Bticino F67SR11 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
L
N
230 V
max. 250 V AC
1 4
1200 W
60 VA
2500 VA
60 W 7 µF
+
c
R
1800 W
+
1800 W
2300 W
+
4000 W
200 W
Conferma della selezione o adottamento dei parametri
Confirm menu selection or adopt parameters
Validation de la sélection ou réutilisation des paramètres
Bestätigung der Auswahl oder Übernahme der Parameter
Confirmación de la selección o incorporación de los parámetros
Selezione delle voci di menu o impostazione dei parametri
Select menu items or set parameters
Sélection des rubriques du menu ou réglage des paramètres
Auswahl der Menüpunkte oder Einstellen der Parameter
Selección de los puntos de menú o ajuste de los parámetros
Selezione menu, indietro nel menu, Azionamento >1s = spia di funzionamento
• Menu selection, back in menu, actuation > 1 s = back to status display
• Sélection du menu, retour au menu, retour au menu principal par appui continu d‘environ >1 s
• Menüauswahl, Zurück in das Menu, Betätigung >1 s = Betriebsanzeige
Selección de menú, Atrás en el menú, Activación > 1 s = indicación de servicio
Programmi
Programs
Programmes
Programme
Programas
± 1 s / •
giorno • day • jour • Tag • día
230 V 50/60 Hz
16 A / 250 V~ µ cos ϕ = 1
0,9 W
M
1 ... 4 mm
2
0,5 ... 2,5 mm
2
8 mm
P
3 • anni • years • ans • Jahre • años
+
-
+
-
- 20 °C … +55 °C
- 20 °C … +60 °C
IP 20
a
Impostazione ORA/DATA
SET TIME/DATE
REGLAGE HEURE/DATE
EINSTELLEN ZEIT/DATUM
Regular a HORA/DATA
WI
SU
b
SET SUmmer
WInter-time
SET SUmmer
WInter-time
Ora legale
Summertime
ETE
Sommerzeit
Horario de verano
Ora solare
Wintertime
HIV
Winterzeit
Hora de inverno
Modo di funzionamento:
Tipo 1.B. S. T.
IEC/EN 60730-1,
IEC/EN 60730-2-7
Montaggio: installazione di distributore,
Grado di impurità: 2
Uscita di inserimento a potenziale zero
Tensione impulsiva nominale: 4 kV
Operating principle:
Typ 1.B. S. T.
IEC/EN 60730-1,
IEC/EN 60730-2-7
Montage: in distribution panel,
Degree of contamination: 2
Switch output, potential-free
Rated impulse voltage: 4 kV
Mode de fonctionnement:
Type 1.B. S. T.
IEC/EN 60730-1,
IEC/EN 60730-2-7
Montage: Montage dans coffret de distribution
Degré d’encrassement: 2,
Sortie logique à contact sec
Tension de choc nominale: 4 kV
Wirkungsweise Typ 1.B. S. T.
IEC/EN 60730-1,
IEC/EN 60730-2-7
Montage: Verteilereinbau
Verschmutzungsgrad: 2
Schaltausgang potentialfrei
Bemessungsstossspannung 4 kV
• Modo de acción: tipo 1.B. S. T.
IEC/EN 60730-1,
IEC/EN 60730-2-7
Montage: Montaje en cuadro de distribución
Grado de suciedad: 2
Salida de conmutación sin tensión
Tensión impulsiva nominal: 4 kV
28
3 V
N 290952/00
B0369E-WR-16W31
F67SR11
DAY
1 - 7
1 - 5
6 - 7
ANY
DAY
5x
5x
d
Modificare programma
Edit program
Modifier le programme
Programm ändern
Modificación de programa
Modificare tempi di
inserimento/disinserimento
Change switching times
Modifier les heures de commutation
Schaltzeiten ändern
Modificación de horas de conmutación
Programmazione
Prog NEW
PROG NOUV
Prog NEU
Programación
Programmierung
Ein Programm = Einschaltzeit + Ausschaltzeit + Einschalt- und Ausschalttage
Programme mit vordefinierten Ein- / Ausschalttagen
• DAY 1 - 7 (MO - SO) • DAY 1 - 5 (MO - FR) • DAY 6 - 7 (SA und SO)
Programme eines Kanals sind untereinander logisch ODER verknüpft.
Programmation
Un programme = heure d‘activation + heure de désactivation + jours d‘activation
et de désactivation
Programmes avec jours prédéfinis d‘activation et de désactivation
• DAY 1-7 (LU-DI) • DAY 1-5 (LU-VE) • DAY 6-7 (SA et DI)
Les programmes d‘un canal sont reliés les uns aux autres par un OU logique.
Programming
One program = switch-on time + switch-off time + switch-on and switch-off days
Programs with predefined switch-on / switch-off days
• DAY 1-7 (MO-SU) • DAY 1-5 (MO-FR) • DAY 6-7 (SA and SU)
Programs for each channel are interlinked with OR logic.
Programación
Un programa = hora de conexión + hora de desconexión + días de conexión y días
de desconexión
Programas con días de conexión / desconexión predefinidos
• DIA 1 – 7 (LU – DO) • DIA 1 – 5 (LU – VIER) • DIA 6 – 7 (SA y DO)
Los programas de un canal disponen entre sí de un enlace lógico O (OR).
Modificare programma
Prog MODIFY
PROG MODIFIER
Prog ÄNDERN
Modificación de programa
Modificare giorni di inserimento/disinserimento
Change switching days
Modifier les jours de commutation
Schalttage ändern
Modificación de días de conmutación
Selezionare giorno di inserimento 2
Select switch-on day 2
Sélectionner le jour d‘activation 2
Einschalttag 2 auswählen
Selección de día de conexión 2
Selezionare giorno di disinserimento 2
Select switch-off day 2
Sélectionner le jour désactivation 2
Ausschalttag 2 auswählen
Selección de día de desconexión 2
Prog 1 Prog 2 Prog 3
Programmazione
Un programma consiste in un orario di inserimento, un orario di disinserimento
e in giorni di inserimento e di disinserimento ad essi assegnati.
Programmi con giorni di inserimento/disinserimento predefiniti:
• DAY 1 - 7 (LU a DO) • DAY 1 - 5 (LU a VE) • DAY 6 - 7 (SA e DO)
I programmi di un canale rispondono ad una determinata logica di tipo „OR“.
EXTRA
g
Lo stato di commutazione predefinito dal programma viene invertito. All’attivazione del successivo comando di
inserimento/disinserimento l‘interruttore orario riprende l‘inserimento/disinserimento.
State of contact set by program will be reversed. The next program automatically returns the switch to ON or OFF as programmed.
L’état de commutation prescrit par le programme est inversé. A la saisie de l’ordre de commutation actif suivant, l’interrupteur horaire
reprend la fonction de mise en circuit / mise hors circuit.
Der vom Programm vorgegebene Schaltzustand wird umgekehrt. Mit dem nächsten wirksamen Schaltbefehl übernimmt die Schaltuhr
wieder das Ein- und Ausschalten. (Party-Schaltung)
El estado de conmutación prescrito por el programa se invierte. Al activarse la orden de conmutación siguiente, el interruptor horario
vuelve a la función de cierre de circuito / apertura de circuito, automática.
PERM
PERM
Commutazione forzata continua Marcia / Arresto
Continuous switching On/Off
Commutation permanente Marche / Arrêt
Handschalter - Dauer Ein/Aus
Conmutación Marcha / Paro permanente
f
2x
e
prog -> Programmi nell‘ordine in cui sono stati immessi SERIAL -> Comandi di commutazione in ordine cronologico
prog -> Programs in the order entered SERIAL -> Switching commands in chronological order
prog -> programmes dans leur ordre d‘entrée SERIAL -> Commande de commutation dans l‘ordre chronologique
prog -> Programme in Reihenfolge der Eingabe SERIAL -> Schaltbefehle in chronologischer Reihenfolge
prog -> Programas en el orden de la entrada SERIAL -> Ordenes de mando en orden cronológico
DEL ONE -> cancellare singolo programma , DEL ALL -> cancellare programmi
DEL ONE -> Delete a single program, DEL ALL -> Delete all programs
DEL ONE -> effacer un programme isolé, DEL ALL -> effacer tout les programmes
DEL ONE -> Einzelprogramm löschen DEL ALL -> Alle Programme löschen
DEL ONE -> Borrar programa individual, DEL ALL -> Borrar todos programas
Prog 2 Prog 3
Modificare programma
Prog MODIFY
PROG MODIFIER
Prog ÄNDERN
Modificación de programa
Prog TEST
Prog TEST
Prog TEST
Prog TESTEN
Prog TEST
MODE PERManent
• MODE PERManent
• FONCTION PERM
BETRIEB DAUER
Modo PERManent
Mode EXTRA
• Mode EXTRA
• Mode EXTRA
Mode EXTRA
Mode EXTRA
Prog 1 Prog 2
Day 1 Day 2
Reset
Reset
Reset
Reset
Reposição
Avvertenza!
La memoria viene cancellata, tutti i dati impostati vanno persi.
Premere tutti i tasti contemporaneamente per 2 secondi e tenere premuto, quindi rilasciare.
Ora, data, ora legale/ora solare e tempi di inserimento/disinserimento devono essere impostati di nuovo.
Note!
A reset clears the entire memory, which means that all previously set data will be lost. Press and hold all four keys together for about
2 seconds, then release them. The time, date, summertime/wintertime and switching times will have to be re-entered.
Attention!
Cette opération détruit toutes les données de réglage. Appuyer simultanément sur les quatre touches pendant environ 2 secondes et les relâcher.
L‘heure, la date, l‘heure d‘été / hiver, les heures de commutations doivent être à nouveau réglés.
Hinweis!
Der Speicher wird gelöscht, alle eingestellten Daten gehen verloren. Alle Tasten gleichzeitig 2 Sekunden drücken und halten, danach loslassen.
Uhrzeit, Datum, Sommer-/ Winterzeit und Schaltzeiten müssen neu eingestellt werden.
¡Nota!
La memoria se borra y todos los datos ajustados se pierden. Accionar todas las teclas a la vez durante aprox. 2 segundos y soltarlas.
La hora, la fecha, el horario de verano / invierno y las horas de conmutación se tienen que volver a ajustar.
+
Prima di smontare il modulo l‘apparecchio deve essere messo fuori tensione e alimentato di nuovo solo dopo aver rimontato il modulo.
Utilizzare esclusivamente tipi di batterie cella litio (LiMnO
2
) CR2032, 3 V, tipo ad alta temperatura min +70 °C.
Switch off the device before dismantling the module. Do not switch on again until the module has been installed.
Always use a Li cell type battery (LiMnO
2
) CR2032, 3 V. High temperature type min +70 °C.
Il faut déconnecter l’appareil avant de démonter le module. L’alimentation électrique de l’appareil ne doit être établie qu’après le montage du module.
Utiliser exclusivement une pile de type bouton au lithium (LiMnO
2
) CR2032, 3 V, modèle pour haute température, mini. +70 °C.
Vor dem Ausbau des Moduls muss das Gerät freigeschaltet werden. Das Gerät erst wieder nach Einbau des Moduls mit Spannung versorgen.
Ausschließlich Batterietyp Li Zelle CR2032, 3 V verwenden. Hochtemperaturtype min +70 °C.
Antes de desmontar el módulo hay que desconectar el aparato. Conectar la tensión del aparato sólo después de haber montado otra vez el módulo.
Emplear exclusivamente pilas de litio de tipo botón (LiMnO
2
) CR2032, 3 V, tipo de alta temperatura mín. +70 °C.
!
Istruzioni di sicurezza
Questo prodotto deve essere installato in conformità con le regole d’installazione e di preferenza da un elettricista qualificato. L’eventuale installazione e
utilizzo improprio dello stesso possono comportare rischi di shock elettrico o incendio. Prima di procedere all’installazione, leggere attentamente le istruzioni
associate e individuare un luogo di montaggio idoneo in funzione del prodotto.Non aprire, smontare, alterare o modificare l’apparecchio eccetto speciale
menzione indicata nel manuale. Tutti i prodotti Bticino devono essere esclusivamente aperti e riparati da personale adeguatamente formato e autorizzato
da Bticino. Qualsivoglia apertura o riparazione non autorizzata comporta l’esclusione di eventuali responsabilità, diritti alla sostituzione e garanzie. Utilizzare
esclusivamente accessori a marchio Bticino.
L’apparecchio contiene una pila LiMnO
2
CR2032. Al termine della vita utile del prodotto, questa deve essere rimossa in modo tecnicamente
appropriato e smaltita in rispetto della protezione ambientale come previsto dalla normativa in materia vigente del paese in questione.
!
Safety notes
This product may be installed only by a qualified electrician. Incorrect installation and/or incorrect use may result in a fire hazard or electric shocks. Before
installation, read the operating instructions and observe the product-specific requirements for the installation location. Use only original spare parts for repair
and maintenance. All Bticino products may be opened and repaired only by specially trained Bticino personnel. Unauthorised opening and repair by other
persons will invalidate all claims for liability, replacement or warranty services.
The device contains a Li cell type battery (LiMnO
2
) CR2032. When the product reaches the end of its life, this cell must be correctly removed and disposed
of in accordance with national legislation and the requirements of environmental protection.
!
Consignes de sécurité
Ce produit doit de préférence être installé par un électricien professionnel. Une installation incorrecte et/ou une utilisation incorrecte vous vous exposez à
un risque d’incendie ou d’électrocution. Avant d’effectuer l’installation, lire la notice d’utilisation, tenir compte du lieu de montage spécifique au produit et
utiliser exclusivement les accessoires d’origine. Tous les produits Bticino doivent exclusivement être ouverts et réparés par des employés Bticino spéciale-
ment formés à cet effet. Toute ouverture ou réparation non autorisée annule l’intégralité des responsabilités, droits à remplacement et garanties. Utiliser
exclusivement les accessoires de la marque Bticino.
L‘appareil contient une pile primaire au LiMnO
2
CR2032. Celle-ci doit être retirée de manière appropriée lorsque le produit est arrivé en fin de vie et mise au
rebut conformément à la législation nationale sur la protection de l‘environnement.
!
Sicherheitshinweise
Dieses Produkt darf nur durch eine Elektrofachkraft installiert werden. Bei falschem Einbau und/oder Umgang besteht Brandgefahr oder Gefahr eines elektrischen Schlages.
Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen, den produktspezifischen Montageort beachten und nur Originalzubehör
benutzen. Alle Produkte von Bticino dürfen ausschließlich von speziell geschulten Bticino-Mitarbeitern geöffnet und repa-
riert werden. Durch unbefugte Öffnung oder Reparatur erlöschen alle Haftungs-, Ersatz- und Gewährleistungsansprüche.
Das Gerät enthält eine LiMnO
2
Primärzelle CR2032. Diese muss nach Produktlebensdauer fachgerecht entnommen und nach den landesspezifischen
gesetzlichen Bestimmungen umweltgerecht entsorgt werden.
!
Indicaciones para la seguridad
Este producto debiera ser instalado preferentemente por un técnico electricista capacitado, en caso contrario existe peligro de incendio o de una descarga
eléctrica. Antes de proceder a la instalación, es imprescindible haber leído y entendido las instrucciones para el servicio, asimismo se tiene que tener en
cuenta y examinar el lugar de montaje específico para el producto y que solamente se deben utilizar accesorios originales. Todos los productos de Bticino
sólo deben ser abiertos y reparados por colaboradores de la empresa Bticino que dispongan de la formación especial correspondiente. Si el producto es
abierto o reparado por personal no autorizado por la casa Bticino, se pierden en consecuencia todos los derechos de responsabilidad civil, así como de
repuesto y de garantía. Utilizar exclusivamente los accesorios de la marca Bticino. El aparato contiene una pila botón no recargable de CR2032. Una vez
agotada la vida útil del producto, ésta debe extraerse correctamente y desecharse de acuerdo con las disposiciones legales de cada país y teniendo en
cuenta las normas de protección del medio ambiente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Bticino F67SR11 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación