Tefcold BLC10 Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario
BLAST CHILLER/FREEZER
User Manual
PT
SL
85
97
SE
FR
IT
ES
25
49
61
73
EN 3
DK 13
FI 37
PL 109
2
CONTENTS
1.
2.
3.
Important safety instructions .................................................................................. 4
Unpacking and installation ..................................................................................... 4
Electrical connection .............................................................................................. 5
Start-up of the cabinet ........................................................................................... 5
Capacity ................................................................................................................. 5
Recommendations for use ..................................................................................... 5
Blast chilling cycle ................................................................................................. 6
Shock freezing cycle .............................................................................................. 6
Cleaning and maintenance .................................................................................... 6
Service ................................................................................................................... 7
Disposal ................................................................................................................. 7
Technical manual ............................................................................................... 121
Daily quick guide ................................................................................................... 9
General information
Thermostat XB570L / XB590L
Quick guide
3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Important !
1. To obtain full use of the cabinet, we recommend reading this instruction manual.
2. It is the user’s responsibility to operate the appliance in accordance with the instructions given.
3. Contact your dealer immediately in case of any malfunctions.
4. Place the cabinet in a dry and ventilated place.
5. Keep the cabinet away from strongly heat-emitting sources and do not expose it to direct sunlight.
6. Always keep in mind that all electrical devices are sources of potential danger.
7. Do not store inammable material such as thinner, gasoline etc. in the cabinet.
8. We declare that no asbestos nor any CFC are used in the construction.
9. The oil in the compressor does not contain PCB
1. Do not block the ventilation holes.
2. Make sure that there is at least 15 cm. free space between the cabinet and the wall.
4
UNPACKING AND INSTALLATION
Remove the wooden pallet and the packing. External surfaces are supplied with a protection foil,
which must be removed before installation.
To ensure correct function it is important that the cabinet is level. If the cabinet is supplied with legs,
these can be adjusted.
ONLY FOR APPLIANCES WITH REFRIGERANT R290/R600a!
This appliance contains a ammable refrigerant, so make sure of good ventilation
around the appliance. Do not use mechanical devices when defrosting, this can cause
leakage of the cooling system. Do not use electrical appliances inside the refrigerated
storage compartment.
Any repair of the appliance should be carried out by a skilled technician (EN 60335-2-
89: 2010).
ELECTRICAL CONNECTION
Important !
BLC3, BLC5 and BLC10 cabinets operates on 230 V/50 Hz.
BLC14 operates on 3x400 V/50 Hz.
Make sure that the cabinet is connected to a separate electrical group to avoid overload.
The wall socket should be easily accessible.
All earthing requirements stipulated by the local electricity authorities must be observed. The cabinet
plug and wall socket should then give correct earthing. If in doubt, contact your local supplier or
authorized electrician.
The main electrical connections must be done by skilled electricians.
If the cabinet has been horizontally placed during transport, please wait 2 hours before starting up
the cabinet.
5
START-UP OF THE CABINET
Before use, we recommend that the cabinet is cleaned, see the section on maintenance and
cleaning.
CAPACITY
BLC3 BLAST CHILLER/FREEZER
Model suitable to contain 3 trays with blast chilling capacity of 12kg and 8 kg in shock freezing.
BLC5 BLAST CHILLER/FREEZER
Model suitable to contain 5 trays with blast chilling capacity of 18kg and 14kg in shock freezing.
BLC10 BLAST CHILLER/FREEZER
Model suitable to contain 10 trays with blast chilling capacity of 40kg and 28 kg in shock freezing.
BLC14 BLAST CHILLER/FREEZER
Model suitable to contain 14 trays with blast chilling capacity of 55kg and 38kg in shock freezing.
RECOMMENDATIONS FOR USE
If the appliance remains inactive for a long period, proceed as follows
1. Use the automatic isolating switch to deactivate connection to the main electrical line.
2. Clean the appliance and surrounding areas thoroughly.
3. Spread a thin layer of cooking oil onto the stainless steel surfaces
4. Carry out all maintenance operations
5. Leave the door ajar to prevent the formation of mould and / or unpleasant odour.
Do not insert foodstus that are above the temperature of 90 °C.
Do not stack the materials to be preserved in contact with the internal walls so blocking the circulation
of air.
There must be a sucient space between the trays used in order to guarantee a sucient ow of
cold air on the entire product.
Never obstruct the inlet of the evaporator fans.
Products that are more dicult to chill because of their size should be placed in the centre.
Limit the number of times and the duration of time the door are opened.
After blast chilling/shock freezing the product, it can be stored in a preservation cabinet after having
been duly protected .A tag should be applied describing the contents of the product, blast chilling/
shock freezing date and expiry date. When the product has been blast chilled it must be preserved at
a constant temperature of +2 °C while if it has been shock frozen it must be preserved at a constant
temperature of -20 °C.
The chiller should be used for storage for short periods only.
To prevent bacterial contamination or contamination of any other biological
nature, the needle probe must be disinfected after use.
6
BLAST CHILLING CYCLE
7
With this operating modality the chiller keeps the temperature of the refrigerating compartment close
to zero during the entire chilling process in order to ensure a gradual drop in the temperature of the
product to +3 °C.In this way, ice crystals do not form on the surface of the product .This blast chilling
method should be used preferably for products that are not packed and whose physical/organoleptic
characteristics could be damaged by the formation of supercial ice (e.g. sh)
SHOCK FREEZING CYCLE
With this blast chilling modality the blast chiller maintains the temperature at a negative value below
-18 °C which is the end temperature of shock freezing .For shock freezing to be successful and fast,
food should be in small pieces, especially if it has a high fat content. The largest pieces should be
placed in central trays .If it takes longer than standard time to shock freeze and the sizes cannot
be reduced, decrease the quantity and precool the chiller compartment by starting an empty shock
freezing cycle before shock freezing the product.
CLEANING AND MAINTENANCE
Switch o the electrical connection at the socket.
The cabinet must be periodically cleaned. Clean the external and internal surfaces of the cabinet with
a light soap solution and subsequently wipe dry. External surfaces can be maintained using steel oil.
Do not spray the appliance with direct jets of water or using high pressure appliances.
Do not use iron wool. brushes or scrapers to clean the stainless steel as ferrous particles could be
deposited which ,on oxidizing, could lead to rust.
To remove hardened residues, use wooden or plastic spatulas or abrasive rubber pads.
Clean the condenser
Clean the condenser periodically.
As the ns of the condenser are very sharp, always wear protective gloves for the next phases.
Use protective masks and glasses in the presence of dust.
Whenever the condenser has a deposit of dust in correspondence with the ns, this can be
removed using a suction device or with a brush applied, using a vertical movement along the
direction of the ns.
No other instruments must be used, which may deform the ns and therefore the eciency of the
appliance.
To clean, proceed as follows:
1. Open the door (A) of the appliances.
2. Remove the lower panel(B) from the technical compartment: to do this, remove the screw
fasteners(C)
3. It is now possible to clean the nned part of the condenser (D) using suitable tools and
protection devices.
4. After cleaning, close the control panel and x it with the screws removed beforehand.
SERVICE
The cooling system is a hermetically sealed system and does not require supervision, only cleaning.
If the cabinet fails to cool, check if the reason is a power cut.
If you cannot locate the reason to the failure of the cabinet, please contact your supplier. Please
inform model and serial number of the cabinet. You can nd this information on the rating label which
is placed inside the cabinet in the top right hand side.
DISPOSAL
Disposal of the cabinet must take place in an environmentally correct way. Please note existing
regulation on disposal. There may be special requirements and conditions which must be observed.
8
9
QUICK GUIDE
For the daily use
10
How to select a cycle
Push the to move among the cycles CY1 , CY2 , CY3 , CY4 and the holding
cycle .
The 5 programs have the default values shown in the diagrams next page.
CY1: Fast chilling and conservation. (Hard + soft chilling and holding)
CY2: Chilling and fast freezing. (Hard + soft chilling, freezing and holding)
CY3: Fast freezing. (Fast freezing and holding)
CY4: Fast freezing with alarm and stop. (Only fast freezing)
H: Hold mode function. (Hard chill or freezing)
dEF: For starting a manual defrost.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
How to display the holding SET point.
While the Holding cycle is running (H-icon
lighted), push the key.
The Holding set point is displayed on the
upper display and the SETH labels is
displayed on the bottom display.
How to modify the holding SET point.
While the SETH is displayed, hold the
key pressed until the SETH label starts
ashing.
Use the arrow keys to modify the value and
press the key to conrm.
To conrm and exit, push the key again.
How to start a cycle.
Push the key and the selected cycle starts.
The yellow display is switched on.
Compressor is delayed by 3 min.
How to pause a cycle.
Push the key and the compressor and fan
will stop.
Stb will ash in the display during the pause.
Push the key to restart the cycle from the
point of interruption.
In any case the cycle automatically restarts
after the PAU time. (See manual)
How to stop a cycle.
Hold the key pressed untill the yellow
display switch o and the cycle is stopped.
11
CY1: Hard chill + soft chill + holding CY3: Freezing cycle + holding
CY2: Hard chill + soft chill + freezing + holding CY4: Freezing cycle then stop
H: Holding mode
© TEFCOLD A/S 2022
Blast Chillers
+70 °C to +3 °C
The blast chilling cycle reduce the product temperature from
+70 °C to +3 °C in 90 minuttes.
Bacterial generation is accelerating in the gap between +60 °C
and +10 °C, therefore it is essential to cool the product as fast
as possible.
Furthermore vitamins, taste and odour are preserved.
Should then be stored in normally chiller at +2 °C.
Bacterials in general
Bacterials destroyed
Bacterial acceleration
Bacterial reduction/stop
Chill Freeze
Blast Freezers
+70 °C to -18 °C
The blast freezing cycle reduce the product temperature from
+70 °C to -18 °C in 240 minuttes.
The fast reduction of the product temperature increases the
lifetime of the product.
Furthermore the quality is preserved without major loss of
weight, liquid and taste.
Should then be stored in normally freezer at -20 °C.
rfj_220502
PT
SL
85
97
SE
FR
IT
ES
25
49
61
73
DK 13
FI 37
PL 109
BLÆST-KØLER/FRYSER
Brugsvejledning
14
INDHOLD
1.
2.
3.
Vigtige informationer ............................................................................................ 16
Udpakning og opstilling ....................................................................................... 16
El-tilslutning ......................................................................................................... 17
Opstart ................................................................................................................. 17
Køle kapacitet ...................................................................................................... 17
Generelle anvisninger .......................................................................................... 17
Nedkølings program ............................................................................................ 18
Indfrysnings program ........................................................................................... 18
Rengøring og vedligehold .................................................................................... 18
Service ................................................................................................................. 19
Bortskaelse ........................................................................................................ 19
Teknisk manual .................................................................................................. 121
Kort vejledning om programmer, til daglig brug .................................................... 21
Generel information
Termostat XB570L / XB590L
Hurtig vejledning
15
VIGTIGE INFORMATIONER
Vigtigt !
1. For at få det fulde udbytte af kølemøblet, bør De læse denne brugsvejledning igennem.
2. Det er brugers ansvar at anvende kølemøblet i henhold til instruktionerne.
3. Kontakt omgående forhandleren, såfremt der opstår fejl ved kølemøblet.
4. Kølemøblet bør anbringes i et tørt og tilstrækkeligt ventileret rum.
5. Kølemøblet bør ikke placeres i nærheden af varmekilder eller direkte sollys.
6. Bemærk at alle elektriske apparater kan medføre farer.
7. Opbevar ikke eksplosionsfarlige stoer, f.eks. gas, benzin, æter og lignende.
8. Der er ikke brugt asbest eller CFC i konstruktionen.
9. Olien i kompressoren indeholder ikke PCB.
1. Placer ikke genstande der kan blokere ventilations huller foran kølemøblet.
2. Sørg for at der er mindst 15 cm. fri luft mellem kølemøblets bagside og væg.
16
UDPAKNING OG OPSTILLING
Kølemøblet fjernes fra pallen og udpakkes. Udvendige overader er beskyttet af en folie, denne
fjernes inden installation.
For at kølemøblet fungerer korrekt er det vigtigt at det er i vater, hvis møblet er forsynet med ben kan
de justeres.
KUN FOR KØLEMØBLER MED KØLEMIDDEL R290 ELLER R600a.
Kølemøblet indeholder det energirigtige og ikke ozonnedbrydende kølemiddel R600a/
R290. Da R600a/R290 er en brandfarlig gasart, er det vigtigt, at kølekredsløbet ikke
beskadiges under transport og ved installering.
Hvis kølekredsløbet alligevel beskadiges, skal du undgå at bruge åben ild i nærheden
af køleskabet, ligesom der heller ikke må tilsluttes strøm til skabet. Sørg desuden for
god udluftning i rummet. Er du i tvivl, skal du kontakte din leverandør.
Alle reparationer på kølekredsløbet skal foretages af en godkendt kølemontør
(EN 60335-2-89: 2010).
EL-TILSLUTNING
Vigtigt !
BLC3, BLC5 og BLC10 er designet til 230 V/50 Hz.
BLC14 er designet til 3x400 V/50 Hz.
For at undgå overbelastning skal alle tilsluttes deres egen separate sikrings-gruppe.
Stikproppen skal være let tilgængelig.
Alle elektriske tilslutninger inklusiv jordforbindelser skal være godkendt af en el-installatør.
Hvis kølemøblet har ligget ned under transport, anbefales det at det står opret mindst 2 timer inden
det tilsluttes.
17
OPSTART
Inden ibrugtagning, anbefaler vi at kølemøblet rengøres som anvist i afsnittet rengøring.
KØLEKAPACITET
BLC3
Kan rumme 3 GN1/1 kantiner og kan nedkøle 12 kg eller indfryse 8 kg.
BLC5
Kan rumme 5 GN1/1 kantiner og kan nedkøle 18 kg eller indfryse 14 kg.
BLC10
Kan rumme 10 GN1/1 kantiner og kan nedkøle 40 kg eller indfryse 28 kg.
BLC14
Kan rumme 14 GN1/1 kantiner og kan nedkøle 55 kg eller indfryse 38 kg.
GENERELLE ANVISNINGER
Hvis kølemøblet ikke skal bruges i længere tid, bør følgende trin overholdes:
1. Afbryd / træk stikket ud til el-forsyningen.
2. Rengør indvendige/udvendige overader grundigt.
3. Sprøjt gerne lidt stålolie på overaderne, så de er beskyttet mod yverust.
4. Rengør kondensator lter.
5. Lad døren stå på klem så der ikke opstår mug og dårlig lugt.
Kom ikke varer i kølemøblet med en temperatur over 90 °C.
Kantiner må ikke overfyldes og må ikke blokere for fri ventilation mellem de indsatte kantiner.
Fyld ikke kølemøblet så den indvendige ventilator er blokeret.
Hvis et større produkt skal nedkøles, skal det placeres i den miderste position og i henhold til
kølemøblets kølekapacitet.
Begræns eller undlad døråbninger under et program.
Efter et program-forløb skal varene mærkes med dato/tid-mærkater og opbevares i.h.t.
fødevarestyrelsens anvisninger.
Kølemøblet er ikke beregnet som lager-køler/fryser.
For at undgå spredning af bakterier skal indsiksføleren desinceres efter
hver program-cyklus.
18
NEDKØLINGS PROGRAM
19
Program der holder temperaturen i kølemøblet tæt på 0 °C under hele programmet.
Det forhindrer at der kommer krystaller på overaden af produkterne og at de nedkøles til +3 °C
hurtigst muligt.
Varer skal efterfølgende forsegles med folie og opbevares på køl.
INDFRYSNINGS PROGRAM
Program der holder temperaturen i kølemøblet under - 28 °C under indfrysning, indtil
kernetemperaturen er - 18 °C. Fordel produkter jævnt i hele kølemøblet for den bedste udnyttelse.
Produkter med højt fedtprocent kræver længere tid og skal placeres i miderste position for bedste
ydelse. Det kan være en fordel at køre et nedkølings program inden hvis det større produkter.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLD
Afbryd kølemøblet ved stikkontakten.
Kølemøblet bør rengøres dagligt. Indvendige og udvendige overader rengøres med mildt
opvaskemiddel i varmt vand, og aftørres med en tør klud. Udvendige overader kan vedligeholdes
med stålolie.
Der må ikke bruges ståluld eller andre kulstofholdige værktøjer da det kan give yverust.
Der må ikke spules med vand direkte på kølemøblet.
Der må ikke bruges trykluft til at rense lter/kompressorrum.
Rengøring af kondensatoren
Kondensatoren skal rengøres jævnligt.
Da kondensatoren er opbygget af tynde og skarpe metalplader bør man bruge handsker under
rengøring.
Det anbefales også at bruge sikkerhedsbriller og åndedrætsmaske under rengøring.
Kondensatoren rengøres bedst med en støvsuger, med en blød børste der føres langs ribberne i
kondensatoren.
Der må ikke bruges skarpe værktøjer, da det kan forårsage lækage i kølekredsløbet.
Rengøring af støvlter:
1. Åben døren (A) .
2. Fjern de 2 skruer i panelet (B) så kan panelet vippes ned og der er adgang til lteret.
3. Nu kan kondensatoren støvsuges.
4. Efter rengøring lukkes panelet og skrues fast igen.
SERVICE
Kølesystemet er hermetisk og vedligeholdelsesfri. Det kræver dog at der er fri ventilation til
kompressorrummet.
Hvis kølemøblet ikke fungerer, start med at kontrollere el-tilslutningen.
Hvis årsagen ikke kan lokaliseres, kontakt din leverandør med model nummer og serienummer.
Typeskilt er typisk placeret inde i møblet i højre side og på bagsiden.
BORTSKAFFELSE
Bortskaelse af et udtjent kølemøbel skal foretages efter de gældende regler.
Kontakt de lokale myndigheder for detaljer.
20
21
HURTIG VEJLEDNING
Til daglig brug
22
Valg af program
Tryk på program tasten for at vælge mellem programmerne , , , , og
De 5 programmer er beskrevet i grafer på næste side.
CY1: Hurtig nedkøling til +8°C efterfulgt af skånsom nedkøling til +5°C. Holdes derefter på
+2°C.
CY2: Hurtig nedkøling til +8°C efterfulgt af skånsom nedkøling til +5°C. Hård indfrysning til
-18°C og holdes derefter på -21°C.
CY3: Hurtig indfrysning til -18°C og holdes derefter på -21°C.
CY4: Hurtig indfrysning til -18°C og stop med med akustisk alarm.
H: Hold funktion. (Hurtig nedkøling eller hurtig indfrysning med hold)
dEF: For starting a manual defrost.
1.
2.
3.
4.
5.
Hvordan vises Hold SET punkt.
Mens Hold programmet kører (H-symbol lyser),
tryk på tasten.
Set punktet vises i det øverste røde display
og SETH symbolet vises i det nederste gule
display.
Hvordan ændres Hold SET punkt.
Mens SETH vises i display, holdes tasten
inde indtil SETH blinker.
Brug pil-tasterne til at ændre og tryk på
tasten for at gemme indstillingen.
Vent 8 sekunder eller tryk på for at komme
tilbage til hovedmenuen.
Hvordan startes et program.
Tryk kortvarigt på tasten og det gule
display vil tænde.
Kompressoren vil starte efter 3 min.
Hvordan sættes et program på pause.
Tryk kortvarigt på tasten, kompressor og
ventilator vil stoppe.
‘Stb’ vil blinke i display under pausen.
Tryk kortvarigt på tasten for at genstarte
programmet.
Hvis den forprogrammerede pausetid
‘PAU’ overskrides genstartes programmet
automatisk. (Se parameter)
Hvordan stoppes et program.
Hold tasten nede indtil det gule display
slukkes.
23
CY1: Hård køl + skånsom køl + hold CY3: Indfrysning + hold
CY2: Hård køl + skånsom køl + indfrysning +
hold
CY4: Indfrysning med stop
H: Hold funktion
Blæst køling
+70 °C to +3 °C
Blæst køling programmer reducerer produkt temperatur fra
+70 °C til +3 °C på 90 minutter.
Bakteriel udvikling accelererer i området mellem +60 °C og
+10 °C, derfor er det vigtigt at nedkøle produkter så hurtigt som
muligt.
Desuden bevares vitaminer, smag og duft.
Skal herefter opbevares i køleskab ved +2 °C.
Bakterier generelt
Bakterier nedbrydes
Bakterier accelererer
Bakterier reduceres /
stoppes
Køl Frys
Blæst frysning
+70 °C to -18 °C
Blæst fryse programmer reducerer produkt temperatur fra
+70 °C til -18 °C på 240 minutter.
Den hurtige indfrysning forlænger produktets levetid.
Desuden bevares produktets kvalitet uden tab af vægt, væske
og smag.
Skal herefter opbevares i fryser ved -20 °C.
© TEFCOLD A/S 2022
rfj_220502
PT
SL
85
97
SE
FR
IT
ES
25
49
61
73
FI 37
PL 109
SNABBKYLAR
Användarhandbok
26
INNEHÅL
1.
2.
3.
Viktiga säkerhetsanvisningar ............................................................................... 28
Uppackning och installation ................................................................................. 28
Elektrisk anslutning .............................................................................................. 29
Uppstart av skåpet ............................................................................................... 29
Kapacitet .............................................................................................................. 29
Rekommendationer för användning ..................................................................... 29
Snabbkyl program ............................................................................................... 30
Snabbfrys program .............................................................................................. 30
Rengöring och underhåll ...................................................................................... 30
Service ................................................................................................................. 31
Bortskaande ...................................................................................................... 32
Teknisk handbok för termostat ........................................................................... 121
Daglig snabbguide ............................................................................................... 33
Allmän information
Termostat XB570L / XB590L
Snabbguide
27
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
1.För att kunna använda skåpet fullt ut rekommenderar vi att du läser den här instruktionsmanualen.
2.Det är användarens ansvar att använda apparaten i enlighet med anvisningarna.
3.Kontakta din återförsäljare omedelbart om det uppstår något fel.
4.Placera skåpet på en torr och ventilerad plats.
5.Håll skåpet borta från starkt värmealstrande källor och utsätt det inte för direkt solljus.
6.Tänk alltid på att alla elektriska apparater är källor till potentiell fara.
7.Förvara inte brännbart material som t.ex. thinner, bensin etc. i skåpet.
8.Vi deklarerar härmed att varken asbest eller CFC används under konstruktionen.
9.Oljan i kompressorn innehåller inte PCB.
28
UPPACKNING OCH INSTALLATION
Ta bort träpallen och förpackningen. Yttre ytor är försedda med en skyddsfolie som måste avlägsnas
före installationen.
För att säkerställa korrekt funktion är det viktigt att skåpet är plant placerat. Om skåpet levereras med
ben kan dessa justeras.
ENDAST FÖR APPARATER MED KYLMEDEL R290/R600a!
Den här apparaten innehåller ett brännbart kylmedel, så se till att ventilationen runt
apparaten är god. Använd inte mekaniska anordningar vid avfrostning, eftersom detta
kan orsaka läckage i kylsystemet. Använd inte elektriska apparater inne i det kylda
förvaringsfacket.
Alla reparationer av apparaten ska utföras av en kunnig tekniker (EN 60335-2- 89:
2010).
ELEKTRISK ANSLUTNING
Viktigt !
BLC3-, BLC5- och BLC10-skåpen drivs med 230 V/50 Hz. BLC14 drivs med 3x400 V/50 Hz.
Se till att skåpet är anslutet till en separat elgrupp för att undvika överbelastning. Vägguttaget ska
vara lätt åtkomligt.
Alla jordningskrav som föreskrivs av de lokala elmyndigheterna måste följas. Skåpets stickpropp
och vägguttag ska då ge korrekt jordning. Om du är osäker, kontakta din lokala leverantör eller en
auktoriserad elektriker.
De elektriska huvudanslutningarna måste göras av en kunnig elektriker.
Om skåpet har placerats horisontellt under transporten ska du vänta 2 timmar innan du startar
skåpet.
29
UPPSTART AV SKÅPET
Före användning rekommenderar vi att skåpet rengörs, se avsnittet om underhåll och rengöring.
KAPACITET
BLC3 BLAST CHILLER/FRYS
Modell lämplig för att innehålla 3 brickor med en kapacitet på 12 kg för snabbkylning och 8 kg för
chockfrysning.
BLC5 BLAST CHILLER/FRYS
Modellen är lämplig för 5 brickor med en kapacitet på 18 kg vid snabbkylning och 14 kg vid
chockfrysning.
BLC10 BLAST CHILLER/FRYS
Modell som kan innehålla 10 brickor med en kapacitet på 40 kg vid snabbkylning och 28 kg vid
chockfrysning.
BLC14 BLAST CHILLER/FRYS
Modell som kan innehålla 14 brickor med en kapacitet på 55 kg vid snabbkylning och 38 kg vid
chockfrysning.
REKOMMENDATIONER FÖR ANVÄNDNING
Om apparaten förblir inaktiv under en längre tid ska du gå tillväga på följande sätt
1.Använd den automatiska avstängningsknappen för att inaktivera anslutningen till huvudledningen.
2.Rengör apparaten och dess omkringliggande ytor noggrant.
3.Fördela ett tunt lager matolja på de rostfria stålytorna.
4.Utför alla underhållsåtgärder.
5.Låt dörren stå på glänt för att förhindra att mögel och/eller obehaglig lukt bildas.
Lägg inte in livsmedel som är över 90 °C.
Stapla inte material som ska bevaras i kontakt med innerväggarna så att luftcirkulationen hindras.
Det måste nnas ett tillräckligt stort utrymme mellan de använda brickorna för att garantera ett
tillräckligt öde av
kall luft på hela produkten.
Blockera aldrig inloppet till förångar-äktarna.
Produkter som är svårare att kyla ned på grund av sin storlek bör placeras i mitten.
Begränsa antalet gånger och hur länge dörren öppnas.
När produkten har kylts ned eller chockfrysts kan den lagras i ett konserveringsskåp efter att ha
skyddats på lämpligt sätt. En etikett ska sättas på produkten, med en beskrivning av produktens
innehåll, datum för nedkylning/chockfrysning och sista förbrukningsdag. Om produkten har kylts
genom snabbkylning ska den förvaras vid en konstant temperatur på +2 °C och om den har
chockfrysts ska den förvaras vid en konstant temperatur på -20 °C.
Kylaren bör endast användas för kortare lagringsperioder.
För att förhindra bakteriell kontaminering eller annan biologisk kontaminering
måste nålsonden desinceras efter användning.
30
BLAST CHILLING-CYKEL
31
Med detta arbetssätt håller kylmaskinen temperaturen i kylrummet nära noll under hela kylprocessen
för att säkerställa en gradvis sänkning av produktens temperatur till +3 °C. På så sätt bildas inga
iskristaller på produktens yta. Denna metod för snabbkylning bör företrädesvis användas för
produkter som inte är förpackade och vars fysiska/organoleptiska egenskaper skulle kunna skadas
av att ytlig is bildas (t.ex. i sk).
SHOCK FREEZING-CYKEL
Med denna typ av snabbnedkylning håller blast chillern temperaturen på ett negativt värde under
-18 °C, vilket är sluttemperaturen för chockfrysning. För att chockfrysningen ska lyckas och gå snabbt
bör maten vara i små bitar, särskilt om den har ett högt fettinnehåll. De största varorna bör placeras i
centrala brickor. Om det tar längre tid än standardtiden att chockfrysa och storlekarna inte kan
minskas, minska mängden och förnedkyl kylarutrymmet genom att starta en tom chockfrysningscykel
innan produkten chockfryses.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Stäng av den elektriska anslutningen vid uttaget.
Skåpet måste rengöras regelbundet. Rengör skåpets yttre och inre ytor med en lätt tvållösning och
torka sedan torrt. Yttre ytor kan underhållas med stålolja. Spruta inte på apparaten med direkta
vattenstrålar eller med hjälp av högtrycksapparater.
Använd inte järnull, borstar eller skrapor för att rengöra det rostfria stålet, eftersom järnpartiklar kan
lossna och vid oxidering leda till rost.
För att avlägsna härdade rester kan du använda spatlar av trä eller plast eller slipande gummikuddar.
Rengör kondensatorn
Rengör kondensatorn regelbundet.
Eftersom kondensatorns lameller är mycket vassa ska du alltid bära skyddshandskar under de
följande faserna.
Använd skyddsmasker och skyddsglasögon i närvaro av damm.
När kondensatorn har en dammavlagring i anslutning till lamellerna kan denna avlägsnas med
hjälp av en suganordning eller med en borste, med en vertikal rörelse i lamellernas riktning.
Inga andra instrument får användas, eftersom de kan deformera lamellerna och därmed
eektiviteten i apparaten.
För att rengöra, gå tillväga på följande sätt:
1. Öppna dörren (A) till apparaten.
2. Ta bort den nedre panelen(B) från det tekniska facket: ta bort skruvarna(C).
3. Det är nu möjligt att rengöra kondensatorns lamelldel (D) med hjälp av lämpliga verktyg och
skyddsenheter.
4. Efter rengöringen stänger du kontrollpanelen och xerar den med de skruvar som tagits bort i
förväg.
SERVICE
Kylsystemet är ett hermetiskt slutet system och behöver inte övervakas, bara rengöras. Om skåpet
inte svalnar, kontrollera om det beror på ett strömavbrott.
Om du inte kan hitta orsaken till att skåpet inte fungerar, kontakta din leverantör. Ange skåpets modell
och serienummer. Du hittar den här informationen på etiketten som är placerad i skåpet uppe till
höger.
BORTSKAFFANDE
Skåpet ska bortskaas på ett miljömässigt korrekt sätt. Observera gällande bestämmelser om
avfallshantering. Det kan nnas särskilda krav och villkor som måste iakttas.
32
33
SNABBGUIDE
För daglig användning.
34
Hur man väljer en cykel
Tryck på för att skifta mellan Program CY1 , CY2 , CY3 , CY4 och
hållningscykeln
De 5 programmen är förinställda med de värden som er angivna i diagrammet till höger.
CY1: Snabb nedkylning och konservering. (Hård + mjuk kylning och lagring)
CY2: Kylning och snabbfrysning. (Hård + mjuk kylning, frysning och lagring).
CY3: Snabbfrysning. (Snabbfrysning och hållning)
CY4: Snabbfrysning med larm och stopp. (Endast snabbfrysning)
H: Hållfunktion. (Hårt kylande eller frysning)
dEF: För att starta en manuell avfrostning.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Hur man visar den hållande SET-punkten.
Tryck på knappen medan Holding-cykeln
pågår (H-ikonen lyser).
Hållnings-inställningen visas på den
övre displayen och SETH-etiketterna visas på
den nedre displayen.
Hur man ändrar den hållande SET-punkten.
Medan SETH visas håller du in knappen
tills SETH-etiketten börjar visas
blinkande.
Använd piltangenterna för att ändra värdet och
Tryck på för att bekräfta.
Tryck på igen för att bekräfta och avsluta.
Hur man startar en cykel.
Tryck på och den valda cykeln startar. Den
gula displayen är påslagen.
Kompressorn fördröjs med 3 minuter.
Hur man pausar en cykel.
Tryck på -knappen så stannar kompressorn
och äkten.
Stb kommer att blinka i displayen under
pausen. Tryck på knappen för att starta
om cykeln från den punkt där den avbröts.
I vilket fall som helst startar cykeln automatiskt
om efter PAU-tiden. (Se handboken)
Hur man stoppar en cykel.
Håll in tangenten tills den gula
displayen stängs av och cykeln stoppas.
35
CY1: Hårt kylande + mjukt kylande + hållande CY3: Frysningscykel + hållande
CY2: Hårt kylande + mjukt kylande + frysning +
lagring
CY4: Frysningscykel och därefter
stopp
H: Hållningsläge
© TEFCOLD A/S 2022
Snabbnedkylning
+70 °C til +3 °C
Tillagad mat skall serveras snabbt om inte kvalitén skall förlor-
as. Endast en snabb nedkylning av maten gör det möjligt att
bevara dess naturliga karaktär, då den naturliga bakterietillväx-
ten accelererar vid temperaturer mellan +60°C och +10°C.
TEFCOLD blastchillers gör så att maten passerar detta
högrisktemperaturområde snabbast möjligt, genom att nedkyla
kärnetemperaturen till +3°C på under 90 min.
Därmed bevaras vitaminer, doft, smak och färg samtidigt med
att hållbarheten förlängs.
Generellt om bakterier
Bacterials destroyed
Bacterial acceleration
Bacterial reduction/stop
Chill Freeze
Snabbinfrysning
+70 °C til -18 °C
Skall maten förvaras en längre tid skall den snabbfrysas till
min. –18°C.
Med snabbinfrysning från TEFCOLD uppnås en kärntempera-
tur på –18°C på endast ca. 240 min.
Den snabba infrysningen betyder att matens kvalitet bevaras,
och att obearbetade råvaror, halvfabrikat eller färdig tillagad
mat tryggt kan snabbfrysas.
När livsmedlen tinas upp tappar de väsentligt mindre vikt,
vätska, konsistens,och smak samt att kvalitén bevaras i era
månader.
rfj_220502
PUHALLUSJÄÄHDYTIN/PAKASTIN
Käyttöohje
PT
SL
85
97
FR
IT
ES
49
61
73
FI 37
PL 109
38
SISÄL
1.
2.
3.
Tärkeitä turvallisuusohjeita .................................................................................. 40
Pakkauksen purkaminen ja asennus ................................................................... 40
Sähköliitäntä ........................................................................................................ 41
Kaapin käynnistäminen ........................................................................................ 41
Kapasiteetti .......................................................................................................... 41
Käyttösuositukset ................................................................................................ 41
Jäähdytyssykli ..................................................................................................... 42
Shokkipakastusjakso ........................................................................................... 42
Puhdistus ja huolto .............................................................................................. 42
Palvelu ................................................................................................................. 43
Hävittäminen......................................................................................................... 43
Tekninen käsikirja ............................................................................................... 121
Päivittäinen pikaopas............................................................................................ 44
Yleisiä tietoja
Termostaatti XB570L / XB590L
Pikaopas
39
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Tärkeää !
1. Jotta kaappi olisi täysin käyttökelpoinen, suosittelemme tämän käyttöohjeen lukemista.
2. Käyttäjän vastuulla on käyttää laitetta annettujen ohjeiden mukaisesti.
3. Ota välittömästi yhteyttä jälleenmyyjään, jos ilmenee toimintahäiriöitä.
4. Sijoita kaappi kuivaan ja tuuletettuun paikkaan.
5. Pidä kaappi kaukana voimakkaasti lämpöä säteilevistä lähteistä äläkä altista sitä suoralle
auringonvalolle.
6. Muista aina, että kaikki sähkölaitteet ovat mahdollisia vaaranlähteitä.
7. Älä säilytä kaapissa helposti syttyvää materiaalia, kuten liuottimia, bensiiniä jne.
8. Vakuutamme, että rakentamisessa ei ole käytetty asbestia eikä CFC-yhdisteitä.
9. Kompressorin öljy ei sisällä PCB:tä.
1. Älä tuki tuuletusaukkoja.
2. Varmista, että kaapin ja seinän välissä on vähintään 15 cm vapaata tilaa.
40
PAKKAUKSEN PURKAMINEN JA ASENNUS
Poista puinen kuormalava ja pakkaus. Ulkopinnat toimitetaan suojakalvolla, joka on poistettava
ennen asennusta.
Oikean toiminnan varmistamiseksi on tärkeää, että kaappi on vaakasuorassa. Jos kaapin mukana
toimitetaan jalat, niitä voidaan säätää.
AINOASTAAN JÄÄHDYTYSAINEELLA R290/R600a varustetuille laitteille!
Tämä laite sisältää syttyvää kylmäainetta, joten varmista hyvä ilmanvaihto laitteen
ympärillä. Älä käytä mekaanisia laitteita sulatuksessa, sillä se voi aiheuttaa
jäähdytysjärjestelmän vuotoja. Älä käytä sähkölaitteita kylmäsäilytystilan sisällä.
Laitteen korjauksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen teknikko (EN 60335-2- 89:
2010).
SÄHKÖLIITÄNTÄ
Tärkeää !
BLC3-, BLC5- ja BLC10-kaapit toimivat 230 V/50 Hz:n jännitteellä. BLC14 toimii 3x400 V/50 Hz.
Varmista, että kaappi on kytketty erilliseen sähköryhmään ylikuormituksen välttämiseksi.
Pistorasian on oltava helposti saatavilla.
Kaikkia paikallisten sähköviranomaisten asettamia maadoitusvaatimuksia on noudatettava. Kaapin
pistokkeen ja seinäpistorasian pitäisi sitten antaa oikea maadoitus. Jos olet epävarma, ota yhteyttä
paikalliseen toimittajaan tai valtuutettuun sähköasentajaan.
Pääsähkökytkennät on annettava ammattitaitoisten sähköasentajien tehtäväksi.
Jos kaappi on ollut vaakasuorassa kuljetuksen aikana, odota 2 tuntia ennen kaapin käynnistämistä.
41
KAAPIN KÄYNNISTÄMINEN
Ennen käyttöä suosittelemme, että kaappi puhdistetaan, katso kohta Huolto ja puhdistus.
KAPASITEETTI
BLC3 PUHALLUSJÄÄHDYTIN/PAKASTIN
Malli sopii sisältämään 3 lokeroa, joiden puhallusjäähdytyskapasiteetti on 12 kg ja 8 kg
shokkipakastuksessa.
BLC5 PUHALLUSJÄÄHDYTIN/PAKASTIN
Malli sopii sisältämään 5 lokeroa, joiden puhallusjäähdytyskapasiteetti on 18 kg ja 14 kg
shokkipakastuksessa.
BLC10 PUHALLUSJÄÄHDYTIN/PAKASTIN
Malli, joka soveltuu sisältämään 10 lokeroa, joiden puhallusjäähdytyskapasiteetti on 40 kg ja 28 kg
shokkipakastuksessa.
BLC14 PUHALLUSJÄÄHDYTIN/PAKASTIN
Malli sopii sisältämään 14 lokeroa, joiden puhallusjäähdytyskapasiteetti on 55 kg ja 38 kg
shokkipakastuksessa.
KÄYTTÖSUOSITUKSET
Jos laite pysyy pitkään käyttämättömänä, toimi seuraavasti.
1. Käytä automaattista erotuskytkintä katkaistaksesi yhteyden sähköverkkoon.
2. Puhdista laite ja sitä ympäröivät alueet perusteellisesti.
3. Levitä ohut kerros ruokaöljyä ruostumattomille teräspinnoille.
4. Suorita kaikki huoltotoimet
5. Jätä ovi auki homeen ja/tai epämiellyttävän hajun muodostumisen estämiseksi.
Älä aseta sisään elintarvikkeita, joiden lämpötila on yli 90 °C.
Säilytettäviä materiaaleja ei saa pinota niin, että ne ovat kosketuksissa sisäseiniin ja estävät siten
ilmankierron.
Käytettävien lokeroiden välillä on oltava riittävästi tilaa, jotta voidaan taata riittävä virtaus
kylmää ilmaa koko tuotteeseen.
Älä koskaan tuki höyrystimen puhaltimien tuloaukkoa.
Tuotteet, joita on kokonsa vuoksi vaikeampi jäähdyttää, olisi sijoitettava keskelle.
Rajoita ovien avauskertojen määrää ja kestoa.
Kun tuote on pikajäähdytetty tai shokkipakastettu, se voidaan säilyttää säilytyskaapissa, kun se on
asianmukaisesti suojattu .Tuotteeseen on kiinnitettävä etiketti, jossa on maininta tuotteen sisällöstä,
pikajäähdytyksen tai shokkipakastuksen päivämäärästä ja viimeisestä käyttöpäivästä. Jos tuote on
pikajäähdytetty, se on säilytettävä +2 °C:n vakiolämpötilassa, kun taas jos se on pikajäädytetty, se on
säilytettävä -20 °C:n vakiolämpötilassa.
Jäähdytintä tulisi käyttää varastointiin vain lyhytaikaisesti.
Bakteerikontaminaation tai muun biologisen kontaminaation estämiseksi
neulansondi on desinoitava käytön jälkeen.
42
JÄÄHDYTYSSYKLI
43
Tällä toimintatavalla jäähdytin pitää jäähdytysosaston lämpötilan lähellä nollaa koko
jäähdytysprosessin ajan, jotta tuotteen lämpötila laskee asteittain +3 °C:een.Näin tuotteen pinnalle
ei muodostu jääkiteitä.Tätä puhallusjäähdytysmenetelmää tulisi käyttää mieluiten tuotteille, joita ei
ole pakattu ja joiden fyysiset/orgaaniset ominaisuudet voivat vahingoittua pinnalle muodostuvan jään
vuoksi (esim. kala).
SHOKKIPAKASTUSJAKSO
Tässä puhallusjäähdytysmenetelmässä puhallusjäähdytin pitää lämpötilan negatiivisena arvona alle
-18 °C, joka on shokkipakastuksen loppulämpötila.Jotta shokkipakastus onnistuisi ja olisi nopeaa,
elintarvikkeiden on oltava pieninä paloina, erityisesti jos ne sisältävät paljon rasvaa. Suurimmat palat
on sijoitettava keskimmäisille lokeroille. Jos shokkipakastamiseen kuluu normaalia pidempi aika ja jos
kokoja ei voida
pienentää, vähennä määrää ja jäähdytä jäähdytinosasto esijäähdyttämällä tyhjä shokkipakastusjakso
ennen tuotteen shokkipakastusta.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Katkaise sähköliitäntä pistorasiasta.
Kaappi on puhdistettava säännöllisesti. Puhdista kaapin ulko- ja sisäpinnat kevyellä saippualiuoksella
ja pyyhi kuivaksi. Ulkopinnat voidaan huoltaa teräsöljyllä. Älä suihkuta laitetta suoralla vesisuihkulla
tai käyttämällä korkeapaineisia laitteita.
Älä käytä ruostumattoman teräksen puhdistamiseen rautavillaa, harjaa tai kaapimia, sillä niihin voi
jäädä rautapitoisia hiukkasia, jotka hapettuessaan voivat aiheuttaa ruostumista.
Käytä kovettuneiden jäämien poistamiseen puisia tai muovisia lastoja tai hankaavia kumityynyjä.
Puhdista lauhdutin
Puhdista lauhdutin säännöllisesti.
Koska lauhduttimen lamellit ovat erittäin terävät, käytä aina suojakäsineitä seuraavissa vaiheissa.
Käytä suojanaamaria ja suojalaseja pölyn läsnä ollessa.
Jos lauhduttimessa on pölyä lamellien kohdalla, se voidaan poistaa imulaitteella tai harjalla, joka
liikkuu pystysuoraan lamellien suuntaisesti.
Muita välineitä ei saa käyttää, sillä ne voivat muuttaa lamellien muotoa ja siten heikentää laitteen
tehokkuutta.
Puhdista seuraavasti:
1. Avaa laitteiden luukku (A).
2. Irrota alempi paneeli(B) teknisestä osastosta: irrota ruuvikiinnikkeet(C)
3. Lauhduttimen (D) lamelliosa voidaan nyt puhdistaa sopivilla työkaluilla ja
suojavälineillä.
4. Sulje ohjauspaneeli puhdistuksen jälkeen ja kiinnitä se aiemmin poistetuilla ruuveilla.
PALVELU
Jäähdytysjärjestelmä on hermeettisesti suljettu järjestelmä, eikä se vaadi valvontaa, ainoastaan
puhdistusta. Jos kaappi ei jäähdy, tarkista, onko syynä sähkökatkos.
Jos et löydä syytä kaapin vikaantumiseen, ota yhteyttä toimittajaan. Ilmoita kaapin malli ja
sarjanumero. Löydät nämä tiedot luokituskilvestä, joka on sijoitettu kaapin sisäpuolelle oikeaan
yläkulmaan.
HÄVITTÄMINEN
Kaappi on hävitettävä ympäristön kannalta asianmukaisella tavalla. Huomioikaa voimassa oleva
hävittämistä koskeva asetus. Erityisvaatimuksia ja -ehtoja voi olla tarpeen noudattaa.
44
45
PIKAOPAS
Päivittäiseen käyttöön
46
Kuinka valita sykli
Paina siirtyäksesi syklien CY1 , CY2 , CY3 , CY4 välillä ja sitten pitämällä
.
Viiden ohjelman oletusarvot näkyvät seuraavalla sivulla olevissa kaavioissa.
CY1: Nopea jäähdytys ja säilytys. (Kova + pehmeä jäähdytys ja säilytys).
CY2: Jäähdytys ja nopea jäädytys. (Kova + pehmeä jäähdytys, jäädytys ja säilytys).
CY3: Nopea jäädytys. (Nopea jäädytys ja pito).
CY4: Nopea jäädytys hälytyksellä ja pysäytyksellä. (Vain nopea jäädytys).
H: Hold-toiminto. (Kova jäähdytys tai jäädytys).
dEF: Manuaalisen sulatuksen käynnistämiseen.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Miten näytetään pidettävä SET-piste.
Paina -näppäintä, kun Hold-jakso on
käynnissä (H-kuvake palaa).
Holding-asetuspiste näkyy näytössä
ja SETH-merkinnät näkyvät alemmassa
näytössä.
Miten muuttaa pito-SET-pistettä.
Kun SETH on näytössä, pidä
näppäintä painettuna, kunnes SETH-merkintä
alkaa vilkkua.
Käytä nuolinäppäimiä arvon muuttamiseen ja
vahvista painamalla -näppäintä.
Vahvista ja poistu painamalla uudelleen
-näppäintä.
Kuinka aloittaa sykli.
Paina näppäintä ja valittu jakso
käynnistyy. Keltainen näyttö kytkeytyy päälle.
Kompressori viivästyy 3 min
Miten sykli pysäytetään.
Paina -näppäintä, jolloin kompressori ja
puhallin pysähtyvät.
Stb vilkkuu näytössä tauon aikana. Paina
-näppäintä käynnistääksesi syklin
uudelleen keskeytyskohdasta.
Joka tapauksessa sykli käynnistyy
automaattisesti uudelleen PAU-ajan jälkeen.
(Katso käyttöohje)
Kuinka pysäyttää sykli.
Pidä -näppäintä painettuna, kunnes
keltaisen näyttö sammuu ja sykli pysähtyy.
47
CY1: Kova jäähdytys + pehmeä jäähdytys + pito. CY3: Jäädytyssykli + pito
CY2: Kova jäähdytys + pehmeä jäähdytys +
jäädytys + säilytysolosuhteet
CY4: Jäädytyssykli ja sitten
pysäytys
H: Pitotila
© TEFCOLD A/S 2022
Puhallusjäähdyttimet
+70 °C to +3 °C
Puhallusjäähdytyssykli laskee tuotteen lämpötilaa vuodesta
+70 °C:sta +3 °C:seen 90 minuutissa.
Bakteerien muodostuminen kiihtyy +60 °C:n ja +10 °C:n välissä,
joten tuote on jäähdytettävä mahdollisimman nopeasti.
Lisäksi vitamiinit, maku ja haju säilyvät.
Sen jälkeen se olisi varastoitava normaalisti jäähdytystilassa
+2 °C:ssa.
Bakteerit yleensä
Bakteerit tuhottu
Bakteerien kiihtyvyys
Bakteerien vähentäminen/
pysäyttäminen
Chill Freeze
Puhalluspakastimet
+70 °C to -18 °C
Puhallusjäädytyssykli laskee tuotteen lämpötilaa alkaen
+70 °C:sta -18 °C:seen 240 minuutissa.
Tuotteen lämpötilan nopea aleneminen lisää tuotteen käyttöikää.
Lisäksi laatu säilyy ilman suuria paino-, neste- ja makuhäviöitä.
Säilytetään tämän jälkeen tavallisesti pakastimessa -20 °C:s-
sa.
rfj_220502
REFROIDISSEURS /
CONGÉLATEURS RAPIDES
Manuel d’utilisation
PT
SL
85
97
FR
IT
ES
49
61
73
PL 109
50
SOMMAIRE
1.
2.
3.
Consignes de sécurité importantes ..................................................................... 52
Déballage et installation ...................................................................................... 52
Raccordement électrique ..................................................................................... 53
Démarrage du congélateur .................................................................................. 53
Capacité .............................................................................................................. 53
Consignes d’utilisation ......................................................................................... 54
Cycle de refroidissement rapide .......................................................................... 55
Cycle de congélation rapide ................................................................................ 55
Nettoyage et maintenance ................................................................................... 55
Entretien .............................................................................................................. 56
Mise au rebut ....................................................................................................... 56
Manuel technique .............................................................................................. 121
Guide rapide quotidien ........................................................................................ 57
Informations générales
Thermostat XB570L / XB590L
Guide rapide
51
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Important !
1. Pour tirer le meilleur parti du congélateur, nous vous recommandons de lire de manuel d’utilisation.
2. L’utilisateur est responsable d’utiliser l’appareil conformément aux instructions données.
3. Contactez votre revendeur immédiatement en cas de dysfonctionnements.
4. Placez le congélateur dans un endroit sec et ventilé.
5. Conservez le congélateur à l’abri de sources de chaleur importante et ne l’exposez pas à la
lumière directe du soleil.
6. N’oubliez jamais que tous les appareils électriques sont des sources de danger potentiel.
7. Ne stockez pas de matériaux inammables tels que du diluant, de l’essence, etc. dans le
congélateur.
8. Nous déclarons n’avoir pas utilisé d’amiante ou de CFC lors de la construction.
9. L’huile dans le compresseur ne contient pas de PCB.
1. Ne bloquez pas les trous de ventilation.
2. Assurez-vous qu’il y a un espace d’au moins 15 cm entre le core et le mur.
52
DÉBALLAGE ET INSTALLATION
Retirez la palette en bois et l’emballage. Les surfaces externes sont recouvertes d’un lm de
protection que vous devez retirer avant l’installation.
Pour garantir un bon fonctionnement, il est important que le core soit horizontal. Si le core est doté
de pieds, vous pouvez les régler.
POUR LES ARMOIRES AVEC RÉFRIGÉRANT R290/R600a!
Ce refroissseur contient un réfrigérant inammable; assurez un endroit bien ventilé
autour de l’armoire. N’utilisez pas des outils mécaniques pour le dégivrage; cela peut
causer des fuites dans le système de refroidissement interne. N’utilisez pas des outils
électrique á l’intérieur de l’armoire.
Chaque réparation de ce réfroidisseur doit être eectué par un réparateur professionel.
(EN 60335-2-89: 2010)
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Important !
Les cores BLC3-BLC5 et BLC10 fonctionnent avec 230 V/50 Hz.
Le BLC14 fonctionne avec 3x400 V/50 Hz.
Assurez-vous que le core est connecté à un groupe électrique distinct pour éviter les surcharges.
La prise murale doit être facile d’accès.
Toutes les exigences de mise à la terre stipulées par les autorités locales doivent être respectées. La
prise du congélateur et la prise murale doivent alors fournir la mise à la terre appropriée. En cas de
doute, contactez votre fournisseur local ou électricien autorisé.
Les principaux raccordements électriques doivent être eectués par un électricien professionnel.
Si le congélateur a été placé horizontalement pendant le transport, attendez 2 heures avant de le
mettre en marche.
DÉMARRAGE DU CONGÉLATEUR
Avant l’utilisation, nous vous recommandons de nettoyer le congélateur (voir la section sur la
maintenance et le nettoyage).
CAPACITÉ
REFROIDISSEURS/CONGÉLATEURS RAPIDES BLC3
Ce modèle peut contenir 3 plateaux avec une capacité de refroidissement rapide de 12 kg et de
congélation rapide de 8 kg.
REFROIDISSEURS/CONGÉLATEURS RAPIDES BLC5
Ce modèle peut contenir 5 plateaux avec une capacité de refroidissement rapide de 18kg et de
congélation rapide de 14kg.
REFROIDISSEURS/CONGÉLATEURS RAPIDES BLC10
Ce modèle peut contenir 10 plateaux avec une capacité de refroidissement rapide de 40kg et de
congélation rapide de 28 kg.
REFROIDISSEURS/CONGÉLATEURS RAPIDES BLC14
Ce modèle peut contenir 14 plateaux avec une capacité de refroidissement rapide de 55kg et de
congélation rapide de 38kg.
53
CONSIGNES D’UTILISATION
Si l’appareil reste inactif pendant une période prolongée, procédez de la manière suivante
1. Utilisez le sectionneur automatique pour désactiver la connexion à l’alimentation électrique
principale.
2. Nettoyez bien l’appareil et les zones environnantes.
3. Étalez une ne couche d’huile de cuisine sur les surfaces en acier inoxydable
4. Réalisez toutes les opérations de maintenance
5. Laissez la porte entrebâillée pour empêcher la formation de moisissure et/ou les mauvaises
odeurs.
N’insérez pas d’aliments dont la température est supérieure à 90 °C.
N’empilez pas les éléments à préserver en contact avec les parois internes, ce qui risquerait de
bloquer la circulation de l’air.
Il doit y avoir un espace susant entre les plateaux utilisés an de garantir un débit susant d’air
froid sur tout le produit.
Ne bouchez jamais l’entrée des ventilateurs d’évaporateurs.
Les produits plus diciles à refroidir en raison de leur taille doivent être placés au centre.
Limitez le nombre et la durée d’ouverture de la porte.
Après un refroidissement/une congélation rapides du produit, vous pouvez le stocker dans un core
de préservation après l’avoir correctement protégé. Nous vous conseillons d’appliquer une étiquette
décrivant le contenu du produit, la date de refroidissement/congélation rapide et la date d’expiration.
Une fois le produit refroidi rapidement, préservez-le à une température constante de +2°C alors que
s’il il a été congelé rapidement, préservez-le à une température constante de -20°C. Le refroidisseur
doit être utilisé pour un stockage de courte durée uniquement.
Pour empêcher la contamination bactérienne ou toute autre contamination
de nature biologique, la sonde à aiguille doit être désinfectée après
utilisation.
54
CYCLE DE REFROIDISSEMENT RAPIDE
55
Avec ce mode de fonctionnement, le refroidisseur maintient la température du compartiment de
réfrigération proche de zéro pendant tout le processus de refroidissement an de garantir une baisse
progressive de la température du produit jusqu’à +3°C. Ainsi, aucun cristal de glace ne se forme à
la surface du produit. Cette méthode de refroidissement rapide doit être utilisée de préférence pour
les produits non emballés et dont les caractéristiques physiques/organoleptiques pourraient être
aectées par la formation de glace supercielle (par ex. le poisson)
CYCLE DE CONGÉLATION RAPIDE
Avec ce mode de refroidissement rapide, le refroidisseur rapide maintient la température à une
valeur négative inférieure à -18°C ce qui correspond à la température nale de la congélation rapide.
Pour que la congélation rapide soit réussie et rapide, les aliments doivent être en petits morceaux,
en particulier si sa teneur en graisse est élevée. Les plus gros morceaux doivent être placés sur
les plateaux centraux. S’il faut plus de temps que le temps habituel pour la congélation rapide et
que la taille des morceaux ne peut être réduite, réduisez la quantité et refroidissez préalablement
le compartiment du refroidisseur en démarrant un cycle de congélation rapide à vide avant la
congélation rapide du produit.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Coupez le raccordement électrique au niveau de la prise.
Le congélateur doit être nettoyé régulièrement. Nettoyez les surfaces externes et internes du
congélateur à l’aide d’une solution savonneuse douce puis séchez. Les surfaces externes peuvent
être entretenues à l’aide d’huile pour l’acier.
Ne pulvérisez pas l’appareil avec des jets d’eau directs ou à l’aide d’appareils haute pression.
N’utilisez pas de laine de fer, de brosses ou de racloirs pour nettoyer l’acier étant donné que des
particules ferreuses risquent de se déposer et, lors de leur oxydation, de former de la rouille.
Pour éliminer les résidus secs, utilisez des spatules en bois ou en plastique ou des tampons abrasifs
en caoutchouc.
Nettoyage du condensateur
Nettoyez le condensateur régulièrement
Comme les ailettes du condensateur sont très tranchantes, portez toujours des gants de protection
pour réaliser les étapes suivantes. Utilisez des masques et des lunettes de protection s’il y a de la
poussière
Lorsque le condensateur présente un dépôt de poussière correspondant aux ailettes, vous pouvez
l’éliminer à l’aide d’un appareil d’aspiration ou avec une brosse, en exerçant un mouvement vertical
dans le sens des ailettes.
N’utilisez aucun autre instrument susceptible de déformer les ailettes et, par conséquent, d’aecter
l’ecacité de l’appareil.
Pour le nettoyage, procédez comme suit :
1. Ouvrez la porte (A) des appareils.
2. Retirez le panneau inférieur (B) du compartiment technique : pour cela, retirez les vis (C)
3. Vous pouvez maintenant nettoyer les ailettes du condensateur (D) à l’aide des outils et des
dispositifs de protection adaptés.
4. Une fois le nettoyage terminé, fermez le panneau de commande et xez-le à l’aide des vis que
vous avez retirées.
ENTRETIEN
Le système de refroidissement est un système fermé hermétiquement qui ne nécessite pas d’être
surveillé, mais uniquement d’être nettoyé.
Si le congélateur ne refroidit pas, vériez si la raison est une panne de courant.
Si vous ne pouvez pas détecter la raison de la défaillance du congélateur, veuillez contacter votre
fournisseur. Veuillez indiquer le modèle et le numéro de série du congélateur. Vous pourrez trouver
ces informations sur l’étiquette de cote énergétique placée à l’intérieur du congélateur en haut à
droite.
MISE AU REBUT
La mise au rebut du congélateur doit être eectuée dans le respect de l’environnement. Veuillez
consulter la réglementation existante sur la mise au rebut. Il peut y avoir des exigences et conditions
spéciales à respecter.
56
57
GUIDE RAPIDE
Guide rapide quotidien
58
SÉLECTIONNER UN CYCLE
Appuyer en séquence sur la touche pour sélectionner un cycle, lors de chaque pression
l’écran ache la sélection CY1 , CY2 , CY3 , CY4 , cycle de maintien .
Les 5 programmes ont les valeurs par défaut montrées dans les diagrammes page suivante.
CY1: Refroidissement rapide et début de la phase de conservation.
CY2: Refroidissement rapide, surgélation rapide et début de la phase de conservation.
CY3: Surgélation rapide et début de la phase de conservation.
CY4: Congélation rapide avec alarme et arrêt.
H: Fin du cycle de congélation et début de la phase de conservation (sélectionnable).
dEF: S’assurer qu’aucun cycle ne soit actif ou que la conservation est en cours.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Acheur les valeurs réglage.
Lorsqu’un maintien est sélectionné, l’icône H
allumée, en appuyant sur la touche
La valeur suivante est achée:
SETH = valeur du thermostat de la cellule en
phase de maintien.
Modication.
Avant 5 secondes, appuyer sur la touche
pendant 2 secondes, et l’inscription achée
clignotent.
Modier la valeur avec les touches èche.
Conrmer et quitter : appuyer à nouveau sur
Démarrer un cycle.
Appuyer et relâcher le bouton .
La LED jaune correspondante s’allume.
Le compresseur est retardé de 3 min.
Arrêt manuel.
Appuyer et relâcher le bouton .
la LED jaune clignote.
Le redémarrage s’eectue en appuyant sur la
touche ou automatiquement après la durée de
pause PAU.
Arrêt dénitif.
Maintenir appuyé le bouton .
La LED jaune s’éteint.
59
CY1: Refroidissement rapide
et début de la phase de conservation
CY3: Surgélation rapide et début
de la phase de conservation
CY2: Refroidissement rapide, surgélation rapide
et début de la phase de conservation
CY4: Congélation rapide avec
alarme et arrêt
H: Fin du cycle de congélation et début de la
phase de conservation
Refroidisseurs rapides
+70 °C to +3 °C
Le cycle de refroidissement rapide réduit la température du
produit de +70 °C à +3 °C en 90 minutes.
La génération bactérienne s’accélère dans l’intervalle entre
+60 °C et +10 °C ; il est donc essentiel de refroidir le produit le
plus rapidement possible.
De cette manière, les vitamines, le goût et l’odeur sont
préservés.
Après, il faut stocker les produits alimentaires dans un
refroidisseur normal à +2 °C.
Bactéries en général
Bactéries détruites
Accélération bactéri-
enne
Réduction / arrêt bactérien
Refroidissement Congélateur
Congélateurs rapides
+70 °C to -18 °C
Le cycle de congélation rapide réduit la température du produit
de +70 °C à -18 °C en 240 minutes.
La réduction rapide de la température du produit augmente la
durée de vie du produit. De plus, la qualité est préservée sans
perte importante de poids, de liquide ou de goût.
Après, il faut stocker les produits alimentaires dans un
congélateur normal à -20 °C.
© TEFCOLD A/S 2022
rfj_220502
ABBATTITORI/CONGELATORI
Manuale d’uso
PT
SL
85
97
IT
ES
61
73
PL 109
62
SOMMARIO
1.
2.
3.
Istruzioni di sicurezza .......................................................................................... 64
Disimballaggio e installazione ............................................................................. 64
Collegamenti elettrici ........................................................................................... 65
Avviamento .......................................................................................................... 65
Capacità .............................................................................................................. 65
Raccomandazioni per l’uso ................................................................................. 66
Ciclo di abbattimento ........................................................................................... 67
Ciclo di congelamento rapido .............................................................................. 67
Pulizia e manutenzione ....................................................................................... 67
Servizio assistenza .............................................................................................. 68
Smaltimento ......................................................................................................... 68
Libretto di istruzioni ............................................................................................ 121
Guida pratica quotidiana ...................................................................................... 69
Informazioni generali
Termostato XB570L / XB590L
Guida rapida
63
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Importante !
1. Per un corretto funzionamento dell’armadio frigo consigliamo di leggere attentamente questo
manuale di istruzioni.
2. È responsabilità dell’utente utilizzare il dispositivo in conformità alle istruzioni date.
3. In caso di guasto contattare immediatamente il proprio rivenditore.
4. Posizionare l’armadio in un luogo asciutto e ventilato.
5. Tenere l’armadio frigo lontano da fonti di calore intenso e non esporlo direttamente alla luce del
sole.
6. Ricordare sempre che tutti i dispositivi elettrici sono potenziali fonti di pericolo.
7. Non conservare materiale inammabile come solventi, benzina, ecc. all’interno dell’armadio.
8. Si dichiara che durante la costruzione non sono stati utilizzati CFC o amianto.
9. L’olio nel compressore non contiene PCB.
1. Non ostruire i fori di ventilazione.
2. Vericare che tra l’armadio frigo e il muro vi sia uno spazio libero di almeno 15 cm.
64
DISIMBALLAGGIO E INSTALLAZIONE
Rimuovere il pallet in legno e l’imballaggio. Le superci esterne sono ricoperte da una pellicola di
protezione che deve essere rimossa prima dell’installazione.
Per garantire il corretto funzionamento è importante che l’armadio frigo si trovi in piano. L’armadio
frigo è dotato di piedini regolabili.
SOLO PER APPARECCHI CON REFRIGERANTE R290/R600a!
Questo apparecchio contiene un refrigerante inammabile: assicurarsi che vi sia una
buona ventilazione intorno all’apparecchio. Non utilizzare dispositivi meccanici in fase
di scongelamento per evitare perdite del sistema di rareddamento. Non utilizzare
dispositivi elettrici all’interno del vano di conservazione refrigerato.
Qualsiasi riparazione dell’apparecchio deve essere svolta da un tecnico qualicato
(EN 60335-2-89: 2010).
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Importante !
Gli armadi BLC3, BLC5 e BLC10 funzionano a 230 V/50 Hz.
L’armadio BLC14 funziona a 3x400 V/50 Hz.
Per evitare il sovraccarico, accertarsi che l’armadio sia collegato a un gruppo elettrico separato.
La presa a muro deve essere facilmente accessibile.
È necessario osservare tutti i requisiti di messa a terra previsti dall’ente locale per l’energia elettrica.
La spina e la presa a muro dell’armadio dovrebbero essere correttamente collegate a terra. In caso di
dubbi contattare il fornitore locale o un elettricista autorizzato.
I collegamenti elettrici principali devono essere eseguiti da elettricisti qualicati.
Se l’armadio frigo è stato trasportato in posizione orizzontale attendere 2 ore prima dell’attivazione.
AVVIAMENTO
Prima dell’uso controllare che l’armadio sia pulito; consultare in merito la sezione relativa a
manutenzione e pulizia.
CAPACITÀ
ABBATTITORE/CONGELATORE BLC3
Il modello può contenere 3 vassoi con una capacità di abbattimento di 12 kg e 8 kg in caso di
congelamento rapido.
ABBATTITORE/CONGELATORE BLC5
Il modello può contenere 5 vassoi con una capacità di abbattimento di 18 kg e 14 kg in caso di
congelamento rapido.
ABBATTITORE/CONGELATORE BLC10
Il modello può contenere 10 vassoi con una capacità di abbattimento di 40 kg e 28 kg in caso di
congelamento rapido.
ABBATTITORE/CONGELATORE BLC14
Il modello può contenere 14 vassoi con una capacità di abbattimento di 55 kg e 38 kg in caso di
congelamento rapido.
65
RACCOMANDAZIONI PER L’USO
Se l’apparecchio rimane inattivo per un periodo di tempo prolungato, procedere come segue.
1. Usare l’interruttore automatico di isolamento per disattivare il collegamento con la linea elettrica.
2. Pulire accuratamente l’apparecchio e le zone circostanti.
3. Applicare un sottile strato di olio da cucina sulle superci in acciaio inossidabile.
4. Eseguire tutte le operazioni di manutenzione.
5. Lasciare lo sportello socchiuso per prevenire la formazione di mua e/o odori sgradevoli.
Non riporre nell’armadio alimenti con una temperatura superiore a 90 °C.
Non appoggiare gli alimenti da conservare a contatto con le pareti interne bloccando così la
circolazione dell’aria.
Accertarsi che la distanza tra i vassoi sia tale da garantire un suciente usso di aria fredda su tutto
il prodotto.
Non ostruire l’ingresso delle ventole dell’evaporatore.
I prodotti più dicili da refrigerare per dimensioni devono essere posizionati al centro.
Limitare il numero di volte e la durata del tempo di apertura degli sportelli.
Una volta sottoposto ad abbattimento di temperatura/congelamento rapido, il prodotto può essere
conservato un armadio di conservazione. A tale scopo, esso dovrà essere debitamente protetto e
munito di etichetta indicante il contenuto, la data di abbattimento/congelamento rapido e la data di
scadenza. Dopo l’abbattimento di temperatura, il prodotto deve essere conservato a una temperatura
costante di +2°C in caso di congelamento rapido il prodotto dovrà essere conservato a una
temperatura costante di -20°C.
L’abbattitore deve essere utilizzato per la conservazione solo per brevi periodi.
Per evitare contaminazioni di natura batterica o altra natura biologica,
sterilizzare la sonda ad ago dopo l’uso.
66
CICLO DI ABBATTIMENTO
67
In questa modalità operativa, l’abbattitore mantiene la temperatura dello scomparto di refrigerazione
prossima allo zero durante l’intero processo di abbattimento, assicurando così una diminuzione
graduale della temperatura del prodotto no a +3°C. In questo modo, si evita la formazione di cristalli
di ghiaccio sulla supercie del prodotto. Questo metodo di abbattimento della temperatura è da
preferirsi nel caso di prodotti non confezionati e le cui caratteristiche sico-organolettiche potrebbero
risultare compromesse dalla formazione di ghiaccio superciale (ad es. pesce)
CICLO DI CONGELAMENTO RAPIDO
In questa modalità operativa, l’abbattitore mantiene la temperatura a un valore negativo inferiore
a -18°C ovvero la temperatura nale per il congelamento rapido. Per eettuare un congelamento
rapido in maniera rapida ed ecace, il cibo deve essere inserito in piccole pezzature, specialmente
se ha un contenuto di grassi elevato. Posizionare i pezzi di dimensioni maggiori nei vassoi centrali.
Se il congelamento rapido richiede più tempo della norma e non è possibile ridurre la pezzatura
del cibo, diminuire la quantità e prerareddare lo scomparto di abbattimento avviando un ciclo di
congelamento rapido a vuoto prima di eettuare quello con il prodotto.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Scollegare l’apparecchio dalla presa.
Il dispositivo deve essere pulito periodicamente. Pulire le superci interne ed esterne dell’armadio
con una soluzione detergente delicata e asciugare. È possibile eseguire una manutenzione delle
superci esterne in acciaio utilizzando appositi oli.
Non utilizzare getti diretti di acqua sull’apparecchio né pulitori ad alta pressione.
Non usare lana metallica né spazzole o raschiatori in ferro per pulire le parti in acciaio inossidabile
poiché le particelle ferrose che si depositano potrebbero, ossidando, causare la formazione di
ruggine.
Per rimuovere residui incrostati, usare una spatola di legno o plastica oppure una spugna in gomma
abrasiva.
Pulizia del condensatore
Pulire il condensatore periodicamente
Essendo le alette del condensatore molto alate, durante le fasi seguenti indossare sempre guanti
protettivi. In presenza di polvere, usare maschere e occhiali protettivi.
Qualora il condensatore presenti depositi di polvere in corrispondenza delle alette, rimuoverli
utilizzando un dispositivo di aspirazione o una spazzola compiendo un movimento verticale lungo
la direzione delle alette stesse.
Non utilizzare nessun altro strumento che potrebbe deformare le alette e compromettere
l’ecienza dell’apparecchio.
Per la pulizia procedere come segue:
1. Aprire lo sportello (A) dell’apparecchio.
2. Rimuovere il pannello inferiore (B) dallo scomparto tecnico, a tale scopo rimuovere i le viti di
ssaggio (C).
3. Servendosi di idonei strumenti e dispositivi di protezione, è ora è possibile pulire la parte alettata
del condensatore (D).
4. Terminate le operazioni di pulizia, chiudere il quadro di comando e ssarlo con le viti
precedentemente rimosse.
SERVIZIO ASSISTENZA
Il sistema di rareddamento è un sistema chiuso ermeticamente e non richiede supervisione, è
suciente la pulizia.
Se l’armadio frigo non si raredda, controllare che non si tratti di un’interruzione di corrente.
Se non è possibile stabilire la causa del guasto, contattare il fornitore. Indicare il modello e il numero
di serie del dispositivo. Queste informazioni sono riportate sulla targhetta che si trova all’interno
dell’armadio frigo, in alto a destra.
SMALTIMENTO
L’armadio frigo deve essere smaltito in modo ambientalmente corretto. Attenersi ai regolamenti sullo
smaltimento esistenti. Potrebbero esserci condizioni e requisiti speciali da osservare.
68
6969
GUIDA RAPIDA
Guida pratica quotidiana
70
SELEZIONARE UN CICLO
Premere in sequenza il tasto per selezionare un ciclo, ad ogni pressione il display visualizza
la selezion CY1 , CY2 , CY3 , CY4 , ciclo di mantenimento .
I programmi di 5 hanno i valori di default indicati nei diagrammi pagina seguente.
CY1: Ciclo di abbattimento e conservazione a temp. positiva.
CY2: Ciclo di abbattimento e surgelamento con conservazione.
CY3: Ciclo di surgelamento rapido e conservazione.
CY4: Ciclo di surgelamento rapido senza conservazione.
H: Ciclo di mantenimento
dEF: Inoltrata una richiesta di sbrinamento.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Visualizzare i set de regolazione.
Quando è selezionato un mantenimento, icona
H accesa, premendo il tasto si visualizza:
- SEtH = set termostato cella in mantenimento.
Modica.
Entro 5 secondi premere il tasto set per 2
secondi, lampeggia il led del tasto e la
scritta a display.
Modicare il valore con i tasti freccia.
Conferma e uscita, premere ancora .
Avviare un ciclo.
Premere e rilasciare il pulsante .
Il corrispondente led giallo si illumina.
Compressore è ritardato di 3 minuti.
Fermata manuale.
Premere e rilasciare il pulsante , il led
giallo lampeggia. La ripartenza viene data
ripremendo il tasto o in automatico dopo il
tempo PAU.
Fermata denitiva.
Tenere premuto il pulsante , il led giallo si
spegne.
71
CY1: Abbattimento + rareddamento controllato
+ conservazione
CY3: Surgelamento rapido +
conservazione
CY2: Abbattimento + rareddamento controllato
+ surgelamento rapido + conservazione
CY4: Surgelamento rapido senza
conservazione
H: Ciclo di mantenimento
Abbattitori
+70 °C to +3 °C
Il ciclo di abbattimento a ridurre la temperatura del prodotto da
+70 °C al +3 °C a 90 minuti.
Generazione batterica sta accelerando nello spazio tra +60 °C
e +10 °C, quindi è indispensabile per rareddare il prodotto il
più velocemente possibile.
Inoltre le vitamine, il gusto e l’odore
Dovrebbe poi essere conservati in refrigeratore normal-
mente a + 2 °C.
Bacterials in generale
Bacterials distrutti
Accelerazione batterica
Riduzione batterica/stop
Abbattitori Congelatori
Congelatori
+70 °C to -18 °C
Il ciclo di surgelazione a ridurre la temperatura del prodotto da
+70 °C a -18 °C a 240 minuti.
La rapida riduzione della temperatura del prodotto aumenta la
durata del prodotto.
Inoltre, la qualità viene conservato senza grave perdita di peso,
liquidi e gusto.
Dovrebbe poi essere conservato in congelatore normal-
mente a -20 °C.
© TEFCOLD A/S 2022
rfj_220502
ABATIDORES/CONGELADORES
Manual del usuario
PT
SL
85
97
ES 73
PL 109
74
CONTENIDO
1.
2.
3.
Instrucciones de seguridad importantes .............................................................. 76
Desembalaje e instalación ................................................................................... 76
Conexión eléctrica ............................................................................................... 77
Puesta en marcha de la unidad ........................................................................... 77
Capacidad ........................................................................................................... 77
Recomendaciones de uso ................................................................................... 78
Ciclo de abatimiento ............................................................................................ 79
Ciclo de congelación de choque .......................................................................... 79
Limpieza y mantenimiento ................................................................................... 79
En caso de avería ................................................................................................ 80
Eliminación .......................................................................................................... 81
Manual técnico ................................................................................................... 121
Guía rápida diaria ................................................................................................. 82
Información general
Termostato XB570L / XB590L
Guía rápida
75
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
¡Importante!
1. Para obtener el máximo rendimiento del armario, recomendamos la lectura de este manual de
instrucciones.
2. Es responsabilidad del usuario utilizar el electrodoméstico de acuerdo con las instrucciones
facilitadas.
3. Póngase en contacto inmediatamente con su concesionario en caso de cualquier anomalía.
4. Coloque el armario en un lugar seco y ventilado.
5. Mantenga el armario alejado de fuentes de mucho calor y no lo exponga a la luz solar directa.
6. Tenga siempre en cuenta que todos los dispositivos eléctricos pueden ser el origen de peligros
potenciales.
7. No almacene materiales inamables como disolvente, gasolina, etc., en el armario.
8. Declaramos que no se ha usado amianto ni CFC en su construcción.
9. El aceite del compresor no contiene PCB.
1. No bloquee los oricios de ventilación.
2. Asegúrese de dejar al menos 15 cm de espacio libre entre el armario y la pared.
76
DESEMBALAJE E INSTALACIÓN
Retire el palet de madera y el embalaje. Las supercies exteriores llevan una lámina de protección
que se debe retirar antes de la instalación.
Para asegurar un correcto funcionamiento es importante que el armario esté nivelado. Si el armario
se suministra con patas, se pueden ajustar.
¡SOLO PARA LOS MODELOS QUE INCORPOREN REFRIGERANTE R290/R600a!
Este electrodoméstico contiene un refrigerante inamable. Por lo tanto, asegúrese de
disponer de una buena ventilación a su alrededor. No utilice dispositivos mecánicos
para descongelar el electrodoméstico, ya que podría causar fugas en el sistema
de refrigeración.No utilice aparatos eléctricos en el interior del compartimento de
almacenamiento refrigerado.
Deje cualquier reparación del electrodoméstico en manos de un técnico cualicado
(EN 60335-2-89: 2010).
CONEXIÓN ELÉCTRICA
¡Importante!
Los armarios BLC3-BLC5 y BLC10 funcionan con 230 V/50 Hz.
BLC14 funciona con 3x400 V/50 Hz.
Asegúrese de que el armario esté conectado a un grupo eléctrico aparte para evitar sobrecargas.
La toma eléctrica de la pared debe ser fácilmente accesible.
Se deben cumplir todos los requisitos de conexión a tierra estipulados por las empresas de
suministro eléctrico de su país. El enchufe del armario y la toma de la pared deben tener una
conexión a tierra correcta. En caso de duda, póngase en contacto con su proveedor local o un
electricista homologado.
Las conexiones eléctricas del suministro principal las deben efectuar electricistas con experiencia.
Si el armario se ha colocado horizontalmente durante el transporte, espere 2 horas antes de
ponerlo en marcha.
77
PUESTA EN MARCHA DE LA UNIDAD
Antes del uso, recomendamos limpiar el armario; remítase a la sección sobre mantenimiento y
limpieza.
CAPACIDAD
ABATIDOR / CONGELADOR BLC3
Modelo adecuado para contener 3 bandejas con capacidad de abatimiento de 12 kg y 8 kg en
congelación de choque.
ABATIDOR / CONGELADOR BLC5
Modelo adecuado para contener 5 bandejas con capacidad de abatimiento de 18kg y 14kg en
congelación de choque.
ABATIDOR / CONGELADOR BLC10
Modelo adecuado para contener 10 bandejas con capacidad de abatimiento de 40kg y 28 kg en
congelación de choque.
ABATIDOR / CONGELADOR BLC14
Modelo adecuado para contener 14 bandejas con capacidad de abatimiento de 55kg y 38kg en
congelación de choque.
RECOMENDACIONES DE USO
Si el equipo va a estar inactivo durante mucho tiempo, proceda del siguiente modo
1. Use el seccionador para desactivar la conexión con la red eléctrica.
2. Limpie a fondo el equipo y el área circundante.
3. Aplique una na capa de aceite de cocina sobre las supercies de acero inoxidable.
4. Realice todas las operaciones de mantenimiento
5. Deje la puerta entreabierta para evitar la formación de moho y/o de olores desagradables.
No introduzca alimentos a temperaturas por encima de 90 °C.
No apile los materiales que desea conservar en contacto con las paredes internas de forma que
bloqueen la circulación de aire.
Debe haber suciente espacio entre las bandejas, a n de garantizar un ujo suciente de aire frío
por todo el producto.
Nunca obstruya la entrada de los ventiladores de evaporación.
Los productos más difíciles de enfriar por su tamaño se deben colocar en el centro.
Limite el número de veces y el tiempo de apertura de la puerta.
Después de abatir/congelar el producto, se puede guardar en un armario de conservación una
vez protegido debidamente. Es conveniente colocar una etiqueta que describa el contenido del
producto, la fecha de abatimiento/congelación y la de caducidad. Si el producto se ha abatido, debe
conservarse a una temperatura constante de +2 °C, mientras que, si se ha congelado por choque,
debe conservarse a una temperatura constante de -20 °C.
El abatidor solo se debe usar para periodos cortos de conservación.
Para evitar la contaminación bacteriana o biológica de otro tipo, la sonda
de aguja se debe desinfectar después de cada uso.
78
CICLO DE ABATIMIENTO
79
Con esta modalidad de funcionamiento, el abatidor mantienen la temperatura del compartimento
refrigerador cerca de cero durante todo el proceso de abatimiento para garantizar un descenso
gradual de la temperatura del producto hasta +3 °C.De este modo, no se forman cristales de
hielo en la supercie del producto. El método de abatimiento se debe usar, preferentemente, para
productos no envasados y cuyas características físicas/organolépticas pueden degradarse debido a
la formación de hielo supercial (p. ej., pescado)
CICLO DE CONGELACIÓN DE CHOQUE
Con esta modalidad de abatimiento, el abatidor mantiene la temperatura en un valor negativo
inferior a -18 °C que es la temperatura nal de la congelación de choque. Para que la congelación
de choque se produzca rápidamente y con éxito, la comida debe estar en piezas pequeñas,
especialmente si tiene un alto contenido en grasa. Las piezas más grandes se deben situar en las
bandejas centrales. Si la congelación de choque tarda más tiempo del estándar y no se pueden
reducir los tamaños, reduzca la cantidad y enfríe previamente el compartimento del abatidor
iniciando un ciclo de congelación de choque antes de congelar el producto.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desenchufe el equipo por la toma de corriente.
El armario se debe limpiar periódicamente. Limpie las supercies externas e internas del armario con
una solución jabonosa ligera y séquelas después con un trapo. Las supercies externas se pueden
mantener usando aceite de máquina.
No pulverice agua directamente sobre el aparato ni use aparatos de alta presión.
No use lana de acero, cepillos ni rascadores para limpiar el acero inoxidable, porque podrían
depositarse partículas ferrosas que podrían oxidarse.
Para eliminar los residuos persistentes, use espátulas de madera o plástico o esponjas de goma
abrasivas.
Limpie el condensador
Limpie el condensador periódicamente
Las láminas del condensador están muy aladas: lleve siempre guantes protectores para las
siguientes fases. Use máscara y gafas protectoras en presencia de polvo.
Siempre que el condensador tenga un depósito de polvo en la zona de las láminas, puede
eliminarlo usando un dispositivo aspirador o un cepillo aplicado en movimientos verticales a lo
largo de la dirección de las aletas.
No use ningún otro instrumento porque podría deformar las láminas y, por tanto, afectar a la
eciencia del equipo.
Para limpiar, proceda como sigue:
1. Abra la puerta (A) del equipo.
2. Retire el panel inferior (B) del compartimento técnico: para ello, quite los tornillos de sujeción (C)
3. Ahora puede limpiar la parte laminada del condensador (D) usando herramientas y dispositivos
de protección adecuados.
4. Después de limpiar, cierre el panel de control y fíjelo con los tornillos que retiró previamente.
EN CASO DE AVERÍA
El sistema de refrigeración es un sistema sellado herméticamente que no requiere supervisión, solo
limpieza.
Si el armario no enfría, compruebe si el motivo es un corte de suministro eléctrico.
Si no puede encontrar el motivo de la avería del armario, póngase en contacto con su proveedor.
Indique el modelo y el número de serie del armario. Puede encontrar dicha información en la etiqueta
de características situada en el interior del armario, en el lado superior derecho.
ELIMINACIÓN
El armario se debe eliminar de forma respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la
normativa existente en cuanto a residuos. Es posible que haya requisitos y condiciones especiales
que deban cumplirse.
80
81
GUÍA RÁPIDA
Guía rápida diaria
82
SELECCIONAR UN CICLO
Pulse la tecla para seleccionar el ciclo deseado CY1 , CY2 , CY3 , CY4 ,
ciclo de mantenimiento .
Los 5 programas tienen los valores por defecto mostrados en los diagramas de la página
siguiente.
CY1: Enfriamiento rápido y conservación a temp. positiva.
CY2: Enfriamiento rápido y congelación con conservación.
CY3: Congelación rápida y conservación.
CY4: Congelación rápida sin conservación.
H: El ciclo de mantenimiento.
dEF: Activará una descongelación.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ver la temperatura de mantenimiento.
Si un ciclo de enfriamiento rápido prevé el
mantenimiento, pulse y suelte la tecla ,
y se mostrará su valor HdS, durante 5
segundos.
Para modicar la temperatura de
mantenimiento.
Pulse la tecla durante 5 s hasta que el
parámetro HdS parpadea, use las echas para
modicar el valor.
Para conrmar: pulse la tecla .
Habilitar un ciclo.
Pulse y suelte la tecla .
El led correspondiente amarillo se enciende.
El compresor se retrasa 3 min.
Paro manual.
Pulse y suelte la tecla , el led amarillo
parpadea. El arranque empieza de nuevo
pulsando la misma tecla o automáticamente
tras el tiempo PAU.
Paro denitovo.
Pulse la tecla , el led amarillo se apaga.
83
CY1: Fuerte enfriamiento + enfriamiento suave +
mantenimiento
CY3: Ciclo de congelación +
mantenimiento
CY2: Fuerte enfriamiento + enfriamiento suave
+ ciclo de congelación + mantenimiento
CY4: Finalizacion del ciclo
enfriamiento fuerte e inicio
del modo espera
H: El ciclo de mantenimiento
Abatidores
+70 °C to +3 °C
El ciclo de enfriamiento reduce la temperatura del producto de
+70 °C a +3 °C en 90 minutos.
La generación bacteriana se acelera en el intervalo entre
+60 °C and +10 °C, por lo que es esencial enfriar el producto lo
más rápido posible.
Además se conservan vitaminas, sabor y olor.
Deberá almacenarse en un enfriador normal a +2 °C.
Bacterianos en general
Bacterianos destruidos
Aceleración bacteriana
Reducción/parada bacteri-
ana
Abatidores Congeladore
Congeladore
+70 °C to -18 °C
El ciclo de congelación reduce la temperatura del producto de
+70 °C a -18 °C en 240 minutos.
La rápida reducción de la temperatura del producto aumenta la
vida útil del producto.
Además, la calidad se conserva sin grandes pérdidas de peso,
líquido y sabor.
Deberá almacenarse en un congelador normal a -20 °C.
© TEFCOLD A/S 2022
rfj_220502
PT
SL
85
97
PL 109
ABATEDORES DE
TEMPERATURA /
CONGELADORES
Manual do utilizador
86
CONTEÚDO
1.
2.
3.
Instruções importantes de segurança .................................................................. 88
Desembalar e instalação ...................................................................................... 88
Ligações Eléctricas .............................................................................................. 89
Arranque da arca .................................................................................................. 89
Capacidade ......................................................................................................... 89
Recomendações de utilização ............................................................................. 90
Ciclo de abatimento de temperatura .................................................................... 91
Ciclo de congelação rápida .................................................................................. 91
Limpeza e manutenção ........................................................................................ 91
Assistência Técnica ............................................................................................. 92
Eliminação ............................................................................................................ 92
Manual técnico ................................................................................................... 121
Guia rápido diário ................................................................................................. 93
Informação geral
Termóstato XB570L / XB590L
Guia rápido
87
88
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE
SEGURANÇA
1. Para se obter uma utilização plena desta arca vertical, recomendamos-lhe que leia este manual
de instruções.
2. A utilização do aparelho de acordo com as instruções fornecidas é da inteira responsabilidade do
utilizador.
3. Contacte imediatamente o distribuidor em caso de avarias.
4. Coloque a máquina num local seco e ventilado.
5. Mantenha o aparelho afastado de fontes de calor intenso e não o exponha a luz solar directa.
6. Tenha sempre presente que qualquer dispositivo eléctrico é uma fonte de perigo potencial.
7. Não armazene na arca quaisquer materiais inamáveis, como diluente, gasolina, etc.
8. Declara-se que não foi usado amianto ou CFC na construção deste aparelho.
9. O óleo no compressor não contém PCB.
1. Não obstruir os orifícios de ventilação.
2. Certique-se de que existem pelo 15 cm de espaço entre a arca e a parede.
DESEMBALAJE E INSTALACIÓN
Retire a palete de madeira e a embalagem. As superfícies externas encontram-se revestidas com
uma película de protecção que deverá ser removida antes da instalação.
Para garantir o correcto funcionamento da arca, é importante que esta esteja nivelada. Se a arca
tiver pés, estes podem ser ajustados.
Importante!
APENAS PARA EQUIPAMENTOS COM REFRIGERANTE R290/R600a!
Este equipamento contém um agente refrigerante inamável. Por isso, certique-se
de que existe boa ventilação em torno do mesmo. Não utilize dispositivos mecânicos
quando descongelar, pois pode provocar fugas no sistema de refrigeração. Não utilize
equipamentos eléctricos no interior do compartimento de arrumação refrigerado.
Todos trabalhos de reparação no aparelho devem ser realizados por um técnico
qualicado (EN 60335-2-89: 2010).
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
Importante!
As arcas BLC3-BLC5 e BLC10 funcionam a 230 V/50 Hz.
A BLC14 funciona a 3x400 V/50 Hz.
Certique-se de que a arca está ligada a um grupo elétrico separado de modo a evitar sobrecarga.
A tomada de parede deverá estar facilmente acessível.
Todas as ligações à terra estipuladas pelas autoridades eléctricas locais deverão ser observadas.
A cha da arca e a tomada de parede deverão fornecer a ligação à terra adequada. Se houver
qualquer dúvida, contacte o distribuidor local ou um electricista qualicado.
Se a arca tiver sido colocada na horizontal durante o transporte, aguarde duas horas até ligá-la.
89
ARRANQUE DA ARCA
Antes de utilizá-la, recomendamos que a arca seja limpa; consulte a secção sobre manutenção e
limpeza.
CAPACIDADE
ABATEDOR DE TEMPERATURA/CONGELADOR BLC3
Modelo adequado para conter 3 tabuleiros com capacidade de abatimento de temperatura de 12 kg
e 8 kg em congelação rápida.
ABATEDOR DE TEMPERATURA/CONGELADOR BLC5
Modelo adequado para conter 5 tabuleiros com capacidade de abatimento de temperatura de 18 kg
e 14 kg em congelação rápida.
ABATEDOR DE TEMPERATURA/CONGELADOR BLC10
Modelo adequado para conter 10 tabuleiros com capacidade de abatimento de temperatura de 40 kg
e 28 kg em congelação rápida.
ABATEDOR DE TEMPERATURA/CONGELADOR BLC14
Modelo adequado para conter 14 tabuleiros com capacidade de abatimento de temperatura de 55 kg
e 38 kg em congelação rápida.
RECOMENDAÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Se o dispositivo permanecer inactivo durante um longo período, proceda do seguinte modo
1. Utilize o interruptor de isolamento automático para desactivar a ligação à linha eléctrica principal.
2. Limpe bem o dispositivo e as áreas adjacentes.
3. Espalhe uma na camada de óleo de cozinha sobre as superfícies em aço inoxidável
4. Realize todas as operações de manutenção
5. Deixe a porta aberta para evitar a formação de bolor e/ou odores desagradáveis.
Não insira alimentos que se encontrem a uma temperatura superior a 90 °C.
Não empilhe os materiais a conservar em contacto com as paredes internas de modo a não bloquear
a circulação de ar.
Deve existir um espaço suciente entre os tabuleiros utilizados de modo a garantir um caudal
suciente de ar frio em todo o produto.
Nunca obstrua a entrada das ventoinhas do evaporador.
Os produtos que sejam mais difíceis de refrigerar devido ao seu tamanho devem ser posicionados
ao centro.
Limite o número de vezes e a duração do tempo que a porta estiver aberta.
Depois de abatimento da temperatura/congelação rápida do produto, este pode ser conservado
numa arca de conservação depois de ter sido devidamente protegido. Deve aplicar-se uma etiqueta
com uma descrição do conteúdo do produto, a data do abatimento de temperatura/congelação
rápida e a data de validade. Quando o produto tiver sido sujeito a abatimento de temperatura, deve
ser conservado a uma temperatura constante de +2 °C enquanto que se tiver sido submetido a
congelação rápida, deve ser conservado a uma temperatura constante de -20 °C.
O abatedor de temperatura deve ser utilizado para conservação apenas por curtos períodos.
Para impedir a contaminação bacteriana ou a contaminação de qualquer
outra natureza biológica, a sonda de agulha deve ser desinfectada após a
utilização.
90
CICLO DE ABATIMENTO DE TEMPERATURA
91
Com esta modalidade de operação, o abatedor de temperatura mantém a temperatura do
compartimento de refrigeração perto de zero durante todo o processo de congelação de modo a
garantir uma descida gradual da temperatura do produto até +3 °C.Deste modo, não se formam
cristais de gelo na superfície do produto. Este método de refrigeração rápida deve ser utilizado de
preferência para produtos que não são embalados e cujas características físicas/organolépticas
podem ser danicadas pela formação de gelo na superfície (p. ex., peixe)
CICLO DE CONGELAÇÃO RÁPIDA
Com esta modalidade de refrigeração, o abatedor de temperatura mantém a temperatura a um valor
negativo inferior a -18 °C que é a temperatura nal da refrigeração rápida. Para que a refrigeração
rápida seja bem sucedida e rápida, os alimentos devem apresentar-se em pequenos pedaços,
especialmente se tiverem elevado teor de gordura. Os pedaços maiores, devem ser colocados em
tabuleiros centrais. Se demorar mais tempo do que o tempo padrão para congelação rápida e não
for possível reduzir os tamanhos, diminua a quantidade e pré-refrigere o compartimento do abatedor
de temperatura iniciando um ciclo de refrigeração rápida em vazio antes de proceder à refrigeração
do produto.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Desligue a ligação eléctrica da tomada de parede.
A arca deve ser limpa periodicamente. Limpe as superfícies interna e externa da arca com
uma solução ligeiramente ensaboada e seque de seguida. As superfícies externas poderão ser
conservadas com um óleo de máquina.
Não aplique jactos de água directamente sobre o dispositivo nem utilize dispositivos de alta pressão.
Não utilize palha de aço, escovas ou raspadores para limpar o aço inoxidável devido ao risco de
depósito das partículas ferrosas que, ao oxidarem, podem provocar ferrugem.
Para remover os resíduos endurecidos, utilize espátulas de madeira ou de plástico, ou peças de
raspagem abrasivas.
Limpeza do condensador
Limpe o condensador regularmente
Visto que as aletas do condensador são muito aadas, use sempre luvas de protecção para a
fases seguintes. Na presença de poeiras, utilize máscaras e óculos de protecção
Sempre que o condensador tiver depósitos de poeiras nas aletas, é possível removê-los com um
aspirador ou uma escova aplicando um movimento vertical ao longo da direcção das aletas.
Não se devem utilizar quaisquer outros instrumentos, pois podem deformar as aletas e, por
conseguinte, diminuir a eciência do dispositivo.
Para limpar, proceda do seguinte modo:
1. Abra a porta (A) dos dispositivos.
2. Remova o painel inferior (B) do compartimento técnico: para tal, remova os xadores de
parafuso (C)
3. Será agora possível limpar a parte das aletas do condensador (D) utilizando ferramentas
adequadas e dispositivos de protecção.
4. Depois de limpar, feche o painel de controlo e xe-o com os parafusos previamente removidos.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
O sistema de arrefecimento é hermeticamente selado e não requer supervisão; apenas limpeza.
Se a arca não arrefecer, verique se isso se deve a uma falta de electricidade.
Se não conseguir diagnosticar a causa da falha da arca, contacte o distribuidor. Informe o modelo
e o número de série da arca. Poderá encontrar esta informação na etiqueta de características
localizada na parte de dentro da arca, do lado superior direito.
ELIMINAÇÃO
A eliminação da arca deverá efectuar-se de modo ambientalmente correcto. Aquando da eliminação,
tenha em consideração a legislação existente. Poderá haver requisitos e condições especiais a
serem observados.
92
93
GUIA RÁPIDO
Guia rápido diário
94
COMO SELECCIONAR UM CICLO
Prima e liberte a tecla até o ciclo desejado ser seleccionado CY1 , CY2 , CY3 ,
CY4 função de modo de retenção
5 programas têm valores padrão apresentados nos diagramas na próxima página.
CY1: Para refrigeração rápida e conservação de alimentos.
CY2: Para refrigeração e congelação rápida de alimentos.
CY3: Para congelação rápida directa.
CY4: Para congelação rápida directa, sem conservação.
H: Função de modo de retenção.
dEF: Para iniciar descongelação manual.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Visualizar o ponto de denição da fase de
retenção.
Prima e liberte a tecla , o ponto de
retenção do ciclo seleccionado é visualizado
durante 5 segundos.
Modicar o ponto de denição da fase de
retenção.
Enquanto o ponto de denição é visualizado,
mantenha a tecla premida até a etiqueta
HdS car intermitente. Utilize as teclas UP
(Cima) e DOWN (Baixo) para modicar o
valor.
Para conrmar: Prima a tecla para
conrmar o valor e sair.
Como iniciar um ciclo.
Prima e liberte o botão .
Il O LED amarelo correspondente é activado.
O compressor é retardada 3 min.
Como parar temporariamente o ciclo.
Prima e liberte a tecla , o compressor
e a ventoinha serão parados durante o
período PAU (ver lista de parâmetros) e será
visualizada a mensagem “Stb” intermitente.
Para reiniciar o ciclo, prima e liberte a tecla
o ciclo reiniciará a partir de algum ponto
em que tenha sido interrompido. Em qualquer
caso, o ciclo reinicia automaticamente após o
período PAU.
Como parar um ciclo.
Mantenha o botão até o LED amarelo
apagar.
95
CY1: Refrigeração forte + fraca + retenção CY3: Refrigeração forte +
congelação
CY2: Refrigeração forte + fraca + congelamento
+ retenção
CY4: Para congelação rápida
directa, sem conservação
H: Função de modo de retenção
Abatedores
+70 °C to +3 °C
O ciclo de arrefecimento reduz a temperatura do produto de
70 °C a + 3 °C em 90 minutos.
Geração bacteriana é acelerado no intervalo entre
60 °C e 10 °C, de modo que é essencial para arrefecer o produto
tão rapidamente quanto possível.
Além de vitaminas, paladar e olfato são preservados.
Deve ser armazenada num refrigerador normal a 2 °C.
Bacterianos en general
Bacteriana destruída
Aceleração bacteriana
Redução/parar bacteriana
Abatedores Congeladores
Congeladores
+70 °C to -18 °C
O ciclo de congelação reduz a temperatura do produto de
70 °C a -18 °C em 240 minutos.
A redução rápida da temperatura do produto aumenta a vida
útil do produto.
Além disso, a qualidade é preservada, sem grande perda de
peso, líquido e sabor.
Deve ser armazenada num congelador normais a -20 °C.
© TEFCOLD A/S 2022
rfj_220502
SL 97
PL 109
HLADILNIK/ZAMRZOVALNIKA
ZA HITRO
HLAJENJE/ZAMRZOVANJE
Navodila za uporabo
98
VSEBINA
1.
2.
3.
Pomembna varnostna navodila ......................................................................... 100
Odstranjevanje embalaže in namestitev ............................................................ 100
Električna priključitev ........................................................................................ 101
Zagon omare .................................................................................................... 101
Zmogljivost ........................................................................................................ 101
Priporočila za uporabo ...................................................................................... 102
Cikel hitrega hlajenja ........................................................................................ 103
Cikel hitrega zamrzovanja ................................................................................. 103
Čiščenje in vzdrževanje .................................................................................... 103
Servis ................................................................................................................. 104
Odlaganje ........................................................................................................... 104
Tehnični priročniki ............................................................................................. 121
Dnevni hitri vodnik ............................................................................................ 105
Splošne informacije
Termostat XB570L/XB590L
Hitri vodnik
99
100
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
1. Da bi lahko v popolnosti izkoristili omaro, priporočamo, da preberete ta navodila za uporabo.
2. Uporabnik je odgovoren za uporabo naprave v skladu z navodili.
3. V primeru kakršnih koli okvar se nemudoma obrnite na svojega trgovca.
4. Omaro postavite na suho in prezračevano mesto.
5. Omara naj se nahaja stran od virov močne vročine, prav tako pa je ne izpostavljajte
neposredni sončni svetlobi.
6. Nikoli ne pozabite, da so električne naprave viri potencialne nevarnosti.
7. V omari ne hranite vnetljivega materiala, kot so razredčilo, bencin itd.
8. Izjavljamo, da konstrukcija ne vsebuje azbesta in plinov CFC.
9. Olje v kompresorju ne vsebuje polikloriranih bifenilov.
1. Ne blokirajte odprtin za prezračevanje.
2. Poskrbite, da je med omaro in steno vsaj 15 cm prostora.
ODSTRANJEVANJE EMBALAŽE IN NAMESTITEV
Odstranite leseno paleto in embalažo. Zunanje površine so zaščitene z zaščitno folijo, ki jo je treba
pred namestitvijo odstraniti.
Pomembno je, da zagotovite, da omara stoji uravnano, da zagotovite ustrezno delovanje. Če ime
omara priložene noge, jih je mogoče prilagoditi.
Pomembno!
LE ZA NAPRAVE S HLADILNO TEKOČINO R600a!
Ta naprava vsebuje vnetljivo hladilno tekočino, zato v okolici naprave zagotovite dobro
prezračevanje.
Pri odtaljevanju ne uporabljajte mehanskih naprav, saj lahko povzročijo puščanje
hladilnega sistema.
Znotraj hlajenega predela za shranjevanje ne uporabljajte električnih naprav.
Vsa popravila naprave mora izvesti usposobljen tehnik (EN 60335-2-89: 2010)
ELEKTRIČNA PRIKLJUČITEV
Pomembno!
Omare BLC3, BLC5 in BLC10 delujejo pri 230 V/50 Hz.
Omara BLC14 deluje pri 3 x 400 V/50 Hz.
Da se izognete preobremenitvi, poskrbite, da je omara priključena na ločeno električno skupino.
Stenska vtičnica mora biti zlahka dosegljiva.
Upoštevati je treba vse zahteve glede ozemljitve, določene s strani lokalnih električnih organov. Vtič
omare in stenska vtičnica morata imeti ustrezno ozemljitev. Če ste v dvomih, se obrnite na lokalnega
dobavitelja oziroma pooblaščenega električarja.
Glavne električne priključitve morajo opraviti usposobljeni električarji.
Če je bila omara med prevozom v vodoravnem položaju, pred vklopom počakajte dve uri.
101
ZAGON OMARE
Pred uporabo priporočamo, da očistite omaro, glejte poglavje o vzdrževanju in čiščenju.
ZMOGLJIVOST
HLADILNIK/ZAMRZOVALNIK ZA HITRO HLAJENJE/ZAMRZOVANJE BLC3
Model, v katerega je mogoče dati tri pladnje, z zmogljivostjo hitrega hlajenja v višini 12 kg in
zmogljivostjo hitrega zamrzovanja v višini 8 kg.
HLADILNIK/ZAMRZOVALNIK ZA HITRO HLAJENJE/ZAMRZOVANJE BLC5
Model, v katerega je mogoče dati pet pladnjev, z zmogljivostjo hitrega hlajenja v višini 18 kg in
zmogljivostjo hitrega zamrzovanja v višini 14 kg.
HLADILNIK/ZAMRZOVALNIK ZA HITRO HLAJENJE/ZAMRZOVANJE BLC10
Model, v katerega je mogoče dati deset pladnjev, z zmogljivostjo hitrega hlajenja v višini 40 kg in
zmogljivostjo hitrega zamrzovanja v višini 28 kg.
HLADILNIK/ZAMRZOVALNIK ZA HITRO HLAJENJE/ZAMRZOVANJE BLC14
Model, v katerega je mogoče dati štirinajst pladnjev, z zmogljivostjo hitrega hlajenja v višini 55 kg
in zmogljivostjo hitrega zamrzovanja v višini 38 kg.
PRIPOROČILA ZA UPORABO
Če naprava dlje časa ostane neaktivna, naredite naslednje:
1. Za deaktivacijo povezave do glavnega električnega voda uporabite samodejno ločilno stikalo.
2. Temeljito očistite napravo in okoliška območja.
3. Površine iz nerjavnega jekla premažite s tankim slojem jedilnega olja.
4. Opravite vsa vzdrževalna dela.
5. Vrata pustite priprta, da preprečite nastajanje plesni in/ali neprijetnega vonja.
V omaro ne dajajte živil, ki imajo temperaturo, višjo od 90 °C.
Živil, ki jih želite shraniti, ne zložite tako, da bi bila v stiku z notranjimi stenami omare in bi tako
preprečila kroženje zraka.
Med uporabljenimi pladnji mora biti dovolj prostora, da zagotovite zadosten pretok hladnega zraka po
celotnem izdelku.
Nikoli ne ovirajte dovoda ventilatorja uparjalnika.
Živila, ki jih je zaradi njihove velikosti težje ohladiti, dajte na sredino.
Omejite število in trajanje obdobij, ko so vrata odprta.
Ko živilo na hitro ohladite/zamrznete, ga je mogoče shraniti v omari za konzerviranje, potem ko ste ga
primerno zaščitili. Na paket namestite oznako z opisom vsebine paketa, datumom hitrega ohlajanja/
zamrzovanja in rok uporabe. Ko je izdelek na hitro ohlajen, ga morate hraniti pri stalni temperaturi +2
°C, če pa ste ga na hitro zamrznili, ga morate hraniti pri stalni temperaturi –20 °C.
Hladilnik uporabljajte le za shranjevanje za krajša obdobja.
O abatedor de temperatura deve ser utilizado para conservação apenas por curtos períodos.
Da preprečite okužbo z bakterijami oziroma okužbo kakršne koli druge
biološke narave, morate po uporabi razkužiti igelno sondo.
102
CIKEL HITREGA HLAJENJA
103
V tem načinu delovanja hladilnik med celotnim procesom hlajenja ohranja temperaturo hladilnega
predala blizu ničle, da zagotovi postopen padec temperature živila na +3 °C. Na ta način se na
površini živila ne tvorijo ledeni kristali. To metoda hitrega hlajenja prednostno uporabljajte za živila,
ki niso pakirana, in katerih zične/organoleptične lastnosti bi se lahko poškodovale zaradi tvorjenja
površinskega ledu (npr. ribe).
CIKEL HITREGA ZAMRZOVANJA
V tem načinu hitrega ohlajanja hitri zamrzovalnik ohranja temperaturo pri negativni vrednosti pod
–18 °C, kar je končna temperatura hitrega zamrzovanja. Da bi bilo hitro zamrzovanje uspešno in
hitro, mora biti hrana narezana na majhne koščke, zlasti če ima visoko vsebnost maščobe. Največje
kose položite na osrednje pladnje. Če hitro zamrzovanje traja dlje od standardnega časa hitrega
zamrzovanja in velikosti ni mogoče zmanjšati, zmanjšajte količino in predal za ohlajanje predhodno
ohladite, tako da zaženete cikel hitrega zamrzovanja brez živil, šele nato hitro zamrznite živila. de
temperatura iniciando um ciclo de refrigeração rápida em vazio antes de proceder à refrigeração do
produto.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Električni priključek izklopite iz vtičnice.
Omaro redno čistite. Zunanje in notranje površine omare očistite z blago milnico in jih nato obrišite do
suhega. Zunanje površine lahko vzdržujete s pomočjo olja v jekleni posodi.
Naprave ne pršite z neposrednimi curki vode oziroma ne uporabljajte visokotlačnih naprav.
Za čiščenje nerjavnega jekla ne uporabljajte železne volne, krtač oziroma strgal, saj lahko za sabo
puščajo železove delce, ki lahko po oksidaciji povzročijo rjavenje.
Trdne ostanke odstranite s pomočjo lesene ali plastične lopatice oziroma abrazivnih gumijastih
blazinic.
.
Čiščenje kondenzatorja
Kondenzator redno čistite.
Ker so rebra kondenzatorja zelo ostra, pri naslednjih fazah vedno uporabljajte rokavice. Kadar je
prisoten prah, uporabljajte zaščitne maske in očala.
Kadar koli se na rebrih kondenzatorja pojavi prah, slednjega lahko odstranite s pomočjo sesalne
naprave oziroma s pomočjo priložene krtače, pri tem pa uporabljajte navpične gibe v smeri reber.
Ne uporabljajte nobenih drugih instrumentov, ki bi lahko deformirali rebra in posledično učinkovitost
naprave.
Pri čiščenju upoštevajte naslednji postopek:
1. Odprite vrata (A) naprave.
2. Iz tehničnega predala odstranite spodnjo ploščo (B). To naredite tako, da odstranite pritrdilne
elemente vijaka (C).
3. Sedaj lahko s pomočjo ustreznega orodja in zaščitnih naprav očistite rebrasti del
kondenzatorja (D).
4. Po čiščenju zaprite nadzorno ploščo ter jo pritrdite s pomočjo prej odstranjenih vijakov.
SERVIS
Hladilni sistem je hermetično zaprt sistem, ki ne zahteva nadzora, ampak le čiščenje.
Če omara ne hladi več, preverite, ali je razlog v izpadu napajanja.
Če ne morete določiti razloga za okvaro omare, se obrnite na svojega dobavitelja. Sporočite mu
model in serijsko številko omare. Ta podatka lahko najdete na napisni tablici, ki se nahaja na zgornji
desni strani v omari.
ODLAGANJE
Omaro morate odložiti na okolju prijazen način. Prosimo, da upoštevate obstoječe predpise glede
odlaganja. Obstajajo lahko posebne zahteve in pogoji, ki jih je treba upoštevati.
104
105
HITRI VODNIK
Za dnevno uporabo
106
IZBIRA CIKLA
Pritisnite za premikanje med cikli CY1 , CY2 , CY3 , CY4 in zadrževalnim
ciklom .
Pet programov ima privzete vrednosti prikazane v diagramih na naslednji strani.
CY1: Hitro ohlajevanje in konzerviranje (intenzivno in neintenzivno ohlajevanje ter zadrževanje)
CY2: ohlajanje in hitro zamrzovanje (intenzivno in neintenzivno ohlajevanje,
zamrzovanje in zadrževanje)
CY3: Hitro zamrzovanje (hitro zamrzovanje in zadrževanje)
CY4: Hitro zamrzovanje z alarmom in zaustavitvijo (samo hitro zamrzovanje)
H: Funkcija načina zadrževanja (intenzivno ohlajanje ali zamrzovanje)
dEF: Za zagon ročnega odtajevanja.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Način prikaza NASTAVITVENE točke
zadrževanja .
Kadar potek cikel zadrževanja (sveti ikona H),
pritisnite tipko . Na zgornjem zaslonu je
prikazana nastavitvena točka zadrževanja, na
dnu zaslona pa je prikazana oznaka SETH.
Način spreminjanja NASTAVITVENE točke
zadrževanja .
Medtem ko je prikazana oznaka SETH,
pritisnite in pridržite tipko , dokler oznaka
SETH ne začne utripati.
Vrednost spremenite s pomočjo puščičnih tipk
in pritisnite tipko za potrditev.
Za potrditev in izhod ponovno pritisnite tipko
Zagon cikla.
Pritisnite tipko in izbrani cikel se zažene.
Vklopi se rumeni prikaz. Kompresor začne
delovati po treh minutah.
Prekinitev cikla.
Pritisnite tipko in kompresor ter ventilator
se bosta zaustavila.
Med premorom bo na zaslonu utripal napis
Stb. Pritisnite tipko za ponovni zagon cikla
od točke prekinitve.
V vsakem primeru se cikel samodejno
ponovno zažene po času premora PAU (glejte
priročnik).
Ustavitev cikla.
Pritisnite in pridržite tipko , dokler rumeni
zaslon ne ugasne in se cikel ustavi.
107
CY1: Intenzivno zamrzovanje + neintenzivno CY3: Cikel zamrzovanja +
zadrževanje
CY2: Intenzivno + neintenzivno ohlajevanje +
zamrzovanje + zadrževanje
CY4: Cikel zamrzovanja, nato
ustavitev
H: Način zadrževanja
CY1: Hitro ohlajevanje in konzerviranje (intenzivno in neintenzivno ohlajevanje ter zadrževanje)
CY2: ohlajanje in hitro zamrzovanje (intenzivno in neintenzivno ohlajevanje,
zamrzovanje in zadrževanje)
CY3: Hitro zamrzovanje (hitro zamrzovanje in zadrževanje)
CY4: Hitro zamrzovanje z alarmom in zaustavitvijo (samo hitro zamrzovanje)
H: Funkcija načina zadrževanja (intenzivno ohlajanje ali zamrzovanje)
dEF: Za zagon ročnega odtajevanja.
© TEFCOLD A/S 2022
Hladilniki za hitro ohlajevanje
+70 °C to +3 °C
Cikel hitrega ohlajanja zniža temperaturo živila s +70 °C na +3 °C
v 90 minutah.
Tvorjenje bakterij pospešeno poteka pri temperaturah od +60 °C
do +10 °C, zato je pomembno, da živilo ohladite čim hitreje.
Poleg tega se pri takšnem ohlajanju ohranijo tudi vitamini, okus in
vonj
Živila nato hranite v običajnem hladilniku pri +2 °C.
Bakterije na splošno
Uničene bakterije
Pospešeno nastajanje
Zmanjšanje/ustavitev nasta-
janja
Ohlajanje Zamrzovanje
mrzovalniki za hitro zamrzovanje
+70 °C to -18 °C
Cikel hitrega zamrzovanja zniža temperaturo živila s
+70 °C na –18 °C v 240 minutah.
Hitro znižanje temperature živila podaljša njegovo življenjsko
dobo.
Poleg tega se kakovost ohrani brez večjih izgub teže, tekočine
in okusa.
Živila nato hranite v običajnem zamrzovalniku pri -20 °C.
rfj_220502
SCHŁADZARKA /
ZAMRAŻARKA SZOKOWA
Podręcznik użytkownika
PL 109
110
SPIS TREŚCI
1.
2.
3.
Ważne instrukcje bezpieczeństwa ..................................................................... 112
Rozpakowanie i instalacja ................................................................................. 112
Podłączenie elektryczne ..................................................................................... 113
Uruchomienie urządzenia ................................................................................... 113
Pojemność .......................................................................................................... 113
Zalecenia dotyczące stosowania ....................................................................... 113
Cykl schładzania szokowego.............................................................................. 114
Cykl zamrażania szokowego .............................................................................. 114
Czyszczenie i konserwacja................................................................................. 114
Serwis ................................................................................................................. 115
Utylizacja ............................................................................................................ 115
Instrukcja obsługi technicznej ............................................................................. 121
Krótki przewodnik do codziennego użytku ......................................................... 117
Informacje ogólne
Termostat XB570L / XB590L
Skrócona instrukcja
111
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Ważne!
1. Aby w pełni wykorzystać możliwości urządzenia, zalecamy zapoznanie się z niniejszą instrukcją
osbługi.
2. Użytkownik jest odpowiedzialny za obsługę urządzenia zgodnie z podanymi instrukcjami.
3. W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości w działaniu urządzenia należy natychmiast
skontaktować się ze sprzedawcą.
4. Urządzenie należy umieścić w suchym i wentylowanym miejscu.
5. Chronić urządzenie przed źródłami silnie emitującymi ciepło i nie wystawiać go na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych.
6. Zawsze należy pamiętać, że wszystkie urządzenia elektryczne są źródłem potencjalnego
zagrożenia.
7. Nie przechowywać wewnątrz urządzenia materiałów łatwopalnych, takich jak rozcieńczalnik,
benzyna itp.
8. Oświadczamy, że w konstrukcji nie zastosowano azbestu ani freonu.
9. Olej w sprężarce nie zawiera PCB
1. Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych.
2. Upewnić się, że pomiędzy urządzeniem a ścianą jest co najmniej 15 cm wolnej przestrzeni.
112
ROZPAKOWANIE I INSTALACJA
Usuń drewnianą paletę i opakowanie. Powierzchnie zewnętrzne są dostarczane z folią ochronną,
którą należy usunąć przed instalacją.
Aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia, ważne jest jego wypoziomowanie. Jeśli urządzenie
jest dostarczane z nóżkami, można je wyregulować
TYLKO DLA URZĄDZEŃ Z CZYNNIKIEM CHŁODZĄCYM R290/R600a!
To urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy, dlatego należy zadbać o dobrą
wentylację wokół urządzenia. Podczas odszraniania nie należy używać urządzeń
mechanicznych, ponieważ może to spowodować nieszczelność układu chłodzenia.
Wewnątrz komory chłodniczej nie należy używać urządzeń elektrycznych.
Wszelkie naprawy urządzenia muszą być przeprowadzane przez wykwalikowanego
technika (EN 60335-2- 89: 2010).
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
Ważne!
Urządzenia BLC3, BLC5 i BLC10 są zasilane napięciem 230 V/50 Hz.
Urządzenie BLC14 jest zasilane napięciem 3x400 V/50 Hz.
Upewnić się, że urządzenie jest podłączone do oddzielnej grupy elektrycznej, aby uniknąć
przeciążenia. Gniazdo ścienne powinno być łatwo dostępne.
Należy przestrzegać wszystkich wymagań dotyczących uziemienia, określonych przez lokalne
przepisy dotyczące energii elektrycznej. Wtyczka urządzenia i gniazdo ścienne muszą zapewniać
prawidłowe uziemienie. W razie wątpliwości należy skontaktować się z lokalnym dostawcą lub
autoryzowanym elektrykiem.
Główne połączenia elektryczne muszą być wykonane przez wykwalikowanych elektryków.
Jeśli podczas transportu urządzenie zostało ustawione w pozycji poziomej, przed jego
uruchomieniem należy odczekać 2 godziny.
113
URUCHOMIENIE URZĄDZENIA
Przed użyciem zaleca się wyczyszczenie urządzenia, patrz rozdział o konserwacji i czyszczeniu.
POJEMNOŚĆ
SCHŁADZARKO-ZAMRAŻARKA SZOKOWA BLC3
Model przeznaczony do umieszczenia 3 tac o pojemności 12 kg w trybie schładzania szokowego i 8
kg w trybie zamrażania szokowego.
SCHŁADZARKO-ZAMRAŻARKA SZOKOWA BLC5
Model przeznaczony do umieszczenia 5 tac o pojemności 18 kg w trybie schładzania szokowego i 14
kg w trybie zamrażania szokowego.
SCHŁADZARKO-ZAMRAŻARKA SZOKOWA BLC10
Model przeznaczony do umieszczenia 10 tac o pojemności 40 kg w trybie schładzania szokowego i
28 kg w trybie zamrażania szokowego.
SCHŁADZARKO-ZAMRAŻARKA SZOKOWA BLC14
Model przeznaczony do umieszczenia 14 tac o pojemności 55 kg w trybie schładzania szokowego i
38 kg w trybie zamrażania szokowego.
ZALECENIA DOTYCZĄCE STOSOWANIA
Jeśli urządzenie pozostaje nieaktywne przez dłuższy czas, wykonaj następujące czynności
1. Za pomocą automatycznego wyłącznika odcinającego odłącz podłączenie do głównej linii
elektrycznej.
2. Dokładnie wyczyść urządzenie i jego otoczenie.
3. Rozprowadź cienką warstwę oleju do gotowania na powierzchniach ze stali nierdzewnej.
4. Wykonaj wszystkie czynności konserwacyjne
5. Pozostaw drzwi uchylone, aby zapobiec tworzeniu się pleśni i/lub nieprzyjemnego zapachu.
Nie umieszczaj produktów spożywczych, których temperatura przekracza 90°C.
Nie układaj materiałów przeznaczonych do konserwacji w stosach stykających się ze ściankami
wewnętrznymi, blokując w ten sposób cyrkulację powietrza.
Pomiędzy stosowanymi tacami musi być wystarczająca przestrzeń, aby zapewnić odpowiedni
przepływ zimnego powietrza na cały produkt.
Nigdy nie zasłaniaj wlotu wentylatorów parownika.
Produkty, które ze względu na swoje rozmiary są trudniejsze do schłodzenia, należy umieszczać na
środku.
Ogranicz częstotliwość i czas otwarcia drzwi.
Po schłodzeniu/zamrożeniu szokowym produkt można umieścić w urządzeniu do przechowywania po
jego odpowiednim zabezpieczeniu. Umieść etykietę z opisem zawartości produktu, datą schłodzenia/
zamrożenia szokowego i datą ważności. Po schłodzeniu szokowym produkt należy przechowywać w
stałej temperaturze +2°C, natomiast po zamrożeniu szokowym w stałej temperaturze -20°C.
Schładzarkę należy używać do przechowywania żywności tylko przez krótki czas.
Aby zapobiec skażeniu bakteryjnemu lub zanieczyszczeniu o innym
charakterze biologicznym, po użyciu sondę igłową należy zdezynfekować.
114
CYKL SCHŁADZANIA SZOKOWEGO
115
W tym trybie pracy schładzarka utrzymuje temperaturę w komorze chłodniczej bliską zeru podczas
całego procesu schładzania, aby zapewnić stopniowy spadek temperatury produktu do +3°C.
W ten sposób na powierzchni produktu nie tworzą się kryształki lodu. Tę metodę schładzania
szokowego należy stosować przede wszystkim w przypadku produktów, które nie są opakowane
i których właściwości zyczne/organoleptyczne mogłyby ulec pogorszeniu wskutek tworzenia się
powierzchniowego lodu (np. ryb).
CYKL ZAMRAŻANIA SZOKOWEGO
W tym trybie zamrażania szokowego zamrażarka szokowa utrzymuje temperaturę na poziomie
wartości ujemnych poniżej -18°C, która jest temperaturą końcową zamrażania szokowego. Aby
zamrażanie szokowe było skuteczne i szybkie, żywność powinna być w małych kawałkach,
zwłaszcza jeśli ma dużą zawartość tłuszczu. Największe kawałki należy umieścić na środkowych
tacach. Jeśli zamrażanie szokowe trwa dłużej niż standardowy czas i nie można zmniejszyć
rozmiarów produktów, należy zredukować ich ilość i wstępnie schłodzić komorę urządzenia,
uruchamiając pusty cykl zamrażania szokowego przed zamrożeniem produktu.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Wyjmij wtyczkę zasilania elektrycznego z gniazdka.
Obudowę należy okresowo czyścić. Wyczyść zewnętrzne i wewnętrzne powierzchnie urządzenia
łagodnym roztworem mydła, a następnie wytrzyj do sucha. Powierzchnie zewnętrzne można
konserwować za pomocą oleju do stali. Nie spryskuj urządzenia bezpośrednim strumieniem wody
ani nie używaj urządzeń wysokociśnieniowych. Do czyszczenia stali nierdzewnej nie używaj
wełny żelaznej, szczotek ani skrobaków, ponieważ mogą się na niej osadzać cząstki żelaza, które
utleniając się, mogą prowadzić do powstania rdzy. Do usuwania stwardniałych pozostałości używaj
drewnianych lub plastikowych szpatułek albo gumowych podkładek ściernych.
Oczyść skraplacz
Skraplacz należy okresowo czyścić.
Ponieważ lamele skraplacza są bardzo ostre, do kolejnych etapów zawsze zakładaj rękawice
ochronne.
W obecności pyłu stosuj maski i okulary ochronne.
W przypadku gdy na skraplaczu znajduje się osad kurzu w pobliżu lameli, można go usunąć za
pomocą urządzenia ssącego lub szczotki, wykonując pionowe ruchy wzdłuż kierunku lameli.
Nie używaj żadnych innych narzędzi, które mogą zdeformować lamele, a tym samym obniżyć
sprawność urządzenia.
Aby go oczyścić, wykonaj następujące czynności:
1. Otwórz drzwi (A) urządzenia.
2. Zdejmij dolny panel (B) z przedziału technicznego: w tym celu wykręć śruby mocujące (C).
3. Teraz możesz oczyścić część lamelową skraplacza (D) używając odpowiednich narzędzi i
środków ochronnych.
4. Po zakończeniu czyszczenia zamknij panel sterowania i zamocuj go za pomocą uprzednio
wykręconych śrub.
SERWIS
Układ chłodzenia jest układem hermetycznie zamkniętym i nie wymaga nadzoru, a jedynie
czyszczenia.
Jeśli urzędzenie nie chłodzi, sprawdź, czy przyczyną nie jest przerwa w dostawie prądu.
Jeśli nie możesz znaleźć przyczyny awarii urządzenia, skontaktuj się z dostawcą. Podaj model i
numer seryjny urządzenia. Informacje te można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej
wewnątrz urządzenia w prawym górnym rogu.
UTYLIZACJA
Utylizacja urządzenia musi odbywać się w sposób przyjazny dla środowiska. Należy zwrócić uwagę
na obowiązujące przepisy dotyczące usuwania odpadów. Mogą istnieć specjalne wymagania i
warunki, których należy przestrzegać.
116
117
SKRÓCONA INSTRUKCJA
Do codziennego użytku
118
Jak wybrać cykl
Naciśnij , aby przechodzić między cyklami CY1 , CY2, CY3, CY4,
i cyklem przechowywania.
5 programów ma wartości domyślne pokazane na rysunkach na następnej stronie.
CY1: Szybkie schładzanie i przechowywanie. (Twarde + miękkie schładzanie i przechowywanie)
CY2: Schładzanie i szybkie zamrażanie. (Twarde + miękkie schładzanie, zamrażanie i przechowywanie)
CY3: Szybkie zamrażanie. (Szybkie zamrażanie i przechowywanie)
CY4: Szybkie zamrażanie z alarmem i zatrzymaniem. (Tylko szybkie zamrażanie)
H: Funkcja trybu przechowywania. (Twarde schładzanie lub zamrażanie)
dEF: Służy do uruchamiania ręcznego odszraniania.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Jak wyświetlić punkt SET trybu
przechowywania.
W trakcie trwania cyklu przechowywania
(świeci się ikona H) naciśnij przycisk
Wartość zadana przechowywania jest
wyświetlana na górnym wyświetlaczu, a na
dolnym wyświetlaczu pojawi się symbol SETH.
Jak zmienić wartość zadaną punktu SET
przechowywania.
Gdy wyświetlany jest komunikat SETH,
przytrzymaj przycisk , aż etykieta SETH
zacznie migać.
Za pomocą przycisków strzałek zmień wartość
i naciśnij przycisk , aby potwierdzić.
Aby potwierdzić i wyjść, ponownie naciśnij
przycisk .
Jak rozpocząć cykl.
Po naciśnięciu przycisku rozpoczyna się
wybrany cykl. Włącza się żółty wyświetlacz.
Sprężarka jest opóźniona o 3 min.
Jak wstrzymać cykl.
Po naciśnięciu przycisku sprężarka i
wentylator zatrzymają się.
Podczas pauzy na wyświetlaczu będzie migać
napis Stb. Naciśnij przycisk , aby wznowić
cykl od punktu, w którym został przerwany.
W każdym przypadku cykl jest automatycznie
wznawiany po upływie czasu PAU. (Patrz
instrukcja obsługi)
Jak zatrzymać cykl.
Przytrzymaj wciśnięty przycisk aż zółty
wyświetlacz wyłączy się i cykl zostaje zatrzymany.
119
CY1: Schładzanie twarde + schładzanie miękkie +
przechowywanie
CY3: Cykl zamrażania +
przechowywanie
CY2: Schładzanie twarde + schładzanie miękkie +
zamrażanie + przechowywanie
CY4: Cykl zamrażania, a
następnie zatrzymanie
H: Tryb przechowywania
CY1: Szybkie schładzanie i przechowywanie. (Twarde + miękkie schładzanie i przechowywanie)
CY2: Schładzanie i szybkie zamrażanie. (Twarde + miękkie schładzanie, zamrażanie i przechowywanie)
CY3: Szybkie zamrażanie. (Szybkie zamrażanie i przechowywanie)
CY4: Szybkie zamrażanie z alarmem i zatrzymaniem. (Tylko szybkie zamrażanie)
H: Funkcja trybu przechowywania. (Twarde schładzanie lub zamrażanie)
dEF: Służy do uruchamiania ręcznego odszraniania.
© TEFCOLD A/S 2022
Schładzarki szokowe
od +70°C do +3°C
Cykl schładzania szokowego obniża temperaturę produktu z
+70°C do +3°C w ciągu 90 minut.
W przedziale temperatur od +60°C do +10°C następuje
przyspieszenie rozwoju bakterii, dlatego konieczne jest jak na-
jszybsze schłodzenie produktu.
Ponadto zachowane są witaminy, smak i zapach.
Następnie należy je przechowywać w zwykłej chłodziarce
w temperaturze +2°C.
Bakterie ogólnie
Niszczenie bakterii
Wzrost liczby bakterii
Redukcja/ zatrzymanie
Chill Freeze
Zamrażarki szokowe
od +70°C do -18°C
Cykl zamrażania szokowego obniża temperaturę produktu z
+70°C do -18°C w ciągu 240 minut.
Szybkie obniżenie temperatury produktu wydłuża jego okres
przydatności do spożycia.
Ponadto jakość jest zachowana bez znacznej utraty masy,
płynności i smaku.
Następnie należy je przechowywać w zwykłym zamrażalni-
ku w temperaturze -20°C.
rfj_220502
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
2 /20
XB590L(XB570L)
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
3 /20
CONTENTS
1. PLEASE READ BEFORE USING THIS MANUAL ........................................................................................2
2. SAFETY PRECAUTIONS ..............................................................................................................................2
3. GENERAL FEATURES .................................................................................................................................2
4. MOUNTING & INSTALLATION .....................................................................................................................3
5. ELECTRICAL CONNECTIONS .....................................................................................................................3
6. CONNECTIONS ............................................................................................................................................3
7. FRONTAL PANEL .........................................................................................................................................3
8. QUICK START ...............................................................................................................................................4
9. HOW TO SELECT A CYCLE.........................................................................................................................8
10. PARAMETERS ..............................................................................................................................................9
11. HOW A CYCLE IS DONE. .......................................................................................................................... 12
12. INSTALLATION AND MOUNTING ............................................................................................................. 14
13. XB07PR - PRINTER (OPTIONAL) ............................................................................................................. 15
14. ELECTRICAL CONNECTIONS .................................................................................................................. 16
15. TTL SERIAL LINE ....................................................................................................................................... 17
16. USE OF THE PROGRAMMING “HOT KEY............................................................................................. 17
17. ALARM SIGNALS ....................................................................................................................................... 17
18. TECHNICAL DATA ..................................................................................................................................... 18
19. STANDARD VALUE OF THE CYCLES. .................................................................................................... 18
20. STANDARD VALUES OF THE PARAMETERS. ....................................................................................... 19
1. PLEASE READ BEFORE USING THIS MANUAL
This manual is part of the product and should be kept near the instrument for easy and quick reference.
The instrument shall not be used for purposes different from those described hereunder. It cannot be
used as a safety device.
Check the application limits before proceeding.
Dixell Srl reserves the right to change the composition of its products, even without notice, ensuring the
same and unchanged functionality.
2. SAFETY PRECAUTIONS
Check the supply voltage is correct before connecting the instrument.
Do not expose to water or moisture: use the controller only within the operating limits avoiding sudden
temperature changes with high atmospheric humidity to prevent formation of condensation
Warning: disconnect all electrical connections before any kind of maintenance.
Fit the probe where it is not accessible by the End User. The instrument must not be opened.
In case of failure or faulty operation send the instrument back to the distributor or to “Dixell S.r.l.” (see
address) with a detailed description of the fault.
Consider the maximum current which can be applied to each relay (see Technical Data).
Ensure that the wires for probes, loads and the power supply are separated and far enough from each
other, without crossing or intertwining.
In case of applications in industrial environments, the use of mains filters (our mod. FT1) in parallel with
inductive loads could be useful.
3. GENERAL FEATURES
The series XB has been created for fast chilling or freezing goods according to international food safety
standards.
There are FOUR types of cycles:
The CYCLES: Cy1, Cy2, Cy3, Cy4 are pre-set according to the most common cycles used in food -
safety applications; the user can select one of them according to his own requirements and modify it as
he wants.
Any cycle can be manually terminated before the normal.
Any cycle can use the insert probes (up to 3), they measures the internal temperature of the product.
During the Cycle there are no defrosts and the fans are always on, a defrost cycle can be done before
any freezing cycle.
The cycle is divided up to 3 phases completely configurable by the user.
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
4 /20
Each instrument is provided with an output for remote display XR REP, which shows the temperature of
cabinets or goods.
The XB570L controller is provided with internal real time clock and can be connected to the XB07PR
printer. This means that a report, which includes all the main features of cycle, can be printed: start and
end of the cycle, length of the cycle, logging of the temperature of the cabinet and goods.
4. MOUNTING & INSTALLATION
Model XB570L is a controller for panel mounting: the cut out dimensions are 150x31 mm and it has to be
fixed with screws. The ambient operating temperature range is from 0.0 to 60°C. Avoid locations subject to
heavy vibration, corrosive gases or excessive dirt. The same warnings have to be applied to the probes.
Ensure enought ventilation around the instrument.
5. ELECTRICAL CONNECTIONS
The instruments are provided with a screw terminal block to connect cables with a cross section up to
2.5mm2 for probes and digital input.
Spade on 6.3 mm heat-resistant wiring for supply and loads. Before connecting cables make sure the power
supply complies with the instrument’s requirements. Separate the input connection cables from the power
supply cables, from the outputs and the power connections. Do not exceed the maximum current allowed
on each relay, in case of heavier loads, a suitable external relay has to be used.
The probes shall be mounted with the bulb upwards to prevent damages due to casual liquid infiltration. It is
recommended to place the thermostat probe away from air streams to correctly measure the average room
temperature. Place the defrost termination probe among the evaporator fins in the coldest place, where most
ice is formed, far from heaters and from the warmest place during defrost, to prevent premature defrost
termination.
6. CONNECTIONS
oA2 oA1
oA3
7. FRONTAL PANEL
5.1 PROBES CONNECTION
Door
Common
Conf.
Inp.
Def
Insert
1
HOT
KEY
1
2
3
4
5
6
7
8
16A 8A 8A 8A 16A
250V~ 250V~ 250V~ 250V~ 250V~
20A 250V
16FLA(96LRA)
MAX
20A
25 26 27 28 29 30 31
9 10
Def
Light
11 12 13 14
N Line
Supply
Comp 115V~
17 18 19 20 21 Remote
Display
PRINTER
Alarm
Fan
RS 485
Insert
3
Insert
2
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
5 /20
8. QUICK START
The upper display shows the temperature of the room probe.
The lower display shows the temperature of the inserts probe or the count down timer. To pass to the one
insert probe to the another one use the DOWN key.
DISPLAY
Temperature.
Timer or insert probe
Alarm and status icons.
If an icon or LED is on, the correspondent
function is enabled.
If an icon or LED is flashing, the
correspondent function is delayed.
8.2 KEYBOARD IN STAND-BY
HOW TO SELECT A CYCLE:
Push and release the
(3) key till the
desired cycle is selected.
HOW TO START A CYCLE: Push and
release the START/STOP button
(2). Il The correspondent yellow LED is
switched on..
HOW TO TEMPORARILY STOP THE
RUNNING CYCLE.
1.
Press and release the key.
2.
The compressor and the fan will be
stopped for the PAU time (see
parameters list) and the flashing
message “Stb” will be displayed.
3.
To restart the cycle press and release
the
key, the cycle will restart
from the some point at which it was
interrupted.
4.
In any case the cycle automatically
restarts after the PAU time.
HOW TO STOP A CYCLE
: hold pushed
the START/STOP
button (2) till the
yellow LED will be switched off.
8.1 DISPLAY
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
6 /20
HOW TO SET THE TIME (RTC)
Hold pushed the DOWN key (5) till the
Min label is displayed.
Use the UP and DOWN KEY to browse
the parameters.
-
TO MODIFY: push the
SET
button and then the UP
and
DOWN keys.
-
TO CONFIRM: push the SET
button.
TO EXIT THE RTC MENU: push both
SET+UP keys or wait for 5 sec.
UP key: browse the
menu:
-
Min= minutes
-
Hou= hours
-
daY= day
-
Mon= month
-
YEA= year
-
tiM= US/EUROPE time
HOW DISPLAY / MODIFY THE SET
POINT OF THE HOLDING PHASE
-
TO DISPLAY:
push and
release the SET
key (6), the
holding set point of the
selected cycle is displayed for
5 sec.
-
TO MODIFY:
while the set
point is displayed hol
d pushed
the SET key till the HdS label
start flashing. Use the UP and
DOWN key to modifiy the
value..
TO CONFIRM: push the SET key to
confirm the value and exit.
In this example the
holding set point of the
cycle 1 is modified.
In this example
the set point of
the holding
cycle is
modified.
HOW MODIFY A CYCLE:
1.
Push the
key (6) for several
seconds till the first parameter (CyS)
is displayed.
2.
Use the UP and DOWN keys to
browse the parameters.
3.
To modify a par
ameter push the SET
key and use the arrow keys.
4.
Confirm the new value by pushing the
SET key.
5.
The new value is recorded even if the
programming is exited by time out.
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
7 /20
8.3 KEYBOARD WHEN A CYCLE 1,2,3,4 IS RUNNING
DISPLAY TEMPERATURES:
The upper display shows the
temperature of the thermostat probe
The bottom display shows the
temperature of a insert probe (if
enabled) or the count down timer.
By pushing DOWN
key, the probes iP1,
iP2, iP3 and the count-
down timer are
displayed in sequence.
PHASE DISPLAY: pushing the UP key
the running phase is displayed.
PH1= phase 1
PH2= phase 2
PH3= phase 3
HOW TO DISPLAY
THE
REGULATION SET POINTS
By pushing the SET key the following
information are displayed in sequenze:
-
rSI = Room set point
-
iSI = Stop phase set point, referred to
the insert probe
-
Back to the room temperature.
HOW TO MODIFY THE ROOM SET
POINT
While rSI or iSI are displayed hold
pushed the SET key till the rSi or iSi
label starti flashing and LED near the
SET key is turned on.
Use the arrow key to modify the value
and the SET key to confirm it.
8.4 KEYBOARD WHEN THE HOLDING CYCLE IS RUNNING (H)
HOW TO DISPLAY THE HOLDING
(REGULATION) SET POINT
While the holding cycle is running, (H
icon lighted), push the SET key and th
e
holding set point is displayed on the
UPPER display while the SETH
label
on the bottom display
HOW TO MODIFY THE ROOM SET
POINT
While SETH is displayed hold pushed
the SET key till the SETH label starts
flashing and LED near the SET key is
turned on..
Use the arrow key to modify the value
and the SET key to confirm it.
TO CONFIRM AND EXIT
: push again
the SET key
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
8 /20
8.5 OTHER KEYS
LIGHT (4):
push the LIGHT (4) key to
switch the light on and off. The status of
the light is monitored by the yellow LED
upper the key.
ON/OFF (8): push the OnF
(8) key to
switch the thermostat on and off.
PRINTER (7): push the PRINTER
key when the keyboard is connected to
the controller, to enable or disable the
printer.
PRINTER CONFIGURATION MENU
Push the PRINTER (7) key for few
seconds to enter the printer
configuration menu.
The itP, label is
displayed, use the
ARROW keys to browse the
parameters:
-
To modify: push the
SET
key and then the ARROW
keys.
-
To confirm: push the SET
key.
To exit the Printer menu: push both
SET+UP keys or wait for 5 sec.
UP key: browse the menu:
-
itP=time printing interval.
-
PbP=data to print.
-
PAr=enabled the printing of the
parameter map.
-
CyC=enabled the printing of
cycle parameters.
-
PtH=enabled the printing during
the holding phase.
-
PrS=level Pr1 o Pr2.
-
Pnu=number of printing.
DOWN key back to the previous
label.
8.6 HOW TO START A MANUAL DEFROST.
Assure that none cycle is active or the hold mode is running.
1. Keep UP key pressed a few seconds.
NOTE: the defrost will not be done if the temperature detected by the evaporator probe is higher than EdF
(stop defrost temperature) parameter.
+
To lock & unlock the keyboard Pon/PoF
+
To enter the programming mode when the controller is in stand-
by
Each parameter present in the Pr2 can be removed or put into
“Pr1” (user level) by pressing SET+DOWN.
+
To return to the previous menu.
8.7 OTHER FUNCTIONS OF KEYBOARD
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
9 /20
A series of light points on the front panels is used to monitor the loads controlled by the instrument. Each
LED function is described in the following table.
LED
MODE
ACTION
ON
Compressor enabled
Flashing
Programming Phase (flashing with LED )
Anti-short cycle delay enabled
ON
Fan enabled
Flashing
Programming Phase (flashing with LED )
Activation delay active
ON
Defrost active
Flashing
Drip time active
1, 2, 3, 4, H
ON
Freezing cycle 1, 2, 3, 4 or hold mode active
1, 2, 3, 4, H
Flashing
Instrument temporarily stop
ON
Alarm signalling
AUX, AUX2
ON
Aux or Aux2 enabled
9. HOW TO SELECT A CYCLE
1.
Push the to move among the cycles C1, C2, C3, C4 and the holding cycle. The related symbol on
the display will be lighted and the cycle will be selected.
NOTE: to pass from a cycle to another one simply push the key when the controller is in stand by
mode.
HOLD PHASE: To select H symbol pushing the .
Cycles are pre-set with the following values:
1. Cy1: for fast chilling and conservation of foods (hard +soft chill).
2. Cy2: for chilling and fast freezing of foods (hard +soft + freezing cycle).
3. Cy3: for direct fast freezing (only fast freezing cycle)
4. Cy4: for fast freezing avoiding ice skin (hard chill + freezing cycle)
5. HLd: hold mode function
6. dEF: for starting a manual defrost
2.
Now the cycle is memorised and can be activated.
1.
Verify that none cycle is running. If one cycle is running stop it by pushing the key for 3 sec.
2.
Push the to move among the cycles C1, C2, C3, C4 and the holding cycle. The related symbol
on the display will be lighted and the cycle will be selected
3.
Hold push the key for several seconds till the display will show the first parameter of the
selected cycle (cyS) with its value.
4.
Use the UP and DOWN keys to browse the parameters.
5.
To modify a parameter push the SET key and use the arrow keys.
6.
Confirm the new value by pushing the SET key.
7.
The new value is recorded even if the programming is exited by time out.
TO exit: wait for 30 sec or push both SET+UP kyes.
8.8 MEANING OF THE LEDS
9.1 HOW TO MODIFY A CYCLE
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
10
10. PARAMETERS
Hy Intervention differential for set point: (0.1 to 12.0 res. 0.1°C or 1°F) always positive. Compressor cut-
IN is SET+HY. Compressor cut-OUT is when the temperature reaches the set point.
AC Anti-short cycle delay: (0 to 30 min) minimum interval between the compressor stop and the following
restart.
PAU Time of stand by: (0 to 60 min) after this time the controller restart the cycle.
PFt Maximum acceptable duration of power failure: (0 to 250 min) if power failure duration is less than
PFt, the cycle restarts from the same point at which it was stopped otherwise the cycle restarts from the
beginning of the current phase.
Con Compressor ON time with faulty probe: (0 to 255 min) time during which the compressor is active in
case of faulty thermostat probe. With COn=0 compressor is always OFF.
CoF Compressor OFF time with faulty probe: (0 to 255 min) time during which the compressor is off in
case of faulty thermostat probe. With CoF=0 compressor is always active.
PROBES
rPOThermostat probe calibration: (-12.0 to 12.0, res. 0.1°C or 1°F).
EPP Evaporator probe presence (not present in the XB350C): (no / YES) no: not present (timed defrost);
YES: present (end defrost).
EPO Evaporator probe calibration (not present in the XB350C): (-12.0 to 12.0, res. 0.1°C or 1°F).
i1P Insert probe 1 presence: (no / YES) no: not present; YES: present.
i1o Insert probe 1 calibration: (-12.0 to 12.0, res. 0.1°C or 1°F).
i2P Insert probe 2 presence: (no / YES) no: not present; YES: present.
i2o Insert probe 2 calibration: (-12.0 to 12.0, res. 0.1°C or 1°F).
i3P Insert probe 3 presence: (no / YES) no: not present; YES: present.
i3o Insert probe 3 calibration: (-12.0 to 12.0, res. 0.1°C or 1°F).
rEM End cycle probe selection: (iPt; rP) it sets which probe stops teh the cycle, thermostat probe or insert
probe:
iPt=insert probe;
rPt=thermostat probe.
NOTE: with rEM = rPt when the cycles are done by temperature, the rSi values are used as stop
of the cycle.
DISPLAY AND MEASUREMENT UNIT
CF Temperature measurement unit: °C=Celsius; °F=Fahrenheit.
rES Resolution (for °C): in=integer; de=with decimal point.
Lod Upper display visualization: select which probe isshown by the upper display:
rP=Thermostat probe
EP=Evaporator probe
rEd Remote display, X-REP, visualization: select which probe is displayed by the X-REP:
rP=Thermostat probe; EP=Evaporator probe; tiM=cycle count down; i1P=insert probe 1; i2P=insert
probe 2; i3P=insert probe 3.
d1P Door switch input polarity (25-26): (OP; CL) select if the digital input is activated by opening or closing
the contact. OP= opening; CL=closing.
odC Compressor and fan status when open door:
no=normal;
FAn=Fan OFF;
CPr=Compressor(s) OFF;
F_C=Compressor(s) and fan OFF.
doA Open door alarm delay: (0 to 254min, 255=nu) delay between the detection of the open door condition
and its alarm signalling: the flashing message “dA” is displayed. If doA=nu the door alarm will be not
signalled.
dLc Stop count down of the running cycle with door open: Y=count down is stopped with door opening;
n=count down goes on with door open.
REGULATION
DIGITAL INPUTS
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
11
rrd Regulation restart with door open alarm: Y=count down and regualtion restart when door open alarm
is signalled; n=compressor and fans stay according to the odC parameter when door open alarm is
signalled.
d2F Second digital input configuration (26-27): (EAL; bAL) EAL=external alarm; bAL=serious alarm,
regulation is stopped.;
d2P: Configurable digital input polarity (26-27): (OP; CL) select if the digital input is activated by opening
or closing the contact. OP=opening; CL=closing.
did Time delay for digital input alarm: (0 to 255 min) if d2F=EAL or bAL (external alarms), did parameter
defines the time delay between the detection and the successive signalling of the alarm.
AUXILIARY RELAY CONFIGURATION
oA1 First auxiliary relay configuration (7-8):
ALL=alarm; Lig=light; AuS=second thermostat; tMr=auxiliary relay enabled by keyboard;
C2=second compressor: it is always switched on during the Cycles while depends on the 2CH
parameter during the holding phase.
oA2 First auxiliary relay configuration (1-2):
ALL=alarm; Lig=light; AuS=second thermostat; tMr=auxiliary relay enabled by keyboard;
C2=second compressor it is always switched on during the Cycles while depends on the 2CH
parameter during the holding phase.
oA3 First auxiliary relay configuration (9-10)
ALL=alarm; Lig=light; AuS=second thermostat; tMr=auxiliary relay enabled by keyboard;
C2=second compressor: it is always switched on during the Cycles while depends on the 2CH
parameter during the holding phase.
SECOND RELAY MANAGEMENT
2CH Compressors setting during the holding phase (used only if one OAi =C2):
The second compressor is always switched on during the phases, during the holding depends on this
parameter.
The 2CH sets which compressor is used during the holding phase.
Second compressor operates on SET+OAS. (SET is the value loaded during the holding phase of each
cycle). It starts oAt min after the first compressor.
The following table shows how it works:
Holding
2CH =C1
C1 on
2CH =C2
C2 on
2CH =1C2
C1 on; C2 On
OAt Second compressor switching on delay: (0 to 255 min) time delay between the switching on of the
first and second compressor.
OAS Set point for second compressor (-50 to 50, res.1°C or 1°F) this set point is a differential add to the
set point of the first compressor.
ES:
OAS=0 the set point of the second compressor s the same set point of the first compressor.
OAS=5 the set point of the second compressor is SET (of first compressor) + 5;
OAS=-5 the set point of the second compressor is SET (of first compressor) 5.
OAH Differential for second compressor: (-12.0 to 12.0, res.0.1°C or 1°F, always0) second compressor
cut IN is SETH+OAS+OAH. Second compressor cut out is when the temperature SETH+OAS.
OAi Probe selection for the second compressor: rP=thermostat probe; EP=evaporator probe; tiM=cycle
count down; i1P=insert probe 1; i2P=insert probe 2; i3P=insert probe 3.
OSt AUX output timer: (0 to 255 min) time in which the AUX output stays ON. It is used when oA1 or oA2
or oA3=tMr. With oAt=0 the AUX relay is switched on and off only manually.
OSS Set point for AUX output, used when oA1 or oA2 or oA3=AUS: (-50 to 50, res.1°C or 1°F).
OSH Differential for AUX output: (-12.0 to 12.0, res. 0.1°C or 1°F, always0) intervention differential for the
set point of the AUX output, with OAH<0 the action is for heating, with OAH>0 it is for cooling.
COOLING (OSH>0): AUX output cut IN is OSS+OAH. Second compressor cut out is when the
temperature SETH+OAS.
AUXILIARY RELAY MANAGEMENT
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
12
HEATING (OSH<0): second compressor cut IN is OSS-OAH. Second compressor cut out is when the
temperature OSS.
OSi Probe selection for the second compressor: rP=thermostat probe; EP=evaporator probe; tiM=cycle
count down; i1P=insert probe 1; i2P=insert probe 2; i3P=insert probe 3.
DEFROST
tdF Defrost type (not present in the XB350C): rE=electrical heater; in=hot gas.
idF Interval between defrost cycles: (0.1 to 24h00min, res. 10 min) determines the time interval between
the beginnings of two defrost cycles.
dtE Defrost termination temperature: (-50 to 50; res. 1°C or 1°F) sets the temperature measured by the
evaporator probe, which terminates the defrost. Used only if EPP=YES.
MdF Maximum length for defrost: (0 to 255 min) when EPP=no (timed defrost) it sets the defrost duration,
when EPP=YES (defrost termination based on temperature) it sets the maximum length for defrost. If
MdF=0 the defrost is disabled.
dFd Temperature displayed during defrost: (rt; it; SEt; dEF) rt=real temperature; it=temperature at the
start of defrost; SEt=set point; dEF=“dEF” message.
Fdt Drip time: (0 to 60 min) time intervals between reaching defrost termination temperature and the
restoring of the controllers' normal operation. This time allows the evaporator to eliminate water drops
that might have formed during defrost.
dAd Defrost display time out: (0 to 120 min) sets the maximum time between the end of defrost and
the restarting of the real room temperature display.
FANS
FnC Fans operating mode during the holding phase:
o-n=continuous mode, OFF during defrost;
C1n=runs in parallel with the first compressor, OFF during defrost;
C2n=runs in parallel with the second compressor, OFF during defrost;
Cn=runs in parallel with compressors, OFF during defrost;
o-Y=continuous mode, on during defrost;
C1y=runs in parallel with the first compressor, on during defrost;
C2y=runs in parallel with the second compressor, on during defrost;
Cy=runs in parallel with compressors, on during defrost;
FSt Fan stop temperature: (-50 to 50, res. 1°C or 1°F) it used only if the EPP=YES. If the temperature,
detected by the evaporator probe is above FSt fans are stopped. It serves to avoid blowing warm air in
the room.
AFH Differential for the stop temperature and for the alarm: (0.1 to 25.0°C, res. 0.1°C or 1°F) fans carry
on working when the temperature reaches the FSt-AFH value, the temperature alarm recovers when the
temperature is AFH degrees below the alarm set.
Fnd Fan delay after defrost: (0 to 255 min) the time intervals between ends of defrost and evaporator fans
start.
TEMPERATURE ALARMS
ALU MAXIMUM temperature alarm (it is used only during the holding phase): (1.0 to 50.0, res. 0.1°C or
1°F) when the SET+ALU temperature is reached the alarm is enabled, (possibly after the ALd delay
time).
ALL Minimum temperature alarm (it is used only during the holding phase): (1.0 to 50.0, res. 0.1°C or
1°F) when the SET-ALL temperature is reached the alarm is enabled, (possibly after the ALd delay
time).
ALd Temperature alarm delay (it is used only during the holding phase): (0 to 255 min) time interval
between the detection of an alarm condition and alarm signalling.
EdA Temperature alarm delay at the end of a defrost (it is used only during the holding phase): (0 to
255 min) time interval between the detection of the temperature alarm condition at the end of defrost
and alarm signalling.
tbA Silencing alarm relay: Y=silencing buzzer and alarm relay; n=only buzzer silencing.
tCy Duration of the last cycle (read only).
tP1 Duration of first phase of the last cycle (read only).
tP2 Duration of second phase of the last cycle (read only).
tP3 Duration of third phase of the last cycle (read only).
CYCLE LOG
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
13
OTHER
Adr Address for RS485: 1 to 247.
bUt Buzzer activation at the end of the cycle: (0 to 60 sec; with 0 the buzzer is on till any key will be
pushed).
tPb Kind of probe: it sets the kind of probe used. ntC=NTC, PtC=PTC.
rEL Release code (read only).
Ptb Parameter code (read only).
11. HOW A CYCLE IS DONE.
1.
Every programmable cycle Cy1, Cy2, Cy3 or Cy4 can be divided into up to 3 phases usually called:
hard chill
soft chill
freezing cycle
2.
For each phase there are 3 parameters:
iS1 (iS2, iS3): set point related to the insert probes that stops the current phase.
rS1 (rS2, rS3): set point of the room temperature for each phase.
Pd1 (Pd2, Pd3): the maximum duration time for each phase.
Hds: set point of the hold phase at the end of the whole cycle.
There are also 3 parameters: CYS to decide the kinf of cycle, by temperature or by time, and other two
related to the defrost. These are dbC (defrost before cycle) and dbH (defrost before holding, at the end of
the cycle).
CYS Cycle setting: tEP=by temperature. The cycle is done according to the rEM parameter. tiM=timed
cycle, based on the Pd1, Pd2, Pd3 parameters.
dbc Defrost before the cycle: n; Y.
iS1 Insert Probe Set point: (-50 to 50, res. 1°C or 1°F) when the temperature measured by the three insert
probes reaches this value the first phase is ended.
rS1 Room probe Set point for the first phase: (-50 to 50, res. 1°C or 1°F) it prevents temperature from
reaching a too low value during the hard cycle.
Pd1 Maximum time for first phase: OFF to 4h00min, res. 10 min.
iS2 Insert probe set point: (-50 to 50, res. 1°C or 1°F) when the temperature measured by the three insert
probes reaches this value the second phase is ended.
rS2 Room probe Set point: (-50 to 50, res. 1°C or 1°F) for the second phase: it prevents temperature from
reaching a too low value during the second phase.
Pd2 Maximum time for second phase: OFF to 4h00min, res. 10 min.
iS3 Insert Probe Set point: (-50 to 50, res. 1°C or 1°F) to stop the third (and last) phase: when the
temperature measured by the three insert probes reaches this value the third phase is ended.
rS3 Room probe Set point: (-50 to 50, res. 1°C or 1°F) for the third (and last) phase: it prevents
temperature from reaching a too low value during the third (and last) phase.
Pd3 Maximum time for the third phase: OFF to 4h00min, res. 10 min.
dbH Defrost before the hold phase: n; Y.
HdS Set point of the holding phase: (-50 to 50, res. 1°C or 1°F) with “OFF” the hold phase is disabled.
IMPORTANT NOTE: If the duration time of a phase is set at the OFF value, the corresponding phase is
disabled. For example, if Pd3=OFF the third phase of the cycle is not active.
By means the insert probe, the internal temperature of products can be checked. This measure is used to
end the various phase of the cycle. A special internal function detect if the inset probe is not used, in this
case the cycle is made by time.
11.1 CONFIGURABLE CYCLE PARAMETERS
11.2 HOW TO USE THE INSERT PROBES
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
14
The following drawing explains how a Blast Chiller cycle can be done.
Insert probe Room Probe
11.3.1
First phase: “Hard chill”.
It is normally used to fast chill hot foods. E.g. from 80°C / 170°F to 20°C / 70°F
During “Hard Chill, both compressor and fan are always on until the rS1 temperature is reached. At this
point compressor is turned on end off so as to keep the temperature of the room at the rS1 value. “Hard
Chill” ends when the temperature measured by the 3 insert probes reach the iS1 value.
11.3.2
Second phase: “Soft chill”.
The Soft Chill starts when the Hard Chill ends. It is used to prevent thin layer of ice from forming on the
product. The Soft Chill lasts until the temperature measured by the 3 insert probes reach the set point
iS2 (usually 4 or 5°C).
During Soft Chill the temperature of the room is regulated by the ambient probe with the set point rS2
(normally at 0 or 1 °C / 32 or 34°F). When the box temperature reaches the rS2 value compressor is
turned on end off so as to keep the temperature of the box at this value.
11.3.3
Third phase: “Freezing cycle”.
Freezing Cycle: used to fast freeze foods.
The Freezing Cycle starts when the Soft Chill ends. During the “Freezing Cycle” both compressor and
fan are always on until the rS3 temperature is reached. At this point compressor and fans are turned on
end off so as to keep the temperature of the room at the rS3 value (normally some degrees below iS3).
Freezing Cycle ends when the temperature measured by the 3 insert probes reach the iS3 value
(normally -18°C / 0°F), in any case it ends when the maximum time Pd1 + Pd2 + Pd3 has expired.
11.3.4
End of the Blast Chill cycle and starting of the Hold Mode.
When one of the three insert probes reaches the iS3 value the values End followed by the i1P or i2P or
i3P are shown on the display.
Cycle ends when all the probes have reached the iS3 value. A signal is generated: buzzer and alarm
relay is turned ON, the display shows the message “End” alternating with the room temperature.
The alarm automatically stops after the “but” time or by pressing any keys.
At the end of the cycle the controller can start the “Hold mode” keeping the room temperature at the
value set in HdS parameter.
If HdS = OFF, the machine is turned OFF.
NOTE1: with dbH = yES a defrost is done before the holding phase.
Temper.
°C
FIRST PHASE:
HARD CHILL
2 PHASE
SOFT CHILL
3 PHASE
FREEZING CYCLE
20
15
iS1 10
5
iS2
rS2
0
rS1 -5
-10
Time
-15
iS3
-20
-25
rS3
-30
11.3 EXAMPLE OF A BLAST CHILLER CYCLE
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
15
NOTE2: If the end cycle temperature iS3 is not reached in the maximum time Pd1+Pd2+Pd3 the instrument
keep on working, but the alarm message “OCF” is given.
12. INSTALLATION AND MOUNTING
Instruments XB570L shall be mounted on vertical panel, in a 150x31 mm hole, and fixed using two screws
3 x 2mm. To obtain an IP65 protection grade use the front panel rubber gasket (mod. RG-L). The
temperature range allowed for correct operation is 0 to 60°C. Avoid places subject to strong vibrations,
corrosive gases, excessive dirt or humidity. The same recommendations apply to probes. Let the air circulate
by the cooling holes.
12.1 CUT OUT
165
-1
+1
150 -0
+0.5
Ø3 x2
31
+0.5
-0
12.2 MOUNTING
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
16
13. XB07PR - PRINTER (OPTIONAL)
The XB570L is designed to work with the XB07PR.
The XB07PR kit is composed by:
1.
Printer
2.
Power adapter
3.
Connecting cables
13.1 PRINTER DIMENSIONS
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
17
SCREW FIXING
PANEL CUT OUT
14. ELECTRICAL CONNECTIONS
The instruments are provided with screw terminal block to connect cables with a cross section up to 2.5mm2
for the digital and analogue inputs. Relays and power supply have a Faston connection (6.3mm). Heat-
resistant cables have to be used. Before connecting cables make sure the power supply complies with the
instrument’s requirements. Separate the probe cables from the power supply cables, from the outputs and
the power connections. Do not exceed the maximum current allowed on each relay, in case of heavier loads
use a suitable external relay.
N.B. Maximum current allowed for all the loads is 20A.
The probes shall be mounted with the bulb upwards to prevent damages due to casual liquid infiltration. It is
recommended to place the thermostat probe away from air streams to correctly measure the average room
temperature.
13.2 PRINTER MOUNTING
13.3 CONNECTION TO THE XB570L – XB07PR
14.1 PROBE CONNECTIONS
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
18
15. TTL SERIAL LINE
The TTL connector allows, by means of the external module TTL/RS485, to connect the unit to a network
line ModBUS-RTU compatible as the Dixell monitoring system.
The same TTL connector is used to upload and download the parameter list of the “HOT KEY”.
16. USE OF THE PROGRAMMING “HOT KEY
The Wing units can UPLOAD or DOWNLOAD the parameter list from its own E2 internal memory to the “Hot
Key” and vice-versa.
1.
Turn OFF the instrument by means of the ON/OFF key, remove the TTL serial cable if present, insert
the “Hot Key” and then turn the Wing ON.
2.
Automatically the parameter list of the “Hot Key” is downloaded into the Wing memory, the “DoL”
message is blinking. After 10 seconds the instrument will restart working with the new parameters.
3.
Turn OFF the instrument, remove the “Hot Key”, plug in the TTL serial cable and then turn it ON
again.
At the end of the data transfer phase the instrument displays the following messages:
-
End for right programming. The instrument starts regularly with the new programming.
-
Err for failed programming. In this case turn the unit off and then on if you want to restart the
download again or remove the “Hot key” to abort the operation.
1.
Turn OFF the instrument by means of the ON/OFF key and remove the TTL serial cable if present; then
turn it ON again.
2.
When the unit is ON, insert the “Hot Key” and push the UP key; the “UPL” message will appear.
3.
Push SET key to start the UPLOAD; the “UPL” message will start blinking.
4.
Turn OFF the instrument, remove the “Hot Key”, plug in the TTL serial cable and then turn it ON
again.
At the end of the data transfer phase the instrument displays the following messages:
-
End for right programming. The instrument starts regularly with the new programming.
-
Err for failed programming. In this case turn the unit off and then on if you want to restart the
download again or remove the “Hot key” to abort the operation.
17. ALARM SIGNALS
Mess.
Cause
Outputs
EE
Data or memory failure
Alarm output ON. Other outputs unchanged
rPF
Thermostat Probe failure
Alarm output ON. Compressor output according to parameters Con and CoF
EPF
Evaporator Probe failure
Alarm output ON. Defrost termination is timed. No temperature control on fans.
i1P i2P i3P
Insert probe 1, 2, 3, failure
Alarm output ON. Other outputs unchanged. The cycle is made by time
rtC
Real Time Clock data lost
Alarm output ON. Other outputs unchanged.
rtF
Real Time Clock failure
Alarm output ON. Other outputs unchanged. The date and the duration of the
cycle are not available.
HA
Maximum temperature alarm
Alarm output ON. Other outputs unchanged.
LA
Minimum temperature alarm
Alarm output ON. Other outputs unchanged.
FF
Fast freezing interrupted by
short power failure
Alarm output ON. The freezing cycle restart from the same point at which was
interrupted.
PFA
Fast freezing interrupted by long
power failure
Alarm output ON. The freezing cycle restart from the current phase.
OCF
Max duration of the cycle is
expired
Alarm output ON. Other outputs unchanged. In any case the cycle ends when the
final temperature is reached
EA
External alarm
Alarm output ON. Other outputs unchanged.
CA
Serious external alarm
Alarm output ON. Other outputs OFF.
dA
Door open alarm
Alarm output ON. Other outputs unchanged.
16.1 DOWNLOAD (FROM THE “HOT KEY” TO THE INSTRUMENT)
16.2 UPLOAD (FROM THE INSTRUMENT TO THE “HOT KEY”)
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
19
18. TECHNICAL DATA
Housing: self extinguishing ABS
Case: frontal 185x38 mm; depth 70mm
Mounting: panel mounting in a 150x31mm panel cut-out
Frontal protection: IP65
Connections: screw terminal block 2.5mm2 wiring
Power supply: 230Vac, ±10%
Power absorption: 5VA max
Display: dual display
Inputs: 5 PTC or NTC probes
Relay outputs:
Compressor: relay SPST 20(8)A or 8(3) A, 250Vac
Defrost: relay 8(3)A, 250Vac
Fans: relay SPST 8(3)A, 250Vac
Light: relay SPST 16(6)A, 250Vac
Aux1: relay SPST 8(3)A, 250Vac
Aux2: relay SPST 16(6)A, 250Vac
Serial output: RS232 serial output for XB07PR printer connection
Serial output: TTL serial output for monitoring system (MODBUS-RTU) protocol
Data storing: on the non-volatile memory (EEPROM)
Data storage: non-volatile memory (EEPROM)
Kinf of action: 1B
Pollution degree: normal
Software class: A
Operating temperature: 0 to 60°C (32 to 140°F)
Storage temperature: -30 to 85°C (-22 to 185°F)
Relative humidity: 20 to 85% (no condensing)
Measuring range: -55 to 50°C (-67 to 122°F)
NTC probe: -40 to 110°C (-40 to 230°F)
PTC probe: -50 to 150°C (-55 to 302°F)
Resolution: 0.1°C or 1°F (selectable).
Accuracy of the controller at 25°C: ±0.3°C ±1digit
19. STANDARD VALUE OF THE CYCLES.
Cy1: for fast chilling and conservation of foods at positive
temperature
CyS = tEP
iS2 = 5°C (41°F)
Pd3 = OFF
dbC = no
rS2 =-2°C (28°F)
dbH = yes
iS1 = 20°C (68°F)
Pd2 = 2.0 h
HdS = 3°C (37°F)
rS1= -10°C (14°F)
iS3 = 3°C (37°F)
Pd1 = 2.0 h
rS3=-2°C (28°F)
Cy2: for chilling and fast freezing of foods with holding
CyS = tEP
iS2 = 5°C (41°F)
Pd3 = 2.0 h
dbC = no
rS2= -2°C (28°F)
dbH = YES
iS1 = 10°C (50°F)
Pd2 = 2.0 h
HdS =-18°C (0°F)
rS1 = -10°C (14°F)
iS3=-18°C (0°F)
Pd1 = 2.0 h
rS3=-30°C (-22°F)
Cy3: direct fast freezing with holding
CyS = tEP
iS2=-18°C (0°F)
Pd3 = OFF
dbC = no
rS2=-30°C(-22°F)
dbH = yes
iS1 = -18°C (0°F)
Pd2 =OFF
HdS = -18°C (0°F)
rS1=-30°C (-22°F)
iS3 =-18°C (0°F)
Pd1 = 4.0
rS3=-30°C (-22°F)
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
20
Cy4: direct fast freezing without holding
CyS = tEP
iS2=-18°C (0°F)
Pd3 = OFF
dbC = no
rS2=-30°C (-22°F)
dbH = no
iS1 =-18°C (0°F)
Pd2 =OFF
HdS = OFF
rS1=-30°C (-22°F)
iS3=-18°C (0°F)
Pd1 = 4.0
rS3=-30°C (-22°F)
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
21
20. STANDARD VALUES OF THE PARAMETERS.
Label
Value
Level
Description
Range
SEt
3
- - -
Set point
-50.0 to 50.0°C
Pr2
- - -
Pr1
not used
-
Hy
2.0
Pr1
Compressor hysteresis
0.1 to 12.0°C
AC
1
Pr2
Compressor restart delay
0 to 30 min
PAU
0
Pr2
Time of stand by
0 to 60 min
PFt
15
Pr2
Maximum acceptable duration of power failure
0 to 250 min
Con
15
Pr2
Compressor ON time with faulty probe
0 to 250 min
COF
10
Pr2
Compressor OFF time with faulty probe
0 to 250 min
rPo
0.0
Pr2
Thermostat probe calibration
-12.0 to 12.0°C
EPP
YES
Pr2
Evaporator probe presence
n; Y
EPo
0.0
Pr2
Evaporator probe calibration
-12.0 to 12.0°C
i1P
YES
Pr2
Insert probe 1 presence
n; Y
i1o
0.0
Pr2
Insert probe 1 calibration
-12.0 to 12.0°C
i2P
n
Pr2
Insert probe 2 presence
n; Y
i2o
0
Pr2
Insert probe 2 calibration
-12.0 to 12.0°C
i3P
n
Pr2
Insert probe 3 presence
n; Y
i3o
0
Pr2
Insert probe 3 calibration
-12.0 to 12.0°C
rEM
iPt
Pr2
Probe selection to stop chilling cycle
iPt; rPt
CF
°C
Pr2
Temperature measurement unit
°C; °F
rES
dE
Pr2
Resolution (for °C):
in; dE
Lod
rP
Pr2
Upper display view
rP;EP
rEd
rP
Pr2
View for rep
rP; EP; tiM; i1P; i2P; i3P
d1P
cL
Pr2
Door switch input polarity
OP; CL
odC
F-C
Pr2
Loads locked by door switch
no; FAn; CP; F-C
doA
5
Pr2
Open door alarm delay
da 0 a 254 min, 255=nu
dLc
Y
Pr2
Cycle block with open port
n; Y
rrd
Y
Pr2
Regulation restart after door open alarm
n; Y
d2F
EAL
Pr2
Second digital input function
EAL; bAL, ACy
d2P
cL
Pr2
Digital input polarity
OP; CL
did
5
Pr2
Time delay for digital input alarm
0 to 255min
oA1
tMr
Pr2
Configuration of first auxiliary relay
ALL; Lig; AUS; C2; tMr
oA2
ALL
Pr2
Configuration of second auxiliary relay
ALL; Lig; AUS; C2; tMr
oA3
Lig
Pr2
Configuration of third auxiliary relay
ALL; Lig; AUS; C2; tMr
2CH
C1
Pr2
Compressor setting during the holding
C1; C2; 1C2
OAt
3
Pr2
Second compressor switching on delay
0 to 255 min
OAS
0.1
Pr2
Set point for second compressor
-50.0 to 50.0°C
OAH
2.0
Pr2
Differential for second compressor
-12.0 to 12.0°C
OAi
rP
Pr2
Probe selection for second compressor
rP; EP; i1P; i2P; i3P
OSt
0
Pr2
Auxiliary output timer
0 to 255 min
OSS
0.0
Pr2
Output set point delta
-50.0 to 50.0°C
OSH
2.0
Pr2
Differential for auxiliary output
-12.0 to 12.0°C
OSi
rP
Pr2
Probe selection for auxiliary output
rP; EP; i1P; i2P; i3P
tdF
rE
Pr2
Defrost type
rE; in
idF
06:00
Pr2
Interval between defrost cycles
0.1 to 24h00min
dtE
8
Pr2
Defrost termination temperature
-50.0 to 50.0°C
MdF
20
Pr2
Maximum length for defrost
0 to 255 min
dFd
rt
Pr2
Temperature displayed during defrost
rt; it; SET; dEF
Fdt
0
Pr2
Drip time
0 to 60 min
dAd
20
Pr2
Temperature display time after defrost
0 to 120 min
FnC c_n Pr2 Fan operating mode during hold
o-n; C1n; C2n; Cn; o-Y; C1Y;
C2Y; Cy
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
22
Label
Value
Level
Description
Range
FSt
30
Pr2
Fan stop temperature
-50.0 to 50.0°C
AFH
2.0
Pr2
Differential for the stop temperature and for the alarm
0.1 to 25.0°C
Fnd
2
Pr2
Fan delay after defrost
0 to 255 min
ALU
30
Pr2
Maximum temperature alarm
1.0 to 50.0°C
ALL
30
Pr2
Minimum temperature alarm
1.0 to 50.C
ALd
15
Pr2
Temperature alarm delay
0 to 255 min
EdA
30
Pr2
Alarm delay after defrost
0 to 255 min
tBA
Y
Pr2
Silencing alarm relay
n; Y
tCy
- - -
Pr1
Duration of last cycle
read only
tP1
- - -
Pr1
Duration of first phase
read only
tP2
- - -
Pr1
Duration of second phase
read only
tP3
- - -
Pr1
Duration of third phase
read only
Adr
1
Pr2
Indirizzo seriale
0 to 247
bUt
2
Pr2
Buzzer activation at the end of the cycle
0 to 60 sec
tPb
ntC
Pr2
Type of probe
ntC; PtC
Atc
150
Pr2
Absolute high condenser temperature threshold alarm
+50 to +150°C
btc
10
Pr2
Absolute low condenser temperature threshold alarm
+10 to +80°C
dAc
0
Pr2
Condenser alarm delay
1 to 250 sec (0=nu)
HyA
5.0
Pr2
Differential for condenser alarm (high and low)
0.1 to 12.0°C
bAc
n
Pr2
Machine shutdown with Atc alarm active
n; Y
bLc
n
Pr2
Machine shutdown with btc alarm active
n; Y
EPC
EP
Pr2
Evaporator probe configuration
EP, Co
i1c
i1
Pr2
Configuration insertion probe 1:
i1, Co
i2c
i2
Pr2
Configuration insertion probe 2:
i2, Co
i3c
i3
Pr2
Configuration insertion probe 3:
i3, Co
b2
Cy1
Pr2
Configuration key 2
nu, SSt, Cy1
b3
Cy2
Pr2
Configuration key 3
nu, SCy, Cy2
b4
Aus
Pr2
Configuration key 4
nu, Lig, AuS, OnF, dEf, Prn
b7
Hrd
Pr2
Configuration key 7
nu, Prn, Hrd, Cy3
b8
OnF
Pr2
Configuration key 8
nu, AuS, OnF, Lig, dEf
CCH
OFF
Pr2
Heating compressor carter
Only-OFF, ALL
CCt
0
Pr2
Compressor carter heating activation time
0 to 250 min (0=nu)
dCy
SC
Pr2
Start cycle by digital input d2F
SC, Cy1, Cy2, Cy3, Cy4
Ptb
---
Pr2
Parameters original map
read only
rEL
3.1
Pr2
Firmware release
read only
dP2
- - -
Pr2
Evaporator threshold value (if configured)
read only
dP3
- - -
Pr2
Condenser threshold value (if configured)
read only
1594006207 XB570L SP r1.0 26.08.2015
XB570L
2/20
XB590L(XB570L)
1594006207 XB570L SP r1.0 26.08.2015
XB570L
3/20
1. AVISO GENERAL .............................................................................................................................................................. 2
2. DESCRIPCION GENERAL ................................................................................................................................................ 2
3. MONTAJE E INSTALACION ............................................................................................................................................. 3
4. CONEXIONES ................................................................................................................................................................... 3
5. PANEL FRONTAL .............................................................................................................................................................. 4
6. GUIA RAPIDA .................................................................................................................................................................... 4
7. CICLO DE ENFRIAMIENTO RÁPIDO (1-4). ..................................................................................................................... 7
8. DESHIELO ......................................................................................................................................................................... 9
9. GESTION DEL RELOJ .................................................................................................................................................... 11
10. PROGRAMACION PARAMETROS ............................................................................................................................... 11
11. LISTA DE PARAMETROS ............................................................................................................................................. 11
12. GESTION DE IMPRESORA .......................................................................................................................................... 14
13. CONEXIONES ELECTRICAS ....................................................................................................................................... 16
14. LINEA SERIE ................................................................................................................................................................. 16
15. UTILIZACION DE LA LLAVE DE PROGRAMACION “HOT KEY” ................................................................................ 17
16. SEÑALES DE ALARMA ................................................................................................................................................. 17
17. DATOS TECNICOS ....................................................................................................................................................... 18
18. VALORES PREFIJADOS DE LOS PARAMETROS...................................................................................................... 18
1. AVISO GENERAL
Este manual es parte del producto y debe ser mantenido cerca del instrumento para fácil y rápida referencia.
El instrumento no debe ser usado para propósitos diferentes de aquellos descritos a continuación. No debe ser usado como un
dispositivo de seguridad.
Verifique los límites de la aplicación antes de proceder.
Dixell Srl se reserva el derecho a variar la composición de sus propios productos, sin necesidad de comunicarlo al cliente,
garantizando de todas formas su idéntica e invariada función.
Verifique que el voltaje de alimentación sea el correcto antes de conectar el instrumento.
No lo exponga a agua o humedad: use el instrumento solamente dentro de los límites de operación, evitando cambios súbitos de
temperatura con alta humedad atmosférica para prevenir la formación de condensación.
Precaución: desconecte todas las conexiones eléctricas antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento.
El instrumento jamás debe ser abierto.
En caso de fallo u operación defectuosa envíe el instrumento de vuelta al distribuidor junto con una descripción detallada del fallo.
Considere la corriente máxima que puede ser aplicada a cada relé (ver Datos cnicos).
Asegúrese que los cables para los sondas, cargas y la alimentación estén separadas y suficientemente alejados entre sí, sin cruzarse
ni entrelazarse.
Adapte la sonda en lugar no accesible al usuario final.
En caso de aplicación en ambientes industriales, la utilización de un filtro principal ( nuestro modelo FT! ) en paralelo con las cargas
inductivas puede ser útil.
2. DESCRIPCION GENERAL
Las series XB han sido creadas para el enfriamiento rápido o la congelación de alimentos de acuerdo a los standares internacionales de
seguridad para los alimentos.
Existen CUATRO tipos de ciclos :
Los ciclos Cy1, Cy2, Cy3 y Cy4 están pre-configurados de acuerdo con los más comunes ciclos utilizados en las aplicaciones para la
seguridad de alimentos ; el usuario puede seleccionar uno de ellos de acuerdo a sus propios requerimientos y modificarlos en
cualquier momento.
Cada ciclo puede ser interrumpido manualmente en cualquier momento antes de lo normal.
Cada ciclo puede utilizar la sonda de pincho como “ sonda interna “ para medir la temperatura interna del producto.
Durante un ciclo, no se puede hacer un desescarche y los ventiladores están siempre funcionando. Se puede hacer desescarche
antes de un ciclo de congelación.
Los ciclos se dividen hasta en tres fases totalmente configurables por el usuario.
Cada instrumento esta provisto de una salida para pantalla remota con la que visualizar la temperatura del recinto o del producto.
El controlador XB570L incorpora un reloj en tiempo real interno que puede conectarse a la impresora XB05PR.
INDICE
POR FAVOR LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE MANUAL
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1594006207 XB570L SP r1.0 26.08.2015
XB570L
4/20
3. MONTAJE E INSTALACION
El controlador XB570L es un equipo previsto para su montaje en panel, sobre un agujero de dimensiones 150x31 mm y fijado mediante
dos tornillos 3 x 2mm con una separación entre orificios de 165mm. Para conseguir un grado de protección IP65 es necesario utilizar la junta de goma
para el panel frontal mod. RG-L (opcional).
La temperatura ambiente de trabajo debe de estar entre 0 y 60°C. Evite ubicaciones sujetas a fuertes vibraciones, ambiente de gases
corrosivos o excesiva humedad. Aplique las mismas premisas en el caso de las sondas. Asegure una buena ventilación alrededor del
instrumento.
4. CONEXIONES
3.1 MONTAJE
1
2
4
3
1
3
2
4
RG-LX gascke
(optional)
3.2 CORTE DEL PANEL
165
+1
-1
150
-0
+0.5
Ø3 x2
31
+0.5
-0
1594006207 XB570L SP r1.0 26.08.2015
XB570L
5/20
Las sondas de pincho 2 y 3 (17-18-19) están deshabilitadas por defecto.
Las salidas de relé 9-10 (oA3)=luz, 7-8 (oA1)=Aux, 1-2(oA2)= alarmas configuradas por defecto.
El micropuerta se conecta a los contactos 25-26.
5. PANEL FRONTAL
6. GUIA RAPIDA
Grande: Temperatura aire.
Pequeño:Timer o pincho
Iconos de estado.
Cuando un icono está encendido indica que la
función correpondiente está habilitada.
Cuando un icono está parpadeando indica un
retraso de la función correpondiente.
SELECCIONAR UN CICLO:
Pulse la tecla (3) para seleccionar el ciclo
deseado.
HABILITAR UN CICLO: Pulse y suelte la tecla (2)
START/STOP . El led correspondiente
amarillo se enciende.
PARO MANUAL
: pulse y suelte la tecla (2)
START/STOP , el led amarillo parpadea. El
arranque empieza de nuevo pulsando la misma
tecla o automáticamente tras el tiempo PAU.
PARO DEFINITIVO
: pulse la tecla (2)
START/STOP , el led amarillo se apaga.
PROGRAMAR EL RELOJ (RTC)
Pulse la tecla DOWN (5) para entrar en el menu
reloj y programar la fecha y la hora.
Use las flechas para moverse entre los
Use las flechas para
visualizar los elementos:
- Min= minutos
- Hou= hora
- daY= día
6.1 PANTALLA
6.2 TECLADO EN STAND-BY
1594006207 XB570L SP r1.0 26.08.2015
XB570L
6/20
parámetros.
- Para modificar: pulse SET y ponga el dato con
las flechas.
- Para confirmar: pulse SET.
- Para salir del menu: pulse junto las teclas
flechas o espere 5s.
- Mon= mes
- YEA= año
- tiM= horario US / EU (europa)
CONFIGURAR LA TEMPERATURA DE
MANTENIMIENTO AL FINAL DE CICLO
Si un ciclo de enfriamiento rápido prevé el
mantenimiento, pulse y suelte la tecla SET (6), y se
mostrará su valor HdS (holding point) durante 5
segundos.
Para modificar HdS: pulse la tecla SET durante 5
s hasta que el parámetro HdS parpadea, use las
flechas para modificar el valor.
Para confirmar: pulse la tecla SET.
Valor del set de mantenimiento
que empieza al final del
ciclo_1.
Después de haber puesto en marcha un ciclo de enfriamiento rápido, el instrumento responde con esta interfaz
VISUALIZACIÓN DE LAS TEMPERATURAS:
Display superior: sonda termostato.
Display inferior: pincho (si está habilitada) o cuenta
atrás del tiempo máximo.
CAMBIO VISUALIZACIÓN
: pulsando la tecla
flecha abajo (5) se visualizan las sondas iP2, iP3
(si están habilitadas) y la duración máxima hasta el
final del ciclo.
VISUALIZACIÓN FASE: pulsando una vez la tecla
ARRIBA (1) se visualiza la situación de la fase en
curso durante 5 s. Cuando una fase no está
habilitada, esta no se visualizará.
Si las fases están habilitadas:
PH1= fase 1 del ciclo 1
PH2= fase 2 del ciclo 1
PH3= fase 3 del ciclo 1
CONTROLAR LOS SET DE REGULACIÓN
Pulse la tecla SET en secuencia:
1) rSI = set termostato.
2) iSI = set de termino fase para pincho.
3) Regreso al display normal.
MODIFICAR LOS SET SET DE REGULACIÓN
Cuando rSI o iSI se visualizan, pulse la tecla SET
(6) hasta que parpadea el led amarillo de la tecla y
la etiqueta en la pantalla.
Use las teclas flecha y pulse la tecla SET para
confirmar.
6.3 EL TECLADO DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DE UN CICLO
1594006207 XB570L SP r1.0 26.08.2015
XB570L
7/20
El ciclo de mantenimiento empieza seleccionando H y pulsando la tecla START.
VER LOS SET DE REGULACIÓN
Durante un mantenimiento, icon H encendido,
pulse la tecla SET (6) para visualizar:
- SEtH = set termostato cámara in mantenimiento.
MODIFICACIÓN: dentro de 5 segundos, pulse la
tecla SET durante 2 segundos, el led de la tecla (6)
y el mensaje en la pantalla parpadean.
Modificar el valor con las teclas flecha (1 y 6).
CONFIRMACIÓN y SALIDA: pulse de nuevo la
tecla SET.
6.5 OTRAS TECLAS
LUZ (4): Pulse y suelte la tecla para habilitar o deshabilitar
el relé luz. El led amarillo de la tecla indica el estado del
relé.
AUX (8): ): pulse y suelte la tecla AUX para habilitar o
deshabilitar el relè auxiliar (si configurado)
IMPRESORA / H (7): pulse la tecla cuando está conectada
al controlador, para habilitar/deshabilitar la impresora.
CONFIGURACIÓN IMPRESORA
Pulse la tecla (7) durante algunos segundos para
entrar en el menu impresora, se muestra la etiqueta
itP.
Para seleccionar: flecha ARRIBA o ABAJO
Para modificar: pulse SET y las teclas flecha.
Para confirmar: pulse SET.
Para salir del menu: pulse SET + ARRIBA o
espere 5 segundos.
Las teclas flecha muestran estas
etiquetas:
- itP= intervalo de impresión.
- PbP= fecha de impresión.
- PAr= impresión parámetros.
- Cyc= impresión parámetros ciclos.
-PtH= impresión durante el
mantenimiento.
- PrS= parámetros nivel Pr1 o Pr2.
- Pnu= número de impresiónes.
+
Para bloquear (PoF) o desbloquear (Pon) el teclado.
+
Entra en el modo de programación cuando el controlador está en stand-by.
En Pr2 indica que el parámetro también está en “Pr1”pulsando las teclas “SET + n.
+
Con esta combinación de teclas podemos volver al menu anterior.
6.4 USO DEL TECLADO CON EL CICLO DE MANTENIMIENTO (H)
6.6 COMBINACIONES DE TECLAS
1594006207 XB570L SP r1.0 26.08.2015
XB570L
8/20
LED
MODO
Function
ENCENDIDO
- Compresor funcionando
PARPADEANDO
- Retardo anticiclos cortos (AC)
- Modo programación (parpadea junto al LED )
ENCENDIDO
- Ventilador funcionado
PARPADEANDO - Fase programación (parpadeando junto al LED )
- Activación del retardo activado
ENCENDIDO
- Deshielo habilitado
PARPADEANDO
- Tiempo de drenaje activado
1,2,3,4,H
ENCENDIDO
- Ciclos 1, 2, 3, 4 H seleccionados
1,2,3,4,H
PARPADEANDO
- Ciclo temporalmente parado
ENCENDIDO
- Señal de ALARMA
AUXAUX2
ENCENDIDO
- salida relè auxiliar activada
7. CICLO DE ENFRIAMIENTO RÁPIDO (1-4).
Asegúrese de que no hay ningún ciclo activo: el LED del símbolo esta apagado.
1. Pulse una de las siguientes teclas, C1, C2, C3 o C4, el led correspondiente se encenderá y el ciclo estará seleccionado.
2.
Para modificar el valor, pulse las teclas
o
y
n.
3. Para memorizar el nuevo valor, pulse la tecla SET.
NOTA: Para pasar de un ciclo a otro, pulse la tecla relativa al ciclo.
SALIDA:
Pulse
SET+
o
o espere 30s sin tocar ninguna tecla.
Par
Significado
cyS
Regulación del ciclo. tEP: temperatura: ciclo segundo el parámetro rEM; tim: ciclo a tiempo segundo los
parámetros Pd1, Pd2, Pd3.
dbC
Deshielo antes del ciclo: (Yes/no) Yes el deshielo se activa, con no el ciclo empieza en seguida.
iS 1
Punto de consigna para la sonda intercalada: (-50÷50°C, oFF; ris 1 °C / 1°F, con oFF fase a tiempo) Cuando la
temperatura medida por la sonda de pincho alcanza este valor, termina la primera fase.
rS 1
Punto de consigna de la sonda de la cámara para la primera fase, (-50.0 ÷50.0; ris.0.1 °C / 1 °C/ 1°F). Esto
impide que la temperatura alcance un valor demasiado bajo durante un ciclo fuerte.
Pd1
Ciclo a tiempo: Considerado cuando falta la sonda pincho o en los casos del par. Error! Reference source not
ound. (OFF ÷ 4.0h; ris 10 min) duración primera fase; Ciclo a temperatura
: duración máxima primera fase. Se
utiliza en esta manera sólo cuando la sonda de pincho es presente.
iS 2
Punto de consigna para la sonda intercalada: (-50÷50°C, oFF; ris 1 °C / 1°F, con oFF fase a tiempo) Cuando la
temperatura medida por la sonda de pincho alcanza este valor, termina la segunda fase.
rS 2
Punto de consigna de la sonda de la cámara para la segunda fase, (-50.0 ÷50.0; ris.0.1 °C / 1 °C/ 1°F) Esto
impide que la temperatura alcance un valor demasiado bajo durante un ciclo fuerte.
Pd2
Ciclo a tiempo: Considerado cuando falta la sonda pincho o en los casos del par. Error! Reference source not
ound. (OFF ÷ 4.0h; ris 10 min) duración segunda fase; Ciclo a temperatura
: duración máxima segunda fase. Se
utiliza en esta manera sólo cuando la sonda de pincho es presente.
iS3
Punto de consigna para la sonda intercalada: (-50÷50°C, oFF; ris 1 °C / 1°F, con oFF fase a tiempo) Finaliza la
tercera (y última fase) cuando la temperatura medida por la sonda de pincho alcanza este valor, termina la
totalidad
del ciclo.
rS3
Punto de consigna de la sonda de la cámara para la tercera (y última) fase, (-50.0 ÷50.0; ris.0.1 °C / 1 °C/ 1°F)
Esto impide que la temperatura alcance un valor demasiado bajo durante un ciclo fuerte.
6.7 SIGNIFICADO DE LOS LEDS
7.1 COMO SELECCIONAR Y MODIFICAR UN CICLO
7.2 ESTRUCTURA DE UN CICLO - PARAMETROS
1594006207 XB570L SP r1.0 26.08.2015
XB570L
9/20
Par
Significado
Pd3
Ciclo a tiempo: Considerado cuando falta la sonda pincho o en los casos del par. Error! Reference source not
ound. (OFF ÷ 4.0h; ris 10 min) duración tercera fase; Ciclo a temperatura
: duración máxima tercera fase. Se utiliza
en esta manera sólo cuando la sonda de pincho es presente.
dbH
Deshielo antes de una fase fuerte (Yes/no; ris valor) con Yes el deshielo se activa, con no la fase fuerte empieza
en seguida. Cuando la fase fuerte está deshabilitada, el deshielo igualmente empieza.
HdS
Punto de consigna de la fase de espera (-50.0 ÷50.0; OFF ris.0.1 °C / 1 °C/ 1°F) En “OFF” la fase de espera se
deshabilita.
NOTA IMPORTANTE: Si durante el tiempo de duración de una fase está activado el valor OFF, la fase correspondiente se
deshabilita.
P. Ejm. Si Pd3= OFF la tercera fase del ciclo no está activa.
NOTA2 IMPORTANTE: Cuando las fases siguientes de la en curso están deshabilitadas, aparece el mensaje de final del ciclo.
Con la sonda de pincho se puede efectuar un seguimiento de la temperatura interna del producto y configurar en ésta el ciclo de
enfriamiento rápido y congelación.
Las diferentes fases terminarán cuando la temperatura interna alcance los valores configurados de final de ciclo. Si una sonda se
declara no presente, no se tiene en consideración.
Como se muestra en la siguiente tabla para pasar de una fase a otra es necesario que todas las sondas de pincho utilizadas hayan
alcanzado la temperatura de final de fase, respectivamente iS1, iS2, iS3.
Si la fase corriente es la última fase habilitada, cuando una sonda de pincho alcanza la temperatura iSx, con x = 1, 2 o 3, se muestra
alternativamente en la pantalla inferior las etiquetas end i1P o i2P o i3P, este mensaje permanece activo hasta que se pulsa una tecla.
Cuando se pulsa una tecla se inicia con la visualización anterior. También durante la última fase, cuando una sonda de pincho alcanza
la temperatura iSx, también se activa el buzzer durante el tiempo “but” o hasta que se pulsa una tecla.
Si durante este tiempo otra sonda alcanza la temperatura iS3, en la pantalla se añade el relativo mensaje de identificación.
Ejemplo: si i1P y i3P han alcanzado iS3 se muestra End i1Pi3PEnd.
El siguiente diagrama explica como puede hacerse un ciclo de golpe de enfriamiento.
7.3 GESTIÓN DE LAS SONDAS DE PINCHO
7.4 EJEMPLO DE UN CICLO DE GOLPE DE ENFRIAMIENTO
1594006207 XB570L SP r1.0 26.08.2015
XB570L
10/20
Se utiliza normalmente para un enfriamiento rápido de alimentos calientes. P. ejem. De 80°C / 170°F a 20°C / 70°F.
Durante un “ Enfriamiento Fuerte” el compresor y los ventiladores están siempre funcionando hasta que la temperatura de impuesta en
rS1 se alcance. En este punto el compresor para y arranca para mantener la temperatura del recinto al valor de rS1. El “ Enfriamiento
fuerte” termina cuando la temperatura medida por la sonda de pincho alcanza el valor iS1. Normalmente el valor de rS1 se fija a pocos
grados por debajo de cero.
El enfriamiento suave comienza cuando finaliza el fuerte enfriamiento. Se utiliza para prevenir la formación de la película de hielo sobre
el producto. El enfriamiento suave dura hasta que la temperatura medida en la sonda de pincho alcanza el valor fijado en iS2
(normalmente 4 o 5° C).
Durante el enfriamiento suave, la temperatura del recinto se regula mediante la sonda de ambiente la cual esta fijada en el parámetro
rS2 (normalmente a 0 o 1°C / 32 o 34°F). Cuando la temperatura del recinto alcanza el valor fijado en rS2 el compresor para y arranca
para mantener en el recinto este valor.
El ciclo de congelación se utiliza para una rápida congelación de alimentos.
El ciclo de congelación comienza cuando el enfriamiento suave termina. Durante el “ciclo de congelación” el compresor y ventilador
funcionan hasta que la temperatura alcanza el valor seleccionado en rS3. En este punto, el compresor para y arranca para mantener la
temperatura del recinto al valor fijado en rS3 (normalmente algunos grados por debajo de iS3). El ciclo de congelación termina cuando
la temperatura medida en la sonda de pincho alcanza el valor de iS3 (normalmente -18°C / 0°F).
Cuando finaliza el ciclo de enfriamiento fuerte, se produce una señal de alarma: el zumbador y el relé de alarma se activan, en la
pantalla aparece el mensaje “End” alternándose con la temperatura del recinto.
La alarma se para automáticamente después de 30 min. O bien, pulsando cualquier tecla.
Al final del ciclo de chorro de enfriamiento el usuario puede arrancar el “modo en espera” manteniendo la temperatura del recinto en el
valor fijado en el parámetro HdS. Si HdS= OFF la máquina vuelve a PARO.
NOTA 1: Cuando dbh= yES se hace un deshielo antes de la fase de espera.
NOTA 2: Si no se alcanza el final del ciclo de temperatura IS3 dentro del tiempo máximo de Pd1+Pd2+Pd3 el instrumento sigue
trabajando pero el mensaje de alarma “OCF” se produce.
8. DESHIELO
El deshielo por intervalos se habilita solo durante la conservación, sea ésta la de uno de los ciclos 1-4 o del ciclo H.
En este caso el intervalo de deshielo es establecido con el parámetro “idF”.
Durante el ciclo de deshielo se desactivan las alarmas de máxima y mínima temperatura.
En caso de alarma ya presente, ésta permanece también durante el desescarche.
Los siguientes parámetros establecen otros posibles deshielos:
-
dbC: deshielo antes del ciclo
-
dbH: deshielo antes de la conservación
A continuación se analizarán las fuentes de las posibles solicitudes de inicio de ciclo de deshielo.
La solicitud de deshielo puede producirse por:
Vencimiento del intervalo entre deshielos (solo durante conservación)
Se ha previsto un intervalo fijo entre el inicio de un ciclo de deshielo y el siguiente, que se puede configurar con el parámetro (idF).
Cuando finaliza este intervalo, se reinicializa y comienza un ciclo de deshielo.
Presión de la tecla DEF (sólo durante la conservación)
Asegurarse de que ningún ciclo esté activo o esté en curso la conservación
Pulsando la tecla UP/DEF durante 3 segundos se envía una solicitud de deshielo independientemente del intervalo entre deshielos (idF)
que se ha reinicializado.
NOTA1: durante el deshielo manual se puede modificar tanto el punto de consigna de la fase de hold como seleccionar un ciclo.
7.5 PRIMERA FASE: “ FUERTE ENFRIAMIENTO ”
7.6 SEGUNDA FASE: “ ENFRIAMIENTO SUAVE “
7.7 TERCERA FASE: “ CICLO DE CONGELACIÓN “
7.8 FINALIZACION DEL CICLO ENFRIAMIENTO FUERTE E INICIO DEL MODO ESPERA
8.1 SOLICITUDES DE DESHIELO
1594006207 XB570L SP r1.0 26.08.2015
XB570L
11/20
NOTA2: Si la temperatura detectada por la sonda del evaporador es superior a la temperatura de final de deshielo (dtE) no se efectúa el
deshielo y la pantalla muestra el mensaje “nod”.
El tipo de deshielo que se puede configurar con parámetro (tdF), puede ser:
Con resistencia eléctrica (tdF=rE)
Simplemente apagando el compresor y activando el relé de deshielo. Simplemente con la parada del compresor se pueden producir
ciclos de deshielo también sin el relé de deshielo.
Con gas caliente (tdF=in)
Con compresor encendido y relé de deshielo activo durante todo el deshielo. El relé de deshielo y el tiempo de duración máxima del
ciclo de deshielo (MdF) esperan para activarse el eventual retraso de antipendulación.
Por tiempo
Si la sonda de evaporador está ausente (EPP = no) el ciclo de deshielo termina al vencer el tiempo de duración máxima del ciclo de
deshielo, que se puede configurar con el parámetro (MdF).
El deshielo termina por tiempo si en MdF la temperatura de la sonda evaporador no alcanza el valor dtE. Además, termina también por
tiempo si se ha averiado la sonda de evaporador (P2).
Por temperatura
Si está presente la sonda de evaporador (EPP = y) y detecta que se ha alcanzado la temperatura de final de deshielo fijada por el
parámetro (dtE) termina el ciclo de deshielo.
Si una vez finalizado el tiempo de duración máxima del ciclo de deshielo (MdF), no se ha alcanzado la temperatura de consentimiento el
deshielo termina igualmente.
Solicitud de deshielo con temperatura de la sonda del evaporador superior a la temperatura de final de deshielo dtE.
Si en la solicitud de desescarche se producen las condiciones de final de ciclo de deshielo (T2>dtE), el ciclo de deshielo no inicia y se
reinicializa el intervalo entre deshielo.
Al final de un ciclo de deshielo empieza un tiempo de drenaje. Durante este tiempo todos los relés de la regulación quedan apagados y
el led parpadea. La duración del tiempo de drenaje depende del parámetro Fdt.
Al final del ciclo de deshielo, solo si ya se ha acabado el tiempo de exclusión del control de la alarma de temperatura en el encendido,
se carga un retraso en minutos que se puede configurar con el parámetro (EdA) de exclusión en el control de la alarma de temperatura.
Una vez finalizado este tiempo, si existe una condición de alarma de temperatura, se carga el retraso normal de alarma de temperatura
(ALd).
Durante todo el ciclo de deshielo puede visualizarse, configurando con el parámetro (dFd):
la temperatura actual
la temperatura detectada al inicio del ciclo de deshielo.
el punto de consigna
el mensaje dEF.
Una vez terminado el ciclo de deshielo el mensaje dEF es sustituido por la temperatura detectada al inicio del ciclo de deshielo. Una vez
terminado el ciclo de deshielo se actualizará la temperatura visualizada en cuanto sea inferior a la temperatura detectada al principio del
ciclo de deshielo o al punto de consigna o cuando se produzca una alarma de temperatura; en caso contrario, la actualización de la
temperatura se efectuará solo una vez finalizado el tiempo máximo de retraso de actualización de la temperatura después del ciclo de
deshielo fijado con el parámetro (dAd).
8.5 RETRASO DE ALARMA DE TEMPERATURA DESPUÉS DEL DESHIELO
8.2 TIPO DE DESHIELO
8.3 FINAL DE DESHIELO
8.4 TIEMPO DE DRENAJE
8.6 VISUALIZACIÓN DURANTE EL DESHIELO
1594006207 XB570L SP r1.0 26.08.2015
XB570L
12/20
9. GESTION DEL RELOJ
Para entrar en el menu de los parámetros del reloj, fecha y hora, pulse la tecla ABAJO durante 5s.
-
Min: Minutos (00÷59);
-
Hou: Horas (1÷24)
-
dAy: Día del mes (1÷31);
- Mon: mes (1÷12);
- yEA: año (2000÷2100)
-
tiM: formato Eu: europeo: gg/mm/aaaa; USA: americano: mm/gg/aaaa
10. PROGRAMACION PARAMETROS
Se deben prever 3 niveles de visibilidad para cada parámetro:
1.
No visible
2.
Visible en “Pr2” y en Pr1
3.
Visible solo en Pr1.
Pr1”: agrupa los parámetros a los que puede acceder el usuario. Si ningún parámetro está presente en el menú, seleccionándolo se visualiza directamente en
Pr2.
El parámetro “Pr2” contenido en Pr1, agrupa todos los parámetros del instrumento (nivel instalador). Se accede al mismo con contraseña. Desde aquí se
puede habilitar o deshabilitar cada parámetro en “Pr1” (nivel de usuario) pulsando SET+n.
En “Pr2” si un parámetro está habilitado a nivel de usuario, el LED está encendido.
Para entrar en el menù de los parámetros “PR1 accesibile a los usuarios:
1. Presione por algunos segundos las teclas SET + n.
2. El instrumento visualiza el primero parámetro en “Pr1”.
Para acceder al menu de la lista de parametros “Pr2”, introducir el código de seguridad, si habilitado:
1) Entre en el nivel “Pr1”
2) Seleccione el parámetro “Pr2” y presione la tecla SET.
3) Se visualiza el mensaje “Pr2” seguido del mensaje 0 - -parpadeando.
4)
Use las teclas
o
y
n
para introducir el código de seguridad; confirme la entrada presionando la tecla
SET
. El código de
seguridad es “321”.
NOTA: Cada parámetro de “Pr2” puede ser pasado a “Pr1” (nivel de usuario) presionando SET + .
Cuando un parámetro está presente en “Pr1”, el LED está encendido.
11. LISTA DE PARAMETROS
REGULACION
Hy Diferencial sobre el punto de consigna: ( 0,1 ÷ 12.,0; res. 0,1° C / 1° F ) siempre positivo. El compresor arrancara con la
temperatura del punto de consigna más el diferencial (Hy). El compresor parara cuando se alcance la temperatura del punto de
consigna.
AC Retardo anti-rateo: ( 0÷30 min). Mínimo espacio de tiempo entre la parada y el siguiente arranque del compresor.
PAU Tiempo de reposo: (0 ÷ 60 min.) Pasado este tiempo, el controlador reanuda el ciclo.
PFt Máximo tiempo aceptado de fallo de corriente: (0 ÷ 250 min) Si el fallo de corriente es menor que PFt, el ciclo se reanuda en el
mismo punto donde se interrumpió, si el tiempo es mayor, el ciclo se inicia desde el principio de la fase actual.
Con Tiempo de funcionamiento del compresor con fallo de sonda: (0 ÷ 250 min.). Tiempo durante el cual el compresor estará
activo en caso de fallo de la sonda del termostato. Con Con= 0 el compresor estará siempre parado.
COF Tiempo de compresor parado en caso de fallo de sonda: (0 ÷ 250 min.). Tiempo durante el cual el compresor estará parado
en caso de fallo de la sonda del termostato. Con COF= 0 el compresor siempre esta funcionando.
10.1 “ Pr1 “ PARÁMETROS DE USUARIO
10.2 PARA ENTRAR EN LA LISTA DE PARAMETROS “PR2”
1594006207 XB570L SP r1.0 26.08.2015
XB570L
13/20
SONDAS
rPO Calibración sonda termostato (-12,0÷12,0 ; res. 0,1° C/1° F)
EPP Presencia sonda de evaporador: (No / Si).
EPO Calibración sonda de evaporador: (-12,0÷12,0 ; res. 0,1° C/1° F)
i1P Presencia sonda de pincho: (N0 / Si) no: no presente ; YES: Presente.
i1O Calibración sonda de pincho: (-12,0÷12,0 ; res. 0,1° C/1° F)
i2P Presencia sonda de pincho 2: (N0 / Si) no: no presente ; YES: Presente
i2O Calibración sonda de pincho 2: (-12,0÷12,0 ; res. 0,1° C/1° F)
i3P Presencia sonda de pincho 3: (N0 / Si) no: no presente ; YES: Presente
i3O Calibración sonda de pincho 3: (-12,0÷12,0 ; res. 0,1° C/1° F)
rEM Selección sonda final del ciclo. (iPt, rPt). Determina el tipo de sonda que termina una fase o un ciclo por temperatura: iPt =
sonda de pincho; rPt =sonda termostato.
PANTALLA Y MEDIDAS
CF Unidades de medida de temperatura: °C = Celsius; °F = Fahrenheit.
rES Resolución (para
°
C): in: entero; de: con punto decimal.
Lod Visualización su pantalla superior. Selecciona la sonda que visualiza el instrumento. rPt = sonda termostato; EP = sonda
evaporador. P1 = Temperatura sonda termostática; P2 = Temperatura sonda evaporador; P3 = Temperatura sonda auxiliar; 1r2=
Temperatura P1-P2.
rEd Display remoto: Selecciona la sonda que visualiza el instrumento: rP = termostato; EP = Evaporador; i1P = 1° pincho ; i2P = 2°
pincho; i3P = 3° pincho.
ENTRADAS DIGITALES
d1P Polaridad micropuerta (25-26): Selecciona si la micropuerta está activada al abrirse el contacto OP o cerrada CL.
odc Estado de las cargas con puerta abierta: no = normal; Fan = Ventiladores OFF; CPr = Compresor OFF; F_C = Compresor y
ventiladores OFF.
dOA Retardo alarma puerta abierta:(0÷255 min) Intervalo entre la detección de puerta abierta y su señalización.
dLc Paro del recuento por puerta abierta y = parada de recuento; n = continuar recuento.
rrd Regulación después alarma de puerta abierta: Yes = arranque de la regulación con señal de puerta abierta; no = salidas no se
afectan por la alarma doA.
d2F (EAL, bAL,) 2° entrada digital: EAL: alarma esterno; bAL: alarma paro regulación.
d2P Polaridad entrada digital (26-27): (OP÷CL) entrada activa al abrirse el contacto OP o cerrada CL.
did Retardo para la alarma entrada digital:(0÷255 min.) Retardo entre la activación de la entrada digital y la seňalación de la alarma.
CONFIGURACION SALIDAS DE RELE’
oA1 Configuración primero relé auxiliar (term. 7-8): ALL: alarma; Lig: luz; AuS: 2° termostato; tMr: relé auxiliar, activación desde el
teclado; C2: 2° compresor.
oA2 Configuración primero relé auxiliar (term. 1-2): ALL: alarma; Lig: luz; AuS: 2° termostato; tMr: relé auxiliar, activación desde el
teclado; C2: 2° compresor.
oA3 Configuración primero relé auxiliar (term. 9-10): ALL: alarma; Lig: luz; AuS: 2° termostato; tMr: relé auxiliar, activación desde
el teclado; C2: compresor.
GESTION SEGUNDO COMPRESOR
2CH Segundo compresor en mantenimiento: OAi =C2 El SET del segundo compresor durante los ciclos es rS1,2,3 + OAS.
Enfriamiento rapido
Mantenimiento
2CH =C1
C1 y C2 habilitados
C1 habilitado;
2CH =C2
C1 y C2 habilitados
C2 habilitado
2CH =1C2
C1 y C2 habilitados
C1 y C2 habilitados
OAt Retardo segundo compresor: (0 ÷ 255 min.). Retardo habilitación segundo compresor después el primero.
OAS Punto de consigna segundo compresor: (-50÷50; res.1 °C/ 1°F). Es un diferencial añadido al punto de consigna del primero
compresor (rs1,2,3).
OAH Diferencial segundo compresor: (-12.0÷12,0; res.0,1°C/1°F,siempre 0). Diferencial de temperatura para el punto de consigna
del segundo compresor.
OAi Selección de sonda para el segundo compresor : (rP, EP, iP). rP= Sonda termostato; EP= sonda evaporador; i1P= Sonda de
pincho 1; i2P= Sonda de pincho 2; i3P= Sonda de pincho 3.
RELAY AUSILIARIO
OSt Temporizador relé auxiliar: (0÷255 min) duración relé auxiliar ON. Cuando oA1 o 2 o 3 = tMr.
OSS Punto de consigna relé auxiliar oA1, oA2 o oA3 = AUS (-50÷50; ris.1 °C/ 1°F)
OSH Diferencial relé auxiliar: (-12.0÷12,0; ris.0,1°C/1°F, always 0) diferencial de intervención calculado sobre OSS, si OAH<0 el
relé auxiliar trabaja con lógica calor, si OAH>0 el relé auxiliar trabaja con lógica frío.
OSi Sonda para relé auxiliar compresor: rP = termostato; EP = evaporador; i1P = 1° pincho ; i2P = 2° pincho 2; i3P = 3° pincho.
1594006207 XB570L SP r1.0 26.08.2015
XB570L
14/20
DESHIELOS
tdF Tipo de deshielo: (rE= Eléctrico; in= Gas caliente).
IdF Intervalo entre ciclos de deshielo: (0.1÷ 24.0; res. 10 min). Determina el espacio de tiempo entre el principio de dos ciclos de
deshielo. (con 0.0 el desescarche esta desactivado).
dtE Temperatura final de deshielo (50 ÷ 50 °C /°F). Determina la temperatura de final de deshielo medida en la sonda de evaporador.
Cuando EPP= YES
MdF Duración máxima del deshielo: (0 ÷ 255 min.). Cuando EPP= no (deshielo temporizado) determina la duración del deshielo.
Cuando EPP= YES (final de deshielo basado en temperatura) determina la máxima duración del deshielo.
dFd Temperatura a visualizar durante el deshielo: (rt, it, SET, dEF). rt: Temperatura real; it: Temperatura al inicio del deshielo; SET:
Temperatura punto de consigna; dEF: Mensaje “dEF”.
Fdt Tiempo drenaje: (0 ÷ 60 min.) Retardo drenaje al final de deshielo.
dAd Final de la visualización de la temperatura de deshielo: (0÷255 min) Fija el máximo tiempo entre el final del deshielo y la
restauración de la visualización de la temperatura real del recinto.
VENTILADORES
FnC Modo de operar de los ventiladores durante la fase de espera: C1n = Funcionan con el primero compresor, parados durante el
deshielo; o-n = Funcionamiento continuo, parados durante deshielo; C2n = Funcionan con el segundo compresor, parados durante
el deshielo; Cn = Funcionan con los compresores, parados durante el deshielo; o-Y = Funcionamiento continuo, funcionan durante
el deshielo; C1Y = Funcionan con el primero compresor, funcionan durante el deshielo; C2Y = Funcionan con el segundo
compresor, funcionan durante el deshielo; CY = Funcionan con los compresores, funcionan durante el deshielo;.
FSt Parada de ventilador por temperatura: (-50÷50°C/°F; res. 1°C/1°F). Si la temperatura detectada por la sonda del evaporador
esta por encima de FSt los ventiladores están parados . Esto es conveniente para evitar lanzar aire caliente al recinto.
AFH Diferencial de temperatura de parada y de alarma: (0.1 ÷ 25.0 °C; res.0.1°C/1°F). Los ventiladores trabajan mientras la
temperatura este comprendida en el valor FSt-AFH. La alarma de temperatura se recobrara cuando la temperatura se AFH grados
por debajo de la alarma definida.
Fnd Retardo de ventiladores después del deshielo: (0 ÷ 250 min.). Retardo de arranque de los ventiladores después del final de
deshielo.
ALARMAS DE TEMPERATURA (solo para el mantenimiento)
ALU Alarma de máxima temperatura: (1 ÷ 50 °C /°F). Cuando se alcanza la temperatura de “SET + ALU” se activa la alarma,
(posiblemente después del retardo “Ald”).
ALL Temperatura mínima de alarma: (1 ÷ 50 °C /°F). Cuando se alcanza la temperatura de “SET - ALL” se activa la alarma,
(posiblemente después del retardo “Ald”).
ALd Retardo alarma de temperatura: (0 ÷ 255 min.). Intervalo de tiempo entre la detección de la temperatura de alarma impuesta al
final del deshielo y la señal de alarma.
EdA Retardo de alarma al final del deshielo: (0÷255 min) Intervalo de tiempo entre la detección de la condición de alarma de
temperatura después del deshielo y su señalización.
tbA Silenciador de alarma y relé: (Yes = Silencia el zumbador y el relé, no = Unicamente silencia el zumbador).
MEMORIZACION CICLOS
Las duraciones de los ciclos se memorizan solo cuando termina el ciclo por tiempo o temperatura. No se actualizan cuando el
ciclo termina manualmente.
tCy Duración total último ciclo (solo lectura);
tP1 Duración fase_1 (solo lectura);
tP2 Duración fase_2 (solo lectura);
tP3 Duración fase_2 (solo lectura).
OTROS
Adr Direción línea serial RS-485 (1÷247).
bUt Duración zumbador ON al final del ciclo (0÷60s); si bUt=0 el zumbador queda encendido hasta la presión de una tecla.
tPb Tipo de sonda: Visualiza el tipo de sonda utilizada (NTC o PTC).
rEL Código emitido: (solo lectura).
Ptb Código de parámetro : (solo lectura)
1594006207 XB570L SP r1.0 26.08.2015
XB570L
15/20
12. GESTION DE IMPRESORA
El instrumento XB570L puede manejar una impresora de puerto serie XB07PR por medio de una salida RS232. Así las medidas de
temperatura durante el ciclo de congelación pueden imprimirse. Las referencias de tiempos se realizan por medio del reloj en tiempo real
que incorpora el instrumento.
El XB07PR kit incluye:
1. Impresora
2. Alimentador
3. Cables de conexión
12.1 XB07PR KIT (EN OPCION)
12.2 XB07PR DIMENSION
1594006207 XB570L SP r1.0 26.08.2015
XB570L
16/20
FIJADO CON TORNILLOS MONTAJE EN PANEL
12.4 CONEXIONES XB570L XB07PR
12.3 XB07PR -MONTAJE
1594006207 XB570L SP r1.0 26.08.2015
XB570L
17/20
HABILITACIÓN IMPRESORA
La impresora se habilita pulsando la tecla .
PARÁMETROS DE LA IMPRESORA
Pulse durante 5s la misma tecla para entrar el la fase de programación
de lo parámetros de la impresora:
itP: intervalo entre impresiones: (0.1÷30.0 min; ris. 10s).
PbP: Que sonda imprime:
iP: Solamente las sondas de pincho;
rP: Solamente la sonda termostato;
irP: Sondas de pincho y sonda termostato;
ALL: todas las sondas;
PAr: imprime la mapa parámetros;
Cyc: imprime los parámetros relativos a los ajustes de los ciclos
PtH: yES= imprime también durante la fase de conservación;
no=durante la conservación la impresora está deshabilitada.
PrS: parámetros de nivel Pr1 o Pr2
Pnu: número de ciclo: (0÷999) aumenta el parámetro en cada
ciclo.
13. CONEXIONES ELECTRICAS
El instrumento está provisto de conector terminal con tornillos para la conexión de cables con sección máxima de 2,5 mm2. Por conectar
otras entradas, alimentación y reles, el instrumento está provisto de comexiones Faston de 6.3mm. Deben de instalarse cables
resistentes al calor. Antes de conectar cables verifique que la alimentación cumple con los requerimientos del instrumento. Separe los
cables de las entradas de aquellos de alimentación, de las salidas y las conexiones de potencia. No exceda la corriente máxima
permitida para cada relé; en caso de cargas mayores deben usarse relés externos.
N.B. Intensidad máxima permitida para todas las cargas es de 20A.
Se recomienda situar la sonda del termostato lejos de corrientes de aire con el fin de obtener una lectura correcta del recinto.
La sonda de fin de deshielo debe instalarse entre las aletas del evaporador en el lugar más frío, donde más hielo se forma, alejada de
calefactores o del punto de mayor temperatura durante el deshielo.
14. LINEA SERIE
Los instrumentos de la línea XB cuentan con salida serie, que puede ser TTL o RS485 (opcional).
La línea serie TTL permite, mediante un módulo externo TTL/RS485, interconectarse con un sistema de monitorización ModBUS-RTU
compatible como el XWEB3000, o el XWEB500 (Dixell).
Utilizando la misma salida serial es posible descargar y cargar toda la lista de parámetros mediante la llave de programación “HOT
KEY”.
Los instrumentos pueden solicitarse también con la conexión serie RS485 directa (Opcional).
12.5 ADJUSTE DE LA IMPRESORA
13.1 CONEXION DE SONDAS
1594006207 XB570L SP r1.0 26.08.2015
XB570L
18/20
15. UTILIZACION DE LA LLAVE DE PROGRAMACION “HOT KEY”
1. Apague el instrumento desde la tecla ON/OFF, y luego vuelva a encender el instrumento con ON .
2.
Cuando la unidad está encendida, inserte la
Hot key
y pulse la tecla
o
. Aparecerá el mensaje
"uPL"
.
3. Pulse la tecla “SET” para comenzar la carga. El mensaje uPLparpadeará.
4. Apague el aparato, retire la “Hot Key” y vuelva a conectar.
Al final de fase de transmisión de datos, apareceran las indicaciones siguientes:
end “ por una correcta programación.
err” por una programación errónea. En este caso, pulse la tecla SET si desea reiniciar el proceso una vez más, o quite la “Hot key
para cancelar la operación.
1. Apague el instrumento desde la tecla ON/OFF, inserte la “Hot Key” y luego vuelva a encender el instrumento con ON.
2. Automáticamente la lista de parámetros de la “Hot Key” se descargara a la memoria del instrumento, el mensaje “DoL
parpadeara . Después de 10s el instrumento funcionará con los nuevos parámetros.
3. Apague el instrumento, retire la “Hot Key” y vuelva a encender.
Al final de fase de transmisión de datos, apareceran las indicaciones siguientes:
end “ por una correcta programación. El aparato empieza a funcionar normalmente con la nueva programación.
err” por una programación errónea. En este caso, apague la unidad y vuelva a conectarla si desea reiniciar el proceso de descarga una
vez más, o quite la “Hot key” para cancelar la operación.
16. SEÑALES DE ALARMA
Mens.
Causa
Salidas
Fallo sonda termostato
Salida alarma ON; Salida de compresor de acuerdo a los parámetros
COn y “COF”.
Fallo sonda evaporador
Salida alarma ON; Termino de deshielo temporizado; Ventiladores de
acuerdo al parámetro FnC.
I1PF, i2PF, i3PF Fallo sonda/as de pincho
1, 2, 3
Salida alarma ON; Otras salidas sin cambios; El ciclo se realiza por
tiempo.
Fecha del reloj perdida Salida alarma ON; Otras salidas sin cambios; La fecha y la duración
del ciclo no están disponibles.
Fallo reloj tiempo real Salida alarma ON; Otras salidas sin cambios; La fecha y la duración
del ciclo no están disponibles.
Alarma máx. temperatura
Salida alarma ON; Otras salidas sin cambios
Alarma mín. temperatura
Salida alarma ON; Otras salidas sin cambios
Congelación rápida interrumpida por fallo
de corriente
Salida alarma ON; El ciclo de congelación arranca desde la fase
actual.
Máx. duración del ciclo terminada Salida alarma ON; Otras salidas sin cambios. En cualquier caso el
ciclo termina cuando se alcanza la temperatura final.
15.1 CARGA (DESDE EL INSTRUMENTO A LA “HOT KEY”)
15.2 DESCARGA (DESDE LA “HOT KEY” AL INSTRUMENTO)
1594006207 XB570L SP r1.0 26.08.2015
XB570L
19/20
Mens.
Causa
Salidas
Alarma externa
Relè alarma ON. Otras salidas sin cambios.
Alarma externa importante
Relè alarma ON. Todas las cargas OFF.
Alarma puerta abierta
Relè alarma ON. Ventiladores y compresor OFF.
17. DATOS TECNICOS
Alojamiento: Material auto extinguible ABS.
Caja: Frontal 185 x 38 mm. ; profundidad 76 mm.
Montaje: Montaje sobre panel hueco de 150 x 31 mm. Sujeción por 2 tornillos 3 x 2mm. Distancia ente tornillos 165mm.
Protección: IP20.
Protección frontal: IP65 (con guarnición frontal mo. RG-L).
Conexiones: Conector terminal con tornillos. Cable eléctrico máx. 2,5 mm2.
Alimentación: 230Vac o 110Vac ± 10%, 50/60Hz.
Potencia absorbida : 7VA max.
Pantalla: 3 dígitos, LED rojo de 14,2 mm de altura.
Entradas: micropuerta y configurable, libre voltaje.
Salidas de relé: Intensidad total cargas MAX. 20A
Compresor: Relé SPST de 20 (8)A o 8 (3)A, 250Vac.
dehielo: Relé 8 (3)A, 250Vac.
ventiladores: Relé SPST 8 (3)A, 250Vac.
luz: Relé SPDT 8 (3)A, 250Vac.
Aux1 : relé SPST 8(3)A, 250Vac.
Aux2 : relé SPST 16(6)A, 250Vac.
Salida serie: RS232 salida serie para conexión impresora XB05PR.
Salida serie: RS485 salida serie para conexión con un sistema de monitorización ModBUS-RTU.
Almacenamiento de datos: Memoria no volátil (EEPROM).
Tipo de acción: 1B.
Grado de polución: normal.
Software clase: A.
Temperatura de trabajo: 0 ÷ 60°C.
Temperatura de almacenamiento: -25 ÷ 60°C.
Humedad relativa: 20 ÷ 85% (no condensada).
Rango de medida y regulación: Sonda NTC: -40÷110°C (-58÷230°F).
Resolución: 0,1 °C o 1 °F (seleccionable).
Precisión (temperatura ambiente 25°C):± 0,5 °C ± 1 dígito.
18. VALORES PREFIJADOS DE LOS PARAMETROS
Etiq.
Valor
Nivel
Descirpción
Rango
SEt
3
- - -
Punto de consigna ciclo de mantenimiento
-500_500,
Pr2
- - -
Pr1
No utilizado
0 - 0,
Hy
2.0
Pr1
Diferencial del compresor
1 - 120,
AC
1
Pr2
Retardo arranques del compresor
0 - 30,
PAU
0
Pr2
Tiempo de reposo
0 - 60,
PFt
15
Pr2
Máxima duración aceptable para fallo de corriente
0 - 250,
Con
15
Pr2
Duración del compresor funcionando con fallo de sonda
0 - 250,
COF
10
Pr2
Duración compresor parado por fallo de sonda
0 - 250,
rPo
0.0
Pr2
Calibración sonda termostato
-120 - 120
EPP
YES
Pr2
Presencia sonda evaporador
n - Y
1594006207 XB570L SP r1.0 26.08.2015
XB570L
20/20
EPo
0.0
Pr2
Calibración sonda evaporador
-120 - 120
i1P
YES
Pr2
Presencia sonda de pincho 1
n - Y
i1o
0.0
Pr2
Calibración sonda de pincho 1
-120 - 120
i2P
n
Pr2
Presencia sonda de pincho 2
n - Y
i2o
0
Pr2
Calibración sonda de pincho 2
-120 - 120
i3P
n
Pr2
Presencia sonda de pincho 3
n - Y
i3o
0
Pr2
Calibración sonda de pincho 3
-120 - 120
rEM
iPt
Pr2
Selección sonda final del ciclo
iPt - rtPt
CF
°C
Pr2
Unidad de medida
°C - °F
rES
dE
Pr2
Resolución para °C
in - dE
Lod
rP
Pr2
Visualización pantalla superior
rP -EP
rEd
rP
Pr2
Visualización para rep
rP- EP - tiM - i1P - i2P - i3P
d1P
cL
Pr2
Polaridad entrada micropuerta
OP -CL
odC
F-C
Pr2
Control de puerta abierta
no - fan - CP - F-C
doA
5
Pr2
Retardo segnalación alarma puerta abierta
0 - 250,
dLc
y
Pr2
Paro del recuento por puerta abierta
n - Y
rrd
Y
Pr2
Regulación después alarma de puerta abierta
n - Y
d2F
EAL
Pr2
Configuración segunda entrada digital
EAL - bAL
d2P
cL
Pr2
Polaridad entrada digital
OP -CL
did
5
Pr2
Retardo para la alarma entrada digital
0 - 250,
oA1
tMr
Pr2
Configuración relé auxiliar
ALL - Lig - AUS - C2 - tMr
oA2
ALL
Pr2
Configuración segundo relé auxiliar
ALL - Lig - AUS - C2 - tMr
oA3
Lig
Pr2
Configuración tercero relé auxiliar
ALL - Lig - AUS - C2 - tMr
2CH
C1
Pr2
Segundo compresor en mantenimiento
C1 - C2 - 1C2
OAt
3
Pr2
Temporización segundo compresor
0 - 250,
OAS
0
Pr2
Punto de consigna segundo compresor
-500 - 500
OAH
2,0
Pr2
Diferencial segundo compresor
-120 - 120
OAi
rP
Pr2
Selección sonda segundo compresor
rP - EP - Ip - I1p - I2P - I3P
OSt
0
Pr2
Temporización salida auxiliar
0 - 250,
OSS
0
Pr2
Punto de consigna salida auxiliar
-500 - 500
OSH
2.0
Pr2
Diferencial salida auxiliar
-120 - 120
OSi
rP
Pr2
Selección sonda salida auxiliar
rP - EP - Ip - I1p - I2P - I3P
tdF
rE
Pr2
Tipo de deshielo
rE - in
idF
6.0
Pr2
Intervalo entre deshielos
1 - 144,
dtE
8
Pr2
Temperatura al final del deshielo
-50 - 50,
MdF
20
Pr2
Duración Máx del deshielo
0 - 250,
dFd
rt
Pr2
Display durante el deshielo
rt - it - SET - dEF
Fdt
0
Pr2
Tiempo de drenaje
0 - 60
dAd
20
Pr2
Retardo MAX visualización después deshielo
0 - 250,
FnC
c_n Pr2
Modo de control de los ventiladores
o-n - C1n - C2n - Cn - o-Y - c1Y -
C2Y - Cy
FSt
30
Pr2
Temperatura paro ventiladores
-50 - 50,
AFH
2.0
Pr2
Diferencial alarma temperatura
1 - 250,
Fnd
2
Pr2
Retardo ventiladores después deshielo
0 - 250,
ALU
30
Pr2
Alarma alta temperatura
1 - 50,
ALL
30
Pr2
Alarma MIN temperatura
1 - 50,
ALd
15
Pr2
Retardo Alarma temperatura
0 - 250,
EdA
30
Pr2
Retardo alarma temperature al fin deshielo
0 - 250,
tBA
YES
Pr2
Inhibición relé alarma
n - Y
tCy
- - -
Pr1
Duración último ciclo
solo lectura
tP1
- - -
Pr1
Duración fase 1
solo lectura
tP2
- - -
Pr1
Duración fase 2
solo lectura
tP3
- - -
Pr1
Duración fase 3
solo lectura
Adr
1
Pr2
Direción línea serie
0 - 247,
bUt
30
Pr2
Duración zumbador ON al final del ciclo
0 - 60,
tPb
ntc
Pr2
Tipo de sonda
nTC - PtC
rEL
2.0
Pr2
Versión del Firmware
solo lectura
1594006207 XB570L SP r1.0 26.08.2015
XB570L
21/20
Ptb
Pr2
Tabla parametros
solo lectura
Menu parametros impresora
itP
10
Intervalo entre impresiones
1 - 180
pbP
irP
Información que se debe imprimir
ip - rP - irP - ALL
Par
- - -
Impresión tabla parámetros
---------------------
Cyc
- - -
Impresión parámetros de los ciclos
---------------------
PtH
Y
Impresión durante la conservación
n - Y
Pnu
- - -
Número de ciclos
Solo lectura
CICLOS DE ENFRIAMIENTO RÁPIDO
Cy1: ciclo de enfriamiento rápido y conservación a temp. positiva
Cy2: ciclo de enfriamiento rápido y congelación con conservación
Cy3: ciclo de congelación rápida y conservación
Cy4: ciclo de congelación rápida sin conservación
Etiqueta CY1 CY2 CY3 CY4 Descripcion parametros
cyS
tEP
tEP
tEP
tEP
Regulación del ciclo
dbC
no no no no
Deshielo antes del ciclo
iS1
20 10 -18 -18
Punto de consigna para la sonda intercalada
rS1
-10 -10 -30 -30
Punto de consigna de la sonda de la cámara para la
primera fase
Pd1
2,0 2,0 4.0 4.0
Ciclo a tiempo primera fase
iS2
5 5 -18 -18
Punto de consigna para la sonda intercalada para la
segunda fase
rS2
2 -2 -30 -30
Punto de consigna de la sonda de la cámara para la
segunda fase
Pd2
2,0 2,0 OFF OFF
Ciclo a tiempo segunda fase
iS3
3 -18 -18 -18
Punto de consigna para la sonda intercalada para la
tercera fase
rS3
2 -30 -30 -30
Punto de consigna de la sonda de la cámara para la
tercera fase
Pd3
oFF 2,0 OFF OFF
Ciclo a tiempo tercera fase
dbH
yes yes yes no
Deshielo antes de una fase fuerte
HdS
3 -18 -18 OFF
Punto de consigna de la fase de espera
1593006207 XB570L FR r1.0 26.08.2015
XB570L
2/24
XB590L(XB570L)
1593006207 XB570L FR r1.0 26.08.2015
XB570L
3/24
SOMMAIRE
1.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX 2
2.
DESCRIPTION GÉNÉRALE 3
3.
INSTALLATION ET MONTAGE 3
4.
SCHÉMA ÉLECTRIQUE 4
5.
PANNEAU AVANT 4
6.
GUIDE RAPIDE 4
7.
CYCLES DE REFROIDISSEMENT RAPIDE (1-4) 8
8.
DÉGIVRAGE 11
9.
GESTION DE L'HORLOGE 12
10.
PROGRAMMATION DES PARAMÈTRES 13
11.
PARAMÈTRES 14
12.
GESTION DE L'IMPRIMANTE 16
13.
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES 19
14.
LIGNE SÉRIE 19
15.
CLÉ DE PROGRAMMATION 19
16.
SIGNALISATION DES ALARMES 20
17.
DONNÉES TECHNIQUES 21
18.
VALEURS DES PARAMÈTRES 22
1. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Cette notice fait partie intégrante du produit et doit être conservée avec l'appareil pour une consultation
rapide et facile.
Le régulateur ne doit pas être utilisé avec des fonctions diverses de celles décrites ci-après, en particulier
il ne peut pas être utilisé comme un dispositif de sécurité.
Avant de procéder, vérifier les limites d'application.
Dixell Srl se réserve le droit de varier la composition de ses produits, sans le communiquer au client, tout
en garantissant toutefois le fonctionnement identique et inchangé des produits.
Vérifier le bon voltage avant le raccordement de l'appareil.
Ne pas exposer l'unité à l'eau ou à l'humidité : utiliser le régulateur uniquement dans les limites de
fonctionnement prévues en évitant des échanges soudains de température unis à une humidité
atmosphérique élevée pour éviter la formation de condensation.
Attention : avant de commencer toute maintenance, désactiver les branchements électriques de
l'instrument.
L'instrument ne doit jamais être ouvert.
En cas de dysfonctionnement ou de panne, réexpédier l'instrument au revendeur ou à la société « Dixell
S.r.l. » (voir l'adresse) avec une description précise de la panne.
Tenir compte du courant maximum que l'on peut appliquer à chaque relais (voir Données Techniques).
Positionner la sonde de manière qu'elle ne puisse pas être atteinte par l'utilisateur final.
Faire en sorte que les câbles des sondes, de l'alimentation du régulateur, de l'alimentation des charges
soient séparés et suffisamment éloignés entre eux, sans se croiser et sans former de spirales.
En cas d'applications dans des environnements industriels très critiques, il peut être utile d'adopter des
filtres de réseau (notre mod. FT1) en parallèle des charges inductives.
1.1 LIRE CETTE NOTICE AVANT L'UTILISATION
1.2 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
1593006207 XB570L FR r1.0 26.08.2015
XB570L
4/24
2. DESCRIPTION GÉNÉRALE
La série XB a été créée pour la congélation ou la surgélation des aliments en conformité avec les normes
internationales de sécurité. L'instrument dispose des fonctions suivantes :
4 cycles configurés en fonction des cycles de refroidissement rapide les plus communément utilisés ;
l'utilisateur peut modifier les paramètres internes pour améliorer à son gré le rendement de la machine.
Chaque cycle peut être arrêté manuellement.
Chaque cycle peut utiliser la sonde à piquer à introduire dans l'aliment.
Durant un cycle, aucun refroidissement rapide n'est effectué pendant que les ventilateurs sont encore
allumés. Le dégivrage peut être effectué avant, après le refroidissement rapide ou pendant la
conservation (Holding).
Chaque cycle peut être subdivisé en 3 phases avec des paramètres individuels.
Il est possible d'utiliser la sortie de répétition du signal pour brancher un afficheur déporté.
Le régulateur dispose d'une sortie pour l'imprimante modèle Dixell XB05PR. La régulation est effectuée
au moyen d'une horloge interne qui calcule le temps.
3. INSTALLATION ET MONTAGE
Le montage du XB570L s'effectue sur panneau vertical, dans un trou de 150 x 31 mm, et fixé à l'aide de 2 vis
de 3 x 2 mm à une distance de 165 mm. Afin d'obtenir une protection frontale IP65, utiliser le caoutchouc
de protection frontale mod. RG-L (en option).
La plage de température admise pour un bon fonctionnement est comprise entre 0 et 60°C. Éviter les lieux
soumis à de fortes vibrations, aux gaz corrosifs, à une saleté ou à une humidité excessive. Les mêmes
indications valent également pour les sondes. Permettre l'aération de la zone située à proximité des fentes de
refroidissement.
3.1 MONTAGE
1
2
4
3
1
3
2
4
RG-LX gascke
(optional)
1593006207 XB570L FR r1.0 26.08.2015
XB570L
5/24
4. SCHÉMA ÉLECTRIQUE
Les sondes à piquer 2 et 3 (17-18-19) sont désactivées en usine.
Les sorties relais 9-10 (oA3)=lumière, 7-8 (oA1)=Aux, 1-2(oA2)=alarme sont configurées de cette manière en
usine.
Le microrupteur porte doit être branché aux contacts 25-26.
5. PANNEAU AVANT
6. GUIDE RAPIDE
Grand : température de l'air.
Petit : timer ou sonde à piquer
Icônes d'état.
Chaque icône allumée indique une charge
ou un état d'activation.
Une icône clignotante indique une
temporisation d'activation de paramètre
ou d'entrée digitale.
3.2 GABARIT DE PERÇAGE
6.1 AFFICHEUR
165
-1
+1
150
+0.5
-0
Ø3 x2
31
+0.5
-0
1593006207 XB570L FR r1.0 26.08.2015
XB570L
6/24
SÉLECTIONNER UN CYCLE :
Appuyer en séquence sur la touche (3)
pour sélectionner un cycle, lors de
chaque pression l'écran affiche la
lection 1, 2, 3, 4, H (cycle de maintien)
DÉMARRER UN CYCLE
: appuyer et
relâcher le bouton (2) START/STOP
. La LED jaune correspondante
s'allume.
ARRÊT MANUEL : appuyer et relâcher le
bouton (2) START/STOP , la LED
jaune clignote. Le redémarrage s'effectue
en appuyant sur la touche ou
automatiquement après la durée de
pause PAU.
ARRÊT DÉFINITIF : maintenir appuyé le
bouton (2) START/STOP , la LED
jaune s'éteint.
ONFIGURER L'HORLOGE (RTC)
Maintenir appuyée la touche DOWN (5)
pour accéder au menu horloge et
configurer la date et l'heure.
Utiliser les flèches pour se déplacer entre
les paramètres.
-
Pour modifier : appuyer sur SET, puis
configurer la valeur au moyen des
flèches.
-
Pour confirmer : appuyer sur SET.
-
Pour quitter le menu : appuyer
simultanément sur les touches flèche ou
attendre 5 s.
Utiliser les flèches pour
afficher les éléments :
-
Min= minutes
-
Hou= heure
-
daY= jour
-
Mon= mois
-
YEA= année
-
tiM= horaire US/EU
(Europe)
CONFIGURER LA TEMPÉRATURE DE
MAINTIEN À LA FIN DU CYCLE
Si un cycle de refroidissement rapide
prévoit le maintien, appuyer puis relâcher
la touche SET (6), et sa valeur HdS (point
de consigne de maintien) sera alors
affichée pendant 5 secondes.
Pour modifier HdS : pendant les 5
secondes, maintenir appuyée la touche
SET jusqu'au clignotement de HdS,
utiliser les flèches pour modifier la valeur.
Pour confirmer : appuyer à nouveau sur
la touche SET.
Valeur du point de
consigne de maintien qui
démarrera à la fin du
cycle 1.
6.2 CLAVIER EN STAND-BY
1593006207 XB570L FR r1.0 26.08.2015
XB570L
6/24
Après avoir démarré un cycle de refroidissement rapide, l'instrument répond avec cette interface.
AFFICHEUR DES TEMPÉRATURES :
Afficheur supérieur : sonde d'ambiance.
Afficheur inférieur : sonde à piquer (si
activée) ou le compte à rebours du temps
maximal.
CHANGEMENT DE L'AFFICHAGE : en
appuyant sur la touche flèche EN BAS (5),
les sondes iP2 et iP3 sont affichées en
quence, si activées, puis la durée
maximale qui reste pour terminer le cycle.
AFFICHAGE DE LA PHASE EN COURS :
en appuyant une fois sur la flèche EN
HAUT (1), l'état de la phase en cours
s'affichera pen
dant 5 secondes. Si une
phase n'est pas activée, elle ne sera pas
affichée.
Si les phases sont
activées :
PH1= phase 1 du cycle 1
PH2= phase 2 du cycle 1
PH3= phase 3 du cycle 1
CONTRÔLER LES VALEURS DE
RÉGLAGE
En appuyant sur la touche SET en
séquence :
1)
rSI = valeur du thermostat.
2)
iSI = valeur de fin de phase pour la
sonde à piquer.
3)
retour à l'affichage normal.
MODIFIER LES VALEURS DE RÉGLAGE
Lorsque rSI ou iSI sont affichés, maintenir
appuyée la touche SET (6) jusqu'au
clignotement de la LED jaune de la touche
et l'inscription sur l'afficheur.
Ensuite, utiliser les touches flèche et
appuyer à nouveau sur la touche SET
pour confirmer.
Le démarrage du cycle de maintien s'effectuer en sélectionnant H et en appuyant sur la touche START.
AFFI
CHER LES VALEURS DE
RÉGLAGE
Lorsqu'un maintien est sélectionné,
l'icône H allumée, en appuyant sur la
touche SET
(6), la valeur suivante est
affichée :
- SEtH
= valeur du thermostat de la
cellule en phase de maintien.
MODIFICATION
: avant 5 secondes,
a
ppuyer sur la touche SET pendant 2
secondes, la LED de la touche (6) et
l'inscription affichée clignotent.
Modifier la valeur avec les touches flèche
(1 et 6).
CONFIRMER et QUITTER
: appuyer à
nouveau sur SET.
6.3 LE CLAVIER DURANT LE FONCTIONNEMENT D'UN CYCLE
6.4 UTILISATION DU CLAVIER AVEC LE CYCLE DE MAINTIEN (H)
1593006207 XB570L FR r1.0 26.08.2015
XB570L
7/24
LUMIÈRE (4): en l'appuyant et la
relâchant, on active ou désactive le relais
lumière. La LED jaune de la touche
indique l'état du relais.
AUX (8): ): en appuyant et relâchant la
touche AUX, on active/désactive le relais
auxiliaire (si configuré)
IMPRIMANTE/H (7) : en appuyant sur la
touche, si elle est reliée à une imprimante,
on lance l'impression à des intervalles
selon la configuration.
CONFIGURATION DE L'IMPRIMANTE
Appuyer sur la touche (7) pendant
quelques secondes pour accéder au
menu imprimante, l'inscription itP est
affichée.
Pour sélectionner : flèche EN HAUT ou
EN BAS
Pour modifier : appuyer sur SET, puis
sur les touches flèche.
Pour confirmer : appuyer sur SET.
Pour quitter le menu
: appuyer
simultanément sur SET + flèche EN HAUT
ou attendre 5 secondes.
Les touches flèche défilent les
inscriptions suivantes :
-
itP= intervalle d'impression.
-
PbP= date d'impression.
-
PAr= impression des
paramètres.
-
Cyc= impression des
paramètres des cycles.
-
PtH= impression pendant le
maintien.
-
PrS= paramètres du niveau
Pr1 ou Pr2.
-
Pnu= nombre d'impressions.
+
La combinaison verrouille (PoF) ou déverrouille (Pon) le clavier.
+
Accès à la programmation en stand-by.
Depuis le niveau « Pr2 », il est possible d'afficher ou de cacher en « Pr1 » un
paramètre. La présence de ce dernier est indiquée par un petit point à sa
droite.
+
En phase de programmation, retour au menu précédent.
6.5 AUTRES TOUCHES
6.6 TOUCHES COMBINÉES
1593006207 XB570L FR r1.0 26.08.2015
XB570L
8/24
LED
MODE
ACTION
ON
- Compresseur actif
Clignote
-
Temporisation antipompage (AC)
-
Mode de programmation (avec )
ON
- Ventilateurs actifs
Clignote
-
Temporisation de l'allumage des ventilateurs
-
Mode de programmation (avec )
ON
- Dégivrage actif
Clignote
- Drainage en cours
1, 2, 3,
4, H
ON
- Cycles 1, 2, 3, 4 H sélectionnés
1, 2, 3,
4, H
Clignote
- Cycle interrompu momentanément
ON
- alarme générale
AUXAUX2
ON
- sorties relais auxiliaires activées
7. CYCLES DE REFROIDISSEMENT RAPIDE (1-4)
La programmation d'un cycle est possible uniquement avec la machine arrêtée : (aucun cycle actif).
1.
Sélectionner le cycle souhaité en appuyant plusieurs fois sur la touche .
2.
Appuyer pendant 5 s sur la , sa LED commence à clignoter et elle s'allume directement
lors du premier paramètre (cyS) du cycle sélectionné. L'afficheur inférieur indique le premier
paramètre cyS, l'afficheur supérieur indique sa valeur.
3.
Sélectionner le paramètre souhaité avec les touches flèche.
4.
Appuyer sur la touche SET, la valeur commence à clignoter.
5.
La modifier à l'aide des touches
o
et
n
. Dès que l'on appuie sur une touche flèche, la valeur
arrête de clignoter et commence à augmenter ou à diminuer.
6.
Appuyer sur « SET » pour mémoriser la nouvelle valeur et passer au code du paramètre suivant.
Quitter :
appuyer sur
SET+
o
ou attendre 30 s sans appuyer aucune touche.
REMARQUE : la nouvelle valeur configurée est mémorisée même si l'on quitte avant le time-out.
Par.
Signification
cyS
Configuration du cycle tEP : température : le cycle s'effectue en fonction du paramètre rEM ;
tim : cycle à temps déterminé par les paramètres Pd1, Pd2, Pd3.
dbC
Dégivrage avant le cycle : (Oui/Non) Oui (Yes) le dégivrage est effectué, avec Non (No) le
cycle démarre immédiatement.
iS 1
Point de consigne pour la sonde à piquer : (-50÷50°C, OFF ; rés. 1°C/1°F, avec OFF la phase
est à temps) lorsque la température mesurée de la sonde à piquer atteint cette valeur, l
a
première phase est terminée.
rS 1
Point de consigne de la température d'ambiance pour la première phase, (-50,0÷50,0 ; rés.
0,1°C/1°C/1°F) évite que la température d'ambiance atteigne des valeurs trop basses.
6.7 SIGNIFICATION DES LEDS
7.1 COMMENT SÉLECTIONNER ET MODIFIER UN CYCLE DE REFROIDISSEMENT RAPIDE
7.2 STRUCTURE D'UN CYCLE DE REFROIDISSEMENT RAPIDE (1-4) - PARAMÈTRES
1593006207 XB570L FR r1.0 26.08.2015
XB570L
9/24
Par.
Signification
Pd1
Cycle à temps : pris en considération s'il n'y a pas de sonde à piquer ou dans les cas décrits
dans le paragraphe 7.3 (OFF ÷ 4,0 h. ; rés. 10 minutes) durée de la première phase ;
Cycle à
température
: durée maximale de la première phase. Cette utilisation n'est valable que s'il y a la
sonde à piquer.
iS 2
Point de consigne pour la sonde à piquer : (-50÷50°C, OFF ; rés. 1°C/F, avec OFF la phase
est à temps) lorsque la température mesurée de la sonde à piquer atteint cette valeur, la
deuxième phase est terminée.
rS 2
Point de consigne de la température d'ambiance pour la deuxième phase, (-50,0÷50,0 ; rés.
0,1°C/1°C/1°F) év
ite que la température d'ambiance atteigne des valeurs trop basses pendant la
deuxième phase.
Pd2
Cycle à temps : pris en considération s'il n'y a pas de sonde à piquer ou dans les cas décrits
dans le paragraphe 7.3 (OFF ÷ 4,0 h. ; rés. 10 minutes) durée de la deuxième phase ;
Cycle à
température
: durée maximale de la deuxième phase. Cette utilisation n'est valable que s'il y a
la sonde à piquer.
iS3
Point de consigne pour la sonde à piquer : (-50÷50°C, OFF ; rés. 1°C/F, avec OFF la phase
est à temps) lorsque la température mesurée de la sonde à piquer atteint cette valeur, le cycle
est terminé.
rS3
Point de consigne de la température d'ambiance pour la troisième phase, (-50,0÷50,0 ; rés.
0,1°C/1°C/1°F) évite que la température d'ambiance atteigne des valeurs trop basses.
Pd3
Cycle à temps : pris en considération s'il n'y a pas de sonde à piquer ou dans les cas décrits
dans le paragraphe 7.3 (OFF ÷ 4,0 h. ; rés. 10 minutes) durée de la troisième phase ;
Cycle à
température
: durée maximale de la troisième phase. Cette utilisation n'est valable que s'il y a la
sonde à piquer.
dbH
Dégivrage avant la phase de conservation (Oui/Non ; rés. valeur) avec Oui (Yes) le dégivrage
est effectué, avec Non (No)
la phase de conservation commence immédiatement. Si la phase
de conservation est désactivée, le dégivrage n'est pas effectué.
HdS
Point de consigne de la phase de conservation (-50,0÷50,0 ; OFF rés. 0,1°C/1°C/1°F) à la
suite de la fin du cycle.
Avec « OFF », la phase de conservation est désactivée.
REMARQUE 1 IMPORTANTE : pour désactiver une phase, il suffit de configurer sa durée en OFF.
Par ex. : si Pd3= 0FF , la troisième phase du cycle n'est pas effectuée.
REMARQUE 2 IMPORTANTE : si les phases qui suivent celle en cours sont désactivées, on passe
directement au message de fin de cycle.
À travers la sonde à piquer, il est possible de surveiller la température interne du produit et de programmer
sur celle-ci le cycle de refroidissement rapide et de surgélation.
En effet, les diverses phases se termineront lorsque la température interne atteindra les valeurs configurées
de fin de cycle. Si une sonde n'est pas activée, elle ne sera pas prise en considération.
Comme indiqué dans le tableau suivant, pour passer d'une phase à une autre, il faut que toutes les sondes à
piquer utilisées aient atteint la température de fin de phase, respectivement iS1, iS2, iS3.
Si la phase en cours correspond à la dernière phase activée, lorsqu'une sonde à piquer atteint la température
iSx, avec x = 1, 2 ou 3, les inscriptions alternées End i1P ou i2P ou i3P apparaîtront sur l'afficheur inférieur,
ce message reste actif jusqu'à ce que l'on appuie sur une touche. En appuyant sur la touche, on repart avec
l'affichage précédent. Toujours pendant la dernière phase, lorsqu'une sonde à piquer atteint la température
iSx, même le buzzer est activé pour le temps « but » ou jusqu'à ce que l'on appuie sur une touche.
Si pendant ce temps, une autre sonde atteint la température iS3, le message correspondant d'identification
sera également affiché.
Par ex. : si i1P et i3P ont atteint iS3, le message End i1Pi3PEnd sera affiché.
7.3 GESTION DES SONDES A PIQUER.
1593006207 XB570L FR r1.0 26.08.2015
XB570L
10/24
Le graphique suivant explique comment fonctionne un cycle de refroidissement rapide et de surgélation
complet.
Pour simplifier, on a représenté l'utilisation d'une seule sonde à piquer.
Insert probe Room Probe
Cette phase est normalement utilisée pour refroidir rapidement des aliments chauds. Par ex. de 80°C à
20°C.
Pendant le refroidissement rapide, aussi bien le compresseur que les ventilateurs sont toujours allumés
jusqu'à atteindre la température rS1. À ce moment-là, le compresseur est allumé et éteint de sorte à
maintenir la température de la chambre à la valeur rS1. La phase de refroidissement rapide se termine
lorsque la température interne du produit mesurée par la sonde à piquer utilisée atteint la valeur iS1.
Normalement, rS1 est configurée quelques degrés en dessous de zéro.
La deuxième phase démarre quand le refroidissement rapide se termine. Elle est utilisée pour éviter la
formation de cristaux de glace sur les produits. La deuxième phase se termine lorsque la température
interne du produit atteint la valeur iS2 (normalement 4 ou 5°C).
Pendant la deuxième phase, la température de la cellule est maintenue à la valeur rS2 (normalement à 0
ou 1°C).
Elle est utilisée pour congeler rapidement les aliments.
Pendant la congélation, aussi bien le compresseur que les ventilateurs sont toujours allumés jusqu'à
atteindre la température rS3. À ce moment-là, le compresseur est allumé et éteint de sorte à maintenir la
température de la chambre à la valeur rS3 (normalement quelques degrés en dessous de iS3). La phase
de congélation et tout le cycle se terminent lorsque la température interne du produit mesurée par la
sonde à piquer atteint la valeur iS3 (-18°C).
7.4 EXEMPLE DE CYCLE DE REFROIDISSEMENT RAPIDE
Temper.
°C
FIRST PHASE:
HARD CHILL
2 PHASE
SOFT CHILL
3 PHASE
FREEZING CYCLE
20
15
iS1 10
5
iS2
rS2
0
rS1 -5
-10
Time
-15
iS3
-20
-25
rS3
-30
7.4.1 Première phase : refroidissement rapide
7.4.2 Deuxième phase : refroidissement lent
7.4.3 Troisième phase : surgélation rapide
1593006207 XB570L FR r1.0 26.08.2015
XB570L
11/24
Quand le cycle de congélation est terminé, un signal d’alarme est généré (éventuellement aussi
l'activation du relais d'alarme si oA1 ou oA2 =AL), comme décrit dans le paragraphe 7.3.
Le buzzer s'éteint après la durée “. L’alarme s’arrête en appuyant sur n’importe quelle touche.
À la fin du cycle de congélation, le régulateur démarre automatiquement la phase de conservation à la
température configurée au paramètre HdS. Si HdS=OFF, la phase de conservation ne sera pas effectuée
et la machine s'éteindra.
REMARQUE 1 : avant la phase de conservation, il est possible d'effectuer un dégivrage automatique (par.
dbH=YES (OUI)).
REMARQUE 2 : si la température de fin de cycle n'est pas atteinte avant le temps maximal Pd1+Pd2+Pd3,
l'instrument continue la régulation et l'alarme de dépassement du temps maximal « oCF » apparaît sur
l'afficheur.
8. DÉGIVRAGE
Le dégivrage à intervalles est activé uniquement pendant la conservation, que celle-ci appartienne à l'un des
cycles 1-4 ou au cycle H.
Dans ce cas, l'intervalle de dégivrage est établi par le paramètre « idF ».
Pendant le cycle de dégivrage, les alarmes de température maximale et minimale sont désactivées.
En cas d'alarmes déjà présentes, celles-ci restent également durant le dégivrage.
D'autres dégivrages possibles sont établis par les paramètres :
-
dbC : dégivrage avant le cycle
-
dbH : dégivrage avant la conservation
Les sources des demandes possibles de démarrage d'un cycle de dégivrage sont analysées ci-après.
La demande de dégivrage peut avoir lieu pour :
8.1.1
Écoulement de l'intervalle entre les dégivrages (uniquement durant la conservation)
Un intervalle fixe est prévu entre le début d'un cycle de dégivrage et le suivant, et il peut être configuré avec le
paramètre (idF). Lors de l'écoulement de cet intervalle, il est réinitialisé et un cycle de dégivrage commence.
8.1.2
Pression de la touche DEF (uniquement durant la conservation)
S'assurer qu'aucun cycle ne soit actif ou que la conservation est en cours.
En appuyant sur la touche UP/DEF pendant 3 secondes, une demande de dégivrage est envoyée
indépendamment de l'intervalle entre les dégivrages (idF) qui est réinitialisé.
REMARQUE 1 : pendant le dégivrage manuel, il est possible de modifier aussi bien le point de consigne de la
phase de maintien que de sélectionner un cycle.
REMARQUE 2 : si la température relevée par la sonde évaporateur est supérieure à la température de fin de
dégivrage (dtE), le dégivrage n'est pas effectué et le message « nod » apparaît sur l'afficheur.
Le type de dégivrage, configurable avec le paramètre (tdF), peut être :
8.2.1
Avec résistance électrique (tdF=rE)
tout simplement en éteignant le compresseur et en activant le relais de dégivrage. Avec l'arrêt du
compresseur, il est possible d'avoir des cycles de dégivrage même sans le relais de dégivrage.
8.2.2
À Gaz Chaud (tdF=in)
avec le compresseur allumé et le relais de dégivrage actif pendant toute la durée du dégivrage. Le relais de
dégivrage et la durée maximale du cycle de dégivrage (MdF) attendent pour l'activation de la temporisation
éventuelle d'antipompage.
7.4.4 Fin du cycle de congélation et début de la phase de conservation (sélectionnable).
8.1 DEMANDE DE DÉGIVRAGE
8.2 TYPE DE DÉGIVRAGE
1593006207 XB570L FR r1.0 26.08.2015
XB570L
12/24
8.3.1
En fonction de la durée
Si la sonde évaporateur est absente (EPP = non), le cycle de dégivrage termine à l'écoulement de la durée
maximale du cycle de dégivrage, configurable avec le paramètre (MdF).
Le dégivrage termine en fonction de la durée si avant MdF la température de la sonde évaporateur n'atteint
pas la valeur de dtE. De plus, il est terminé quand même en fonction de la durée en cas de défaut de la sonde
évaporateur (P2).
8.3.2
En fonction de la température
Si la sonde évaporateur est présente (EPP = y) et relève que la température de fin de dégivrage configurée
avec le paramètre (dtE) a été atteinte, le cycle de dégivrage se termine.
Si à l'écoulement de la durée maximale du cycle de dégivrage (MdF), la température configurée n'a pas été
atteinte, le dégivrage se termine quand même.
8.3.3
Demande de dégivrage avec la température de la sonde évaporateur supérieure à la température
de fin dégivrage dtE.
Si à la demande de dégivrage, il y a les conditions de fin du cycle de dégivrage (T2>dtE), ce dernier ne
démarre non plus et l'intervalle entre les dégivrages est réinitialisé.
À la fin du cycle de dégivrage, un temps de drainage est prévu, pendant lequel tous les relais de la régulation
restent éteints et la LED clignote . La durée du drainage peut être configurée avec le paramètre (Fdt).
À la fin du cycle de dégivrage, uniquement si le temps d'exclusion du contrôle de l'alarme de température à
l'allumage s'est écoulé, une temporisation en minutes est sélectionnée, configurable avec le paramètre (EdA)
d'exclusion sur le contrôle de l'alarme de température. Une fois ce temps écoulé, s'il y a une situation d'alarme
de température, la temporisation normale d'alarme de température est sélectionnée (ALd).
Pendant tout le cycle de dégivrage, en configurant le paramètre (dFd), il est possible d'afficher :
la température actuelle
la température relevée au début du cycle de dégivrage
la valeur du point de consigne
le message dEF.
À la fin du cycle de dégivrage, le message dEF est remplacé par la température relevée au début du cycle de
dégivrage. Une fois le cycle de dégivrage terminé, la température affichée sera mise à jour dès qu'elle sera
inférieure à la température relevée au début du cycle de dégivrage ou au point de consigne, ou bien au
déclenchement d'une alarme de température ; autrement, la mise à jour de la température sera effectuée
uniquement lorsque le temps maximal de temporisation de mise à jour de la température sera écoulé, après le
cycle de dégivrage configuré par le paramètre (dAd).
9. GESTION DE L'HORLOGE
En appuyant pendant 5 s sur la touche EN BAS , il est possible d'accéder aux paramètres de l'horloge, date et
horaire.
-
Min : minutes (00÷59) ;
-
Hou : heures (1÷24) ;
-
dAy : jour du mois (1÷31) ;
- Mon : mois(1÷12) ;
- yEA : année (2000÷2100)
-
tiM : format Eu : européen : jj/mm/aaaa ; USA : américain : mm/jj/aaaa
8.3 FIN DU DÉGIVRAGE
8.4 TEMPS DE DRAINAGE
8.5 TEMPORISATION D'ALARME DE TEMPERATURE APRES LE DEGIVRAGE
8.6 AFFICHAGE PENDANT LE DÉGIVRAGE
1593006207 XB570L FR r1.0 26.08.2015
XB570L
13/24
10. PROGRAMMATION DES PARAMÈTRES
3 niveaux de visibilité sont prévus pour chaque paramètre :
1.
Non visible
2.
Visible en « Pr2 » et en « Pr1 »
3.
Uniquement visible en « Pr1 ».
« Pr1 » : comprend les paramètres accessibles par l'utilisateur. S'il n'y a aucun paramètre dans le menu, en le
sélectionnant il s'affiche directement en Pr2.
Le paramètre « Pr2 » contenu en Pr1 comprend tous les paramètres de l'instrument (niveau installateur). On
y accède avec un mot de passe. Depuis ici, il est possible d'activer ou désactiver chaque paramètre en « Pr1
» (niveau utilisateur) en appuyant sur SET+n.
Si un paramètre est activé au niveau utilisateur en « Pr2 », la LED est allumée.
10.1.1 Comment accéder à la programmation
1.
Maintenir appuyées les touches
SET
et
n
pendant 3 s jusqu'à l'affichage du premier paramètre en Pr1
avec sa valeur.
2.
Avec «
n
» ou «
o
», il est possible d'afficher les paramètres (afficheur inférieur) avec leur valeur
(afficheur supérieur).
3.
En appuyant sur la touche SET, entrer dans la phase de modification du paramètre.
4.
Pour retourner au menu précédent, appuyer simultanément sur les touches
SET
et «
o
».
Pour accéder aux paramètres contenus en « Pr2 », il faut saisir un mot de passe.
1. Accéder au Menu Pr1, sélectionner l'étiquette « Pr2 » et appuyer sur la touche « SET », l'inscription
« PAS » clignotante apparaîtra, puis « 0-- » avec le zéro clignotant.
2.
utiliser
o
ou
n
pour saisir sur le caractère numérique clignotant le chiffre correct ;
3. confirmer ce chiffre en appuyant sur « SET » : le caractère numérique cessera de clignoter en maintenant
l'affichage du chiffre choisi et le clignotement se déplacera sur le caractère numérique suivant ;
4. répéter les opérations 2 et 3 pour les caractères numériques restants ;
5. si le mot de passe est correct en appuyant sur « SET » sur le dernier caractère numérique, il est possible
d'accéder au « Pr2 », autrement on visualise à nouveau « Pr2 ».
Si l'on n'appuie sur aucune touche avant 15 secondes, l'instrument affichera à nouveau la température de la
chambre.
Le MOT DE PASSE est 321
REMARQUE 2 : chaque paramètre présent en « Pr2 » peut être éliminé ou déplacé en « Pr1 » (niveau
utilisateur), en appuyant sur les touches SET+
n.
Lorsqu'on est en « Pr2 », s'il y a un paramètre en « Pr1 »,
la LED s'allume.
10.1 « PR1 » : PARAMÈTRES POUR L'UTILISATEUR
10.2 ACCES AU « PR2 » ET SAISIE DU MOT DE PASSE
1593006207 XB570L FR r1.0 26.08.2015
XB570L
14/24
11. PARAMÈTRES
Hy Différentiel du thermostat : (0,1 ÷ 12,0 /0,1°C/1°F). Le compresseur redémarre lorsque la température
de la cellule dépasse le point de consigne +Hy.
AC Temporisation du compresseur : (0÷30 min) intervalle minimum entre l’arrêt du compresseur et son
redémarrage.
PAU Durée de pause : (0 ÷ 60min) si un cycle est momentanément arrêté à l'aide de la touche START/STOP,
il repart automatiquement après la durée de pause PAU.
PFt Mode coupure de courant : (0 ÷ 250 min) si la coupure de courant dure plus que PFt, le cycle redémarre
au début de la phase, s'il dure moins que PFt, il redémarre là où il s’était arrêté.
COn Compresseur ON (allumé) en cas de défaut de sonde : (0÷ 255 min) en cas de défaut de la sonde
d'ambiance (rPF), le compresseur reste allumé (ON) pendant cette durée. Avec COn=0, le compresseur
est toujours éteint (OFF).
COF Compresseur OFF (éteint) en cas de défaut de sonde : (0÷255 min) en cas de défaut de la sonde
d'ambiance (rPF), le compresseur reste éteint (OFF) pendant cette durée. Avec COF=0, le compresseur
reste toujours allumé (ON).
SONDES
rPO Étalonnage de la sonde d'ambiance (-12,0 ÷ 12,0 ; rés. 0,1°C/1°F)
EPP Présence de la sonde évaporateur (NON/OUI)
EPO Étalonnage de la sonde évaporateur : (-12,0 ÷ 12,0 ; rés. 0,1°C/1°F)
i1P Présence de la sonde à piquer 1(NON/OUI)
i1o Étalonnage de la sonde 1(-12,0 ÷ 12,0 ; rés. 0,1°C/1°F)
i2P Présence de la sonde à piquer 2 (NON/OUI)
i2o Étalonnage de la sonde 2(-12,0 ÷ 12,0 ; rés. 0,1°C/1°F)
i3P Présence de la sonde à piquer 3 (NON/OUI)
i3o Étalonnage de la sonde 3(-12,0 ÷ 12,0 ; rés. 0,1°C/1°F)
rEM Sélection de la sonde pour fin de cycle (iPt, rPt). Il détermine quelle sonde termine une phase ou un
cycle en fonction de la température : iPt = sonde à piquer ; rPt = sonde d'ambiance.
AFFICHEUR ET MESURES
CF Unité de mesure de la température : °C = Celsius ; °F = Fahrenheit
rES Résolution (pour °C) : in : sans point décimal ; de : avec point décimal
Lod Afficheur supérieur : sélection de la sonde affichée : rPt = sonde d'ambiance ; EP = sonde évaporateur.
rEd Afficheur déporté : sélection de la sonde affichée : rP = sonde d'ambiance ; EP = sonde évaporateur ;
i1P = sonde à piquer 1 ; i2P = sonde à piquer 2 ; i3P = sonde à piquer 3.
ENTRÉES DIGITALES
d1P Polarité du microrupteur porte (25-26) : (OP÷CL) sélectionne si le microrupteur porte est actif à contact
ouvert OP ou fermé CL.
Odc État des charges avec la porte ouverte : no = aucun effet ; Fan = ventilateurs éteints (OFF)
CPr = compresseurs éteints (OFF) ; F_C = ventilateurs et compresseurs éteints (OFF).
doA Alarme ouverture de porte : (0÷254 min, nu) temporisation d'alarme porte ouverte « dA », avec doA=nu,
l'alarme n'est pas signalée.
dLc arrêt comptage pour porte ouverte y = arrête le comptage ; n = continue le comptage ;
rrd redémarrage des charges pour alarme de porte ouverte : y = charges éteintes par odc redémarrent ;
n = aucune variation.
d2F(EAL, bAL) 2e entrée digitale : EAL : signalisation d'alarme extérieure ; bAL : alarme avec blocage de
régulation ;
d2P Polarité de l'entrée digitale (26-27) : (OP÷CL) entrée active à contact ouvert OP ou fermé CL.
did Temporisation de l'alarme : (0÷255 min.) durée de la temporisation entre l'activation de l'entrée digitale
et la signalisation de l'alarme.
SORTIES RELAIS CONFIGURABLES
oA1 relais auxiliaire-1 (7-8) : ALL : alarme ; Lig : lumière ; AuS : 2e thermostat ; tMr : relais auxiliaire,
commande par touche ; C2 : 2e compresseur.
oA2 Configuration du premier relais auxiliare (1-2) : ALL : alarme ; Lig : lumière ; AuS : 2e thermostat ;
tMr : relais auxiliaire, commande par touche ; C2 : 2e compresseur.
oA3 Configuration du premier relais auxiliare (9-10) ALL : alarme ; Lig : lumière ; AuS : 2e thermostat ;
tMr : relais auxiliaire, commande par touche ; C2 : 2e compresseur.
1593006207 XB570L FR r1.0 26.08.2015
XB570L
15/24
Gestion du deuxième compresseur
2CH Deuxième compresseur en phase de maintien : OAi =C2
La valeur (SET) du deuxième compresseur durant les cycles est rS1, 2, 3 + OAS.
Refroidissement rapide
Maintien
2CH =C1
C1 et C2 actifs
C1 actif
2CH =C2
C1 et C2 actifs
C2 actif
2CH =1C2
C1 et C2 actifs
C1 et C2 actifs
OAt Temporisation 2e compresseur : (0÷255 min) temporisation d'allumage du deuxième compresseur
après le premier.
OAS Point de consigne 2e compresseur : (0÷50 ; rés.1°C/1°F) delta température du deuxième
compresseur additionné à la valeur de thermorégulation sélectionnée (rs1,2,3).
OAH différentiel : (0÷12,0 ; rés.0,1°C/1°F, toujours 0) différentiel de température sur la valeur du 2e
compresseur.
OAi Sonde pour le 2e compresseur : rP = sonde d'ambiance ; EP = sonde évaporateur ; i1P = sonde à
piquer 1 ; i2P = sonde à piquer 2 ; i3P = sonde à piquer 3.
RELAIS AUXILIAIRE
OSt Timer du relais auxiliaire : (0÷255 min) durée du relais auxiliaire allumé (ON). Lorsque oA1 ou 2 ou 3 =
tMr.
OSS Point de consigne du relais auxiliaire oA1, oA2 ou oA3 = AUS (-50÷50 ; rés.1°C/1°F)
OSH Différentiel du relais auxiliaire : (-12,0÷12,0 ; rés. 0,1°C/1°F, toujours 0) différentiel d'intervention
calculé sur OSS. Avec OAH<0, le relais auxiliaire fonctionne avec logique « chaud », avec OAH>0, le
relais auxiliaire fonctionne avec logique « froid ».
OSi Sonde pour le relais auxiliaire du compresseur : rP = sonde d'ambiance ; EP = sonde évaporateur ;
i1P = sonde à piquer 1 ; i2P = sonde à piquer 2 ; i3P = sonde à piquer 3.
DÉGIVRAGES
tdF Type de dégivrage (rE= résistances électriques ; in = inversion du cycle).
IdF Intervalle entre les dégivrages : (0.1÷ 24,0 ; rés. 10 min) uniquement en phase de maintien : détermine
l'intervalle de temps entre un dégivrage et l'autre. Le dégivrage est désactivé si configuré sur 0,0.
dtE Température de fin de dégivrage : (-50÷50°C/°F) température atteinte par la sonde évaporateur pour
terminer le dégivrage, seulement si EPP = YES (OUI)
MdF Durée maximale : (0÷255 min) avec EPP = NO (NON), le dégivrage dure MdF minutes, si EPP = YES
(OUI), le dégivrage dure au maximum MdF minutes.
dFd Affichage durant le dégivrage : (rt, it, SEt, dEF) rt : température réelle ; it : température initiale ; SEt :
point de consigne ; dEF : inscription « dEF »
Fdt Drainage : (0 ÷ 60 min) temporisation de drainage à la fin du dégivrage.
dAd Temporisation de l'afficheur : (0÷120 min) temporisation pour restaurer la lecture (depuis l'état
dFd) après le dégivrage.
VENTILATEURS
FnC Mode de fonctionnement des ventilateurs pendant la phase de maintien :
o-n = mode continu, éteints durant le dégivrage ;
C1n = en parallèle avec le 1er compresseur, éteints durant le dégivrage ;
C2n = en parallèle avec le 2e compresseur, éteints durant le dégivrage ;
Cn = en parallèle avec les compresseurs, éteints durant le dégivrage ;
o-Y = mode continu, allumés durant le dégivrage ;
C1y = en parallèle avec le 1er compresseur, allumés durant le dégivrage ;
C2y = en parallèle avec le 2e compresseur, allumés durant le dégivrage ;
Cy = en parallèle avec les compresseurs, allumés durant le dégivrage ;
FSt Température de blocage des ventilateurs : (-50÷50°C/°F ; rés. 1°C/1°F) valable si EPP=Y. Si la
température d'évaporation est supérieure à FSt, les ventilateurs sont arrêtés.
AFH Différentiel pour les ventilateurs et l'alarme (0,1 ÷ 25,0 °C ; rés. 0,1°C/1°F), les ventilateurs
redémarrent si la sonde évaporateur descend en dessous de FSt-AFH, l'alarme de température s'éteint
lorsque la sonde alarme retourne à AFH degrés en dessous de l’alarme configurée.
Fnd Temporisation des ventilateurs : (0 ÷ 255 min) intervalle de temps entre la fin du dégivrage et le
démarrage des ventilateurs.
1593006207 XB570L FR r1.0 26.08.2015
XB570L
16/24
ALARMES DE TEMPÉRATURE (uniquement pour le maintien)
ALU alarme de température élevée : (1 ÷ 50°C/°F) liée à la valeur de maintien, si la sonde de
thermorégulation est supérieure à « SET+ALU » pendant la temporisation Ald, cette alarme est activée.
ALL Alarme de température basse (1÷50°C/1°F) liée à la valeur de maintien, si la sonde de
thermorégulation est inférieure à « SET-ALL » pendant la temporisation Ald, cette alarme est activée.
ALd Temporisation de l'alarme température (0÷255 min) : intervalle de temporisation pour la confirmation
d'une alarme de températures hors limites.
EdA Temporisation alarme à la fin du dégivrage (0 ÷ 255 min) : intervalle de temps entre la détection d’une
condition d'alarme température à la fin du dégivrage et sa signalisation.
tbA Inhibition du relais : YES (OUI) = inhibition du buzzer et relais alarme, NO (NON) = inhibition du buzzer
uniquement.
JOURNAL DES CYCLES
Les durées des cycles sont mémorisées uniquement quand le cycle se termine en fonction de la durée
ou de la température. Elles ne sont pas mises à jour lorsque le cycle est terminé manuellement.
tCy Durée totale du dernier cycle (lecture) ;
tP1 durée de la phase_1 (lecture) ;
tP2 durée de la phase_2 (lecture) ;
tP3 durée de la phase_3 (lecture) ;
AUTRES
Adr Adresse série RS485 : (1 ÷247)
bUt Durée buzzer allumé (ON) à la fin du cycle (0÷60 secondes) ; si bUt=0, le buzzer reste allumé jusqu'à
ce que l'on appuie sur une touche.
tPb Type de sonde : type de sonde utilisée ntc = NTC ou Ptc = PTC.
rEL Numéro de version (lecture)
Ptb Code des paramètres (lecture)
12. GESTION DE L'IMPRIMANTE
Le régulateur XB570L peut être branché à l'imprimante homologuée Dixell grâce à sa sortie RS232.
Il est ainsi possible d'imprimer les températures enregistrées par les diverses sondes pendant le cycle de
refroidissement rapide, la durée de chaque phase du cycle, ainsi que sa durée totale. De plus, la date et
l'heure de l'exécution du cycle.
Le kit XB07PR se compose des pièces suivantes :
1.
Imprimante
2.
Alimentateur
3.
Câbles de connexion
12.1 XB07PR KIT (EN OPTION)
1593006207 XB570L FR r1.0 26.08.2015
XB570L
17/24
FIXATION À VIS
MONTAGE SUR PANNEAU
12.2 XB07PR - DIMENSIONS
12.3 XB07PR - MONTAGE
1593006207 XB570L FR r1.0 26.08.2015
XB570L
18/24
ACTIVATION DE L'IMPRIMANTE
L'activation de l'imprimante s'effectue en appuyant sur la
touche
et l'allumage de la LED correspondante.
PARAMÈTRES D'IMPRESSION
En appuyant pendant 5 s sur la même touche, il est
possible d'accéder à la phase de programmation des
paramètres de l'imprimante :
itP : intervalle d'impression : (0,1÷30,0 min ; rés. 10
s).
PbP : informations à imprimer :
iP : seulement sondes à piquer présentes ;
rP : seulement sonde d'ambiance ;
irP : sondes à piquer et sonde d’ambiance ;
ALL : toutes les sondes ;
PAr : impression de la carte des paramètres ;
Cyc : impression des paramètres relatifs aux
configurations des cycles
PtH : yES= impression également durant la phase
de conservation ; no= impression désactivée
pendant la phase de conservation.
PrS : paramètres du niveau Pr1 ou Pr2.
Pnu : nombre de cycles : (0÷999) le paramètre
augmente à chaque cycle.
12.4 RACCORDEMENT XB570L – XB07PR
12.5 CONFIGURATION DE L'IMPRIMANTE
1593006207 XB570L FR r1.0 26.08.2015
XB570L
19/24
13. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
L'instrument est doté, dans la partie réservée aux entrées analogiques et digitales, d'une borne à vis pour le
branchement de câbles ayant une section maximale de 2,5 mm2 .
Dans la partie de puissance, où il y a l'alimentation et tous les relais, les connexions sont à faston mâles de
6,3 mm. Utiliser des conducteurs résistants à la chaleur. Avant de raccorder les câbles, vérifier que la tension
d'alimentation soit conforme à celle de l'instrument. Séparer les câbles de branchement des sondes de ceux
d'alimentation, des sorties et des branchements de puissance. Ne pas dépasser le courant maximum permis
sur chaque relais, voir les données techniques. En cas de charges supérieures, utiliser un télérupteur ayant
une puissance adéquate.
N.B. : le courant total maximum sur les charges ne doit pas dépasser 20A.
Il est conseillé de placer la sonde d'ambiance loin de tout courant d'air afin de pouvoir relever correctement
la température moyenne de la cellule. Positionner la sonde de fin dégivrage entre les ailettes de
l'évaporateur dans l'emplacement le plus froid, et donc où le maximum de givre est formé, le plus loin possible
des résistances chauffantes ou du point le plus facilement chauffant pendant le dégivrage, afin d'éviter une fin
prématurée de ce dernier.
14. LIGNE SÉRIE
Les instruments de la ligne XB sont dotés d'une sortie série, qui peut être TTL ou RS485 (en option).
La ligne série TTL permet, à travers un module extérieur TTL/RS485, de s'interfacer avec un système de
contrôle ModBUS-RTU compatible comme l’XWEB3000 ou lXWEB500 (Dixell).
En utilisant la même sortie série, il est possible de lécharger toute la liste des paramètres au moyen de la
clé de programmation « HOT KEY ».
Les instruments peuvent être requis également avec la connexion série RS485 directe (en option).
15. CLÉ DE PROGRAMMATION
Lors de l'allumage de l'instrument (depuis Power ON ou depuis le clavier), si la clé est insérée, le
DOWNLOAD des données de la cà l'instrument s'effectue automatiquement.
Pendant cette phase, les réglages sont bloqués et le message « doL » clignotant est affiché.
À la fin de la phase de programmation, l'instrument affiche les messages suivants pendant 10 s :
« End » la programmation s'est terminée avec succès et l'instrument redémarre normalement.
« Err » la programmation ne s'est pas terminée avec succès et l'instrument doit être éteint puis allumé pour
répéter l'opération ou pour démarrer avec le réglage normal (dans ce cas, la clé doit être débranchée avec
l'instrument éteint).
L'instrument peut également effectuer l’UPLOAD, en téléchargeant les données de sa E2 à la clé.
En insérant la clé lorsque l'instrument est allumé et en appuyant sur la touche « UP », l'opération de «
UPLOAD » commence. Durant cette phase, le message « uPL » clignote.
À la fin de la phase de programmation, l'instrument affiche les messages suivants pendant 10 s :
« End » la programmation s'est terminée avec succès et l'instrument redémarre normalement.
« Err » la programmation ne s'est pas terminée avec succès. En appuyant sur la touche « uP », la
programmation redémarre (uPL clignotant...) ou, après dix secondes, l'instrument redémarre normalement.
13.1 SONDES
15.1 PROCEDURE DE TELECHARGEMENT DES DONNEES DE LA CLE A L'INSTRUMENT.
15.2 PROCEDURE DE TELECHARGEMENT DES DONNEES DE L'INSTRUMENT A LA CLE.
1593006207 XB570L FR r1.0 26.08.2015
XB570L
20/24
16. SIGNALISATION DES ALARMES
Messages
Causes
Sorties
Défaut sonde d'ambiance
Sortie alarme ON ; compresseur conforme aux
paramètres « COn » et « COF ».
Défaut de la sonde évaporateur
Sortie alarme ON ; les ventilateurs dépendent de FnC ; le
dégivrage termine en fonction de la durée
I1PF, i2PF, i3PF Sonde/s à piquer
1, 2, 3 défaut/
Sortie alarme ON ; autres sorties inchangées ; le cycle
de dégivrage est réglé en fonction de la durée.
Défaut horloge
Sortie alarme ON ; autres sorties inchangées ; la date et
la durée du cycle ne sont pas disponibles.
Reconfigurer
les données de l'horloge
Défaut horloge temps réel Sortie alarme ON ; autres sorties non modifiées, la date
et la durée du cycle ne sont pas disponibles.
Alarme de température maximale
Sortie alarme ON ; autres sorties inchangées
Alarme de température minimale
Sortie alarme ON ; autres sorties inchangées
Longue coupure de courant
Sortie alarme ON ; le cycle redémarre depuis le début de
la phase en cours
La durée maximale du cycle est
expirée Relais alarme ON. Autres sorties inchangées. Le cycle
se termine quand la température est atteinte.
Alarme externe
Relais alarme actif. Autres sorties inchangées.
Alarme externe grave
Relais alarme actif. Toutes les sorties OFF. À l'exception
des relais qui sont configurés comme AUS temporisé
Porte ouverte
Relais alarme actif. Ventilateurs et compresseur OFF.
1593006207 XB570L FR r1.0 26.08.2015
XB570L
21/24
17. DONNÉES TECHNIQUES
Boîtier : ABS auto-extinguible.
Dimensions : face avant 38 x 185 mm ; profondeur 76 mm ;
Montage : sur panneau dans des trous de 150 x 31 mm. avec des vis de 3 x 2 mm, distance entre les trous
de 165 mm.
Degré de protection : IP20.
Degré de protection frontale : IP65 (avec garniture frontale mod. RG-L).
Raccordements : bornier à vis pour conducteurs 2,5 mm2 résistants à la chaleur pour la partie à très basse
tension
Faston mâles 6,3 mm résistants à la chaleur pour la partie à basse tension (110 ou 230Vac)
Alimentation : 230Vac ou 110Vac ± 10%, 50/60Hz
Consommation : 7VA max
Affichage : trois chiffres, LED rouges, hauteur 14,2 mm.
Entrées : 5 sondes NTC.
Entrées digitales : microrupteur porte et configurable, contacts hors tension
Sorties sur relais : courant global sur les charges MAX 20A
compresseur : relais SPST 20(8)A ou 8(3) A, 250Vac
dégivrage : relais 8(3)A, 250Vac
ventilateur : relais SPST 8(3)A, 250Vac
Lumière : relais SPST 16(6)A, 250Vac
Aux1 : relais SPST 8(3)A, 250Vac
Aux2 : relais SPST 16(6)A, 250Vac
Sortie série : RS232 sortie série pour la connexion de l'imprimante XB05PR
Sortie série : sortie série RS485 pour le système de contrôle via protocole (MODBUS-RTU)
Maintient des données : sur mémoire non volatile (EEPROM).
Type d'action : 1B ; Situation de pollution : normale. Classe du logiciel : A
Température d'utilisation : 60°C.
Température de stockage : -25÷60°C. Humidité
relative : 20÷85% (sans condensation)
Plage de mesure et réglage : Sonde NTC : -40÷110°C (-58÷230°F)
Résolution : 0,1°C ou 1°F.
Précision à 25°C : ±0,5°C ±1 caractère numérique
1593006207 XB570L FR r1.0 26.08.2015
XB570L
22/24
18. VALEURS DES PARAMÈTRES
Mess.
Valeur
Menu
Description des paramètres
Limites
SEt
3
- - -
Point de consigne du cycle de maintien
-500_500,
Pr2
- - -
Pr1
Non utilisé
0 - 0,
Hy
2.0
Pr1
Hystérésis du compresseur
1 - 120,
AC
1
Pr2
Temporisation rallumage du compresseur
0 - 30,
PAU
0
Pr2
Temps maximal d'interruption du cycle
0 - 60,
PFt
15
Pr2
Durée maximale acceptable pour une coupure de courant
0 - 250,
Con
15
Pr2
Temps compresseur ON avec sonde en panne
0 - 250,
COF
10
Pr2
Temps compresseur OFF avec sonde en panne
0 - 250,
rPo
0.0
Pr2
Étalonnage de la sonde d'ambiance
-120 - 120
EPP
YES
Pr2
Présence de la sonde évaporateur
n - Y
EPo
0.0
Pr2
Étalonnage de la sonde évaporateur
-120 - 120
i1P
YES
Pr2
Présence de la sonde à piquer 1
n - Y
i1o
0.0
Pr2
Étalonnage de la sonde à piquer 1
-120 - 120
i2P
n
Pr2
Présence de la sonde à piquer 2
n - Y
i2o
0
Pr2
Étalonnage de la sonde à piquer 2
-120 - 120
i3P
n
Pr2
Présence de la sonde à piquer 3
n - Y
i3o
0
Pr2
Étalonnage de la sonde à piquer 3
-120 - 120
rEM
iPt
Pr2
Sélection de la sonde pour la fin du cycle de dégivrage
iPt - rtPt
CF
°C
Pr2
Unide mesure de la température
°C -°F
rES
dE
Pr2
Résolution pour °C
in - dE
Lod
rP
Pr2
Affichage local
rP-EP
rEd
rP Pr2
Affichage dépor
rP- EP - tiM - i1P - i2P -
i3P
d1P
cL
Pr2
Polarité entrée microrupteur porte
OP - CL
odC
F-C
Pr2
Blocage connexions depuis microrupteur porte
no - fan - CP - F-C
doA
5
Pr2
Temporisation signalisation alarme porte
0 - 250,
dLc
y
Pr2
Blocage du cycle avec la porte ouverte
n - Y
rrd
Y
Pr2
Redémarrage du réglage avec alarme porte ouverte
n - Y
d2F
EAL
Pr2
Configuration de la deuxième entrée digitale
EAL - bAL
d2P
cL
Pr2
Polarité de l'entrée digitale
OP - CL
did
5
Pr2
Temporisation entre l'activation de l'entrée digitale et sa
signalisation
0 - 250,
oA1
tMr Pr2
Configuration du premier relais auxiliaire
ALL - Lig - AUS - C2 -
tMr
oA2
ALL Pr2
Configuration du deuxième relais auxiliaire
ALL - Lig - AUS - C2 -
tMr
oA3
Lig Pr2
Configuration du troisième relais auxiliaire
ALL - Lig - AUS - C2 -
tMr
2CH
C1 Pr2
Mode de fonctionnement des compresseurs en phase de
conservation
C1 - C2 - 1C2
OAt
3
Pr2
Temporisation d'activation du deuxième compresseur
0 - 250,
OAS
0
Pr2
Point de consigne du deuxième compresseur
-500 - 500
OAH
2,0
Pr2
Différentiel du deuxme compresseur
-120 - 120
OAi
rP Pr2
Sélection de la sonde du deuxième compresseur
rP - EP - Ip - I1p - I2P -
I3P
OSt
0
Pr2
Temporisation de la sortie auxiliaire
0 - 250,
OSS
0
Pr2
Delta point de consigne sortie
-500 - 500
OSH
2.0
Pr2
Différentiel sortie auxiliaire
-120 - 120
OSi
rP Pr2
Sélection de la sonde pour sortie auxiliaire
rP - EP - Ip - I1p - I2P -
I3P
tdF
rE
Pr2
Type de dégivrage
rE - in
1593006207 XB570L FR r1.0 26.08.2015
XB570L
23/24
idF
6.0
Pr2
Intervalle entre les cycles de dégivrage
1 - 144,
dtE
8
Pr2
Température de fin dégivrage
-50 - 50,
MdF
20
Pr2
Durée maximale du dégivrage
0 - 250,
dFd
rt
Pr2
Température affichée pendant le dégivrage
rt - it - SET - dEF
Fdt
0
Pr2
Temps de drainage
0 - 60
dAd
20
Pr2
Temps d'affichage de la température après le dégivrage
0 - 250,
FnC
c_n Pr2
Mode de fonctionnement des ventilateurs pendant la conservation
o-n - C1n - C2n - Cn - o-Y
- c1Y - C2Y - Cy
FSt
30
Pr2
Température de blocage des ventilateurs
-50 - 50,
AFH
2.0
Pr2
Différentiel pour redémarrage des ventilateurs et arrêt des alarmes
1 - 250,
Fnd
2
Pr2
Temporisation d'activation des ventilateurs après le dégivrage
0 - 250,
ALU
30
Pr2
Alarme de température maximale durant la conservation
1 - 50,
ALL
30
Pr2
Alarme de température minimale durant la conservation
1 - 50,
ALd
15
Pr2
Temporisation de l'alarme température
0 - 250,
EdA
30
Pr2
Temporisation de l'alarme température à la fin du dégivrage
0 - 250,
tBA
YES
Pr2
Arrêt du relais alarme
n - Y
tCy
- - -
Pr1
Durée du dernier cycle
en lecture uniquement
tP1
- - -
Pr1
Durée de la phase 1
en lecture uniquement
tP2
- - -
Pr1
Durée de la phase 2
en lecture uniquement
tP3
- - -
Pr1
Durée de la phase 3
en lecture uniquement
b2
Cy1
Pr2
Configuration key 2
nu, SSt, Cy1
b3
Cy2
Pr2
Configuration key 3
nu, SCy, Cy2
b4
Aus
Pr2
Configuration key 4
nu, Lig, AuS, OnF, dEf,
b7
Hrd
Pr2
Configuration key 7
nu, Prn, Hrd, Cy3
b8
OnF
Pr2
Configuration key 8
nu, AuS, OnF, Lig, dEf
Adr
1
Pr2
Adresse sérielle
0 - 247,
bUt
30
Pr2
Durée d'activation du buzzer à la fin du cycle
0 - 60,
tPb
ntc
Pr2
Type de sonde
nTC - PtC
rEL
2.0
Pr2
Version du micrologiciel
en lecture uniquement
Ptb
Pr2
Carte originale des paramètres
en lecture uniquement
Menu des paramètres de l'imprimante
itP
10
Intervalle d'impression
1 - 180
pbP
irP
Informations à imprimer
ip - rP - irP - ALL
Par
- - -
Impression de la carte des paramètres
---------------------
Cyc
- - -
Impression des paramètres des cycles
---------------------
PtH
Y
Impression durant la conservation
n - Y
Pnu
- - -
Nombre de cycles effectués
en lecture uniquement
Cy1 : cycle de refroidissement rapide et conservation à temp. positive
Cy2 : cycle de refroidissement rapide et surgélation avec conservation
Cy3 : cycle de surgélation rapide et conservation
Cy4 : cycle de surgélation rapide sans conservation
18.1 CYCLES DE REFROIDISSEMENT RAPIDE
1593006207 XB570L FR r1.0 26.08.2015
XB570L
24/24
Message CY1 CY2 CY3 CY4 Description des paramètres
cyS
tEP
tEP
tEP
tEP
Configuration du cycle
dbC
no no no no
Dégivrage avant le cycle
iS1
20 10 -18 -18
Point de consigne de la sonde à piquer pour
première phase
rS1
-10 -10 -30 -30
Point de consigne de la température d'ambiance
pour première phase
Pd1
2,0 2,0 4.0 4.0
Cycle à temps pour première phase
iS2
5
5
-18 -18
Point de consigne de la sonde à piquer pour
deuxième phase
rS2
2
-2 -30 -30
Point de consigne de la température d'ambiance
pour deuxme phase
Pd2
2,0 2,0 OFF OFF
Cycle à temps pour deuxième phase
iS3
3
-18 -18 -18
Point de consigne de la sonde à piquer pour
troisième phase
rS3
2
-30 -30 -30
Point de consigne de la température d'ambiance
pour troisième phase
Pd3
OFF 2,0 OFF OFF
Cycle à temps pour troisième phase
dbH
yes yes yes no
Dégivrage première phase de conservation
HdS
3
-18 -18 OFF
Point de consigne de la phase de conservation
1591006207 XB570L IT r1.1 26.08.2015
XB570L
2/24
XB590L(XB570L)
1591006207 XB570L IT r1.1 26.08.2015
XB570L
3/24
INDICE DEI CONTENUTI
1. AVVERTENZE GENERALI ........................................................................................................................................ 2
2. CARATTERISTICHE GENERALI .............................................................................................................................. 3
3. INSTALLAZIONE E MONTAGGIO ............................................................................................................................ 3
4. CONNESSIONI .......................................................................................................................................................... 4
5. PANNELLO FRONTALE ............................................................................................................................................ 4
6. GUIDA RAPIDA .......................................................................................................................................................... 5
7. CICLI DI ABBATTIMENTO (1-4) ................................................................................................................................ 8
8. SBRINAMENTO ....................................................................................................................................................... 11
9. GESTIONE OROLOGIO .......................................................................................................................................... 13
10. PROGRAMMAZIONE PARAMETRI ........................................................................................................................ 13
11. PARAMETRI ............................................................................................................................................................. 14
12. GESTIONE STAMPANTE ........................................................................................................................................ 16
13. COLLEGAMENTI ELETTRICI .................................................................................................................................. 19
14. LINEA SERIALE ....................................................................................................................................................... 19
15. CHIAVETTA DI PROGRAMMAZIONE .................................................................................................................... 19
16. SEGNALAZIONE ALLARMI ..................................................................................................................................... 20
17. DATI TECNICI .......................................................................................................................................................... 21
18. VALORI PARAMETRI .............................................................................................................................................. 21
1. AVVERTENZE GENERALI
Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto e deve essere conservato presso
l’apparecchio per una facile e rapida consultazione.
Il regolatore non deve essere usato con funzioni diverse da quelle di seguito descritte, in particolare non
può essere usato come dispositivo di sicurezza.
Prima di procedere verificare i limiti di applicazione.
Dixell Srl si riserva la facoltà di variare la composizione dei propri prodotti, senza darne comunicazione al
cliente, garantendo in ogni caso l’identica e immutata funzionalità degli stessi.
Prima di connettere lo strumento verificare che la tensione di alimentazione sia quella richiesta.
Non esporre l’unità all’acqua o all’umidità: impiegare il regolatore solo nei limiti di funzionamento previsti
evitando cambi repentini di temperatura uniti ad alta umidità atmosferica per evitare il formarsi di
condensa.
Attenzione: prima di iniziare qualsiasi manutenzione disinserire i collegamenti elettrici dello strumento.
Lo strumento non deve mai essere aperto.
In caso di malfunzionamento o guasto, rispedire lo strumento al rivenditore o alla “Dixell S.r.l. ” (vedi
indirizzo) con una precisa descrizione del guasto.
Tenere conto della corrente massima applicabile a ciascun relè (vedi Dati Tecnici).
Piazzare la sonda in modo che non sia raggiungibile dall’utilizzatore finale.
Fare in modo che i cavi delle sonde, della alimentazione del regolatore della alimentazione dei carichi
rimangano separati e sufficientemente distanti fra di loro, senza incrociarsi e senza formare spirali.
Nel caso di applicazioni in ambienti industriali particolarmente critici, può essere utile inoltre adottare filtri
di rete (ns. mod. FT1) in parallelo ai carichi induttivi.
Dixell Srl si riserva la facoltà di variare la composizione dei propri prodotti, senza darne comunicazione al
cliente, garantendo in ogni caso l’identica e immutata funzionalità degli stessi.
1.1 DA LEGGERE PRIMA DI PROCEDERE ULTERIORMENTE NELL’UTILIZZO DEL MANUALE.
1.2 PRECAUZIONI DI SICUREZZA
1591006207 XB570L IT r1.1 26.08.2015
XB570L
4/24
2. CARATTERISTICHE GENERALI
La serie XB è stata creata per il congelamento o la surgelazione dei cibi in accordo con gli standard
internazionali di sicurezza. Lo strumento dispone delle seguenti funzioni:
4 cicli parametrizzati in accordo con i più comuni cicli di abbattimento; l’utente può modificare I parametri
interni per migliorare a proprio piacimento la resa della macchina.
Ogni ciclo si può fermare manualmente.
Ogni ciclo può utilizzare la sonda a spillone da inserire nel cibo.
Durante un ciclo non vengono effettuato abbattimenti mentre I ventilatori sono sempre accesi. Lo
sbrinamento può essere effettuato prima, dopo l’abbattimento oppure durante la conservazione (Holding).
Ogni ciclo può essere suddiviso in 3 fasi con parametri propri.
E’ possibile usare l’uscita di ripetizione segnale per collegare un display remoto.
Il controllore dispone di un’uscita per stampante modello Dixell XB05PR. Il controllo viene effettuato
tramite un orologio interno che scandisce il tempo.
3. INSTALLAZIONE E MONTAGGIO
L’XB570L va montato a pannello verticale, su foro 150x31mm, e fissati con 2 viti 3 x 2mm con distanza
165mm. Per ottenere una protezione frontale IP65 utilizzare la gomma di protezione frontale mod. RG-L
(opzionale).
Il campo di temperatura ammesso per un corretto funzionamento è compreso tra 0 e 60°C. Evitare i luoghi
soggetti a forti vibrazioni, gas corrosivi, a eccessiva sporcizia o umidità. Le stesse indicazioni valgono anche
per le sonde. Lasciare areata la zona in prossimità delle feritoie di raffreddamento.
3.1 MONTAGGIO
1
2
4
3
1
3
2
4
RG-LX gascke
(optional)
1591006207 XB570L IT r1.1 26.08.2015
XB570L
5/24
4. CONNESSIONI
Le sonde spillone 2 e 3 (17-18-19) sono disabilitate da fabbrica.
Le uscite relay 9-10 (oA3)=luce, 7-8 (oA1)=Aux, 1-2(oA2)=allarme sono così configurate da fabbrica.
Il micro porta si collega ai contatti 25-26.
5. PANNELLO FRONTALE
3.2 DIMA DI FORATURA
165 -1
+1
150
+0.5
-0
Ø3 x2
31
+0.5
-0
1591006207 XB570L IT r1.1 26.08.2015
XB570L
6/24
6. GUIDA RAPIDA
Grande: Temperatura aria.
Piccolo:Timer o spillone
Icone di stato.
Ogni icona accesa indica un carico o uno
stato di attivazione.
Un icona lampeggiante indica un ritardo di
attivazione da parametro o da ingresso
digitale.
SELEZIONARE UN CICLO:
Premere in sequenza il tasto (3)
per
selezionare un ciclo, ad ogni pressione il
display visualizza la selezione 1,2,3,4,H
(ciclo di mantenimento)
AVVIARE UN CICLO
: Premere e rilasciare
il pulsante (2) START/STOP
. Il
corrispondente led giallo si illumina.
FERMATA MANUALE: premere e rilasciare
il pulsante (2) START/STOP
, il led
giallo lampeggia. La ripartenza viene data
ripremendo il tasto o in automatico dopo il
tempo PAU.
FERMATA DEFINITIVA
: tenere premuto il
pulsante (2) START/STOP
, il led
giallo si spegne.
IMPOSTARE L’OROLOGIO (RTC)
Tenere premuto il tasto DOWN
(5) per
accedere al menu orologio e impostare
data e ora.
Usare le frecce per muoversi tra I
parametri.
-
Per modificare: premere SET
e poi
impostare il dato con le frecce.
-
Per confermare: premere SET.
-
Per uscire dal menu:
premere insieme i
tasti freccia oppure attendere 5 sec.
Usare le frecce per
visualizzare gli elementi:
-
Min= minuti
-
Hou= ora
-
daY= giorno
-
Mon= mese
-
YEA= anno
-
tiM= orario US / EU
(europa)
6.1 DISPLAY
6.2 TASTIERA IN STAND-BY
1591006207 XB570L IT r1.1 26.08.2015
XB570L
7/24
IMPOSTARE LA TEMPERATURA DI
MANTENIMENTO A FINE CICLO
Se un ciclo di abbattimento prevede il
mantenimento allora premere e rilasciare il
tasto SET (6), ed il suo valore HdS (holding
setpoint) viene visualizzato per 5 secondi.
Per modificare HdS: entro I 5 secondi
tener premuto SET fino al lampeggio di
HdS, usare le frecce per modificare il
valore.
Per confermare: premere ancora il tasto
SET.
Valore del set di
mantenimento che partirà
alla fine del ciclo_1.
Dopo aver avviato un ciclo di abbattimento, lo strumento risponde con questa interfaccia
DISPLAY DELLE TEMPERATURE:
Display superiore: sonda termostato.
Display inferiore: spillone (se abilitata)
oppure il count-down del tempo massimo.
CAMBIO VISUALIZZAZIONE: premendo il
tasto freccia GIU’ (5) si visualizza in
sequenza le sonde iP2, iP3 se abilitate e a
seguire la durata massima che manca al
termine del ciclo.
VISUALIZZAZIONE FASE
: premendo una
volta freccia SU (1) viene visualizzata per 5
secondi la situazione della fase in corso.
Se una fase non è
abilitata questa non sarà
visualizzata.
Se le fasi sono abilitate:
PH1= fase 1 del ciclo 1
PH2= fase 2 del ciclo 1
PH3= fase 3 del ciclo 1
CONTROLLARE I SET DI REGOLAZIONE
Premendo il tasto SET in sequenza:
1)
rSI = set termostato.
2)
iSI = set di fine fase per lo spillone.
3)
ritorno al display normale.
MODIFICARE I SET REGOLAZIONE
Quando rSI oppure iSI sono visualizzati
tenere premuto il tasto SET (6) fino a che
lampeggia il led giallo del tasto e la label
sul display.
A questo punto usare i tasti
freccia e poi
premere ancora il tasto SET per conferma.
6.3 LA TASTIERA DURANTE IL FUNZIONAMENTO DI UN CICLO
1591006207 XB570L IT r1.1 26.08.2015
XB570L
8/24
L’Avvio del ciclo di mantenimento si esegue selezionando H e poi avviandolo con il tasto START.
VISUALIZZARE I SET DI REGOLAZIONE
Quando è selezionato un mantenimento,
icona H accesa, premendo il tasto SET
(6)
si visualizza:
- SEtH
= set termostato cella in
mantenimento.
MODIFCA
: entro 5 secondi premere il tasto
set per 2 secondi, lampeggia il led del tasto
(6) e la scritta a display.
Modificare il valore con i tasti freccia (1 e
6).
CONFERMA e USCITA: premere an
cora
SET.
LUCE (4):
Premendolo e rilasciandolo attiva
o disattiva il relay luce. Il led giallo del tasto
indica lo stato del relay.
AUX (8):
premendo e rilasciando il tasto
AUX si attiva / disattiva il relay
ausiliario (se
configurato)
STAMPANTE / H (7):
premendo il tasto, se
è collegata una stampante, si avvia la
stampa a intervalli come da configurazione.
CONFIGURAZIONE STAMPANTE
Premere il tasto (7) per alcuni secondi per
accedere al menu stampante, la label
itP
viene visualizzata.
Per selezionare: freccia SU o GIU’
Per modificare: premere SET
e poi I tasti
freccia.
Per confermare: premere SET.
Per uscire dal menu: premere insieme
SET + SU o attendere 5 secondi.
I tasti freccia scorrono le
seguenti label:
-
itP=intervallo di stampa.
-
PbP=data di stampa.
-
PAr=stampa parametri.
-
Cyc=stampa parametri cicli.
-
PtH=stampa durante il
mantenimento.
-
PrS=parametri livello Pr1 o
Pr2.
-
Pnu=numero di stampe.
6.4 USO DELLA TASTIERA CON IL CICLO MANTENIMENTO (H)
6.5 ALTRI TASTI
1591006207 XB570L IT r1.1 26.08.2015
XB570L
9/24
6.6 COMBINAZIONE DEI TASTI
+
La combinazione blocca (PoF) o sblocca (Pon) la tastiera.
+ Accesso programmazione da stand-by.
Dal livello Pr2 un parametro si può visualizzare o nascondere in “Pr1”. Un
puntino a destra del parametro ne indica la presenza.
+
In programmazione torna al menu superiore.
LED
MODE
ACTION
ON Compressore attivo
Lampeggia
Ritardo antipendolazione (AC)
Modo programmazione (insieme a )
ON Ventole attive
Lampeggia
Ritardo accensione ventilatori
Modo programmazione (insieme a )
ON Sbrinamento attivo
Lampeggia
Sgocciolamento in corso
1, 2, 3, 4, H
ON
Cicli 1, 2, 3, 4 o H selezionati
1, 2, 3, 4, H
Lampeggia
Ciclo momentaneamente sospeso
ON
Allarme generico
AUX, AUX2
ON
Uscite replay ausiliarie attivate
7. CICLI DI ABBATTIMENTO (1-4)
La programmazione di un ciclo è possibile solo con macchina ferma: (nessun ciclo attivo).
1.
Selezionare tramite pressioni ripetute del tasto il ciclo che interessa.
2.
Premere per 5 sec il tasto , il suo led inizia a lampeggiare e si accede direttamente al primo
parametro (CYS) del ciclo selezionato. Il display inferiore visualizza il primo parametro CYS, il
display superiore ne visualizza il valore.
3.
Selezionare il parametro desiderato con i tasti freccia.
4.
Premere il tasto SET, il valore inizia a lampeggiare.
5.
Modificarlo con i tasti UP e DOWN. Non appena si preme un tasto freccia il valore smette di
lampeggiare ed inizia ad aumentare o diminuire.
6.
Premere SET per memorizzare il nuovo valore e passare al codice del parametro successivo.
Uscita: Premere SET+UP o attendere 30 sec senza premere alcun tasto.
NOTA: il nuovo valore impostato viene memorizzato anche quando si esce pre time-out.
6.7 SIGNIFICATO DEI LED
7.1 COME SELEZIONARE E MODIFICARE UN CICLO DI ABBATTIMENTO
1591006207 XB570L IT r1.1 26.08.2015
XB570L
10/24
Par
Significato
cyS
Impostazione ciclo. tEP: temperatura: il ciclo viene svolto in accordo al parametro rEM; tim:
ciclo a tempo determinato dai parametri Pd1, Pd2, Pd3.
dbC
Sbrinamento prima del ciclo: (Y; n) Y=lo sbrinamento viene effettuato, con n=il ciclo inizia
subito.
iS 1
Set point per sonda inserzione: (da -50 a 50°C; OFF; ris. 1°C o 1°F) con OFF la fase è fatta a
tempo. Quando la temperatura misurata dalla sonda spillone raggiunge questo valore, la pri
ma
fase viene terminata.
rS 1
Set point camera per la prima fase: (da -50.0 a 50.0; ris. 0.1°C o 1°C o 1°F) evita che la
temperatura della camera raggiunga valori troppo bassi.
Pd1
Ciclo a tempo: viene considerato nel caso in cui non sia presente la sonda spillone o nei casi
descritti dal paragrafo 7.3 (da OFF a 4h00min, ris 10 min) durata prima fase.
Ciclo a temperatura: durata massima prima fase. Questo utilizzo è valido solo se è presente la
sonda spillone
iS 2
Set point per sonda inserzione: (da -50 a 50°C, OFF; ris 1°C o 1°F) con OFF la fase è fatta a
tempo) quando la temperatura misurata dalla sonda spillone raggiunge questo valore, la
seconda fase viene terminata.
rS 2
Set point camera per la seconda fase: (da -50.0 a 50.0, ris. 0.1°C o 1°C o 1°F) evita che la
temperatura della camera raggiunga valori troppo bassi durante la seconda fase
Pd2
Ciclo a tempo: viene considerato nel caso in cui non sia presente la sonda spillone o nei casi
descritti dal paragrafo 7.3 (da OFF a 4h00min, ris. 10 min) durata seconda fase.
Ciclo a temperatura: durata massima seconda fase. Questo utilizzo è valido solo se è presente
la sonda spillone.
iS3
Set point per sonda inserzione: (da -50 a 50, OFF; ris. 1°C o 1°F) con OFF la fase è fatta a
tempo) quando la temperatura misurata dalla sonda spillone raggiunge questo valore, il ciclo
viene terminato.
rS3
Set point camera per la terza fase: (da -50.0 a 50.0, ris. 0.1°C o 1°C o 1°F) evita che la
temperatura della camera raggiunga valori troppo bassi.
Pd3
Ciclo a tempo: viene considerato nel caso in cui non sia presente la sonda spillone o nei casi
descritti dal paragrafo 7.3 (da OFF a 4h00min; ris 10 minuti) durata terza fase;
Ciclo a
temperatura:
durata massima terza fase. Questo utilizzo è valido solo se è presente la sonda
spillone
dbH
Sbrinamento prima della fase di conservazione: (Yes; no; ris valore) con Yes lo sbrinamento
viene effettuato, con no
si inizia subito la fase di conservazione. Se la fase di conservazione è
disabilitata lo sbrinamento non viene comunque effettuato.
HdS
Set point della fase di conservazione: (da -50.0 a 50.0, ris.0.1°C o 1°C o 1°F; OFF)
successiva alla fine del ciclo. Con OFF la fase di conservazione non viene eseguita.
NOTA1 IMPORTANTE: Per disabilitare una fase basta impostarne la durata a OFF.
ES: se Pd3=OFF la terza fase del ciclo non viene eseguita.
NOTA2 IMPORTANTE: Se le fasi successive a quella in corso sono disabilitate si passa direttamente al
messaggio di fine ciclo.
Attraverso la sonda spillone si può monitorare la temperatura interna del prodotto e impostare su di essa il
ciclo di abbattimento e surgelamento.
Le varie fasi verranno infatti terminate quando la temperatura interna raggiungerà i valori impostati di fine
ciclo. Se una sonda è dichiarata non presente, non viene presa in considerazione.
Come illustrato nella tabella seguente per passare da una fase all’altra è necessario che tutte le sonde
spillone utilizzate, abbiano raggiunto la temperatura di fine fase, rispettivamente iS1, iS2, iS3.
Se la fase corrente è l’ultima fase abilitata, quando una sonda spillone raggiunge la temperatura iSx, con x =
1, 2 o 3, viene visualizzato sul display inferiore le label alternate End i1P opp. i2P opp. i3P, tale messaggio
7.2 STRUTTURA DI UN CICLO DI ABBATTIMENTO (1-4) - PARAMETRI
7.3 GESTIONE DELLE SONDE SPILLONE.
1591006207 XB570L IT r1.1 26.08.2015
XB570L
11/24
rimane attivo finché non viene premuto un tasto. Alla pressione del tasto si riparte con la visualizzazione
precedente. Sempre durante l’ultima fase, quando una sonda spillone raggiunge la temperatura iSx, anche il
buzzer viene attivato per il tempo “but” o finché non viene premuto un tasto.
Se durante tale tempo un’altra sonda raggiunge la temp. iS3, il relativo messaggio di identificazione viene
aggiunto a display.
ES: se i1P e i3P hanno raggiunto iS3 si visualizza End i1Pi3PEnd.
Il grafico seguente mostra come può essere eseguito un ciclo di abbattimento e surgelamento completo.
Per semplicità si è raffigurato l’uso di una sola sonda spillone.
E’ normalmente utilizzata per raffreddare velocemente i cibi appena cotti. Es. da 80°C a 20°C,
Durante il raffreddamento rapido sia il compressore che le ventole sono sempre accesi finché non viene
raggiunta la temperatura rS1. A questo punto il compressore viene acceso e spento in modo da
mantenere la temperatura della camera al valore rS1. La fase di raffreddamento rapido termina quando la
temperatura interna del prodotto misurata dalla sonda spillone utilizzata raggiunge il valore iS1.
Solitamente rS1 è alcuni gradi sotto zero.
7.4 ESEMPIO DI CICLO DI ABBATTIMENTO
7.4.1 Prima fase: abbattimento
1591006207 XB570L IT r1.1 26.08.2015
XB570L
12/24
La seconda fase inizia al termine dell’abbattimento. Viene utilizzata per evitare il formarsi di un sottile
strato di ghiaccio sulla superficie del prodotto. La seconda fase termina quando la temperatura interna del
prodotto raggiunge il valore iS2 (solitamente 4 o 5°C).
Durante la seconda fase la temperatura della cella è mantenuta al valore rS2 (solitamente a 0 o 1 °C).
E’ utilizzata per congelare velocemente i cibi.
Durante il congelamento sia il compressore che le ventole sono sempre accesi finché non viene raggiunta
la temperatura rS3. A questo punto il compressore viene acceso e spento in modo da mantenere la
temperatura della camera al valore rS3 (solitamente alcuni gradi inferiore a iS3). La fase di congelamento
e l’intero ciclo terminano quando la temperatura interna del prodotto misurata dalla sonda spillone
raggiunge il valore iS3 (-18°C).
Il termine del ciclo di congelamento è segnalato dal suono del buzzer (eventualmente anche
dall’attivazione del relè di allarme se oA1 o oA2 =AL) e segnalato come descritto nel paragrafo 7.3.
Il buzzer si spegne dopo il tempo “. La segnalazione rientra alla pressione di un tasto.
Terminato il ciclo di congelamento lo strumento inizia automaticamente la fase di conservazione alla
temperatura impostata nel parametro HdS. Se HdS=OFF la fase di conservazione non viene fatta e la
macchina si spegne.
NOTA1: prima della fase di conservazione è possibile fare uno sbrinamento automatico (par. dbH=YES).
NOTA2: Se la temperatura di fine ciclo non viene raggiunta entro il tempo massimo Pd1+Pd2+Pd3, lo
strumento continua a regolare e viene lanciato l’allarme di superamento tempo massimo oCF a display.
8. SBRINAMENTO
Lo sbrinamento a intervalli è abilitato solo durante la conservazione, sia questa quella di uno dei cicli 1...4 o
del ciclo H.
In questo caso l’intervallo di sbrinamento viene stabilito dal parametro idF.
Durante il ciclo di sbrinamento gli allarmi di massima e minima temperatura vengono disattivati.
Nel caso di allarme già presente questi permangono anche durante lo sbrinamento.
Altri possibili sbrinamenti sono stabiliti dai parametri:
-
dbC: sbrinamento prima del ciclo.
-
dbH: sbrinamento prima della conservazione.
Si analizzeranno di seguito le fonti delle possibili richieste di avvio di ciclo di sbrinamento.
La richiesta di sbrinamento può avvenire per:
8.1.1
Scadenza intervallo fra sbrinamenti (solo durante conservazione)
È previsto un intervallo fisso fra l’inizio di un ciclo di sbrinamento ed il successivo ed è impostabile da
parametro (idF). Quando questo intervallo si esaurisce, viene reinizializzato e parte un ciclo di sbrinamento.
8.1.2
Pressione tasto DEF (solo durante conservazione)
Assicurarsi che nessun ciclo sia attivo o sia in corso la conservazione
Tramite la pressione del tasto UP/DEF per 3 secondi viene inoltrata una richiesta di sbrinamento
indipendentemente dall’intervallo fra sbrinamenti (idF) che viene reinizializzato.
NOTA1: durante lo sbrinamento manuale è possibile modificare sia il set point della fase di hold che
selezionare un ciclo.
NOTA2: Se la temperatura rilevata dalla sonda evaporatore è maggiore della temperatura di fine sbrinamento
(dtE) lo sbrinamento non viene eseguito e il display dà il messaggio “nod”.
7.4.2 Seconda fase: raffreddamento controllato.
7.4.3 Terza fase: surgelamento rapido.
7.4.4 Fine del ciclo di congelamento e inizio fase di conservazione (selezionabile).
8.1 RICHIESTA DI SBRINAMENTO
1591006207 XB570L IT r1.1 26.08.2015
XB570L
13/24
Il tipo di sbrinamento, impostabile da parametro (tdF), può essere:
8.2.1
Con resistenza elettrica (tdF=rE)
semplicemente spegnendo il compressore e attivando il relè sbrinamento. Con la semplice fermata del
compressore è possibile avere cicli di sbrinamento anche senza il relè di sbrinamento.
8.2.2
A Gas Caldo (tdF=in)
con compressore acceso e relè sbrinamento attivo per tutta la durata dello sbrinamento. Il relè sbrinamento ed
il tempo di durata massima del ciclo di sbrinamento (MdF) attendono per attivarsi l’eventuale ritardo di
antipendolazione.
8.3.1
A tempo
Se la sonda evaporatore è assente (EPP=n) il ciclo di sbinamento termina allo scadere del tempo di durata
massima del ciclo di sbrinamento, impostabile da parametro (MdF).
Lo sbrinamento termina a tempo se entro MdF la temperatura della sonda evaporatore non raggiunge il valore
dtE. Inoltre viene terminato comunque a tempo se si guasta la sonda evaporatore (P2).
8.3.2
Per temperatura
Se la sonda evaporatore è presente (EPP=Y) e rileva che è stata raggiunta la temperatura di fine sbrinamento
impostata da parametro (dtE) termina il ciclo di sbrinamento.
Se, scaduto il tempo di durata massima del ciclo di sbrinamento (MdF), non è stata raggiunta la temperatura
di consenso lo sbrinamento viene comunque terminato.
8.3.3
Richiesta di sbrinamento con temperatura sonda evaporatore maggiore della temperatura di fine
sbrinamento dtE.
Se alla richiesta di sbrinamento sono presenti le condizioni di fine ciclo di sbrinamento (T2>dtE), il ciclo di
sbrinamento non parte nemmeno e l’intervallo fra sbrinamenti viene reinizializzato,
Al termine del ciclo di sbrinamento è previsto un tempo di gocciolamento, durante il quale tutti i relè della
regolazione rimangono spenti e lampeggia il led . La durata del periodo di gocciolamento è impostabile da
parametro (Fdt).
Al termina del ciclo di sbrinamento, solo se già esaurito il tempo di esclusione del controllo dell’allarme di
temperatura all’accensione, viene caricato un ritardo in minuti impostabile da parametro (EdA) di esclusione
sul controllo dell’allarme di temperatura. Esaurito tale tempo, se esiste una condizione di allarme di
temperatura, viene caricato il normale ritardo di allarme di temperatura (ALd).
Durante tutto il ciclo di sbrinamento può essere visualizzata, impostando da parametro (dFd):
la temperatura attuale
la temperatura rilevata alla partenza del ciclo di sbrinamento
il valore del Set Point
il messaggio dEF.
Terminato il ciclo di sbrinamento il messaggio dEF viene sostituito dalla temperatura rilevata all’inizio del ciclo
di sbrinamento. Terminato il ciclo di sbrinamento la temperatura visualizzata verrà aggiornata non appena
risulterà inferiore alla temperatura rilevata alla partenza del ciclo di sbrinamento od al Set Point oppure al
subentrare di un allarme di temperatura; altrimenti l’aggiornamento della temperatura verrà effettuato solo
esaurito il tempo massimo di ritardo di aggiornamento della temperatura dopo il ciclo di sbrinamento impostato
da parametro (dAd).
8.5 RITARDO DI ALLARME DI TEMPERATURA DOPO LO SBRINAMENTO
8.2 TIPO DI SBRINAMENTO
8.3 FINE DELLO SBRINAMENTO
8.4 TEMPO DI GOCCIOLAMENTO
8.6 VISUALIZZAZIONE DURANTE LO SBRINAMENTO
1591006207 XB570L IT r1.1 26.08.2015
XB570L
14/24
9. GESTIONE OROLOGIO
La pressione per 5s del tasto GIÙ accede al menu dei parametri orologio data e ora.
-
Min: Minuti (da 00 a 59)
-
Hou: Ore (da 1 a 24)
-
dAy: giorno del mese (da 1 a 31)
-
Mon: mese (da 1 a 12)
- yEA: anno (da 2000 a 2100)
-
tiM: formato Eu: europeo: gg/mm/aaaa; USA: americano: mm/gg/aaaa
-
10. PROGRAMMAZIONE PARAMETRI
Sono da prevedere 3 livelli di visibilità per ciascun parametro:
1.
Non visibile
2.
Visibile in “Pr2” ed in “Pr1
3.
Visibile solo in “Pr1”.
Pr1”: racchiude i parametri accessibili all’utente. Se nessun parametro è presente nel menu, selezionandolo
si visualizza direttamente in Pr2.
Il parametro “Pr2” contenuto in Pr1, racchiude racchiude tutti i parametri dello strumento (livello installatore).
Vi si accede tramite password. Da qui è possibile abilitare o disabilitare ciascun parametro in “Pr1” (livello
utente) premendo SET+DOWN.
In “Pr2” se un parametro è abilitato a livello utente, il LED è acceso.
10.1.1 Come accedere alla programmazione
1.
Tenere premuti i tasti SET+DOWN per 3 sec secondi finché primo parametro presente in Pr1 con il suo
valore.
2.
Con UP o DOWN si visualizzano i parametri (display inferiore) con il loro valore (dsplay superiore).
3.
Premendo il tasto SET entra nella fase di modifica del parametro
4.
Per tornare al menu precedente premere contemporaneamente i tasti SET+UP.
Per accedere ai parametri contenuti in “Pr2” è necessario immettere una password.
1. Entrare nel Menu Pr1, selezionare l’etichetta “Pr2” e premere il tasto SET comparirà la scritta “PAS
lampeggiante e successivamente verrà visualizzato “0--con lo zero lampeggiante.
2. Agire con UP o DOWN per impostare sul digit lampeggiante la cifra corretta.
3. Confermare tale cifra con la pressione di SET: il digit cesserà di lampeggiare mantenendo la
visualizzazione della cifra scelta e il lampeggio si sposterà sul digit successivo.
4. Ripetere le operazione 2 e 3 per i restanti digit.
5. se la password è corretta con la pressione di SET sull’ultimo digit si ottiene l’accesso a “Pr2” altrimenti si
torna a visualizzarePr2”.
Se non si premono tasti entro 15 secondi lo strumento torna a visualizzare la temperatura della camera.
La PASSWORD è 321
10.1 “PR1”: PARAMETRI PER L’UTENTE
10.2 ACCESSO A “PR2” E IMMISSIONE PASSWORD
1591006207 XB570L IT r1.1 26.08.2015
XB570L
15/24
NOTA2: ogni parametro presente in “Pr2” può essere tolto o immesso in Pr1” (livello utente) premendo i tasti
SET+ DOWN. Quando si è in “Pr2” se un parametro è presente in “Pr1” il LED appare
illuminato.
11. PARAMETRI
Hy differenziale termostato: (da 0.1 a 12.0, res. 0.1°C o 1°F). il compressore riparte quando la temperature
cella supera il valore SET+HY.
AC ritardo compressore: (da 0 a 30 min) tempo minimo di compressore off prima di una nuova partenza.
PAU Pausa ciclo: (da 0 a 60 min) se un ciclo viene fermato momentaneamente da tasto START/STOP,
riparte in automatico dopo il tempo PAU.
PFt Black-out modo: (da 0 a 250 min) se il black-out dura oltre PFt il ciclo riparte a inizio fase, se dura meno
di PFt riparte dal tempo che manca.
Con Compressore On per sonda guasta: (da 0 a 255 min) con sonda termostato guasta (rPF) il
compressore rimane ON per questo tempo, se COn=0 il compressore rimane sempre OFF.
COF Compressore OFF per sonda guasta: (da 0 a 255 min) con sonda termostato guasta (rPF) il
compressore rimane OFF per questo tempo, se COF=0 il compressore rimane sempre ON.
SONDE
rPO calibrazione sonda termostato: (da -12.0 a 12.0, res. 0.1°C o 1°F)
EPP presenza sonda evaporatore (no; YES)
EPO calibrazione sonda evaporatore: (da -12.0 a 12.0, res. 0.1°C o 1°F)
i1P presenza sonda spillone 1: (no; YES)
i1o calibrazione sonda 1: (da -12.0 a 12.0, res. 0.1°C o 1°F)
i2P presenza sonda spillone 2: (no; YES)
i2o calibrazione sonda 2: (da -12.0 a 12.0, res. 0.1°C o 1°F)
i3P presenza sonda spillone 3: (no; YES)
i3o calibrazione sonda 3: (da -12.0 a 12.0, res. 0.1°C o 1°F)
rEM selezione sonda per fine ciclo: (iPt; rPt) determina quale sonda termina una fase o un ciclo ciclo per
temperatura: iPt = sonda spillone; rPt =sonda termostato.
DISPLAY E MISURE
CF unità di misura della temperatura: °C=Celsius; °F=Fahrenheit
rES risoluzione (for °C): in=integer; de=with decimal point
Lod Display superiore: selezione sonda visualizzata, rPt=sonda termostato; EP=sonda evaporatore.
rEd Display remoto: selezione sonda visualizzata, rP=termostato; EP=Evaporatore; i1P=primo spillone;
i2P=secondo spillone; i3P=terzo spillone.
INGRESSI DIGITALI
d1P Polarità micro porta (25-26): (OP; CL) seleziona se il micro porta è attivo a contatto aperto OP o chiuso
CL.
Odc Stato carichi con porta aperta: no=nessun effetto; Fan=ventole OFF; CPr=compressori OFF;
F_C=vantole e Compressori OFF.
doA Allarme apertura porta: (da 0 a 254 min, 255=nu) ritardo di allarme porta aperta “dA”, con doA=nu
l’allarme non è segnalato.
dLc Stop conteggio per porta aperta: y=ferma conteggio; n=continua conteggio.
rrd Ripartenza carichi per allarme porta aperta: y=carichi spenti da odC ripartono; n=nessuna variazione.
d2F Secondo ingresso digitale: (EAL; bAL) EAL=segnalazione di allarme esterno; bAL=allarme con blocco
regolazione.
d2P Polarità ingresso digitale (26-27): (OP; CL) ingresso attivo a a contatto aperto OP o chiuso CL.
did Ritardo allarme: (da 0 a 255min) tempo di ritardo tra l’attivazione dell’ingresso digitale e la segnalazione
allarme.
1591006207 XB570L IT r1.1 26.08.2015
XB570L
16/24
USCITE RELAY CONFIGURABILI
oA1 Relay ausiliario-1 (7-8): ALL=allarme; Lig=luce; AuS=secondo termostato; tMr=relay ausiliario,
comando da tasto; C2=secondo compressore.
oA2 Configurazione secondo relay ausiliario (1-2): ALL=allarme; Lig=luce; AuS=secondo termostato;
tMr=relay ausiliario, comando da tasto; C2=secondo compressore.
oA3 Configurazione terzo relay ausiliario (9-10): ALL=allarme; Lig=luce; AuS=secondo termostato;
tMr=relay ausiliario, comando da tasto; C2=secondo compressore.
Gestione secondo compressore
2CH Secondo Compressore in mantenimento: se oAi=C2 allora il SET del secondo compressore durante i
cicli è rS1,2,3 + OAS.
Abbattimento
Mantenimento
2CH = C1
C1 e C2 attivi
C1 attivo
2CH = C2
C1 e C2 attivi
C2 attivo
2CH =1C2
C1 e C2 attivi
C1 e C2 attivi
OAt Ritardo secondo compressore: (da 0 a 255 min) ritardo accensione del secondo compressore dopo il
primo.
OAS Set secondo compressore: (da -50 a 50; ris.1°C o 1°F) delta temperatura secondo compressore
sommato al set termoregolazione caricato (rs1,2,3).
OAH Differenziale: (da 0 a 12.0, ris. 0.1°C o 1°F, sempre0) differenziale di temperature sul set del secondo
compressore.
OAi Sonda per secondo compressore: rP=termostato; EP=Evaporatore; i1P=primo spillone; i2P=secondo
spillone; i3P=terzo spillone.
RELAY AUSILIARIO
OSt Timer relay ausiliario: (da 0 a 255 min) durata relay ausiliario ON. Quando oA1,oA2,oA3=tMr.
OSS Set point relay ausiliairo (oA1, oA2, oA3 = AUS): (da -50 a 50, ris. 1°C o 1°F).
OSH Differenziale relay ausiliario: (da -12.0 a 12.0, ris. 0.1°C o 1°F, sempre0) diferenziale di intervento
calcolato su OSS, se OAH<0 il relay ausiliario lavora con logica caldo, se OAH>0 il relay ausiliario lavora
con logica freddo.
OSi Sonda per relay ausiliario compressore: rP=termostato; EP=Evaporatore; i1P=primo spillone;
i2P=secondo spillone; i3P=terzo spillone.
SBRINAMENTI
tdF Tipo sbrinamento: rE=resistenze elettriche; in=inversione ciclo.
IdF Intervallo tra gli sbrianamenti: (da 0.1 a 24h00min, res. 10 min) solo in mantenimento indica il tempo tra
uno sbrinamento e l’altro.
dtE Temperatura fine sbrinamento: (da -50 a 50, ris.1°C o 1°F) temperature raggiunta dalla sonda
evaportaore per terminare lo sbrinamento, solo se EPP=YES.
MdF Massima durata: (da 0 a 255 min) con EPP=no lo sbrinamento dura MdF minuti, se EPP=YES lo
sbrinamento dura al massimo MdF minuti. Se impostato a 0 lo sbrinamento è inibito.
dFd Display in defrost: (rt, it, SEt, dEF) rt=temperature relae; it=temperature iniziale; SEt=set point;
dEF=label “dEF”.
Fdt Sgocciolamento: (da 0 a 60 min) ritardo di sgocciolamento a fine sbrinamento.
dAd Ritardo display: (da 0 a 120 min) ritardo per ripristinare la lettura (dallo stato dFd) dopo lo sbrinamento.
VENTILATORI
FnC Modo di funzionamento ventilatori in mantenimento:
o-n=modo continuo, spenti in sbrinamento;
C1n=in parallelo al primo compressore, spenti in sbrinamento;
C2n=in parallelo al secondo compressore, spenti in sbrinamento;
Cn=in parallelo ai compressori, spenti in sbrinamento;
o- Y=modo continuo, attivi in sbrinamento;
C1y=in parallelo al primo compressore, attivi in sbrinamento;
C2y=in parallelo al secondo compressore, attivi in sbrinamento;
Cy=in parallelo ai compressori, attivi in sbrinamento;
1591006207 XB570L IT r1.1 26.08.2015
XB570L
17/24
FSt Temperatura blocco ventole: (da -50 a 50, res. 1°C o 1°F) valido se EPP=Y. Con temperatura di
evaporazione maggiore di FSt le ventole sono ferme.
AFH Differenziale ventole e allarme: (da 0.1 a 25.0, ris. 0.1°C o 1°F) le ventole ripartono se la sonda
avporatore scende sotto FSt-AFH, l’allarme di temperature rientra quando la sonda allarme rientra AFH
gradi sotto il set allarme.
Fnd Rirado ventole: (da 0 a 255 min) ritardo ventole dopo lo sbrinamento.
ALLARMI DI TEMPERATURA (solo per il mantenimento)
ALU Allarme di alta temperatura: (da 1 a 50°C o °F) legato al set mantenimento, se la sonda
termoregolazione supera “SET+ALU” per il tempo Ald viene generato l’allarme di alta.
ALL Allarme bassa temperatura: (da 1 a 50°C o °F) legato al set mantenimento, se la sonda
termoregolazione scende sotto “SET-ALL” per il tempo Ald viene generato l’allarme di bassa.
ALd Ritardo allarme temperatura: (da 0 a 255 min) time tempo di ritardo per la conferma di un allarme di
temperature fuori limiti.
EdA Ritardo allarme post defrost: (da 0 a 255 min) alla fine di uno sbrinamento l’allarme di temperatura può
essere viene ritardato.
tbA Tacitazione relay: Y=tacita buzzer e relay allarme, n=tacita solo il buzzer.
CYCLE LOG
Le durate dei cicli vengono memorizzate solo quando il ciclo termina per tempo o temperatura. Non
vengono aggiornate quando il ciclo viene terminato manualmente.
tCy=durata totale ultimo ciclo (lettura);
tP1=durata fase_1 (lettura);
tP2=durata fase_2 (lettura);
tP3=durata fase_2 (lettura).
ALTRO
Adr Indirizzo seriale RS485: da 1 a 247.
bUt Durata buzzer ON a fine ciclo: (da 0 a 60 sec) se bUt=0 il buzzer resta acceso fino a pressione di un
tasto.
tPb Tipo di sonda: tipo di sona usata ntC=NTC; PtC=PTC.
rEL Codice Release (sola lettura)
Ptb Codice mappa parametri (sola lettura)
12. GESTIONE STAMPANTE
L’XB570L può essere collegato alla stampante omologata Dixell per mezzo dell’uscita RS232.
Si possono così stampare le temperature registrate dalle varie sonde durante il ciclo di abbattimento, la durata
di ogni singola fase del ciclo e la sua durata totale. La data e l’ora di quando il ciclo viene eseguito.
L’XB07PR kit è composto da:
1.
Stampante
2.
Alimentatore
3.
Cavi di connessione
12.1 XB07PR KIT (OPTIONAL)
1591006207 XB570L IT r1.1 26.08.2015
XB570L
18/24
FISSAGGIO A VITE
MONTAGGIO A PANNELLO
12.2 XB07PR - DIMENSIONI
12.3 XB07PR - MONTAGGIO
1591006207 XB570L IT r1.1 26.08.2015
XB570L
19/24
ABILITAZIONE STAMPA
L’abilitazione della stampante avviene tramite la
pressione del tasto e l’accensione del relativo LED.
PARAMETRI DI STAMPA
Tramite la pressione per 5s dello stesso tasto si entra
nella fase di programmazione dei parametri della
stampante:
itP: intervallo di stampa: (0.1÷30.0 min; ris. 10s).
PbP: Informazioni da stampare:
iP: Solo sonde spillone presenti;
rP: Solo sonda ambiente;
irP: Sonde spillone presenti e sonda
ambiente;
ALL: tutte le sonde;
PAr: stampa la mappa parametri ;
Cyc: stampa i parametri relativi alle impostazioni dei
cicli PtH: yES
=stampa anche durante la fase di
conservazione; no=durante la conservazione
la stampante è disabilitata.
PrS: parametri livello Pr1 o Pr2
Pnu: numero ciclo: (0÷999) viene incrementato il
parametro ad ogni ciclo.
12.4 CONNESSIONE XB570L XB07PR
12.5 IMPOSTAZIONE STAMPANTE
1591006207 XB570L IT r1.1 26.08.2015
XB570L
20/24
13. COLLEGAMENTI ELETTRICI
Lo strumento è dotato nella parte dedicata agli ingressi analogici e digitali di una morsettiera a vite per il
collegamento di cavi con sezione massima di 2.5 mm2 .
Nella parte di potenza dove c’è l’alimentazione e tutti i relay le connessioni sono a faston maschi da 6,3mm.
Utilizzare conduttori resistenti al calore. Prima di connettere i cavi assicurarsi che la tensione di alimentazione
sia conforme a quello dello strumento. Separare i cavi di collegamento delle sonde da quelli di alimentazione,
dalle uscite e dai collegamenti di potenza. Non superare la corrente massima consentita su ciascun relè, vedi
dati tecnici, in caso di carichi superiori usare un teleruttore di adeguata potenza.
N.B. La corrente totale massima sui carichi non deve superare i 20A.
Si consiglia di posizionare la sonda termostato in luoghi non direttamente investiti da flussi d’aria in modo da
poter rilevare la temperatura media della cella. Collocare la sonda di fine sbrinamento tra le alette
dell’evaporatore nel punto che si presume più freddo e quindi con la maggiore formazione di ghiaccio,
comunque lontano dalle resistenze o dal punto più facilmente riscaldabile durante lo sbrinamento, per evitare
l’arresto anticipato di quest’ultimo.
14. LINEA SERIALE
Gli strumenti della linea XB sono dotati di uscita seriale, che può essere TTL o RS485 (opzionale).
La linea seriale TTL permette tramite un modulo esterno TTL/RS485 di interfacciarsi con un sistema di
monitoraggio ModBUS-RTU compatibile come l’XWEB3000, o lXWEB500 (Dixell).
Utilizzando la stessa uscita seriale è possibile scaricare e caricare l’intera lista parametri tramite la chiavetta di
programmazioneHOT KEY”.
Gli strumenti possono essere richiesti anche con il collegamento seriale RS485 diretto (Opzionale).
15. CHIAVETTA DI PROGRAMMAZIONE
Alla accensione dello strumento (da power on o da tastiera) se la chiavetta è inserita avviene il DOWNLOAD
automatico dei dati dalla chiavetta allo strumento.
Durante questa fase le regolazioni sono bloccate e a display viene visualizzato il messaggio “doL
lampeggiante.
Alla fine della fase di programmazione lo strumento visualizza i seguenti messaggi per 10 sec:
End “ la programmazione è andata a buon fine e lo strumento riparte regolarmente.
Err” la programmazione non è andata a buon fine e lo strumento deve essere spento e acceso per ripetere
l’operazione o per partire con la normale regolazione (In questo caso la chiavetta deve essere scollegata a
strumento spento).
Lo strumento può anche eseguire l’UPLOAD scaricando i dati dalla propria E2 alla chiavetta.
All’inserimento della chiavetta a strumento acceso, premendo il tasto “UP” si avvia l’operazione di “UPLOAD”.
Durante questa fase la label “uPL” lampeggia.
Alla fine della fase di programmazione lo strumento visualizza i seguenti messaggi per 10 sec:
End “ la programmazione è andata a buon fine e lo strumento riparte regolarmente.
Err” la programmazione non è andata a buon fine. Premendo il tastouP” si riavvia la programmazione.(uPL
lampeggiante ...) o scaduti i dieci secondi lo strumento riparte regolarmente.
13.1 SONDE
15.1 PROCEDURA DI SCARICO DEI DATI DALLA CHIAVETTA ALLO STRUMENTO.
15.2 PROCEDURA DI SCARICO DEI DATI DALLO STRUMENTO ALLA CHIAVETTA.
1591006207 XB570L IT r1.1 26.08.2015
XB570L
21/24
16. SEGNALAZIONE ALLARMI
Mes. Cause Uscite
Sonda termostato guasta. Uscita allarme ON. Compressore secondo parametri
Con e CoF .
Sonda evaporatore guasta. Uscita allarme ON. Le ventole dipendono da FnC. Lo
sbrinamento termina a tempo.
i1PF, i2PF, i3PF Sonda/e spillone
1, 2, 3 guasta.
Uscita allarme ON. Altre uscite non modificate. Il ciclo di
sbrinamento è regolato a tempo.
Anomalia all’orologio.
Uscita allarme ON. Altri carichi non modificati. La data e
la durata del ciclo non sono disponibili. Reimpostare i
dati dell’orologio.
Real Time Clock Guasto. Uscita allarme ON. Altre uscite non modificate, la data e
la durata del ciclo non disponibili.
Allarme di massima temperatura.
Uscita allarme ON. Altre uscite non modificate.
Allarme di minima temperatura.
Uscita allarme ON. Altre uscite non modificate.
Mancanza alimentazione
prolungata. Uscita allarme ON. Il ciclo riprende dall’inizio della fase
corrente.
Il tempo massimo durata ciclo è
stato superato.
Relè allarme ON. Altri carichi non modificati. Il ciclo
termina al raggiungimento della temperatura.
Allarme esterno.
Relè allarme attivo. Altri carichi non modificati.
Allarme esterno grave. Relè allarme attivo. Tutti carichi OFF. Esclusi i relè che
sono impostati come AUS temporizzato.
Porta aperta.
Relè allarme attivo. Ventole e compressore OFF.
1591006207 XB570L IT r1.1 26.08.2015
XB570L
22/24
17. DATI TECNICI
Contenitore: ABS autoestinguente
Formato: frontale 38x185 mm; profondità 76mm
Montaggio: a pannello su foro di dimensioni 150x31 mm. con viti 3 x 2mm distanza tra i fori 165mm.
Grado protezione: IP20
Grado protezione frontale: IP65 (con guarnizione frontale mod. RG-L)
Connessioni: morsettiera a vite per conduttori 2,5 mm2 resistenti al calore per parte a bassissima tensione
Faston maschi 6,3mm resistenti al calore per parte a bassa tensione (110 0 230Vac)
Alimentazione: 230Vac opp. 110Vac ± 10%, 50/60Hz
Potenza assorbita: 7VA max
Visualizzazione: tre cifre, LED rossi, altezza 14,2 mm
Ingressi: 5 sonde NTC o PTC
Ingressi digitali : microporta e configurabile contatti liberi da tensione
Uscite su relè: corrente complessiva sui carichi MAX 20A
compressor: relay SPST 20(8)A or 8(3) A, 250Vac
defrost:: relay 8(3)A, 250Vac
fans: relay SPST 8(3)A, 250Vac
Light : relay SPST 16(6)A, 250Vac
Aux1 : relay SPST 8(3)A, 250Vac
Aux2 : relay SPST 16(6)A, 250Vac
Serial output: RS232 serial output for XB05PR printer connection
Serial output: RS485 serial output for monitoring system (MODBUS-RTU) protocol
Mantenimento dati: su memoria non volatile (EEPROM)
Tipo di azione: 1B
Grado di inquinamento: normale
Classe software: A
Temperatura di impiego: da 0 a 60°C
Temperatura di immagazzinamento: da -25 a 60°C
Umidità relativa: da 20 a 85% (senza condensa)
Campo di misura e regolazione:
Sonda NTC: da -40 a 110°C (da -40 a 230°F)
Sonda PTC: da -50 a 150°C (da -55 a 302°F)
Risoluzione: 0.1°C oppure 1°F
Precisione a 25°C: ±0.5°C ±1 digit
18. VALORI PARAMETRI
Label
Valore
Menù
Descrizione Parametri
Limiti
SEt
3
- - -
Set point ciclo di mantenimento
da -50.0 a 50.0°C
Pr2
- - -
Pr1
non utilizzato
-
Hy
2.0
Pr1
Isteresi del compressore
da 0.1 a 12.0°C
AC
1
Pr2
Ritardo riaccensione compressore
da 0 a 30 min
PAU
0
Pr2
Tempo massimo interruzione ciclo
da 0 a 60 min
PFt
15
Pr2
massima durata ammissibile mancanza alimentazione
da 0 a 250 min
Con
15
Pr2
Tempo compressore ON con sonda guasta
da 0 a 250 min
COF
10
Pr2
Tempo compressore OFF con sonda guasta
da 0 a 250 min
rPo
0.0
Pr2
Calibrazione sonda termostato
da -12.0 a 12.0°C
EPP
YES
Pr2
Presenza sonda evaporatore
n; Y
EPo
0.0
Pr2
Calibrazione sonda evaporatore
da -12.0 a 12.0°C
i1P
YES
Pr2
Presenza sonda inserzione 1
n; Y
i1o
0.0
Pr2
Calibrazione sonda inserzione 1
da -12.0 a 12.0°C
i2P
n
Pr2
Presenza sonda inserzione 2
n; Y
i2o
0
Pr2
Calibrazione sonda inserzione 2
da -12.0 a 12.0°C
i3P
n
Pr2
Presenza sonda inserzione 3
n; Y
i3o
0
Pr2
Calibrazione sonda inserzione 3
da -12.0 a 12.0°C
rEM
iPt
Pr2
Selezione sonda per fine ciclo di abbattimento
iPt; rPt
1591006207 XB570L IT r1.1 26.08.2015
XB570L
23/24
Label
Valore
Menù
Descrizione Parametri
Limiti
CF
°C
Pr2
Unità di misura della temperatura
°C; °F
rES
dE
Pr2
Risoluzione per °C
in; dE
Lod
rP
Pr2
Visualizzazione display superiore
rP;EP
rEd
rP
Pr2
Visualizzazione per rep
rP; EP; tiM; i1P; i2P; i3P
d1P
cL
Pr2
Polarità ingresso microporta
OP; CL
odC
F-C
Pr2
Blocco utenze da microporta
no; FAn; CP; F-C
doA
5
Pr2
Ritardo segnalazione allarme porta
da 0 a 254 min, 255=nu
dLc
y
Pr2
Blocco ciclo con porta aperta
n; Y
rrd
Y
Pr2
ripartenza regolazione con allarme porta aperta
n; Y
d2F
EAL
Pr2
Configurazione secondo ingresso digitale
EAL; bAL
d2P
cL
Pr2
Polarità ingresso digitale
OP; CL
did
5
Pr2
Ritardo tra attivazione ingresso digitale e la sua segnalazione
da 0 a 255min
oA1
tMr
Pr2
Configurazione primo relè ausiliario
ALL; Lig; AUS; C2; tMr
oA2
ALL
Pr2
Configurazione secondo relè ausiliario
ALL; Lig; AUS; C2; tMr
oA3
Lig
Pr2
Configurazione terzo relè ausiliario
ALL; Lig; AUS; C2; tMr
2CH
C1
Pr2
Modalidi funzionamento compressori in conservazione
C1; C2; 1C2
OAt
3
Pr2
Ritardo attivazione secondo compressore
da 0 a 255 min
OAS
0
Pr2
Ret point secondo compressore
da -50.0 a 50.0°C
OAH
2,0
Pr2
Differenziale secondo compressore
da -12.0 a 12.0°C
OAi
rP
Pr2
Selezione sonda secondo compressore
rP; EP; i1P; i2P; i3P
OSt
0
Pr2
Temporizzazione uscita ausiliaria
da 0 a 255 min
OSS
0
Pr2
Delta set point uscita
da -50.0 a 50.0°C
OSH
2.0
Pr2
Differenziale uscita ausiliaria
da -12.0 a 12.0°C
OSi
rP
Pr2
Selezione sonda per uscita ausiliaria
rP; EP; i1P; i2P; i3P
tdF
rE
Pr2
Tipo di sbrinamento
rE; in
idF
6.0
Pr2
Intervallo tra i cicli di sbrinamento
da 0.1 a 24h00min
dtE
8
Pr2
Temperatura fine sbrinamento
da -50.0 a 50.0°C
MdF
20
Pr2
Durata massima sbrinamento
da 0 a 255 min
dFd
rt
Pr2
Temperatura visualizzata durante lo sbrinamento
rt; it; SET; dEF
Fdt
0
Pr2
Tempo sgocciolamento
da 0 a 60 min
dAd
20
Pr2
Tempo di visualizzazione temperatura dopo sbrinamento
da 0 a 120 min
FnC c_n Pr2 Modalità di funzionamento ventilatori durante la conservazione
o-n; C1n; C2n; Cn; o-Y; C1Y;
C2Y; Cy
FSt
30
Pr2
Temperatura blocco ventole
da -50.0 a 50.0°C
AFH
2.0
Pr2
Differenziale ripresa funzionamento ventilatori e rientro allarmi
da 0.1 a 25.0°C
Fnd
2
Pr2
Ritardo attivazione ventilatori dopo sbrinamento
da 0 a 255 min
ALU
30
Pr2
Allarme di massima temperatura(in conservazione
da 1.0 a 50.0°C
ALL
30
Pr2
Allarme di minima temperatura in conservazione
da 1.0 a 50.0°C
ALd
15
Pr2
Ritardo allarme temperatura
da 0 a 255 min
EdA
30
Pr2
Ritardo allarme temperatura a fine sbrinamento
da 0 a 255 min
tBA
YES
Pr2
Tacitazione relè allarme
n; Y
tCy
- - -
Pr1
Durata ultimo ciclo
sola lettura
tP1
- - -
Pr1
Durata fase 1
sola lettura
tP2
- - -
Pr1
Durata fase 2
sola lettura
tP3
- - -
Pr1
Durata fase 3
sola lettura
Adr
1
Pr2
Indirizzo seriale
da 0 a 247
bUt
30
Pr2
Durata attivazione buzzer a fine ciclo
da 0 a 60 sec
tPb
ntC
Pr2
Tipo di sonda
ntC; PtC
rEL
2.0
Pr2
Release del firmware
sola lettura
Ptb
Pr2
Mappa originale dei parametri
sola lettura
1591006207 XB570L IT r1.1 26.08.2015
XB570L
24/24
Menu Parametri Stampante
itP 10 Intervallo di stampa da 1 a 180
PbP irP Informaziomi da stampare iP; rP; irP; ALL
PAr - - - Stampa della mappa parametri ---------------------
CyC
- - -
Stampa parametri dei cicli
---------------------
PtH
Y
Stampa durante conservazione n - Y
Pnu - - - Numero cicli effettuati sola lettura
18.1 CICLI DI ABBATTIMENTO
Cy1: ciclo di abbattimento e conservazione a temp. positiva
Cy2: ciclo di abbattimento e surgelamento con conservazione
Cy3: ciclo di surgelamento rapido e conservazione
Cy4: ciclo di surgelamento rapido senza conservazione
Label CY1 CY2 CY3 CY4 Descrizione Parametri
cyS
tEP
tEP
tEP
tEP
Impostazione ciclo
dbC no no no no
Sbrinamento prima del ciclo
iS1 20 10 -18 -18
Set point sonda inserzione prima fase
rS1 -10 -10 -30 -30
Set point camera per prima fase
Pd1 2,0 2,0 4.0 4.0
Ciclo a tempo prima fase
iS2
5
5
-18 -18
Set point sonda inserzione seconda fase
rS2
2
-2 -30 -30
Set point camera per seconda fase
Pd2 2,0 2,0 OFF OFF
Ciclo a tempo seconda fase
iS3
3
-18 -18 -18
Set point sonda inserzione terza fase
rS3
2
-30 -30 -30
Set point camera per terza fase
Pd3 oFF 2,0 OFF OFF
Ciclo a tempo terza fase
dbH yes yes yes no
Sbrinamento prima fase di conservazione
HdS
3
-18 -18 OFF
Set point della fase di conservazione
1591006207 XB570L IT r1.1 26.08.2015
XB570L
25/24
XB590L(XB570L)
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
2/20
ÍNDICE
1. ANTES DE UTILIZAR, LEIA ESTE MANUAL
................................................................................................................................. 2
2. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
............................................................................................................................................. 2
3. CARACTERÍSTICAS GERAIS
................................................................................................................................................... 2
4. MONTAGEM E INSTALAÇÃO
.................................................................................................................................................. 3
5. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
........................................................................................................................................................ 3
6. LIGAÇÕES
........................................................................................................................................................................... 3
7. PAINEL DIANTEIRO
................................................................................................................................................................ 3
8. ARRANQUE RÁPIDO
............................................................................................................................................................. 4
9. COMO SELECCIONAR UM CICLO
............................................................................................................................................ 9
10. PARÂMETROS
..................................................................................................................................................................10
11. COMO UM CICLO SE PROCESSA.
........................................................................................................................................13
12. INSTALAÇÃO E MONTAGEM
...............................................................................................................................................15
13. XB07PR - IMPRESSORA (OPCIONAL)
...................................................................................................................................17
14. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
....................................................................................................................................................18
15. LINHA DE SÉRIE TTL
..........................................................................................................................................................19
16. UTILIZAÇÃO DA “HOT KEY “ DE PROGRAMAÇÃO
...................................................................................................................19
17. SINAIS DE ALARME
............................................................................................................................................................19
18. DADOS TÉCNICOS
............................................................................................................................................................20
19. VALOR PADRÃO DOS CICLOS.
............................................................................................................................................20
18. VALORES PREFIJADOS DE LOS PARAMETROS .....................................................................................................21
1. ANTES DE UTILIZAR, LEIA ESTE MANUAL
Esta manual faz parte do produto e deve ser mantido próximo do instrumento para consulta fácil e rápida.
O instrumento não deve ser utilizado para fins diferentes dos descritos neste documento. Não pode ser
utilizado como dispositivo de segurança.
Antes de continuar, verifique os limites da aplicação.
A Dixell Srl reserva-se o direito de modificar a composição dos produtos, mesmo sem aviso prévio,
garantindo a mesma funcionalidade inalterada.
2. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Antes de ligar o instrumento, verifique se a tensão de alimentação é a correcta.
Não exponha a água ou humidade: utilize o controlador apenas dentro dos limites de operação,
evitando súbitas alterações de temperatura com elevada humidade atmosférica de modo a impedir a
formação de condensação
Advertência: desligue todas as ligações eléctricas antes de realizar qualquer tipo de manutenção.
Instale a sonda num local onde não fique acessível pelo utilizador final. O instrumento não deve ser
aberto.
Em caso de falha ou funcionamento inadequado, devolva o instrumento ao distribuidor ou à “Dixell
S.r.l.” (ver morada) com uma descrição detalhada da avaria.
Considere a corrente máxima que pode ser aplicada em cada relé (ver Dados Técnicos).
Certifique-se de que os fios das sondas, cargas e fonte de alimentação são separadas e
suficientemente afastadas entre si, sem cruzamentos ou entrelaçamentos.
No caso de aplicações em ambientes industriais, pode ser útil utilizar os filtros principais (nosso mod.
FT1) em paralelo com cargas indutivas.
3. CARACTERÍSTICAS GERAIS
A série XB foi criada para o rápido arrefecimento ou congelamento de produtos de acordo com as normas de
segurança alimentar internacional.
Existem QUATRO tipos de ciclos:
Os CICLOS: Os Cy1, Cy2, Cy3, Cy4 são predefinidos de acordo com os ciclos mais comuns utilizados
em aplicações de segurança alimentar; o utilizador pode seleccionar um deles de acordo com os seus
próprios requisitos e modificá-los consoante as necessidades.
Qualquer ciclo pode ser interrompido manualmente antes do normal.
Qualquer ciclo pode utilizar as sondas integradas (até 3) para medir a temperatura interna do produto.
Durante o ciclo, não existem descongelações e as ventoinhas estão sempre activas; é possível realizar
um ciclo de descongelação antes de qualquer ciclo de congelamento.
O ciclo é dividido até 3 fases, completamente configuráveis pelo utilizador.
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
3/20
Cada instrumento integra uma saída para visualização remota XR REP, que indica a temperatura das
arcas ou produtos.
O controlador XB570L integra um relógio interno em tempo real e pode ser ligado à impressora
XB07PR. Tal significa que é possível imprimir um relatório que inclui todas as principais funcionalidades
do ciclo: início e fim do ciclo, extensão do ciclo, registo da temperatura da arca e dos produtos.
4. MONTAGEM E INSTALAÇÃO
O Modelo XB570L consiste num controlador para montagem no painel: as dimensões são de 150x31 mm e
tem de ser fixo com parafusos. Os limites de temperatura de funcionamento ambiente variam entre 0,0 e 60
°C. Evite locais sujeitos a fortes vibrações, gases corrosivos ou excesso de sujidade. As mesmas
advertências devem ser aplicadas às sondas. Certifique-se de que existe ventilação suficiente em redor do
instrumento.
5. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
Os instrumentos são fornecidos com um bloco de terminais para ligação dos cabos com uma secção
cruzada até 2,5 mm2 para sondas e entrada digital.
Terminal com cablagem resistente ao calor de 6,3 mm para fornecimento e cargas. Antes de ligar os cabos,
certifique-se de que a fonte de alimentação cumpre os requisitos do instrumento. Separe os cabos de
ligação de entrada dos cabos de alimentação, das saídas e das ligações de alimentação. Não exceda a
corrente máxima em cada relé; no caso de cargas superiores, deve utilizar-se um relé externo adequado.
As sondas devem ser montadas com o bolbo virado para cima devido à ocasional infiltração de líquido.
Recomenda-se que coloque a sonda do termóstato afastada de correntes de ar de modo a medir
correctamente a temperatura ambiente média. Coloque a sonda de terminação de descongelação entre as
aletas do evaporador no local mais frio, onde há maior formação de gelo, afastado dos aquecedores e do
local mais quente durante a descongelação, de modo a evitar a interrupção prematura da descongelação.
6. LIGAÇÕES
oA2
oA1
oA3
7. PAINEL DIANTEIRO
5.1 LIGAÇÃO DAS SONDAS
16A 8A 8A 8A 16A
250V~ 250V~ 250V~ 250V~ 250V~
25 26 27 28 29 30
31
9 10
Def Light
11 12 13 14
N Line
Supply
Comp 115V~
17 18 19 20 21 Remote
Display PRINTER
Alarm Fan RS 485
Door
Insert 3
Insert
Common
Conf. Inp.
Def
Insert 1
HOT KEY
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
4/20
8. ARRANQUE RÁPIDO
O visor superior indica a temperatura da sonda de temperatura ambiente.
O visor inferior indica a temperatura da sonda integrada ou do temporizador de contagem decrescente. Para
passar de uma sonda integrada para outra, prima a tecla DOWN (Baixo).
VISOR
Temperatura.
Temporizador ou sonda
integrada
Alarme e ícones de estado.
Se um ícone ou LED estiver aceso, a
função correspondente está activada.
Se um ícone ou LED estiver
intermitente, a função
d t tá t d
8.2 TECLADO EM ESPERA
COMO SELECCIONAR UM CICLO:
Prima e liberte a tecla
(3) até o ciclo
desejado ser seleccionado.
COMO INICIAR UM CICLO
: Prima e
liberte
o botão START/STOP
(Iniciar/Parar) (2). Il O LED amarelo
correspondente é activado.
COMO PARAR TEMPORARIAMENTE O
CICLO DE FUNCIONAMENTO.
1.
Prima e liberte a tecla .
2.
O compressor e
a ventoinha serão
parados durante o período PAU (ver
lista de parâmetros) e será
visualizada a mensagem “Stb”
intermitente.
3.
Para reiniciar o ciclo, prima e liberte a
tecla
; o ciclo reiniciará a partir
de algum ponto em que tenha sido
interrompido.
4.
Em qualquer caso, o ciclo reinicia
automaticamente após o período
PAU.
COMO PARAR UM CICLO
: mantenha o
botão START/STOP (Iniciar/Parar)
premido (2) até o LED amarelo apagar.
8.1 VISOR
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
5/20
COMO DEFINIR O TEMPO (RTC)
Mantenha premida a tecla DOWN (Baixo)
(5) até ser visualizada a etiqueta Min.
Utilize as teclas UP (Cima) e DOWN
(Baixo) para percorrer os parâmetros.
-
PARA MODIFICAR:
prima o
botão SET
(Definir) e depois as
teclas UP (Cima) e
DOWN
(Baixo).
-
PARA CONFIRMAR: prima o
botão SET
(Definir).
PARA SAIR DO MENU RTC: prima as
teclas SET+UP (Definir + Cima) ou
aguarde 5 segundos.
Tecla UP (Cima):
procurar o menu:
-
Min= minutos
-
Hou= horas
-
daY= dia
-
Mon= mês
-
YEA= ano
-
tiM= Hora
EUA/EUROPA
COMO VISUALIZAR/MODIFICAR O
PONTO DE DEFINIÇÃO DA FASE DE
RETENÇÃO
-
PARA VISUALIZAR:
prima e
liberte a tecla SET
(Definir)(6);
o ponto de retenção do ciclo
seleccionado é visualizado
durante 5 segundos.
-
PARA MODIFICAR:
enquanto
o ponto de definição é
visualizado
, mantenha a tecla
SET (Definição) premida até a
etiqueta HdS ficar intermitente.
Utilize as teclas UP (Cima) e
DOWN (Baixo) para modificar o
valor.
PARA CONFIRMAR: prima a tecla SET
(Definir) para confirmar o valor e sair.
Neste exemplo, o ponto
de
definição de retenção
do ciclo 1 é modificado.
Neste
exemplo, o
ponto de
definição do
ciclo de
retenção é
modificado.
COMO MODIFICAR UM CICLO:
1.
Prima a tecla
(6) durante
vários segundos até ser visualizado o
primeiro parâmetro (CyS).
2.
Utilize as teclas UP (Cima) e DOWN
(Baixo) para percorrer os parâmetros.
3.
Para modificar um parâmetro, prima a
tecla SET (Definir) e utilize as teclas
de seta.
4.
Confirme o novo valor premindo a
tecla SET (Definir).
5.
O novo valor é gravado mesmo que a
programa
ção seja saída devido a
tempo a excedido.
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
6/20
8.3 TECLADO QUANDO ESTÁ EM EXECUÇÃO UM CICLO 1, 2, 3, 4
VISUALIZAR TEMPERATURAS:
O visor superior indica a temperatura
da sonda do termóstato. O visor
inferior indica a temperatura da sonda
integrada (se activada) ou o
temporizador de contagem
decrescente.
Se premir a tecla DOWN
(Baixo), as
sondas iP1, iP2, iP3 e o temporizador
de contagem decrescente são
visualizados em sequência.
VISOR DE FASE: se premir a tecla UP
(Cima), é visualizada a fase de
execução.
PH1= fase 1
PH2= fase 2
PH3= fase 3
COMO VISUALIZAR OS PONTOS DE
DEFINIÇÃO DE REGULAÇÃO
Se premir a tecla SET (Definir), é
visualizada a seguinte informação em
sequência:
-
rSI = Ponto de definição ambiente
-
iSI = Ponto de definição da fase de
paragem, encaminhado para sonda
integrada
-
Regressar a temperatura ambiente.
COMO MODIFICAR PONTO DE
DEFINIÇÃO AMBIENTE
Com rSI ou iSI visualizados, mantenha
premida a tecla SET (Definir) até a
etiqueta rSi ou iSi ficar
intermitente e o
LED junto da tecla SET acender.
Utilize a tecla de seta para modificar o
valor e a tecla SET (Definir) para
confirmar.
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
7/20
8.4 TECLADO QUANDO CICLO DE RETENÇÃO ES ACTIVO (H)
COMO VISUALIZAR O PONTO DE
DEFINIÇÃO DE RETENÇÃO
(REGULAÇÃO)
Enquanto o ciclo de retenção estiver
em funcionamento, (ícone H aceso),
prima a tecla SET (Definir) e o ponto
de definição de retenção é visualizado
no visor SUPERIOR enquanto a
etiqueta SETH surge no visor inferior
COMO MODIFICAR PONTO DE
DEFINIÇÃO AMBIENTE
Com SETH visualizado, mantenha
premida a tecla SET (Definir) até a
etiqueta SETH ficar intermitente e o
LED junto da tecla SET acender.
Utilize a tecla de seta para modificar o
valor e a tecla SET (Definir) para
confirmar.
PARA CONFIRMAR E SAIR
: prima
novamente a tecla SET
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
8/20
8.5 OUTRAS TECLAS
LIGHT (Luz) (4):
prima a tecla LIGHT
(4) para acender ou apagar a luz. O
estado da luz é monitorizado pelo LED
amarelo por cima da tecla.
AUX (8): prima
a tecla AUX (8) para
acender ou apagar o relé auxiliar. O relé
do estado auxiliar é monitorizado pelo
LED amarelo por cima da tecla.
PRINTER (Impressora) / H (7):
prima
a tecla PRINTER (Impressora)
quando o teclado estiver ligado ao
controlador, para
activar ou desactivar a
impressora.
MENU DE CONFIGURAÇÃO DA
IMPRESSORA
Prima a tecla PRINTER (Impressora)
(7) durante alguns segundos para entrar
no menu de configuração da
impressora.
É visualizada a etiqueta itP
; utilize as
teclas de SETA para
percorrer os
parâmetros:
-
Para modificar:
prima a
tecla SET
(Definir) e depois
as teclas de SETA.
-
Para confirmar: prima a
tecla SET
(Definir).
Para sair do menu Printer
(Impressora): prima as teclas
SET+UP
(Definir + Cima) ou aguarde 5
segundos.
Tecla UP (Cima): procurar o
menu:
-
itP=intervalo de tempo de
impressão.
-
PbP=dados para imprimir.
-
PAr=activada a impressão do
mapa de parâmetros.
-
CyC=activada a impressão
dos parâmetros do ciclo.
-
PtH=activada a impressão
durante a fase de retenção.
-
PrS=nível Pr1 a Pr2.
-
Pnu=número da impressão.
DOWN recuar para a etiqueta
anterior.
8.6 COMO INICIAR UMA DESCONGELAÇÃO MANUAL.
Certifique-se de que nenhum ciclo está activo ou o modo de retenção está em funcionamento.
1. Mantenha a tecla UP (Cima) premida durante alguns segundos.
NOTA: o descongelação não se processará se a temperatura detectada pela sonda do evaporador for
superior ao parâmetro EdF (temperatura de interrupção de descongelação).
+
Para bloquear e desbloquear Pon/PoF do teclado
+
Para entrar no modo de programação quando o controlador
estiver em espera
Cada parâmetro presente no Pr2 pode ser removido ou colocado
em “Pr1” (nível de utilizador) premindo SET+DOWN
+
Para regressar ao menu anterior.
8.7 OUTRAS FUNÇÕES DO TECLADO
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
9/20
Uma série de pontos de luz nos painéis dianteiros é utilizada para monitorizar as cargas controladas pelo
instrumento. Cada função dos LED é descrita na tabela seguinte.
LED
MODO
ACÇÃO
ACTIVO Compressor activado
Intermite
nte
Fase de programação (intermitente com
LED ) atraso de ciclo anti-curto activado
ACTIVO
Ventoinha activada
Intermite
nte
Fase de programação (intermitente com
LED ) atraso de activação activado
ACTIVO
Descongelação activa
Intermite
t
Tempo de gotejamento activo
1, 2, 3, 4, H
ACTIVO
Ciclo de congelação 1, 2, 3, 4 ou modo de
1, 2, 3, 4, H
Intermite
Instrumento temporariamente parado
ACTIVO
Sinalização de alarme
AUX, AUX2
ACTIVO
Aux ou Aux2 activo
9. COMO SELECCIONAR UM CICLO
1.
Prima para se deslocar entre os ciclos C1, C2, C3, C4 e o ciclo de retenção. O símbolo relacionado
no visor acende e o ciclo será seleccionado.
NOTA: para passar de um ciclo para outro, basta premir a tecla quando o controlador estiver no modo
em espera.
FASE DE RETENÇÃO: Para seleccionar o símbolo H premindo .
Os ciclos são predefinidos com os seguintes valores:
1. Cy1: para refrigeração rápida e conservação de alimentos (refrigeração forte + fraca).
2. Cy2: para refrigeração e congelação rápida de alimentos (refrigeração forte + fraca + congelamento).
3. Cy3: para congelação pida directa (ciclo de congelamento rápido + congelação)
4. Cy4: para congelação rápida directa, sem conservação (apenas ciclo de congelação forte)
5. HLd: função de modo de retenção
6. dEF: para iniciar descongelação manual
2.
Agora, o ciclo é memorizado e pode ser activado.
1.
Verifique se está algum ciclo em funcionamento. Se estiver algum ciclo em funcionamento, pare-o
premindo a tecla durante 3 segundos.
2.
Prima para se deslocar entre os ciclos C1, C2, C3, C4 e o ciclo de retenção. O símbolo
relacionado no visor acende e o ciclo será seleccionado.
3.
Mantenha a tecla premida durante vários segundos até o visor mostrar o primeiro parâmetro
do ciclo seleccionado (cyS) com o respectivo valor.
4.
Utilize as teclas UP (Cima) e DOWN (Baixo) para percorrer os parâmetros.
5.
Para modificar um parâmetro, prima a tecla SET (Definir) e utilize as teclas de seta.
6.
Confirme o novo valor premindo a tecla SET (Definir).
7.
O novo valor é gravado mesmo que a programação seja saída devido a tempo excedido.
PARA sair: aguarde 30 segundos ou prima as teclas SET+UP (Definir+Cima).
8.8 SIGNIFICADO DOS LED
9.1 COMO MODIFICAR UM CICLO
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
10/20
10. PARÂMETROS
Hy Intervenção diferencial para ponto definido: (0,1 a 12,0 res. 0,1 °C ou 1 °F) sempre positivo.
Compressor liga SET+HY. Compressor desliga quando temperatura atinge ponto de definição.
Atraso do ciclo anti-curto CA: (0 a 30 min) intervalo mínimo entre paragem do compressor e reinício
seguinte.
Tempo PAU de espera: (0 a 60 min) ao fim deste tempo, o controlador reinicia o ciclo.
PFt duração aceitável máxima de falha de alimentação: (0 a 250 min) se duração de falha de potência for
inferior a PFt, o ciclo reinicia a partir do mesmo ponto em que parou, caso contrário o ciclo reinicia desde
o início da fase actual.
Con Tempo ligação do compressor com sonda com falha: (0 a 255 min) tempo durante o qual o
compressor está activo em caso de falha da sonda do termóstato. Com COn=0 compressor está
sempre OFF (desactivado).
CoF Tempo de desligado do compressor com sonda com falha: (0 a 255 min) tempo durante o qual o
compressor está desactivado em caso de falha da sonda do termóstato. Com CoF=0 compressor está
sempre activo.
SONDAS
Calibração da sonda do termóstato rPOT: (-12,0 a 12,0, res. 0,1 °C ou 1 °F).
Presença da sonda do evaporador EPP (não presente no XB350C): (não / SIM) não: não presente
(descongelação temporizada);
SIM: presente (terminar descongelação).
Calibração da sonda do evaporador EPO (não presente no XB350C): (-12,0 a 12,0, res. 0,1 °C ou 1 °F).
Presença da sonda integrada i1P 1: (não / SIM) não: o presente; SIM: presente.
Calibração da sonda integrada i1o 1: (-12,0 a 12,0, res. 0,1 °C ou 1 °F).
Presença da sonda integrada i2P 2: (não / SIM) não: o presente; SIM: presente.
Calibração da sonda integrada i2o 2: (-12,0 a 12,0, res. 0,1 °C ou 1 °F).
Presença da sonda integrada i3P 3: (não / SIM) não: o presente; SIM: presente.
Calibração da sonda integrada i3o 3: (-12,0 a 12,0, res. 0,1 °C ou 1 °F).
Selecção de fim de ciclo de sonda rEM: (iPt; rP) define que sonda interrompe o ciclo, sonda do termóstato
ou sonda integrada:
iPt=sonda integrada;
rPt=sonda do termóstato.
NOTA: com rEM = rPt quando os ciclos são realizados por temperatura, os valores rSi são
utilizados como paragem do ciclo.
VISOR E UNIDADE DE MEDIDA
CF Unidade de medida da temperatura: °C=Celsius; °F=Fahrenheit.
rES Resolução (para °C): em=inteiros; de=com casa decimal.
Lod Visualização visor superior: seleccionar que sonda é apresentada pelo visor superior:
rP=Sonda do termóstato
EP=Sonda do evaporador
rEd visor remoto, X-REP, visualização: seleccionar que sonda é apresentada pelo X-REP:
rP=Sonda do termóstato; EP=Sonda do evaporador; tiM=contagem decrescente de ciclo; i1P=sonda
integrada 1; i2P=sonda integrada 2; i3P=sonda integrada 3.
d1P Polaridade da entrada do interruptor da porta (25-26): (OP; CL) seleccionar se a entrada digital
estiver activada abrindo ou fechando o contacto. OP= abertura; CL=fecho.
odC Estado de compressor e ventoinha quando
porta aberta: no=normal;
FAn=Ventoinha OFF (Desl.);
CPr=Compressor(es) OFF (Desl.);
F_C=Compressor(es) e ventoinha OFF (Desl.).
Atraso de alarme de porta aberta doA: (0 a 254 min, 255=nu) atraso entre a detecção da condição de
porta aberta e a respectiva sinalização de alarme: é visualizada a mensagem “dA”. Se doA=nu o alarme
da porta não será sinalizado.
dLc Paragem de contagem decrescente para ciclo de funcionamento com porta aberta: Y=contagem
decrescente é parada com abertura de porta; n=contagem decrescente é activada com porta aberta.
REGULAÇÃO
ENTRADAS DIGITAIS
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
11/20
rrd Reinício de regulação com alarme de porta aberta: Y=reinício de contagem decrescente e regulação
quando alarme de porta é assinalado; n=compressor e ventoinhas continuam de acordo com parâmetro
odC quando alarme de porta aberta é assinalado.
d2F Configuração de segunda entrada digital (26-27): (EAL; bAL) EAL=alarme externo; bAL=alarme grave,
regulação parada.;
d2P: Polaridade de entrada digital configurável (26-27): (OP; CL) seleccionar se a entrada digital estiver
activada abrindo ou fechando o contacto. OP=abertura; CL=fecho.
Atraso de tempo did para alarme de entrada digital: (0 a 255 min) se d2F=EAL ou bAL (alarmes externos),
o parâmetro did define o atraso de tempo entre a detecção e a sinalizão sucessiva do alarme.
CONFIGURAÇÃO DO RELÉ AUXILIAR
oA1 Configuração do primeiro relé auxiliar (7-8):
ALL=alarme; Lig=luz; AuS=segundo termóstato; tMr=relé auxiliar activado pelo teclado;
C2=segundo compressor: é sempre activado durante os ciclos e depende do parâmetro 2CH
durante a fase de retenção.
oA2 Configuração do primeiro relé auxiliar (1-2):
ALL=alarme; Lig=luz; AuS=segundo termóstato; tMr=relé auxiliar activado pelo teclado;
C2=segundo compressor: é sempre activado durante os ciclos e depende do parâmetro 2CH
durante a fase de retenção.
oA3 Configuração do primeiro relé auxiliar (9-10):
ALL=alarme; Lig=luz; AuS=segundo termóstato; tMr=relé auxiliar activado pelo teclado;
C2=segundo compressor: é sempre activado durante os ciclos e depende do parâmetro 2CH
durante a fase de retenção.
GESTÃO DO SEGUNDO RELÉ
2CH Definição dos compressores durante a fase de retenção (utilizado apenas se um OAi =C2):
O segundo compressor é sempre ligado durante as fases, durante a retenção depende deste parâmetro.
O 2CH define que compressor é utilizado durante a fase de retenção.
Segundo compressor funciona em SET+OAS. (SET é o valor carregado durante a fase de retenção de
cada ciclo). Começa oAt min após o primeiro compressor.
A tabela seguinte indica como funciona:
Retenção
2CH =C1
C1 ligado
2CH =C2
C2 ligado
2CH =1C2
C1 ligado; C2 ligado
OAt Segundo compressor ligado com atraso: (0 a 255 min) atraso de tempo entre ligação do primeiro e
do segundo compressor.
OAS Ponto de definição para segundo compressor (-50 a 50, res.1 °C ou 1 °F) este ponto de definição
é uma adição diferencial ao ponto de definição do primeiro compressor.
ES:
OAS=0 o ponto de definição do segundo compressor é o mesmo ponto de definição do primeiro
compressor.
OAS=5 o ponto de definição do segundo compressor é SET (do primeiro compressor) + 5;
OAS=-5 o ponto de definição do segundo compressor é SET (do primeiro compressor) 5;
Diferencial OAH para o segundo compressor: (-12,0 a 12,0, res. 0,1 °C ou 1 °F, sempre0) ligação do
segundo compressor é SETH+OAS+OAH. Desligação do segundo compressor é quando a
temperatura SETH+OAS.
OAi Selecção de sonda para o segundo compressor: rP=sonda do termóstato; EP=sonda do evaporador;
tiM=contagem decrescente do ciclo; i1P=sonda integrada 1; i2P=sonda integrada 2; i3P=sonda integrada
3.
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
12/20
Temporizador de saída AUX OSt: (0 a 255 min) tempo que a saída AUX fica ON (ligada). É utilizada quando
oA1 ou oA2 ou oA3=tMr. Com oAt=0 o relé AUX é activado e desactivado apenas manualmente.
Ponto de definição OSS para saída AUX, utilizado quando oA1 ou oA2 ou oA3=AUS: (-50 a 50, res.1 °C
ou 1 °F).
Diferencial OSH para saída AUX: (-12,0 a 12,0, res. 0,1 °C ou 1 °F, sempre0) intervenção diferencial para o
ponto de definição da saída AUX, com OAH<0 a acção para aquecimento, com OAH>0 é para
arrefecimento.
ARREFECIMENTO (OSH>0): Ligação de saída AUX é OSS+OAH. Desligação do segundo
compressor é quando a temperatura SETH+OAS.
AQUECIMENTO (OSH<0): ligação do segundo compressor é OSS-OAH. Desligação do segundo
compressor é quando a temperatura OSS.
OSi Selecção de sonda para o segundo compressor: rP=sonda do termóstato; EP=sonda do
evaporador; tiM=contagem decrescente do ciclo; i1P=sonda integrada 1; i2P=sonda integrada 2;
i3P=sonda integrada 3.
DESCONGELAÇÃO
Tipo de descongelação tdF (não presente no XB350C): rE=aquecedor eléctrico; in=gás quente.
idF Intervalo entre ciclos de descongelação: (0,1 a 24h00min, res. 10 min) determina o intervalo de
tempo entre os inícios dos dois ciclos de descongelação.
dtE Temperatura de terminação de descongelação: (-50 a 50; res. 1 °C ou 1 °F) define a temperatura
medida pela sonda do evaporador, que termina o descongelação. Utilizado apenas se EPP=SIM.
MdF Comprimento máximo para descongelação: (0 a 255 min) quando EPP=no (descongelação
temporizado) define a duração de descongelação, quando EPP=SIM (terminação de descongelação
com base na temperatura) define o comprimento máximo para descongelação. Se MdF=0 a
descongelação é desactivada.
dFd Temperatura visualizada durante a descongelação: (rt; it; SEt; dEF) rt=temperatura real;
it=temperatura no início do descongelação; SEt=ponto de definição; dEF=“dEF” mensagem.
Fdt Tempo de gotejamento: (0 a 60 min) intervalos de tempo desde que se atinge a temperatura de fim de
descongelação e restauro da operação normal do controlador. Este tempo permite ao evaporador
eliminar gotas de água que possam ter-se formado durante a descongelação.
dAd Visualização de tempo excedido de descongelação: (0 a 120 min) define o tempo máximo
entre o fim da descongelação e o reinício da visualização da temperatura ambiente real.
VENTOINHAS
FnC Modo de operação das ventoinhas durante a fase de retenção: o-n=modo contínuo, OFF (desligado)
durante descongelação;
C1n=funciona em paralelo com o primeiro compressor, OFF (desligado) durante descongelação;
C2n=funciona em paralelo com o segundo compressor, OFF (desligado) durante descongelação;
Cn=funciona em paralelo com os compressores, OFF (desligado) durante descongelação;
o-Y=modo contínuo, ligado durante descongelação;
C1y=funciona em paralelo com o primeiro compressor, ligado durante descongelação;
C2y=funciona em paralelo com o segundo compressor, ligado durante descongelação;
Cy=funciona em paralelo com os compressores, OFF ligado durante descongelação;
FSt Temperatura de paragem da ventoinha: (-50 a 50, res. 1 °C ou 1 °F) se utilizado apenas com
EPP=YES. Se a temperatura detectada pela sonda do evaporador for superior a FSt, as ventoinhas são
paradas. Serve para evitar soprar ar quente para a atmosfera.
AFH Diferencial para a temperatura de paragem e para o alarme: (0,1 a 25,0 °C, res. 0,1 °C ou 1 °F)
ventoinhas continuam a funcionar quando a temperatura de funcionamento atinge o valor FSt-AFH, o
alarme de temperatura recupera quando a temperatura é AFH graus abaixo do alarme definido.
Fnd Atraso da ventoinha após descongelação: (0 a 255 min) os intervalos de tempo entre fins de
descongelação e início de ventoinhas do evaporador.
GESTÃO DO RELÉ AUXILIAR
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
13/20
ALARMES DE TEMPERATURA
Alarme de temperatura ALU MAXIMUM (utilizado apenas durante fase de retenção): (1,0 a 50,0, res.
0,1 °C ou 1 °F) quando temperatura SET+ALU é atingida, o alarme é activado (possivelmente após o
atraso de tempo ALd).
ALL Alarme de temperatura mínima (utilizado apenas durante fase de retenção): (1,0 a 50,0, res. 0,1 °C
ou 1 °F) quando temperatura SET-ALL é atingida, o alarme é activado (possivelmente após o atraso de
tempo ALd).
ALd Atraso de alarme de temperatura (utilizado apenas durante fase de retenção): (0 a 255 min)
intervalo de tempo entre detecção de uma condição de alarme e sinalização de alarme.
EdA Atraso de alarme de temperatura no final de uma descongelação (utilizado apenas durante fase
de retenção): (0 a 255 min) intervalo de tempo entre detecção de condição de alarme de temperatura
no final de descongelação e sinalização de alarme.
tbA Relé de silenciamento de alarme: Y=relé de silenciamento de besouro e alarme; n=apenas
silenciamento de besouro.
tCy Duração do último ciclo (apenas leitura).
tP1 Duração da primeira fase do último ciclo (apenas leitura).
tP2 Duração da segunda fase do último ciclo (apenas leitura).
tP3 Duração da terceira fase do último ciclo (apenas leitura).
OUTRO
Adr Endereço de RS485: 1 a 247.
bUt Activação do besouro no final do ciclo: (0 a 60 segundos; com 0 o besouro fica activo até premir
qualquer tecla).
tPb Tipo de sonda: define o tipo de sonda utilizado. ntC=NTC, PtC=PTC. rEL
Código de libertação (apenas leitura).
Ptb Código de parâmetro (apenas leitura).
11. COMO UM CICLO SE PROCESSA.
1.
Todos os ciclos programáveis Cy1, Cy2, Cy3 ou Cy4 podem ser divididos em até 3 fases geralmente
designadas:
congelação forte
congelação fraca
ciclo de congelação
2.
Para cada fase, existem 3 parâmetros:
iS1 (iS2, iS3): ponto de definição relacionado com as sondas integradas que param a fase actual.
rS1 (rS2, rS3): ponto de definição para temperatura ambiente para cada fase.
Pd1 (Pd2, Pd3): tempo de duração máxima para cada fase.
Hds: ponto de definição da fase de retenção no final do ciclo completo.
Também existem 3 parâmetros: CYS para decidir o tipo de ciclo, por temperatura ou por tempo, e outros
dois relacionados com o descongelação. São dbC (descongelação antes de ciclo) e dbH (descongelação
antes de retenção, no final do ciclo).
CYS Definição de ciclo: tEP=por temperatura. O ciclo é executado de acordo com o parâmetro rEM.
tiM=ciclo temporizado, baseado nos parâmetros Pd1, Pd2, Pd3.
dbc Descongelação antes do ciclo: n; Y.
iS1 Ponto de definição da sonda integrada: (-50 a 50, res. 1 °C ou 1 °F) quando a temperatura medida
pelas três sondas integradas atinge este valor, a primeira fase termina.
rS1 Ponto de definição da sonda de temperatura ambiente para a primeira fase: (-50 a 50, res. 1 °C ou 1
°F) impede a temperatura de atingir um valor demasiado baixo durante o ciclo forte.
Pd1 Tempo máximo para primeira fase: OFF (desl.) a 4h00min, res. 10 min.
iS2 Ponto de definição da sonda integrada: (-50 a 50, res. 1 °C ou 1 °F) quando a temperatura medida
pelas três sondas integradas atinge este valor, a segunda fase termina.
rS2 Ponto de definição da sonda de temperatura ambiente: (-50 a 50, res. 1 °C ou 1 °F) para a segunda
fase: impede a temperatura de atingir um valor demasiado baixo durante a segunda fase.
REGISTO DE CICLO
11.1 PARÂMETROS DE CICLO CONFIGURÁVEIS
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
14/20
Pd2 Tempo máximo para segunda fase: OFF (desl.) a 4h00min, res. 10 min.
iS3 Ponto de definição da sonda integrada: (-50 a 50, res. 1 °C ou 1 °F) para parar a terceira (e última)
fase: quando a temperatura medida pelas três sondas integradas atinge este valor, a terceira fase
termina.
rS3 Ponto de definição da sonda de temperatura ambiente: (-50 a 50, res. 1 °C ou 1 °F) para a terceira
(e última) fase: impede a temperatura de atingir um valor demasiado baixo durante a terceira (e última)
fase.
Pd3 Tempo máximo para a terceira fase: OFF (desl.) a 4h00min, res. 10 min.
dbH Descongelação antes da fase de retenção: n; Y.
HdS Ponto de definição da fase de retenção: (-50 a 50, res. 1 °C ou 1 °F) com “OFF” (Desl.) a fase de
retenção é desactivada.
NOTA IMPORTANTE: Se o tempo de duração de uma fase for definida no valor OFF (Desl.), a fase
correspondente é desactivada. Por exemplo, se Pd3=OFF a terceira fase do ciclo não está activa.
Através da sonda integrada, é possível verificar a temperatura interna dos produtos. Esta medida é utilizada
para terminar as várias fases do ciclo. Uma função interna especial detecta se a sonda integrada não é
utilizada, caso em que o ciclo é executado por tempo.
O esquema seguinte explica como se pode executar um ciclo de abatimento de temperatura.
Sonda integrada
Sonda de temperatura ambiente
11.3.1
Primeira fase: “Congelação forte”.
É normalmente utilizado para arrefecer rapidamente alimentos quentes. P. ex., de 80 °C / 170 °F até
20 °C / 70 °F
Durante a “Congelação forte”, o compressor e a ventoinha estão sempre activos até a temperatura
rS1 ser atingida. Neste ponto, o compressor é ligado e desligado de modo a manter a temperatura
ambiente no valor rS1. A “Congelação forte” termina quando a temperatura medida pelas 3 sondas
integradas atinge o valor iS1.
11.3 EXEMPLO DE CICLO DE ABATIMENTO DE TEMPERATURA
11.2 COMO UTILIZAR AS SONDAS INTEGRADAS
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
15/20
11.3.2
Segunda fase: “Congelação fraca”.
A Congelação fraca começa quando termina a Congelação forte. É utilizada para impedir a
formação de uma fina camada de gelo no produto. A Congelação fraca dura até a temperatura
medida pelas 3 sondas integradas atingirem o ponto de definição iS2 (geralmente 4 ou 5 °C).
Durante a Congelação fraca, a temperatura ambiente é regulada pela sonda de temperatura
ambiente com o ponto definido rS2 (normalmente a 0 ou 1 °C / 32 ou 34 °F). Quando a
temperatura da câmara atinge o valor rS2, o compressor liga e desliga de modo a manter a
temperatura damara neste valor.
11.3.3
Terceira fase: “Ciclo de congelação”.
Ciclo de congelação: utilizado para congelar alimentos rapidamente.
O Ciclo de congelação começa quando o Congelamento fraco termina. Durante o “Ciclo de
congelação”, o compressor e a ventoinha estão sempre activos até a temperatura rS3 ser atingida.
Neste ponto, o compressor e as ventoinhas são ligadas e desligadas de modo a manter a
temperatura ambiente no valor rS3 (normalmente alguns graus abaixo de iS3). O Ciclo de
congelação termina quando a temperatura medida pelas 3 sondas integradas atinge o valor iS3
(normalmente -18 °C / 0 °F), em todo o caso terminando quando o tempo máximo Pd1 + Pd2 +
Pd3 expirou.
11.3.4
Fim do ciclo de abatimento de temperatura e início do modo de retenção.
Quando uma das três sondas integradas atinge o valor iS3, os valores finais seguidos por i1P ou
i2P ou i3P são apresentados no visor.
O ciclo termina quando todas as sondas atingem o valor iS3. É gerado um sinal: relé do besouro e
do alarme é activado, o visor apresenta a mensagem “End” (Fim) alternando com a temperatura
ambiente.
O alarme pára automaticamente após o tempo “but” ou premindo qualquer tecla.
No fim do ciclo, o controlador pode iniciar o “Modo de retenção” mantendo a temperatura ambiente
ao valor definido no parâmetro HdS.
Se HdS = OFF (Desligado), a máquina é desligada.
NOTE1: com dbH = yES realiza-se uma descongelação antes da fase de retenção.
NOTE2: Se a temperatura de fim de ciclo iS3 não for atingida no tempo máximo Pd1+Pd2+Pd3, o
instrumento continua a funcionar, mas é visualizada a mensagem de alarme “OCF”.
12. INSTALAÇÃO E MONTAGEM
Os instrumentos XB570L devem ser montados num painel vertical, com um orifício de 150x31 mm, e
fixos utilizando dois parafusos 3 x 2mm. Para obter um grau de protecção IP65, utilize a junta de
vedação de borracha do painel dianteiro (mod. RG-L). O intervalo de temperaturas permitido para
funcionamento correcto é entre 0 e 60 °C. Evite locais sujeitos a fortes vibrações, gases corrosivos,
sujidade excessiva ou humidade. Aplicam-se as mesmas recomendações às sondas. Deixe o ar
circular pelos orifícios de refrigeração.
12.1 CORTE
Ø3 x2
31
+0,5
-0
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
16/20
3
12.2 MONTAGEM
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
17/20
13. XB07PR - IMPRESSORA (OPCIONAL)
A XB570L foi desenvolvida para funcionar com a
XB07PR. O kit XB07PR é constituído por:
1.
Impressora
2.
Adaptador de alimentação
3.
Cabos de ligação
13.1 DIMENSÕES DA IMPRESSORA
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
18/20
FIXAÇÃO COM PARAFUSOS
CORTE DO PAINEL
14. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
Os instrumentos são fornecidos com bloco de terminais para ligação dos cabos com uma secção cruzada
até 2,5 mm2 para entradas digitais e analógicas. Os relés e a fonte de alimentação têm uma ligação Faston
(6,3 mm). É necessário utilizar cabos resistentes ao calor. Antes de ligar os cabos, certifique-se de que a
fonte de alimentação cumpre os requisitos do instrumento. Separe os cabos da sonda dos cabos da fonte de
alimentação, das saídas e das ligações de alimentação. Não exceda a corrente máxima em cada relé; no
caso de cargas superiores, utilize um relé externo adequado.
N.B. A corrente máxima permitida para todas as cargas é de 20A.
As sondas devem ser montadas com o bolbo virado para cima devido à ocasional infiltração de líquido.
Recomenda-se que coloque a sonda do termóstato afastadas de fluxos de ar de modo a medir
correctamente a temperatura ambiente média.
13.2 MONTAGEM DA IMPRESSORA
13.3 LIGAÇÃO À XB570L – XB07PR
14.1 LIGAÇÕES DAS SONDAS
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
19/20
15. LINHA DE SÉRIE TTL
O conector TTL permite, através do módulo externo TTL/RS485, ligar a unidade a uma linha de rede
ModBUS-RTU compatível com o sistema de monitorização Dixell.
O mesmo conector TTL é utilizado para carregar a lista de parâmetros e transferir a lista de parâmetros da
“HOT KEY”.
16. UTILIZAÇÃO DA “HOT KEY “ DE PROGRAMAÇÃO
Com unidades Wing, é possível CARREGAR ou TRANSFERIR a lista de parâmetros a partir da sua própria
memória interna E2 para a “Hot Key” e vice-versa.
1.
Desligue (OFF) o instrumento através da tecla ON/OFF (Liga/Desliga), remova o cabo de série TTL, se
presente, insira a “Hot Key” e depois ligue (ON) o Wing.
2.
A lista de parâmetros da “Hot Key” é transferida automaticamente para a memória Wing, a “DoL”
mensagem intermitente. Ao fim de 10 segundos, o instrumento reinicia o funcionamento com os novos
parâmetros.
3.
Desligue (OFF) o instrumento, remova a “Hot Key”, ligue o cabo de série TTL e ligue (ON) novamente.
No final da fase de transferência de dados, o instrumento apresenta as seguintes mensagens:
-
End (Fim) para programação adequada. O instrumento arranca normalmente com a nova
programação.
-
Err para programação falhada. Neste caso, desligue a unidade e depois ligue novamente para
reiniciar a transferência ou remova a “Hot key” para abortar a operação.
1.
Desligue (OFF) o instrumento através da tecla ON/OFF (Liga/Desliga) e remova o cabo de série TTL,
se presente; depois, ligue novamente.
2.
Quando a unidade estiver ligada (ON), insira a “Hot Key” e prima a tecla UP (Cima); será visualizada a
mensagem “UPL”.
3.
Prima a tecla SET (Definir) para iniciar a TRANSFERÊNCIA; a mensagem “UPL” fica intermitente.
4.
Desligue (OFF) o instrumento, remova a “Hot Key”, ligue o cabo de série TTL e ligue (ON) novamente.
No final da fase de transferência de dados, o instrumento apresenta as seguintes mensagens:
-
End (Fim) para programação adequada. O instrumento arranca normalmente com a nova
programação.
-
Err para programação falhada. Neste caso, desligue a unidade e depois ligue novamente para
reiniciar a transferência ou remova a “Hot key” para abortar a operação.
17. SINAIS DE ALARME
Mens.
Causa
Saídas
EE
Falha de dados ou memória
Saída de alarme ligada (ON). Outras saídas inalteradas
rPF
Falha da sonda do termóstato
Saída de alarme ligada (ON). Saída do compressor de acordo com os parâmetros Con e CoF
EPF
Falha da sonda do evaporador
Saída de alarme ligada (ON). Fim de descongelação temporizado. Nenhum controlo de
i1P i2P i3P
Falha da sonda integrada 1, 2, 3
Saída de alarme ligada (ON). Outras saídas inalteradas. O ciclo realiza-se com base em
rtC
Perda de dados do relógio em
Saída de alarme ligada (ON). Outras saídas inalteradas.
rtF
Falha do relógio em tempo real
Saída de alarme ligada (ON). Outras saídas inalteradas. A data e a duração do ciclo não
estão disponíveis.
HA
Alarme de temperatura máxima
Saída de alarme ligada (ON). Outras saídas inalteradas.
LA
Alarme de temperatura mínima
Saída de alarme ligada (ON). Outras saídas inalteradas.
FF
Congelação rápida interrompida
devido a breve falha de
li t ã
Saída de alarme ligada (ON). O ciclo de congelação recomeça do mesmo ponto em que
foi interrompido.
PFA
Congelação rápida interrompida
devido a longa falha de
li t ã
Saída de alarme ligada (ON). O ciclo de congelação recomeça a partir da fase actual.
OCF
A duração máxima do ciclo
expirou
Saída de alarme ligada (ON). Outras saídas inalteradas. Em todo o caso, o ciclo termina
quando é atingida a temperatura final
EA
Alarme externo
Saída de alarme ligada (ON). Outras saídas inalteradas.
CA
Alarme externo grave
Saída de alarme ligada (ON). Outras saídas desligadas (OFF).
dA
Alarme de porta aberta
Saída de alarme ligada (ON). Outras saídas inalteradas.
16.1 TRANSFERIR (DA “HOT KEY” PARA O INSTRUMENTO)
16.2 CARREGAR (A PARTIR DO INSTRUMENTO PARA A “HOT KEY”)
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
20/20
18. DADOS TÉCNICOS
Invólucro: ABS auto-extinguível
Caixa: frontal 185x38 mm; profundidade 70 mm
Montagem: montagem em painel em corte de painel de 150x31 mm
Protecção frontal: IP65
Ligações: bloco de terminais 2,5 mm2 cabos
Fonte de alimentação: 230 VCA, ±10%
Absorção de alimentação: 5VA máx
Visor: visor duplo
Entradas: 5 sondas PTC ou NTC
Saídas de relés:
Compressor: relé SPST 20(8)A ou 8(3) A, 250VCA
Descongelação: relé 8(3)A, 250VCA
Ventoinhas: relé SPST 8(3)A, 250VCA
Luz: relé SPST 16(6)A, 250VCA
Aux1: relé SPST 8(3)A, 250VCA
Aux2: relé SPST 16(6)A, 250VCA
Saída de série: Saída de série RS232 para ligação da impressora XB07PR
Saída de série: Saída de série TTL para protocolo de sistema de monitorizão (MODBUS-RTU)
Armazenamento de dados: na memória não volátil (EEPROM)
Armazenamento de dados: memória não volátil (EEPROM)
Tipo de acção: 1B
Grau de poluição: normal
Classe de software: A
Temperatura de funcionamento: 0 a 60 °C (32 a 140 °F)
Temperatura de armazenamento: -30 a 85 °C (-22 a 185 °F)
Humidade relativa: 20 a 85% (sem condensação)
Gama de medição: -55 a 50 °C (-67 a 122 °F)
Sonda NTC: -40 a 110 °C (-40 a 230 °F)
Sonda PTC: -50 a 150 °C (-55 a 302 °F)
Resolução: 0,1°C ou 1°F (seleccionável).
Precisão do controlador a 25 °C: ±0,3 °C ±1dígito
19. VALOR PADRÃO DOS CICLOS.
Cy1: para refrigeração rápida e conservação de alimentos a
temperatura positiva
CyS = tEP
iS2 = 5 °C (41 °F)
Pd3 = OFF (Desl.)
dbC = não
rS2 =-2 °C (28 °F)
dbH = sim
iS1 = 20 °C (68 °F)
Pd2 = 2,0 h
HdS = 3 °C (37 °F)
rS1= -10 °C (14 °F)
iS3 = 3 °C (37 °F)
Pd1 = 2,0 h
rS3=-2 °C (28 °F)
Cy2: para refrigeração e congelação rápida de alimentos com
CyS = tEP
iS2 = 5 °C (41 °F)
Pd3 = 2,0 h
dbC = não
rS2= -2 °C (28 °F)
dbH = SIM
iS1 = 10°C (50°F)
Pd2 = 2,0 h
HdS =-18 °C (0 °F)
rS1 = -10 °C (14 °F)
iS3=-18 °C (0 °F)
Pd1 = 2,0 h
rS3=-30°C (-22°F)
Cy3: congelação rápida directa com retenção
CyS = tEP
iS2=-18 °C (0 °F)
Pd3 = OFF (Desl.)
dbC = não
rS2=-30 °C(-22 °F)
dbH = sim
iS1 = -18°C (0°F)
Pd2 =OFF (Desl.)
HdS = -18°C (0°F)
rS1=-30 °C (-22 °F)
iS3 =-18 °C (0 °F)
Pd1 = 4,0
rS3=-30°C (-22°F)
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
21/20
Cy4: congelação rápida directa sem retenção
CyS = tEP
iS2=-18 °C (0 °F)
Pd3 = OFF (Desl.)
dbC = não
rS2=-30 °C (-22 °F)
dbH = não
iS1 =-18 °C (0 °F)
Pd2 =OFF (Desl.)
HdS = OFF (Desl.)
rS1=-30 °C (-22 °F)
iS3=-18 °C (0 °F)
Pd1 = 4,0
rS3=-30°C (-22°F)
18. VALORES PREFIJADOS DE LOS PARAMETROS
Etiq.
Valo
Nive
Descirpción
Rango
SEt
3
- - -
Set point
-50.0 to 50.0°C
Pr2
- - -
Pr1
not used
-
Hy
2.0
Pr1
Compressor hysteresis
0.1 to 12.0°C
AC
1
Pr2
Compressor restart delay
0 to 30 min
PAU
0
Pr2
Time of stand by
0 to 60 min
PFt
15
Pr2
Maximum acceptable duration of power failure
0 to 250 min
Con
15
Pr2
Compressor ON time with faulty probe
0 to 250 min
COF
10
Pr2
Compressor OFF time with faulty probe
0 to 250 min
rPo
0.0
Pr2
Thermostat probe calibration
-12.0 to 12.0°C
EPP
YES
Pr2
Evaporator probe presence
n; Y
EPo
0.0
Pr2
Evaporator probe calibration
-12.0 to 12.0°C
i1P
YES
Pr2
Insert probe 1 presence
n; Y
i1o
0.0
Pr2
Insert probe 1 calibration
-12.0 to 12.0°C
i2P
n
Pr2
Insert probe 2 presence
n; Y
i2o
0
Pr2
Insert probe 2 calibration
-12.0 to 12.0°C
i3P
n
Pr2
Insert probe 3 presence
n; Y
i3o
0
Pr2
Insert probe 3 calibration
-12.0 to 12.0°C
rEM
iPt
Pr2
Probe selection to stop chilling cycle
iPt; rPt
CF
°C
Pr2
Temperature measurement unit
°C; °F
rES
dE
Pr2
Resolution (for °C):
in; dE
Lod
rP
Pr2
Upper display view
rP;EP
rEd
rP
Pr2
View for rep
rP; EP; tiM; i1P; i2P; i3P
d1P
cL
Pr2
Door switch input polarity
OP; CL
odC
F-C
Pr2
Loads locked by door switch
no; FAn; CP; F-C
doA
5
Pr2
Open door alarm delay
da 0 a 254 min, 255=nu
dLc
Y
Pr2
Cycle block with open port
n; Y
rrd
Y
Pr2
Regulation restart after door open alarm
n; Y
d2F
EAL
Pr2
Second digital input function
EAL; bAL, ACy
d2P
cL
Pr2
Digital input polarity
OP; CL
did
5
Pr2
Time delay for digital input alarm
0 to 255min
oA1
tMr
Pr2
Configuration of first auxiliary relay
ALL; Lig; AUS; C2; tMr
oA2
ALL
Pr2
Configuration of second auxiliary relay
ALL; Lig; AUS; C2; tMr
oA3
Lig
Pr2
Configuration of third auxiliary relay
ALL; Lig; AUS; C2; tMr
2CH
C1
Pr2
Compressor setting during the holding
C1; C2; 1C2
OAt
3
Pr2
Second compressor switching on delay
0 to 255 min
OAS
0.1
Pr2
Set point for second compressor
-50.0 to 50.0°C
OAH
2.0
Pr2
Differential for second compressor
-12.0 to 12.0°C
OAi
rP
Pr2
Probe selection for second compressor
rP; EP; i1P; i2P; i3P
OSt
0
Pr2
Auxiliary output timer
0 to 255 min
OSS
0.0
Pr2
Output set point delta
-50.0 to 50.0°C
OSH
2.0
Pr2
Differential for auxiliary output
-12.0 to 12.0°C
OSi
rP
Pr2
Probe selection for auxiliary output
rP; EP; i1P; i2P; i3P
tdF
rE
Pr2
Defrost type
rE; in
idF
06:00
Pr2
Interval between defrost cycles
0.1 to 24h00min
dtE
8
Pr2
Defrost termination temperature
-50.0 to 50.0°C
MdF
20
Pr2
Maximum length for defrost
0 to 255 min
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015
XB570L
22/20
dFd
rt
Pr2
Temperature displayed during defrost
rt; it; SET; dEF
Fdt
0
Pr2
Drip time
0 to 60 min
dAd
20
Pr2
Temperature display time after defrost
0 to 120 min
FnC c_n Pr2 Fan operating mode during hold
o-n; C1n; C2n; Cn; o-Y; C1Y;
C2Y; Cy
FSt
30
Pr2
Fan stop temperature
-50.0 to 50.0°C
AFH
2.0
Pr2
Differential for the stop temperature and for the alarm
0.1 to 25.0°C
Fnd
2
Pr2
Fan delay after defrost
0 to 255 min
ALU
30
Pr2
Maximum temperature alarm
1.0 to 50.0°C
ALL
30
Pr2
Minimum temperature alarm
1.0 to 50.0°C
ALd
15
Pr2
Temperature alarm delay
0 to 255 min
EdA
30
Pr2
Alarm delay after defrost
0 to 255 min
tBA
Y
Pr2
Silencing alarm relay
n; Y
tCy
- - -
Pr1
Duration of last cycle
read only
tP1
- - -
Pr1
Duration of first phase
read only
tP2
- - -
Pr1
Duration of second phase
read only
tP3
- - -
Pr1
Duration of third phase
read only
Adr
1
Pr2
Indirizzo seriale
0 to 247
bUt
2
Pr2
Buzzer activation at the end of the cycle
0 to 60 sec
tPb
ntC
Pr2
Type of probe
ntC; PtC
Atc
150
Pr2
Absolute high condenser temperature threshold alarm
+50 to +150°C
btc
10
Pr2
Absolute low condenser temperature threshold alarm
+10 to +80°C
dAc
0
Pr2
Condenser alarm delay
1 to 250 sec (0=nu)
HyA
5.0
Pr2
Differential for condenser alarm (high and low)
0.1 to 12.0°C
bAc
n
Pr2
Machine shutdown with Atc alarm active
n; Y
bLc
n
Pr2
Machine shutdown with btc alarm active
n; Y
EPC
EP
Pr2
Evaporator probe configuration
EP, Co
i1c
i1
Pr2
Configuration insertion probe 1:
i1, Co
i2c
i2
Pr2
Configuration insertion probe 2:
i2, Co
i3c
i3
Pr2
Configuration insertion probe 3:
i3, Co
b2
Cy1
Pr2
Configuration key 2
nu, SSt, Cy1
b3
Cy2
Pr2
Configuration key 3
nu, SCy, Cy2
b4
Aus
Pr2
Configuration key 4
nu, Lig, AuS, OnF, dEf, Prn
b7
Hrd
Pr2
Configuration key 7
nu, Prn, Hrd, Cy3
b8
OnF
Pr2
Configuration key 8
nu, AuS, OnF, Lig, dEf
CCH
OFF
Pr2
Heating compressor carter
Only-OFF, ALL
CCt
0
Pr2
Compressor carter heating activation time
0 to 250 min (0=nu)
dCy
SC
Pr2
Start cycle by digital input d2F
SC, Cy1, Cy2, Cy3, Cy4
Ptb
---
Pr2
Parameters original map
read only
rEL
3.1
Pr2
Firmware release
read only
dP2
- - -
Pr2
Evaporator threshold value (if configured)
read only
dP3
- - -
Pr2
Condenser threshold value (if configured)
read only
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015 XB570L 2/20
XB590L(XB570L)
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015 XB570L 3/20
VSEBINA
1. PREBERITE PRED UPORABO TEGA PRIROČNIKA ........................................................................................2
2. VARNOSTNI UKREPI .........................................................................................................................................2
3. SPLOŠNE LASTNOSTI .......................................................................................................................................2
4. MONTAŽA IN NAMESTITEV ...............................................................................................................................3
5. ELEKTRIČNA PRIKLJUČITEV ........................................................................................................................3
6. PRIKLJUČITVE ....................................................................................................................................................3
7. SPREDNJA PLOŠČA ...........................................................................................................................................3
8. HITRI ZAČETEK ...................................................................................................................................................4
9. IZBIRA CIKLA........................................................................................................................................................8
10. PARAMETRI .........................................................................................................................................................9
11. KAKO SE CIKEL ZAKLJUČI .............................................................................................................................. 12
12. NAMESTITEV IN MONTAŽA ............................................................................................................................. 14
13. XB07PR TISKALNIK (IZBIRNO) ...................................................................................................................... 15
14. ELEKTRIČNI PRIKLJUČKI ................................................................................................................................. 16
15. SERIJSKI VOD TTL ............................................................................................................................................ 17
16. UPORABA PROGRAMIRANE »BLIŽNJIČNE TIPKE« ....................................................................................... 17
17. ALARMNI SIGNALI ............................................................................................................................................. 17
18. TEHNIČNI PODATKI ........................................................................................................................................... 18
19. STANDARDNA VREDNOST CIKLOV ................................................................................................................. 18
20. 20. STANDARDNE VREDNOSTI PARAMETROV .............................................................................................. 19
1. PREBERITE PRED UPORABO TEGA PRIROČNIKA
Ta priročnik je del izdelka in ga morate hraniti v bližini instrumenta, da ga lahko enostavno in hitro
uporabite.
Instrumenta ne smete uporabljati za namene, ki niso navedeni v nadaljevanju. Ne smete ga uporabljati
kot varnostno napravo.
Pred nadaljevanjem preverite omejitve uporabe.
Podjetje Dixell Srl si pridržuje pravico do sprememb kompozicije svojih izdelkov brez predhodnega
obvestila, vendar ob zagotavljanju enake in nespremenjene funkcionalnosti.
2. VARNOSTNI UKREPI
Pred priključitvijo instrumenta preverite, ali je napajalna napetost ustrezna.
Izdelka ne izpostavljajte vodi ali vlagi. Krmilnik uporabljajte le znotraj omejitev delovanja, da se izognete
nenadnim temperaturnim spremembam pri visoko vlažnosti okolja in tako preprečite nastanek
kondenzacije.
Pred vsakim vzdrževanjem odklopite vse električne priključke.
Sondo namestite na mesto, ki ni dosegljivo končnemu uporabniku. Instrumenta ne odpirajte.
V primeru okvare ali nepravilnega delovanja instrument pošljite nazaj distributerju oziroma podjetju »Dixell
S.r.l.« (glejte naslov) ter mu priložite podroben opis okvare.
Upoštevajte najvišji tok, ki ga lahko uporabite za vsak rele (glejte tehnične podatke).
Zagotovite, da so žice za sonde, obremenitve in napajanje ločene ter je med njimi dovolj velik razmik in
se ne prepletajo ali križajo.
V primeru uporabe v industrijskih okoljih je lahko koristna uporaba omrežnih filtrov (naš model FT1)
istočasno z induktivnimi obremenitvami.
Serija XB je bila oblikovana za hitro ohlajanje oziroma zamrzovanje živil v skladu z mednarodnimi standardi o
varstvu živil.
3. SPLOŠNE LASTNOSTI
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015 XB570L 4/20
Obstajajo ŠTIRJE tipi ciklov:
CIKLI Cy1, Cy2, Cy3, Cy4 so prednastavljeni cikli glede na najpogosteje uporabljene cikle za varnost živil.
Uporabnik lahko po svojih željah izbere enega izmed njih in ga po želji spremeni.
Vsak cikel je mogoče ročno zaključiti pred običajnim koncem cikla.
Pri vsakem ciklu je mogoče uporabiti vstavitvene sonde (do tri), ki merijo notranjo temperaturo živila.
Med ciklom ne pride do odtajevanja in ventilatorji delujejo neprekinjeno. Cikel odmrzovanja je možen pred
ciklom zamrzovanja.
Cikel je razdeljen na do tri faze, ki jih lahko uporabnik v celoti konfigurira sam.
Vsak instrument ima izhod za oddaljeni prikaz XR REP, ki prikazuje temperaturo omare oziroma živil.
Krmilnik XB570L ima notranjo uro, ki prikazuje dejanski čas, in jo je mogoče priključiti na tiskalnik
XB07PR. To pomeni, da je mogoče natisniti poročilo, ki vključuje vse glavne lastnosti cikla: začetek in
konec cikla, dolžino cikla ter dnevnik temperature omare in živil.
4. MONTAŽA IN NAMESTITEV
Model XB570L je krmilnik za montažo plošče. Zunanje dimenzije so 150 x 31 mm, namestitev pa opravite z
vijaki. Delovna temperatura v prostoru je od 0,0 do 60 °C. Izogibajte se lokacijam z močnimi tresljaji, korozivnimi
plini oziroma pretirano prisotnostjo umazanije. Enaka opozorila veljajo za sonde. Okoli instrumenta zagotovite
dovolj prezračevanja.
5. ELEKTRIČNI PRIKLJUČKI
Instrumenti so opremljeni z vijačnim priključnim blokom za priključitev kablov s prerezom do 2,5 mm2 za sonde
in digitalni vhod.
Na 6,3-mm ožičenju s toplotno odpornostjo se nahaja lopatica za napajanje in obremenitve. Pred priključitvijo
kablov se prepričajte, ali je napajanje skladno z zahtevami instrumentov. Vhodne priključne kable ločite od
napajalnih kablov, izhodov in priključkov za napajanje. Ne presezite največjega toka, ki je dovoljen na
vsakem releju. V primeru večjih obremenitev je treba uporabiti ustrezen zunanji rele.
5.1 PRIKLJUČITEV SOND
Sonde je treba namestiti tako, da je žarnica usmerjena navzgor, da preprečite poškodbe zaradi naključne
infiltracije tekočine. Pomembno je, da termostatsko sondo namestite stran od zračnih tokov, da bo sobna
temperatura pravilno izmerjena. Sondo za prekinitev odtajanja namestite na najhladnejše mesto med rebra
uparjalnika, kjer se tvori največ ledu, daleč stran od grelnikov in najtoplejšega mesta med odtajanjem, da
preprečite prezgodnjo prekinitev odtajanja.
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015 XB570L 5/20
8.1 ZASLON
Zgornji zaslon prikazuje temperaturo sobne sonde.
Spodnji zaslon prikazuje temperaturo vstavitvene sonde oziroma odštevalni časovnik. Za prehod z ene na
drugo vstavitveno sondo uporabite tipko za NAVZDOL.
ZASLON
Temperatura
Časovnik ali vstavitvena sonda
Alarm in ikone stanja
Če ikona ali LED-
lučka sveti, je omogočena
ustrezna funkcija.
Če ikona ali LED-lučka utripa, je ustrezna
funkcija zamaknjena.
8.2 TIPKOVNICA V NAČINU PRIPRAVLJENOSTI
8. HITRI ZAČETEK
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015 XB570L 6/20
IZBIRA CIKLA:
Pritisnite in sprostite tipko
(3),
da izberete želeni cikel.
ZAGON CIKLA:
Pritisnite in sprostite gumb
za ZAGON/USTAVITEV
(2). Il Zasveti ustrezna
rumena LED-lučka.
ZAČASNA USTAVITEV DELUJOČEGA
CIKLA
1. Pritisnite in sprostite tipko .
2.
Kompresor in ventilator se bosta
ustavila po preteku časa PAU (glejte
seznam parametrov), prikazalo pa se
bo utripajoče sporočilo »Stb«.
3.
Za ponovni zagon cikla pritisnite in
sprostite tipko .
Cikel se bo
ponovno zagnal na točki, na kateri je bil
prekinjen.
4.
V vsakem primeru se cikel samodejno
ponovno zažene po času premora PAU
USTAVITEV CIKLA
: pritisnite in pridržite
gumb za ZAGON/USTAVITEV (2),
dokler rumena LED-lučka ne ugasne.
NASTAVITEV ČASOVNIKA (RTC)
Pritisnite in pridržite tipko za NAVZDOL
(5), dokler se ne prikaže oznaka Min.
Med parametri se pomikajte s tipkama za
NAVZGOR in NAVZDOL.
- SPREMINJANJE: pritisnite
gumb za NASTAVITEV, nato
pa tipki NAVZGOR in
NAVZDOL.
- POTRDITEV: pritisnite gumb
za NASTAVITEV.
IZHOD IZ MENIJA RTC:
pritisnite tipki
NASTAVITEV + NAVZGOR
oziroma
počakajte 5 sekund.
Tipka NAVZGOR:
brskanje po meniju:
- Min = minute
- Hou= ure
- daY= dan
- Mon = mesec
- YEA = leto
- tiM = ameriški/evropski
čas
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015 XB570L 7/20
PRIKAZ/SPREMINJANJE NASTAVITVE
TOČKA ZADRŽEVALNE FAZE
- PRIKAZ: pritisnite in sprostite
tipko za NASTAVITEV (6) in
zadržana točka nastavitve za
izbrani cikel je prikazana 5
sekund.
- SPREMINJANJE: medtem ko
je prikazana točka nastavitve,
pritisnite in pridržite tipko za
NASTAVITEV, dokler oznaka
HdS ne začne utripati.
Vrednost spremenite s tipkama
za NAVZGOR in NAVZDOL.
POTRDITEV: za potrditev vrednosti in
izhod pritisnite tipko za NASTAVITEV.
V tem primeru je
spremenjena
zadrževalna točka
nastavitve cikla 1.
V tem primeru je
spremenjena
točka nastavitve
zadrževalnega
cikla.
SPREMINJANJE CIKLA:
1. Za več
sekund pritisnite
tipko
(6), dokler se ne
prikaže prvi parameter (CyS).
2.
Med parametri se pomikajte s tipkama
za NAVZGOR in NAVZDOL.
3.
Za spreminjanje parametra pritisnite
tipko za NASTAVITEV in uporabite
puščične tipke.
4.
Novo vrednost potrdite s pritiskom na
tipko za NASTAVITEV.
5.
Nova vrednost je zabeležena, tudi če
se programiranje zapre zaradi preteka
časa.
8.3 TIPKOVNICA, KADAR POTEKA CIKEL 1, 2, 3, 4
TEMPERATURE NA ZASLONU:
Zgornji zaslon prikazuje temperature
termostatske sonde, spodnji zaslon pa
prikazuje temperature vstavitvene
sonde (če je omogočena) oziroma
odštevalni časovnik.
Če pritisnete tipko za NAVZDOL
, se v
zaporedju prikažejo sonde iP1, iP2, iP3
in odštevalni časovnik.
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015 XB570L 8/20
PRIKAZ FAZE: če pritisnete tipko za
NAVZGOR, se prikaže delujoča faza.
PH1 = faza 1
PH2 = faza 2
PH3 = faza 3
NAČIN PRIKAZA
NASTAVITVENE TOČKE ZA
REGULACIJO
Če pritisnete tipko za NASTAVITEV, se
naslednje informacije prikažejo v
zaporedju:
- rSI = sobna nastavitvena
točka
- iSI = nastavitvena točka za
fazo ustavitve glede na vstavitveno
sondo
- Nazaj na sobno temperaturo
NAČIN SPREMINJANJA SOBNE
NASTAVITVENE TOČKE
Medtem ko je prikazana vrednost rSI ali
iSI, pritisnite in pridržite tipko za
NASTAVITEV, dokler oznaka rSi al
i iSi
ne začne utripati in ne zasveti LED-
lučka v bližini tipke za NASTAVITEV.
S pomočjo puščičnih tipk spremenite
vrednost, ki jo s tipko za NASTAVITEV
potrdite.
8.4 TIPKOVNICA, KADAR DELUJE CIKEL ZADRŽEVANJA (H)
NAČIN PRIKAZA NASTAVITVENE
(REGULACIJSKE) TOČKE
ZADRŽEVANJA
Medtem ko deluje cikel zadrževanja
(sveti ikona I), pritisnite tipko za
NASTAVITEV in na ZGORNJEM
prikazu se bo prikazala nastavitvena
točka zadrževanja, na spodnjem
prikazu pa bo prikazana oznaka SETH.
NAČIN SPREMINJANJA SOBNE
NASTAVITVENE TOČKE
Medtem ko je prikazana oznaka SETH,
pritisnite in pridržite tipko za
NASTAVITEV, dokler oznaka SETH ne
začne utripati in LED-lučka v bližini tipke
za NASTAVITEV ne zasveti.
S pomočjo puščičnih tipk spremenite
vre
dnost, ki jo s tipko za NASTAVITEV
potrdite.
POTRDITEV IN IZHOD
: ponovno
pritisnite tipko za NASTAVITEV.
8.5 DRUGE TIPKE
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015 XB570L 9/20
LUČKA (4): pritisnite tipko LUČKA (4) za
vklop in izklop lučke. Status lučke
spremlja rumena LED-lučka nad tipko.
VKLOP/IZKLOP (8):
pritisnite tipko za
vklop/izklop (8) za vklop in izklop
termostata.
TISKALNIK (7):
Pritisnite tipko za
TISKALNIK, ko ima tipkovn
ica
vzpostavljeno povezavo s krmilnikom,
da omogočite ali onemogočite tiskalnik.
MENI ZA KONFIGURACIJO
TISKALNIKA
Za nekaj sekund pritisnite tipko za
TISKALNIK (7), da boste vstopili v meni
za konfiguracijo.
Oznaka itP
je prikazana, uporabite
PUŠČIČNE tipke za brskanje med
parametri:
- Spreminjanje: pritisnite tipko
za NASTAVITEV in nato
uporabite puščične tipke.
- Potrditev: pritisnite tipko za
NASTAVITEV.
Izhod iz menija tiskalnika:
pritisnite
tipki NASTAVITEV + NAVZGOR
oziroma
počakajte 5 sekund.
Tipka NAVZGOR: brskanje po
meniju:
- itP = časovni interval
tiskanja
- PbP
= podatki za tiskanje
- Par = omogočeno
tiskanje karte s parametri
- Par = omogočeno
tiskanje parametrov cikla
- PtH = omogočeno
tiskanje med fazo zadrževanja
- PrS = raven Pr1 ali Pr2
- Pnu = število tiskanja
Tipka za NAVZDOL za vrnitev na
prejšnjo oznako
8.6 ZAGON ROČNEGA ODTAJANJA
Zagotovite, da ni aktiven noben cikel oziroma deluje način zadrževanja.
1. Za nekaj sekund pritisnite tipko za NAVZGOR.
OPOMBA: odtajanje se ne bo izvedlo, če je temperatura, ki jo zazna sonda uparjalnika, višja od parametra
EdF (temperatura ustavitve odtajanja).
8.7 DRUGE FUNKCIJE TIPKOVNICE
Odklepanje in zaklepanje tipkovnice, Pon/PoF
+
Vstop v način programiranja, kadar je krmilnik v načinu
pripravljenosti
Vsak parameter, ki je prisoten v načinu Pr2, je mogoče odstraniti
oziroma dodati v način »Pr1« (uporabniška stopnja), tako da
pritisnete tipki za NASTAVITEV + NAVZDOL.
+
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015 XB570L 10/20
+
Vrnitev v prejšnji meni
8.8 POMEN LED-LUČK
Serija svetlobnih točk na sprednjih ploščah se uporablja za spremljanje obremenitev, ki jih krmili instrument.
Vsaka LED-lučka je opisana v naslednji tabeli.
LED-lučka
NAČIN
DEJANJE
VKLOPLJENA
Kompresor je omogočen.
Utripajoča
Faza programiranja (utripajoča LED-
lučka ); omogočen je zamik kratkega
cikla.
VKLOPLJENA
Ventilator je omogočen.
Utripajoča
Faza programiranja (utripajoča LED-
lučka ); aktiven je zamik aktivacije.
VKLOPLJENA
Odtajanje je aktivno.
Utripajoča
Aktiven je čas kapljanja.
1, 2, 3, 4, H
VKLOPLJENA
Aktiven je način zamrzovanja 1, 2, 3, 4
oziroma način zadrževanja.
1, 2, 3, 4, H
Utripajoča
Instrument je začasno ustavljen.
VKLOPLJENA
Alarmno signaliziranje
AUX, AUX2
VKLOPLJENA
Omogočen je način Aux ali Aux2.
9. IZBIRA CIKLA
1. Pritisnite za premikanje med cikli C1, C2, C3, C4 in ciklom zadrževanja.. Na zaslonu bo osvetljen
ustrezen simbol in cikel bo izbran.
OPOMBA: za prehod iz enega na drugi cikel enostavno pritisnite tipko , kadar je krmilnik v načinu
pripravljenosti.
FAZA ZADRŽEVANJA: Za izbiro simbola H pritisnite .
Cikli so predhodno nastavljeni z naslednjimi vrednostmi:
1. Cy1: za hitro ohlajevanje in konzerviranje živil (intenzivno in neintenzivno
ohlajevanje)
2. Cy2: za ohlajevanje in hitro zamrzovanje živil (intenzivno + neintenzivno +
cikel zamrzovanja)
3. Cy3: za neposredno hitro zamrzovanje (samo cikel hitrega zamrzovanja)
4. Cy4: za hitro zamrzovanje v izogib nastanku ledene skorjice (intenzivno
ohlajanje + cikel zamrzovanja)
5. HLd: funkcija načina zadrževanja
6. dEF: za zagon ročnega odtajajanja.
2. Sedaj je cikel shranjen in ga je mogoče aktivirati.
9.1 SPREMINJANJE CIKLA
1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015 XB570L 11/20
1. Prepričajte se, da ni aktiven noben cikel. Če en cikel deluje, ga ustavite s pritiskom tipke za 3
sekunde.
2. Pritisnite za premikanje med cikli C1, C2, C3, C4 in ciklom zadrževanja. Na zaslonu bo osvetljen
ustrezen simbol in cikel bo izbran.
3. Pritisnite in za več sekund pridržite tipko , da se bo na zaslonu pojavil prvi parameter izbranega
cikla (cyS) ter njegova vrednost.
4. Med parametri se pomikajte s tipkama za NAVZGOR in NAVZDOL.
5. Za spreminjanje parametra pritisnite tipko za NASTAVITEV in uporabite puščične tipke.
6. Novo vrednost potrdite s pritiskom na tipko za NASTAVITEV.
7. Nova vrednost je zabeležena, tudi če se programiranje zapre zaradi preteka časa.
Izhod: počakajte 30 sekund ali pritisnite tipki za NASTAVITEV in NAVZGOR.
PREDPISI
Hy intervencijska razlika za nastavitveno točko: (0,1 do 12,0 res. 0,1 °C ali 1 °F), vedno pozitivna. Zagon
kompresorja je NASTAVITEV + HY. Ustavitev kompresorja se zgodi, ko temperatura doseže nastavljeno točko.
AC zamik kratkega cikla: (030 min); najkrajši interval med ustavitvijo kompresorja in naslednjim ponovnim
zagonom.
Čas PAU v času pripravljenosti: (060 min); po tem času krmilnik ponovno zažene cikel.
PFt najdaljše sprejemljivo trajanje izpada električne energije: (0250 min); če je izpad električne energije
krajši od PFt, se cikel ponovno zažene na isti točki, kjer se je ustavil, v nasprotnem primeru pa se ponovno
zažene na začetku trenutne faze.
Con čas delovanja kompresorja z okvarjeno sondo (0255 min); čas, ko je kompresor aktiven v primeru
okvarjene termostatske sonde. Če je Con = 0, je kompresor vedno izklopljen.
CoF čas nedelovanja kompresorja z okvarjeno sondo: (0255 min); čas, ko je kompresor izklopljen v primeru
okvarjene termostatske sonde. Če je CoF = 0, je kompresor vedno aktiven.
SONDE
rPO umerjanje termostatske sonde: (12,0 do 12,0, res. 0,1 °C ali 1 °F).
EPP – prisotnost sonde uparjalnika (ni prisotna pri modelu XB350C): (ne/DA) ne: ni prisotna (časovno
določeno odtajanje); DA: prisotna (konec odtajevanja).
EPO – umerjanje sonde uparjalnika (ni prisotna pri modelu XB350C): (12,0 do 12,0, res. 0,1 °C ali 1 °F).
i1P prisotnost vstavitvene sonde 1: (ne/DA) ne: ni prisotna; DA: prisotna.
i1o umerjanje vstavitvene sonde 1: (12,0 do 12,0, res. 0,1 °C ali 1 °F).
i2P prisotnost vstavitvene sonde 2: (ne/DA) ne: ni prisotna; DA:
prisotna.
i2o umerjanje vstavitvene sonde 2: (12,0 do 12,0, res. 0,1 °C ali 1 °F).
i3P prisotnost vstavitvene sonde 3: (ne/DA) ne: ni prisotna; DA: prisotna. I3o umerjanje vstavitvene
sonde 3: (12,0 do 12,0, res. 0,1 °C ali 1 °F). rEM izbira sonde za konec cikla: (iPt; rP) določi, katera
sonda ustavi cikel termostatska ali vstavitvena: iPt = vstavitvena sonda; rPt = termostatska sonda.
OPOMBA: pri rEM = rPt, ko se cikli zaključijo zaradi temperature, vrednosti rSi se uporabljajo za
ustavitev cikla.
PRIKAZ IN MERSKE ENOTE
CF merska enota za temperaturo: °C = Celzij; °F = Fahrenheit.
rES ločljivost (za °C): in = celo število; de = z decimalno vejico.
Lod vizualizacija zgornjega prikaza: izberite sondo, ki je prikazana na zgornjem prikazu:
rP = termostatska sonda
EP = sonda uparjalnika, rEd = oddaljeni zaslon, X-REP, vizualizacija: izberite sondo, ki
jo prikazuje X-REP:
rP = termostatska sonda, EP = sonda uparjalnika tiM = odštevanje cikla i1P = 1; i2P = vstavitvena sonda 2;
i3P = vstavitvena sonda 3.
DIGITALNI VHODI
d1P vhodna polarnost stikala vrat (2526): (OP; CL) izberite, če je digitalni vhod aktiviran z odpiranjem ali
zapiranjem kontakta. OP = odpiranje; CL = zapiranje.
odC status kompresorja in ventilatorja pri odprtih vratih:
ne = normalno; FAn =
izklopljen ventilator;
CPr = izklopljen(i) kompresor(ji);
F_C = izklopljena(i) kompresor(ji) in ventilator.
doA zamik alarma za odprta vrata: (0 do 254 min, 255 = nu), zamik med zaznanimi odprtimi vrati in alarmnim
signalom; prikazano je utripajoče sporočilo »dA«. Če je doA = nu, alarm vrat ne bo sprožen.
dLc ustavitev odštevanja delujočega cikla pri odprtih vratih: Y = otevanje se zaključi, ko se odprejo vrata;
n = odštevanje se začne, ko se odprejo vrata.
10. PARAMETRI
Rrd regulacijski ponovni zagon ob alarmu za odprta vrata: Y = odštevanje in regulacijski ponovni zagon, ko
se sproži alarm za odprta vrata; n = kompresor in ventilatorji še naprej delujejo skladno s parametrom odC, ko
se sproži alarm za odprta vrata.
d2F konfiguracija drugega digitalnega vhoda (2627): (EAL; bAL) EAL = zunanji alarm; bAL = resen alarm,
regulacija je ustavljena;
d2P: nastavljiva polarnost digitalnega vhoda (2627): (OP; CL) izberite, če je digitalni vhod aktiviran z odpiranjem
ali zapiranjem kontakta. OP = odpiranje; CL = zapiranje.
did časovni zamik za alarm digitalnega vhoda: (0 do 255 min), če d2F = EAL ali bAL (zunanji alarmi), parameter
did določa časovni zamik med zaznavanjem in zaporednim signaliziranjem alarma.
KONFIGURACIJA POMOŽNEGA RELEJA
oA1 konfiguracija prvega pomožnega releja (78):
ALL = alarm; Lig = lučka; AuS = drugi termostat; tMr = pomožni rele, ki je omogočen s tipkovnico; C2 =
drugi kompresor: med cikli je vedno vklopljen, med fazo zadrževanja pa je njegovo delovanje odvisno od
parametra 2CH.
oA2 konfiguracija prvega pomožnega releja (12):
ALL = alarm; Lig = lučka; AuS = drugi termostat; tMr = pomožni rele, ki je omogočen s tipkovnico; C2 =
drugi kompresor: med cikli je vedno vklopljen, med fazo zadrževanja pa je njegovo delovanje odvisno od
parametra 2CH.
oA3 konfiguracija prvega pomožnega releja (910):
ALL = alarm; Lig = lučka; AuS = drugi termostat; tMr = pomožni rele, ki je omogočen s tipkovnico; C2 =
drugi kompresor: med cikli je vedno vklopljen, med fazo zadrževanja pa je njegovo delovanje odvisno od
parametra 2CH.
UPRAVLJANJE DRUGEGA RELEJA
2CH nastavitev kompresorja med fazo zadrževanja (uporablja se le, če je en OAi = C2):
Med fazami je drugi kompresor vedno vklopljen, med zadrževanjem pa je to odvisno od tega parametra.
2CH določa, kateri kompresor se uporablja med fazo zadrževanja.
Drugi kompresor deluje ob pritisku na NASTAVITEV + OAS. (NASTAVITEV je vrednost, naložena med fazo
zadrževanja vsakega cikla.) Začne se oAt min po zagonu prvega kompresorja. V naslednji tabeli je prikazan
način delovanja:
Zadrževanje
2CH = C1
C1 vklopljeno
2CH = C2
C2 vklopljeno
2CH = 1C2
C1 vklopljeno; C2 vklopljeno
OAt vklop drugega kompresorja z zamikom: (0 do 255 min) časovni zamik med vklopom prvega in drugega
kompresorja.
OAS nastavitvena točka za drugi kompresor (50 do 50, res., 1 °C ali 1 °F); ta nastavitvena točka je
diferencialni dodatek k nastavitveni točki prvega kompresorja. ES:
OAS = 0, nastavitvena točka drugega kompresorja je enaka nastavitveni točki prvega
kompresorja. OAS = 5, nastavitvena točka drugega kompresorja je NASTAVITEV (prvega
kompresorja) + 5; OAS = 5, nastavitvena točka drugega kompresorja je NASTAVITEV (prvega
kompresorja) 5.
OAH razlika za drugi kompresor: (12,0 do 12,0, res. 0,1 °C ali 1 °F, vedno 0), vklop drugega kompresorja je
SETH + OAS + OAH. Izklop drugega kompresorja se zgodi, ko je temperatura SETH + OAS.
OAi izbira sonde za drugi kompresor: rP = termostatska sonda, EP = sonda uparjalnika tiM = odštevanje cikla
i1P = 1; i2P = vstavitvena sonda 2; i3P = vstavitvena sonda 3.
UPRAVLJANJE POMOŽNEGA RELEJA
Izhodni časovnik OSt AUX: (0 do 255 min), čas, v katerem izhod AUX ostane vklopljen. Uporablja se, ko je oA1
ali oA2 ali oA3 = tMr. Če je oAt = 0, je rele AUX ročno vklopljen in izklopljen.
Nastavitvena točka OSS za izhod AUX, ko je oA1 ali oA2 ali oA3 = AUS: (50 do 50, res.1 °C ali 1 °F).
Razlika OSH za izhod AUX: (12,0 do 12,0, res. 0,1 °C ali 1 °F, vedno 0) intervencijska razlika za nastavitveno
točko izhoda AUX, kjer je OAH < 0 za ogrevanje, kadar OAH > 0 gre za hlajenje. OHLAJANJE (OSH > 0):
vklop izhoda AUX je OSS + OAH. Izklop drugega kompresorja se zgodi, ko je temperatura SETH + OAS.
OGREVANJE (OSH < 0): vklop drugega kompresorja je OSS-OAH. Izklop drugega kompresorja se zgodi, ko je
temperatura OSS.
OSi izbira sonde za drugi kompresor: rP = termostatska sonda, EP = sonda uparjalnika tiM = odštevanje cikla
i1P = 1; i2P = vstavitvena sonda 2; i3P = vstavitvena sonda 3.
ODTAJANJE
tdF tip odtajanja (i na voljo pri modelu XB350C): rE = električni grelnik; in = vroč plin. idF interval med cikli
odtajanja: (0,1 do 24 h 00 min, res. 10 min) določi časovni interval med začetkoma dveh ciklov odtajanja.
dtE temperatura zaključka odtajanja: (50 do 50, res. 1 °C ali 1 °F) določi temperaturo, ki jo izmeri sonda
uparjalnika, ki določi odtajanje. Uporablja se samo, če EPP = DA.
MdF najdaljši čas odtajanja: (0 do 255 min), kadar je EPP = ne asovno določeno odtajanje); določi trajanje
odtajanja, kadar je EPP = DA (prekinitev odtajanja na osnovi temperature), določi najdaljše obdobje odtajanja.
Če je MdF = 0, je odtajanje onemogočeno.
dFd temperatura, prikazana med odtajanjem: (rt; it; SEt; dEF) rt = realna temperatura; it = temperatura ob
začetku odtajanja; Set = nastavitvena točka; dEF = sporočilo »dEF«.
Fdt čas kapljanja: (0 do 60 min), časovni intervali med doseganjem temperature za zaključek odtajanja in
ponovnim vzpostavljanjem normalnega delovanja krmilnika. Ta čas uparjalniku omogoča, da odstrani kapljice
vode, ki so se lahko pojavile pri odtajanju.
dAd potek prikaza odtajanja: (0 do 120 min), nastavi najdaljši čas med koncem odtajanja in ponovnim
zagonom prikaza realne sobne temperature.
VENTILATORJI
FnC način delovanja ventilatorjev med fazo zadrževanja:
O-n = neprekinjeni način, izklopljeno med odtajanjem;
C1n = deluje vzporedno s prvim kompresorjem, izklopljeno med odtajanjem;
C2n = deluje vzporedno z drugim kompresorjem, izklopljeno med odtajanjem;
Cn = deluje vzporedno s kompresorji, izklopljeno med odtajanjem; o-Y =
neprekinjeni način, vklopljen med odtajanjem;
C1y = deluje vzporedno s prvim kompresorjem, vklopljeno med odtajanjem;
C2y = deluje vzporedno z drugim kompresorjem, vklopljeno med odtajanjem;
Cy = deluje vzporedno s kompresorji, vklopljeno med odtajanjem;
FSt temperatura ustavitve ventilatorja: (50 do 50, res. 1 °C ali 1 °F), uporablja se le, če je EPP = DA. Če je
temperatura, ki jo zazna sonda uparjalnika, nad FSt, se ventilatorji ustavijo. To preprečuje vpihovanje toplega
zraka v prostor.
AFH razlika za temperaturo ustavitve in alarm: (0,1 do 25,0 °C, res. 0,1 °C ali 1 °F), ventilatorji še naprej
delujejo, ko temperatura doseže vrednost FSt-AFH, temperaturni alarm je obnovljen, ko je temperatura AFH
stopinj pod nastavitvijo za alarm.
Fndzamik alarma po odtajanju: (0 do 255 min), časovni intervali med koncem odtajanja in zagonom ventilatorja
uparjalnika.
TEMPERATURNI ALARMI
ALU alarm NAJVIŠJE temperature (uporablja se le med fazo zadrževanja): (1,0 do 50,0, res. 0,1 °C ali 1 °F),
ko je dosežena temperatura SET + ALU, je alarm omogočen (moge po časovnem zamiku ALd).
ALL alarm najnižje temperature (uporablja se le med fazo zadrževanja): (1,0 do 50,0, res. 0,1 °C ali 1 °F), ko
je dosežena temperatura SET + ALL, je alarm omogočen (mogoče po časovnem zamiku ALd).
ALd zamik temperaturnega alarma (uporablja se le med fazo zadrževanja): (0 do 255 min), časovni interval
med zaznanim alarmnim stanjem in signalom alarma.
EdA zamik temperaturnega alarma ob koncu odtajanja (uporablja se le med fazo zadrževanja): (0 do 255
min), časovni interval med zaznanim stanjem temperaturnega alarma ob koncu odtajanja in signalom alarma.
tbA rele utišanja alarma: Y = utišanje brenčala in alarmnega releja; n = utišanje brenčala.
DNEVNIK CIKLA
tCy trajanje zadnjega cikla (samo za branje). tP1 trajanje
prve faze zadnjega cikla (samo za branje). tP2 trajanje
druge faze zadnjega cikla (samo za branje). tP3trajanje
tretje faze zadnjega cikla (samo za branje).
DRUGO
Adr naslov za RS485: 1 do 247. bUt aktivacija brenčala ob koncu cikla: (0 do 60 sek; pri vrednosti
0 je brenčalo vklopljeno, dokler ne pritisnete katere koli tipke).
tPb vrsta sonde: nastavi vrsto uporabljene sonde. ntC = NTC, PtC =
PTC. rEL koda sprostitve (samo za branje). Ptb koda parametra
(samo za branje).
11. KAKO SE CIKEL ZAKLJUČI
1. Vsak programljivi cikel Cy1, Cy2, Cy3 ali Cy4 je mogoče razdeliti na do tri faze, ki se običajno imenujejo:
intenzivno ohlajanje,
neintenzivno ohlajanje,
cikel zamrzovanja.
2. Za vsak cikel obstajajo trije parametri.
iS1 (iS2, iS3): nastavitvena točka, povezana z vstavitvenimi sondami, ki ustavi trenutno
fazo. rS1 (rS2, rS3): nastavitvena točka sobne temperature za vsako fazo.
Pd1 (Pd2, Pd3): najdaljši čas trajanja za vsako fazo.
Hds: nastavitvena točka faze zadrževanja ob koncu celotnega cikla.
Obstajajo tudi trije parametri: CYS za odločitev o vrsti cikla glede na temperaturo ali čas in druga dva v povezavi z
odtajanjem. Te so dbC (odtajanje pred ciklom) in dbH (odtajanje pred zadrževanjem ob koncu cikla).
11.1 NASTAVLJIVI PARAMETRI CIKLA
CYS nastavitev cikla: tEP = glede na temperaturo. Cikel je opravljen glede na parameter rEM. tiM = časovno
določen cikel glede na parametre Pd1, Pd2, Pd3.
dbc odtajanje pred ciklom: n; D.
iS1 nastavitvena točka vstavitvene sonde: (50 do 50, res. 1 °C ali 1 °F), kadar temperatura, ki ji izmerijo
tri vstavitvene sonde, doseže to vrednost, je prva faza končana. rS1 sobna sonda, nastavitvena točka za
prvo fazo: (50 do 50, res. 1 °C ali 1 °F), preprečuje, da bi temperatura dosegla prenizko vrednost med trdim
ciklom.
Pd1 najdaljši čas za prvo fazo: IZKLOPLJENO na 4 h 00 min, res. 10 min.
iS2 nastavitvena točka vstavitvene sonde: (50 do 50, res. 1 °C ali 1 °F), kadar temperatura, ki ji izmerijo
tri vstavitvene sonde, doseže to vrednost, je druga faza končana. rS2 nastavitvena tka sobne sonde: (
50 do 50, res. 1 °C ali 1 °F) za drugo fazo, preprečuje, da bi temperatura dosegla prenizko vrednost med drugo
fazo.
Pd2 najdaljši čas za drugo fazo: IZKLOPLJENO na 4 h 00 min, res. 10 min.
iS3 nastavitvena točka vstavitvene sonde: (50 do 50, res. 1 °C ali 1 °F) za ustavitev tretje (in zadnje) faze:
kadar temperatura, ki ji izmerijo tri vstavitvene sonde, doseže to vrednost, je tretja faza končana.
rS3 nastavitvena točka sobne sonde: (50 do 50, res. 1 °C ali 1 °F) za tretjo (in zadnjo) fazo: preprečuje, da bi
temperatura dosegla prenizko vrednost med tretjo (in zadnjo) fazo.
Pd2 najdaljši čas za tretjo fazo: IZKLOPLJENO na 4 h 00 min, res. 10 min.
dbH odtajanje pred fazo zadrževanja: n; D.
HdS nastavitvena točka faze zadrževanja: (50 do 50, res. 1 °C ali 1 °F), z izklopom je faza zadrževanja
onemogočena.
POMEMBNO OBVESTILO: Če je trajanje faze določena pri vrednosti izklopa, je ustrezna faza onemogočena. Na
primer, če je Pd3 = IZKLOPLJENO, tretja faza cikla ni aktivna.
11.2 UPORABA VSTAVITVENIH SOND
S pomočjo vstavitvene sonde je mogoče preveriti notranjo temperaturo živil. Ta meritev se uporablja za zaključek
različnih faz cikla. Posebna notranja funkcija zazna, če vstavitvena sonda ni uporabljena. V tem primeru je cikel
časovno zaključen.
11.3 PRIMER CIKLA HITREGA HLAJENJA
Naslednja skica pojasnjuje način, na katerega je mogoče opraviti cikel hitrega hlajenja.
11.3.1 Prva faza: »intenzivno ohlajanje«
Običajno se uporablja za hitro ohlajanje vročih živil. Npr. z 80 °C/170 °F na 20 °C/70 °F
Med »intenzivno ohlajanjem« kompresor in ventilator neprekinjeno delujeta, dokler ni dosežena temperatura
rS1. Na tej točki se kompresor vklopi in izklopi, da ohrani sobno temperaturo na vrednosti rS1. »Intenzivno
ohlajanje« se zaključi, ko temperatura, ki jo izmerijo tri vstavitvene sonde, doseže vrednost iS1.
11.3.2 Druga faza: »neintenzivno ohlajanje«
Neintenzivno ohlajanje se začne, ko se konča intenzivno ohlajanje. Uporablja se za preprečevanje tvorjenja
tanke plasti ledu na živilu. Neintenzivno ohlajanje traja, dokler temperatura, ki jo izmerijo tri vstavitvene sonde,
ne doseže nastavitvene točke iS2 (običajno 4 ali 5 °C).
Med mehkim ohlajanjem sobno temperaturo uravnava sobna sonda z nastavitveno točko rS2 (običajno pri 0 ali
1 °C/32 ali 34 °F). Ko temperatura omarice doseže vrednost rS2, se kompresor vklopi in izklopi, da ohrani
temperaturo omarice pri tej vrednosti.
11.3.3 Tretja faza: »cikel zamrzovanja« Cikel
zamrzovanja: uporablja se za hitro zamrzovanje
živil.
Cikel zamrzovanja se začne, ko se konča neintenzivno ohlajanje. Med ciklom zamrzovanja kompresor in
ventilator neprekinjeno delujeta, dokler ni dosežena temperatura rS3. Na tej točki se kompresor in ventilatorji
vklopijo in izklopijo, da ohranjajo sobno temperaturo pri vrednosti rS3 (običajno nekaj stopinj pod iS3). Cikel
zamrzovanja se zaključi, ko temperatura, ki jo izmerijo tri vstavitvene sonde, doseže vrednost iS3 (običajno
18 °C/0 °F), v vsakem primeru pa se zaključi, ko poteče najdaljši čas Pd1 + Pd2 + Pd3.
11.3.4 Konec cikla hitrega hlajenja in zagon načina zadrževanja
Ko ena izmed treh vstavitvenih sond doseže vrednost iS3, so na zaslonu prikazane končne vrednosti, nato pa
še vrednost i1P ali i2P ali i3P.
Cikel se zaključi, ko vse sonde dosežejo vrednost iS3. Ustvarjen je signal: vklopita se brenčalo in rele alarma,
na zaslonu pa se izmenično prikazujeta sporočilo »End« (Konec) in sobna temperatura.
Alarm je samodejno prekinjen po preteku časa »but« oziroma po pritisku katere koli tipke.
Ob koncu cikla lahko krmilnik zažene »Način zadrževanja«, pri tem pa ohrani sobno temperaturo pri vrednosti,
ki je nastavljena v parametru HdS.
Če je HdS = IZKLOPLJENO, je stroj izklopljen.
OPOMBA 1: kadar je dbH = da, se odtajanje odvije pred fazo zadrževanja.
OPOMBA 2: če končna temperatura cikla iS3 ni dosežena v najdaljšem času Pd1 + Pd2 + Pd3, instrument še naprej
deluje, toda pojavi se alarmno sporočilo »OCF«.
12. NAMESTITEV IN MONTAŽA
Instrumenti XB570L morajo biti montirani na navpično ploščo, v 150 x 31 mm veliko odprtino s pomočjo dveh
pritrdilnih vijakov 3 x 2mm. Za pridobitev razreda zaščite IP65 uporabite gumijasto tesnilo sprednje plošče (model
RG-L). Dovoljeni temperaturni razpon za pravilno delovanje je od 0 do 60°C. Izogibajte se uporabi na mestih z
močnimi tresljaji, korozivnimi plini ter pretirano umazanijo ali vlažnostjo. Enaka priporočila veljajo za sonde.
Poskrbite, da bo zrak krožil skozi odprtine za ohlajanje.
12.1 IZKLOP
13.2 MONTAŽA TISKALNIKA
PRITRDITEV VIJAKA PREREZ PLOŠČE
13. XB07PR TISKALNIK (IZBIRNO)
Model XB570L je zasnovan za delovanje z modelom XB07PR.
Komplet XB07PR vsebuje:
1
.
Tiskalnik
2
.
napajalnik,
3
.
priključni kabli.
DIMENZIJE TISKALNIKA
13,1
Instrumenti so opremljeni z vijačnim priključnim blokom za priključitev kablov s prerezom do 2,5 mm2 za digitalne in
analogne vhode. Releji in napajanje imajo priključek Faston (6,3 mm). Uporabljati je treba kable, ki so odporni na
vročino. Pred priključitvijo kablov se prepričajte, ali je napajanje skladno z zahtevami instrumentov. Kable sonde
ločite od napajalnih kablov, izhodov in priključkov za napajanje. Ne presezite največjega toka, ki je dovoljen na
vsakem releju. V primeru večjih obremenitev uporabite ustrezen zunanji rele.
N.B. Največji tok, ki je dovoljen za vse obremenitve, je 20 A.
14.1 PRIKLJUČITVE SOND
Sonde je treba namestiti tako, da je žarnica usmerjena navzgor, da preprečite poškodbe zaradi naključne infiltracije
tekočine. Pomembno je, da termostatsko sondo namestite stran od zračnih tokov, da bo sobna temperatura pravilno
izmerjena.
Priključek TTL s pomočjo zunanjega modula TTL/RS485 omogoča priključitev enote na omrežno linijo ModBUS-
RTU, ki je skladna kot sistem spremljanja Dixell.
Isti priključek TTL se uporablja za nalaganje in prenos seznama parametrov za »BLIŽNJICO«.
16. UPORABA PROGRAMIRANE »BLIŽNJIČNE TIPKE«
Enote Wing lahko NALOŽIJO ali PRENESEJO seznam parametrov iz lastnega notranjega pomnilnika E2 na
»bližnjično tipko« in obratno.
16.1 PRENOS (Z BLIŽNJIČNE TIPKE NA INSTRUMENT)
1. S pomočjo tipke za VKLOP/IZKLOP izklopite instrument, odstranite serijski kabel TTL, če je prisoten, vstavite
»bližnjično tipko« in nato vklopite enoto Wing.
2. Seznam parametrov »bližnjične tipke« se samodejno prenese v pomnilnik enote Wing in sporočilo »DoL«
utipa. Po 10 sekundah se instrument ponovno zažene in začne delati z novimi parametri.
3. Izklopite instrument, odstranite »bližnjično tipko«, priključite serijski kabel TTL in nato instrument ponovno
vklopite.
Ob koncu prenosa podatkov instrument prikaže naslednja sporočila:
- End for right programming (Konec za pravilno programiranje.) Instrument se redno zažene z novim
programiranjem.
- Err for failed programming. (Napaka za neuspelo programiranje.) V tem primeru izklopite in vklopite
enoto, če želite ponovno zagnati prenos, oziroma odstranite »bližnjično tipko« za preklic dejanja.
16.2 NALAGANJE (Z INSTRUMENTA NA »BLIŽNJIČNO TIPKO)
1. S pomočjo tipke za VKLOP/IZKLOP izklopite instrument, odstranite serijski kabel TTL, če je prisoten, nato
ponovno vklopite instrument.
2. Kadar je enota vklopljena, vstavite »bližnjično tipko« in pritisnite tipko za NAVZGOR. Pojavilo se bo sporočilo
»UPL«.
3. Pritisnite tipko za NASTAVITEV za začetek nalaganja. Sporočilo »UPL« bo začelo utripati.
4. Izklopite instrument, odstranite »bližnjično tipko«, priključite serijski kabel TTL in nato instrument ponovno
vklopite.
Ob koncu prenosa podatkov instrument prikaže naslednja sporočila:
- End for right programming (Konec za pravilno programiranje.) Instrument se redno zažene z novim
programiranjem.
- Err for failed programming. (Napaka za neuspelo programiranje.) V tem primeru izklopite in vklopite
enoto, če želite ponovno zagnati prenos, oziroma odstranite »bližnjično tipko« za preklic dejanja.
Sporočilo
Vzrok
Izhodi
EE
Okvara podatkov ali
pomnilnika
Vklopljen alarmni izhod Drugi izhodi so nespremenjeni.
rPF
Okvara termostatske
sonde
Vklopljen alarmni izhod Izhod kompresorja glede na parametra Con
in CoF
EPF
Okvara sonde uparjalnika
Vklopljen alarmni izhod Trajanje odtajanja je poteklo. Brez nadzora
temperature na ventilatorjih.
i1P i2P i3P
Okvara vstavitvene sonde
1, 2, 3
Vklopljen alarmni izhod Drugi izhodi so nespremenjeni. cikle je
pravočasno končan.
15. SERIJSKI VOD TTL
17
. ALARMNI SIGNALI
rtC
Izgubljeni podatki ure za
realni čas
Vklopljen alarmni izhod Drugi izhodi so nespremenjeni.
rtF
Okvara ure za realni čas
Vklopljen alarmni izhod Drugi izhodi so nespremenjeni. Datum in
trajanje cikla nista na voljo.
HA
Alarm najvišje
temperature
Vklopljen alarmni izhod Drugi izhodi so nespremenjeni.
LA
Alarm najnižje temperature
Vklopljen alarmni izhod Drugi izhodi so nespremenjeni.
FF
Hitro zamrzovanje je
prekinil kratek izpad
el. energije.
Vklopljen alarmni izhod Cikel zamrzovanja se ponovno zažene na
točki prekinitve.
PFA
Hitro zamrzovanje je
prekinil dolg izpad el.
energije.
Vklopljen alarmni izhod Cikel zamrzovanja se ponovno zažene v
trenutni fazi.
OCF
Preteklo je najdaljše
trajanje cikla.
Vklopljen alarmni izhod Drugi izhodi so nespremenjeni. V vsakem
primeru se cikel konča, ko je dosežena končna temperatura.
EA
Zunanji alarm
Vklopljen alarmni izhod Drugi izhodi so nespremenjeni.
CA
Resen zunanji alarm
Vklopljen alarmni izhod Drugi izhodi so izklopljeni.
dA
Alarm za odprta vrata
Vklopljen alarmni izhod Drugi izhodi so nespremenjeni.
18. TEHNIČNI PODATKI
Ohišje: samougasljivi ABS
Omara: spredaj 185 x 38 mm; globina 70 mm
Montaža: montaža na plčo 150 x 31 mm
Zaščita spredaj: IP65
Priključki: vijačni priključni blok 2,5 mm2 ičenje
Napajanje: 230 VAC, ±10 %
Absopcija moči: Najv. 5 VA
Zaslon: dvojni zaslon Vhodi: 5
PTC ali NTC sonde Izhodi releja:
Kompresor: rele SPST 20(8)A ali 8(3) A, 250 VAC
Odtajanje: rele 8(3)A, 250 VAC
Ventilatorji: rele SPST 8(3)A, 250 VAC
Osvetlitev: rele SPST 16(6)A, 250 VAC Aux1:
rele SPST 8(3)A, 250 VAC
Aux2: rele SPST 16(6)A, 250 VAC
Serijski izhod: serijski izhod RS232 za priključitev tiskalnika XB07PR
Serijski izhod: Serijski izhod TTL za sistem za spremljanje protokola (MODBUS-
RTU) Shranjevanje podatkov: pomnilniki s trajnim pomnjenjem (EEPROM)
Shranjevanje podatkov: pomnilniki s trajnim pomnjenjem (EEPROM)
Vrsta dejanja: 1B
Stopnja onesnaženja: normalna
Razred programske opreme: A
Delovna temperatura: 0 do 60 °C (32 do 140 °F)
Temperatura shranjevanja: 30 do 85 °C (22 do 185 °F)
Relativna vlažnost: 20 do 85 % (nekondenzirajoča)
Obseg merjenja: 55 do 50 °C (67 do 122 °F) Sonda
NTC: 40 do 110 °C (40 do 230 °F)
Sonda PTC: 50 do 150 °C (55 do 302 °F) Ločljivost:
0,1 °C ali 1 °F (izbirno).
Natančnost krmilnika pri 25 °C: ±0,3 °C ±1 številka
19. STANDARDNA VREDNOST CIKLOV
Cy1: za hitro ohlajevanje in konzerviranje živil pri pozitivni
temperaturi
CyS = tEP
iS2 = 5 °C (41 °F)
Pd3 = IZKLOP
dbC = ne
rS2 = 2 °C (28
°F)
dbH = da
iS1 = 20°C (68°F)
Pd2 = 2,0 h
HdS = 3°C (37°F)
rS1= 10 °C (14 °F)
iS3 = 3 °C (37 °F)
Pd1 = 2,0 h
rS3 = 2 °C (28
°F)
Cy2: za ohlajevanje in hitro zamrzovanje živil z zadrževanjem
CyS = tEP
iS2 = 5 °C (41 °F)
Pd3 = 2,0 h
dbC = ne
rS2 = 2 °C (28
°F)
dbH = DA
iS1 = 10°C (50°F)
Pd2 = 2,0 h
HdS = 18 °C (0 °F)
rS1 = 10 °C (14 °F)
iS3 = 18 °C (0 °F)
Pd1 = 2,0 h
rS3 = 30 °C (22
°F)
Cy3: neposredno hitro zamrzovanje z
zadrževanjem
CyS = tEP
iS2 = 18 °C (0 °F)
Pd3 = IZKLOP
dbC = ne
rS2 = 30 °C (22
°F)
dbH = da
iS1 = 18 °C (0 °F)
Pd2 = IZKLOP
HdS = 18 °C (0 °F)
rS1= 30 °C (22
°F)
iS3 = 18 °C (0 °F)
Pd1 = 4,0
rS3 = 30 °C (22
°F)
Cy4: neposredno hitro zamrzovanje brez
zadrževanja
CyS = tEP
iS2 = 18 °C (0 °F)
Pd3 = IZKLOP
dbC = ne
rS2 = 30 °C (22
°F)
dbH = ne
iS1 = 18 °C (0 °F)
Pd2 = IZKLOP
HdS = IZKLOP
rS1= 30 °C (22
°F)
iS3 = 18 °C (0 °F)
Pd1 = 4,0
rS3 = 30 °C (22
°F)
20. STANDARDNE VREDNOSTI PARAMETROV
Oznaka
Vrednost
Stopnja
Opis
Območje
SEt
3
- - -
Nastavitvena točka
50,0 do 50,0 °C
Pr2
- - -
Pr1
Se ne uporablja
-
Hy
2,0
Pr1
Histereza kompresorja
0,1 do 12,0 °C
AC
1
Pr2
Zamik ponovnega zagona kompresorja
0 do 30 min
PAU
0
Pr2
Čas pripravljenosti
0 do 60 min
PFt
15
Pr2
Najdaljše sprejemljivo trajanje izpada
električne energije
0 do 250 min
Con
15
Pr2
Čas delovanja kompresorja z okvarjeno
sondo
0 do 250 min
COF
10
Pr2
Čas nedelovanja kompresorja z okvarjeno
sondo
0 do 250 min
rPo
0,0
Pr2
Umerjanje termostatske sonde
12,0 do 12,0°C
EPP
DA
Pr2
Prisotnost sonde uparjalnika
ne; da
EPo
0,0
Pr2
Umerjanje sonde uparjalnika
12,0 do 12,0 °C
i1P
DA
Pr2
Prisotnost vstavitvene sonde 1
ne; da
i1o
0,0
Pr2
Umerjanje vstavitvene sonde 1
12,0 do 12,0 °C
i2P
ne
Pr2
Prisotnost vstavitvene sonde 2
ne; da
i2o
0
Pr2
Umerjanje vstavitvene sonde 2
12,0 do 12,0 °C
i3P
ne
Pr2
Prisotnost vstavitvene sonde 3
ne; da
i3o
0
Pr2
Umerjanje vstavitvene sonde 3
12,0 do 12,0 °C
rEM
iPt
Pr2
Izbira sonde za zaustavitev cikla hlajenja
iPt; rPt
CF
°C
Pr2
Merska enota za temperaturo
°C; °F
rES
dE
Pr2
Ločljivost (za °C):
in; dE
Lod
rP
Pr2
Pogled zgornjega zaslona
rP;EP
rEd
rP
Pr2
Pogled za pon.
rP; EP; tiM; i1P; i2P;
i3P
d1P
cL
Pr2
Polarnost vhoda za stikalo za vrata
OP; CL
odC
F-C
Pr2
Obremenitve, zaklenjene s stikalom vrat
ne; FAn; CP; F-C
doA
5
Pr2
Zamik alarma za odprta vrata
da 0 a 254 min, 255
= nu
dLc
DA
Pr2
Blokada cikla z odprtimi vrati
ne; da
rrd
DA
Pr2
Regulacijski ponovni zagon po alarmu za
odprta vrata
ne; da
d2F
EAL
Pr2
Funkcija drugega digitalnega vhoda
EAL; bAL, ACy
d2P
cL
Pr2
Polarnost digitalnega vhoda
OP; CL
did
5
Pr2
Časovni zamik za alarm digitalnega vhoda
0 do 255 min
oA1
tMr
Pr2
Konfiguracija prvega pomožnega releja
ALL; Lig; AUS; C2;
tMr
oA2
ALL
Pr2
Konfiguracija drugega pomožnega releja
ALL; Lig; AUS; C2;
tMr
oA3
Lig
Pr2
Konfiguracija tretjega pomožnega releja
ALL; Lig; AUS; C2;
tMr
2CH
C1
Pr2
Nastavitev kompresorja med zadrževanjem
C1; C2; 1C2
OAt
3
Pr2
Vklop drugega kompresorja z zamikom
0 do 255 min
OAS
0,1
Pr2
Nastavitvena točka za drugi kompresor
50,0 do 50,0 °C
OAH
2,0
Pr2
Razlika za drugi kompresor
12,0 do 12,0 °C
OAi
rP
Pr2
Izbira sonde za drugi kompresor
rP; EP; i1P; i2P; i3P
OSt
0
Pr2
Pomožni izhodni časovnik
0 do 255 min
OSS
0,0
Pr2
Izhodna nastavitvena točka delta
50,0 do 50,0 °C
OSH
2,0
Pr2
Razlika za pomožni izhod
12,0 do 12,0 °C
OSi
rP
Pr2
Izbira sonde za pomožni izhod
rP; EP; i1P; i2P; i3P
tdF
rE
Pr2
Tip odtajanja
rE; in
idF
6:00
Pr2
Interval med cikli odtajanja
0,1 do 24 h 00 min
dtE
8
Pr2
Temperatura zaključka odtajanja
50,0 do 50,0 °C
MdF
20
Pr2
Najdaljši čas odtajanja
0 do 255 min
dFd
rt
Pr2
Temperatura, prikazana med odtajanjem
rt; it; SET; dEF
Fdt
0
Pr2
Čas kapljanja
0 do 60 min
dAd
20
Pr2
Čas prikaza temperature po odtajanju
0 do 120 min
FnC
c_n
Pr2
Način delovanja ventilatorja med
zadrževanjem
o-n; C1n; C2n; Cn; o-
Y; C1Y; C2Y; Cy
Oznaka
Vrednost
Stopnja
Opis
Območje
FSt
30
Pr2
Temperatura ustavitve ventilatorja
50,0 do 50,0 °C
AFH
2,0
Pr2
Razlika za temperaturo ustavitve in alarm
0,1 do 25,0 °C
Fnd
2
Pr2
Zamik alarma po odtajanju
0 do 255 min
ALU
30
Pr2
Alarm najvišje temperature
1,0 do 50,0 °C
ALL
30
Pr2
Alarm najnižje temperature
1,0 do 50,0 °C
ALd
15
Pr2
Zamik temperaturnega alarma
0 do 255 min
EdA
30
Pr2
Zamik alarma po odtajanju
0 do 255 min
tBA
DA
Pr2
Rele utišanja alarma
ne; da
tCy
- - -
Pr1
Trajanje zadnjega cikla
Samo za branje
tP1
- - -
Pr1
Trajanje prve faze
Samo za branje
tP2
- - -
Pr1
Trajanje druge faze
Samo za branje
tP3
- - -
Pr1
Trajanje tretje faze
Samo za branje
Adr
1
Pr2
Indirizzo seriale
0 do 247
bUt
2
Pr2
Aktivacija brenčala ob koncu cikla
0 do 60 sek
tPb
ntC
Pr2
Tip sonde
ntC; PtC
Atc
150
Pr2
Alarm meje absolutno visoke temperature
kondenzatorja
+50 do +150 °C
btc
10
Pr2
Alarm meje absolutno nizke temperature
kondenzatorja
+10 do +80 °C
dAc
0
Pr2
Zamik alarma kondenzatorja
1 do 250 sek (0 =
nu)
HyA
5,0
Pr2
Razlika za alarm kondenzatorja (nizka in
visoka)
0,1 do 12,0 °C
bAc
ne
Pr2
Izklop stroja z aktivnim alarmom Atc
ne; da
bLc
ne
Pr2
Izklop stroja z aktivnim alarmom btc
ne; da
EPC
EP
Pr2
Konfiguracija sonde uparjalnika
EP, Co
i1c
i1
Pr2
Konfiguracija vstavitvene sonde 1:
i1, Co
i2c
i2
Pr2
Konfiguracija vstavitvene sonde 2:
i2, Co
i3c
i3
Pr2
Konfiguracija vstavitvene sonde 3:
i3, Co
b2
Cy1
Pr2
Konfiguracijski ključ 2
nu, SSt, Cy1
b3
Cy2
Pr2
Konfiguracijski ključ 3
nu, SCy, Cy2
b4
Aus
Pr2
Konfiguracijski ključ 4
nu, Lig, AuS, OnF,
dEf, Prn
b7
Hrd
Pr2
Konfiguracijski ključ 7
nu, Prn, Hrd, Cy3
b8
OnF
Pr2
Konfiguracijski ključ 8
nu, AuS, OnF, Lig,
dEf
CCH
ne sveti
Pr2
Voziček kompresorja za ogrevanje
Only-OFF, ALL
CCt
0
Pr2
Čas aktivacije ogrevanja vozička
kompresorja
0 do 250 min (0 =
nu)
dCy
SC
Pr2
Zagon cikla z digitalnim vhodom d2F
SC, Cy1, Cy2, Cy3,
Cy4
Ptb
---
Pr2
Originalna karta parametrov
Samo za branje
rEL
3,1
Pr2
Izdaja vdelane programske opreme
Samo za branje
dP2
- - -
Pr2
Vrednost meje za uparjalnik (če je
konfigurirana)
Samo za branje
dP3
- - -
Pr2
Vrednost meje za kondenzator (če je
konfigurirana)
Samo za branje
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255

Tefcold BLC10 Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario