Chacon 34034 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Mode d’emploi / Gebruiksaanwijzing / Manual de uso
Manual de instruções / Istruzioni per l’uso / User manual
WIRELESS ALARM WITH VOICE WARNER
Alarme sans l avec avertisseur vocal
Draadloos alarm met spraakwaarschuwing
Alarma inalámbrico con aviso de voz
Alarme sem os com avisador de voz
Allarme senza li con avvisatore vocale
Ref. :34034
CR2032 3x
2x
Enregistrer la garantie
Pour enregistrer votre garantie, remplissez le formulaire en ligne sur
www.chacon.com/warranty
Garantie registreren
Om uw garantie te registreren, vult u het onlineformulier in op
www.chacon.com/warranty
Registre su garantía
Para registrar su garantía, rellene el formulario online en
www.chacon.com/warranty
Registar garantia
Para registar a sua garantia, preencha o formulário online em
www.chacon.com/warranty
Registra la tua garanzia
Per registrare la vostra garanzia, compilate il modulo online su
www.chacon.com/warranty
Registering the guarantee
To register your warranty, ll in the online form at www.chacon.com/warranty
FR
NL
ES
PT
IT
EN
Présentation du produit / Productpresentatie / Presentación del producto /
Apresentação do produto / Presentazione del prodotto / Product overview
1
1
3
1
2
2
2
3
4
5
6
7
15
8
9
10
11
12
13
14
3
4
FR NL ES PT
1. Sirène Sirene Sirena Sirene
2. LED 5 LED 5 LED 5 LED 5
3. Mode Carillon Deurbelmodus Modo del timbre Modo de carrilhão
4. Bouton zone 1 Zone 1 knop Botón de la zona 1 Botão de zona 1
5. LED 1 LED 1 LED 1 LED 1
6. LED 3 LED 3 LED 3 LED 3
7. Bouton Zone 3 Zone 3 knop Botón de la zona 3 Botão de zona 3
8. Volume Volume Volumen Volume
9. LED 6 LED 6 LED 6 LED 6
10. Bouton d’armement
et désarmement
Alarm in- en
uitschakelen knop
Botón de armado y
desarmado
Botão de armar e
desarmar
11. Bouton zone 2 Zone 2 knop Botón de la zona 2 Botão de zona 2
12. LED 2 LED 2 LED 2 LED 2
13. LED 4 LED 4 LED 4 LED 4
14. Bouton zone 4 Zone 4 knop Botón de la zona 4 Botão de zona 4
15. Micro Microfoon Micro Microfone
1
1
3
1
2
2
2
3
4
5
6
7
15
8
9
10
11
12
13
14
3
4
IT EN
1. Sirena Siren
2. LED 5 LED 5
3. Modo del campanello Chime mode
4. Pulsante zona 1 Zone 1 button
5. LED 1 LED 1
6. LED 3 LED 3
7. Pulsante zona 3 Zone 3 button
8. Volume Volume
9. LED 6 LED 6
10. Pulsante di attivazione e
disattivazione
Arming and disarming
button
11. Pulsante zona 2 Zone 2 button
12. LED 2 LED 2
13. LED 4 LED 4
14. Pulsante zona 4 Zone 4 button
15. Microfono Micro
1
1
3
1
2
2
2
3
4
5
6
7
15
8
9
10
11
12
13
14
3
4
1
1
3
1
2
2
2
3
4
5
6
7
15
8
9
10
11
12
13
14
3
4
1
1
3
1
2
2
2
3
4
5
6
7
15
8
9
10
11
12
13
14
3
4
1 2 3
FR Indicateur LED Détecteur de mouvement Indicateur LED
NL LED-indicator Bewegingsmelder LED-indicator
ES Indicador LED Detector de movimiento Indicador LED
PT Indicador LED Detector de movimento Indicador LED
IT Indicatore LED Rilevatore di movimento Indicatore LED
EN LED indicator Motion detector LED indicator
1 2 3 4
FR Indicateur LED Armer Désarmer Bouton d’urgence
NL LED-indicator Inschakelen Uitschakelen Noodknop
ES Indicador LED Armar Desarme Botón de emergencia
PT Indicador LED Armar Desarmar Botão de emergência
IT Indicatore LED Armare Disarmare Pulsante di emergenza
EN LED indicator Arm Disarm Emergency button
0.Introduction
Merci d’utiliser ce produit.
• Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
• N’essayez pas de démonter ou de réparer vous-même le produit, faute de quoi le
produit ne sera plus sous garantie.
• Retirez la languette de chaque produit avant leur utilisation.
1. Installation de la batterie
• Avertisseur portable (alarme centrale)
1. Retournez l’appareil et faites glisser le couvercle vers le bas
an d’accéder au compartiment de la batterie.
2. Insérez les piles en veillant à respecter la polarité (+/-)
3. Refermez le compartiment.
Remarque : Si les voyants 1, 2, 3 et 4 restent allumés
en même temps, cela signie que la batterie est faible,
changez-la dès que possible.
• Détecteur de mouvement
1. Retournez l’appareil
2. À l’aide d’un tournevis cruciforme retirez la vis à l’arrière
du détecteur de mouvement.
3. À l’aide d’un tournevis plat séparer les deux parties
pour accéder au compartiment de la batterie.
4. Insérez les piles en veillant à respecter la polarité (+/-)
5. Refermez le compartiment et scellez-le à l’aide de la vis.
Remarque : lorsque la batterie est faible, le voyant
LED clignotera 2x toutes les 15 secondes. Pour une
utilisation optimale, nous vous conseillons de tester
l’appareil tous les 3 mois.
• Détecteur d’ouverture
1. Prenez la plus grande partie du détecteur et retournez-là.
2. À l’aide d’un tournevis plat séparez les deux parties pour
accéder au compartiment de la batterie.
3. Insérez les piles en veillant mettre le «+» vers le haut
4. Refermez le compartiment.
FR
• Télécommande infra-rouge
1. Retournez la télécommande
2. À l’aide d’un petit tournevis cruciforme retirez la vis à
l’arrière de la télécommande.
3. Séparez les deux parties pour accéder au compartiment
de la batterie.
4. Soulevez la partie métallique avec l’inscription « + » avant
de placer la pile CR2032
5. Insérez les piles en veillant mettre le «+» vers le haut
6. Refermez la télécommande compartiment et sceller-la à l’aide de la vis.
Remarque : Si l’indicateur lumineux de la commande ne s’allume plus ou
s’aaiblit lorsque vous enfoncez le bouton, veuillez remplacer les piles.
2. Explications des boutons de l’alarme centrale
Sur cette alarme se trouve divers boutons. Repassons-les rapidement ensemble
pour une facilité d’utilisation.
Les boutons 1,2,3 et 4 représentent des zones.
Chaque zone peut correspondre à des pièces diérentes de
votre maison/appartement/commerce an que vous puissiez
détecter d’où provient l’intrusion. Exemple ; Zone 1 = Chambre,
Zone 2 = Garage, Zone 3 = Véranda… et ainsi de suite...
En combinant vos accessoires sur ce mode carillon, vous rece-
vrez une notication musicale lorsque le détecteur d’ouverture
ou de mouvement se déclenche.
Peut-être utile lorsque vous tenez un commerce an de savoir
quand est-ce qu’une personne rentre ou sort de votre magasin.
Note : Vous avez le choix entre 32 mélodies diérentes
Armer et désarmer votre alarme.
Le bouton latéral à plusieurs fonctions :
• Diminuer, augmenter ou sourdine (vibreur)
• Changer les mélodies (mode carillon)
• Enregistrer un message vocal (uniquement en mode désarmé)
Note : Chaque élément de ce kit peut être associé à une seule zone (max 10/ zone).
Vous pouvez également vous procurer un second kit et l’associer à votre kit actuel.
Étant 100% compatible, vous pourrez par exemple associer un même détecteur
d’ouverture à plusieurs centrales d’alarme. Vous permettant ainsi de laisser par
exemple une alarme dans votre salon et l’autre dans votre chambre.
1 2
3 4
1 2
3 4
1 2
3 4
1 2
3 4
FR
3. Détecteur de mouvement
Lorsque vous ouvrez le détecteur vous verrez un commutateur
avec les lettres « T » et « S » inscrites. Ceci vous permet de choisir
entre deux modes de surveillance.
• Mode « T » : C’est le mode économie d’énergie. Dès que le
détecteur perçoit un mouvement, l’alarme sonne. Ensuite
démarre le mode veille. Si dans les 60 secondes, un second
mouvement est détecté, le détecteur comptera 60secondes
avant qu’une seconde alarme puisse être émise.
• Mode « S » : Dès que le détecteur perçoit un mouvement, l’alarme sonne. Ensuite il
faudra compter environ 60 secondes pour qu’une autre alarme soit émise. (Mode
conseillé).
4. Bouton de la télécommande
• Cadenas fermé : Alarme activée.
• Cadenas ouvert : Alarme désactivée. Néanmoins, vous recevez
tout de même une alerte vocale (voir point 8)
• Mode SOS / Mode maison : Lorsque vous appuyez sur l’un des
deux boutons, l’alarme se déclenche directement. Vous devrez
appuyer sur le bouton de la télécommande ou de l’alarme
centrale an de la désactiver.
5. Synchronisation des appareils
1. Détecteur d’ouverture de porte :
a. Appuyez sur le bouton de la zone de votre choix (1,2,3,4) jusqu’à ce que vous
entendiez un « bip ».
b. Séparez les deux extrémités du détecteur d’ouverture.
c. Un bip sonore suivra pour vous avertir que la synchronisation a réussi
2. Détecteur de mouvement :
a. Mettez la face du détecteur de mouvement sur une table et attendez une
minute avant de procéder à la synchronisation.
b. Appuyez sur le bouton de la zone de votre choix (1,2,3,4) jusqu’à ce que vous
entendiez un « bip ».
c. Retournez le détecteur et faites un geste devant celui-ci.
d. Un bip sonore suivra pour vous avertir que la synchronisation a réussi
3. Télécommande :
a. Appuyez sur le bouton de la zone de votre choix (1,2,3,4) jusqu’à ce que vous
entendiez un « bip ».
b. Appuyez sur un bouton de votre télécommande.
FR
c. Un bip sonore suivra pour vous avertir que la synchronisation a réussi
NOTE : si vous entendez un double bip, cela signie que l’appairage n’a pas
fonctionné.
6. Mode carillon
Pour synchroniser vos détecteurs à votre centrale d’alarme en mode carillon, le
principe est le même que pour la synchronisation par zone.
1. Appuyez sur le bouton « », jusqu’à ce que vous entendiez un « bip ».
2. Synchronisez le détecteur d’ouverture ou de mouvement en suivant les étapes du
point 3.
7. Installation murale
7.1. Centrale d’alarme (avertisseur vocal)
Grace à sa plaque magnétique à l’arrière de l’appareil, vous pourrez facilement
l’accrocher sur les portes de votre réfrigérateur, sur votre micro-ondes… ou tout
simplement le laisser près de vous sur une table ou un meuble.
7.2. Détecteur de mouvement
Pour choisir l’emplacement de votre détecteur
de mouvement, veillez toujours à avoir une
hauteur de placement égale à 2 mètres du sol
et légèrement incliné vers l’avant. Essayez de
l’installer aux endroits avec un champ de vision
le plus panoramique possible. (Voir schéma)
Vous pouvez opter pour une installation avec adhésif double-face ou via les vis.
Conseil : Ne placez pas le détecteur sous une source de chaleur et évitez au plus
possible les rayons du soleil.
+/- 1.8-2m
FR
8. Enregistrement vocal
1. Appuyez sur le bouton latéral jusqu’à ce que vous entendiez un « bip »
2. Appuyez sur le bouton de la zone de votre choix, vous entendrez un « bip » pour
vous avertir que le message est en cours d’enregistrement.
3. Une fois votre message terminé, appuyez sur le bouton de zone choisie au point
précédent.
4. Vous verrez la LED de votre zone et celui avec les deux cadenas clignoter.
5. Appuyez sur le bouton de votre Zone pour réécouter votre message.
6. Satisfait ? Validez et appuyez sur le bouton latéral.
Remarque : La notication par enregistrement vocal est uniquement possible en
mode désarmé.
9. Désapparier les appareils d’une zone
1. Appuyez sur le bouton de la zone que vous souhaitez réinitialiser jusqu’à ce que
vous entendiez un « bip ».
2. Après le « bip » sonore, appuyez à nouveau sur le bouton de la même zone.
3. Vous entendez un « bip » diérent signiant que la désynchronisation a
fonctionné.
10. Réinitialisation de l’appareil
1. Retirez les piles an que l’appareil soit complètement éteint.
2. Maintenez le bouton « 3 » et « 4 » en même temps pendant environ 10 secondes.
3. Réinsérez les piles dans l’appareil pour l’allumer. Vous entendrez alors un « bip »
qui vous indique que la réinitialisation a réussi.
Note : Après la restauration, tous les accessoires ajoutés seront eacés.
11. Conseils de sécurité
• Ne mélangez pas des piles neuves aux piles usagées.
• Veuillez uniquement utilisez le type de pile indiqué dans le manuel.
• Ne laissez pas traîner des piles usées dans l’appareil, au risque d’endommager
l’appareil.
• Ne placez pas la centrale contre une source de chaleur, à un endroit où elle
pourrait être exposée directement aux rayons du soleil, à la pluie ou à une forte
luminosité.
• La centrale ne résiste pas à l’eau. Ne l’exposez pas à la pluie et ne l’immergez pas
dans l’eau.
• N’essayez pas de démonter ou de réparer vous-même le produit
• Veuillez conserver précieusement ce mode d’emploi.
• Une utilisation incorrecte de la batterie peut endommager vos objets à proximité et
risquer un incendie ou des blessures graves.
FR
• Veuillez laisser les piles à distance des enfants.
• Recyclez les piles usagées conformément aux pratiques de protection de
l’environnement
12. Caractéristiques techniques
• Alarme centrale – avertisseur vocal :
• Volume d’alarme : ≤ 80dB
• Batterie de l’alarme centrale : 3x AAA 1,5 V (non inclus)
• Détecteur de mouvement :
• Distance de détection : 7 m (champ libre)
• Angle de détection : 90 °
• Courant en veille : ≤ 20uA
• Courant de l’alarme : ≤ 20mA
• Batterie : 2x AAA 1,5 V (non inclus)
• Détecteur d’ouverture :
• Courant en veille : ≤ 3uA
• Courant de l’alarme : ≤ 15mA
• Batterie : 1xCR2032 (Livré avec pile)
• Télécommande :
• Batterie télécommande : 1xCR2032 (Livré avec pile)
• Fréquence : 433 MHz
• Température d’utilisation : -10°C ~ 55°C
FR
Support
www.chacon.com/support
0. Inleiding
Bedankt voor het gebruik van dit product.
Lees aandachtig alle instructies voordat u het apparaat gebruikt.
Probeer het product niet zelf te demonteren of te repareren, omdat het anders niet
meer onder de garantie valt.
Verwijder voor gebruik de plastiekjes van elk product.
1. Batterij-installatie
• Spraakwaarschuwing (centraal alarm)
1. Draai het toestel en schuif het deksel naar beneden om het
batterijcompartiment te bereiken.
2. Plaats de batterijen en let daarbij op de juiste polariteit (+/-).
3. Sluit het batterijvak.
Opmerking: Dit de lampjes 1, 2, 3 en 4 tegelijkertijd bran-
den, betekent dat de batterij bijna leeg is; vervang deze
dan zo spoedig mogelijk.
• Bewegingsmelder
1. Draai het toestel.
2. Verwijder met een kruiskopschroevendraaier de schroef
aan de achterkant van de bewegingsmelder.
4. Scheid de twee delen met een platte schroevendraaier
van het batterijcompartiment te bereiken.
3. Plaats de batterijen en let erop dat de polariteit juist is
(+/-)
4. Sluit het compartiment en sluit het af met de schroef.
Opmerking: Als de batterij bijna leeg is, knippert
de LED tweemaal elke 15 seconden. Voor optimaal
gebruik raden wij u aan het apparaat om de 3 maanden te testen.
• Deuropeningsdetector
1. Neem het grootste deel van de detector en draai het.
2. Scheid met een platte schroevendraaier de twee delen
van het batterijcompartiment te bereiken.
3. Plaats de batterijen en let daarbij op de polariteit (+/-)
4. Sluit het compartiment.
• Infrarood afstandsbediening
1. Draai de afstandsbediening.
NL
2. Verwijder met een kleine kruiskopschroevendraaier de schroef aan de ach-
terkant van de afstandsbediening.
3. Scheid de twee delen om toegang om toegang van het
batterijcompartiment te bereiken.
4. Til het metalen deel met de «+» markering voordat u de
CR2032-batterij plaatst
5. Plaats de batterijen en let erop dat de polariteit juist is
(+/-)
6. Sluit het compartiment voor de afstandsbediening en
verzegel het met de schroef
Opmerking: Als het controlelampje niet gaat branden of dimt wanneer u op
de knop drukt, moeten de batterijen worden vervangen.
2. Uitleg van de centrale alarmknoppen
Op dit alarm zitten verschillende knoppen. Laten we ze snel doornemen voor het
gemak.
De knoppen 1,2,3 en 4 vertegenwoordigen gebieden. Elke zone
kan overeenkomen met verschillende kamers van uw huis/appar-
tement/bedrijf, zodat u kunt detecteren waar de inbraak vandaan
komt.
Voorbeeld; Zone 1 = Slaapkamer, Zone 2 = Garage, Zone 3 =
Veranda... enzovoort...
Als u uw accessoires combineert met deze deurbelmodus,
ontvangt u een muzikale melding als de detector of de beweging
wordt ingeschakeld.
Dit kan nuttig zijn wanneer u een winkel heeft om te weten
wanneer iemand uw winkel binnenkomt of verlaat.
Opmerking: U kunt kiezen uit 32 verschillende melodieën
In- en uitschakelen van uw alarm.
De zijknop heeft verschillende functies:
• Geluid: Verminderen, verhogen of dempen (trillen)
• Melodieën wijzigen (deurbelmodus)
• Een spraakbericht opnemen (alleen in uitgeschakelde modus)
Opmerking: Elk element van deze kit kan aan slechts één zone worden gekoppeld
(max 10/ zone). U kunt ook een tweede kit kopen en deze aan uw huidige kit koppe-
len. Omdat deze 100% compatibel is, kunt u dezelfde openingsdetector aan meer-
dere alarmcentrales koppelen. Zo kunt u bijvoorbeeld één alarm in uw woonkamer
laten en een ander in uw slaapkamer.
1 2
3 4
1 2
3 4
1 2
3 4
1 2
3 4
NL
3. Bewegingsdetector
Als je de detector opent, zie je een schakelaar met de letters
«T» en «S» erop geschreven. Hiermee kunt u kiezen tussen twee
bewakingsmodi.
« T » modus: Dit is de energiebesparende modus. Zodra de
detector een beweging detecteert, gaat het alarm af. Dan start
de slaapstand. Als binnen 60 seconden een tweede beweging
wordt gedetecteerd, telt de detector 60 seconden af voordat een
tweede alarm kan worden gegeven.
« S » modus: Zodra de detector een beweging waarneemt, gaat het alarm af. Dan
duurt het ongeveer 60 seconden voor er weer een alarm afgaat. (Aanbevolen
modus).
4. Afstandsbediening knop
Hangslot gesloten: Alarm aan.
Hangslot open: Alarm gedeactiveerd. U zult echter nog steeds
een gesproken waarschuwing ontvangen (zie punt 8)
SOS-modus / Home-modus: Wanneer u op een van deze
knoppen drukt, gaat het alarm direct af. U moet op de knop van
de afstandsbediening of op het centrale alarm drukken om het
alarm uit te schakelen.
5. Apparaat synchronisatie
1. Deuropeningsdetector:
a. Druk op de knop voor de zone van uw keuze (1,2,3,4) totdat u een «piep» hoort.
b. Scheid de twee uiteinden van de openingsdetector.
c. Een pieptoon zal volgen om te informeren dat de synchronisatie succesvol was.
2. Bewegingsmelder:
a. Plaats de voorkant van de bewegingsmelder op een tafel en wacht een minuut
voor de synchronisatie.
b. Druk op de knop van de zone van uw keuze (1,2,3,4) tot u een «piep» hoort.
c. Draai de detector en maak een gebaar voor het oog.
d. Een pieptoon zal volgen om u te laten weten dat de synchronisatie succesvol
was.
3. Afstandsbediening:
a. Druk op de zoneknop van uw keuze (1,2,3,4) totdat u een «piep» hoort.
b. Druk op een knop van uw afstandsbediening.
c. Een pieptoon zal volgen om u te laten weten dat de synchronisatie succesvol
was.
NL
Opmerking: Als u een dubbele pieptoon hoort, is het koppelen niet gelukt.
6. Deurbelmodus
Om uw detectoren te koppelen met uw centrale alarm in deurbelmodus, is het
principe hetzelfde als voor de synchronisatie per zone.
1. Druk op de « » knop totdat u een «piep» hoort.
2. Synchroniseer de deuropeningsdetector of de bewegingsmelder door de stappen
in punt 3 te volgen.
7. Wand installatie
7.1. Spraakwaarschuwing (centraal alarm)
Dankzij de magnetische plaat aan de achterkant van het toestel kunt u het
gemakkelijk ophangen aan de deuren van uw koelkast, aan uw magnetron... of
gewoon laten staan op een tafel of een meubelstuk.
7.2. Bewegingsdetector
Wanneer u de plaats van uw
bewegingsdetector kiest, moet u er altijd voor
zorgen dat deze op een hoogte van 2 meter
van de grond wordt geplaatst en licht naar
voren gekanteld is. Probeer het te installeren
op plaatsen met een zo groot mogelijk
gezichtsveld. (Zie diagram)
U kunt kiezen om het te installeren met dubbelzijdige lijm of met schroeven.
Tip: Plaats de detector niet onder een warmtebron en vermijd direct zonlicht
zoveel mogelijk.
+/- 1.8-2m
NL
8. Spraakopname
1. Druk op de zijknop tot u een «piep» hoort.
2. Druk op de knop van de zone van uw keuze, u hoort een «piep» om u te
waarschuwen dat het bericht wordt opgenomen.
3. Wanneer u klaar bent met uw bericht, druk op de zoneknop die u in het vorige
punt hebt gekozen.
4. U zult de LED van uw zone en die met de twee sloten zienknipperen.
5. Druk op uw zoneknop om uw bericht opnieuw te beluisteren.
6. Tevreden? Bevestig en druk op de zijknop.
Opmerking: Spraakopname-noticatie is alleen mogelijk in de
ontwapeningsmodus.
9. Ontkoppelen apparaten in een zone
1. Druk op de zoneknop die u wilt resetten totdat u een «piep» hoort.
2. Druk na de «piep» nogmaals op dezelfde zoneknop.
3. U zult een andere «piep» horen om aan te geven dat de desynchonisatie gelukt
is.
10. Reset de eenheid
1. Verwijder de batterijen, zodat het toestel volledig uitgeschakeld is.
2. Houd de toetsen «3» en «4» tegelijkertijd ongeveer 10 seconden ingedrukt.
3. Plaats de batterijen in het apparaat om het aan te zetten. U hoort een «piep» om
u te waarschuwen dat de reset succesvol was.
Opmerking: Na herstel worden alle toegevoegde accessoires gewist.
11. Veiligheidstips
Gebruik geen nieuwe en gebruikte batterijen door elkaar.
Gebruik alleen het type batterij dat in de handleiding wordt genoemd.
Laat geen lege batterijen in het toestel rondslingeren, want dit kan het toestel
beschadigen.
Plaats het toestel niet in de buurt van een warmtebron of op een plaats waar het
kan worden blootgesteld aan direct zonlicht, regen of fel licht.
Het toestel is niet waterdicht. Stel het niet bloot aan regen en dompel het niet
onder in water.
Probeer het product niet zelf uit elkaar te halen of te repareren.
Bewaar deze instructies op een veilige plaats.
Onjuist gebruik van de batterij kan schade toebrengen aan voorwerpen in de buurt
en kan brand of ernstig letsel veroorzaken.
Houd batterijen uit de buurt van kinderen.
Recycleer gebruikte batterijen volgens de milieubeschermingspraktijken
NL
12. Technische specicaties
• Spraakwaarschuwing (alarmcentrale):
• Alarmvolume: ≤ 80dB
• Alarmcentrale batterij: 3x AAA 1.5V (niet inbegrepen)
• Bewegingsdetector:
• Detectieafstand: 7 m (vrij veld)
• Opsporingshoek: 90
• Stand-by stroom: ≤ 20uA
• Alarmstroom: ≤ 20mA
• Batterij: 2x AAA 1,5V (niet inbegrepen)
• Openingsdetector:
• Stand-by stroom: ≤ 3uA
• Alarmstroom: ≤ 15mA
• Batterij: 1xCR2032 (inbegrepen)
• Afstandsbediening:
• Batterij afstandsbediening: 1xCR2032 (inbegrepen)
• Frequentie: 433 MHz
• Bedrijfstemperatuur: -10°C ~ 55°C
NL
Support
www.chacon.com/support
0. Introducción
Gracias por utilizar este producto.
Lea atentamente todas las instrucciones antes de utilizar el producto.
No intente desmontar o reparar el producto usted mismo, ya que esto invalidará la
garantía.
Retire la lengüeta de cada producto antes de utilizarlo.
1. Instalación de la batería
• Alarma de voz (Central de alarma)
1. Gire la unidad y deslice la tapa hacia abajo para acceder al
compartimento de las pilas.
2. Introduzca las pilas, asegurándose de que la polaridad es la
correcta (+/-).
3. Cierre el compartimento de las pilas.
Nota: Si las luces 1, 2, 3 y 4 están encendidas al mismo
tiempo, signica que la batería está baja, cambiarlas lo
antes posible.
• Detector de movimiento
1. Giré la unidad
2. Con un destornillador de estrella, retire el tornillo de la
parte trasera del detector de movimiento.
3. Con un destornillador plano, separe las dos partes para
acceder al compartimento de las pilas.
4. Inserte las pilas, asegurándose de que la polaridad es
la correcta (+/-)
5. Cierre el compartimento y colocar nuevamente el tornil-
lo para cerrarlo.
Nota: Cuando la batería está baja, el LED parpadeará dos veces cada 15
segundos. Para un uso óptimo, se recomienda probar el dispositivo cada 3
meses.
• Detector de apertura
1. Coge la parte más grande del detector y giré la unidad.
2. Con un destornillador plano, separe las dos partes para
acceder al compartimento de las pilas.
3. Inserte las pilas, asegurándose de que la polaridad es la
correcta (+/-)
4. Cierre el compartimento.
• Mando a distancia
1. Gire el mando a distancia
ES
2. Con un pequeño destornillador de estrella, retire el tornillo de la parte posterior
del mando a distancia.
3. Separe las dos partes para acceder al compartimento de
las pilas.
4. Levante la parte metálica con la marca «+» antes de
insertar la pila CR2032.
5. Inserte las pilas, asegurándose de que la polaridad es la
correcta (+/-)
6. Cierre el compartimento del mando a distancia y séllelo
con el tornillo.
Nota: Si la luz del mando no se enciende o se atenúa al pulsar el botón,
sustituya las pilas.
2. Explicaciones de los botones de la central de alarmas
En esta alarma hay varios botones. Vamos a repasarlas rápidamente para facilitar
su uso.
Los botones 1,2,3 y 4 representan las zonas. Cada zona puede
corresponder a diferentes habitaciones de su casa/apartamen-
to/negocio para poder detectar de dónde procede la intrusión.
Ejemplo; Zona 1 = Dormitorio, Zona 2 = Garaje, Zona 3 = Veran-
da... y así sucesivamente...
Al combinar sus accesorios en este modo de timbre, recibirá una
noticación musical cuando se active el detector de apertura o
de movimiento.
Esto puede ser útil cuando se tiene un negocio para saber cuán-
do alguien entra o sale de su tienda.
Nota: Puedes elegir entre 32 melodías diferentes
Armar y desarmar su alarma.
El botón lateral tiene varias funciones:
• Volumen: disminuir, aumentar o silenciar (vibrar)
• Cambiar las melodías (modo timbre)
• Grabar un mensaje de voz (sólo en modo desarmado)
Nota: Cada elemento de este kit puede asociarse a una sola zona (máximo 10/
zonas). También puede comprar un segundo kit y asociarlo a su kit actual. Al ser
100% compatible, podrá asociar el mismo detector de apertura a varias centrales
de alarma. Esto le permite, por ejemplo, dejar una alarma en su salón y otra en su
dormitorio.
1 2
3 4
1 2
3 4
1 2
3 4
1 2
3 4
ES
3. Detector de movimiento
Cuando abra el detector, verá un interruptor con las letras «T»
y «S» escritas en él. Esto le permite elegir entre dos modos de
supervisión.
Modo «T»: Es el modo de ahorro de energía. En cuanto
el detector percibe un movimiento, la alarma suena. A
continuación, se inicia el modo de reposo. Si en 60 segundos
se detecta un segundo movimiento, el detector contará 60
segundos antes de emitir una segunda alarma.
Modo « S «: En cuanto el detector percibe un movimiento, la alarma suena.
Entonces, tardará unos 60 segundos en emitirse otra alarma. (recomendamos
este modo).
4. Botón del mando a distancia
Candado cerrado: Alarma activada.
Candado abierto: Alarma desactivada. Sin embargo, seguirá
recibiendo una alerta de voz (véase el punto 8)
Modo SOS / Modo Inicio: Al pulsar uno de los dos botones, el
arma se activa directamente. Para desactivar la alarma tiene
que pulsar en un boton del mando a distancia o de la central de
alarma.
5. Sincronización de dispositivos
1. Sensor de apertura de puertas:
a) Mantenga pulsado el botón de la zona deseada (1,2,3,4) hasta que oír un
«bip».
b) Mantenga pulsado el botón de la zona deseada
c) A continuación, un pitido le noticará que la sincronización se ha realizado con
éxito.
2. Detector de movimiento:
a) Coloque el sensor boca abajo para que no detecte ningún movimiento y
espere un minuto antes de la sincronización.
b) Pulse el botón de la zona elegida (1,2,3,4) hasta que oiga un «bip».
c) De la vuelta al detector de movimiento y haga un gesto para activarlo..
d) A continuación, un pitido le indicará que la sincronización se ha realizado con
éxito.
3. Mando a distancia :
a) Mantenga pulsado el botón de la zona deseada (1,2,3,4) hasta que oiga un
“bip”.
ES
b) Pulsa un botón de tu mando a distancia.
c) A continuación, un pitido le indicará que la sincronización se ha realizado con
éxito.
NOTA: Si escucha un doble pitido, signica que el emparejamiento no ha
funcionado.
6. Modo de timbre
Para sincronizar sus detectores con su central en modo timbre, el principio es el
mismo que para la sincronización de zonas.
1. Pulse el botón « » hasta que oir un «bip»
2. Sincronice el detector de apertura o de movimiento siguiendo los pasos del punto
3.
7. Instalación en la pared
7.1. Alarma de voz (Central de alarma)
Gracias a su placa magnética en la parte trasera del aparato, puedes colgarlo
fácilmente en las puertas de tu nevera, en tu microondas... o simplemente llevarlo
contigo, o dejarlo sobre la mesa o un mueble.
7.2. Detector de movimiento
A la hora de elegir la ubicación de su detector
de movimiento, asegúrese siempre de que
está colocado a una altura de 2 metros del
suelo y ligeramente inclinado hacia delante.
Intenta instalarlo en lugares con el mayor
campo de visión posible. (Ver diagrama)
Puede elegir instalarlo con adhesivo de doble
cara o con tornillos.
Consejo: No coloque el detector bajo una fuente de calor y evite en lo posible la
luz solar directa.
+/- 1.8-2m
ES
8. Grabación de voz
1. Pulse el botón lateral hasta que oiga un «bip».
2. Pulse el botón de la zona que desee, oirá un «bip» que le avisará de que el
mensaje se está grabando.
3. Cuando haya terminado su mensaje, pulse el botón de la zona elegido en el
punto punto 2.
4. Verá que el LED de su zona y el de los dos candados parpadean.
5. Pulse el botón de su zona para volver a escuchar su mensaje.
6. ¿Satisfecho? Conrme y pulse el botón lateral.
Nota: La noticación de grabación de voz sólo es posible en el modo de
desarme.
9. Descongurar todos los dispositivo asociados a una zona.
1. Pulse el botón de la zona que desea restablecer hasta que oiga un «pitido».
2. Después del «pitido», vuelva a pulsar el mismo botón de zona.
3. Oirá un «pitido» diferente que le indicará que la desincronización ha funcionado.
10. Reiniciar la unidad
1. Retire las pilas para que la unidad esté completamente apagada.
2. Mantenga pulsados los botones «3» y «4» al mismo tiempo durante unos 10
segundos.
3. Vuelva a introducir las pilas en el aparato para encenderlo. Oirá un «pitido» que le
indicará que el restablecimiento se ha realizado con éxito.
Nota: Una vez reinicializado, todos los accesorios añadidos serán eliminados.
11. Consejos de seguridad
No mezcle pilas nuevas y usadas.
Utilice únicamente el tipo de batería especicado en el manual.
No deje las pilas usadas en el aparato, ya que pueden dañarlo.
No coloque la unidad cerca de una fuente de calor o donde pueda estar expuesta
a la luz solar directa, a la lluvia o a una luz intensa.
La unidad no es resistente al agua. No lo exponga a la lluvia ni lo sumerja en agua.
No intente desmontar o reparar el producto usted mismo.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
El uso incorrecto de la batería puede dañar los objetos cercanos y suponer un
riesgo de incendio o lesiones graves.
Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
Reciclar las pilas usadas de acuerdo con las prácticas de protección del medio
ambiente
ES
12. Características técnicas
• Central de alarma - alarma de voz:
• Volumen de la alarma: ≤ 80dB
• Pila de la central de alarma: 3x AAA 1,5V (no incluido)
• Detector de movimiento:
• Distancia de detección: 7m (campo abierto)
• Ángulo de detección: 90 °
• Corriente de espera: ≤ 20uA
• Corriente de alarma: ≤ 20mA
• Pila: 2x AAA 1,5V (no incluidas)
• Detector de apertura:
• Corriente de espera: ≤ 3uA
• Corriente de alarma: ≤ 15mA
• Batería: 1xCR2032 (incluida)
• Mando a distancia:
• Batería: 1xCR2032 (incluida)
• Frecuencia: 433 MHz
• Temperatura de funcionamiento: -10°C ~ 55°C
ES
Support
www.chacon.com/support
0.Introdução
Obrigado por utilizar este produto.
• Por favor, leia cuidadosamente todas as instruções antes de utilizar o produto.
• Não tente desmontar ou reparar o produto você mesmo, pois isso invalidará a
garantia.
• Remover a aba de cada produto antes da sua utilização.
1. Instalação de bateria
• Avisador de voz (alarme central)
1. Virar a unidade e deslizar a tampa para baixo para aceder
ao compartimento da bateria.
2. Insira as pilhas, certicando-se de que a polaridade está
correcta (+/-).
3. Fechar o compartimento da bateria.
Nota: Se as luzes 1, 2, 3 e 4 estiverem acesas ao mesmo
tempo, signica que a bateria está fraca, troque-a o mais
depressa possível.
• Detector de movimento
1. Virar a unidade
2. Utilizando uma chave de fendas de cabeça cruzada,
remover o parafuso na parte de trás do detector de
movimento.
3. Utilizando uma chave de fendas de cabeça plana,
separar as duas partes para aceder ao compartimento
da bateria.
4. Inserir as pilhas, certicando-se de que a polaridade é
correcta (+/-)
5. Fechar o compartimento e selá-lo com o parafuso.
Nota: Quando a bateria está fraca, o LED pisca duas vezes a cada 15 segun-
dos. Para uma utilização óptima, recomendamos testar o dispositivo de 3 em
3 meses.
• Detetor de abertura de porta/janela
1. Pegue na maior parte do detector e entregue-o.
2. Utilizando uma chave de fendas de cabeça plana, separar as duas
partes para aceder ao compartimento da bateria.
3. Inserir as pilhas, certicando-se de que a polaridade é correcta (+/-)
4. Fechar o compartimento.
PT
• Telecomando
1. Virar o controlo remoto
2. Utilizando uma pequena chave de fendas de cabeça
cruzada, remover o parafuso na parte de trás do comando
à distância.
3. Separar as duas partes para aceder ao compartimento
da bateria.
4. Levantar a peça metálica com a marcação «+» antes de
inserir a bateria CR2032.
5. Inserir as pilhas, certicando-se de que a polaridade é correcta (+/-)
6. Fechar o compartimento do controlo remoto e selá-lo com o parafuso.
Nota: Se a luz de controlo não se acender ou se escurecer quando se prime o
botão, por favor substitua as pilhas.
2. Explicações sobre os botões centrais de alarme
Sobre este alarme encontram-se vários botões. Passemos rapidamente por cima
deles para facilitar a sua utilização.
Os botões 1,2,3 e 4 representam zonas. Cada zona pode corres-
ponder a diferentes divisões da sua casa/apartamento/comér-
cio, para que possa detectar de onde vem a intrusão.
Exemplo; Zona 1 = Quarto, Zona 2 = Garagem, Zona 3 = Varan-
da... e assim por diante...
Ao combinar os seus acessórios neste modo de toque, receberá
uma noticação musical quando a abertura ou o detector de
movimento for accionado.
Isto pode ser útil quando se gere um negócio para saber quando
alguém está a entrar ou a sair da sua loja.
Nota: Pode escolher entre 32 melodias diferentes
Armar e desarmar o seu alarme.
O botão lateral tem várias funções:
• Volume: Diminuir, aumentar ou silenciar (vibrar)
• Mudança de melodias (modo de carrilhão)
• Gravar uma mensagem de voz (apenas em modo desarmado)
Nota: Cada elemento deste kit só pode ser associado a uma zona (máx. 10/zona).
Pode também comprar um segundo kit e associá-lo ao seu kit actual. Sendo 100%
compatível, poderá associar o mesmo detector de abertura com várias unidades de
controlo de alarme. Isto permite-lhe, por exemplo, deixar um alarme na sua sala de
estar e outro no seu quarto.
1 2
3 4
1 2
3 4
1 2
3 4
1 2
3 4
PT
3. Detector de movimento
Ao abrir o detector verá um interruptor com as letras «T» e «S»
escritas no mesmo. Isto permite-lhe escolher entre dois modos de
monitorização.
Modo «T»: Este é o modo de poupança de energia. Assim que o
detector percebe um movimento, o alarme soa. Depois inicia-se
o modo de sono. Se dentro de 60 segundos, for detectado um
segundo movimento, o detector contará 60 segundos antes que
um segundo alarme possa ser emitido.
Modo «S»: Assim que o detector percebe um movimento, o alarme soa. Depois
serão necessários cerca de 60 segundos para que outro alarme seja emitido.
(Modo recomendado).
4. Botão de telecomando
Fecho de cadeado: Alarme ligado.
Bloqueio de cadeado aberto: Alarme desactivado. No entanto,
receberá ainda um alerta de voz (ver ponto 8)
Modo SOS / Modo casa: Quando se prime um dos dois botões,
a arma é accionada directamente. Terá de carregar no botão do
comando à distância ou no alarme central para desactivar o alarme.
5. Sincronização do dispositivo
1. Detetor de abertura de porta/janela:
a. Prima o botão para a zona à sua escolha (1,2,3,4) até ouvir um sinal sonoro.
b. Separar as duas extremidades do detector de abertura.
c. Seguir-se-á um sinal sonoro para o noticar de que a sincronização foi bem-
sucedida.
2. Detector de movimento:
a. Colocar a face do detector de movimento sobre uma mesa e esperar um minuto
antes de sincronizar.
b. Prima o botão da zona da sua escolha (1,2,3,4) até ouvir um sinal sonoro.
c. Virar o detector e gesticular para ele.
d. Seguir-se-á um sinal sonoro para o noticar de que a sincronização foi bem-
sucedida.
3. Telecomando :
a. Prima o botão de zona à sua escolha (1,2,3,4) até ouvir um sinal sonoro.
b. Prima um botão no seu telecomando.
c. Seguir-se-á um sinal sonoro para o noticar de que a sincronização foi bem-
sucedida.
PT
NOTA: Se ouvir um duplo sinal sonoro, o emparelhamento não funcionou.
6. Modo de carrilhão
Para sincronizar os seus detetores com o seu alarme central em modo de
campainha, o princípio é o mesmo que para a sincronização por zona.
1. Prima o botão « » até ouvir um sinal sonoro.
2. Sincronizar a abertura ou detector de movimento, seguindo os passos do ponto 3.
7. Instalação na parede
7.1. Unidade de alarme (avisador de voz)
Graças à sua placa magnética na parte de trás do aparelho, pode facilmente
pendurá-lo nas portas do seu frigoríco, no seu micro-ondas... ou simplesmente
deixá-lo perto de si numa mesa ou numa peça de mobiliário.
7.2. Detector de movimento
Ao escolher a localização do seu detector de
movimento, certique-se sempre de que este
é colocado a uma altura de 2 metros do chão
e ligeiramente inclinado para a frente. Tente
instalá-lo em locais com o mais amplo campo
de visão possível. (Ver diagrama)
Pode optar por instalar com adesivo de dupla face ou com parafusos.
Dica: Não colocar o detector debaixo de uma fonte de calor e evitar tanto quanto
possível a luz solar directa.
+/- 1.8-2m
PT
8. Gravação de voz
1. Prima o botão lateral até ouvir um sinal sonoro.
2. Prima o botão na área da sua escolha, ouvirá um sinal sonoro para o alertar de
que a mensagem está a ser gravada.
3. Quando terminar a sua mensagem, prima o botão de zona escolhido no ponto
anterior.
4. Verá o LED da sua zona e o que tem as duas fechaduras a piscar.
5. Prima o botão de zona para ouvir novamente a sua mensagem.
6. Satisfeito? Conrmar e premir o botão lateral.
Nota: A noticação de gravação de voz só é possível no modo de
desarmamento.
9. Desparelhamento de dispositivos numa zona
1. Prima o botão para a zona que deseja reiniciar até ouvir um «sinal sonoro».
2. Depois do som do «bip», premir novamente o mesmo botão de zona.
3. Ouvirá um «bip» diferente indicando que a dessincronização funcionou.
10. Reiniciar a unidade
1. Retirar as baterias de modo a que o dispositivo esteja completamente desligado.
2. Manter pressionados os botões «3» e «4» ao mesmo tempo durante cerca de 10
segundos.
3. Reinserir as baterias na unidade para a ligar. Ouvirá um «bip» indicando que o
reset foi bem sucedido.
Nota: Após a restauração, todos os acessórios adicionados serão apagados.
11. Dicas de segurança
Não misturar pilhas novas e usadas.
Por favor, utilizar apenas o tipo de bateria especicado no manual.
Não deixar pilhas usadas espalhadas pela unidade, uma vez que isto pode
danicar a unidade.
Não colocar a unidade perto de uma fonte de calor ou onde ela possa estar
exposta à luz directa do sol, chuva ou luz forte.
A unidade não é à prova de água. Não o exponha à chuva nem o mergulhe na
água.
Não tente desmontar ou reparar o produto você mesmo.
Por favor mantenha estas instruções num local seguro.
A utilização incorrecta da bateria pode danicar objectos próximos e arriscar
incêndio ou ferimentos graves.
Por favor, mantenha as pilhas longe das crianças.
Reciclar baterias usadas de acordo com as práticas de protecção ambiental
PT
12. Especicações técnicas
• Avisador de voz (alarme central):
• Volume do alarme: ≤ 80dB
• Central de alarme: 3x AAA 1.5V (não incluída)
• Detector de movimento:
• Distância de detecção: 7m (campo livre)
• Ângulo de detecção: 90 °
• Corrente em espera: ≤ 20uA
• Corrente de alarme: ≤ 20mA
• Bateria: 2x AAA 1.5V (não incluída)
• Detector de abertura
• Corrente em espera: ≤ 3uA
• Corrente de alarme: ≤ 15mA
• Bateria: 1xCR2032 (Vem com bateria)
• Telecomando :
• Bateria: 1xCR2032 (Vem com bateria)
• Frequência: 433 MHz
• Temperatura de funcionamento: -10°C ~ 55°C
PT
Support
www.chacon.com/support
0. Introduzione
Grazie d’utilizzare questo prodotto.
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare il prodotto.
Non tentare di smontare o riparare il prodotto da soli, perché questo invaliderà la
garanzia.
Rimuovere la linguetta da ogni prodotto prima dell’uso.
1. Installazione della batteria
• Segnalatore portabile (allarme centrale)
1. Girate l’unità e fate scorrere il coperchio verso il basso per
accedere al vano batteria.
2. Inserire le batterie, assicurandosi che la polarità sia corretta
(+/-).
3. Chiudere lo scomparto
Nota: se le luci 1, 2, 3 e 4 sono accese allo stesso tempo,
questo signica che la batteria è scarica, cambiatela il
prima possibile.
• Rilevatore di movimento
1. Girare l’unità
2. Usando un cacciavite a croce, rimuovere la vite sul retro
del rilevatore di movimento.
3. Usando un cacciavite a testa piatta, separate le due
parti per accedere al vano batteria.
4. Inserire le batterie, assicurandosi che la polarità sia
corretta (+/-)
5. Chiudere lo scomparto e sigillarlo con la vite.
Nota: Quando la batteria è scarica, il LED lampeggia
due volte ogni 15 secondi. Per un uso ottimale, si consiglia di testare il dispo-
sitivo ogni 3 mesi.
• Rilevatore di apertura
1. Prendete la parte più grande del rilevatore e giratela.
2. Usando un cacciavite a testa piatta, separate le due parti
per accedere al vano batteria.
3. Inserire le batterie, assicurandosi che la polarità sia
corretta (+/-)
4. Chiudere lo scomparto.
IT
• Telecomando a infrarossi
1. Girare il telecomando
2. Usando un piccolo cacciavite a croce, togliete la vite sul
retro del telecomando.
3. Separare le due parti per accedere al vano batteria.
4. Sollevare la parte metallica con il segno «+» prima di
inserire la batteria CR2032.
5. Inserire le batterie, assicurandosi che la polarità sia
corretta (+/-)
6. Chiudete il vano del telecomando e sigillatelo con la vite.
Nota: se la luce di controllo non si accende o si aevolisce quando si preme
il pulsante, si prega di sostituire le batterie.
2. Spiegazioni dei pulsanti dell’allarme centrale
Su questo allarme ci sono vari pulsanti. Esaminiamoli rapidamente per facilitarne
l’uso.
I pulsanti 1,2,3 e 4 rappresentano le zone. Ogni zona può corris-
pondere a diverse stanze della vostra casa/appartamento/azien-
da in modo da poter rilevare da dove proviene l’intrusione.
Esempio: Zona 1 = Camera da letto, Zona 2 = Garage, Zona 3 =
Veranda... e così via...
Combinando i vostri accessori su questa modalità carillon,
riceverete una notica musicale quando l’apertura o il rilevatore
di movimento viene attivato.
Questo può essere utile quando si gestisce un business per
sapere quando qualcuno entra o esce dal tuo negozio.
Nota: è possibile scegliere tra 32 melodie diverse
Armare e disarmare l’allarme.
Il pulsante laterale ha diverse funzioni:
• Volume: diminuire, aumentare o sordina (vibrare)
• Cambiare le melodie (modalità carillon)
• Registrare un messaggio vocale (solo in modalità disarmata)
Nota: Ogni elemento di questo kit può essere associato a una sola zona (massimo
10/zona). Potete anche acquistare un secondo kit e associarlo al vostro attuale kit.
Essendo compatibile al 100%, potrete associare lo stesso rivelatore d’apertura a
diverse centrali d’allarme. Questo vi permette, per esempio, di lasciare un allarme
nel vostro soggiorno e un altro nella vostra camera da letto.
1 2
3 4
1 2
3 4
1 2
3 4
1 2
3 4
IT
3. Rilevatore di movimento
Quando aprite il rivelatore vedrete un interruttore con le lettere
«T» e «S» scritte sopra. Questo permette di scegliere tra due
modalità di monitoraggio.
Modalità «T»: Questa è la modalità di risparmio energetico. Non
appena il rilevatore percepisce un movimento, l’allarme suona.
Poi avvia la modalità di sospensione. Se entro 60 secondi viene
rilevato un secondo movimento, il rilevatore conta 60 secondi
prima che venga emesso un secondo allarme.
Modo « S «: non appena il rivelatore percepisce un movimento, l’allarme suona. Poi
ci vorranno circa 60 secondi per un altro allarme. (Modalità consigliata).
4. Pulsante del telecomando
Lucchetto chiuso: allarme attivato.
Lucchetto aperto: allarme disattivato. Tuttavia, riceverete
comunque un avviso vocale (vedi punto 8)
Modo di SOS / Modo “casa”: quando si preme uno dei due
pulsanti, l’allarme viene attivata direttamente. Dovrete premere
il pulsante sul telecomando o sulla centrale d’allarme per
disattivare l’allarme.
5. Sincronizzazione dei dispositivi
1. Rilevatore di apertura porta:
a. Premere il pulsante della zona scelta (1,2,3,4) nché non si sente un «bip».
b. Separare le due estremità del rilevatore di apertura.
c. Seguirà un bip per informarvi che la sincronizzazione è avvenuta con successo.
2. Rilevatore di movimento:
a. Posizionare la faccia del rilevatore di movimento su un tavolo e attendere un
minuto prima della sincronizzazione.
b. Premete il pulsante della zona di vostra scelta (1,2,3,4) nché non sentite un
«bip».
c. Girate il rilevatore e fate un gesto davanti.
d. Seguirà un bip per farvi sapere che la sincronizzazione è riuscita.
3. Telecomando :
a. Premere il pulsante della zona scelta (1,2,3,4) nché non si sente un «bip».
b. Premere un pulsante sul tuo telecomando.
c. Seguirà un bip per farvi sapere che la sincronizzazione è riuscita.
IT
NOTA: Se si sente un doppio bip, signica che l’accoppiamento ha funzionato.
6. Modo carillon
Per sincronizzare i tuoi rivelatori alla tua centrale d’allarme in modalità carillon, il
principio è lo stesso della sincronizzazione per zona.
1. Premere il pulsante « » no a quando non si sente un «bip».
2. Sincronizzare l’apertura o il rilevatore di movimento seguendo i passi del punto 3.
7. Installazione a muro
7.1. Allarme centrale (allarme vocale)
Grazie alla sua piastra magnetica sul retro del dispositivo, puoi facilmente
appenderlo alle porte del tuo frigorifero, al tuo microonde... o semplicemente
lasciarlo vicino a te su un tavolo o un mobile.
7.2. Rilevatore di movimento
Quando scegliete la posizione del vostro
rilevatore di movimento, assicuratevi sempre
che sia posizionato ad un’altezza di 2 metri da
terra e leggermente inclinato in avanti. Cercate
di installarlo in luoghi con il più ampio campo
visivo possibile. (Vedere il diagramma)
Si può scegliere di installare con biadesivo o con viti.
Suggerimento: Non mettere il rilevatore sotto una fonte di calore ed evitare il più
possibile la luce diretta del sole.
+/- 1.8-2m
IT
8. Registrazione vocale
1. Premere il pulsante laterale nché non si sente un «bip».
2. Premi il pulsante nell’area di vostra scelta, sentirete un «bip» per avertirvi che il
messaggio è in fase di registrazione.
3. Quando il vostro messaggio è nito, premete il pulsante della zona scelta nel
punto precedente.
4. Vedrete lampeggiare il LED della vostra zona e quello con le due serrature.
5. Premete il pulsante della vostra zona per riascoltare il vostro messaggio.
6. Soddisfatto? Confermare e premere il pulsante laterale.
Nota: la notica della registrazione vocale è possibile solo in modalità di
disarmo.
9. Disaccoppiare i dispositivi in una zona
1. Premere il pulsante della zona che si desidera resettare no a quando non si
sente un «bip».
2. Dopo il «bip», premere nuovamente il pulsante della stessa zona.
3. Sentirete un altro «bip» che indica che la desincronizzazione ha funzionato.
10. Resettare l’unità
1. Rimuovere le batterie in modo che l’unità sia completamente spenta.
2. Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti «3» e «4» per circa 10 secondi.
3. Reinserire le batterie nel dispositivo per accenderlo. Sentirete un «bip» che indica
che il reset è successo.
Nota: dopo la restaurazione, tutti gli accessori aggiunti saranno cancellati.
11. Suggerimenti per la sicurezza
Non mischiare batterie nuove e usate.
Si prega di utilizzare solo il tipo di batteria specicato nel manuale.
Non lasciare le batterie usate in giro nell’unità, perché ciò potrebbe danneggiare
l’unità.
Non mettere l’unità vicino a una fonte di calore o dove può essere esposta alla luce
diretta del sole, alla pioggia o a una luce forte.
L’unità non è impermeabile. Non espolarla alla pioggia o immergerlo in acqua.
Non tentare di smontare o riparare il prodotto da soli.
Si prega di conservare queste istruzioni in un luogo sicuro.
L’uso scorretto della batteria può danneggiare gli oggetti vicini e rischiare un
incendio o lesioni gravi.
Si prega di tenere le batterie lontano dai bambini.
Riciclare le batterie usate secondo le pratiche di protezione ambientale
IT
12. Speciche tecniche
• Allarme centrale - avvisatore vocale:
• Volume dell’allarme: ≤ 80dB
• Batteria: 3x AAA 1.5V (non inclusa)
• Rilevatore di movimento:
• Distanza di rilevamento: 7m (campo libero)
• Angolo di rilevamento: 90
• Corrente di standby: ≤ 20uA
• Corrente di allarme: ≤ 20mA
• Batteria: 2x AAA 1.5V (non inclusa)
• Rilevatore di apertura:
• Corrente di standby: ≤ 3uA
• Corrente di allarme: ≤ 15mA
• Batteria: 1xCR2032 (inclusa)
• Telecomando :
• Batteria: 1xCR2032 (inclusa)
• Frequenza: 433 MHz
• Temperatura di funzionamento: -10°C ~ 55°C
IT
Support
www.chacon.com/support
0.Introduction
Thank you for using this product.
Please read all instructions carefully before using the product.
Do not attempt to disassemble or repair the product yourself, as this will invalidate
the warranty.
Remove the tab from each product before using them.
1. Battery installation:
• Avertisseur portable (alarme centrale)
1. Turn the unit over and slide the cover down to access the
battery compartment.
2. Insert the batteries, making sure that the polarity is correct
(+/-)
3. Close the compartment.
Note: If lights 1, 2, 3 and 4 remain on at the same time, it
means that the battery is low. Please change it as soon as
possible.
• Motion detector
1. Turn the unit over
2. Using a crosshead screwdriver, remove the screw on
the back of the motion detector.
3. Using a athead screwdriver, separate the two parts to
access the battery compartment.
4. Insert the batteries, making sure that the polarity is
correct (+/-)
5. Close the compartment and seal it with the screw.
Note: When the battery is low, the LED will ash twice
every 15 seconds. For optimal use, we recommend that you test the device
every 3 months.
• Opening detector
1. Take the largest part of the detector and turn it over.
2. Using a athead screwdriver, separate the two parts to
access the battery compartment.
3. Insert the batteries, making sure that the polarity is
correct (+/-)
4. Close the compartment.
EN
• Remote control
1. Turn the remote control over
2. Using a small crosshead screwdriver, remove the screw
on the back of the remote control.
3. Separate the two parts to access the battery compart-
ment.
4. Lift the metal part with the «+» marking before inserting
the CR2032 battery
5. Insert the batteries, making sure that the polarity is
correct (+/-)
6. Close the remote control compartment and seal it with the screw.
Note: If the indicator led doesn’t light up or dims when you press the button,
please replace the batteries.
2. Buttons explanations: central alarm
On this alarm there are various buttons. Let’s go through them quickly for ease of
use.
Buttons 1,2,3 and 4 represent zones. Each zone can correspond
to dierent rooms in your house/apartment/business so that you
can detect where the intrusion is coming from.
Example; Zone 1 = Bedroom, Zone 2 = Garage, Zone 3 = Veran-
da... and so on...
By combining your accessories on this chime mode, you will re-
ceive a musical notication when the opening or motion detector
is triggered.
This can be useful when you run a business to know when
someone is entering or leaving your shop.
Note: You can choose from 32 dierent melodies
Arming and disarming your alarm.
The side button has several functions:
• Volume: decrease, increase or mute (vibrate)
• Change melodies (chime mode)
• Record a voice message (only in disarmed mode)
Note: Each element of this kit can be associated to only one zone (max 10/ zone).
You can also buy a second kit and associate it with your current kit. Being 100%
compatible, you will be able to associate the same opening detector with several
alarm control units. This allows you, for example, to leave one alarm in your living
room and another in your bedroom.
1 2
3 4
1 2
3 4
1 2
3 4
1 2
3 4
EN
3. Motion detector
When you open the detector, you will see a switch with the letters
«T» and «S» written. This allows you to choose between two
monitoring modes.
“T” mode: This is the energy saving mode. As soon as the
detector detects a movement, the alarm sounds. Then starts
the sleep mode. If within 60 seconds a second movement is
detected, the detector will count down 60 seconds before a
second alarm can be issued.
“S” mode: As soon as the detector detects movement, the alarm sounds. Then it
will take about 60 seconds for another alarm to sound. (Recommended mode).
4. Remote control button
Padlock closed: Alarm on.
Padlock open: Alarm deactivated. However, you still receive a
voice alert (see point 8)
SOS Mode / Home Mode: When you press either button, the
alarm will be activated directly. You will have to press the button
on the remote control or on the central alarm to deactivate it.
5. Synchronisation of devices
1. Opening detector :
a. Press the button for the zone of your choice (1,2,3,4) until you hear a «beep».
b. Separate the two ends of the opening detector.
c. A beep will follow to let you know that the synchronization was successful.
2. Motion detector :
a. Place the face of the motion detector on a table and wait one minute before
synchronising.
b. Press the button of the zone of your choice (1,2,3,4) until you hear a «beep».
c. Turn the detector over and make a move in front of the detector.
d. A beep will follow to let you know that the synchronization was successful.
3. Remote control :
a. Press the button of the zone of your choice (1,2,3,4) until you hear a «beep».
b. Press a button on your remote control.
c. A beep will follow to let you know that the synchronisation was successful.
Note: if you hear a double beep, it means that the pairing didn’t work.
EN
6. Chime mode
To synchronize your detectors to your central alarm unit in chime mode, the principle
is the same as for the synchronization by zone.
1. Press the « » button, until you hear a «beep».
2. Synchronize the opening or motion detector by following the steps in point 3.
7. Wall installation
7.1. Central alarm unit (voice alarm)
Thanks to its magnetic plate at the back of the device, you can easily hang it on the
doors of your refrigerator, on your microwave... or simply leave it near you on a table
or a piece of furniture.
7.2. Motion detector
When choosing a location for your motion
detector, always ensure that it is placed at a
height of 2 metres from the ground and slightly
tilted forward. Try to install it in places with the
best possible eld of vision. (See diagram)
You can opt for installation with double-sided adhesive or with screws.
Tip: Don’t place the detector under a heat source and avoid direct sunlight as
much as possible.
+/- 1.8-2m
EN
8. Voice recording
1. Press the side button until you hear a «beep».
2. Press the button for the area of your choice, you will hear a «beep» to alert you
that the message is being recorded.
3. When you nished your message, press the zone button chosen in the previous
point.
4. You will see the LED for your zone and the one with the two locks ashing.
5. Press your zone button to listen to your message again.
6. Satised? Conrm and press the side button.
Note: Voice recording notication is only possible in disarm mode.
9.Unpairing devices from a zone
1. Press the zone button that you want to reset until you hear a «beep».
2. After the «beep» sound, press again the zone button.
3. You will hear a dierent «beep» meaning that the desynchronization has worked.
10. Resetting the device
1. Remove the batteries so that the device is completely switched o.
2. Press and hold the «3» and «4» buttons at the same time for about 10 seconds.
3. Reinsert the batteries into the device to turn it on. You will hear a «beep»
indicating that the reset was successful.
Note: After restoration, all added accessories will be deleted.
11. Safety advice
• Don’t mix new and used batteries.
• Please use only the type of battery specied in the manual.
• Don’t leave used batteries lying around in the unit, as this may damage the unit.
• Don’t place the control panel against a heat source or where it may be exposed to
direct sunlight, rain or strong light.
• The unit isn’t waterproof. Don’t expose it to rain or immerse it in water.
• Don’t attempt to disassemble or repair the product by yourself
• Please keep these instructions in a safe place.
• Incorrect use of the battery may damage nearby objects and risk re or serious
injury.
• Please keep batteries away from children.
• Recycle used batteries in accordance with environmental protection practices
EN
12. Technical specications
• Central alarm - voice alarm :
• Alarm volume: ≤ 80dB
• Battery: 3x AAA 1.5V (not included)
• Motion detector :
• Detection distance: 7 m (free eld)
• Detection angle: 90
• Standby current: ≤ 20uA
• Alarm current: ≤ 20mA
• Battery: 2x AAA 1.5V (not included)
• Opening detector :
• Standby current: ≤ 3uA
• Alarm current: ≤ 15mA
• Battery: 1xCR2032 (Included)
• Remote control :
• Battery: 1xCR2032 (Included)
• Frequency: 433 MHz
• Operating temperature: -10°C ~ 55°C
EN
Support
www.chacon.com/support
FR :
Ce produit doit être traité conformément à la directive Européenne
2002/96/EC dans le but d’être recyclé ou démonté pour minimiser
son impact sur l’environnement. Pour davantage d’informations, veuil-
lez contacter les autorités locales ou régionales.
NL :
Dit product moet worden behandeld in overeenstemming met de
Europese richtlijn 2002/96/EG met als doel te worden gerecycleerd
of gedemonteerd om de impact op het milieu te minimaliseren. Voor
meer informatie kunt u contact opnemen met uw lokale of regionale
overheden.
ES :
Este producto debe estar procesado acorde la Directiva 2002/96/
CE con el propósito de su reciclación o desmontado de menara que
se minimice su efecto al medio ambiente. Consulte las autoridades
locales o regionales para obtener mas detalles.
PT :
Este produto deve ser passado pelo tratamento conforme à norma
2002/96/CE para ser reciclado ou desmontado de maneira que a
sua inuência no meio ambiente seja mínima. As autoridades locais ou
regionais prestam mais informações detalhadas.
IT :
Questo prodotto deve essere trattato in conformità con la Direttiva
2002/96/CE allo scopo di essere riciclato o smontato per minimizzare
l’impatto ambientale. Per qualsiasi ulteriore informazione, si prega di
contattare le autorità locali o regionali.
EN:
This product must be treated in accordance with European Directive
2002/96/EC with the aim of being recycled or dismantled to minimise
its impact on the environment. For further information, please contact
your local or regional authorities.
EN: For indoor use only
FR: Pour un usage intérieur uniquement
NL: Enkel voor gebruik binnenshuis
ES: Solo para uso en interiores
PT: Apenas para uso interior
IT: Solo per uso interno
FR :
Le soussigné, Chacon, déclare que l’équipement radioélectrique du
type 34034 est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à
l’adresse internet suivante : www.chacon.com/conformity
NL :
Hierbij verklaar ik, Chacon, dat het type radioapparatuur 34034
conform is met Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden
geraadpleegd op het volgende internetadres: www.chacon.com/
conformity
ES:
Por la presente, Chacon declara que el tipo de equipo radioeléctrico
34034 es conforme con la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración UE de conformidad está dispo-
nible en la dirección Internet siguiente: www.chacon.com/conformity
PT:
O(a) abaixo assinado(a) Chacon declara que o presente tipo de
equipamento de rádio 34034 está em conformidade com a Diretiva
2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade está disponível no
seguinte endereço de Internet: www.chacon.com/conformity
IT:
Il fabbricante, Chacon, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio
34034 è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al
seguente indirizzo Internet: www.chacon.com/conformity
EN :
Hereby, Chacon declares that the radio equipment type 34034 is in
compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the
following internet address: www.chacon.com/conformity
Chacon S.A. – Avenue Mercator 2 – 1300 Wavre – Belgium
Made in PRC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Chacon 34034 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario