3 Bestimmungswidri-
ge Verwendung
Jede Verwendung, die nicht in Kapitel 2.2 genannt wird, gilt als bestimmungswidrig.
Für hieraus resultierende Schäden trägt das Risiko allein der Betreiber. Insbeson-
dere ist folgende Verwendung nicht zulässig:
Einsatz ohne Notöffnungsmöglichkeit
Einsatz in explosionsgefährdeter Umgebung
Einsatz nahe elektromagnetisch empfindlicher Geräte
Einsatz in aggressiver (z. B. salz- oder chlorhaltiger) Umgebung
Weglassen von Bauteilen bei der Montage
Änderung der Montagereihenfolge
Einsatz anderer als der Originalteile
Einsatz defekter oder beschädigter Bauteile
Umbauten oder Reparaturen am Produkt
Warnzeichen Art der Gefahr
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung
Warnung vor einer Gefahrenstelle
Dieses Symbol hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie
Informationen für einen effizienten und störungsfreien Betrieb
hervor.
1.>, 2.>, 3.> Schritt-für-Schritt-Handlungsanweisungen
Ergebnisse von Handlungsschritten
Auflistungen ohne festgelegte Reihenfolge
[Taster] Bedienelemente (z. B. Taster, Schalter), Anzeigeele-
mente (z. B. Signalleuchten)
WARNUNG
Gefahr bei Fehlgebrauch!
Fehlgebrauch des Wandterminals, des Controllers und der Zusatzmodule
kann zu gefährlichen Situationen führen.
Das WT 210 / WT 210 BLE niemals in anderen Umgebungsbedingun-
gen als zugelassen installieren.
ins-src-732.29.128.book Seite 5 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
6
2.4 Sicherheitskenn-
zeichnung
Die folgenden Aufkleber befinden sich an einer oder an mehreren Komponenten
des Zutrittskontrollsystems. Sie beziehen sich auf die unmittelbare Umgebung, in
der sie angebracht sind.
Elektrische Spannung
An der so gekennzeichneten Komponente dürfen nur Elektrofachkräfte
arbeiten.
Unbefugte dürfen den so gekennzeichneten Schrank nicht öffnen.
Durchkreuzte Mülltonne
Dieses Bild zeigt an, dass die jeweilige Komponente nicht im Hausmüll
entsorgt werden darf.
2.5 Restrisiken Die Komponenten sind nach dem Stand der Technik und gemäß aktuellen Sicher-
heitsanforderungen konzipiert.
Dennoch verbleiben Restgefahren, die umsichtiges Handeln erfordern. Im Folgen-
den sind die Restgefahren und die hieraus resultierenden Verhaltensweisen und
Maßnahmen aufgelistet.
Elektrischer Strom
GEFAHR
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Bei Berührung spannungsführender Teile besteht unmittelbare Lebensge-
fahr durch Stromschlag.
Eine Beschädigung der Isolation oder einzelner Bauteile kann lebensge-
fährlich sein.
Arbeiten an der elektrischen Anlage nur von Elektrofachkräften aus-
führen lassen.
Bei Beschädigungen der Isolation Spannungsversorgung sofort ab-
schalten und Reparatur veranlassen.
Vor Beginn der Arbeiten an aktiven Teilen elektrischer Anlagen und
Betriebsmittel den spannungsfreien Zustand herstellen und für die
Dauer der Arbeiten sicherstellen. Dabei die 5 Sicherheitsregeln be-
achten:
Freischalten.
Gegen Wiedereinschalten sichern.
Spannungsfreiheit feststellen.
Erden und kurzschließen.
Benachbarte, unter Spannung stehende Teile abdecken oder ab-
schranken.
Niemals Sicherungen überbrücken oder außer Betrieb setzen. Beim
Auswechseln von Sicherungen die korrekte Stromstärkenangabe ein-
halten.
Feuchtigkeit von spannungsführenden Teilen fernhalten. Diese kann
zum Kurzschluss führen.
ins-src-732.29.128.book Seite 6 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
7
HDE 04.05.2020 732.29.128
2.6 Verantwortung des
Betreibers
Betreiber ist diejenige Person, die das Zutrittskontrollsystem zu gewerblichen oder
wirtschaftlichen Zwecken selbst betreibt oder einem Dritten zur Nutzung/Anwen-
dung überlässt und während des Betriebs die rechtliche Produktverantwortung für
den Schutz des Benutzers, des Personals oder Dritter trägt.
Betreiberpflichten
Das Zutrittskontrollsystem wird üblicherweise im gewerblichen Bereich eingesetzt.
Der Betreiber des Zutrittskontrollsystems unterliegt daher den gesetzlichen Pflich-
ten zur Arbeitssicherheit.
Neben den Sicherheitshinweisen in dieser Anleitung müssen die für den Einsatzbe-
reich des Zutrittskontrollsystems gültigen Sicherheits-, Arbeitsschutz- und Umwelt-
schutzvorschriften eingehalten werden.
Dabei gilt insbesondere Folgendes:
Der Betreiber muss dafür sorgen, dass Fluchtwege und Fluchttüren im Gefah-
renfall für alle Personen begehbar sind.
Der Betreiber muss sich über die geltenden Arbeitsschutzvorschriften informie-
ren und in einer Gefährdungsbeurteilung zusätzlich Gefahren ermitteln, die
sich durch die speziellen Arbeitsbedingungen am Einsatzort des Zutrittskont-
rollsystems ergeben. Diese muss er in Form von Betriebsanweisungen für den
Betrieb des Zutrittskontrollsystems umsetzen.
Der Betreiber muss während der gesamten Einsatzzeit des Zutrittskontrollsys-
tems prüfen, ob die von ihm erstellten Betriebsanweisungen dem aktuellen
Stand der Regelwerke entsprechen, und diese, falls erforderlich, anpassen.
Der Betreiber muss die Zuständigkeiten für Installation, Bedienung, Störungs-
beseitigung, Wartung und Reinigung eindeutig regeln und festlegen.
Der Betreiber muss dafür sorgen, dass alle Personen, die mit dem Zutrittskon-
trollsystem umgehen, diese Anleitung gelesen und verstanden haben. Darüber
hinaus muss er das Personal in regelmäßigen Abständen schulen und über die
Gefahren informieren.
Weiterhin ist der Betreiber dafür verantwortlich, dass das Zutrittskontrollsystem stets
in technisch einwandfreiem Zustand ist. Daher gilt Folgendes:
Der Betreiber muss dafür sorgen, dass die in dieser Anleitung beschriebenen
Wartungsintervalle eingehalten werden.
Der Betreiber muss alle Sicherheitseinrichtungen regelmäßig auf Funktionsfä-
higkeit und Vollständigkeit überprüfen lassen.
2.7 Personalanforde-
rungen
Grundlegende Anforderungen
Als Personal sind nur Personen zugelassen, von denen zu erwarten ist, dass sie
ihre Arbeit zuverlässig ausführen.
Personen, deren Reaktionsfähigkeit beeinflusst ist, z. B. durch Drogen, Alkohol oder
Medikamente, sind nicht zugelassen.
Bei der Personenauswahl sind eine entsprechende Ausbildung sowie die am Ein-
satzort geltenden berufsspezifischen Vorschriften zu beachten.
In dieser Anleitung werden die im Folgenden aufgeführten Qualifikationen des Per-
sonals für die verschiedenen Tätigkeitsbereiche benannt:
Elektrofachkraft
Die Elektrofachkraft ist aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfah-
rungen sowie Kenntnis der einschlägigen Normen und Bestimmungen in der Lage,
Arbeiten an elektrischen Anlagen auszuführen und mögliche Gefahren selbständig
zu erkennen und zu vermeiden.
ins-src-732.29.128.book Seite 7 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
8
Die Elektrofachkraft ist speziell für das Arbeitsumfeld, in dem sie tätig ist, ausgebil-
det und kennt die relevanten Normen und Bestimmungen.
Montage- und Inbetriebnahmepersonal
Die Montage und die erste Inbetriebnahme dürfen nur von ausgebildetem Fachper-
sonal durchgeführt werden. Folgende Kenntnisse werden vorausgesetzt:
nationale Unfallverhütungsvorschriften
nationale Brandschutzverordnungen
elektrotechnische Fachkenntnisse
Verfügt das Montage- und Inbetriebnahmepersonal über eine dieser Qualifikationen
nicht, muss ein fachkundiges Montageunternehmen beauftragt werden.
Personal in der Ausbildung darf das Produkt nur unter Aufsicht oder nach Autorisie-
rung durch eine erfahrene Person montieren und in Betrieb nehmen.
Für die Einhaltung der VDE-Vorschriften (bzw. der nationalen Vorschriften für Elek-
trotechnik und Elektronik) sind der Betreiber und der Monteur selbst verantwortlich.
Unbefugte
2.8 Umweltschutz
Folgende umweltgefährdende Stoffe werden verwendet:.
Elektrische und elektronische Bauteile
Elektrische und elektronische Bauteile können giftige Werkstoffe enthalten. Diese
Bauteile müssen getrennt gesammelt werden und bei kommunalen Sammelstellen
abgegeben werden oder durch einen Fachbetrieb entsorgt werden.
WARNUNG
Lebensgefahr für Unbefugte durch Gefahren im Gefahren- und Ar-
beitsbereich!
Unbefugte Personen, die die hier beschriebenen Anforderungen nicht erfül-
len, kennen die Gefahren im Arbeitsbereich nicht. Daher besteht für Unbe-
fugte die Gefahr schwerer Verletzungen bis hin zum Tod.
Unbefugte Personen vom Gefahren- und Arbeitsbereich fernhalten.
Im Zweifel Personen ansprechen und sie aus dem Gefahren- und Ar-
beitsbereich weisen.
Die Arbeiten unterbrechen, solange sich Unbefugte im Gefahren- und
Arbeitsbereich aufhalten.
HINWEIS
Gefahr für die Umwelt durch falsche Handhabung von umweltgefähr-
denden Stoffen!
Bei falschem Umgang mit umweltgefährdenden Stoffen, insbesondere bei
falscher Entsorgung, können erhebliche Schäden für die Umwelt entste-
hen.
Die unten genannten Hinweise zum Umgang mit umweltgefährdenden
Stoffen und deren Entsorgung stets beachten.
Wenn umweltgefährdende Stoffe versehentlich in die Umwelt gelan-
gen, sofort geeignete Maßnahmen ergreifen. Im Zweifel die zuständi-
ge Kommunalbehörde über den Schaden informieren und geeignete
zu ergreifende Maßnahmen erfragen.
ins-src-732.29.128.book Seite 8 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
9
HDE 04.05.2020 732.29.128
2.9 Sicherheitshinwei-
se und Gefahren
Das Produkt ist nach dem Stand der Technik und anerkannten sicherheitstechni-
schen Regeln gebaut. Dennoch können bei Montage und Verwendung Gefahren für
Personen bzw. Schäden am Produkt oder anderen Sachwerten entstehen.
WARNUNG
Lebensgefahr durch fehlende Notöffnungsmöglichkeit!
Wenn das Produkt ohne Notöffnungsmöglichkeit installiert wird, kann die Tür
im Srungsfall nicht von außen geöffnet werden. Treten während des Stö-
rungsfalls Notfälle innerhalb des Zimmers auf, werden dadurch Rettungs-
maßnahmen behindert.
> Der Betreiber muss sicherstellen, dass an Türen, an denen dieses Pro-
dukt installiert ist, für Störungsfälle eine Notöffnungsmöglichkeit be-
steht.
> Häfele haftet nicht für Schäden, die durch Weglassen der Notöff-
nungsmöglichkeit entstehen.
WARNUNG
Lebensgefahr durch Ausfall oder Störung elektromagnetisch emp-
findlicher Geräte!
Die elektromagnetische Strahlung des Produkts kann eine Störung empfind-
licher Teile hervorrufen (z.B. bei medizinischen Geräten).
Diese werden dadurch in ihrer Funktion beeinträchtigt.
> Produkt nicht in unmittelbarer Nähe elektromagnetisch empfindlicher
Geräte anbringen.
> Sicherheitshinweise der elektromagnetisch empfindlichen Geräte be-
achten.
> Bei Zweifeln zur Verträglichkeit den Hersteller kontaktieren.
WARNUNG
Gefahr bei Fehlgebrauch!
Fehlgebrauch des Produkts kann zu gefährlichen Situationen führen.
> Das Produkt niemals in explosionsgefährdeten Bereichen installie-
ren.
HINWEIS
Produktschäden durch beschädigte Leitungen!
Beschädigte Leitungen beeinträchtigen die Funktion des Produkts.
> Während der Montage die Leitungen nicht einklemmen oder beschä-
digen.
> Produkt niemals mit beschädigten Leitungen in Betrieb nehmen und
verwenden.
ins-src-732.29.128.book Seite 9 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
10
3. Lieferumfang
Lieferumfang vor Montagebeginn auf Vollständigkeit und ordnungsgemäßen
Zustand prüfen.
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, den Hersteller kontaktieren.
Zum Lieferumfang gehören:
Wandterminal WT 210 / WT 210 BLE mit Rahmen
Montageanleitung
Abb. 1: Lieferumfang
Verpackungsmaterial gemäß der nationalen Vorschriften entsorgen.
4. Übersicht über das Zutrittskontrollsystem
Kurzbeschreibung
Das Wandterminal WT 210 / WT 210 BLE ist ein kompaktes Wandterminal, bei dem
Leser und Steuerelektronik in einer kompakten Einheit zusammengefasst sind. Mit
einer elektrischen oder elektromechanischen Öffnungseinrichtung realisiert das WT
210 / WT 210 BLE einen kompletten Offline-Zutrittspunkt bei geringen Sicherheits-
anforderungen.
Anwendungen mit erhöhten Sicherheitsanforderungen können mit dem Erweite-
rungsmodul WTX 202 realisiert werden. Es übernimmt die Funktion des Schaltein-
gangs und der Türsteuerung vom WT 210 / WT 210 BLE und wird in einem sicheren
Bereich montiert. Lesen Sie hierzu die Montageanleitung des WTX 202.
Die Bauform des Gerätes ermöglicht den einfachen Einbau in Unterputzdosen nach
DIN 49073.
Das WT 210 / WT 210 BLE verfügt über einen Sabotagesensor, der bei Entnahme
des Lesers aus dem Montagerahmen auslöst und den integrierten Akustik-Signal-
geber sowie das Alarmrelais aktiviert.
WARNUNG
Erstickungsgefahr durch Kleinteile und Verpackungsmaterial!
Schrauben, Kleinteile und Verpackungsmaterial können für Kinder zu tödli-
chem Spielzeug werden.
> Verpackungsmaterial und Montageinhalt nicht achtlos liegen lassen
und von Kindern und Kleinkindern fernhalten.
> Kinder während der Montage vom Montageort fernhalten.
ins-src-732.29.128.book Seite 10 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
11
HDE 04.05.2020 732.29.128
Alle Schließvorgänge und jedes Entfernen des Geräts aus dem Rahmen werden im
Speicher des WT 210 / WT 210 BLE protokolliert.
Das WT 210 / WT 210 BLE verfügt über eine Funk-Schnittstelle, über die mit Hilfe
der MDU die Konfiguration des Terminals sowie das Auslesen von Protokolldaten
erfolgen kann.
Wandterminal WT 210 / WT 210 BLE
Abb. 2: WT 210 / WT 210 BLE für Unterputzmontage
5. Funktionsbeschreibung
5.1 Funktion des Zu-
trittskontrollsys-
tems
Das Zutrittskontrollsystem besteht aus dem Wandterminal WT 210 / WT 210 BLE
mit einem externen Netzteil und einer angeschlossen elektrischen oder elektrome-
chanischen Öffnungseinrichtung sowie der Konfigurationssoftware.
Die Einstellungen des WT 210 / WT 210 BLE, die in der Konfigurationssoftware vor-
genommen werden, werden mit der mobilen Datentransfereinheit MDU 110 zum WT
210 / WT 210 BLE übertragen.
Mit der MDU 110 werden auch Ereignisprotokolle aus dem WT 210 / WT 210 BLE
ausgelesen, so dass sie am PC des Administrators in die Software geladen und ver-
arbeitet werden können.
Am WT 210 / WT 210 BLE können außerdem weitere Komponenten, wie z. B. ein
Türöffnertaster angeschlossen werden.
Folgende Installationsvarianten sind u.a. möglich:
Installationsvariante 1 (geringe Sicherheitsanforderungen)
Eine Tür mit einem WT 210 / WT 210 BLE, elektrischer Öffnungseinrichtung
und innenliegendem Öffner-Taster.
Siehe Kapitel "5.4.1 Installationsvariante 1 (niedrige Sicherheitsanforderun-
gen)" auf Seite 13.
1 Frontansicht
2 Rückansicht
12
ins-src-732.29.128.book Seite 11 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
12
Installationsvariante 2 (erhöhte Sicherheitsanforderungen)
Eine Tür mit einem WT 210 / WT 210 BLE, elektrischer Öffnungseinrichtung,
innenliegendem Öffner-Taster und WTX 202.
Siehe Kapitel "5.4.2 Installationsvariante 2 (erhöhte Sicherheitsanforderun-
gen)" auf Seite 14.
5.2 Anschlussbele-
gung des WT 210 /
WT 210 BLE
Abb. 3: Anschlussbelegung WT 210 / WT 210 BLE
HINWEIS
Gefahr eines Sach- oder Folgeschadens durch falsche Montage!
Durch eine falsche Montage kann es zu Schäden am WT 210 / WT 210 BLE
kommen.
Ein Schalter/Taster wird zwischen IN+ und IN- angeschlossen.
Anschluss Verwendung
+/- Anschluss der Versorgungsspannung 12 – 24 V DC
A, B Anschluss der RS 485
ALARM Alarmausgang, Schließer
IN+, IN- Schaltereingang/Tastereingang
NC, NO, COM Relaisausgang, Wechsler
ins-src-732.29.128.book Seite 12 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
13
HDE 04.05.2020 732.29.128
5.3 Empfohlenes Netz-
teil
Abb. 4: Netzteil
Eingangsspannung: 100 – 240 V AC
Ausgangsspannung: 12 V DC
Ausgangsstrom max. 2 A
kurzschlussfest
montierbar auf DIN Hutschiene
Artikelnummer 917.93.013
5.4 Installations-
varianten
5.4.1 Installationsvariante 1 (niedrige Sicherheitsanforderungen)
Tür mit WT 210 / WT 210 BLE, E-Öffner und Innentaster
Abb. 5: Installationsvariante 1
1 Netzteil, Art.-Nr. 917.93.013
2 Option: Türöffner - Taster im Innenbereich
3 E-Öffner, 12 V DC
WT 210 / WT 210 BLE
1
2
3
ins-src-732.29.128.book Seite 13 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
14
5.4.2 Installationsvariante 2 (erhöhte Sicherheitsanforderungen)
Tür mit WT 210 / WT 210 BLE, E-Öffner, Innentaster und WTX 202
Abb.6: Installationsvariante 2
1 Netzteil, Art.-Nr. 917.93.013
2 Option: Türöffner - Taster im Innenbereich
3 E-Öffner, 12 V DC
12
3
100 - 240 V DC
12 V DC
WTX 202
WT 210
WT 210 / WT 210 BLE
ins-src-732.29.128.book Seite 14 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
15
HDE 04.05.2020 732.29.128
Anschlüsse am WTX 202
Abb. 7: Anschlüsse am WTX 202
Sobald der Leser aus dem Wandhalter entnommen wird, wird ein Alarm im Terminal
ausgelöst. Dadurch wird über das externe Relais die elektrische Verbindung zum
elektrischen Türöffner unterbrochen, so dass keine Öffnung der Tür erfolgen kann.
5.4.3 Frontansicht WT 210 / WT 210 BLE
Abb. 8: Frontansicht WT 210 / WT 210 BLE (mit Rahmen)
ins-src-732.29.128.book Seite 15 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
16
6. Montage und Installation
6.1 Anforderungen an
die Montageorte
Umgebungsbedingungen müssen eingehalten werden.
Siehe Kapitel "10.3 Umgebungsbedingungen im Betrieb" auf Seite 21.
Anschlussleitungen zum Anschluss der verschiedenen Komponenten müssen
vorhanden sein.
Spannung der bauseitigen Stromversorgung muss den Anforderungen des ver-
wendeten Netzteils entsprechen. Siehe dazu Betriebsanleitung des Netzteils.
Leitungsquerschnitt der bauseitigen Stromversorgung: 1,5 mm.
6.2 Montage und Instal-
lation des WT 210 /
WT 210 BLE
Personal: Elektrofachkraft
Voraussetzungen:
Am gewünschten Installationsort befindet sich eine vorinstallierte Schalterdose
nach DIN 49073 in der Wand.
Die Leitung für die Stromversorgung und die Leitung zum E-Öffner sind bereits
verlegt.
1. Spannungsversorgung netzseitig trennen.
2. Rahmen des WT 210 / WT 210 BLE an der vorinstallierten Schalterdose an-
schrauben.
Darauf achten, dass sich die schwarze Markierung oben rechts und die Halte-
schienen (Abb. 9/1) für den Leser rechts und links befinden.
Abb. 9: Rahmen
HINWEIS
Eine Montage auf Metallflächen (z.B. Türen oder Paneele) ist in der Regel
möglich. Jedoch können sich Metallumgebungen (Türen, Zargen, Rahmen,
etc.) ungünstig auf die Funktion des Terminals auswirken. Daher empfehlen
wir eine Musterinstallation.
ins-src-732.29.128.book Seite 16 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
17
HDE 04.05.2020 732.29.128
3. Anschlussleitung an den Klemmen (Abb. 10/1) des Lesers anschließen.
Abb. 10: Anschlussklemmen an der Rückseite
4. Abdeckung an der Rückseite des WT 210 / WT 210 BLE anschrauben (Abb. 11/
1). Dabei die Leitungen seitlich an den gepolsterten Leitungsführungen ausleiten
(Abb. 11/2).
Abb. 11: Rückseite WT 210 / WT 210 BLE mit Leitung
HINWEIS
Gefahr von Schäden an den Leitungen!
Durch eine unsachgemäße Montage kann es zu Schäden an den An-
schlussleitungen kommen.
Leser und Leitung vorsichtig in die Schalterdose einschieben.
Darauf achten, dass die Leitungen nicht eingeklemmt werden.
1
+
--
ins-src-732.29.128.book Seite 17 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
18
5. Leser in den Rahmen drücken, bis er auf beiden Seiten in den Halteschienen am
Rahmen eingerastet ist.
Abb. 12: WT 210 / WT 210 BLE mit Rahmen
6.3 Nach der Montage 1. Spannungsversorgung wieder herstellen.
2. Funktion überprüfen.
Die Montage wurde korrekt durchgeführt, wenn Folgen-
des zutrifft:
LED leuchtet rot.
Konfiguration und Erstinbetriebnahme
Die Systemkonfiguration und die Konfiguration des WT 210 /
WT 210 BLE erfolgt über die Software und wird vom autorisier-
ten Kundendienst des Systemlieferanten durchgeführt.
Die Erstinbetriebnahme des Zutrittskontrollsystems erfolgt
ebenfalls durch den Kundendienst des Systemlieferanten.
Um sicherzustellen, dass sich die aktuelle Dialock Firmware
auf dem Terminal befindet, muss das Gerät bei der Inbetrieb-
nahme mittels der mobilen Programmiereinheit (MDU) ge-
flasht (programmiert) werden.
Bei Fragen zum Firmware-Stand bzw. zur Vorgehensweise
kontaktieren Sie Häfele.
BLE = Bluetooth Low Energy
Produkte, die mit BLE ausgestattet sind, können mit einer ge-
eigneten App über Smartphone (Android / IOS) bedient wer-
den. Bei Fragen zu Smartphone-Anwendungen kontaktieren
Sie bitte Häfele.
Für weitere Informationen zur Inbetriebnahme und Konfigura-
tion des Gesamtsystems siehe Dialock 2.0 Benutzerhand-
buch.
ins-src-732.29.128.book Seite 18 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
19
HDE 04.05.2020 732.29.128
6.4 Anzeigen am
WT 210 / WT 210 BLE
Abb. 13: Übersicht LEDs am WT 210 / WT 210 BLE
7. Demontage
7.1 Sicherheitshinwei-
se zur Demontage
7.2 Demontage Vor Beginn der Demontage:
Gesamte Stromversorgung physisch trennen, gespeicherte Restenergien ent-
laden.
Verbindungsleitung zwischen den Komponenten trennen.
8. Entsorgung
1 LED 1 leuchtet grün, wenn Zutritt gewährt wird.
2 LED 2 leuchtet rot, wenn das WT 210 / WT 210 BLE betriebsbereit ist.
12
GEFAHR
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Bei Kontakt mit spannungsführenden Bauteilen besteht Lebensgefahr.
Vor Beginn der Demontage die elektrische Versorgung abschalten und
endgültig abtrennen.
HINWEIS
Gefahr für die Umwelt durch falsche Entsorgung!
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen.
Elektroschrott und Elektronikkomponenten nicht im Hausmüll entsor-
gen.
Elektroschrott und Elektronikkomponenten nur von zugelassenen
Fachbetrieben entsorgen lassen.
Im Zweifel Auskunft zur umweltgerechten Entsorgung bei der örtlichen
Kommunalbehörde oder speziellen Entsorgungsfachbetrieben einho-
len.
ins-src-732.29.128.book Seite 19 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
20
Sofern keine Rücknahme- oder Entsorgungsvereinbarung getroffen wurde, zerlegte
Bestandteile der Wiederverwertung zuführen:
Metalle verschrotten.
Kunststoffelemente zum Recycling geben.
Übrige Komponenten nach Materialbeschaffenheit sortiert entsorgen.
Siehe Kapitel "2.8 Umweltschutz" auf Seite 8.
9. Lagerung
9.1 Lagerung der Pack-
stücke
Packstücke unter folgenden Bedingungen lagern:
Nicht im Freien aufbewahren.
Trocken und staubfrei lagern.
Keinen aggressiven Medien aussetzen.
Vor Sonneneinstrahlung schützen.
Mechanische Erschütterungen vermeiden.
Lagertemperatur: -25 – +70 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: max. 90 %, nicht kondensierend.
10. Technische Daten
10.1 Anschluss- und
Leistungswerte
10.2 Schnittstellen
Unter Umständen befinden sich auf den Packstücken Hinwei-
se zur Lagerung, die über die hier genannten Anforderungen
hinausgehen. Diese entsprechend einhalten.
Spannung 12 V bis 24 V DC, ± 15 %
Stromaufnahme, max. (bei 12 V) 0,2 A
Leistungsaufnahme, max. 3 W
Absicherung 1 A
Leitungstyp (alle Klemmen) 0,13 – 0,52 mm2
Anzeige 1x LED rot, 1x LED grün,
Piezo-Signalgeber
Speicher Ereignisspeicher: bis zu 1000 Protokollein-
träge
Keyspeicher: bis zu 1000 Keys
Digitaleingang Schalteingang, max. 20 mA
Relaisausgang (Wechsler) 48 V AC/DC, 5 A
Alarmausgang (Schliesser) 48 V DC, 1 A
RFID Tag-It, Mifare Classic EV1, Mifare DESfire
EV1/EV2, LEGIC Advant
BLE (Bluetooth Low Energy) Kommunikation mit mobilen Endgeräten
(für weitere Informationen den Hersteller
kontaktieren)
ins-src-732.29.128.book Seite 20 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
21
HDE 04.05.2020 732.29.128
10.3 Umgebungsbedin-
gungen im Betrieb
10.4 Maße und
Gewichte
Maßblatt
Abb. 14: Maßblatt WT 210 / WT 210 BLE mit Rahmen
Abb. 15: Maßblatt Rahmen (Draufsicht und Seitenansicht)
Betriebstemperatur -25 °C – +70 °C
Rel. Luftfeuchte, max. 10 – 95 %, nicht kondensierend
Schutzart (vorn) IP 65
Schutzart (hinten) IP 44
Abmessungen H 81 mm x B 81 mm x T 15 mm
Einbautiefe (ohne Leitung) 35 mm
Gewicht (mit Rahmen) 85 g
ins-src-732.29.128.book Seite 21 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
22
Abb 16: Seitenansicht WT 210 / WT 210 BLE
11. EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Sphinx Electronics GmbH & Co KG, dass das Wandter-
minal WT 210 / WT 210 BLE den Richtlinien 2014/53/EU und 2011/65/
EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist
unter dem Produkt auf folgender Internetseite verfügbar:
www.haefele.de
ins-src-732.29.128.book Seite 22 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
23
HDE 04.05.2020 732.29.128
Table of contents
1. Notes on these installation and maintenance instructions ................... 24
1.1 Contents and target group of the installation and maintenance
instructions .......................................................................................... 25
1.2 Obligations of the installer.................................................................... 24
1.3 Obligations of the operator................................................................... 24
1.4 Exclusion of liability.............................................................................. 24
2. Safety................................................................................................... 25
2.1 Safety notes and symbols in these instructions................................... 25
2.2 Correct purpose of use ........................................................................ 26
2.3 Incorrect purpose of use ...................................................................... 26
2.4 Safety symbols..................................................................................... 27
2.5 Residual risks....................................................................................... 27
2.6 Obligations of the operator................................................................... 28
2.7 Personnel requirements....................................................................... 28
2.8 Environmental protection ..................................................................... 29
2.9 Safety notes and dangers.................................................................... 30
3. Scope of delivery ................................................................................. 31
4. Overview of the access control system................................................ 31
5. Description of functions........................................................................ 32
5.1 Function of the access control system................................................. 32
5.2 Pin configuration of the WT 210 / WT 210 BLE ................................... 33
5.3 Recommended power supply .............................................................. 33
5.4 Installation versions ............................................................................. 34
6. Mounting and installation ..................................................................... 37
6.1 Requirements for installation locations ................................................ 37
6.2 Mounting and installation of the WT 210 / WT 210 BLE ...................... 37
6.3 After installation ................................................................................... 39
6.4 Displays on the WT 210 / WT 210 BLE ............................................... 40
7. Disassembly......................................................................................... 40
7.1 Safety notes for disassembly............................................................... 40
7.2 Disassembly......................................................................................... 40
8. Disposal ............................................................................................... 40
9. Storage ................................................................................................ 41
9.1 Storage of packages ............................................................................ 41
10. Technical data ...................................................................................... 41
10.1 Connection and power values............................................................. 41
10.2 Interfaces ............................................................................................ 42
10.3 Ambient conditions during operation................................................... 42
10.4 Dimensions and weights ..................................................................... 42
11. EU Declaration of conformity ............................................................... 43
12. Approval according to Part 15 of the FCC rules .................................. 44
13. UL Listing............................................................................................. 44
ins-src-732.29.128.book Seite 23 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
24
1. Notes on these installation and maintenance instructions
These installation and maintenance instructions aid in the secure mounting and
installation of the WT 210 / WT 210 BLE wall terminal as a component of an access
control system. The instructions are a constituent of the system, and must be kept
in the immediate vicinity of the system and be accessible to the personnel at all
times.
The personnel must read and understand these instructions carefully before starting
any work. A basic requirement for safe work is the observance of all safety notes
and handling indications specified in these instructions.
Furthermore, the local health and safety regulations and general
safety regulations for the area of application of the system apply.
Associated documents
In addition to these installation and maintenance instructions, the following
documents are valid for the access control system:
Supplier documentation of the power supply
Dialock 2.0 user manual or updated version
1.1 Contents and
target group of
the installation
and maintenance
instructions
It is essential to pay attention to these installation and maintenance instructions in
order to install the product successfully and safely. Please pay attention to all of
the specified installation steps, instructions and notes!
These installation and maintenance instructions are intended for:
the operator of the product
the installer of the product
In addition to these installation and maintenance instructions, both groups of people
must also have read the separate operating instructions and the DIALOCK
software manual before handling the product.
In case of use in software-controlled systems, separate instructions are enclosed
with the relevant system components.
1.2 Obligations of
the installer
The installer has the following obligations:
All notes and specifications in the installation and maintenance instructions must
be complied with. The installation steps must not be deviated from or varied.
Only the supplied original parts must be installed.
The installation and maintenance instructions must be handed to the operator
after installation has taken place.
1.3 Obligations of
the operator
The operator has the following obligations:
The installation requirements must be adhered to.
The product may only be installed and started up by qualified experts.
The installation and maintenance instructions must be kept until the product is
disposed of, and handed to the new operator in the event of a change of
operator.
1.4 Exclusion of
liability
No liability is accepted for injuries or damage that is attributable to one or more of
the following reasons:
abuse of the equipment
omission of the emergency opening facility
failure to read and/or follow the instructions
inadequately qualified / instructed personnel,
negligent handling of the product
Installation and maintenance instructions - English
ins-src-732.29.128.book Seite 24 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
25
HDE 04.05.2020 732.29.128
2. Safety
2.1 Safety notes and
symbols in these
instructions
Safety notes
Safety notes in these instructions follow a uniform structure. They are introduced by
a signal word that indicates the extent of the hazard. This is followed by the source
of the danger and measures to avoid them.
The following risk levels are distinguished:
Safety notes in handling indications
Safety notes may relate to certain individual handling indications. Such safety notes
are incorporated into the handling indication as to not interrupt the flow of reading
when carrying out the action. The signal words described above are used.
Examples
1. Loosen screws.
2. Connect lead.
3. Tighten screws.
DANGER
This combination of symbol and signal word indicates an immediately
dangerous situation causing death or serious injury if not avoided.
WARNING
This combination of symbol and signal word indicates a potentially
dangerous situation that may cause death or serious injury if not avoided.
CAUTION
This combination of symbol and signal word indicates a potentially
dangerous situation that may cause minor or light injury if not avoided.
NOTE
The note is used to point out dangerous situations which could lead
to potential property damage/consequential damage to the product or
damage to the environment. Notes are also used to provide important
additional information.
CAUTION
Risk of leads being trapped by the cover!
Watch the position of the lead. Close cover carefully.
ins-src-732.29.128.book Seite 25 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
26
Special safety notes
To draw attention to special risks, the following symbols are used in the safety notes:
Other markings
The following markings are used in these instructions to highlight action instructions,
results, lists, references and other elements:
2.2 Correct purpose
of use
The WT 210 / WT 210 BLE is intended exclusively for use in an access control
system.
Correct purpose of use also includes observing all specifications contained in these
instructions.
Any use beyond or other than the correct purpose of use shall be deemed improper
use.
2.3 Incorrect purpose
of use
Any use that is not mentioned in chapter 2.2 is considered to be improper.
The operator is solely responsible for any resulting damage. It is particularly
important to avoid the following:
Use without emergency opening facility
use in potentially explosive environments
Use in the vicinity of electromagnetically sensitive devices
Use in aggressive environments (containing salt or chlorine, for example)
Omitting components during installation
Changes to the installation order
Use of non-original parts
Use of defective or damaged components
modifications or repairs to the product
Warning sign Type of risk
Warning of dangerous electrical voltage
Warning of a hazardous area
This symbol highlights useful tips and recommendations
and information for efficient and problem-free operation.
1.>, 2.>, 3.> Step-by-step action instructions
Results of action steps
Lists without a defined order
[push button] Controls (e.g. push buttons, switches), display
elements (e.g. signal lamps)
WARNING
Danger in case of improper use!
Improper use of the wall terminal, the controller and the add-on modules
can result in dangerous situations.
Never install the WT 210 / WT 210 BLE in ambient conditions other
than those permitted.
ins-src-732.29.128.book Seite 26 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
27
HDE 04.05.2020 732.29.128
2.4 Safety symbols The following stickers are located on one or more components of the access control
system. They relate to the immediate environment of where they are located.
Electric voltage
Only qualified electricians are permitted to work on such marked
components.
Unauthorised persons may not open the such marked cabinet.
Crossed-out dustbin
This image indicates that the respective component must not be
disposed of with residential waste.
2.5 Residual risks The components have been designed according to the latest state of technology
and current safety requirements.
However, there remain residual risks that require careful handling. Below the
residual risks and the resulting behaviours and actions are listed.
Electric current
DANGER
Risk of fatal injury from electrical current!
In case of contact with live parts, there is immediate danger to life by
electrocution.
Damage to the insulation or individual components can be dangerous
to life.
Work on the electrical system may only be performed by trained
electricians.
In case of damage to the insulation, switch off voltage supply
immediately and promptly initiate repairs.
Before starting work on live parts of electrical systems and operating
materials, it must be ensured that the equipment is de-energised for
the duration of the work. Observe the 5 safety rules:
Disconnect.
Secure against reconnection.
Ensure that there is no voltage.
Earth and short circuit.
Neighbouring parts that are live must be covered up or fenced off.
Never bypass or disable fuses. The correct amperage must be used
when replacing fuses.
Keep moisture away from live parts. It may cause short circuits.
ins-src-732.29.128.book Seite 27 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
28
2.6 Obligations of
the operator
Operator is the person who operates the access control system for commercial or
economic purposes or a allows third party for use thereof and bears the legal product
responsibility for the protection of the user, the personnel, or third parties during
operation.
Operator's obligations
The access control system is commonly used in the commercial sector.
The operator of the access control system is therefore subject to statutory
occupational safety obligations.
In addition to the safety notes in these instructions, safety, work safety, and
environmental regulations valid for the area of application of the access control
system must be followed.
Here, in particular:
The operator must ensure that escape routes and emergency exit doors are
accessible for all people in case of danger.
The operator must be aware of the applicable occupational safety regulations
and determine other hazards in a hazard assessment that may arise from the
special working conditions at the place of use of the access control system.
They must be implemented for the operation of the access control system in the
form of operating instructions.
During the entire operating time of the access control system, the operator must
verify that the operating instructions created correspond to the current state of
the regulations and, if necessary, adapt them.
The operator must clearly regulate and specify the responsibilities for
installation, operation, troubleshooting, maintenance, and cleaning.
The operator must ensure that all persons handling the access control system
have read and understood these instructions. In addition, the operator must
train the personnel at regular intervals and inform them about the risks.
Furthermore, the operator is responsible for ensuring that the access control system
is always in perfect technical condition. The following therefore applies:
The operator must ensure that the maintenance intervals specified in these
instructions are followed.
The operator must have all safety devices inspected regularly for function and
completeness.
2.7 Personnel
requirements
Essential requirements
Only those persons are authorised as personnel who can be expected to carry out
their work reliably.
Persons whose ability to react is affected by, e.g., drugs, alcohol, or medication are
not permitted to operate the system.
In the selection of personnel, observe appropriate training as well as the applicable
occupation-specific regulations.
These instructions describe the qualifications listed below for the personnel for the
various work areas:
Qualified electrician
Qualified electricians are capable of working on electrical systems and recognise
potential hazards and avoid them due to their professional training, knowledge,
experience as well as knowledge of pertinent standards and provisions.
Qualified electricians have been specifically trained for the working environment in
which they operate and know the relevant standards and regulations.
ins-src-732.29.128.book Seite 28 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
29
HDE 04.05.2020 732.29.128
Installation and start-up personnel
Installation and initial start-up may only be carried out by trained experts. Knowledge
of the following is a prerequisite:
National accident prevention regulations
National fire prevention regulations
Expert electro-technical knowledge
If the installation and start-up personnel do not have these qualifications, a specialist
installation company must be commissioned to do the work.
Personnel who are being trained may only install and start up the product under
supervision or after being authorised to do so by someone with experience.
The operator and the installer are personally responsible for compliance with the
VDE regulations (and the national electrotechnical and electronics regulations).
Unauthorised persons
2.8 Environmental
protection
The following environmentally hazardous substances are used:
Electric and electronic components
Electric and electronic components may contain toxic materials. These components
must be collected separately and be deposited at municipal collection points or
disposed of by a specialist company.
WARNING
Danger to life for unauthorised persons due to hazards in the danger
zone and working area!
Unauthorised persons who do not meet the requirements described herein
will not be aware of the occupational hazards. Therefore, unauthorised
persons are subject to risks of serious injury or death.
Keep unauthorised persons away from the danger zone and working
area.
When in doubt, approach persons and have them clear the danger
zone and working area.
Interrupt the work until unauthorised persons have left the danger zone
and working area.
NOTE
Risk to the environment due to improper handling of environmentally
hazardous substances!
Improper handling of environmentally hazardous substances, particularly
improper disposal, can cause significant damage to the environment.
Always follow the notes below for handling environmentally hazardous
substances and their disposal.
If environmentally hazardous substances are accidentally released
into the environment, immediately take appropriate action. When in
doubt, notify the appropriate local authority of the damage and check
for appropriate measures to be taken.
ins-src-732.29.128.book Seite 29 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
30
2.9 Safety notes
and dangers
The product has been built in accordance with the latest state of technology and
the recognised technical safety regulations. Nevertheless, danger to persons or
damage to product or other property could occur during installation and use.
WARNING
Risk of fatality due to lack of emergency opening facility!
If the product is installed without an emergency opening facility, it may not
be possible to open the door from the outside in the event of fault. If
emergencies occur inside the room during the fault, rescue work will be
hindered.
> The operator must ensure that doors to which this product is fitted have
an emergency opening facility in the event of faults.
> Häfele is not liable for damage that is attributable to failure to install
an emergency opening facility.
WARNING
Risk of fatality due to failures or faults in electromagnetically
sensitive devices!
The electromagnetic radiation of the product can cause faults in sensitive
parts (e.g. in medical equipment).
The functionality thereof will be adversely affected.
> Do not place product close to electromagnetically sensitive devices.
> Pay attention to the safety instructions for the electromagnetically
sensitive devices.
> If you have any doubts regarding compatibility, please contact the
manufacturer.
WARNING
Danger in case of improper use!
Improper use of the product can result in dangerous situations.
> Never install the product in potentially explosive areas.
NOTE
Damage to product due to damaged wires!
Damaged wires affect the functionality of the product.
> Do not trap or damage wires during installation.
> Never start up and use the product if any wires have been damaged.
ins-src-732.29.128.book Seite 30 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
31
HDE 04.05.2020 732.29.128
3. Scope of delivery
Check completeness and condition of scope of delivery prior to installation.
If parts are missing or damaged, contact the manufacturer.
The scope of delivery includes:
WT 210 / WT 210 BLE wall terminal with frame
Installation instructions
Fig. 1: Scope of delivery
Dispose of packaging materials in accordance with national regulations.
4. Overview of the access control system
Short description
The WT 210 / WT 210 BLE wall terminal is a compact wall terminal in which the
reader and the electronic control unit are combined into a compact unit. In
combination with an electrical or electro-mechanical opening device, the WT 210 /
WT 210 BLE forms a complete offline access point with low security requirements.
Applications with additional security requirements can be realised with the WTX 202
add-on module. This looks after the switching input functionality of the WT 210 /
WT 210 BLE, and is installed in a secure area. Please refer to the installation
instructions of the WTX 202 for more information on this topic.
The design of the device allows easy installation in flush-mount sockets in
compliance with DIN 49073.
The WT 210 / WT 210 BLE has a sabotage sensor which triggers the integrated
acoustic signal generator and activates the alarm relay if the reader is removed from
the mounting frame
All locking procedures and any removal of the device from the frame are logged in
the memory of the WT 210 / WT 210 BLE.
WARNING
Risk of suffocation from small parts and packing materials!
Screws, small parts and packaging materials can be deadly playthings
for children.
> Do not leave the packing materials and the contents lying around
carelessly, and keep away from children and babies.
> Keep children away from the installation site during installation.
ins-src-732.29.128.book Seite 31 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
32
The WT 210 / WT 210 BLE has a radio interface, via which the terminal can be
configured and audit trails read out with the aid of the MDU (not verified by UL).
WT 210 / WT 210 BLE wall terminal
Fig. 2: WT 210 / WT 210 BLE for flush mounting
5. Description of functions
5.1 Function of the
access control
system
The access control system consists of the WT 210 / WT 210 BLE wall terminal with
an external power supply and a connected electrical or electro-mechanical opening
device and the configuration software.
An ALVY/APHV UL-listed power supply must be used for UL conformity.
The settings of the WT 210 / WT 210 BLE which are made in the configuration
software are transmitted to the WT 210 / WT 210 BLE by the MDU 110 mobile data
transfer unit.
Audit trails are also read out of the WT 210 / WT 210 BLE by the MDU 110 so that
they can be loaded into the software of the administrator PC and processed. The
MDU 110 has not been evaluated by UL.
Other components such a door release button can also be connected to the
WT 210 / WT 210 BLE.
Amongst other things, the following installation versions are possible:
Installation version 1 (low security requirements)
A door with a WT 210 / WT 210 BLE, electric opening device and internal door
opener push button.
See chapter “5.4.1 Installation version 1 (low security requirements)” on page 34
.
UL 294e7 Performance Level
1Front view
2Rear view
12
Model/Feature Line Security Destructive
Attack
Endurance Standby Power
WT 210 BLE I IIV I
ins-src-732.29.128.book Seite 32 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
33
HDE 04.05.2020 732.29.128
Installation version 2 (additional security requirements - not verified by UL)
A door with a WT 210 / WT 210 BLE, an electric opening device, an internal
door opener push button and a WTX 202.
See chapter "5.4.2 Installation version 2 (additional security requirements / not
verified by UL)" on page 35.
5.2 Pin configuration
of the WT 210 /
WT 210 BLE
Fig. 3: Pin configuration WT 210 / WT 210 BLE
5.3 Recommended
power supply
Fig. 4: Power supply
Input voltage: 100 – 240 V AC
Output voltage: 12 V DC
NOTE
Risk of damage to property or consequential damage due to incorrect
installation!
The WT 210 / WT 210 BLE can be damaged if it is installed incorrectly.
A switch/button is connected between IN+ and IN-.
Connection Usage
+/- Connection of the power supply 12 – 24 V DC
A, B Connection of the RS 485
ALARM Alarm output port
IN+, IN- Switching input/push button input
NC, NO, COM Relay output port, changeover contact
ins-src-732.29.128.book Seite 33 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
34
Output current max. 2 A
Short-circuit proof
Can be mounted on DIN top hat rail
Catalogue number 917.93.013 (non-UL listed)
An ALVY/APHV UL-listed power supply must be used for UL conformity.
5.4 Installation
versions
5.4.1 Installation version 1 (low security requirements)
Door with WT 210 / WT 210 BLE, electric strike and inner push button
Fig. 5: Installation version 1
1 Power supply, Cat.No. 917.93.013 (non-UL listed)
An ALVY/APHV UL-listed power supply must be used for UL conformity.
2 Option: Door release push button in the indoor area
3 Electric strike, 12 V DC
WT 210 / WT 210 BLE
1
2
3
ins-src-732.29.128.book Seite 34 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
35
HDE 04.05.2020 732.29.128
5.4.2 Installation version 2 (additional security requirements /
not verified by UL)
Door with WT 210 / WT 210 BLE, electric strike, inner push button and WTX 202
Fig. 6: Installation version 2
1 Power supply, Cat.No. 917.93.013 (non-UL listed)
2 Option: Door release push button in the indoor area
3 Electric strike, 12 V DC
12
3
100 - 240 V DC
12 V DC
WTX 202
WT 210
WT 210 / WT 210 BLE
ins-src-732.29.128.book Seite 35 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
36
Connections at the WTX 202
Fig. 7: Connections at the WTX 202
As soon as the reader is removed from the wall mounted holder, an alarm is
triggered in the terminal. This interrupts the electrical connection to the electric
strike via the external relay, meaning that the door cannot be opened.
5.4.3 Front view of WT 210 / WT 210 BLE
Fig. 8: Front view of WT 210 / WT 210 BLE (with frame)
ins-src-732.29.128.book Seite 36 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
37
HDE 04.05.2020 732.29.128
6. Mounting and installation
6.1 Requirements
for installation
locations
The environmental conditions must be adhered to.
See chapter "10.3 Ambient conditions during operation" on page 42.
Connection leads for connecting the various components must be present.
The voltage of the on site power supply must meet the requirements of the
power supply unit used. See operating instructions of the power supply unit.
Lead cross-section of the on site power supply: 1.5 mm
Installation cable length shall not exceed 30 m
6.2 Mounting and
installation
of the WT 210 /
WT 210 BLE
Personnel: qualified electrician
Prerequisites:
At the desired installation location, a switch box according to DIN 49073 is pre-
installed in the wall.
The lead for the power supply and the lead to the electric strike are already
installed.
1. Disconnect voltage supply from the mains.
2. Screw the frame of the WT 210 / WT 210 BLE to the pre-installed switch box.
Ensure that the black mark is at the top right and the retaining rails (fig. 9/1) for the
reader are on the right and left.
Fig. 9: Frame
NOTE
Installation on metal surfaces (e.g. doors or panels) is generally possible.
However, the metal surroundings (doors, frames, etc.) may have an
adverse effect on the functionality of the terminal. We therefore recommend
a sample installation.
ins-src-732.29.128.book Seite 37 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
38
3. Connect the connection leads to the clips (fig. 10/1) of the reader.
Fig. 10: Terminal clamps on the rear
4. Screw cover to rear of WT 210 / WT 210 BLE (fig. 11/1). Lead out the leads to the
padded cable guides at the side (fig. 11/2).
Fig. 11: Rear of WT 210 / WT 210 BLE with lead
NOTE
Risk of damage to the leads!
The connection leads can be damaged in the event of incorrect installation.
Carefully push the reader and lead into the switch box.
Ensure that the leads are not trapped.
1
+
--
ins-src-732.29.128.book Seite 38 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
39
HDE 04.05.2020 732.29.128
5. Push the reader into the frame until it has engaged into the retaining rails at both
sides.
Fig. 12: WT 210 / WT 210 BLE with frame
6.3 After installation 1. Re-establish the voltage supply.
2. Check function.
The installation was performed correctly, if the following
is true:
LED illuminates red.
Configuration and start-up
The system configuration and the configuration of the
WT 210 / WT 210 BLE take place via the software, and are
carried out by the system supplier’s authorised customer
service.
The initial start-up of the access control system is also carried
out by the system supplier’s customer service.
To ensure that the current Dialock firmware is running on the
terminal, the device has to be flashed (programmed) using the
mobile programming unit (MDU) during start-up.
In case of questions concerning the firmware version or the
procedure please contact Häfele.
BLE = Bluetooth Low Energy
Products that are equipped with BLE can also be operated
via smartphone (Android/IOS) with a suitable app. In case of
questions concerning smartphone applications please contact
Häfele.
More information about the start-up and configuration of the
overall system can be found in the Dialock 2.0 user manual.
ins-src-732.29.128.book Seite 39 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
40
6.4 Displays on
the WT 210 /
WT 210 BLE
Fig. 13: Overview of LEDs on the WT 210 / WT 210 BLE
7. Disassembly
7.1 Safety notes
for disassembly
7.2 Disassembly Before starting disassembly:
Physically disconnect the entire power supply and discharge stored residual
energy.
Disconnect interconnecting lead between the components.
8. Disposal
1 LED 1 illuminates in green, if access is granted.
2 LED 2 illuminates in red, if the WT 210 / WT 210 BLE is ready for operation.
12
DANGER
Risk of fatal injury from electrical current!
Contact with live components can be fatal.
Before starting disassembly, switch off and permanently disconnect
the electrical power supply.
NOTE
Risk to the environment due to improper disposal!
Improper disposal may be hazardous to the environment.
Do not dispose of electronic waste and electronic components in
residential waste.
Have electronic waste and electronic components disposed of only
by authorised specialist companies.
When in doubt, seek advice on environmentally responsible disposal
from the local municipal authority or specialised disposal companies.
ins-src-732.29.128.book Seite 40 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
41
HDE 04.05.2020 732.29.128
If no return or disposal agreement exist, recycle disassembled components:
Scrap metals.
Recycle plastic components.
Dispose of other components sorted by nature of the material.
See chapter "2.8 Environmental protection" on page 29.
9. Storage
9.1 Storage of
packages
Store packages under the following conditions:
Do not store outdoors.
Store in a dry and dust-free place.
Do not expose to aggressive media.
Protect against sun exposure.
Avoid mechanical vibrations.
Storage temperature: –25 – +70 °C
Relative humidity: max. 90 %, not condensed.
10. Technical data
10.1 Connection and
power values
In some cases, instructions for storage may be located on
the package, which go beyond the requirements listed here.
Follow these accordingly.
Voltage
- For UL conformity (UL 294)
12 V to 24 V DC, ±15%
12 V to 24 V DC, -15% / +10%
Current consumption, max.
(at 12 V) 0.2 A
Power consumption, max. 3 W
Safe-keeping 1 A
Lead type (all terminals) 0.13–0.52 mm2
View 1x red LED, 1x green LED,
Piezo signal generator
Memory Event log: Up to 1000 audit trail entries
Key memory: Up to 1000 keys
ins-src-732.29.128.book Seite 41 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
42
10.2 Interfaces
10.3 Ambient
conditions during
operation
10.4 Dimensions and
weights
Dimension sheet
Fig. 14: Dimension sheet of WT 210 / WT 210 BLE with frame
Digital input port Switching input, max. 20 mA
Relay output port
(changeover contact)
- For UL conformity (UL 294)
48 V AC/DC, 5 A
40 V DC, 500 mA
Alarm output port (make)
- For UL conformity (UL 294)
48 V DC, 1 A
40 V DC, 1 A
RFID Tag-It, Mifare Classic EV1, Mifare DESFire
EV1/EV2, LEGIC Advant
BLE (Bluetooth Low Energy) Communication with mobile end devices
(contact the manufacturer for further
information)
Operating temperature -25°C to +70°C
Rel. humidity, max.
- For UL conformity (UL 294)
10 to 95%, not condensed
10 to 85%, not condensed
Degree of protection (front) IP 65
Degree of protection (rear) IP44
Dimensions H 81 mm x W 81 mm x D 15 mm
Installation depth
(without cable) 35 mm
Weight (with frame) 85 g
ins-src-732.29.128.book Seite 42 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
43
HDE 04.05.2020 732.29.128
Fig. 15: Frame dimension sheer (top-down view and side view)
Fig 16: Side view of WT 210 / WT 210 BLE
11. EU Declaration of conformity
Sphinx Electronics GmbH & Co KG hereby declares that the WT 210 /
WT 210 BLE wall terminal is compliant with directives 2014/53/EU and
2011/65/EU. The complete text of the EU declaration of conformity can
be found under the product at the following web site: www.haefele.de
ins-src-732.29.128.book Seite 43 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
44
12. Approval according to Part 15 of the FCC rules
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio / TV technician for help.
13. UL Listing
Only valid for WT 210 BLE with FCC label and/or FCC ID printed on the
product.
NOTICE
This device complies with Part 15 of the FCC Rules [and with Industry
Canada licence-exempt RSS standard(s)].
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
NOTICE
Changes or modifications made to this equipment not expressly approved
by Häfele may void the FCC authorization to operate this equipment.
NOTE
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation
est autorisée aux deux conditions suivantes:
(1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et
(2) l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le
brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
Only the WT 210 BLE version is certified by Underwriters Laboratories.
Only valid for WT 210 BLE with UL marking.
R
ins-src-732.29.128.book Seite 44 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
45
HDE 04.05.2020 732.29.128
Sommaire
1. Remarques sur les présentes instructions de montage et de
maintenance ....................................................................................... 46
1.1 Contenu et groupe cible des instructions de montage et de
maintenance ........................................................................................ 46
1.2 Obligations de l'installateur .................................................................. 46
1.3 Obligations de l'exploitant .................................................................... 46
1.4 Clause de non-responsabilité .............................................................. 46
2. Sécurité................................................................................................ 47
2.1 Consignes de sécurité et symboles utilisés dans les présentes
instructions .......................................................................................... 47
2.2 Utilisation conforme à l'emploi ............................................................. 48
2.3 Utilisation non conforme à l'emploi ...................................................... 48
2.4 Symboles de sécurité........................................................................... 49
2.5 Risques résiduels................................................................................. 49
2.6 Responsabilité de l'exploitant .............................................................. 50
2.7 Exigences en termes de personnel...................................................... 50
2.8 Protection de l'environnement ............................................................. 51
2.9 Consignes de sécurité et dangers ....................................................... 52
3. Fourniture............................................................................................. 53
4. Aperçu du système de contrôle des accès .......................................... 53
5. Description des fonctions..................................................................... 54
5.1 Fonction du système de contrôle des accès........................................ 54
5.2 Raccordement du WT 210 / WT 210 BLE............................................ 55
5.3 Bloc d’alimentation recommandé......................................................... 56
5.4 Variantes d'installation ......................................................................... 57
6. Montage et installation ......................................................................... 60
6.1 Exigences pour le site de montage...................................................... 60
6.2 Montage et installation du WT 210 / WT 210 BLE ............................... 60
6.3 Après le montage................................................................................. 62
6.4 Affichages sur le WT 210 / WT 210 BLE ............................................. 63
7. Démontage .......................................................................................... 63
7.1 Consignes de sécurité pour le démontage .......................................... 63
7.2 Démontage .......................................................................................... 63
8. Élimination ........................................................................................... 63
9. Stockage .............................................................................................. 64
9.1 Stockage des colis ............................................................................... 64
10. Caractéristiques techniques................................................................. 64
10.1 Valeurs de connexion et de puissance................................................ 64
10.2 Interfaces ............................................................................................ 64
10.3 Conditions ambiantes en fonctionnement........................................... 65
10.4 Dimensions et poids............................................................................ 65
11. Déclaration de conformité UE.............................................................. 66
12. Conformité selon Section 15 de la réglementation de la FCC............. 67
13. Certification UL .................................................................................... 67
ins-src-732.29.128.book Seite 45 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
46
1. Remarques sur les présentes instructions de montage et de maintenance
Les présentes instructions de montage et de maintenance permettent un montage
et une installation en toute sécurité du terminal mural WT 210 / WT 210 BLE en
qualité de composant d’un système de contrôle des accès. Celles-ci font partie
intégrante du système et doivent être accessibles à tout instant pour le personnel et
conservées à proximité immédiate.
Le personnel doit lire attentivement et comprendre les instructions avant de
commencer toute opération. La condition préalable à un travail en toute sécurité
est le respect de toutes les consignes de sécurité et d'utilisation indiquées dans
cette notice.
Par ailleurs, les directives de protection du travail localement en vigueur
s’appliquent, de même que les
consignes de sécurité relatives au domaine d’utilisation du système.
Documents également applicables
Outre les présentes instructions de montage et de maintenance, les documents
suivants relatifs au système de contrôle des accès s’appliquent également :
Documentation du fournisseur du bloc d’alimentation
Manuel utilisateur Dialock 2.0 ou version actualisée
1.1 Contenu et
groupe cible des
instructions de
montage et de
maintenance
Le respect des présentes instructions de montage et de maintenance est
indispensable pour la réussite, sans aucun risque, du montage du produit.
Respecter les différentes étapes de montage ainsi que les indications et les notes !
Les présentes instructions de montage et de maintenance s'adressent :
à l'exploitant du produit
à l'installateur du produit
En complément de ces instructions de montage et de maintenance, ces deux
groupes de personnes doivent également avoir entièrement lu le mode d’emploi
séparé et le manuel logiciel DIALOCK avant d’utiliser le produit.
Les notices séparées des composants systèmes correspondants sont joints pour
l’utilisation avec le logiciel des systèmes intégrés.
1.2 Obligations
de l'installateur
L'installateur doit :
veiller à ce que toutes les notes et prescriptions des instructions de montage
et de maintenance soient respectées. savoir qu'il est interdit de s'écarter des
étapes de montage ou de les adapter.
exclusivement utiliser les pièces originales figurant dans la livraison.
Après un montage réussi, les instructions de montage et de maintenance doivent
être remises à l'exploitant.
1.3 Obligations
de l'exploitant
L'exploitant doit :
veiller à ce que les conditions requises pour le montage soient respectées.
veiller à ce que le produit ne soit installé et mis en œuvre que par du personnel
qualifié.
Les instructions de montage et de maintenance doivent être conservées
jusqu'à l'élimination du produit et, en cas de changement d’exploitant, elles
doivent être remises au nouvel exploitant.
1.4 Clause de non-
responsabilité
Toute responsabilité est exclue pour les blessures et dommages consécutifs
à l'un ou plusieurs des motifs suivants :
utilisation non conforme à l'emploi
absence de possibilité d'ouverture d'urgence
méconnaissance ou non-respect des Instructions
personnel qualifié/formé insuffisant
utilisation imprudente du produit
Instructions de montage et de maintenance - Français
ins-src-732.29.128.book Seite 46 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
47
HDE 04.05.2020 732.29.128
2. Sécurité
2.1 Consignes
de sécurité et
symboles utilisés
dans les présentes
instructions
Consignes de sécurité
Les consignes de sécurité des présentes instructions possèdent une structure
uniforme. Elles sont introduites par un mot signal qui exprime l'importance du
danger. La source du danger ainsi que les mesures à prendre pour l'éviter viennent
ensuite.
On distingue les niveaux de danger suivants :
Consignes de sécurité et d'utilisation
Les consignes de sécurité peuvent se rapporter à des instructions d'utilisation
spécifiques. De telles consignes de sécurité sont intégrées aux instructions
d'utilisation afin qu'elles n'interrompent pas la lecture lors de l'exécution de
l'opération. Les mots signaux décrits ci-dessus sont utilisés.
Exemples
1. Dévisser les vis.
2. Raccorder le câble.
3. Serrer les vis.
DANGER
Cette combinaison de symbole et de mot signal indique une situation
dangereuse immédiate entraînant la mort ou des blessures graves si elle
n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT
Cette combinaison de symbole et de mot signal indique une situation
dangereuse possible pouvant entraîner la mort ou des blessures graves
si elle n'est pas évitée.
ATTENTION
Cette combinaison de symbole et de mot signal indique une situation
dangereuse possible pouvant entraîner des blessures marginales ou
légères si elle n'est pas évitée.
REMARQUE
La remarque est utilisée pour attirer l'attention sur des situations
dangereuses pouvant entraîner des dommages matériels/dommages
consécutifs sur le produit ou des dommages pour l'environnement. Elle
est également utilisée pour attirer l'attention sur d'importantes informations
complémentaires.
ATTENTION
Risque de coincement du câble avec le couvercle !
Tenir compte de la position du câble. Fermer le couvercle avec
précaution.
ins-src-732.29.128.book Seite 47 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
48
Consignes de sécurité particulières
Les symboles suivants sont utilisés dans les consignes de sécurité pour rendre
attentif à des dangers spécifiques :
Autres identifications
Les identifications suivantes sont utilisées dans les présentes instructions pour la
mise en évidence d'instructions d'utilisation, de résultats, l'énumération, références
et autres éléments :
2.2 Utilisation
conforme à l'emploi
Le WT 210 / WT 210 BLE est exclusivement conçu pour une utilisation dans un
système de contrôle des accès.
Le respect des informations contenues dans la présente notice fait également
partie de l’utilisation conforme à l’emploi.
Toute utilisation autre ou qui va au-delà de l'utilisation conforme à l’emploi est
considérée comme une utilisation erronée.
2.3 Utilisation non
conforme à l'emploi
Toute utilisation non citée au chapitre 2.2 est considérée comme non conforme
à l'emploi. Les dommages en résultant sont exclusivement à la charge de
l'exploitant. En particulier, les utilisations suivantes ne sont pas autorisées :
utilisation sans possibilité d'ouverture d'urgence
utilisation en environnement présentant des risques d'explosion
utilisation à proximité d'appareils sensibles aux ondes électromagnétiques
utilisation dans un environnement agressif (p. ex. contenant du sel ou du chlore)
omission de composants lors du montage
modification de l'ordre de montage
utilisation de pièces de rechange autres que des pièces d'origine
utilisation de composants défectueux ou endommagés
modifications ou réparations sur le produit
Signal d'avertissement Nature du danger
Avis de risque de tension électrique dangereuse
Avis de zone dangereuse
Ce symbole met en évidence des conseils et des
recommandations utiles ainsi que des informations relatives
à un fonctionnement efficace et sans dysfonctionnement.
1.>, 2.>, 3.> Instructions d'utilisation étape par étape
Résultats de phases de travail
Énumérations sans ordre déterminé
[Touche] Éléments de commande (p. ex. touche, interrupteur),
éléments d'affichage (p. ex. témoins lumineux)
AVERTISSEMENT
Risques en cas de mauvaise utilisation !
La mauvaise utilisation du terminal mural, du Controller et des modules
supplémentaires peut provoquer des situations dangereuses.
Ne jamais installer le WT 210 / WT 210 BLE dans d’autres conditions
ambiantes.
ins-src-732.29.128.book Seite 48 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
49
HDE 04.05.2020 732.29.128
2.4 Symboles
de sécurité
Les autocollants suivants se trouvent sur un ou plusieurs composants du système
de contrôle des accès. Ils se rapportent à l'environnement immédiat où ils sont
appliqués.
Tension électrique
Seuls des électriciens spécialisés sont habilités à travailler sur les
composants identifiés comme tels.
Des personnes non autorisées ne sont pas habilitées à ouvrir des
armoires identifiées de cette manière.
Poubelle barrée
Ce symbole signifie que le composant concerné ne doit pas être
éliminé avec les déchets ménagers.
2.5 Risques résiduels Les composants sont conçus selon l'état actuel de la technique et des exigences
de sécurité.
Cependant des risques résiduels subsistent qui exigent d'agir avec prudence.
Les risques résiduels ainsi que les attitudes à adopter et mesures à prendre figurent
ci-dessous.
Courant électrique
DANGER
Danger de mort en raison du courant électrique !
Danger de mort immédiat par choc électrique en cas de contact avec
des pièces sous tension.
Des dommages sur l'isolation ou sur différents composants peuvent se
révéler mortels.
Les travaux sur l'installation électrique ne doivent être exécutés que
par des électriciens spécialisés.
En cas de dommages sur l'isolation, désactiver immédiatement
l'alimentation électrique et effectuer la réparation.
Avant toute opération sur des pièces actives d'installations électriques
et de moyens d'exploitation, mettre l'installation hors tension et la
sécuriser pour la durée des travaux. Respecter les 5 règles de
sécurité :
Désactiver.
Sécuriser contre toute possibilité de réactivation.
Constater l'absence de tension électrique.
Mettre à la terre et court-circuiter.
Recouvrir ou séparer par une barrière les pièces voisines sous
tension.
Ne jamais ponter les fusibles ou les mettre hors service. En cas de
remplacement de fusibles, respecter les indications d'intensité de
courant.
Tenir les pièces sous tension hors de toute humidité. Risque de court-
circuit.
ins-src-732.29.128.book Seite 49 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
50
2.6 Responsabilité
de l'exploitant
L'exploitant est la personne qui exploite lui-même ou laisse à un tiers l'utilisation /
l'exploitation le système de contrôle des accès à des fins commerciales ou
économiques et qui, durant l'exploitation porte la responsabilité juridique pour
la protection de l'utilisateur, du personnel ou des tiers.
Obligations de l'exploitant
Le système de contrôle des accès est généralement utilisé pour des activités
professionnelles. L'exploitant du système de contrôle des accès est donc soumis
aux obligations légales de sécurité du travail.
Outre les consignes de sécurité figurant dans les présentes instructions, les
directives de sécurité, de protection du travail et de l'environnement relatives au
domaine d'utilisation du système de contrôle des accès doivent être respectées.
Plus particulièrement :
L'exploitant doit veiller à ce que les issues de secours et portes d'issues de
secours soient accessibles à tous en cas de danger.
L'exploitant est tenu de s'informer sur les directives de protection du travail
en vigueur et, dans le cadre d'une évaluation des risques, de déterminer les
dangers supplémentaires relatifs aux conditions de travail spécifiques du site
d'exploitation du système de contrôle des accès. Il doit convertir ces directives
sous forme d'instructions d'exploitation du système de contrôle des accès.
Durant toute la période d'utilisation du système de contrôle des accès ;
l'exploitation doit vérifier si les instructions d'exploitation élaborées par ses
soins sont conformes à la situation actuelle des normes. Si nécessaire, il est
tenu de les adapter.
L'exploitant doit régler et déterminer les responsabilités pour l'installation,
l'utilisation, l'élimination des erreurs, la maintenance et le nettoyage.
L'exploitant est tenu de veiller à ce que toutes les personnes utilisant le
système de contrôle des accès lisent et comprennent les présentes
instructions. Il doit par ailleurs former le personnel à intervalles réguliers et
l'informer des dangers.
En outre, l'exploitant est responsable du maintien en permanence de l'état
technique parfait du système de contrôle des accès. C'est pourquoi :
L'exploitant doit veiller à ce que les intervalles de maintenance décrits dans
les présentes instructions soient respectés.
L'exploitant doit faire vérifier régulièrement la fonctionnalité et l'exhaustivité
de tous les dispositifs de sécurité.
2.7 Exigences
en termes
de personnel
Exigences fondamentales
Ne sont autorisées à faire partie du personnel que les personnes desquelles on peut
s'attendre à ce qu'elles exécutent leur travail avec fiabilité.
Les personnes, dont la capacité de réaction est influencée par la drogue, l'alcool
ou les médicaments, ne sont pas admises.
Lors de la sélection des personnes, veiller à s'assurer d'une formation
correspondante et respecter les directives spécifiques d'âge et de profession
s'appliquant au site d'exploitation.
Les qualifications du personnel nécessaires pour les différents secteurs d'activité
figurent ci-dessous :
ins-src-732.29.128.book Seite 50 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
51
HDE 04.05.2020 732.29.128
Électricien spécialisé
En raison de sa formation, de ses connaissances et de ses expériences techniques,
mais aussi de sa connaissance des normes et directives en vigueur, l'électricien
spécialisé est en mesure d'exécuter des travaux sur des installations électriques
et de reconnaître de manière autonome les dangers potentiels et de les éliminer.
L'électricien spécialisé est spécialement formé pour l'environnement professionnel
dans lequel il intervient et il connaît les normes et les directives qui s'y appliquent.
Personnel de montage et de mise en service
Le montage et la première mise en service ne peuvent être réalisés que par du
personnel qualifié, formé à cet effet. Les connaissances suivantes sont requises :
directives nationales de prévention des accidents du travail
directives nationales de protection contre l'incendie
connaissances électrotechniques
Si le personnel de montage et de première mise en service ne dispose pas
de ces qualifications, faire intervenir une entreprise de montage spécialisée.
Les personnels en formation ne peuvent monter et mettre le produit en service
que sous la surveillance, ou après autorisation, d'une personne qualifiée.
L'exploitant et l'installateur sont responsables du respect des directives VDE
(ou des directives nationales relatives à l'électrotechnique et à l'électronique).
Personnes non autorisées
2.8 Protection de
l'environnement
AVERTISSEMENT
Danger de mort pour les personnes non autorisées en raison
des dangers inhérents à la zone de danger et d'exploitation !
Les personnes non autorisées qui ne répondent pas aux exigences
décrites ci-dessous ne connaissent pas les dangers dans la zone
d'exploitation. Elles sont ainsi exposées à des risques de blessures
graves pouvant entraîner la mort.
Maintenir les personnes non autorisées éloignées de la zone de
danger et d'exploitation.
En cas de doute, intervenir auprès de ces personnes et les éloigner
de la zone de danger et d'exploitation.
Interrompre les travaux tant que des personnes non autorisées
séjournent dans la zone de danger et d'exploitation.
REMARQUE
Risque pour l'environnement dû à une mauvaise manipulation
de substances dangereuses pour l'environnement !
Des dommages importants peuvent être causés à l'environnement en
cas de manipulation incorrecte de substances dangereuses pour
l'environnement, en particulier suite à une élimination impropre.
Toujours respecter les remarques figurant ci-dessous relatives à la
manipulation de substances dangereuses pour l'environnement et
à leur élimination.
En cas de rejet accidentel dans l'environnement de substances
dangereuses, prendre immédiatement les mesures appropriées.
En cas de doute, informer du dommage les autorités communales
compétentes et demander quelles sont les mesures adaptées
à prendre.
ins-src-732.29.128.book Seite 51 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
52
Les substances dangereuses pour l'environnement suivantes sont utilisées :
Composants électriques et électroniques
Les composants électriques et électroniques peuvent contenir des matériaux
toxiques. Ces composants doivent être collectés séparément et remis dans les
centres de collecte communale ou éliminés par une entreprise spécialisée.
2.9 Consignes de
sécurité et dangers
Le produit a été fabriqué selon l'état actuel de la technique et des règles de sécurité.
Cependant, des risques pour les personnes, ou des dommages sur le produit ou
d'autres biens, peuvent se produire lors du montage et de l'utilisation.
AVERTISSEMENT
Danger de mort en raison de l'absence d'ouverture d'urgence !
Lorsque le produit est installé sans ouverture d'urgence, la porte ne peut
plus être ouverte de l'extérieur en cas de dysfonctionnement. Si un cas
d'urgence intervient dans la pièce durant le dysfonctionnement, les
opérations de sauvetage seront gênées.
> L'exploitant doit s'assurer qu'une possibilité d'ouverture d'urgence
existe, en cas de dysfonctionnement, sur les portes où le produit est
installé.
> Häfele ne peut être tenu pour responsable des dommages
consécutifs à l'absence d'une possibilité d'ouverture d'urgence.
AVERTISSEMENT
Danger de mort en raison de panne ou de dysfonctionnement
d'appareils sensibles aux ondes électromagnétiques !
Le rayonnement électromagnétique du produit peut entraîner un
dysfonctionnement de pièces sensibles (p. ex. appareils médicaux).
et une restriction de leurs capacités fonctionnelles.
> Ne pas installer le produit à proximité immédiate d'appareils sensibles
aux ondes électromagnétiques.
> Respecter les directives relatives aux appareils sensibles aux ondes
électromagnétiques.
> En cas de doute sur la compatibilité, contacter le fabricant.
AVERTISSEMENT
Risques en cas de mauvaise utilisation !
La mauvaise utilisation du produit peut provoquer des situations
dangereuses.
> Ne jamais installer le produit dans un environnement présentant des
risques d'explosion.
REMARQUE
Dommages sur le produit en raison de câbles endommagés !
Des câbles endommagés restreignent la fonctionnalité du produit.
> Ne pas coincer ou endommager de câbles durant le montage.
> Ne jamais procéder à la mise en service et à l'utilisation du produit
avec des câbles endommagés.
ins-src-732.29.128.book Seite 52 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
53
HDE 04.05.2020 732.29.128
3. Fourniture
Vérifier l'exhaustivité et le bon état du contenu de la fourniture avant de
commencer le montage.
En cas de pièces manquantes ou endommagées, contacter le fabricant.
Contenu de la livraison :
Terminal mural WT 210 / WT 210 BLE avec cadre
Instructions de montage
Fig. 1 : Contenu de la livraison
Éliminer le matériau d'emballage conformément aux directives nationales.
4. Aperçu du système de contrôle des accès
Brève description
Le terminal mural WT 210 / WT 210 BLE est un terminal mural compact dans lequel
le lecteur et l’électronique de commande sont réunis dans une unité compacte.
Conjointement avec un dispositif d’ouverture électrique ou électromécanique, le
WT 210 / WT 210 BLE constitue un point d’accès offline complet en cas de faibles
exigences de sécurité.
Les applications avec exigences de sécurité accrues peuvent être réalisées avec
le module d'extension WTX 202. Il prend en charge la fonction d’entrée de
commutation et de commande de porte du WT 210 / WT 210 BLE et il est monté
dans une zone sécurisée. Lire à cet effet les instructions de montage du WTX 202.
La forme de construction de l’appareil permet un montage facile dans un boîtier sous
crépi selon la norme DIN 49073.
Le WT 210 / WT 210 BLE dispose d’un capteur de sabotage qui, lors du retrait du
lecteur hors du cadre de montage, déclenche le générateur de signal sonore intégré
ainsi que le relais d'alarme.
AVERTISSEMENT
Risque d'étouffement aux
petites pièces et au matériau d'emballage !
Les vis, les petites pièces et le matériau d'emballage peuvent représenter des
jouets mortels pour les enfants.
> Ne pas laisser traîner le matériau d'emballage et les pièces de montage
et les maintenir éloignés des enfants et des bébés.
> Tenir les enfants éloignés du site de montage pendant les opérations.
ins-src-732.29.128.book Seite 53 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
54
Tous les processus de fermeture et tout retrait de l’appareil hors du cadre sont
documentés dans la mémoire du WT 210 / WT 210 BLE.
Le WT 210 / WT 210 BLE dispose d’une interface radio qui permettant, à l’aide du
MDU, la configuration du terminal ainsi que la lecture des données du journal (non
homologué UL).
Terminal mural WT 210 / WT 210 BLE
Fig. 2 : WT 210 / WT 210 BLE pour montage sous crépi
5. Description des fonctions
5.1 Fonction
du système
de contrôle
des accès
Le système de contrôle des accès se compose d’un terminal mural WT 210 /
WT 210 BLE avec un bloc d’alimentation externe, d’un dispositif d’ouverture
électrique ou électromécanique raccordé ainsi que du logiciel de configuration.
Pour la conformité UL, il est nécessaire d'utiliser un bloc d'alimentation ALVY /
APHV homologué UL.
Les paramétrages du WT 210 / WT 210 BLE qui sont réalisés dans le logiciel de
configuration sont transférés dans le WT 210 / WT 210 BLE à l’aide de l’unité de
transfert de données mobile MDU 110.
Ce même MDU 110 permet également la lecture du protocole d’événements
du WT 210 / WT 210 BLE qui peut ainsi être chargé et traité dans le logiciel sur le
PC de l'administrateur. L’unité de transfert de données mobile MDU 110 n'a pas été
évalué par UL.
D’autres composants peuvent par ailleurs être raccordés au WT 210 / WT 210 BLE,
une touche d’ouverture de la porte par exemple.
Les variantes d'installation suivantes sont également possibles :
1 Vue de face
2 Vue de derrière
12
ins-src-732.29.128.book Seite 54 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
55
HDE 04.05.2020 732.29.128
Variante d'installation 1 (faibles exigences de sécurité)
Une porte avec un WT 210 / WT 210 BLE, un dispositif d'ouverture électrique
et une touche de gâche encloisonnée.
Voir chapitre "5.4.1 Variante d'installation 1 (faibles exigences de sécurité)" à la
page 57.
Niveau de performance UL 294e7
Variante d'installation 2 (exigences de sécurité élevées - non homologué UL)
Une porte avec un WT 210 / WT 210 BLE, un dispositif d'ouverture électrique,
une touche de gâche encloisonnée et WTX 202.
Voir chapitre "5.4.2 Variante d'installation 2 (exigences de sécurité élevées -
non homologué UL)" à la page 58.
5.2 Raccordement
du WT 210 /
WT 210 BLE
Fig. 3 : Raccordement du WT 210 / WT 210 BLE
Modèle et
caractéristiques
Sécurité de la
ligne
Attaque
destructrice
Autonomie Consommation
en mode veille
WT 210 BLE I IIV I
REMARQUE
Risques de dommages matériels et consécutifs dus à un montage
incorrect !
Un montage incorrect peut causer des dommages sur le WT 210 /
WT 210 BLE.
Un commutateur/une touche est raccordé(e) entre IN+ et IN-.
Raccord Utilisation
+/- Raccordement de la tension d'alimentation 12 24 V DC
A, B Raccordement du RS 485
ALARME Sortie alarme, contact de fermeture
IN+, IN- Entrée de commutation/Entrée touche
NC, NO, COM Sortie relais, inverseur
ins-src-732.29.128.book Seite 55 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
56
5.3 Bloc d’alimentation
recommandé
Fig. 4 : Bloc d’alimentation
Tension d'entrée : 100 – 240 V AC
Tension de sortie : 12 V DC
Courant de sortie max. 2 A
Résistant aux courts-circuits
Montage possible sur rail oméga DIN
Réf. 917.93.013 (non homologué UL)
Pour la conformité UL, il est nécessaire d'utiliser un bloc d'alimentation ALVY /
APHV homologué UL.
ins-src-732.29.128.book Seite 56 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
57
HDE 04.05.2020 732.29.128
5.4 Variantes
d'installation
5.4.1 Variante d'installation 1 (faibles exigences de sécurité)
Porte avec WT 210 / WT 210 BLE, gâche électrique et touche intérieure
Fig. 5 : Variante d’installation
1 Bloc d'alimentation, Réf. 917.93.013 (non homologué UL)
Pour la conformité UL, il est nécessaire d'utiliser un bloc d'alimentation ALVY
/ APHV homologué UL.
2 Option : gâche électrique - touche pour intérieur
3 Gâche électrique, 12 V DC
WT 210 / WT 210 BLE
1
2
3
ins-src-732.29.128.book Seite 57 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
58
5.4.2 Variante d'installation 2 (exigences de sécurité élevées - non homologué
UL)
Porte avec WT 210 / WT 210 BLE, gâche électrique, touche intérieure et
WTX 202
Fig.6 : Variante d'installation 2
1 Bloc d'alimentation, Réf. 917.93.013 (non homologué UL)
2 Option : gâche électrique - touche pour intérieur
3 Gâche électrique, 12 V DC
12
3
100 - 240 V DC
12 V DC
WTX 202
WT 210
WT 210 / WT 210 BLE
ins-src-732.29.128.book Seite 58 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
59
HDE 04.05.2020 732.29.128
Raccordement au WTX 202
Fig. 7 : Raccordement du WTX 202
Dès que le lecteur est retiré du support mural, une alarme est déclenchée sur
le terminal. La connexion électrique vers l’ouvre-portes électrique est interrompue
par le relais externe. Toute ouverture de la porte est ainsi impossible.
5.4.3 Vue de face du WT 210 / WT 210 BLE
Fig. 8 : Vue de face du WT 210 / WT 210 BLE (avec cadre)
ins-src-732.29.128.book Seite 59 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
60
6. Montage et installation
6.1 Exigences pour
le site de montage
Les conditions ambiantes doivent être respectées.
Voir chapitre "10.3 Conditions ambiantes en fonctionnement" à la page 65.
Les câbles de raccordement pour la connexion des différents composants
doivent être à disposition.
La tension de l’alimentation électrique sur site doit correspondre aux exigences
du bloc d’alimentation utilisé. Consulter à cet effet le mode d’emploi du bloc
d’alimentation.
Section de l’alimentation électrique sur site : 1,5 mm.
La longueur du câble d'installation ne doit pas dépasser 30 m.
6.2 Montage et
installation
du WT 210 /
WT 210 BLE
Personnel : électricien qualifié
Conditions préalables :
Un boîtier d’interrupteur conforme à la norme DIN 49073 est déjà installé au
mur sur le site d’installation souhaité.
Le câble d’alimentation électrique ainsi que le câble vers la gâche électrique
sont déjà posés.
1. Couper l'alimentation électrique côté réseau.
2. Visser le cadre du WT 210 / WT 210 BLE au boîtier d’interrupteur pré-installé.
Veiller à ce que le marquage noir en haut à droite et les rails de support
(Fig. 9/1) pour le lecteur se trouvent à droite et à gauche.
Fig. 9 : Cadre
REMARQUE
En règle générale, le montage est possible sur des surfaces métalliques
(p. ex. portes et panneaux). Cependant, les environnements métalliques
(portes, huisseries, cadres, etc.) peuvent avoir un effet défavorable sur la
fonction du terminal. Nous recommandons donc de réaliser une installation
modèle.
ins-src-732.29.128.book Seite 60 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
61
HDE 04.05.2020 732.29.128
3. Raccorder le câble de raccordement aux bornes (Fig. 10/1) du lecteur.
Fig. 10 : Bornes de raccordement sur la face arrière
4. Visser le recouvrement sur la face arrière du WT 210 / WT 210 BLE (Fig. 11/1).
Passer les câbles (Fig. 11/2) sur le côté des passages de câble rembourrés.
Fig. 11 : Vue arrière du WT 210 / WT 210 BLE avec câble
REMARQUE
Risques d’endommager les câbles !
Un montage incorrect peut causer des dommages sur les câbles
de raccordement.
Insérer le lecteur et le câble avec précaution dans le boîtier
d'interrupteur.
Veiller à ne pas coincer les câbles.
1
+
--
ins-src-732.29.128.book Seite 61 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
62
5. Exercer une pression sur le lecteur pour le rentrer dans le cadre jusqu’à ce qu’il
s’enclenche sur les deux côtés dans les rails de support du cadre.
Fig. 12 : WT 210 / WT 210 BLE avec cadre
6.3 Après le montage 1. Rétablir l’alimentation électrique.
2. Vérifier le bon fonctionnement.
Le montage a été effectué correctement lorsque :
Le LED est allumée en rouge.
Configuration et première mise en service
La configuration du système et la configuration du WT 210 /
WT 210 BLE s’effectuent via le logiciel. Ces opérations sont
réalisées par le service client habilité du fournisseur du
système.
La première mise en service du système de contrôle des
accès est également effectuée par le service client habilité
du fournisseur du système.
Afin de s'assurer que le firmware Dialock actuel est bien en
place sur le terminal, l'appareil dit être flashé (programmé) lors
de la mise en service à l'aide de l'unité de programmation
mobile (MDU).
Contacter Häfele pour toute question relative à la situation
du logiciel et à la manière de procéder.
BLE = Bluetooth Low Energy
Les produits équipés de BLE peuvent être utilisés avec
une application adaptée via Smartphone (Android / IOS).
Pour toute question relative aux applications Smartphone,
veuillez contacter Häfele.
Pour toute autre information concernant la mise en service
et la configuration du système global, consultez le manuel
d’utilisation Dialock 2.0.
ins-src-732.29.128.book Seite 62 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
63
HDE 04.05.2020 732.29.128
6.4 Affichages
sur le WT 210 /
WT 210 BLE
Fig. 13 : Vue d’ensemble des LED sur le WT 210 / WT 210 BLE
7. Démontage
7.1 Consignes de
sécurité pour
le démontage
7.2 Démontage Avant de commencer le démontage :
Couper physiquement l’ensemble de l’alimentation électrique, décharger
les énergies résiduelles accumulées.
Débrancher les câbles de connexion entre les composants.
8. Élimination
1 La LED 1 s’allume en vert lorsque l’accès est accordé.
2
La LED 2 s’allume en rouge lorsque le WT 210 / WT 210 BLE est prêt à l’emploi.
12
DANGER
Danger de mort en raison du courant électrique !
Danger de mort en cas de contact avec des pièces conductrices de tension.
Avant de commencer le démontage, déconnecter l’alimentation
électrique et la couper de manière définitive.
REMARQUE
Risque pour l'environnement dû à une élimination incorrecte !
Une élimination incorrecte peut entraîner des risques pour
l’environnement.
Ne pas éliminer les déchets électriques et les composants
électroniques avec les déchets ménagers.
Faire éliminer les déchets électriques et les composants électroniques
par des entreprises habilitées.
En cas de doute pour une élimination respectueuse de
l'environnement, se renseigner auprès des administrations
communales locales ou des entreprises spécialisées.
ins-src-732.29.128.book Seite 63 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
64
Dans la mesure où il n’existe pas de convention de reprise ou d’élimination
des déchets, apporter les composants démontés pour réutilisation :
Métaux au rebut.
Éléments en plastique au recyclage.
Élimination des composants restants selon la nature des matériaux.
Voir chapitre "2.8 Protection de l'environnement" à la page 51.
9. Stockage
9.1 Stockage des colis Stocker les colis dans les conditions suivantes :
Ne pas les stocker à l’air libre.
Stockage dans un lieu sec et exempt de poussière
Ne pas les exposer à des médias agressifs.
Les protéger contre le rayonnement solaire.
Éviter toute secousse mécanique.
Température de stockage : -25 – +70 °C
Humidité de l'air relative : max. 90%, non condensé
10. Caractéristiques techniques
10.1 Valeurs de
connexion et de
puissance
10.2 Interfaces
Le cas échéant, des indications relatives au stockage,
allant au-delà des exigences précitées, figurent sur les colis.
Celles-ci doivent être respectées.
Tension
- pour la conformité UL (UL 294)
12 V à 24 V DC, ± 15 %
12 V à 24 V DC, - 15 % / + 10 %
Absorption de courant, max.
(à 12 V) 0,2 A
Puissance absorbée, max. 3 W
Sécurisation 1 A
Type de câble (toutes bornes) 0,13 – 0,52 mm2
Affichage 1 LED rouge, 1 LED verte,
générateur de signal sonore Piezo
Mémorisation Mémoire d'événements : jusqu'à 1 000
enregistrements
Mémoire de clés : jusqu'à 1 000 clés
Entrée digitale Entrée de commutation max. 20 mA
Sortie relais (inverseur)
- pour la conformité UL (UL 294)
48 V AC/DC, 5 A
40 V DC, 500 mA
ins-src-732.29.128.book Seite 64 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
65
HDE 04.05.2020 732.29.128
10.3 Conditions
ambiantes en
fonctionnement
10.4 Dimensions et
poids
Fiche technique
Fig. 14 : Fiche technique du WT 210 / WT 210 BLE avec cadre
Sortie d’alarme
(contact de fermeture)
- pour la conformité UL (UL 294)
48 V DC, 1 A
40 V DC, 1 A
RFID Tag-It, Mifare Classic EV1, Mifare DESFire
EV1 et EV2, LEGIC Advant
BLE (Bluetooth Low Energy) Communication avec les appareils mobiles
(contacter le fabricant pour plus
d'informations).
Température de service -25 °C – +70 °C
Humidité de l'air rel., max.
- pour la conformité UL (UL 294)
10 – 95 %, sans condensation
10 – 85 %, sans condensation
Type de protection (devant) IP 65
Type de protection (derrière) IP 44
Dimensions H 81 mm x L 81 mm x P 15 mm
Profondeur d’installation
(sans câble) 35 mm
Poids (avec cadre) 85 g
ins-src-732.29.128.book Seite 65 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
66
Fig. 15 : Fiche technique du cadre (vue de dessus et vue latérale)
Fig. 16 : Vue latérale du WT 210 / WT 210 BLE
11. Déclaration de conformité UE
Par la psente, la soc Sphinx Electronics GmbH & Co KG,clare
que le terminal mural WT 210 / WT 210 BLE est en conformité avec les
Règlements 2014/53/EU et 2011/65/EU. Le texte exhaustif de la
déclaration de conformité EU relative au produit est disponible sur le
site Internet suivant : www.haefele.de
ins-src-732.29.128.book Seite 66 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
67
HDE 04.05.2020 732.29.128
12. Conformité selon Section 15 de la réglementation de la FCC
REMARQUE : Cet appareil a été testé et entre dans la catégorie des appareils
numériques de Classe B, selon la Section 15 de la réglementation de la FCC.
Ces limites ont été conçues pour apporter une protection raisonnable aux
installations domestiques contre les interférences néfastes. Cet appareil génère,
utilise et émet de l'énergie sous forme de fréquences radio et, en cas de non-respect
des instructions d'installation et d'utilisation, risque de provoquer des interférences
radio nuisibles. Il n'existe aucune garantie que les interférences ne se produiront
pas dans une installation particulière. Si cet appareil cause des interférences radio
ou télévisuelles nuisibles, pouvant être vérifiées en allumant, puis en éteignant
l'équipement, l'utilisateur est invité à essayer de résoudre le problème de l'une
des façons suivantes :
Réorienter ou déplacer l'antenne de réception.
Éloigner l'appareil du poste de réception.
Brancher l'appareil sur une prise électrique appartenant à un circuit différent
de celui du récepteur.
Demander de l'aide auprès du revendeur ou d'un technicien radio/TV
expérimenté.
13. Certification UL
Seulement valable pour le terminal WT 210 BLE avec marquage FCC
et/ou l'indication d'un identifiant FCC sur le produit.
NOTE
Cet appareil est conforme à la Section 15 de la réglementation de la
FCC [et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence].
L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes :
(1) l'appareil ne doit pas produire d’interférences nuisibles, et
(2) l'appareil doit accepter toute interférence subie, même les interférences
susceptibles de compromettre le fonctionnement.
NOTE
Les modifications ou changements effectués sur cet appareil, sans
l’approbation expresse de Häfele, peuvent annuler l’autorisation FCC
d’exploitation de cet appareil.
NOTE
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation
est autorisée aux deux conditions suivantes:
(1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et
(2) l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même
si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
Seule la version WT 210 BLE est certifiée par Underwriters
Laboratories. Seulement valable pour le terminal WT 210 BLE avec
marquage UL.
R
ins-src-732.29.128.book Seite 67 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
68
Índice
1. Notas acerca de estas instrucciones de montaje y mantenimiento ..... 69
1.1 Contenido y grupo objetivo de las instrucciones de montaje
y mantenimiento .................................................................................. 69
1.2 Obligaciones del instalador.................................................................. 69
1.3 Obligaciones del operador................................................................... 69
1.4 Exención de responsabilidad............................................................... 69
2. Seguridad............................................................................................. 70
2.1 Advertencias de seguridad y símbolos en este manual....................... 70
2.2 Utilización correcta............................................................................... 71
2.3 Utilización incorrecta............................................................................ 71
2.4 Símbolos de seguridad ........................................................................ 72
2.5 Riesgos residuales............................................................................... 72
2.6 Responsabilidad del operador ............................................................. 73
2.7 Requisitos del personal........................................................................ 73
2.8 Protección medioambiental.................................................................. 75
2.9 Advertencias de seguridad y riesgos................................................... 75
3. Volumen de suministro......................................................................... 76
4. Vista general del sistema de control de acceso................................... 77
5. Descripción de la función..................................................................... 78
5.1 Función del sistema de control de acceso........................................... 78
5.2 Configuración de la conexión del WT 210 / WT 210 BLE.................... 79
5.3 Transformador recomendado .............................................................. 79
5.4 Variantes de instalación ....................................................................... 80
6. Montaje e instalación ........................................................................... 83
6.1 Requisitos en los lugares de montaje .................................................. 83
6.2 Montaje e instalación del WT 210 / WT 210 BLE ................................ 83
6.3 Después del montaje ........................................................................... 85
6.4 Visualización en el WT 210 / WT 210 BLE .......................................... 86
7. Desmontaje.......................................................................................... 86
7.1 Advertencias de seguridad para el desmontaje................................... 86
7.2 Desmontaje.......................................................................................... 86
8. Eliminación de residuos ....................................................................... 86
9. Almacenamiento .................................................................................. 87
9.1 Almacenamiento de los paquetes........................................................ 87
10. Datos técnicos ..................................................................................... 87
10.1 Valores de conexión y rendimiento ..................................................... 87
10.2 Interfaces ............................................................................................ 88
10.3 Condiciones ambientales en funcionamiento...................................... 88
10.4 Medidas y pesos ................................................................................. 88
11. Declaración de conformidad UE .......................................................... 89
ins-src-732.29.128.book Seite 68 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
69
HDE 04.05.2020 732.29.128
1. Notas acerca de estas instrucciones de montaje y mantenimiento
Estas instrucciones de montaje y mantenimiento permiten el montaje e instalación
segura del terminal de pared WT 210 / WT 210 BLE como parte de un sistema de
control de acceso. Las instrucciones son un componente del sistema y se deben
guardar en la proximidad cercana y deben estar accesibles para el personal en todo
momento.
Antes de comenzar todos los trabajos, el personal debe haber leído y comprendido
estas instrucciones. El requisito fundamental para un trabajo seguro es el
cumplimiento de todas las advertencias de seguridad y las disposiciones en estas
instrucciones.
Además son válidas las normativas locales sobre seguridad e higiene en el trabajo
y las normas de seguridad generales
para el área de aplicación del sistema.
Otros documentos aplicables
Además de estas instrucciones de montaje y mantenimiento son vigentes los
siguientes documentos para el sistema de control de acceso:
Documentación de proveedor del transformador
Manual del usuario Dialock 2.0 o versión actualizada
1.1 Contenido y grupo
objetivo de las
instrucciones
de montaje
y mantenimiento
Es indispensable seguir estas instrucciones de montaje y mantenimiento para
instalar el producto correctamente y sin peligro. ¡Tenga en cuenta todos los pasos
de montaje prescritos, las indicaciones y las notas!
Estas instrucciones de montaje y mantenimiento van dirigidas a:
el operador del producto
el instalador del producto
Ambos grupos de personas deben además de estas instrucciones de montaje
y mantenimiento haber leído por completo el manual de instrucciones por
separado y el manual del software DIALOCK, antes de manejar el producto.
Si se aplican sistemas vinculados al software se adjuntan instrucciones por
separado de los correspondientes componentes del sistema.
1.2 Obligaciones
del instalador
El instalador debe asegurarse de lo siguiente:
Deben tenerse en cuenta todas las notas e indicaciones de las instrucciones
de montaje y mantenimiento. No es permitida ninguna alteración ni variación
de los pasos de montaje.
Sólo está permitido utilizar las piezas originales suministradas.
Las instrucciones de montaje y mantenimiento deben transmitirse al operador
una vez acabado con éxito el montaje.
1.3 Obligaciones
del operador
El operador debe asegurarse de lo siguiente:
Se deben cumplir todos los requisitos previos para el montaje.
El montaje y puesta en funcionamiento del producto se confiarán únicamente
a técnicos cualificados.
Las instrucciones de montaje y mantenimiento se deben guardar hasta el
desechado del producto y si cambia el operador deben transmitirse al nuevo
operador.
1.4 Exención de
responsabilidad
El fabricante no asume ninguna responsabilidad sobre lesiones o daños causados
por una o varias de las siguientes razones:
Utilización incorrecta
Omitir la posibilidad de apertura de emergencia
Desconocimiento o incumplimiento de las instrucciones
Insuficiente cualificación / formación del personal
Manejo negligente del producto
Instrucciones de montaje y mantenimiento - Español
ins-src-732.29.128.book Seite 69 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
70
2. Seguridad
2.1 Advertencias
de seguridad
y símbolos en
este manual
Advertencias de seguridad
En este manual las advertencias de seguridad tienen el mismo formato.
Se introducen con una palabra que expresa la gravedad del riesgo, y a continuación
se indica el origen del peligro y las medidas para evitarlo.
Se distinguen los siguientes niveles de riesgo:
Advertencias de seguridad en las instrucciones
Las advertencias de seguridad se pueden referir a instrucciones específicas para
algún procedimiento en particular. Este tipo de advertencias de seguridad se inserta
entre el texto de las instrucciones para no interrumpir la lectura al realizar el
procedimiento descrito. Se utilizan las palabras indicadas anteriormente.
Ejemplos
1. Aflojar los tornillos.
2. Conectar el cable.
3. Apretar los tornillos.
Advertencias de seguridad específicas
Para llamar la atención sobre determinados riesgos, en las advertencias
de seguridad se incluyen los siguientes símbolos:
PELIGRO
Esta combinación de símbolo y palabra advierte de una situación
inmediatamente peligrosa que puede provocar la muerte o lesiones graves
si no se evita.
ADVERTENCIA
Esta combinación de símbolo y palabra advierte de una situación
potencialmente peligrosa que puede provocar la muerte o lesiones graves
si no se evita.
PRECAUCIÓN
Esta combinación de símbolo y palabra advierte de una situación
potencialmente peligrosa que puede provocar lesiones leves o de escasa
gravedad si no se evita.
NOTA
La nota se utiliza para advertir de situaciones peligrosas que pueden
causar daños directos o indirectos en el producto, o provocar daños
medioambientales. También se utiliza para destacar información adicional
importante.
PRECAUCIÓN
¡Peligro si se aplasta el cable con la tapa!
Comprobar la posición del cable. Cerrar la tapa con cuidado.
ins-src-732.29.128.book Seite 70 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
71
HDE 04.05.2020 732.29.128
Otros símbolos
En este manual se utilizan los siguientes símbolos para destacar las instrucciones
de los procedimientos, resultados, listados, referencias y otros elementos:
2.2 Utilización correcta El WT 210 / WT 210 BLE sirve exclusivamente para la aplicación en sistema de
control de acceso.
La utilización correcta incluye también el cumplimiento de todas las indicaciones
que contienen estas instrucciones.
Cualquier aplicación o forma de uso diferente de la utilización correcta se considera
mal uso.
2.3 Utilización
incorrecta
Toda aplicación que no se menciona en el capítulo 2.2 se considerará como uso
no conforme con el uso previsto. El operador asumirá la responsabilidad sobre los
daños resultantes de una utilización incorrecta. Especialmente, no se permiten las
siguientes formas de utilización:
Instalación sin posibilidad de apertura de emergencia
Instalación en ambientes explosivos
Instalación cerca de dispositivos sensibles a influencias electromagnéticas
Instalación en entornos corrosivos (p.ej. por vapores de cloro o salinidad
ambiental)
El montaje omitiendo algún componente
Modificación de la secuencia de montaje
Uso de componentes distintos de los originales
Uso de componentes dañados o defectuosos
Modificaciones o reparaciones en el producto
Símbolos de advertencia Tipo de riesgo
Advierte del peligro de descarga eléctrica de alto
voltaje
Advierte de una zona peligrosa
Este símbolo destaca recomendaciones y consejos prácticos
así como diversa información para garantizar un
funcionamiento eficiente y sin averías.
1.>, 2.>, 3.> Instrucciones paso a paso de los procedimientos
Resultados de los pasos de los procedimientos
Listados sin un orden determinado
[Pulsador] Elementos de control (p.ej. pulsadores, interruptores),
elementos indicadores (p.ej. luces de aviso)
ADVERTENCIA
¡Peligro en caso de uso incorrecto!
El uso incorrecto del terminal de pared, del controlador y de los módulos
adicionales puede llevar a situaciones peligrosas.
Nunca instalar el WT 210 / WT 210 BLE en otras condiciones
ambientales que las autorizadas.
ins-src-732.29.128.book Seite 71 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
72
2.4 Símbolos
de seguridad
Los siguientes adhesivos se encuentran en los diversos componentes del sistema
de control de accesos. Se refieren al entorno inmediato del lugar donde están
colocados.
Voltaje peligroso
Los componentes identificados con este símbolo solo pueden ser
manipulados por electricistas.
Las personas no autorizadas no deben abrir ningún armario
identificado con este símbolo.
Contenedor de basura tachado
Este símbolo indica que el componente correspondiente no se puede
tirar con la basura doméstica.
2.5 Riesgos residuales Los componentes están diseñados con tecnología moderna y conforme a las
normas técnicas de seguridad comúnmente aceptadas.
Sin embargo, existen ciertos riesgos residuales que exigen una manipulación
cuidadosa. A continuación se detallan los riesgos residuales así como Ios
procedimientos y las medidas correspondientes para evitarlos.
Corriente eléctrica
PELIGRO
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
El contacto con componentes eléctricos bajo tensión conlleva un peligro
de muerte inmediato por descarga eléctrica.
Cualquier desperfecto en el aislamiento o en alguno de los componentes
puede suponer un peligro mortal.
Los trabajos en la instalación eléctrica solo deben confiarse
a electricistas.
Si se aprecian desperfectos en el aislamiento hay que desconectar
inmediatamente el suministro de corriente.
Antes de empezar a trabajar con componentes activos de
instalaciones y equipamientos eléctricos, desconecte la alimentación
eléctrica y asegúrese de que permanecen sin tensión hasta que
finalice el trabajo. Tenga en cuenta las 5 normas de seguridad:
Desconectar.
Asegurar para impedir la reconexión accidental.
Comprobar que no existe tensión.
Puesta a tierra y cortocircuito.
Utilice cajas o armarios para encerrar los elementos cercanos
que reciban corriente.
Nunca haga puentes en los fusibles ni los desconecte. Cuando
cambie los fusibles aségurese de que la tensión nominal sea correcta.
Los componentes eléctricos bajo tensión deben protegerse contra
la humedad. De lo contrario se pueden producir cortocircuitos.
ins-src-732.29.128.book Seite 72 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
73
HDE 04.05.2020 732.29.128
2.6 Responsabilidad
del operador
El operador es aquella persona que utiliza el sistema de control de acceso con
finalidad profesional o comercial o que cede los derechos de uso y aplicación
a un tercero y que asume la responsabilidad legal sobre la seguridad de los
usuarios, el personal o terceros durante la utilización del producto.
Obligaciones del operador
El sistema de control de accesos se utiliza generalmente en el ámbito comercial.
El operador del sistema de control de accesos tiene la obligación de cumplir la
normativa sobre seguridad en el trabajo.
Además de las advertencias de seguridad incluidas en este manual, es preciso
cumplir la normativa sobre seguridad, protección en el trabajo y medio ambiente
vigente para el ámbito de aplicación del sistema de control de accesos.
En particular:
El operador debe garantizar que las vías de evacuación y puertas de
emergencia sean transitables para todas las personas en caso de peligro.
El operador debe informarse de la normativa vigente sobre prevención de
riesgos laborales, y realizar una evaluación de riesgos identificando los riesgos
adicionales resultantes de las condiciones de trabajo específicas en el lugar de
instalación del sistema de control de accesos. Además, debe plasmar dichos
riesgos en forma de instrucciones de funcionamiento para el sistema de control
de accesos.
Durante todo el tiempo que se utilice el sistema de control de accesos,
el operador debe verificar si las instrucciones de funcionamiento que ha
redactado cumplen la normativa vigente, y en caso contrario actualizar dichas
instrucciones.
El operador debe determinar y delimitar claramente las responsabilidades
sobre la instalación, el manejo, la solución de problemas, el mantenimiento
y la limpieza.
El operador debe asegurarse de que todas las personas que manipulen el
sistema de control de accesos hayan leído y comprendido estas instrucciones.
Además debe instruir periódicamente al personal y proporcionar información
sobre los riesgos.
El operador también es responsable de mantener siempre el sistema de control
de accesos en buen estado técnico. Por consiguiente:
El operador debe asegurarse de que el mantenimiento se realiza con la
frecuencia prescrita en este manual.
El operador debe solicitar que se realicen comprobaciones periódicas del
funcionamiento y la integridad de los dispositivos de seguridad.
2.7 Requisitos
del personal
Requisitos básicos
Como personal sólo se admitirá a personas que se consideren aptas para realizar
un trabajo fiable.
No se admitirá a personas cuya capacidad de reacción esté afectada por drogas,
alcohol o medicamentos.
Al seleccionar el personal se debe tener en cuenta una correspondiente formación,
así como los reglamentos específicos de la profesión válidos en el lugar de
aplicación.
Las aptitudes que debe tener el personal para los diversos ámbitos de actividades
descritos en este manual son las siguientes:
ins-src-732.29.128.book Seite 73 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
74
Electricistas
Los electricistas deben estar capacitados por su formación y experiencia
especializadas, y sus conocimientos de las normas y disposiciones pertinentes,
para trabajar sobre instalaciones eléctricas así como para detectar y evitar por
sí mismos los posibles riesgos.
Los electricistas deben tener una formación específica para el entorno laboral
en el que trabajen y conocer las normas y disposiciones relevantes.
Personal de montaje y puesta en funcionamiento
El montaje y la primera puesta en funcionamiento se confiarán únicamente a
técnicos cualificados. Son imprescindibles los siguientes conocimientos:
Normativa nacional sobre prevención de accidentes
Reglamento nacional sobre prevención de incendios
Conocimientos electrotécnicos especializados
Cuando el personal de montaje y puesta en funcionamiento no posea dicha
cualificación, se confiarán dichas tareas a una empresa especialista en
instalaciones.
El personal en formación podrá instalar y poner en funcionamiento el producto
únicamente bajo supervisión o con autorización de una persona con experiencia.
El operador y el instalador son responsables de que se cumplan las normas VDE
y la normativa nacional sobre electrónica y electrotecnia.
Personas no autorizadas
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte para personas no autorizadas en la zona de peligro
y de trabajo!
Las personas no autorizadas, las que no reúnen los requisitos aquí
estipulados, desconocen los riesgos de la zona de trabajo y por tanto
corren peligro de sufrir lesiones graves e incluso mortales.
Mantenga alejadas de la zona de riesgo y de trabajo a las personas
no autorizadas.
En caso de duda, diríjase a la persona para pedirle que salga de la
zona de riesgo y de trabajo.
Interrumpa el trabajo mientras haya personas no autorizadas en la
zona de riesgo y de trabajo.
ins-src-732.29.128.book Seite 74 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
75
HDE 04.05.2020 732.29.128
2.8 Protección
medioambiental
Los materiales contaminantes utilizados son los siguientes:
Componentes eléctricos y electrónicos
Los componentes eléctricos y electrónicos pueden contener materiales tóxicos.
Estos componentes se deben recoger por separado para depositarlos en los puntos
de recogida locales o entregalos a una empresa de gestión de residuos.
2.9 Advertencias
de seguridad
y riesgos
El producto está construido con tecnología moderna y conforme a las normas
técnicas de seguridad comúnmente aceptadas. Sin embargo, durante el montaje
y la utilización pueden surgir riesgos de lesiones personales y daños en el producto
u otros daños materiales.
NOTA
¡Peligro de daños medioambientales por manipulación incorrecta
de materiales contaminantes!
El tratamiento incorrecto de los materiales contaminantes, sobre todo
la gestión incorrecta de los residuos, puede provocar importantes daños
en el medio ambiente.
Tenga siempre en cuenta las advertencias que aparecen más
adelante sobre tratamiento y gestión de residuos de materiales
contaminantes.
Si se produce un vertido accidental de materiales contaminantes,
actúe inmediatamente tomando las medidas oportunas. En caso de
duda comunique el vertido a las autoridades locales e infórmese sobre
las medidas que haya que adoptar.
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte si no se habilita la apertura de emergencia!
Si el producto se instala sin posibilidad de apertura de emergencia, en caso
de avería la puerta no se podrá abrir desde el exterior. Esto dificultará la
prestación de auxilio si se produce una situación de emergencia en la
habitación coincidiendo con una avería.
> El operador debe asegurarse de que existe posibilidad de apertura de
emergencia en las puertas donde se instale el producto.
> Häfele no se hace responsable de los daños que puedan surgir si no
existe posibilidad de apertura de emergencia.
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por avería o fallo de aparatos sensibles
a influencias electromagnéticas!
La radiación electromagnética del producto puede provocar averías en
componentes sensibles (de aparatos médicos, p.ej.).
Estos están por lo tanto deteriorados en su función.
> No sitúe el producto en las inmediaciones de aparatos sensibles
a influencias electromagnéticas.
> Tenga en cuenta las advertencias de seguridad de los aparatos
sensibles a influencias electromagnéticas.
> En caso de duda sobre compatibilidad, póngase en contacto con
el fabricante.
ins-src-732.29.128.book Seite 75 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
76
3. Volumen de suministro
Antes de comenzar el montaje, compruebe que están todos los componentes
y se encuentran en buen estado.
Si falta alguna pieza, o hay piezas dañadas, póngase en contacto con el
fabricante.
En el volumen de suministro se incluyen:
Terminal de pared WT 210 / WT 210 BLE con marco
Instrucciones de montaje
Ilustr. 1: Volumen de suministro
Tenga en cuenta la normativa local sobre residuos para deshacerse del material
de embalaje.
ADVERTENCIA
¡Peligro en caso de uso incorrecto!
El uso incorrecto del producto puede provocar situaciones de peligro.
> No instalar el producto en áreas de peligro de explosión.
NOTA
¡Los cables en mal estado pueden provocar daños en el producto!
Los cables en mal estado afectan al funcionamiento del producto.
> Durante el montaje tenga cuidado de no aplastar ni dañar los cables.
> Nunca ponga en funcionamiento el producto ni lo utilice si hay cables
dañados.
ADVERTENCIA
¡Peligro de asfixia con las piezas pequeñas y el material de embalaje!
Los tornillos, las piezas pequeñas y el material de embalaje pueden
convertirse en juguetes mortales para los niños.
> No deje sin vigilancia los materiales de embalaje y montaje, y no
permita que los niños se acerquen a ellos.
> Mantenga a los niños alejados del lugar de montaje durante la
instalación.
ins-src-732.29.128.book Seite 76 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
77
HDE 04.05.2020 732.29.128
4. Vista general del sistema de control de acceso
Descripción breve
El terminal de pared WT 210 / WT 210 BLE es un terminal de pared compacto, cuyo
lector y circuito de control eléctrico se agrupan en una unidad compacta. Con un
dispositivo de apertura eléctrico o electromecánico el WT 210 / WT 210 BLE realiza
un completo punto de acceso offline con pequeños requisitos de seguridad.
Aplicaciones con requisitos de seguridad más grandes se pueden realizar con
el módulo de ampliación WTX 202. Asume la función de entrada de conmutación
y el control de puerta del WT 210 / WT 210 BLE y se monta en una zona segura.
Lea para ello las instrucciones de montaje del WTX 202.
La forma constructiva del equipo permite el fácil montaje de los enchufes de pared
DIN 49073.
El WT 210 / WT 210 BLE dispone de un sensor de sabotaje que se activa al extraer
el lector del marco de montaje y activa el emisor de señal acústico integrado, así
como el relé de alarma.
Todos los procesos de cierre y cada retirada del equipo del marco se registran en
la memoria del WT 210 / WT 210 BLE.
El WT 210 / WT 210 BLE dispone de una interfaz por radio, a través de la cual con
la ayuda del MDU se pueden realizar la configuración del terminal, así como la
lectura de los datos registrados.
Terminal de pared WT 210 / WT 210 BLE
Ilustr. 2: WT 210 / WT 210 BLE para montaje embutido
1Vista frontal
2 Vista trasera
12
ins-src-732.29.128.book Seite 77 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
78
5. Descripción de la función
5.1 Función
del sistema de
control de acceso
El sistema de control de acceso está compuesto de un terminal de pared WT 210 /
WT 210 BLE con un transformador externo y un dispositivo de apertura conectado
de forma eléctrica o electromecánica, así como el software de configuración.
Los ajustes del WT 210 / WT 210 BLE que se llevan a cabo en el software de
configuración se transmiten al WT 210 / WT 210 BLE con la unidad de transferencia
de datos móvil MDU 110.
Con el MDU 110 se puede leer también el protocolo de sucesos del WT 210 /
WT 210 BLE, de tal manera que se pueden cargar y procesar en el software en el
PC del administrador.
En el WT 210 / WT 210 BLE se puede además conectar otros componentes como
p.ej. un pulsador para abridor de puerta.
Las siguientes variantes de instalación son posibles entre otras:
Variante de instalación 1 (pocos requisitos de seguridad)
Una puerta con un WT 210 / WT 210 BLE, dispositivo de apertura eléctrico y
pulsador-abridor posicionado en el interior.
Véase capítulo "5.4.1 Variante de instalación 1 (pequeños requisitos de
seguridad)" en la página 80.
Variante de instalación 2 (mayores requisitos de seguridad)
Una puerta con un WT 210 / WT 210 BLE, dispositivo de apertura eléctrico y
pulsador-abridor posicionado en el interior y WTX 202.
Véase capítulo "5.4.2 Variante de instalación 2 (mayores requisitos de
seguridad)" en la página 81.
ins-src-732.29.128.book Seite 78 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
79
HDE 04.05.2020 732.29.128
5.2 Configuración
de la conexión del
WT 210 / WT 210 BLE
Ilustr. 3: Configuración de la conexión WT 210 / WT 210 BLE
5.3 Transformador
recomendado
Ilustr. 4: Transformador
Tensión de entrada: 100 – 240 V CA
Tensión de salida: 12 V CC
Corriente de salida máx. 2 A
Resistente a cortocircuitos
Montable sobre carril eléctrico DIN
Nº de ref. 917.93.013
NOTA
¡Peligro de daños materiales o daños consecuentes debido a un mal
montaje!
Debido a un montaje erróneo pueden ocurrir daños en el WT 210 /
WT 210 BLE.
Un interruptor/pulsador se conecta entre IN+ y IN-.
Conexión Aplicación
+/- Conexión de la tensión de alimentación 12 – 24 V CC
A, B Conexión de RS 485
ALARMA Salida de alarma, contacto N.O
IN+, IN- Entrada del interruptor/pulsador
NC, NO, COM Salida del relé, conmutador
ins-src-732.29.128.book Seite 79 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
80
5.4 Variantes de
instalación
5.4.1 Variante de instalación 1 (pequeños requisitos de seguridad)
Puerta con WT 210 / WT 210 BLE, abridor E y pulsador interno
Ilustr. 5: Variante de instalación 1
1 Transformador, nº de ref. 917.93.013
2 Opción: abrepuertas - pulsador en interior
3 Abridor E, 12 V CC
WT 210 / WT 210 BLE
1
2
3
ins-src-732.29.128.book Seite 80 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
81
HDE 04.05.2020 732.29.128
5.4.2 Variante de instalación 2 (mayores requisitos de seguridad)
Puerta con WT 210 / WT 210 BLE, abridor E y pulsador interno y WTX 202
Ilustr. 6: Variante de instalación 2
1 Transformador, nº de ref. 917.93.013
2 Opción: abrepuertas - pulsador en interior
3 Abridor E, 12 V CC
12
3
100 - 240 V DC
12 V DC
WTX 202
WT 210
WT 210 / WT 210 BLE
ins-src-732.29.128.book Seite 81 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
82
Conexiones en el WTX 202
Ilustr. 7: Conexiones en el WTX 202
Cuando se extrae el lector del soporte de pared se activa una alarma en el terminal.
Por consiguiente a través del relé externo se interrumpe la conexión eléctrica al
abrepuertas eléctrico, de tal manera que no puede efectuarse la apertura de la
puerta.
5.4.3 Vista frontal WT 210 / WT 210 BLE
Ilustr. 8: Vista frontal WT 210 / WT 210 BLE (con marco)
ins-src-732.29.128.book Seite 82 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
83
HDE 04.05.2020 732.29.128
6. Montaje e instalación
6.1 Requisitos en los
lugares de montaje
Se deben cumplir las condiciones ambientales.
Véase capítulo "10.3 Condiciones ambientales en funcionamiento" en la
página 88.
Los cables de conexión para conectar los diferentes componentes deben estar
disponibles.
La tensión del suministro de corriente a cargo del cliente debe corresponderse
con los requisitos del transformador aplicado. Vea para ello el manual de
instrucciones del transformador.
La sección del cable del suministro de corriente a cargo del cliente: 1,5 mm.
6.2 Montaje
e instalación del
WT 210 / WT 210 BLE
Personal: electricista
Condiciones:
En el lugar de instalación deseado se encuentra una caja de conmutación
preinstalada según DIN 49073 en la pared.
El cable para el suministro de corriente y el cable hacia el abridor E ya están
instalados.
1. Seccionar la alimentación de tensión en el lado del transformador.
2. Atornillar el marco del WT 210 / WT 210 BLE en la caja de conmutación
preinstalada.
Tener en cuenta que la marca negra se encuentra arriba a la derecha y los raíles
de retención (ilustr. 9/1) para el lector se encuentran a la derecha e izquierda.
Ilustr. 9: Marco
NOTA
Un montaje sobre superficies metálicas (p. ej. puertas o paneles) por lo
general es posible. Sin embargo los entornos metálicos (puertas, cercos,
marco, etc.) pueden afectar desfavorablemente a la función del terminal.
Por ello recomendamos una instalación de muestra.
ins-src-732.29.128.book Seite 83 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
84
3. Conectar el cable de conexión en los bornes (ilustr. 10/1) del lector.
Ilustr. 10: Bornes de conexión en la trasera
4. Atornillar la cubierta en la trasera del WT 210 / WT 210 BLE (ilustr. 11/1). Al
hacerlo tender los cables lateralmente por las guías para cables acolchadas
(ilustr. 11/2).
Ilustr. 11: Trasera WT 210 / WT 210 BLE con cable
NOTA
¡Peligro de daños en los cables!
Si el montaje es incorrecto puede causar daños en los cables de conexión.
Introducir el lector y el cable con cuidado en la caja de conexiones.
Observar que los cables no queden aplastados.
1
+
--
ins-src-732.29.128.book Seite 84 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
85
HDE 04.05.2020 732.29.128
5. Aprisionar el lector en el marco hasta que encaje por ambos lados en el raíl
de retención en el marco.
Ilustr. 12: WT 210 / WT 210 BLE con marco
6.3 Después
del montaje
1. Restablecer de nuevo la alimentación de tensión.
2. Comprobar la función.
El montaje se ha realizado correctamente si se cumplen
los siguientes criterios:
El LED está iluminado en rojo.
Configuración y puesta en servicio
La configuración del sistema y la configuración del WT 210 /
WT 210 BLE se realiza a través del software y se llevará a
cabo a través del servicio técnico autorizado del proveedor del
sistema.
La primera puesta en servicio del sistema de control de
acceso se llevará a cabo igualmente por el servicio técnico
del proveedor del sistema.
Para asegurarse de que el firmware Dialock del terminal
está actualizado, durante la puesta en funcionamiento es
necesario reprogramar la memoria con la unidad de
programación portátil (MDU).
Si tiene alguna duda sobre la versión del firmware o sobre
el procedimiento póngase en contacto con Häfele.
BLE = Bluetooth Low Energy
Los productos que están equipados con BLE se pueden
manejar con una App adecuada a través de un smartphone
(Android / IOS). Si tiene alguna duda sobre las aplicaciones
smartphone póngase en contacto con Häfele.
Para más informaciones acerca de la puesta en servicio
y configuración del sistema completo véase el manual de
usuario Dialock 2.0.
ins-src-732.29.128.book Seite 85 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
86
6.4 Visualización en el
WT 210 / WT 210 BLE
Ilustr. 13: Vista general de los LEDs en el WT 210 / WT 210 BLE
7. Desmontaje
7.1 Advertencias
de seguridad para
el desmontaje
7.2 Desmontaje Antes de comenzar el desmontaje:
Desconectar físicamente todo el suministro de corriente, descargar las
energías restantes almacenadas.
Separar el cable de conexión entre los componentes.
8. Eliminación de residuos
1 LED 1 se ilumina en verde si se autoriza el acceso.
2 LED 2 se ilumina en rojo si el WT 210 / WT 210 BLE está listo para funcionar.
12
PELIGRO
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
En contacto con componentes que conducen electricidad hay peligro
de muerte.
Antes de comenzar con el desmontaje desconectar la alimentación
eléctrica y separar definitivamente.
NOTA
¡Peligro de daños medioambientales por un desechado incorrecto!
Si el desechado es incorrecto pueden producirse peligros para el medio
ambiente.
No desechar en la basura doméstica chatarra eléctrica ni componentes
electrónicos.
La chatarra eléctrica y los componentes electrónicos deben
desecharse a través de empresas especializadas autorizadas.
En caso de dudas ponerse en contacto con las autoridades locales
para desechar de manera respetuosa con el medio ambiente o
contactar con empresas especializadas de eliminación de residuos.
ins-src-732.29.128.book Seite 86 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
87
HDE 04.05.2020 732.29.128
Si no se ha concluido ningún acuerdo de recogida o eliminación, desmonte los
componentes y recíclelos:
Desguazar los metales.
Reciclar los elementos de plástico.
Desechar los demás componentes según composición del material de forma
clasificada.
Véase capítulo "2.8 Protección medioambiental" en la página 75.
9. Almacenamiento
9.1 Almacenamiento
de los paquetes
Almacenar los paquetes cumpliendo las condiciones siguientes:
No almacenar al aire libre.
Almacenar de forma seca y libre de polvo.
No exponer a medios agresivos.
Proteger contra la radiación solar.
Evitar sacudidas mecánicas.
Temperatura de almacenaje: -25 – +70 °C
Humedad del aire relativa: máx. 90 %, sin condensación.
10. Datos técnicos
10.1 Valores de
conexión y
rendimiento
Bajo ciertas circunstancias puede haber instrucciones de
almacenamiento en los paquetes que vayan más allá de
los requisitos especificados aquí. Cumplir estos de forma
correspondiente.
Tensión 12 V hasta 24 V CC, ± 15 %
Consumo de corriente, máximo
(con 12 V) 0,2 A
Absorción de potencia, máx. 3 W
Protección 1 A
Tipo de cable (todas las
conexiones) 0,13 – 0,52 mm2
Visualización 1x LED rojo, 1x LED verde,
emisor de señal Piezo
Memoria Memoria de sucesos: hasta 1000 entradas
de protocolo
Memoria de llaves: hasta 1000 llaves
ins-src-732.29.128.book Seite 87 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
88
10.2 Interfaces
10.3 Condiciones
ambientales en
funcionamiento
10.4 Medidas y
pesos
Hoja de medidas
Ilustr. 14: Hoja de medidas WT 210 / WT 210 BLE con marco
Entrada digital Entrada de conmutación, máx. 20 mA
Salida del relé (cambiador) 48 V CA/CC, 5 A
Salida de alarma (contacto N.O) 48 V CC, 1 A
RFID Tag-It, Mifare Classic EV1, Mifare DESfire
EV1/EV2, LEGIC Advant
BLE (Bluetooth Low Energy) Comunicación con dispositivos finales
móviles (para s informaciones contactar
con el fabricante)
Temperatura de trabajo -25 °C – +70 °C
Humedad del aire relativa, máx. 10 – 95 %, sin condensación
Grado de protección (delante) IP 65
Grado de protección (detrás) IP 44
Medidas Alt. 81 mm x Anch. 81 mm x Prof. 15 mm
Profundidad de montaje
(sin cable) 35 mm
Peso (con marco) 85 g
ins-src-732.29.128.book Seite 88 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
89
HDE 04.05.2020 732.29.128
Ilustr. 15: Hoja de medidas marco (vista superior y lateral)
Ilustr.16: Vista lateral WT 210 / WT 210 BLE
11. Declaración de conformidad UE
Por la presente Sphinx Electronics GmbH & Co KG declara, que el
terminal de pared WT 210 / WT 210 BLE cumple con las directrices
2014/53/UE y 2011/65/UE. El texto completo de la declaración de
conformidad UE se encuentra disponible bajo el producto de la página
de Internet siguiente: www.haefele.de
ins-src-732.29.128.book Seite 89 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
90
Indice
1. Avvisi relativi alle presenti istruzioni di montaggio e manutenzione .... 91
1.1 Contenuto e gruppo di destinatari delle istruzioni di montaggio
e manutenzione ................................................................................... 91
1.2 Obblighi del montatore......................................................................... 91
1.3 Obblighi del gestore............................................................................. 91
1.4 Esclusione di responsabilità................................................................. 91
2. Sicurezza ............................................................................................. 92
2.1 Indicazioni di sicurezza e simboli in queste istruzioni d'uso ................ 92
2.2 Utilizzo appropriato .............................................................................. 93
2.3 Utilizzo inappropriato ........................................................................... 93
2.4 Contrassegni di sicurezza.................................................................... 94
2.5 Rischi residui........................................................................................ 94
2.6 Responsabilità del gestore................................................................... 95
2.7 Requisiti per il personale...................................................................... 95
2.8 Protezione dell'ambiente...................................................................... 96
2.9 Indicazioni di sicurezza e pericoli......................................................... 97
3. Contenuto della fornitura...................................................................... 98
4. Panoramica del sistema gestione accessi ........................................... 99
5. Descrizione del funzionamento.......................................................... 100
5.1 Funzionamento del sistema gestione accessi ................................... 100
5.2 Cablaggio del WT 210 / WT 210 BLE................................................ 100
5.3 Driver consigliato ............................................................................... 101
5.4 Varianti di installazione ...................................................................... 102
6. Montaggio e installazione .................................................................. 105
6.1 Requisiti per il luogo di montaggio ..................................................... 105
6.2 Montaggio e installazione del WT 210 / WT 210 BLE........................ 105
6.3 Dopo il montaggio.............................................................................. 107
6.4 Indicatori sul WT 210 / WT 210 BLE.................................................. 108
7. Smontaggio........................................................................................ 108
7.1 Indicazioni di sicurezza per lo smontaggio ........................................ 108
7.2 Smontaggio........................................................................................ 108
8. Smaltimento....................................................................................... 108
9. Stoccaggio ......................................................................................... 109
9.1 Stoccaggio della confezione .............................................................. 109
10. Dati tecnici ......................................................................................... 109
10.1 Valori di potenza e corrente allacciata .............................................. 109
10.2 Interfacce .......................................................................................... 109
10.3 Condizioni ambientali in funzionamento............................................. 110
10.4 Misure e pesi...................................................................................... 110
11. Dichiarazione di conformità UE........................................................... 111
ins-src-732.29.128.book Seite 90 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
91
HDE 04.05.2020 732.29.128
1. Avvisi relativi alle presenti istruzioni di montaggio e manutenzione
Queste istruzioni di montaggio e manutenzione consentono il montaggio
e l'installazione sicuri del terminale a parete WT 210 / WT 210 BLE nel contesto di
un sistema gestione accessi. Le istruzioni costituiscono parte integrante del sistema
e devono essere custodite nelle sue immediate vicinanze, in modo da essere
accessibili in ogni momento al personale.
Il personale deve aver letto attentamente e compreso queste istruzioni prima di
iniziare qualsiasi lavoro. L'osservanza delle indicazioni di sicurezza e istruzioni
operative indicate in questo manuale è un presupposto fondamentale per lavorare
in sicurezza.
Inoltre si applicano le prescrizioni in materia di lavoro e le norme sulla sicurezza
locali per il campo di applicazione del sistema.
Documentazione annessa
Oltre a queste istruzioni di montaggio e manutenzione, per il sistema gestione
accessi si applicano i seguenti documenti:
documentazione del fornitore dell'alimentatore
manuale utente Dialock 2.0 o versione aggiornata
1.1 Contenuto
e gruppo di
destinatari
delle istruzioni
di montaggio
e manutenzione
L'osservanza delle presenti istruzioni di montaggio e manutenzione è indispensabile
per il montaggio perfetto e sicuro del prodotto. Osservare tutte le fasi di montaggio,
le istruzioni e gli avvisi prescritti!
Le presenti istruzioni di montaggio e manutenzione sono rivolte a:
il gestore del prodotto
il montatore del prodotto
Oltre alle presenti istruzioni di montaggio e manutenzione, entrambi questi gruppi
di persone devono avere letto completamente le istruzioni d'uso separate e il
manuale del software DIALOCK prima di trattare il prodotto.
In caso di utilizzo di sistemi collegati nel software, istruzioni separate
accompagnano i componenti del sistema corrispondenti.
1.2 Obblighi del
montatore
Il montatore deve provvedere a quanto segue:
Tutti gli avvisi e le prescrizioni delle istruzioni di montaggio e manutenzione
devono essere rispettati. Non sono consentite deroghe o variazioni delle fasi
di montaggio.
Devono venire montati esclusivamente i pezzi originali consegnati.
Una volta completato con successo il montaggio, le istruzioni di montaggio
e manutenzione devono essere consegnate al gestore.
1.3 Obblighi del
gestore
Il gestore deve provvedere a quanto segue:
Devono venire garantite le condizioni per il montaggio.
Il prodotto deve venire montato e messo in servizio solo da personale
specializzato qualificato.
Le istruzioni di montaggio e manutenzione devono essere conservate fino allo
smaltimento del prodotto e, in caso di cambio di gestore, consegnate al nuovo
gestore.
1.4 Esclusione di
responsabilità
Non viene assunta alcuna responsabilità per lesioni o danni che derivino da uno
o più dei seguenti motivi:
utilizzo inappropriato
Omissione dell'apertura d'emergenza
ignoranza o inosservanza delle istruzioni
personale qualificato/istruito in modo insufficiente
trattamento negligente del prodotto
Istruzioni di montaggio e manutenzione - Italiano
ins-src-732.29.128.book Seite 91 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
92
2. Sicurezza
2.1 Indicazioni di
sicurezza e simboli
in queste istruzioni
d'uso
Indicazioni di sicurezza
In queste istruzioni, le indicazioni di sicurezza seguono una struttura unitaria. Esse
sono introdotte da una parola di segnalazione, in grado di definire l'entità del rischio.
Dopodiché è indicata la fonte del pericolo e i provvedimenti per evitarlo.
Si fa distinzione tra i seguenti gradi di pericolo:
Indicazioni di sicurezza nelle istruzioni operative
Le indicazioni di sicurezza possono fare riferimento a determinate singole istruzioni
operative. Tali indicazioni di sicurezza vengono incluse nelle istruzioni operative,
in modo da evitare di interrompere il flusso di lettura durante l'esecuzione
dell'operazione. Vengono usate le parole di segnalazione sopra descritte.
Esempi
1. Allentare le viti.
2. Collegare il cavo.
3. Serrare le viti.
PERICOLO
Questo abbinamento di simbolo e parola di segnalazione richiama
l'attenzione su un'incombente situazione pericolosa, che provoca la morte
o gravi lesioni se non viene evitata.
AVVERTENZA
Questo abbinamento di simbolo e parola di segnalazione richiama
l'attenzione su una situazione potenzialmente pericolosa, che pcausare
la morte o gravi lesioni, se non viene evitata.
ATTENZIONE
Questo abbinamento di simbolo e parola di segnalazione richiama
l'attenzione su una situazione potenzialmente pericolosa, che pcausare
modeste o lievi lesioni, se non viene evitata.
AVVISO
L'avviso viene usato per richiamare l'attenzione su situazioni pericolose
che possono provocare potenziali danni materiali/danni conseguenti al
prodotto o danni all'ambiente. L'avviso indica anche informazioni
supplementari importanti.
ATTENZIONE
Rischio di schiacciamento del cavo del coperchio!
Prestare attenzione alla posizione del cavo. Chiudere il coperchio con
cautela.
ins-src-732.29.128.book Seite 92 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
93
HDE 04.05.2020 732.29.128
Indicazioni di sicurezza particolari
Per richiamare l'attenzione su pericoli particolari, nelle indicazioni di sicurezza
vengono usati i seguenti simboli:
Altri contrassegni
Per evidenziare le istruzioni operative, i risultati, gli elenchi, i rimandi ed altri
elementi, in queste istruzioni vengono usati i seguenti contrassegni:
2.2 Utilizzo appropriato Il WT 210 / WT 210 BLE è destinato esclusivamente all'uso in un sistema gestione
accessi.
Nell'utilizzo appropriato rientra anche l'osservanza dei dati contenuti in queste
istruzioni.
Qualsiasi impiego diverso o che va oltre l'utilizzo appropriato è da considerare un
uso improprio.
2.3 Utilizzo
inappropriato
Ogni uso non citato nel capitolo 2.2 si intende come inappropriato. Per i danni da
ciò risultanti il rischio è solamente a carico del gestore. In particolare non sono
consentiti i seguenti utilizzi:
impiego senza possibilità d'apertura d'emergenza
Impiego in ambiente a rischio di esplosioni
impiego nei pressi di apparecchi sensibili elettromagneticamente
impiego in ambiente aggressivo (es. contenente sale o cloro)
omissione di componenti durante il montaggio
variazione della sequenza di montaggio
impiego di pezzi diversi da quelli originali
impiego di componenti difettosi o danneggiati
Modificazioni o riparazioni del prodotto
Segnali di avvertenza Tipo di pericolo
Avvertenza per la presenza di tensione elettrica
pericolosa
Avvertenza per la presenza di un punto pericoloso
Questo simbolo fornisce utili suggerimenti, raccomandazioni
ed informazioni per un funzionamento efficiente e senza
problemi.
1.>, 2.>, 3.> Istruzioni operative passo dopo passo
Risultati di fasi operative
Elenchi senza sequenza definita
[Pulsante] Elementi di comando (ad es. pulsanti, interruttori),
elementi di visualizzazione (ad es. luci di
segnalazione)
AVVERTENZA
Pericolo in caso di uso improprio!
L’uso improprio del terminale a parete, del controllore e dei moduli
aggiuntivi può causare situazioni pericolose.
Non installare mai il WT 210 / WT 210 BLE in condizioni ambientali
diverse da quelle approvate.
ins-src-732.29.128.book Seite 93 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
94
2.4 Contrassegni
di sicurezza
I seguenti adesivi si trovano su uno o pcomponenti del sistema gestione accessi.
Essi fanno riferimento all'immediato ambiente circostante, in cui sono montati.
Tensione elettrica
Sui componenti così contrassegnati devono lavorare soltanto i tecnici
elettricisti.
Le persone non autorizzate non devono aprire l'armadio
contrassegnato in questo modo.
Bidone dell'immondizia barrato
Questa immagine indica che il relativo componente non deve essere
smaltito con i rifiuti domestici.
2.5 Rischi residui I componenti sono realizzati secondo l'attuale livello tecnico e gli attuali requisiti
di sicurezza.
Tuttavia rimangono pericoli residui, a proposito dei quali occorre agire con cautela.
A seguito sono elencati i pericoli residui e i conseguenti provvedimenti
e comportamenti da adottare.
Corrente elettrica
PERICOLO
Pericolo di morte per corrente elettrica!
In caso di contatto con parti sotto tensione esiste un pericolo immediato
di morte a causa di una scossa elettrica.
Un danneggiamento dell'isolamento o di singoli componenti p
comportare un pericolo di morte.
Fare eseguire i lavori sull'impianto elettrico soltanto da tecnici
elettricisti.
In caso di danni all'isolamento, disattivare subito la tensione di
alimentazione e provvedere alla riparazione.
Prima dell'inizio dei lavori alle parti accese/attive degli impianti elettrici
e degli strumenti operativi, togliere l'alimentazione della corrente ed
assicurare che l'apparecchio rimanga in tale stato per tutta la durata
dei lavori. A questo proposito, tenere presenti le 5 regole sulla
sicurezza:
Disattivare/spegnere.
Assicurare contro la riaccensione.
Accertare l'assenza di tensione.
Collegare a terra e cortocircuitare.
Coprire o inscatolare i pezzi adiacenti sotto tensione.
Non escludere mai né mettere fuori funzione i fusibili. Durante la
sostituzione dei fusibili mantenere l'amperaggio indicato.
Escludere l'umidità su parti che trasportano tensione. La sua presenza
può provocare cortocircuiti.
ins-src-732.29.128.book Seite 94 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
95
HDE 04.05.2020 732.29.128
2.6 Responsabilità
del gestore
Il gestore è la persona che gestisce autonomamente il sistema gestione accessi
per scopi economici o aziendali o incarica un terzo affinché provveda all'utilizzo/
applicazione e durante l'esercizio si assume la responsabilità legale per il prodotto,
al fine di consentire la protezione degli utenti, del personale o di terzi.
Obblighi del gestore
Il sistema gestione accessi viene utilizzato solitamente in campo commerciale.
Il gestore del sistema gestione accessi è soggetto agli obblighi legali per la
sicurezza sul lavoro.
Oltre alle indicazioni di sicurezza presenti in queste istruzioni, devono essere
rispettate le norme vigenti per la sicurezza, quelle antinfortunistiche e le norme
di rispetto dell'ambiente, per il campo di applicazione del sistema gestione accessi.
A questo proposito vale in particolare quanto segue:
Il gestore deve provvedere affinché le vie di fuga e le uscite d'emergenza in
caso di pericolo siano accessibili a tutte le persone.
Il gestore deve informarsi sulle norme antinfortunistiche vigenti e definire in una
valutazione dei rischi anche i pericoli risultanti a motivo delle condizioni
specifiche di lavoro sul luogo di utilizzo del sistema gestione accessi. Ciò deve
concretizzarsi, da parte del gestore, in istruzioni d'uso relative al funzionamento
del sistema gestione accessi.
Durante l'intero periodo di utilizzo del sistema gestione accessi, il gestore deve
controllare se le istruzioni d'uso da lui redatte sono conformi alla situazione
attuale delle normative e, all'occorrenza, aggiornarle.
Il gestore deve regolare e definire in modo chiaro le competenze per
l'installazione, l'uso, l'eliminazione di anomalie, la manutenzione e la pulizia.
Il gestore deve assicurarsi che tutte le persone operanti con il sistema gestione
accessi abbiano letto e compreso queste istruzioni. Inoltre, egli deve istruire il
personale ad intervalli regolari ed informarlo sui pericoli.
Il gestore è anche responsabile del fatto che il sistema gestione accessi sia sempre
in condizioni tecnicamente ineccepibili. Pertanto vale quanto segue:
Il gestore deve garantire che vengano rispettati gli intervalli di manutenzione
indicati in queste istruzioni.
Il gestore deve fare verificare che tutti i dispositivi di sicurezza funzionino
regolarmente e siano completi.
2.7 Requisiti per
il personale
Requisiti basilari
Il personale deve essere costituito soltanto da persone in grado di svolgere il proprio
lavoro in modo affidabile.
Non sono ammesse persone la cui facoltà di reazione è compromessa, ad es. da
droghe, alcool o farmaci.
Durante la selezione del personale occorre prestare attenzione all'adeguatezza
della formazione e alle norme relative alla professione vigenti nel luogo d’impiego.
In queste istruzioni vengono citate le qualifiche del personale, riportate a seguito,
per i diversi settori operativi:
Elettricista
L'elettricista è in grado di eseguire lavori su impianti elettrici e riconoscere
autonomamente ed evitare possibili pericoli, grazie alla sua formazione
professionale, alle sue conoscenze ed esperienze, e alla conoscenza delle
disposizioni e delle norme competenti.
L'elettricista è formato specificamente per l'ambiente di lavoro, in cui è operativo
e conosce le disposizioni e le norme importanti.
ins-src-732.29.128.book Seite 95 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
96
Personale addetto al montaggio e alla messa in funzione
Il montaggio e la prima messa in funzione devono venire eseguiti solo da personale
specializzato addestrato. Vengono presupposte le seguenti conoscenze:
norme nazionali sulla prevenzione degli infortuni
norme nazionali di prevenzione antincendio
conoscenze specialistiche dell'elettrotecnica
Se il personale addetto al montaggio e alla messa in funzione non dispone di queste
qualifiche, deve venire incaricata un'impresa di montaggio competente.
Il personale in formazione può montare o mettere in funzione il prodotto solo
sotto la sorveglianza o su autorizzazione di una persona esperta.
Per l'osservanza delle norme VDE (o delle norme nazionali in materia di
elettrotecnica e di elettronica) il gestore e il montatore sono individualmente
responsabili.
Persone non autorizzate
2.8 Protezione
dell'ambiente
AVVERTENZA
Pericolo di morte per le persone non autorizzate a causa dei rischi
nella zona di pericolo e di lavoro!
Le persone non autorizzate che non adempiono ai requisiti qui descritti,
non conoscono i pericoli presenti nell'area di lavoro. Pertanto, per le
persone non autorizzate esiste il pericolo di gravi lesioni anche letali.
Tenere lontano le persone non autorizzate dall'area di pericolo e di
lavoro.
In caso di dubbio, rivolgersi alle persone ed invitarle ad abbandonare
l'area di pericolo e di lavoro.
Finché si trovano persone non autorizzate nell'area di pericolo e di
lavoro, interrompere il lavoro.
AVVISO
Pericolo per l'ambiente a causa dell'impiego errato di sostanze/
materiali nocivi per l'ambiente stesso!
Un impiego/trattamento inappropriato di materiali nocivi per l'ambiente,
soprattutto in caso di smaltimento errato, può causare danni considerevoli
all'ambiente.
Rispettare sempre gli avvisi riportati a seguito relativi all'impiego di
sostanze/materiali nocivi per l'ambiente e al relativo smaltimento.
Se giungono nell'ambiente sostanze/materiali nocivi per l'ambiente,
prendere subito gli opportuni provvedimenti. In caso di dubbio,
avvisare subito le autorità comunali competenti a proposito dei danni
e informarsi sugli opportuni provvedimenti da prendere.
ins-src-732.29.128.book Seite 96 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
97
HDE 04.05.2020 732.29.128
Vengono usati i seguenti materiali nocivi per l'ambiente:
Componenti elettrici ed elettronici
I componenti elettrici ed elettronici possono contenere materiali velenosi.
Tali componenti devono essere raccolti separatamente e consegnati ai centri
di raccolta comunali o dovranno essere smaltiti da un'azienda specializzata.
2.9 Indicazioni di
sicurezza e pericoli
Il prodotto è costruito secondo lo stato attuale della tecnica e le regole di sicurezza
tecnica riconosciute. Tuttavia durante il montaggio e l'utilizzo possono sussistere
pericoli per persone o verificarsi danni al prodotto o ad altri beni materiali.
AVVERTENZA
Pericolo di morte in caso di mancanza dell'apertura d'emergenza!
Se il prodotto viene installato senza la possibilità di apertura d'emergenza,
in caso di anomalia la porta non può venire aperta dall'esterno. Se si
verificano casi di emergenza nella camera durante l'anomalia, vengono
perciò impedite misure di soccorso.
> Il gestore deve assicurare che nelle porte nelle quali viene installato
il presente prodotto sussista una possibilità di apertura d'emergenza
nei casi di anomalia.
> Häfele non assume responsabilità per danni derivanti dalla
mancanza dell'apertura d'emergenza.
AVVERTENZA
Pericolo di morte in caso di guasto o anomalia di apparecchi sensibili
elettromagneticamente!
La radiazione elettromagnetica dei componenti del prodotto pinterferire
nelle parti sensibili (ad esempio nelle apparecchiature mediche).
Di conseguenza viene compromesso il funzionamento di esse.
> Non applicare il prodotto nelle immediate vicinanze di apparecchi
sensibili elettromagneticamente.
> Osservare le indicazioni di sicurezza degli apparecchi sensibili
elettromagneticamente.
> In caso di dubbio sulla compatibilità contattare il fabbricante.
AVVERTENZA
Pericolo in caso di uso improprio!
L’uso improprio del prodotto può causare situazioni pericolose.
> Non installare mai il prodotto in aree a pericolo di esplosione.
AVVISO
Danni al prodotto in caso di cavi danneggiati!
I cavi danneggiati pregiudicano il funzionamento del prodotto.
> Durante il montaggio non schiacciare né danneggiare i cavi.
> Non utilizzare né mettere mai in servizio il prodotto con cavi
danneggiati.
ins-src-732.29.128.book Seite 97 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
98
3. Contenuto della fornitura
Prima di iniziare il montaggio controllare la completezza e la regolarità della
dotazione di fornitura.
In caso di mancanza o di danni ai componenti, contattare il produttore.
La fornitura include:
Terminale a parete WT 210 / WT 210 BLE con telaio
Istruzioni di montaggio
Fig. 1: contenuto della fornitura
Smaltire il materiale da imballaggio secondo le norme nazionali.
AVVERTENZA
Pericolo di soffocamento con minuteria e materiale da imballaggio!
Viti, minuteria e materiale da imballaggio possono diventare giocattoli mortali
per i bambini.
> Non lasciare giacere con noncuranza il materiale da imballaggio e il suo
contenuto per il montaggio e mantenerlo lontano da bambini e neonati.
> Tenere lontani i bambini dal luogo di montaggio durante il montaggio.
ins-src-732.29.128.book Seite 98 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
99
HDE 04.05.2020 732.29.128
4. Panoramica del sistema gestione accessi
Descrizione breve
Il terminale a parete WT 210 / WT 210 BLE è un terminale compatto in cui lettore ed
elettronica di comando sono racchiuse in una unità compatta. Con un dispositivo di
apertura elettrico o elettromeccanico il WT 210 / WT 210 BLE realizza un punto di
accesso offline completo con pochi requisiti di sicurezza.
Applicazioni con requisiti di sicurezza più elevati possono essere realizzate con
il modulo d’ampliamento WTX 202. Questo assume la funzione di ingresso
interruttore e di controllo porta del WT 210 / WT 210 BLE e viene montato in una
zona sicura. A questo riguardo leggere le istruzioni di montaggio del WTX 202.
La forma costruttiva dell'apparecchio consente il facile inserimento in scatole
per installazione a incasso secondo DIN 49073.
Il WT 210 / WT 210 BLE dispone di un sensore antisabotaggio che in caso di
rimozione del lettore dal telaio di montaggio si sgancia e attiva il segnalatore
acustico integrato e il relè di allarme.
Tutti i processi di chiusura e ogni rimozione dell'apparecchio dal telaio vengono
registrati nella memoria del WT 210 / WT 210 BLE.
Il WT 210 / WT 210 BLE dispone di un'interfaccia radio tramite cui, mediante la
MDU, si può effettuare la configurazione del terminale e la lettura dei dati registrati.
Terminale a parete WT 210 / WT 210 BLE
Fig. 2: WT 210 / WT 210 BLE per montaggio sotto rivestimento
1Vista frontale
2 vista posteriore
12
ins-src-732.29.128.book Seite 99 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
100
5. Descrizione del funzionamento
5.1 Funzionamento del
sistema gestione
accessi
Il sistema gestione accessi è costituito dal terminale a parete WT 210 / WT 210 BLE
con un driver esterno e un dispositivo di apertura elettrico o elettromeccanico,
nonché il software di configurazione.
Le impostazioni del WT 210 / WT 210 BLE che vengono intraprese nel software di
configurazione vengono trasmesse al WT 210 / WT 210 BLE con l'unità di
trasferimento dati mobile MDU 110.
Con la MDU 110 vengono letti anche i protocolli eventi del WT 210 / WT 210 BLE,
in modo tale da poterli caricare nel software ed elaborare sul PC dell'amministratore.
Al WT 210 / WT 210 BLE, inoltre, possono essere collegati ulteriori componenti,
come ad esempio un pulsante apriporta.
Sono possibili, tra l'altro, le seguenti varianti di installazione:
Variante di installazione 1 (requisiti di sicurezza bassi)
Una porta con un WT 210 / WT 210 BLE, dispositivo di apertura elettrico e
pulsante di apertura a filo.
Vedere il capitolo "5.4.1 Variante di installazione 1 (requisiti di sicurezza
ridotti)" alla pagina 102.
Variante di installazione 2 (requisiti di sicurezza aumentati)
Una porta con un WT 210 / WT 210 BLE, dispositivo di apertura elettrico,
pulsante di apertura a filo e WTX 202.
Vedere il capitolo "5.4.2 Variante di installazione 2 (requisiti di sicurezza
aumentati)" alla pagina 103.
5.2 Cablaggio del
WT 210 /
WT 210 BLE
Fig. 3: cablaggio WT 210 / WT 210 BLE
AVVISO
Pericolo di danni a cose o danni indiretti a causa di un montaggio
improprio!
Un montaggio non corretto può comportare danni al WT 210 / WT 210 BLE.
Viene collegato un interruttore/pulsante tra IN+ e IN-.
ins-src-732.29.128.book Seite 100 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
101
HDE 04.05.2020 732.29.128
5.3 Driver consigliato
Fig. 4: driver
tensione in entrata: 100 – 240 V AC
tensione in uscita: 12 V DC
corrente in uscita max. 2 A
resistente al corto circuito
montabile su barra DIN
codice articolo 917.93.013
Collegamento Utilizzo
+/- Collegamento della tensione di alimentazione 12 24 V DC
A, B Collegamento del RS 485
ALLARME Uscita allarme, chiudiporta
IN+, IN- Ingresso interruttore/ingresso pulsante
NC, NO, COM Uscita relè, invertitore
ins-src-732.29.128.book Seite 101 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
102
5.4 Varianti di
installazione
5.4.1 Variante di installazione 1 (requisiti di sicurezza ridotti)
Porta con WT 210 / WT 210 BLE, contatto di apertura elettrico e pulsante
interno
Fig. 5: variante di installazione 1
1 Alimentatore, cod. art. 917.93.013
2 Opzionale: pulsante apriporta nella zona interna
3 Apriporta elettrico, 12 V DC
WT 210 / WT 210 BLE
1
2
3
ins-src-732.29.128.book Seite 102 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
103
HDE 04.05.2020 732.29.128
5.4.2 Variante di installazione 2 (requisiti di sicurezza aumentati)
Porta con WT 210 / WT 210 BLE, contatto di apertura elettrico, pulsante interno
e WTX 202
Fig. 6: variante di installazione 2
1 Alimentatore, cod. art. 917.93.013
2 Opzionale: pulsante apriporta nella zona interna
3 Apriporta elettrico, 12 V DC
12
3
100 - 240 V DC
12 V DC
WTX 202
WT 210
WT 210 / WT 210 BLE
ins-src-732.29.128.book Seite 103 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
104
Collegamenti al WTX 202
Fig. 7: collegamenti al WTX 202
Non appena il lettore viene rimosso dal supporto a parete si attiva un allarme
nel terminale. In questo modo, tramite il relè esterno, il collegamento elettrico
all'apriporta elettrico viene interrotto in modo da non permettere l'apertura della
porta.
5.4.3 Vista frontale WT 210 / WT 210 BLE
Fig. 8: vista frontale WT 210 / WT 210 BLE (con telaio)
ins-src-732.29.128.book Seite 104 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
105
HDE 04.05.2020 732.29.128
6. Montaggio e installazione
6.1 Requisiti
per il luogo
di montaggio
Devono venire garantite le condizioni ambientali.
Vedere il capitolo "10.3 Condizioni ambientali in funzionamento" alla pagina
110.
Devono essere presenti cavi di connessione per il collegamento dei diversi
componenti.
La tensione dell'alimentazione in loco deve soddisfare i requisiti
dell'alimentatore utilizzato. A questo riguardo vedere le istruzioni d'uso
dell'alimentatore.
Sezione dei cavi dell'alimentazione in loco: 1,5 mm.
6.2 Montaggio
e installazione del
WT 210 / WT 210 BLE
Personale: elettricisti
Prerequisiti:
Nella posizione di installazione desiderata è presente una scatola di
commutazione preinstallata secondo DIN 49073 nella parete.
Il cavo dell'alimentazione di corrente e il cavo dell'apriporta elettrico sono
già posati.
1. Scollegare la tensione di alimentazione lato rete.
2. Avvitare il telaio del WT 210 / WT 210 BLE alla scatola di commutazione
preinstallata.
Assicurarsi che la marcatura nera in alto a destra e i listelli di supporto (Fig. 9/1)
per il lettore si trovino a destra e a sinistra.
Fig. 9: telaio
AVVISO
Normalmente è possibile un montaggio su superfici metalliche (ad es.
porte o pannelli). Tuttavia, gli ambienti metallici (porte, cornici, telai, ecc.)
possono influire negativamente sul funzionamento del terminale.
Pertanto vi consigliamo una installazione modello.
ins-src-732.29.128.book Seite 105 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
106
3. Collegare il cavo di connessione ai morsetti (Fig. 10/1) del lettore.
Fig. 10: connettore a morsetto sul lato posteriore
4. Avvitare la copertura sul lato posteriore del WT 210 / WT 210 BLE (Fig. 11/1). Allo
stesso tempo,
scaricare i cavi lateralmente sulle guide dei cavi imbottite (Fig. 11/2).
Fig. 11: Lato posteriore WT 210 / WT 210 BLE con cavo
AVVISO
Pericolo di danni ai cavi!
Un montaggio improprio può provocare danni ai cavi di connessione.
Spingere con cautela lettore e cavo all'interno della scatola di
commutazione.
Assicurarsi che i cavi non siano incastrati.
1
+
--
ins-src-732.29.128.book Seite 106 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
107
HDE 04.05.2020 732.29.128
5. Premere il lettore nel telaio finché non si innesta su entrambi i lati nel listello
di supporto in corrispondenza del telaio.
Fig. 12: WT 210 / WT 210 BLE con telaio
6.3 Dopo il montaggio 1. Ripristinare la tensione di alimentazione.
2. Verificare il funzionamento.
Il montaggio è stato eseguito correttamente se si verifica
quanto segue:
Il LED è illuminato di rosso.
Configurazione e messa in funzione iniziale
La configurazione del sistema e la configurazione del
WT 210 / WT 210 BLE viene effettuata mediante il software ed
eseguita dal servizio clienti autorizzato del fornitore del
sistema.
La messa in funzione iniziale del sistema gestione accessi
viene in ogni caso effettuata dal servizio clienti del fornitore
del sistema.
Per garantire che sul terminale si trovi il firmware Dialock
aggiornato, al momento della messa in funzione si deve
eseguire il flash (programmazione) dell'apparecchiatura
tramite l'unità mobile di programmazione (MDU).
In caso di domande sulla versione firmware o sul
procedimento, contattare Häfele.
BLE = Bluetooth Low Energy
I prodotti dotati di BLE possono essere comandati tramite
smartphone (Android/IOS) grazie a un’apposita app.
Per eventuali domande relative alle applicazioni tramite
smartphone, si prega di contattare Häfele.
Per ulteriori informazioni sulla messa in funzione e la
configurazione del sistema complessivo vedere il manuale
d'uso Dialock 2.0.
ins-src-732.29.128.book Seite 107 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
108
6.4 Indicatori sul
WT 210 / WT 210 BLE
Fig. 13: panoramica LED sul WT 210 / WT 210 BLE
7. Smontaggio
7.1 Indicazioni di
sicurezza per
lo smontaggio
7.2 Smontaggio Prima dell'inizio dello smontaggio:
Scollegare fisicamente la tensione di alimentazione complessiva, scaricare
le energie residue immagazzinate.
Scollegare il cavo di collegamento tra i componenti.
8. Smaltimento
1 Il LED 1 si accende in verde quando viene consentito l'accesso.
2 Il LED 2 si accende in rosso quando il WT 210 / WT 210 BLE è pronto all'uso.
12
PERICOLO
Pericolo di morte per corrente elettrica!
Il contatto con componenti sotto tensione costituisce pericolo di morte.
Prima di iniziare lo smontaggio, disattivare l'alimentazione elettrica
e scollegarla definitivamente.
AVVISO
Pericolo per l'ambiente a causa di uno smaltimento non corretto!
Lo smaltimento errato può costituire un pericolo per l'ambiente.
Non gettare rifiuti elettrici e componenti elettronici tra i rifiuti domestici!
Far gettare rifiuti elettrici e componenti elettronici soltanto da aziende
specializzate.
In caso di dubbio, richiedere informazioni sullo smaltimento
ecocompatibile all'autorità municipale locale o a società specializzate
per lo smaltimento dei rifiuti.
ins-src-732.29.128.book Seite 108 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
109
HDE 04.05.2020 732.29.128
A meno che non sia stato stipulato un accordo di restituzione o smaltimento,
i componenti smontati devono essere riciclati in questo modo:
Rottamare i metalli.
Fornire gli elementi in plastica per il riciclaggio.
Smaltire gli altri componenti ordinati in base alle proprietà dei materiali.
Vedere il capitolo "2.8 Protezione dell'ambiente" alla pagina 96.
9. Stoccaggio
9.1 Stoccaggio della
confezione
Immagazzinare la confezione alle seguenti condizioni:
Non conservarla all'aperto.
Immagazzinarla in luogo asciutto e privo di polvere.
Non esporla a mezzi aggressivi.
Proteggerla dalla luce del sole.
Impedire sollecitazioni meccaniche.
Temperatura di stoccaggio: -25 – +70 °C
Umidità relativa dell'aria: max. 90%, non condensata.
10. Dati tecnici
10.1 Valori di potenza e
corrente allacciata
10.2 Interfacce
Sulle confezioni potrebbero essere presenti istruzioni
di stoccaggio che vanno oltre i requisiti qui elencati.
Attenervisi di conseguenza.
Tensione Da 12 V a 24 V DC, ± 15 %
Assorbimento corrente, max.
(a 12 V) 0,2 A
Potenza assorbita, max. 3 W
Protezione elettrica 1 A
Tipo di potenza (tutti i morsetti) 0,13 – 0,52 mm2
Segnalazione 1 x LED rosso, 1 x LED verde,
segnalatore piezoelettrico
Memoria Memoria eventi: fino a 1000 voci di registro
Memoria key: fino a 1000 key
Ingresso digitale Ingresso interruttore max. 20 mA
Uscita relè (invertitore) 48 V AC/DC, 5 A
Uscita allarme (chiudiporta) 48 V DC, 1 A
RFID Tag-It, Mifare Classic EV1, Mifare DESFire
EV1/EV2, LEGIC Advant
BLE (Bluetooth Low Energy) Comunicazione con terminali mobili (per
ulteriori informazioni contattare il
produttore)
ins-src-732.29.128.book Seite 109 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
110
10.3 Condizioni
ambientali in
funzionamento
10.4 Misure e
pesi
Foglio quotato
Fig. 14: foglio quotato WT 210 / WT 210 BLE con telaio
Temperatura d'esercizio -25 °C – +70 °C
Umidità dell’aria relativa, max. 10 – 95 %, non condensato
Classe di protezione (anteriore) IP 65
Classe di protezione
(posteriore) IP 44
Dimensioni A 81 mm x La 81 mm x P 15 mm
Profondità di montaggio (senza
cavo) 35 mm
Peso (con telaio) 85 g
ins-src-732.29.128.book Seite 110 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
111
HDE 04.05.2020 732.29.128
Fig. 15: foglio quotato telaio (vista dall'alto e vista laterale)
Fig 16: vista laterale WT 210 / WT 210 BLE
11. Dichiarazione di conformità UE
Con la presente, Sphinx Electronics GmbH & Co KG dichiara che
il terminale a parete WT 210 / WT 210 BLE è conforme alle direttive
2014/53/UE e 2011/65/UE. Il testo completo della dichiarazione di
conformità UE è disponibile alla pagine del prodotto sul seguente sito
Internet: www.haefele.de
ins-src-732.29.128.book Seite 111 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
112
Índice
1. Notas sobre estas instruções de instalação e manutenção................ 113
1.1 Conteúdos e grupo-alvo das instruções de instalação e
manutenção .......................................................................................113
1.2 Obrigações do instalador .................................................................... 113
1.3 Obrigações do operador ..................................................................... 113
1.4 Isenção de responsabilidade .............................................................. 113
2. Segurança........................................................................................... 114
2.1 Símbolos e notas de segurança nestas instruções ............................ 114
2.2 Finalidade de utilização correta .......................................................... 115
2.3 Finalidade de utilização incorreta ....................................................... 115
2.4 Símbolos de segurança ...................................................................... 116
2.5 Riscos residuais.................................................................................. 116
2.6 Obrigações do operador ..................................................................... 117
2.7 Requisitos relativos ao pessoal .......................................................... 117
2.8 Proteção ambiental............................................................................. 119
2.9 Notas de segurança e perigos ............................................................ 119
3. Material fornecido .............................................................................. 120
4. Visão geral do sistema de controlo de acesso .................................. 121
5. Descrição de funções ........................................................................ 122
5.1 Função do sistema de controlo de acesso ........................................ 122
5.2 Configuração de PIN do WT 210/ WT 210 BLE................................. 123
5.3 Fonte de alimentação recomendada ................................................. 124
5.4 Versões de instalação........................................................................ 125
6. Montagem e instalação...................................................................... 128
6.1 Requisitos para os locais de instalação............................................. 128
6.2 Montagem e instalação do WT 210/ WT 210 BLE............................ 128
6.3 Após a instalação............................................................................... 130
6.4 Apresentações do WT 210/ WT 210 BLE .......................................... 131
7. Desmontagem.................................................................................... 131
7.1 Notas de segurança para a desmontagem........................................ 131
7.2 Desmontagem.................................................................................... 131
8. Eliminação ......................................................................................... 132
9. Armazenamento................................................................................. 132
9.1 Armazenamento de embalagens....................................................... 132
10. Caraterísticas técnicas....................................................................... 133
10.1 Ligação e valores de potência .......................................................... 133
10.2 Interfaces .......................................................................................... 133
10.3 Condições ambientais durante o funcionamento.............................. 133
10.4 Dimensões e pesos .......................................................................... 133
11. Declaração de conformidade UE....................................................... 135
12. Certificação UL .................................................................................. 135
ins-src-732.29.128.book Seite 112 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
113
HDE 04.05.2020 732.29.128
pt
1. Notas sobre estas instruções de instalação e manutenção
Estas instruções de instalação e manutenção ajudam na montagem e na instalação
seguras do terminal de parede WT 210/WT 210 BLE como um componente de um
sistema de controlo de acesso. As instruções são parte integrante do sistema,
devem ser mantidas na proximidade imediata do mesmo e devem estar sempre
disponíveis para o pessoal.
O pessoal deve ler e compreender estas instruções cuidadosamente antes de
iniciar qualquer trabalho. Um requisito básico para o trabalho seguro é o
cumprimento de todas as notas de segurança e das indicações de manuseamento
especificadas nestas instruções.
Além disso, aplicam-se os regulamentos locais em matéria de saúde e segurança
e os regulamentos
gerais de segurança para a área de aplicação do sistema.
Documentos associados
Além destas instruções de instalação e manutenção, são válidos os seguintes
documentos para o sistema de controlo de acesso:
Documentação do fornecedor da fonte de alimentação
Manual do utilizador do Dialock 2.0 ou a versão atualizada
1.1 Conteúdos e
grupo-alvo
das instruções de
instalação e
manutenção
O seguimento destas instruções de instalação e manutenção é fundamental para
instalar o produto de forma correta e segura. Respeite todos os passos de
instalação especificados, as instruções e as notas!
Estas instruções de instalação e manutenção destinam-se:
ao operador do produto
ao instalador do produto
Além destas instruções de instalação e manutenção, os dois grupos de pessoas
têm de ler as instruções de funcionamento separadas e o manual do software
DIALOCK antes de manusear o produto.
Em caso de utilização em sistemas controlados por software, as instruções
separadas estão incluídas nos componentes de sistema relevantes.
1.2 Obrigações do
instalador
O instalador tem as seguintes obrigações:
Todas as notas e especificações das instruções de instalação e manutenção
devem ser cumpridas. Os passos da instalação devem ser seguidos sem desvios
ou variações.
Devem ser instaladas apenas as peças originais fornecidas.
As instruções de instalação e manutenção devem ser entregues ao operador
depois de realizada a instalação.
1.3 Obrigações do
operador
O operador tem as seguintes obrigações:
É necessário cumprir os requisitos de instalação.
O produto apenas pode ser instalado e colocado em funcionamento por
especialistas qualificados.
As instruções de instalação e manutenção devem ser guardadas até à
eliminação do produto e entregues ao novo operador, em caso de mudança.
1.4 Isenção de
responsabilidade
Não se assume qualquer responsabilidade por ferimentos ou danos atribuíveis a
uma mais das seguintes razões:
utilização abusiva do equipamento
omissão do dispositivo de abertura de emergência
falha na leitura e/ou no cumprimento das instruções
pessoal com qualificação/formação inadequada
manuseamento negligente do produto
Instruções de instalação e manutenção – Português
ins-src-732.29.128.book Seite 113 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
114
2. Segurança
2.1 Símbolos e notas
de segurança
nestas instruções
Nota de segurança
As notas de segurança destas instruções seguem uma estrutura uniforme. São
introduzidas por uma palavra-sinal que indica a dimensão do perigo. Esta é seguida
pela fonte do perigo e pelas medidas para o evitar.
Distinguem-se os seguintes níveis de risco:
Notas de segurança nas indicações de manuseamento
As notas de segurança podem estar relacionadas com determinadas indicações de
manuseamento individuais. Estas notas de segurança estão integradas na
indicação de manuseamento para não interromper o fluxo de leitura durante a
realização da ação. São utilizadas as palavras-sinal descritas acima.
Exemplos
1. Solte os parafusos.
2. Ligue o cabo.
3. Aperte os parafusos.
PERIGO
Esta combinação do símbolo e da palavra-sinal indica uma situação de
perigo imediato que causará a morte ou ferimentos graves se não for
evitada.
AVISO
Esta combinação do símbolo e da palavra-sinal indica uma situação
potencialmente perigosa que poderá causar a morte ou ferimentos graves
se não for evitada.
CUIDADO
Esta combinação do símbolo e da palavra-sinal indica uma situação
potencialmente perigosa que poderá causar ferimentos menos graves ou
ligeiros se não for evitada.
NOTA
A nota é utilizada para destacar situações perigosas que podem resultar
em potenciais danos materiais/danos subsequentes no produto ou danos
ambientais. As notas também são utilizadas para disponibilizar
informações adicionais importantes.
CUIDADO
Risco de os cabos ficarem presos na tampa!
Observe a posição do cabo. Feche a tampa cuidadosamente.
ins-src-732.29.128.book Seite 114 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
115
HDE 04.05.2020 732.29.128
pt
Notas de segurança especiais
Para chamar a atenção para riscos especiais, são utilizados os seguintes símbolos
nas notas de segurança:
Outras marcações
São utilizadas as seguintes marcações nestas instruções para destacar as
instruções de ação, resultados, listas, referências e outros elementos:
2.2 Finalidade de
utilização correta
O WT 210/WT 210 BLE destina-se exclusivamente à utilização num sistema de
controlo de acesso.
A finalidade de utilização correta também inclui a observação de todas as
especificações incluídas nestas instruções.
Qualquer outra utilização para além da finalidade de utilização correta ou diferente
desta será considerada uma utilização indevida.
2.3 Finalidade de
utilização incorreta
Qualquer utilização que não se encontre mencionada no capítulo 2.2 é considerada
indevida. O operador é o único responsável por qualquer dano resultante. É
especialmente importante evitar o seguinte:
Utilização sem o dispositivo de abertura de emergência
Utilização em ambientes potencialmente explosivos
Utilização na proximidade de dispositivos com sensibilidade eletromagnética
Utilização em ambientes agressivos (com sal ou cloro, por exemplo)
Omissão de componentes durante a instalação
Alterações da ordem de instalação
Utilização de peças não originais
Utilização de componentes defeituosos ou danificados
Modificações ou reparações do produto
Sinal de aviso Tipo de risco
Aviso de tensão elétrica perigosa
Aviso de área perigosa
Este símbolo destaca dicas úteis, recomendações e
informações para um funcionamento eficiente e sem
problemas.
1.>, 2.>, 3.> Instruções de ação passo a passo
Resultados dos passos de ação
Listas sem uma ordem definida
[botão de pressionar] Controlos (por ex., botões de pressionar,
interruptores), elementos indicadores (por ex.,
lâmpadas de aviso)
AVISO
Perigo em caso de utilização indevida!
A utilização indevida do terminal de parede, do controlador e dos módulos
adicionais pode resultar em situações perigosas.
Nunca instale o WT 210/WT 210 BLE em condições ambientais que
não as permitidas.
ins-src-732.29.128.book Seite 115 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
116
2.4 Símbolos de
segurança
Os seguintes autocolantes encontram-se num ou mais componentes do sistema de
controlo de acesso. Estes relacionam-se com o ambiente imediato em que se
encontram.
Tensão elétrica
Apenas os eletricistas certificados podem trabalhar em componentes
com estas marcações.
As pessoas não autorizadas não podem abrir o armário com esta
marcação.
Caixote de lixo com uma cruz
Esta imagem indica que o respetivo componente não deve ser
eliminado com o lixo doméstico.
2.5 Riscos residuais Os componentes foram concebidos de acordo com a tecnologia mais recente e com
os atuais regulamentos de segurança.
No entanto, subsistem riscos residuais que exigem um manuseamento cuidadoso.
Os riscos residuais e as ações e comportamentos resultantes são indicados abaixo.
Corrente elétrica
PERIGO
Risco de ferimentos fatais resultantes da corrente elétrica!
Em caso de contacto com partes sob tensão, existe perigo imediato para a
vida por eletrocussão.
Os danos no isolamento ou nos componentes individuais podem
representar um perigo para a vida.
Os trabalhos no sistema elétrico apenas devem ser realizados por
eletricistas com formação.
Em caso de danos no isolamento, desligue imediatamente a
alimentação de tensão e inicie rapidamente a reparação.
Antes de iniciar os trabalhos nas partes sob tensão dos sistemas
elétricos e nos materiais de operação, é necessário assegurar que o
equipamento estará sem energia enquanto durar o trabalho. Cumpra
as 5 regras de segurança:
Desligue.
Proteja contra a reativação.
Assegure-se de que não existe voltagem.
Estabeleça a ligação à terra e provoque um curto-circuito.
As partes adjacentes que têm tensão devem ser cobertas ou
vedadas.
Nunca ignore nem desative fusíveis. Deve ser utilizada a amperagem
correta na substituição de fusíveis.
Mantenha as partes sob tensão sem humidade. Esta pode causar
curto-circuitos.
ins-src-732.29.128.book Seite 116 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
117
HDE 04.05.2020 732.29.128
pt
2.6 Obrigações do
operador
O operador é a pessoa que opera o sistema de controlo de acesso para fins
comerciais ou económicos ou que permite a utilização do mesmo por parte de um
terceiro e mantém a responsabilidade legal sobre o produto para a proteção do
utilizador, do pessoal ou de terceiros durante o funcionamento.
Obrigações do operador
O sistema de controlo de acesso é utilizado comummente no setor comercial. O
operador do sistema de controlo de acesso está, assim, sujeito a obrigações
estatutárias de segurança no trabalho.
Além das notas de segurança destas instruções, devem ser cumpridos os
regulamentos de segurança, de segurança no trabalho e ambientais válidos para a
área de aplicação do sistema de controlo de acesso.
Aqui, em particular:
O operador deve assegurar que todos têm acesso às vias de evacuação e às
portas de saída de emergência em caso de perigo.
O operador deve estar ciente dos regulamentos aplicáveis em matéria de
segurança no trabalho e determinar outros perigos numa avaliação dos
perigos que podem decorrer de condições especiais de trabalho no local de
utilização do sistema de controlo de acesso. Estas devem ser implementadas
para a utilização do sistema de controlo de acesso sob a forma de instruções
de funcionamento.
Durante todo o tempo de funcionamento do sistema de controlo de acesso, o
operador deve verificar se as instruções de funcionamento correspondem ao
atual estado dos regulamentos e, se necessário, adaptá-las.
O operador deve controlar e especificar claramente as responsabilidades de
instalação, utilização, resolução de problemas, manutenção e limpeza.
O operador deve certificar-se de que todas as pessoas que manuseiam o
sistema de controlo de acesso leem e compreendem estas instruções. Além
disso, o operador deve proporcionar formação regular ao pessoal e informá-lo
dos riscos.
Adicionalmente, o operador é responsável por assegurar que o sistema de controlo
de acesso está sempre em perfeitas condições técnicas. Deste modo, aplica-se o
seguinte:
O operador deve certificar-se de que são respeitados os intervalos de
manutenção especificados nestas instruções.
O operador deve inspecionar regularmente todos os dispositivos de segurança
quanto ao funcionamento e integralidade.
2.7 Requisitos
relativos ao
pessoal
Requisitos essenciais
Apenas as pessoas que se espera que desempenhem o seu trabalho de forma
fiável são autorizadas como pessoal.
Não é permitido que as pessoas cuja capacidade de reagir está afetada, por
exemplo, por drogas, álcool ou medicação operem o sistema.
Na seleção de pessoal, cumpra os requisitos de formação adequados, bem como
os regulamentos aplicáveis específicos em matéria de ocupação.
Estas instruções descrevem as qualificações indicadas abaixo para o pessoal das
diversas áreas de trabalho:
ins-src-732.29.128.book Seite 117 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
118
Eletricista certificado
Os eletricistas certificados podem realizar trabalhos em sistemas elétricos e
reconhecer os potenciais perigos e evitá-los graças à sua formação profissional, ao
conhecimento e à experiência e ainda ao conhecimento das normas e disposões
relevantes.
Os eletricistas certificados receberam formação específica para o trabalho que
realizam e conhecem as normas e regulamentos relevantes.
Pessoal de instalação e de colocação em funcionamento
A instalação e a colocação em funcionamento inicial devem ser da competência
exclusiva de especialistas habilitados para o efeito. É um pré-requisito ter
conhecimentos nas seguintes áreas:
Normas nacionais de prevenção de acidentes
Regulamentações nacionais de proteção antifogo
Conhecimentos eletrotécnicos especializados
Se o pessoal de instalação e de inicialização não tiver estas qualificações, deve ser
contratada uma empresa especializada em instalações para realizar o trabalho.
O pessoal que está a receber formação apenas pode instalar o produto e colocá-lo
em funcionamento sob supervisão ou depois de ser autorizado para tal por alguém
com experiência.
O operador e o instalador são pessoalmente responsáveis pela conformidade com
os regulamentos da Associação Alemã de Eletrotécnicos, VDE, (e os regulamentos
eletrotécnicos e eletrónicos nacionais).
Pessoas não autorizadas
AVISO
Perigo de vida para pessoas não autorizadas devido a riscos na zona
de perigo e na área de trabalho!
As pessoas não autorizadas que não cumpram as exigências descritas no
presente documento não conhecerão os riscos profissionais. Portanto, as
pessoas não autorizadas estão sujeitas a riscos de ferimentos graves ou
de morte.
Mantenha as pessoas não autorizadas afastadas da zona de perigo e
da área de trabalho.
Em caso de dúvida, aborde as pessoas e peça-lhes para saírem da
zona de perigo e da área de trabalho.
Interrompa o trabalho até as pessoas não autorizadas saírem da zona
de perigo e da área de trabalho.
ins-src-732.29.128.book Seite 118 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
119
HDE 04.05.2020 732.29.128
pt
2.8 Proteção ambiental
São utilizadas as seguintes substâncias perigosas para o ambiente:
Componentes elétricos e eletrónicos
Os componentes elétricos e eletrónicos podem conter materiais tóxicos. Estes
componentes devem ser recolhidos separadamente e depositados em pontos
municipais de recolha ou eliminados por uma empresa especializada.
2.9 Notas de segurança
e perigos
O produto foi produzido de acordo com a tecnologia mais recente e os
regulamentos técnicos de segurança reconhecidos. No entanto, podem ocorrer
perigos para as pessoas ou danos no produto ou noutros bens durante a montagem
e a utilização.
NOTA
Risco para o ambiente devido ao manuseamento indevido das
substâncias perigosas para o ambiente!
O manuseamento indevido de substâncias perigosas para o ambiente,
especialmente a eliminação indevida, pode resultar em danos ambientais
significativos.
Siga sempre as notas abaixo para o manuseamento de substâncias
perigosas para o ambiente e para a eliminação das mesmas.
Se forem acidentalmente libertadas no ambiente substâncias
perigosas para o mesmo, tome imediatamente as medidas
adequadas. Em caso de dúvida, notifique a autoridade local adequada
acerca dos danos e verifique quais as medidas adequadas a tomar.
AVISO
Perigo de morte devido à falta do dispositivo de abertura de
emergência!
Se o produto for instalado sem um dispositivo de abertura de emergência,
pode não ser possível abrir a porta pelo exterior em caso de avaria. Caso
ocorram emergências no interior da divisão durante a avaria, os trabalhos
de salvamento ficarão dificultados.
> O operador deve assegurar que as portas nas quais este produto é
instalado têm um dispositivo de abertura de emergência em caso de
avarias.
> A Häfele não é responsável por danos atribuíveis à não instalação de
um dispositivo de abertura de emergência.
AVISO
Perigo de morte devido a falhas ou erros em dispositivos com
sensibilidade eletromagnética!
A radiação eletromagnética do produto pode causar falhas em peças
sensíveis (por ex., em equipamento médico).
Assim, o seu funcionamento ficará negativamente afetado.
> Não coloque o produto próximo de dispositivos com sensibilidade
eletromagnética.
> Tenha em atenção as instruções de segurança para os dispositivos
com sensibilidade eletromagnética.
> Em caso de dúvidas relativamente à compatibilidade, contacte o
fabricante.
ins-src-732.29.128.book Seite 119 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
120
3. Material fornecido
Verifique a integralidade e as condições do material fornecido antes da
instalação.
Caso existam peças em falta ou danificadas, contacte o fabricante.
O material fornecido inclui:
Terminal de parede WT 210/WT 210 BLE com aro
Instruções de montagem
Fig. 1: Material fornecido
Elimine os materiais de embalamento de acordo com os regulamentos nacionais.
AVISO
Perigo em caso de utilização indevida!
A utilização indevida do produto pode resultar em situações perigosas.
> Nunca instale o produto em áreas potencialmente explosivas.
NOTA
Danos ao produto devido a fios danificados!
Os fios danificados afetam o funcionamento do produto.
> Não prenda nem danifique os fios durante a montagem.
> Nunca coloque em funcionamento nem utilize o produto se algum fio
estiver danificado.
AVISO
Risco de asfixia por peças pequenas e materiais da embalagem!
Os parafusos, as peças pequenas e os materiais de embalamento podem ser
brinquedos mortais para as crianças.
> Não deixe os materiais da embalagem e os conteúdos espalhados de
forma descuidada e mantenha-os afastados das crianças e dos bebés.
> Mantenha as crianças afastadas do local de instalação durante a
mesma.
ins-src-732.29.128.book Seite 120 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
121
HDE 04.05.2020 732.29.128
pt
4. Visão geral do sistema de controlo de acesso
Descrição breve
O WT 210/WT 210 BLE é um terminal de parede compacto no qual o leitor e o
circuito de controlo elétrico estão combinados numa unidade compacta. Em
combinação com um dispositivo elétrico ou eletromecânico, o WT 210/WT 210 BLE
constitui um ponto de acesso offline completo com baixos requisitos de segurança.
As aplicações com requisitos de segurança adicionais podem ser realizadas com o
módulo adicional WTX 202. Este assume a funcionalidade de entrada de
comutação do WT 210/WT 210 BLE e é instalado numa área segura. Consulte as
instruções de instalação do WTX 202 para obter mais informações sobre este tópico.
O design do dispositivo permite uma instalação fácil em tomadas de parede à face,
em conformidade com a norma DIN 49073.
O WT 210/WT 210 BLE tem um sensor de sabotagem que aciona o emissor de sinal
acústico integrado e ativa o relé do alarme se o leitor for removido do aro de
montagem.
Todos os procedimentos de fecho e qualquer remoção do dispositivo do aro são
registados na memória do WT 210/WT 210 BLE.
O WT 210/WT 210 BLE tem uma interface de rádio, através da qual o terminal pode
ser configurado e os registos de auditoria podem ser lidos com a ajuda da MDU
(sem certificação UL).
Terminal de parede WT 210/WT 210 BLE
Fig. 2: WT 210/WT 210 BLE para instalação à superfície
1Vista frontal
2 Vista traseira
12
ins-src-732.29.128.book Seite 121 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
122
5. Descrição de funções
5.1 Função do sistema
de controlo de
acesso
O sistema de controlo de acesso é composto pelo terminal de parede WT 210/WT
210 BLE com uma fonte de alimentação externa, um dispositivo de abertura elétrico
ou eletromecânico ligado e o software de configuração.
Deve ser utilizada uma fonte de alimentação ALVY/APHV com certificação UL para
a conformidade UL.
As definições do WT 210/WT 210 BLE selecionadas no software de configuração
são transmitidas ao WT 210/WT 210 BLE pela unidade de transferência de dados
móvel MDU 110.
Os registos de auditoria também são extraídos do WT 210/WT 210 BLE pela MDU
110, para poderem ser carregados no software pelo computador administrador e
processados. A MDU 110 ainda não foi avaliada pelo UL.
É possível ligar outros componentes à WT 210 / WT 210 BLE,
como um botão de desbloqueio da porta.
Entre outras, são possíveis as seguintes versões de instalação:
Versão de instalação 1 (baixos requisitos de segurança)
Uma porta com um WT 210/WT 210 BLE, dispositivo de abertura elétrica e
botão de pressionar de sistema elétrico de abertura de porta interno.
Consulte o capítulo “5.4.1 Versão de instalação 1 (baixos requisitos de
segurança)” na página 125
.
Nível de desempenho UL 294e7
Versão de instalação 2 (requisitos de segurança adicionais –
sem certificação UL)
Uma porta com um WT 210/WT 210 BLE, um dispositivo de abertura elétrica,
um botão de pressionar de sistema elétrico de abertura de porta interno e um
WTX 202.
Consulte o capítulo “5.4.2 Versão de instalação 2 (requisitos de segurança
adicionais/ sem certificação UL)” na página 126.
Modelo/
característica
Segurança da
linha
Ataque
destrutivo
Resistência Energia em
modo de espera
WT 210 BLE I IIV I
ins-src-732.29.128.book Seite 122 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
123
HDE 04.05.2020 732.29.128
pt
5.2 Configuração de
PIN do WT 210/
WT 210 BLE
Fig. 3: Configuração de PIN do WT 210/WT 210 BLE
NOTA
Risco de danos materiais ou danos subsequentes devido à instalação
incorreta!
O WT 210/WT 210 BLE pode ficar danificado se for instalado
incorretamente.
É ligado um interruptor/botão ente IN+ e IN-.
Ligação Utilização
+/- Ligação à fonte de alimentação 12 – 24 V CC
A, B Ligação do RS 485
ALARME Porta de saída do alarme
IN+, IN- Entrada de comutação/entrada do botão de pressionar
NC, NO, COM Porta de saída do relé, contacto de comutação
ins-src-732.29.128.book Seite 123 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
124
5.3 Fonte de
alimentação
recomendada
Fig. 4: Fonte de alimentação
Tensão de entrada: 100 – 240 V CA
Tensão de saída: 12 V CC
Corrente de saída máx. 2A
À prova de curto-circuitos
Possibilidade de instalação sobre DIN calha superior
Número de referência 917.93.013 (sem certificação UL)
Deve ser utilizada uma fonte de alimentação ALVY/APHV com certificação UL
para a conformidade UL.
ins-src-732.29.128.book Seite 124 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
125
HDE 04.05.2020 732.29.128
pt
5.4 Versões de
instalação
5.4.1 Versão de instalação 1 (baixos requisitos de segurança)
Porta com WT 210/WT 210 BLE, sistema elétrico de abertura de porta e botão
de pressionar interno
Fig. 5: Versão de instalação 1
1 Fonte de alimentação, n.º de referência 917.93.013 (sem certificação UL)
Deve ser utilizada uma fonte de alimentação ALVY/APHV com certificação UL
para a conformidade UL.
2 Opção: botão de pressionar de desbloqueio da porta da área interior
3 Sistema elétrico de abertura de porta, 12 V CC
WT 210 / WT 210 BLE
12V CC
1
2
3
ins-src-732.29.128.book Seite 125 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
126
5.4.2 Versão de instalação 2 (requisitos de segurança adicionais/
sem certificação UL)
Porta com WT 210/WT 210 BLE, sistema elétrico de abertura de porta, botão
de pressionar interno e WTX 202
Fig. 6: Versão de instalação 2
1 Fonte de alimentação, n.º de referência 917.93.013 (sem certificação UL)
2 Opção: botão de pressionar de desbloqueio da porta da área interior
3 Sistema elétrico de abertura de porta, 12 V CC
12
3
100 - 240 V CC
12 V CC
WTX 202
WT 210
WT 210 / WT 210 BLE
ins-src-732.29.128.book Seite 126 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
127
HDE 04.05.2020 732.29.128
pt
Ligações no WTX 202
Fig. 7: Ligações no WTX 202
Assim que o leitor é retirado do suporte de parede, é acionado um alarme no
terminal. Este interrompe a ligação elétrica para o sistema etrico de abertura de
porta através do relé externo, o que significa que a porta não pode ser aberta.
5.4.3 Vista frontal do WT 210/WT 210 BLE
Fig. 8: Vista frontal do WT 210/WT 210 BLE (com aro)
ins-src-732.29.128.book Seite 127 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
128
6. Montagem e instalação
6.1 Requisitos para os
locais de instalação
É necessário cumprir as condições ambientais.
Consulte o capítulo “10.3 Condições ambientais durante o funcionamento” na
página 133.
Devem estar presentes cabos de ligação para ligar os diversos componentes.
A tensão da fonte de alimentão no local deve cumprir os requisitos da
unidade de fonte de alimentação utilizada. Consulte as instruções de
funcionamento da unidade de fonte de alimentação.
Secção do cabo da fonte de alimentação no local: 1,5 mm
O comprimento do cabo de instalação não deve ser superior a 30m
6.2 Montagem e
instalação do
WT 210/
WT 210 BLE
Pessoal: eletricista certificado
Pré-requisitos:
No local onde se pretende fazer a instalação, existe pré-instalada na parede
uma caixa para interruptor em conformidade com a norma DIN 49073.
O cabo para a fonte de alimentação e o cabo para o sistema elétrico de
abertura de porta já estão instalados.
1. Desligue a alimentação da rede.
2. Aparafuse o aro do WT 210/WT 210 BLE à caixa para interruptor pré-instalada.
Certifique-se de que a marca preta está na parte superior, do lado direito, e que
as cremalheiras de fixação (fig. 9/1) para o leitor estão do lado direito e esquerdo.
Fig. 9: Aro
NOTA
A instalação em superfícies de metal (por ex., portas ou painéis) é, de modo
geral, possível. No entanto, os contornos metálicos (portas, aros, etc.)
podem ter um efeito adverso no funcionamento do terminal. Deste modo,
recomendamos uma instalação de teste.
ins-src-732.29.128.book Seite 128 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
129
HDE 04.05.2020 732.29.128
pt
3. Ligue os cabos de ligação aos clipes (fig. 10/1) do leitor.
Fig. 10: Grampos de ligação do terminal na traseira
4. Aparafuse a tampa à traseira do WT 210/WT 210 BLE (fig. 11/1). Oriente os cabos
para os guias para cabos almofadados ao lado (fig. 11/2).
Fig. 11: Traseira do WT 210/WT 210 BLE com cabo
NOTA
Risco de danos nos cabos!
Os cabos de ligação podem ficar danificados em caso de instalação
incorreta.
Introduza cuidadosamente o leitor e o cabo na caixa para interruptor.
Assegure-se de que os cabos não ficam presos.
1
+
--
ins-src-732.29.128.book Seite 129 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
130
5. Pressione o leitor no aro até encaixar nas cremalheiras de fixação de ambos os
lados.
Fig. 12: WT 210/WT 210 BLE com aro
6.3 Após a instalação 1. Estabeleça novamente a alimentação.
2. Verifique o funcionamento.
A instalação foi realizada corretamente caso se verifique
o seguinte:
O LED ilumina-se a vermelho.
Configuração e colocação em funcionamento
A configuração do sistema e a configuração do
WT 210/WT 210 BLE são realizadas através do software e
pelo apoio ao cliente autorizado do fornecedor do sistema.
A colocação em funcionamento inicial do sistema de controlo
de acesso também é realizada pelo apoio ao cliente do
fornecedor do sistema.
Para assegurar que está a ser executado no terminal o
firmware atual Dialock, o dispositivo tem de ser atualizado
(programado) utilizando a unidade de programação móvel
(MDU) durante a colocação em funcionamento.
Em caso de dúvidas relativamente à versão do firmware ou ao
procedimento, contacte a Häfele.
BLE= Bluetooth Low Energy (Bluetooth de baixo consumo)
Os produtos equipados com BLE também podem ser
acionados através de smartphone (Android/IOS) com uma
aplicação adequada. Em caso de dúvidas relativamente às
aplicações para smartphone, contacte a Häfele.
Poderá obter mais informações sobre a colocação em
funcionamento e a configuração do sistema geral no manual
do utilizador do Dialock 2.0.
ins-src-732.29.128.book Seite 130 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
131
HDE 04.05.2020 732.29.128
pt
6.4 Apresentações do
WT 210/
WT 210 BLE
Fig. 13: Visão geral dos LED do WT 210/WT 210 BLE
7. Desmontagem
7.1 Notas de segurança
para a
desmontagem
7.2 Desmontagem Antes de começar a desmontagem:
Desligue fisicamente toda a fonte de alimentação e descarregue a energia
residual acumulada.
Desligue o cabo de interconexão entre os componentes.
1 O LED 1 ilumina-se a verde se o acesso for concedido.
2O LED 2 ilumina-se a vermelho se o WT 210/WT 210 BLE estiver pronto a
funcionar.
12
PERIGO
Risco de ferimentos fatais resultantes da corrente elétrica!
Tocar em componentes com tensão pode ser fatal.
Antes de começar a desmontagem, desligue e desconecte
permanentemente a fonte de alimentação elétrica.
ins-src-732.29.128.book Seite 131 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
132
8. Eliminação
Caso não exista qualquer acordo de devolução ou de eliminação, recicle os
componentes desmontados:
Deposite o metal na sucata.
Recicle os componentes de plástico.
Elimine outros componentes separados de acordo com a natureza do material.
Consulte o capítulo “2.8 Proteção ambiental” na página 119.
9. Armazenamento
9.1 Armazenamento de
embalagens
Armazene as embalagens nas seguintes condições:
Não armazene no exterior.
Armazene num local seco e sem pó.
Não exponha a meios agressivos.
Proteja da exposição solar.
Evite vibrações mecânicas.
Temperatura de armazenamento: -25 – +70 °C
Humidade relativa: máx. 90%, não condensado.
NOTA
Risco para o ambiente devido à eliminação indevida!
A eliminação indevida pode ser perigosa para o ambiente.
Não elimine os resíduos e componentes eletrónicos no lixo doméstico.
Proceda à eliminação de resíduos e componentes eletrónicos apenas
através de empresas especializadas autorizadas.
Em caso de dúvida, procure aconselhamento sobre a eliminação
ambientalmente responsável junto da autoridade municipal local ou de
empresas de eliminação especializadas.
Nalguns casos, podem encontrar-se na embalagem
instruções de armazenamento que ultrapassam os requisitos
aqui indicados. Siga-as em conformidade.
ins-src-732.29.128.book Seite 132 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
133
HDE 04.05.2020 732.29.128
pt
10. Caraterísticas técnicas
10.1 Ligação e valores
de potência
10.2 Interfaces
10.3 Condições
ambientais durante
o funcionamento
10.4 Dimensões e
pesos
Tensão
para a conformidade UL (UL 294)
12 V a 24 V CC, ±15%
12 V a 24 V CC, -15%/+10%
Consumo de corrente, máx.
(a 12 V) 0,2 A
Consumo de energia, máx. 3 W
Segurança 1 A
Tipo de cabo (todos os terminais) 0,13 – 0,52 mm2
Visualização 1 LED vermelho, 1 LED verde,
emissor de sinal Piezo
Memória Registo de eventos: até 1000 entradas
de registo de auditoria
Memória de chaves: até 1000 chaves
Porta de entrada digital Entrada de comutação, máx. 20 mA
Porta de saída do relé
(contacto de comutação)
para a conformidade UL (UL 294)
48 V CA/CC, 5 A
40 V CC, 500 mA
Porta de saída do alarme (fecho)
para a conformidade UL (UL 294)
48 V CC, 1 A
40 V CC, 1 A
RFID Tag-It, Mifare Classic EV1, Mifare
DESFire EV1/EV2, LEGIC Advant
BLE (Bluetooth de baixo consumo) Comunicação com dispositivos finais
móveis (contacte o fabricante para obter
mais informações)
Temperatura de funcionamento -2C a +7C
Humidade relativa, máx.
para a conformidade UL (UL 294)
10 a 95%, não condensado
10 a 85%, não condensado
Índice de proteção (à frente) IP 65
Índice de proteção (atrás) IP44
Dimensões A 81 mm x L 81 mm x P 15 mm
Profundidade de instalação
(sem cabo) 35 mm
Peso (com aro) 85 g
ins-src-732.29.128.book Seite 133 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
134
Ficha de dimensões
Fig. 14: Ficha de dimensões do WT 210/WT 210 BLE com aro
Fig. 15: Ficha de medições do aro (vista do topo para a base e vista lateral)
ins-src-732.29.128.book Seite 134 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
135
HDE 04.05.2020 732.29.128
pt
Fig. 16: Vista lateral do WT 210/WT 210 BLE
11. Declaração de conformidade UE
12. Certificação UL
A Sphinx Electronics GmbH & Co KG declara, por este meio, que o
terminal de parede WT 210/WT 210 BLE cumpre as diretivas 2014/53/
UE e 2011/65/UE. O texto completo da declaração de conformidade UE
está disponível no produto, no seguinte Web site: www.haefele.de
Apenas a versão WT 210 BLE está certificada pelo Underwriters
Laboratories.
Válida apenas para o WT 210 BLE com marcação UL.
R
ins-src-732.29.128.book Seite 135 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
HDE 04.05.2020 732.29.128
Copyright
All rights reserved. The texts, images and graphics in this document are subject to
copyright and other protection laws. Reproduction, even in part, as well as imitation
of the design are prohibited.
Exclusion of liability
Häfele GmbH & Co KG compiles the contents of this document with the utmost
care and ensures that they are updated regularly. Häfele GmbH & Co KG does
not accept any liability for the up-to-dateness, correctness or completeness of
the information on these pages.
Häfele GmbH & Co KG
Adolf-Häfele-Str. 1
D-72202 Nagold
Germany
Tel.: +49 (0)74 52 / 95 - 0
Fax: +49 (0)74 52 / 95 - 2 00
Dialock Hotline: +49 (0) 180 / 50 50 501
Subsidiaries of Häfele:
https://www.hafele.com/com/en/info/locations/9749/
ins-src-732.29.128.book Seite 137 Mittwoch, 3. Juni 2020 9:28 09
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Hafele 917.91.088 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación