Transcripción de documentos
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Símbolos en la máquina:
¡ATENCION! ¡Las motosierras pueden
ser peligrosas! Su uso descuidado o
erróneo puede provocar heridas graves o
mortales al operador o terceros.
Lea detenidamente el manual de
instrucciones y asegúrese de entender
su contenido antes de utilizar la máquina.
Utilice siempre:
•
Casco protector homologado
•
Protectores auriculares homologados
•
Gafas protectoras o visor
El operador debe manejar la motosierra
con ambas manos.
Posición de funcionamiento.
Estrangulador.
Tamaño de la pieza del mango.
Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en la
máquina corresponden a requisitos de
homologación específicos en determinados
mercados.
No manejar nunca una motosierra
sujetándola sólo con una mano.
No permita nunca que la punta de la
espada entre en contacto con ningún
objeto.
¡ATENCION! Si la punta de la espada
toca en un objeto se puede producir
reculada que lanza la espada hacia arriba
y atrás contra el usuario. Ello puede
causar daños personales graves.
Freno de cadena, activado
(derecha). Freno de cadena, no
activado (izquierda).
Bomba de combustible.
Carga de combustible.
Ajuste de la bomba de aceite.
Rellenado de aceite para cadena.
Spanish – 91
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Símbolos en el manual de
instrucciones:
Etiquetas que se encuentran en la motosierra:
Los trabajos de control y/o
mantenimiento deben efectuarse con
el motor desconectado.
Utilice siempre guantes protectores
homologados.
La máquina debe limpiarse
regularmente.
Control visual.
EPA III
Debe utilizarse gafas protectoras o
visor.
Carga de combustible.
Carga de aceite y regulación del
caudal de aceite.
El freno de cadena debe estar activado
al poner en marcha la motosierra.
¡ATENCION! Si la punta de la espada
toca en un objeto se puede producir
reculada que lanza la espada hacia
arriba y atrás contra el usuario. Ello
puede causar daños personales
graves.
92 – Spanish
El período de cumplimiento de emisiones mencionado en
la etiqueta de cumplimiento de emisiones indica el
número de horas de funcionamiento en el que el motor ha
demostrado cumplir con los requisitos federales y
California en materia de emisiones.
El mantenimiento, sustitución o reparación de aparatos y
sistemas de control de las emisiones puede efectuarlos
cualquier establecimiento o individuo dedicado a la
reperación de motores no de carretera.
INDICE
Índice
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Símbolos en la máquina: ......................................
Símbolos en el manual de instrucciones: .............
INDICE
Índice ....................................................................
INTRODUCCION
Apreciado cliente: .................................................
¿QUE ES QUE?
¿Qué es qué en la motosierra? ............................
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra
nueva ....................................................................
Importante ............................................................
Emplee siempre el sentido común .......................
Equipo de protección personal .............................
Equipo de seguridad de la máquina .....................
Equipo de corte ....................................................
MONTAJE
Montaje de la espada y la cadena ........................
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Carburante ...........................................................
Repostaje .............................................................
Seguridad en el uso del combustible ...................
ARRANQUE Y PARADA
Arranque y parada ................................................
TECNICA DE TRABAJO
Antes de utilizar la máquina: ................................
Instrucciones generales de trabajo ......................
Medidas preventivas de las reculadas .................
MANTENIMIENTO
Generalidades ......................................................
Ajuste del carburador ...........................................
Control, mantenimiento y servicio del equipo de
seguridad de la motosierra ...................................
Silenciador ............................................................
Mecanismo de arranque .......................................
Filtro de aire .........................................................
Bujía .....................................................................
Engrase del cabezal de rueda de la espada ........
Lubricación del cojinete de agujas .......................
Ajuste de la bomba de aceite. ..............................
Sistema refrigerante .............................................
Utilización en invierno ..........................................
Temperaturas de -5°C (23°F) o inferiores: ............
Programa de mantenimiento ................................
DATOS TECNICOS
Datos técnicos ......................................................
Combinaciones de espada y cadena ...................
91
92
93
94
Afilado y calibres de afilado de la cadena de sierra 132
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL
DE EMISIONES FEDERAL Y CALIFORNIANA
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE
GARANTIA ........................................................... 133
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE LA
NORMA AMERICANA
Precauciones de seguridad para usuarios de
motosierras ........................................................... 135
95
96
96
96
97
97
101
107
109
110
110
112
114
114
122
123
123
123
125
125
127
127
128
128
128
128
129
129
130
131
132
Spanish – 93
INTRODUCCION
Apreciado cliente:
¡Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey
Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. La
ubicación junto al río Huskvarna era lógica, dado que el río se utilizaba para generar energía hidráulica. Durante los más
de 300 años de existencia de la fábrica Husqvarna, se han fabricado productos innumerables; desde estufas de leña
hasta modernas máquinas de cocina, máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. En 1956 se introdujo el primer
cortacésped motorizado, seguido de la motosierra en 1959; y es en este segmento en el que actualmente trabaja
Husqvarna.
Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de productos de bosque y jardín, con la calidad y las
prestaciones como principal prioridad. La idea de negocio es desarrollar, fabricar y comercializar productos motorizados
para silvicultura y jardinería, así como para las industrias de construcción y obras públicas. Husqvarna tiene como
objetivo estar en la vanguardia en lo que respecta a ergonomía, facilidad de empleo, seguridad y consideración
ambiental; motivo por el cual ha desarrollado una serie de detalles para mejorar los productos en estas áreas.
Estamos convencidos de que usted apreciará con satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro producto por mucho
tiempo en adelante. Con la adquisición de alguno de nuestros productos, usted dispone de asistencia profesional con
reparaciones y servicio en caso de ocurrir algo. Si ha adquirido el producto en un punto de compra que no es uno de
nuestros concesionarios autorizados, pregúnteles por el taller de servicio más cercano.
Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante. Tenga
en cuenta que este manual de instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio,
mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente la vida útil de la máquina e incrementar su valor de reventa.
Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo propietario.
¡Gracias por utilizar un producto Husqvarna!
Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir
modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso.
Para la asistencia al cliente, póngase en contacto con nosotros en nuestro sitio web: www.husqvarna.com
94 – Spanish
¿QUE ES QUE?
1
2
19 18
17
16
3
4
5
15
20
14
21 22
23
24
6
25
27
13
12
11 10 9
8
7
28
29
26
¿Qué es qué en la motosierra?
1
Protección contra reculadas
16 Cadena
2
Mando de parada
17 Espada
3
Etiqueta adhesiva de información y advertencia
18 Acelerador
4
Mango superior
19 Fiador del acelerador
5
Tapa del cilindro
20 Ojal de la correa
6
Estrangulador
21 Cubierta del embrague
7
Ojal de la cuerda
22 Tornillo de tensado de cadena
8
Bomba de combustible
23 Placa de identificatión
9
Depósito de combustible
24 Captor de cadena
10 Indicador de nivel de combustible
25 Apoyo de corteza
11 Empuñadura de arranque
26 Tornillo de ajuste, bomba de aceite
12 Mecanismo de arranque
27 Protección de la espada
13 Mango delantero
28 Manual de instrucciones
14 Depósito de aceite de cadena
29 Llave combinada
15 Cabezal de rueda
Spanish – 95
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Medidas a tomar antes de utilizar
una motosierra nueva
•
•
•
•
•
Lea detenidamente el manual de instrucciones.
Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte.
Vea las instrucciones bajo el título Montaje.
Ponga combustible y arranque la motosierra. Vea las
instrucciones en los capítulos Manipulación del
combustible y Arranque y parada.
No utilice la motosierra hasta que haya llegado
suficiente aceite lubricante a la cadena. Lea las
instrucciones bajo el título Lubricación del equipo de
corte.
La exposición prolongada al ruido puede causar
daños crónicos en el oído, Por consiguiente, use
siempre protectores auriculares homologados.
!
!
!
!
!
Importante
¡IMPORTANTE!
Esta motosierra está concebida para la poda y
reducción de copas de árboles erectos.
Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena
de sierra recomendadas en el capítulo Datos técnicos.
Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido
alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle
la vista, su capacidad de discernimiento o el control del
cuerpo.
Utilice el equipo de protección personal. Vea las
instrucciones bajo el título ”Equipo de protección
personal”.
¡ATENCION! Bajo ninguna circunstancia
debe modificarse la configuración
original de la máquina sin autorización
del fabricante. Utilizar siempre
recambios originales. Las
modificaciones y/o la utilización de
accesorios no autorizadas pueden
ocasionar accidentes graves o incluso la
muerte del operador o de terceros. Su
garantía podría no abarcar daños o
responsabilidades causados por el uso
de accesorios o piezas de repuesto no
autorizados.
No modifique nunca esta máquina de forma que se
desvíe de la versión original, y no la utilice si parece
haber sido modificada por otras personas.
¡ATENCION! La utilización errónea o
descuidada de una motosierra puede
convertirla en una herramienta peligrosa
que puede causar accidentes graves e
incluso mortales. Es muy importante que
lea y comprenda el contenido de este
manual de instrucciones.
¡NOTA! Utilice siempre gafas protectoras o visera para
reducir el riesgo de daños causados por objetos
lanzados. Una motosierra puede lanzar con gran fuerza
objetos como virutas, trozos de madera pequeños, etc.
Ello comporta riesgo de daños personales graves,
especialmente en los ojos.
¡ATENCION! En el interior del
silenciador hay sustancias químicas que
pueden ser cancerígenas. Evitar el
contacto con estas sustancias si se daña
el silenciador.
¡ATENCION! La inhalación prolongada
de los gases de escape del motor, la
neblina de aceite de cadena y el polvo de
serrín puede poner en riesgo la salud.
¡ATENCION! Esta máquina genera un
campo electromagnético durante el
funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias,
interferir con implantes médicos activos
o pasivos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben
consultar a su médico y al fabricante del
implante antes de emplear esta máquina.
96 – Spanish
No utilice nunca una máquina defectuosa. Lleve a cabo
las comprobaciones de seguridad y siga las
instrucciones de mantenimiento y servicio de este
manual. Algunas medidas de mantenimiento y servicio
deben ser efectuadas por especialistas formados y
cualificados. Consulte las instrucciones del apartado
Mantenimiento.
Nunca utilice otros accesorios que los recomendados
en este manual. Vea las instrucciones bajo los títulos
Equipo de corte y Datos técnicos.
!
!
¡ATENCION! Si se hace funcionar el
motor en un local cerrado o mal
ventilado, se corre riesgo de muerte por
asfixia o intoxicación con monóxido de
carbono.
¡ATENCION! Un equipo de corte
defectuoso o una combinación errónea
de espada/cadena de sierre aumentan el
riesgo de reculadas. Utilice solamente
las combinaciones de espada/cadena de
sierra recomendadas y siga las
instrucciones. Vea las instrucciones bajo
el titular Datos técnicos
Emplee siempre el sentido común
Es imposible abarcar todas las situaciones imaginables
que se pueden producir al utilizar una motosierra.
Proceda con cuidado y emplee el sentido común. Evite
todo uso para el cual no se sienta suficientemente
calificado. Si después de leer estas instrucciones todavía
se siente inseguro en cuanto al procedimiento de uso,
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
consulte con un experto antes de proseguir. No dude en
ponerse en contacto con el distribuidor o con nosotros si
tiene alguna duda en cuanto al empleo de la motosierra.
Estamos a su disposición para darle consejos que le
ayuden a emplear su motosierra de forma mejor y más
segura.
•
Botas con protección anticorte, puntera de acero y
suela antideslizante
•
Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
•
Extintor de incendios y pala
Utilice prendas ajustadas que no limiten su movilidad.
Se realiza un trabajo constante de mejoras del diseño y
la técnica, que aumentan su seguridad y eficacia. Visite al
distribuidor local regularmente para averiguar qué
provecho pueden proporcionarle las novedades que se
introducen.
Equipo de protección personal
!
¡ATENCION! La mayoría de los
accidentes con la motosierra se
producen cuando la cadena toca al
usuario. Para trabajar con la máquina
debe utilizarse un equipo de protección
personal homologado. El equipo de
protección personal no elimina el riesgo
de lesiones, pero reduce su efecto en
caso de accidente. Pida a su distribuidor
que le asesore en la elección del equipo.
¡NOTA! Nunca utilice la motosierra sosteniéndola con
una mano solamente. Una motosierra no puede
controlarse de manera segura con una sola mano; Ud.
puede sufrir cortes. Agarre siempre los mangos con
ambas manos, de manera firme y segura.
¡IMPORTANTE! Pueden producirse chispas en el
silenciador, la espada y la cadena o en otra fuente.
Tenga siempre a mano herramientas para extinguir
incendios, por si fueran necesarias. Así ayudará a
prevenir incendios forestales.
Esta motosierra con mango superior está diseñada
específicamente para la cirugía arbórea y el
mantenimiento de árboles. A causa del diseño compacto
especial de los mangos (poco separados), hay más
riesgo de lesiones. Por ese motivo, estas motosierras
especiales solo deben usarlas para realizar trabajos en
árboles las personas con formación en técnicas
especiales de trabajo y corte y convenientemente
protegidas (cesta de podar, cuerdas, arnés de
seguridad). Para todos los demás trabajos de corte a ras
del suelo, es recomendable utilizar las motosierras
normales (con mangos más separados).
!
¡ATENCION! Los trabajos en árboles
requieren conocimientos de técnicas
especiales de trabajo y corte, que deben
aplicarse para contrarrestar el aumento
del riesgo de lesiones. Nunca lleve a
cabo trabajos en árboles, a menos que
haya recibido formación profesional
específica para tales trabajos, incluida la
formación en el uso de equipos de
seguridad y otros equipos de escalada,
como arneses, cuerdas, cinturones,
trepadoras, mosquetones, etcétera.
Equipo de seguridad de la
máquina
•
Casco protector homologado
•
Protectores auriculares
•
Gafas protectoras o visor
•
Guantes con protección anticorte
•
Pantalones con protección contra sierra
•
Utilice protecciones apropiadas para brazos.
En este capítulo se explican los componentes de
seguridad de la máquina y sus funciones. Para el control
y mantenimiento, vea las instrucciones del capítulo
Control, mantenimiento y servicio del equipo de
seguridad de la motosierra. Vea el capítulo Componentes
de la máquina para ver dónde están situados estos
componentes en su máquina.
La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de
accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la
máquina no se hace de forma adecuada y si los trabajos
de servicio y/o reparación no se efectúan de forma
profesional. Para más información, consulte con el taller
de servicio oficial más cercano.
Spanish – 97
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
¡ATENCION! No emplee nunca una
máquina con equipo de seguridad
defectuoso. El equipo de seguridad se
debe controlar y mantener. Vea las
instrucciones del capítulo Control,
mantenimiento y servicio del equipo de
seguridad de la motosierra. Si el control
de su máquina no da resultado
satisfactorio, hay que acudir a un taller
de servicio para la reparación.
!
reduce el riesgo de que la mano izquierda toque la
cadena si el usuario suelta el mango delantero.
•
El freno de cadena debe estar activado cuando se
arranca la motosierra, para impedir que la cadena
gire.
•
Utilice el freno de cadena como 'freno de
estacionamiento' al arrancar y para los traslados
cortos a fin de prevenir accidentes por contacto
involuntario de usted o el entorno con la cadena de
sierra en movimiento.
•
El freno de cadena se desacopla empujando la
protección contra reculadas hacia atrás, contra el
mango delantero.
•
Las reculadas pueden ser rapidísimas y muy
violentas. La mayoría de las reculadas son pequeñas
y, por tanto, no siempre activan el freno de cadena. En
estos casos debe sujetarse la motosierra con fuerza,
sin soltarla.
•
El modo de activación del freno de cadena, manual o
por inercia, depende de la fuerza de la reculada y de
la posición de la motosierra en relación al objeto con
el que toca el sector de riesgo de reculada de la
espada.
Freno de cadena con protección contra
reculadas
Su motosierra está equipada con un freno de cadena
diseñado para detener la cadena de sierra en caso de
reculada. Un freno de cadena reduce el riesgo de
accidentes, pero sólo es usted, el usuario, quien puede
impedirlos.
Proceda con cuidado en la utilización de la sierra,
procurando que el sector de riesgo de reculada de la
espada nunca toque ningún objeto.
•
El freno de cadena (A) se activa bien manualmente
(con la mano izquierda) o por efecto de la inercia.
•
La activación se produce al empujar hacia delante la
protección contra reculadas (B).
B
B
A
•
•
El movimiento activa un mecanismo de muelle que
tensa la cinta del freno (C) alrededor del sistema de
arrastre de la cadena (D) en el motor (tambor de
embrague).
La protección contra reculadas no sólo activa el freno
de cadena. También cumple otra función importante:
98 – Spanish
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
En reculadas fuertes y con el sector de riesgo de
reculada de la espada lo más lejos posible del
usuario, el freno de cadena está diseñado para ser
activado por su propio contrapeso (inercia) en el
sentido de reculada.
¿Se activa siempre por inercia el freno de
cadena cuando se produce una
reculada?
No. En primer lugar, su freno debe funcionar. En segundo
lugar, la reculada debe tener la fuerza suficiente para
activar el freno de cadena. Si el freno de cadena fuera
demasiado sensible, se activaría constantemente, lo que
sería molesto.
¿Me protegerá siempre el freno de
cadena contra daños si se produce una
reculada?
En las reculadas poco violentas, o al trabajar con el
sector de riesgo de reculada cerca del usuario, el
freno de cadena se activa manualmente con la mano
izquierda.
No. En primer lugar, su freno debe funcionar para
proporcionar la protección prevista. En segundo lugar, el
freno se debe activar tal como se describe arriba para
detener la cadena de sierra en una reculada. En tercer
lugar, el freno de cadena se puede activar, pero si la
espada está demasiado cerca de usted puede ocurrir que
el freno no tenga tiempo de reducir la velocidad y parar la
cadena antes de que la motosierra le toque.
Solamente usted y empleando una técnica de trabajo
correcta puede eliminar el efecto de reculada y los
riesgos que comporta.
•
En posición de tala, la mano izquierda está en una
posición que permite la activación manual del freno
de cadena. Con este agarre, cuando la mano
izquierda está colocada de forma que no puede influir
en el movimiento de la protección contra reculada, el
freno de cadena sólo se puede activar mediante la
función de inercia.
Fiador del acelerador
El fiador del acelerador está diseñado para impedir la
activación involuntaria del acelerador. Cuando se oprime
el fiador (A) en el mango (= cuando se agarra el mango),
se desacopla el acelerador (B). Cuando se suelta el
mango, el acelerador y el fiador vuelven a sus posiciones
originales. Ambas funciones se efectúan con sistemas
independientes de muelles de retorno. Con esta posición,
el acelerador queda automáticamente bloqueado en
ralentí.
A
¿Activará siempre mi mano el freno de
cadena en caso de reculada?
No. Hace falta una fuerza determinada para mover la
protección contra reculada hacia adelante. Si su mano
sólo roza la protección contra reculada o resbala sobre
ella, puede ocurrir que la fuerza no sea suficiente para
activar el freno de cadena. También debe agarrar con
firmeza la empuñadura de la motosierra cuando trabaja.
Si lo hace y se produce una reculada, puede ocurrir que
no suelte el agarre de la empuñadura delantera y que no
active el freno de cadena, o que el freno de cadena no se
active hasta que la sierra haya girado bastante. En casos
así puede suceder que el freno de cadena no tenga
tiempo de detener la cadena antes de que le toque a
usted.
B
Captor de cadena
El captor de cadena está diseñado para captar las
cadenas que se sueltan o se rompen. Normalmente esto
se evita con el tensado correcto de la cadena (vea las
instrucciones bajo el título Montaje) y con un
mantenimiento adecuado de la espada y la cadena (vea
Ello ocurre también en determinadas posturas de trabajo
que impiden que su mano llegue a la protección contra
reculada para activar el freno de cadena; por ejemplo,
cuando se sujeta la sierra en posición de tala.
Spanish – 99
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
las instrucciones bajo el título Instrucciones generales de
trabajo).
!
Sistema amortiguador de vibraciones
Su máquina incorpora un sistema amortiguador diseñado
para reducir al máximo posible las vibraciones y optimizar
la comodidad de uso.
¡ATENCION! La sobreexposición a las
vibraciones puede provocar problemas
circulatorios y dolencias de carácter
nervioso, especialmente en personas
con patologías circulatorias. Acuda a un
médico si nota síntomas corporales que
puedan relacionarse con la
sobreexposición a las vibraciones. Son
ejemplos de tales síntomas la pérdida de
sensibilidad, el 'cosquilleo', las
'punzadas', el dolor, la pérdida o
reducción de la fuerza normal o los
cambios en el color y la superficie de la
piel. Estos síntomas se presentan
normalmente en dedos, manos y
muñecas. Los síntomas pueden
aumentar en temperaturas frías.
Botón de parada
El botón de parada se utiliza para parar el motor.
El sistema amortiguador de vibraciones de la máquina
reduce la transmisión de vibraciones entre la parte del
motor/equipo de corte y la parte de los mangos de la
máquina. El cuerpo de la motosierra, incluyendo el
equipo de corte, va suspendido de la parte de los mangos
con un elemento antivibratorio.
Silenciador
El silenciador está diseñado para reducir al máximo
posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape
del usuario.
En regiones de clima cálido y seco, puede haber un
riesgo de incendio considerable.
El corte de maderas duras (la mayoría de los árboles
caducifolios) produce más vibraciones que el de maderas
blandas (la mayoría de las coníferas). El corte con un
equipo de corte desafilado o incorrecto (modelo
incorrecto o mal afilado) incrementa el nivel de
vibraciones.
!
¡ATENCION! Los gases de escape del
motor están calientes y pueden contener
chispas que pueden provocar incendio.
Por esa razón, ¡nunca arranque la
máquina en interiores o cerca de
material inflamable!
¡NOTA! El silenciador está muy caliente durante el
funcionamiento y después de parar. Esto también es
aplicable al funcionamiento en ralentí. Preste atención
al riesgo de incendio, especialmente al emplear la
máquina cerca de sustancias y/o gases inflamables.
!
100 – Spanish
¡ATENCION! No utilice nunca una
motosierra sin silenciador o con el
silenciador defectuoso. Un silenciador
defectuoso puede incrementar
considerablemente el nivel de ruido y el
riesgo de incendio. Tenga a mano
herramientas para la extinción de
incendios.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Equipo de corte
Equipo de corte reductor de reculadas
Este capítulo describe cómo Ud., con un mantenimiento
correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, podrá:
•
Reducir la propensión a las reculadas de la máquina.
•
Reduce la ocurrencia de salidas y roturas de la
cadena de sierra.
•
Proporciona un resultado de corte óptimo.
•
Aumentar la duración del equipo de corte.
•
Evita el aumento de los niveles de vibraciones.
Reglas básicas
•
¡Utilice solamente el equipo de corte
recomendado por nosotros! Vea las instrucciones
bajo el titular Datos técnicos
!
¡ATENCION! Un equipo de corte
defectuoso o una combinación errónea
de espada/cadena de sierre aumentan el
riesgo de reculadas. Utilice solamente
las combinaciones de espada/cadena de
sierra recomendadas y siga las
instrucciones. Vea las instrucciones bajo
el titular Datos técnicos
Las reculadas sólo puede evitarlas Ud. el usuario,
impidiendo que el sector de riesgo de reculada de la
espada toque algún objeto.
El efecto de las reculadas puede reducirse utilizando un
equipo de corte con reducción de reculada ”incorporada”,
así como con un afilado y mantenimiento correctos de la
cadena.
Espada
•
•
¡Mantenga los dientes cortantes de la cadena bien
y correctamente afilados! Siga nuestras
instrucciones y utilice el calibrador de limado
recomendado. Una cadena mal afilada o defectuosa
aumenta el riesgo de accidentes.
Cuanto más pequeño es el radio de punta, menor es la
propensión a la reculada.
Cadena
Una cadena de sierra consta de distintos eslabones que
se presentan en versión estándar y en versión reductora
de reculada.
¡IMPORTANTE! Ninguna cadena de sierra elimina el
riesgo de reculada.
¡Mantenga la profundidad de corte correcta! Siga
nuestras instrucciones y utilice el calibrador de
profundidad recomendado. Una profundidad de
corte demasiado grande aumenta el riesgo de
reculada.
!
¡ATENCION! Cualquier contacto con una
sierra de cadena en girando puede
causar daños muy graves.
Expresiones características de la espada y cadena
•
¡Mantenga la cadena correctamente tensada! Con
un tensado insuficiente se incrementa el riesgo de
solturas de la cadena y se aumenta el desgaste de la
espada, la cadena y el piñón de arrastre.
•
¡Mantenga el equipo de corte bien lubricado y
efectúe el mantenimiento adecuado! Con una
lubricación insuficiente se incrementa el riesgo de
roturas de cadena y se aumenta el desgaste de la
espada, la cadena y el piñón de arrastre.
Para conservar la eficacia de todos los componentes de
seguridad del equipo de corte, debe sustituir las
combinaciones de espada/cadena de sierra gastadas o
dañadas por una espada y una cadena recomendadas
por Husqvarna. Vea las instrucciones del capítulo Datos
técnicos para información sobre las combinaciones de
espada/cadena de sierra que recomendamos.
Espada
•
Longitud (pulgadas/cm)
•
Número de dientes en el cabezal de rueda (T).
•
Paso de cadena (=pitch) (pulgadas). El cabezal de
rueda de la espada y el piñón de arrastre de la cadena
Spanish – 101
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
de la motosierra deben adaptarse a la distancia entre
los eslabones de arrastre.
Afilado y ajuste del talón de profundidad
de una cadena de sierra
Generalidades sobre el afilado de los dientes
cortantes
•
•
•
•
•
No corte nunca con una sierra roma. Es señal de
sierra roma cuando es necesario presionar el equipo
de corte a través de la madera y el que las virutas son
muy pequeñas. Una cadena de sierra muy roma no
produce virutas. El único resultado es polvo de
madera.
•
Una sierra de cadena bien afilada atraviesa por sí sola
la madera y produce virutas grandes y largas.
•
La parte cortante de una cadena de sierra se
denomina eslabón de corte, formado por un diente de
corte (A) y un talón de profundidad (B). La distancia
en altura entre ellos determina la profundidad de
corte.
Ancho de la guía de la espada (pulgadas/mm). El
ancho de la guía de la espada debe estar adaptado al
ancho del eslabón de arrastre de la cadena.
Orificio para aceite de cadena y orificio para pasador
tensor de cadena. La espada debe estar adaptada al
diseño de la motosierra.
Cadena
•
•
Número de eslabones de arrastre (unidades). A cada
combinación de longitud de cadena, paso de cadena
y número de dientes del cabezal de rueda, le
corresponde un número determinado de eslabones
de arrastre.
Paso de cadena (=pitch) (pulgadas)
Hay tres medidas a considerar para el afilado del diente
de corte.
1
Ángulo de afilado
2
Ángulo de corte
3
Posición de la lima
4
Diámetro de la lima redonda
Ancho del eslabón de arrastre (mm/pulgadas)
Número de eslabones de arrastre (unidades)
Es muy difícil afilar correctamente una cadena de sierra
sin los accesorios adecuados. Por ello le recomendamos
102 – Spanish
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
que utilice nuestro calibrador de afilado. La plantilla
garantiza un afilado de la cadena de sierra para una
reducción de la reculada y una capacidad de corte
óptimas.
•
Afile todos los dientes a la misma longitud. Cuando
sólo queden 4 mm (5/32") de la longitud de diente, la
cadena está desgastada y debe cambiarse.
Generalidades sobre el ajuste de la profundidad de
corte
Vea las instrucciones del capítulo Datos técnicos en lo
referente a los datos para el afilado de la cadena de su
motosierra.
!
•
¡ATENCION! La negligencia en seguir las
instrucciones de afilado aumenta
considerablemente la propensión a la
reculada de la cadena de sierra.
Al afilar el diente de corte se reduce la altura del talón
de profundidad (= profundidad de corte). Para
mantener una capacidad máxima de corte hay que
bajar el talón de profundidad al nivel recomendado.
En lo referente a la profundidad de corte de la cadena
de su motosierra, vea el capítulo Datos técnicos.
Afilado de dientes cortantes
Para afilar dientes de corte se requiere una lima redonda
y un calibrador de afilado. Vea las instrucciones del
capítulo Datos técnicos en lo referente al diámetro de fila
redonda y el calibrador de afilado recomendados para la
cadena de su motosierra.
•
•
Compruebe que la cadena esté bien tensada. Con un
tensado insificiente, la cadena tiene inestabilidad
lateral, lo cual dificulta el afilado correcto.
!
¡ATENCION! ¡Una profundidad de corte
excesiva aumenta la propensión a las
reculadas de la cadena!
Ajuste de la profundidad de corte
•
El ajuste de la profundidad de corte debe hacerse con
los dientes cortantes recién afilados. Recomendamos
ajustar la profundidad de corte después de cada
tercer afilado de la cadena de sierra. ¡ATENCIÓN!
Esta recomendación presupone que la longitud de los
dientes de corte no se ha reducido anormalmente.
•
Para ajustar la profundidad de corte se necesita una
lima plana y un calibrador de profundidad de corte.
Recomendamos utilizar nuestro calibrador de afilado
de profundidad para obtener la medida de
profundidad correcta y el ángulo correcto del talón de
profundidad.
•
Ponga el calibrador de afilado sobre la cadena de
sierra. En el envase del calibrador hay instrucciones
sobre su empleo. Utilice la lima plana para limar el
sobrante de la parte sobresaliente del talón de
profundidad. La profundidad de corte es correcta
Afile siempre desde el interior del diente hacia fuera.
En el retorno, suavice la presión de la lima. Primero,
afile todos los dientes de un lado y, luego, vuelva la
motosierra y afile los dientes del otro lado.
Spanish – 103
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
cuando no se nota resistencia alguna al pasar la lima
sobre el calibrador.
combinada. Tense la cadena hasta que deje de colgar
en la parte inferior de la espada.
Tensado de la cadena
•
!
¡ATENCION! Una cadena
insuficientemente tensada puede
soltarse y ocasionar accidentes graves,
incluso mortales.
La cadena se alarga con la utilización. Por consiguiente,
es importante ajustar el equipo de corte para compensar
este cambio.
El tensado de la cadena debe controlarse cada vez que
se reposte combustible. ¡NOTA! Las cadenas nuevas
requieren un período de rodaje, durante el que debe
controlarse el tensado con mayor frecuencia.
En general, la cadena debe tensarse tanto como sea
posible, aunque debe ser posible girarla fácilmente con la
mano.
Con la llave combinada, apriete la tuerca de la espada
sujetando al mismo tiempo la punta de la espada.
Compruebe que la cadena de la motosierra pueda
girarse a mano con facilidad y que no cuelgue en la
parte inferior de la espada.
Entre nuestros modelos de motosierra hay diferentes
ubicaciones del tornillo del tensor de cadena. Vea el
capítulo Componentes de la máquina en lo referente a la
ubicación de este tornillo en su modelo.
Lubricación del equipo de corte
!
¡ATENCION! La lubricación insuficiente
del equipo de corte puede ocasionar
roturas de cadena, con el riesgo
consiguiente de accidentes graves e
incluso mortales.
Aceite para cadena de motosierra
•
•
Afloje la tuerca de la espada que fija la cubierta del
embrague/el freno de cadena. Utilice la llave
combinada.
Con la punta de la espada hacia arriba, tense la
cadena enroscando el tornillo tensor con la llave
104 – Spanish
Un aceite para cadena de motosierra ha de tener buena
adhesión a la cadena, así como buena fluidez tanto en
climas cálidos como fríos.
Como fabricantes de motosierras hemos desarrollado un
aceite para cadena óptimo que, gracias a su origen
vegetal, es también biodegradable. Recomendamos el
uso de nuestro aceite para obtener la mayor
conservación, tanto de la cadena de sierra como del
medio ambiente. Si nuestro aceite para cadena de
motosierra no es accesible, recomendamos usar aceite
para cadena común.
¡No utilizar nunca aceite residual! Es nocivo para
usted, la máquina y el medio ambiente.
¡IMPORTANTE! Si utiliza aceite vegetal para cadena de
sierra, desmonte y limpie la ranura de la espada y la
cadena de sierra antes del almacenamiento
prolongado. De no hacerlo, hay riesgo de que se oxide
el aceite de la cadena de sierra, con lo que la cadena se
vuelve rígida y el cabezal de rueda se atasca.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Repostaje de aceite para cadena de motosierra
•
•
•
Compruebe que la guía de la espada esté limpia.
Límpiela si es necesario.
•
Compruebe que el cabezal de rueda de la espada
gire con facilidad y que su orificio de lubricación esté
abierto. Limpie y lubrique si es necesario.
Todos nuestros modelos de motosierra tienen
lubricación automática de la cadena. Algunos
modelos pueden obtenerse también con flujo de
aceite regulable.
El depósito de aceite de cadena y el depósito de
combustible están dimensionados para que se
termine el combustible antes de terminarse el aceite
de cadena.
No obstante, para que esta función de seguridad sea
efectiva debe utilizarse el aceite de cadena de sierra
correcto (un aceite demasiado claro se termina antes
de que se termine el combustible), y deben seguirse
nuestras recomendaciones de equipo de corte (una
espada demasiado larga requiere más aceite
lubricante).
Si la lubricación de la cadena no funciona después de
efectuar los controles y medidas anteriores, contacte a su
taller de servicio.
Piñón de arrastre de la cadena
Control de la lubricación de la cadena
•
Controle la lubricación de la cadena cada vez que
reposte. Vea las instrucciones del capítulo
Lubricación del cabezal de rueda de la espada.
Apunte la punta de la espada a unos 20 cm (8
pulgadas) de un objeto fijo y claro. Después de 1
minuto de funcionamiento a 3/4 de aceleración debe
verse una línea de aceite clara en el objeto.
El tambor del embrague lleva uno Piñón Spur (piñón
soldado en el tambor).
Compruebe regularmente el nivel de desgaste del piñón
de arrastre de la cadena y cámbielo si presenta un
desgaste anormal. El piñón de arrastre de la cadena debe
cambiarse cada vez que se cambie la cadena.
Si no funciona la lubricación de la cadena:
•
Control del desgaste del equipo de corte
Compruebe que el canal de aceite de cadena en la
espada esté abierto. Límpielo si es necesario.
Controle diariamente la cadena para comprobar si:
•
Hay grietas visibles en los remaches y eslabones.
•
La cadena está rígida.
•
Los remaches y eslabones presentan un desgaste
anormal.
Spanish – 105
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Deseche la cadena de sierra si concuerda con alguno o
varios de los puntos anteriores.
Para comprobar el desgaste de la cadena que utiliza, le
recomendamos que la compare con una cadena nueva.
Cuando sólo queden 4 mm (5/32 de pulgada) de longitud
de diente cortante, la cadena está gastada y debe
cambiarse.
!
¡ATENCION! La mayoría de los
accidentes con la motosierra se
producen cuando la cadena toca al
usuario.
Utilice el equipo de protección personal.
Vea las instrucciones bajo el título
”Equipo de protección personal”.
Espada
Controle a intervalos regulares:
•
Si se han formado rebabas en los lados de la espada.
Lime si es necesario.
Evite los trabajos para los que no se
sienta suficientemente capacitado. Vea
las instrucciones bajo los títulos Equipo
de protección personal, Medidas
preventivas de reculadas, Equipo de
corte e Instrucciones generales de
trabajo.
Evite situaciones con riesgo de reculada.
Vea las instrucciones bajo el título
Equipo de seguridad de la máquina.
•
•
•
Si la guía de la espada presenta un desgaste
anormal. Cambie la espada si es necesario.
Si la punta de la espada presenta un desgaste
anormal o irregular. Si se ha formado una ”cavidad” al
final del radio de la punta, en la parte inferior de la
espada, es señal de que Ud. ha utilizado la máquina
con un tensado de cadena insuficiente.
Para obtener una duración óptima, la espada debe
girarse cada día.
106 – Spanish
Utilice el equipo de corte recomendado y
controle su estado. Vea las instrucciones
bajo los títulos Datos técnicos e
Instrucciones generales de seguridad.
Compruebe el funcionamiento de las
piezas de seguridad de la motosierra.
Vea las instrucciones bajo los títulos
Instrucciones generales de trabajo e
Instrucciones generales de seguridad.
No utilice nunca una motosierra
agarrándola solamente con una mano.
Una motosierra no se controla con
seguridad con una mano. Agarre con
fuerza y firmeza las empuñaduras con
ambas manos.
MONTAJE
Montaje de la espada y la cadena
!
•
•
•
colocada en la guía de la espada. Apriete la tuerca de
la espada con los dedos.
¡ATENCION! Para manipular la cadena
deben utilizarse guantes protectores.
Compruebe que no esté activado el freno de cadena
empujando la protección contra reculadas del freno
de cadena hacia el mango delantero.
•
Tense la cadena enroscando en el sentido de las
agujas del reloj el tornillo de tensado con la llave
combinada. La cadena debe tensarse hasta que deje
de colgar en la parte inferior de la espada. Vea las
instrucciones del capítulo Tensado de la cadena de
sierra.
•
La cadena está correctamente tensada cuando no
cuelga floja en el lado inferior de la espada y puede
girarse fácilmente con la mano. Apriete la tuerca de la
espada con la llave combinada, manteniendo al
mismo tiempo la punta de la espada dirigida hacia
arriba.
•
El tensado de una cadena nueva debe controlarse
con frecuencia, hasta que se haya hecho el rodaje.
Controle el tensado regularmente. Una cadena
correcta significa buena capacidad de corte y larga
duración.
Desenrosque la tuerca de la espada y desmonte la
carcasa del embrague (el freno de cadena). Saque la
protección de transporte.
Monte la espada sobre el perno de la espada.
Coloque la espada en la posición posterior extrema.
Coloque la cadena sobre el piñón de arrastre y en la
guía de la espada. Empiece con la parte superior de
la cadena.
Aclaración: Si cuesta quitar la cubierta del embrague,
cambiar las tuercas de la espada, aplicar el freno y
soltarlo (suena un chasquido si se suelta
adecuadamente).
•
Compruebe que los filos de los eslabones de corte
estén orientados hacia delante en la parte superior de
la espada.
•
Monte la cubierta del embrague (el freno de cadena)
y ubique el vástago de tensado de cadena en la
muesca de la espada. Compruebe que los eslabones
de arrastre de la cadena encajen en el piñón de
arrastre de la cadena y que la cadena esté bien
Montaje del apoyo de corteza
•
Para montar el apoyo de corteza, consulte a su taller
de servicio local.
Spanish – 107
MONTAJE
Montaje de la pieza del mango
•
Para que el mango superior se adapte a manos de
varios tamaños, la motosierra dispone de tres
tamaños de mangos: M, L y XL. De serie, la
motosierra se suministra con el tamaño L. Póngase
en contacto con nuestro taller de servicio para
cambiar el tamaño de la pieza del mango.
Montaje del ojal de la correa
La motosierra dispone de dos ojales en el borde trasero
de la cubierta de la motosierra: un ojal en la cuerda y uno
en la correa. El ojal de la cuerda se incluye de serie.
El ojal de la correa no viene de serie y los usuarios de la
motosierra lo utilizan para fijar la sierra a la correa o el
arnés. Para obtener más información, consulte el
apartado «Técnica de trabajo».
Para montar un ojal de correa, consulte a su taller de
servicio local.
108 – Spanish
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Carburante
Mezcla
Aclaración! La máquina tiene motor de dos tiempos, por
lo que debe utilizarse siempre una mezcla de gasolina
con aceite para motores de 2 tiempos. Es importante
medir con precisión la cantidad de aceite que se mezcla
para conseguir la proporción de mezcla adecuada. Al
mezclar pequeñas cantidades de combustible, incluso los
pequeños errores en la cantidad de aceite tienen una
gran incidencia en la proporción de mezcla.
1:50 (2%) para todos los motores.
Gasolina, litros
2% (1:50)
¡ATENCION! Para hacer la mezcla,
compruebe que haya buena ventilación.
!
Gasolina
•
•
•
Utilice gasolina sin plomo o gasolina con plomo de
alta calidad.
El octanaje mínimo recomendado es 87
((RON+MON)/2). Si se utiliza gasolina de octanaje
inferior a 87, se puede producir el efecto “clavazón”.
Esto produce un aumento de la temperatura del motor
y de la carga sobre los cojinetes, fenómenos que
pueden causar averías graves del motor.
Para trabajos con régimen alto continuado (por
ejemplo, para desramar), se recomienda un octanaje
más alto.
Combustible ecológico
HUSQVARNA recomienda usar gasolina ecológica
(combustible de alquilato); bien gasolina premezclada
Aspen para motores de dos tiempos, o gasolina ecológica
para motores de cuatro tiempos mezclada con aceite
para motores de dos tiempos según se indica abajo.
•
•
•
Para un resultado y prestaciones óptimos, utilice
aceite para motores de dos tiempos HUSQVARNA,
especialmente fabricado para motores de dos
tiempos refrigerados por aire.
No utilice nunca aceite para motores de dos tiempos
fuera borda refrigerados por agua (llamado outboard
oil), con designación TCW.
No utilice nunca aceite para motores de cuatro
tiempos.
Un aceite de calidad deficiente o una mezcla de
aceite/combustible demasiado rica puede perjudicar
el funcionamiento del catalizador y reducir su vida útil.
0,20
15
0,30
20
0,40
Gal EE.UU.
Oz fl EE.UU.
1
2 1/2
2 1/2
6 1/2
5
12 7/8
Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un
recipiente limpio, homologado para gasolina.
•
Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a
mezclar. Luego, añada todo el aceite y agite la
mezcla. A continuación, añada el resto de la gasolina.
•
Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla
en el depósito de combustible de la máquina.
•
No mezcle más combustible que el necesario para
utilizar un mes como máximo.
•
Si no se ha utilizado la máquina por un tiempo
prolongado, vacíe el depósito de combustible y
límpielo.
Aceite para cadena
•
Para lubricar se recomienda un aceite especial
(aceite para lubricar cadenas) con buena aptitud
adherente.
•
No utilice nunca aceite residual. Puede ocasionar
averías en la bomba de aceite, la espada y la cadena.
•
Es importante utilizar un aceite adecuado para la
temperatura ambiente (con la viscosidad correcta).
Aceite para motores de dos tiempos
•
0,10
10
•
Rodaje
No manejar la máquina a revoluciones demasiado altas
por periodos prolongados durante las primeras diez
horas.
5
Mezcla
Combustible de etanol
HUSQVARNA recomienda el uso de combustible
comercializado con un contenido máximo de etanol del
10 %.
Aceite para motores de
dos tiempos, litros
Spanish – 109
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
•
•
Con temperaturas bajo cero, algunos aceites se
espesan. Ello puede causar sobrecargas en la bomba
de aceite, con averías subsiguientes de las piezas de
la bomba.
Seguridad en el uso del
combustible
•
No reposte nunca la máquina con el motor en marcha.
Para la selección de aceite lubricante de cadena,
consulte con su taller de servicio.
•
Procure que haya buena ventilación durante el
repostaje y la mezcla de combustible (gasolina y
aceite para motores de 2 tiempos).
•
Antes de arrancar, aparte la máquina a 3 m como
mínimo del lugar de repostaje.
•
Nunca arranque la máquina:
1
Para repostar, abra despacio la tapa del
depósito de combustible para evacuar
lentamente la eventual sobrepresión.
Si ha derramado sobre la máquina combustible o
aceite para cadena. Seque cualquier residuo y espere
a que se evaporen los restos de combustible.
2
Después de repostar, apriete bien la tapa
del depósito de combustible.
Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.
Lave las partes del cuerpo que han entrado en
contacto con el combustible. Use agua y jabón.
3
Si hay fugas de combustible en la máquina.
Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del
depósito o en los conductos de combustible.
Repostaje
!
¡ATENCION! Las siguientes medidas
preventivas reducen el riesgo de
incendio:
No fume ni ponga objetos calientes
cerca del combustible.
Apague el motor y deje que se enfríe
unos minutos antes de repostar.
Antes de arrancar, aparte siempre la
máquina del lugar y de la fuente de
repostaje.
Seque minuciosamente alrededor de las tapas de los
depósitos. Limpie regularmente los depósitos de
combustible y de aceite para cadena. Cambie el filtro de
combustible una vez al año como mínimo. La suciedad en
los depósitos produce perturbaciones del
funcionamiento. Asegúrese de que el combustible esté
bien mezclado, agitando el recipiente antes de repostar.
Las capacidades de los depósitos de combustible y aceite
para cadena están adaptadas entre sí. Por consiguiente,
haga el repostaje de ambos al mismo tiempo.
!
¡ATENCION! El combustible y los
vapores de combustible son muy
inflamables. Proceda con cuidado en la
manipulación del combustible y el aceite
de cadena. Tenga en cuenta el riesgo de
incendio, explosión e inhalación.
110 – Spanish
!
¡ATENCION! No utilice nunca una
máquina con daños visibles en la
protección de bujía y el cable de
encendido. Hay riesgo de generación de
chispas, que pueden causar incendios.
Transporte y almacenamiento
•
Almacene la motosierra y el combustible de forma que
no haya riesgo de que los eventuales vapores y fugas
entren en contacto con chispas o llamas. Por ejemplo,
cerca de máquinas eléctricas, motores eléctricos,
contactos/interruptores eléctricos, calderas de
calefacción o similares.
•
Para el almacenamiento del combustible deben
utilizarse recipientes especiales homologados.
•
En caso de almacenamiento o transporte de la
motosierra por tiempo prolongado, deberán vaciarse
los depósitos de combustible y aceite para cadena.
Consulte con la gasolinera más cercana sobre qué
hacer con el combustible y aceite de cadena
sobrantes.
•
La protección de transporte del equipo de corte debe
estar siempre montada para el transporte y
almacenamiento de la máquina, a fin de evitar el
contacto fortuito con la cadena aguda. Una cadena
inmóvil también puede causar daños graves al
usuario u otras personas que llegan a la cadena.
•
Asegure la máquina durante el transporte.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Almacenamiento prolongado
Vacíe los depósitos de combustible y aceite en un lugar
bien ventilado. Guarde el combustible en bidones
homologados y en un lugar seguro. Monte la protección
de la espada. Limpie la máquina. Vea las instrucciones
del capítulo Programa de mantenimiento.
Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la máquina
y haga el servicio completo.
Spanish – 111
ARRANQUE Y PARADA
Arranque y parada
!
¡ATENCION! Antes de arrancar, observe
lo siguiente:
Motor caliente
Siga el mismo procedimiento de arranque que para el
motor frío, pero sin poner el estrangulador en la posicíon
de estrangulamiento.
El freno de cadena debe estar aplicado
cuando se arranca la motosierra, para
reducir el riesgo de contacto con la
cadena en movimiento al ponerse en
marcha.
Arranque
No ponga en marcha la motosierra sin
haber montado antes la espada, la
cadena y todas las cubiertas. De otro
modo, el embrague puede zafar y
ocasionar daños personales.
Agarre el mango delantero con la mano izquierda. Pise
la parte inferior del mango trasero con el pie derecho y
presione la motosierra contra el suelo. Agarre el mango
de arranque con la mano derecha y tire lentamente del
cordón hasta que advierta una resistencia (momento en
que se enganchan los ganchos de arranque). Luego, dé
tirones rápidos y fuertes. Nunca enrosque el cordón de
arranque alrededor de la mano.
Ponga la máquina sobre una superficie
estable. Asegúrese de tener buena
estabilidad y de que la cadena no pueda
tocar ningún objeto.
Si debe arrancar la motosierra en el
árbol, consulte las instrucciones del
apartado «Arranque de la motosierra en
el árbol» de la sección «Técnicas de
trabajo».
¡NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y
no suelte la empuñadura de arranque si ha extraído todo
el cordón. Ello puede ocasionar averías en la máquina.
Asegúrese de que no haya terceros
desautorizados en la zona de trabajo.
Motor frío
Arranque: El freno de cadena debe estar activado al
poner en marcha la motosierra. Active el freno moviendo
la protección contra reculadas hacia delante.
Bomba de combustible: Presione varias veces la
burbuja de goma de la bomba de combustible hasta que
comience a llenarse de combustible. No es necesario
llenarla totalmente.
Cuando el motor arranque, oirá una especie de soplido y
deberá oprimir inmediatamente el estrangulador.
Reponga con firmeza el cordón a su posición inicial y
repita el intento hasta que el motor arranque. Cuando
arranque el motor, acelere al máximo y se desacoplará
automáticamente la aceleración de arranque.
¡IMPORTANTE! Dado que el freno de cadena todavía
está activado, se deben bajar las revoluciones del motor
lo antes posible a ralentí, y esto se logra desconectando
rápidamente el fiador contra aceleraciones
involuntarias. De ese modo, se evita un desgaste
innecesario del embrague, del tambor del embrague y
de la cinta de freno.
Estrangulador: Ponga el estrangulador en la posición de
estrangulamiento.
Aclaración! Para poner el freno de cadena en su posición
inicial, mueva la protección contra reculadas hacia la
112 – Spanish
ARRANQUE Y PARADA
empuñadura del mango. Ahora, la motosierra está lista
para funcionar.
!
•
instrucciones de agarre. Agarre con firmeza, con
todos los dedos alrededor de los mangos de la
motosierra.
¡ATENCION! La inhalación prolongada
de los gases de escape del motor, la
neblina de aceite de cadena y el polvo de
serrín puede poner en riesgo la salud.
Nunca ponga en marcha la motosierra sin haber
montado antes correctamente la espada, la cadena y
todas las cubiertas. Vea las instrucciones bajo el título
Montaje. Sin la espada y la cadena montadas en la
motosierra, el embrague se puede soltar y causar
daños graves.
•
El freno de cadena debe estar aplicado cuando se
arranca la motosierra. Consulte las instrucciones del
apartado «Arranque y parada». No arranque nunca la
motosierra agarrando el cordón de arranque y
soltando la máquina. Este método es muy peligroso,
porque se pierde fácilmente el control de la
motosierra.
•
No ponga nunca en marcha la máquina en interiores.
Tenga en cuenta el riesgo de inhalación de los gases
de escape del motor.
•
Observe el entorno y asegúrese de que no haya
riesgo de tocar a personas o animales con el equipo
de corte.
•
Sujete siempre la motosierra con ambas manos.
Agarre el mango superior con la mano derecha y el
mango delantero con la mano izquierda. Todos los
usuarios, diestros o zurdos, deben seguir estas
Parada
El motor se para poniendo el botón de parada en la
posición de parada.
Spanish – 113
TECNICA DE TRABAJO
Antes de utilizar la máquina:
3
2
sujetando una cuerda de seguridad en el ojal de la cuerda
de la motosierra.
1
4
9
5, 7
6
8
Utilice el equipo de protección personal. Vea las
instrucciones bajo el título ”Equipo de protección
personal”.
1
Compruebe que el freno de cadena funcione
correctamente y no esté dañado.
2
Compruebe que el fiador contra aceleraciones
involuntarias funcione correctamente y no esté
dañado.
Reglas básicas de seguridad
3
Compruebe que el botón de parada funciona bien y
está en buen estado.
1
Observe el entorno para:
•
4
Compruebe que todos los mangos estén libres de
aceite.
Comprobar que no hayan personas, animales, etc.,
que puedan influir en su control de la máquina.
•
5
Compruebe que el sistema de amortiguación de
vibraciones funcione y no esté dañado.
Impedir que eventuales personas o animales puedan
entrar en contacto con la cadena o sean alcanzadas
o lesionadas por un árbol derribado.
6
Compruebe que el silenciador esté firmemente
montado y en buenas condiciones.
7
Compruebe que todas las piezas de la motosierra
estén bien apretadas, no presenten daños y estén
presentes.
8
Compruebe que el retén de cadena esté montado y
en buenas condiciones.
9
Controle el tensado de la cadena.
Instrucciones generales de
trabajo
¡IMPORTANTE!
Este capítulo se refiere a las reglas de seguridad
básicas para el trabajo con una motosierra. En ningún
caso, su contenido podrá sustituir a los conocimientos,
formación y experiencia práctica de un profesional. Por
consiguiente, cuando no esté seguro de cómo utilizar la
máquina, consulte a un experto. Diríjase a la tienda
donde compró la motosierra, al taller de servicio o a un
usuario de motosierras experto. ¡Evite los trabajos para
los que no se sienta suficientemente cualificado!
No utilice la motosierra hasta que haya comprendido el
significado de las reculadas y la forma de evitarlas. Vea
las instrucciones bajo el título Medidas preventivas de
las reculadas.
No utilice la motosierra hasta que haya comprendido la
diferencia entre las técnicas de corte con la parte
superior y la parte inferior de la espada. Vea las
instrucciones de los capítulos Medidas preventivas de
las reculadas y Equipo de seguridad de la máquina.
Al realizar trabajos de silvicultura por encima del suelo, se
debe asegurar la motosierra. Asegure la motosierra
114 – Spanish
¡NOTA! Siga las instrucciones mencionadas arriba y no
utilice la motosierra sin que haya alguien a quien recurrir
en caso de accidente.
2
Todos los trabajos de silvicultura por encima del suelo
deben ser realizados por dos o más personas con la
formación adecuada (consulte las instrucciones bajo
el título Importante). Por lo menos una persona debe
estar en el suelo para poder actuar en caso de
emergencia, por si misma o pidiendo ayuda.
3
Al realizar trabajos de silvicultura por encima del
suelo, la zona de trabajo siempre debe asegurarse y
marcarse con letreros, cintas o algún elemento
similar. La(s) persona(s) que se encuentra(n) en el
suelo siempre deben informar a la/las que trabaja(n)
por encima del suelo antes de ingresar a la zona de
trabajo asegurada.
4
No trabaje en condiciones atmosféricas
desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad,
frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso
y puede crear circunstancias peligrosas, como
terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la dirección
de derribo de los árboles, etc.
5
Proceda con sumo cuidado en el corte de ramas
pequeñas y evite cortar arbustos (= varias ramas al
mismo tiempo). Después del corte, las ramas
TECNICA DE TRABAJO
pequeñas pueden atascarse en la cadena, ser
lanzadas hacia Ud. y herirle de gravedad.
9
Cuando ponga la motosierra en el suelo, bloquee la
cadena de sierra con el freno de cadena y no pierda
de vista la motosierra. Para el 'estacionamiento
prolongado', se debe parar el motor.
Reglas básicas
6
7
Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie
con seguridad. Vea si hay eventuales impedimentos
para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras,
ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo
cuidado al trabajar en terreno inclinado.
Sea sumamente cuidadoso al cortar en árboles en
tensión. Un árbol en tensión puede, tanto antes como
después de terminar de cortar, volver a su posición
normal. Si Ud. o el corte están mal ubicados, el árbol
puede golpearlo a Ud. o a la máquina y hacerle perder
el control. Las dos situaciones pueden ocasionar
daños personales graves.
!
8
1
Entendiendo las implicaciones y causas de la
reculada, Ud. puede reducir o eliminar sorpresas que
incrementen el riesgo de accidente. La mayoría de
reculadas son pequeñas, aunque algunas son
rapidísimas y muy violentas.
2
Sujete siempre la motosierra con firmeza, con la
mano derecha en el mango superior y la mano
izquierda en el mango delantero, agarrando los
mangos con todos los dedos. Agarre los mangos con
todos los dedos. Tanto los usuarios diestros como los
zurdos deben seguir estas instrucciones de agarre.
Este agarre es la mejor forma de reducir el efecto de
una reculada y, al mismo tiempo, mantener el control
de la motosierra.
3
La mayoría de los accidentes por reculada se
producen al desramar. Procure trabajar con una
postura estable y que en el suelo no hayan objetos
que puedan hacerle tropezar y perder el equilibrio.
Si se trabaja con negligencia, el sector de riesgo de
reculada de la espada puede tocar involuntariamente
una rama, un árbol u otro objeto y producir una
reculada.
¡ATENCION! A veces las astillas quedan
atrapadas en la cubierta del embrague, lo
que hace que la cadena se atasque. Pare
siempre el motor antes de limpiar la
máquina.
Para los desplazamientos, bloquee la cadena con el
freno de cadena y pare el motor. Lleve la motosierra
con la espada y cadena orientadas hacia atrás. Para
los desplazamientos largos y los transportes utilice
siempre la protección de la espada.
Controle la pieza de trabajo. Si las piezas de trabajo
que sierra son pequeñas y ligeras, pueden atascarse
en la cadena de sierra y ser lanzadas contra usted.
Esto, aunque no es necesariamente peligroso, puede
sorprenderle y hacerle perder el control de la
motosierra. No sierre nunca troncos apilados ni ramas
sin separarlos antes. Sierre solamente los troncos de
trozo en trozo. Aparte los trozos aserrados para
mantener segura su zona de trabajo.
4
No utilice nunca la motosierra por encima de los
hombros y evite cortar con la punta de la
Spanish – 115
TECNICA DE TRABAJO
cortar, se denomina de corte con cadena tirante. La
motosierra es tirada hacia el árbol y el canto delantero
del cuerpo se apoya contra el tronco. Con esta técnica
de cadena tirante, el usuario controla mejor la
motosierra y la situación del sector de riesgo de
reculada de la espada.
motosierra. ¡No utilice nunca la motosierra con
una sola mano!
9
5
Corte con velocidad de cadena alta, acelerando al
máximo.
6
Si debe cortar ramas o trabajar a una altura superior
a la de sus hombros, se recomienda el uso de una
plataforma o andamio.
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento de
la espada y la cadena. Al cambiar la espada y la
cadena sólo deben utilizarse las combinaciones
recomendadas por nosotros. Vea las instrucciones
bajo los títulos Equipo de corte y Datos técnicos.
Uso de la motosierra para podar árboles
con cuerda y arnés
Este capítulo explica las prácticas que deben llevarse a
cabo para podar árboles con una motosierra y reducir el
riesgo de lesiones al trabajar en las alturas con cuerda y
arnés. Aunque se indican las instrucciones y la formación
básicas, estas no deben reemplazar nunca una
formación adecuada.
Requisitos generales para trabajar en las alturas
7
Para cortar con la parte superior de la espada, en
sentido ascendente desde la parte inferior del objeto
a cortar, proceda con muchísimo cuidado. Al trabajar
con esta técnica, llamada de cadena impelente, la
cadena empuja la motosierra hacia atrás, hacia el
usuario. Si la cadena de sierra se atasca, la
motosierra puede ser lanzada hacia atrás contra
usted.
Los operarios de motosierras para podar árboles que
trabajen en las alturas con cuerda y arnés no deben estar
nunca solos. A ras del suelo debe haber un trabajador
cualificado y con formación sobre los procedimientos de
emergencia adecuados, para prestar ayuda.
Los operarios de motosierras para podar árboles deben
tener formación acerca de las técnicas generales de
escalada segura y de colocación para la poda de árboles
y deben estar convenientemente equipados con arneses,
cuerdas, correas, mosquetones y otros elementos
necesarios para mantener una posición de trabajo fija y
segura, tanto para ellos mismos como para la motosierra.
Preparación para el uso de la motosierra en el árbol
La motosierra debe comprobarse, se le debe añadir
combustible, se debe arrancar y dejarla funcionar un rato,
todo ello a ras del suelo, y el freno de cadena debe
engancharse antes de pasársela al operario encima del
árbol. La motosierra debe disponer de una correa
adecuada para sujetarla al arnés del operario:
8
Si el usuario no resiste la fuerza de la motosierra,
puede ocurrir que ésta retroceda tanto que el sector
de riesgo de reculada de la espada toque el árbol y se
produzca una reculada.
El corte con la parte inferior de la espada, en sentido
descendente desde la parte superior del objeto a
116 – Spanish
a) Fije la cuerda alrededor del ojal en la parte trasera de
la sierra.
TECNICA DE TRABAJO
b) Utilice mosquetones adecuados para asegurar una
fijación indirecta (a través de la correa) y directa (en el
punto de sujeción de la sierra) de la motosierra al arnés
del operario.
¡NOTA! El ojal de la correa no está diseñado para usarse
con la correa de seguridad. Para ello, utilice el ojal de la
cuerda.
c) Asegúrese de que la motosierra está bien fijada antes
de elevarla hasta el operario.
Si el operario trabaja cerca de troncos verticales con poca
fuerza lateral en la postura de trabajo, solo es necesario
mantener la estabilidad para adoptar una postura de
trabajo segura. No obstante, a medida que el operario se
aleja del tronco, deberá tomar medidas para eliminar o
contrarrestar la fuerza lateral creciente, por ejemplo,
redireccionando la cuerda principal con un punto de
anclaje adicional o utilizando una correa ajustable
directamente desde el arnés hasta el punto de anclaje
adicional.
Para ayudar a mantener la estabilidad en la postura de
trabajo, se puede utilizar un estribo provisional hecho con
una eslinga continua.
Arranque de la motosierra en el árbol
Al arrancar la motosierra en el árbol, el operario debe:
a) Aplicar el freno de cadena antes de arrancarla.
d) Asegúrese de que la motosierra está fijada al arnés
antes de desengancharla del dispositivo de elevación.
b) Sujetar la motosierra en la parte izquierda o derecha
del cuerpo al arrancarla:
La motosierra debe fijarse únicamente a los puntos de
sujeción del arnés destinados a ello. Estos puntos
pueden encontrarse en el centro de la parte delantera o
trasera o en los laterales. Si es posible, la fijación de la
motosierra en el punto central trasero evitará que haya
cuerdas de escalada en medio, y su peso recaerá en el
centro, bajo la columna vertebral del operario.
1
En la parte izquierda, debe sujetar la motosierra con
la mano izquierda en el mango delantero y separar la
motosierra del cuerpo mientras tira del cordón de
arranque con la otra mano.
2
En la parte derecha, debe sujetar la motosierra con la
mano derecha en cualquier mango y separar la
motosierra del cuerpo mientras tira del cordón de
arranque con la mano izquierda.
Al mover la motosierra de un punto de sujeción a otro, el
operario debe asegurarse de que está bien fijada en la
nueva posición antes de desengancharla del punto de
sujeción anterior.
Uso de la motosierra en el árbol
El análisis de los accidentes que ocurren al podar árboles
con motosierras muestra que la causa principal es el uso
inapropiado de la motosierra con una sola mano. En la
inmensa mayoría de los casos, los operarios no adoptan
una postura de trabajo segura que les permita agarrar los
dos mangos de la motosierra. Esto aumenta el riesgo de
lesiones, dado que:
•
La motosierra no se puede agarrar firmemente si
recula.
•
No se puede controlar la motosierra completamente,
por lo que es más probable que entre en contacto con
las cuerdas de escalada o el cuerpo del operario
(especialmente la mano y el brazo izquierdos).
•
Al adoptar una postura de trabajo insegura, se pierde
el control y puede producirse el contacto con la
motosierra a causa de un movimiento inesperado
durante el funcionamiento de la motosierra.
Postura de trabajo segura para el uso con las dos
manos
Para que el operario pueda agarrar la motosierra con
ambas manos, como norma general, debe adoptar una
postura de trabajo segura al utilizar la motosierra:
•
al nivel de la cadera para realizar cortes horizontales,
•
al nivel del plexo solar para realizar cortes verticales.
El freno de cadena debe estar siempre aplicado antes de
bajar la motosierra en funcionamiento hacia su correa. El
operario debe comprobar siempre que la motosierra
tenga suficiente combustible antes de acometer cortes
importantes.
Uso de la motosierra con una mano
El operario no debe usar nunca una motosierra con una
sola mano.
El operario nunca debe:
•
Cortar si el sector de riesgo de reculada se encuentra
en la punta de la espada de la motosierra.
•
Sujetar una sección y cortarla.
•
Intentar coger las secciones que caen.
•
Cortar en el árbol si solo dispone de una cuerda;
deben usarse siempre dos cuerdas.
•
Compruebe el estado del arnés, el cinturón y las
cuerdas con frecuencia y regularidad.
Extracción de una motosierra atascada
Si la motosierra queda atascada durante un corte, el
operario debe:
•
Parar la motosierra y sujetarla de forma segura al
interior del árbol cortado (es decir, hacia el lado del
tronco) o a una cuerda de otra herramienta.
•
Extraer la motosierra del corte mientras eleva la rama,
si es necesario.
•
En caso necesario, utilice una sierra de mano u otra
motosierra para extraer la sierra atascada, cortando,
como mínimo, a 30 cm de ella.
Spanish – 117
TECNICA DE TRABAJO
Si se utiliza una sierra de mano o una motosierra para
extraer la motosierra atascada, los cortes deben ser
exteriores (hacia la punta de la rama), para evitar que la
motosierra atascada se retire junto con la sección y la
situación se complique todavía más.
4
¿Hay riesgo de reculada?
5
¿Puede la configuración del terreno y el entorno influir
en su estabilidad y seguridad para caminar y
mantenerse de pie?
Técnica básica de corte
!
¡ATENCIÓN! Nunca utilice la motosierra
sosteniéndola con una mano solamente.
Una motosierra no puede controlarse de
manera segura con una sola mano; Ud.
puede sufrir cortes. Agarre siempre los
mangos con ambas manos, de manera
firme y segura.
Generalidades
•
¡Para cortar, utilice siempre la aceleración máxima!
•
Después de cada corte de sierra, suelte el acelerador
y deje el motor en vacío (la aceleración máxima
prolongada sin carga, es decir sin que el motor tenga
la resistencia de la cadena en el aserrado, produce
avería grave del motor).
•
Corte descendente = con cadena ”tirante”.
•
Corte ascendente = con cadena ”impelente”.
La técnica con cadena ”impelente” supone un mayor
riesgo de reculada. Vea las instrucciones bajo el título
Medidas preventivas de las reculadas.
Designaciones
Tronzado = denominación genérica del corte transversal
de la madera.
Desramado = corte de las ramas de un árbol talado.
Partición = rotura del objeto que se corta antes de
concluir el corte.
El atasco de la cadena y la partición del objeto de corte
pueden deberse a dos factores: el apoyo del objeto antes
y después del tronzado, y si el objeto a cortar está tenso.
En la mayoría de casos, estos factores pueden evitarse
efectuando el tronzado en dos etapas: por arriba y por
abajo. Así se neutraliza la propensión del objeto a cortar
a apretar la cadena o a partirse.
!
¡ATENCION! Si la cadena se atasca en el
surco: ¡Pare el motor! No intente sacar la
motosierra por la fuerza. Si lo hace,
puede accidentarse con la cadena
cuando se suelta repentinamente la
motosierra. Para soltar la motosierra,
utilice una palanca.
A continuación, se indica un listado teórico de la forma de
tratar las situaciones más comunes con que puede
enfrentarse un usuario de motosierra.
Tronzado
El tronco en el suelo. No hay riesgo de atasco de la
cadena o de partición del objeto de corte. Sin embargo,
hay un riesgo considerable de que la cadena toque el
suelo después del corte.
Para los trabajos de tronzado deben tenerse en
cuenta cinco factores muy importantes:
1
El equipo de corte no debe quedar apretado en el
surco.
2
El objeto que se corta no debe partirse.
Corte desde arriba todo el tronco. Al final del corte,
proceda con cuidado para evitar que la cadena toque el
suelo. Mantenga la aceleración máxima y esté alerta a lo
que va a pasar.
- Si es posible (¿puede girarse el tronco?), termine el
corte a 2/3 del diámetro del tronco.
3
Durante el tronzado y después del mismo, la cadena
de la sierra no debe tocar el suelo ni objeto alguno.
118 – Spanish
TECNICA DE TRABAJO
- Gire el tronco para cortar el tercio restante desde
arriba.
Corte las ramas difíciles por partes.
El tronco está apoyado en un extremo. Gran riesgo de
partición.
Técnica para talar la corona de un árbol
Empiece cortando desde abajo (aproximadamente 1/3
del diámetro del tronco).
!
¡ATENCION! La tala de árboles requiere
mucha experiencia. Un usuario de
motosierra inexperto no debe talar
árboles. ¡Evite los trabajos para los que
no se considere suficientemente
capacitado!
- Termine el corte desde arriba, hasta que se
encuentren los dos surcos.
Distancia de seguridad
El tronco está apoyado en ambos extremos. Gran
riesgo de atasco de la cadena.
Al realizar trabajos de silvicultura por encima del suelo, la
zona de trabajo siempre debe asegurarse y marcarse con
letreros, cintas o algún elemento similar. La distancia de
seguridad entre la cima del árbol a talar y el lugar de
trabajo más cercano debe ser de 2 1/2 longitudes de
árbol. Asegúrese de que no permanezca nadie en esta
zona de riesgo antes de la tala y durante la misma.
Dirección de derribo
- Empiece cortando desde arriba (aproximadamente 1/
3 del diámetro del tronco).
El derribo tiene por objeto la colocación del árbol de
forma que el desramado y tronzado subsiguientes
puedan efectuarse en un terreno lo más ”fácil” posible. El
talador debe poder caminar y mantenerse de pie con
seguridad. Ante todo, debe evitarse que la cima del árbol
derribado se atasque en otro árbol. El derribo de una
cima de árbol atascada es muy peligroso (vea el punto 4
de este capítulo).
- Termine el corte desde abajo, hasta que se encuentren
los dos surcos.
Desramado
Para cortar ramas gruesas deben aplicarse los mismos
principios que para el tronzado.
Cuando haya decidido en qué dirección quiere derribar la
cima del árbol, debe considerar la dirección natural de
caída de la cima.
Ésta depende de varios factores:
•
Inclinación
•
Torcimiento
•
Dirección del viento
Spanish – 119
TECNICA DE TRABAJO
•
Concentración de las ramas
•
Peso de la nieve, si la hay
Luego, efectúe el corte inferior, que debe terminar
exactamente donde terminó el corte superior.
La profundidad del corte de indicación debe ser igual a 1/
4 del diámetro del tronco, y el ángulo entre los cortes
superior e inferior debe ser de 60° - 70° como mínimo.
Una vez considerados estos factores, puede verse
obligado a dejar que la copa del árbol caiga en su
dirección natural, ya que es imposible, o demasiado
arriesgado, intentar hacerla caer en la dirección deseada
inicialmente.
Otro factor muy importante, que no afecta a la dirección
de derribo pero sí a su seguridad personal, es el control
de que el árbol no tenga ramas dañadas o ”muertas” que
puedan romperse por sí solas y dañarle a Ud. durante la
tala.
!
La convergencia de ambos cortes se denomina línea de
corte de indicación. La línea de corte de indicación debe
ser perfectamente horizontal y formar un ángulo recto
(90°) con la dirección de derribo elegida.
¡ATENCION! En momentos críticos de la
tala deberán levantarse los protectores
auriculares apenas termine el aserrado,
a fin de poder advertir ruidos y señales
de advertencia.
Desmoche de un árbol
Corte de derribo
Para desmochar un árbol se hacen tres cortes. Se
empieza con los cortes de indicación, compuestos por un
corte superior y un corte inferior, y se termina con el corte
de derribo. Con la ubicación correcta de estos cortes
puede controlarse con gran exactitud la dirección de
derribo.
El corte de derribo se hace en el lado opuesto del árbol y
debe ser perfectamente horizontal. Intente adoptar una
postura correcta para poder cortar con una carrera de
tracción.
Sitúe el corte de derribo a unos 0-3 cm (0-1.5 pulgadas)
por encima del plano horizontal del corte de indicación.
Corte de indicación
El corte de indicación se inicia con el corte superior.
Oriente las marcas de dirección de derribo (1) de la
motosierra hacia un objeto determinado en un sentido
adecuado (2). Intente mantener su postura en el árbol en
el lado correcto y corte con una carrera de tracción.
Asegúrese de poder ver la espada durante todo el
proceso.
1
2
120 – Spanish
Coloque el apoyo de corteza (si ha sido montado) detrás
de la faja de desgaje. Corte con aceleración máxima
introduciendo lentamente la cadena / espada en el
tronco. Preste atención a si la copa del árbol se mueve
en dirección opuesta a la elegida para el derribo.
TECNICA DE TRABAJO
Acelere al máximo y aplique la espada y la cadena
despacio en el árbol. Asegúrese de que el árbol no se
empieza a mover en la dirección contraria a la dirección
de tala que ha decidido usted. Inserte una cuña o barra
de ruptura en el corte en cuando tenga la profundidad
suficiente.
El corte de derribo debe quedar paralelo con la línea de
corte de indicación, con una distancia mínima entre
ambos de 1/10 del diámetro del tronco. La parte del
tronco sin cortar se denomina faja de desgaje.
sector de riesgo de reculada de la espada toque un
objeto.
!
¡ATENCION! ¡Desaconsejamos a los
usuarios insuficientemente cualificados
que talen árboles con espada de longitud
más pequeña que el diámetro del tronco
a cortar!
Tratamiento de una tala fallida
Corte de árboles y ramas tensos
Preparativos:
La faja de desgaje funciona como una bisagra que dirige
la dirección de derribo del árbol.
Se pierde completamente el control de la dirección de
derribo del árbol si la faja de desgaje es demasiado
pequeña o se atraviesa al cortar, o si los cortes de
indicación y derribo están mal situados.
Estime el sentido de la tensión y dónde tiene su punto de
ruptura (es decir, el punto en el que se rompería si se
siguiera tensando).
Determine la forma más segura de soltar la tensión y
también, si Ud. puede hacerlo. En situaciones muy
complicadas, el único método seguro consiste en utilizar
un torno en vez de la motosierra.
Generalidades:
Sitúese de modo que no haya riesgo de que sea
alcanzado por el tronco/la rama cuando se suelte.
Recomendamos utilizar una longitud de espada más
grande que el diámetro del tronco a cortar, para que los
cortes de indicación y derribo pueden hacerse como
”cortes sencillos”. En lo referente a las longitudes de
espada recomendadas para su motosierra, vea el
capítulo Datos técnicos.
Haga uno o varios cortes en el punto de ruptura o cerca
del mismo. Corte a la profundidad requerida y con el
número de cortes necesarios para que la tensión del
tronco/la rama se suelte lo suficiente para que el tronco/
la rama se ”parta” en el punto de ruptura.
¡No corte nunca del todo un objeto en tensión!
Hay técnicas para la tala de árboles con diámetros de
tronco más grandes que la longitud de la espada. Estas
técnicas conllevan un riesgo considerable de que el
Spanish – 121
TECNICA DE TRABAJO
Medidas preventivas de las
reculadas
!
¡ATENCION! Las reculadas pueden ser
rapidísimas, repentinas y violentas,
lanzando la motosierra, la espada y la
cadena contra el usuario. Si la cadena en
movimiento toca al usuario, pueden
producirse lesiones muy graves e
incluso mortales. Es necesario
comprender las causas de las reculadas
y que pueden evitarse procediendo con
cuidado y trabajando con la técnica
correcta.
¿Qué es la reculada?
Reculada es la denominación de una reacción repentina
por la que la motosierra y la espada salen despedidas de
un objeto que ha entrado en contacto con el cuadrante
superior de la punta de la espada, denominado sector de
riesgo de reculada.
La reculada sigue siempre el sentido del plano de la
espada. Lo más común es que la motosierra y la espada
reboten hacia atrás en sentido ascendente, hacia el
usuario. También hay otros sentidos de reculada
dependiendo de la posición de la motosierra en el
momento en que el sector de riesgo de reculada de la
espada toca un objeto.
La reculada sólo puede producirse cuando el sector de
riesgo de reculada de la espada toca un objeto.
Tronzado del tronco
Vea las instrucciones bajo el título Técnica básica de
corte.
122 – Spanish
MANTENIMIENTO
Generalidades
El usuario sólo puede efectuar los trabajos de
mantenimiento y servicio descritos en este manual. Los
trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller
de servicio oficial.
Control, mantenimiento y servicio
del equipo de seguridad de la
motosierra
Aclaración! Para todos los trabajos de servicio y
reparación de la máquina es necesaria una
capacitación especial. Esto es especialmente aplicable
al equipo de seguridad. Si la máquina no da resultados
satisfactorios en alguno de los controles de la lista
abajo, le recomendamos que acuda a un taller de
servicio.
Ajuste del carburador
Su producto Husqvarna ha sido construido y fabricado
conforme a especificaciones que reducen los gases de
escape tóxicos.
AutoTune
El motor incorpora AutoTune, de modo que ya no es
aplicable el ajuste manual de las agujas H y L y el tornillo
T del carburador. Ambas agujas y el tornillo T se han
retirado. AutoTune es una función que ajusta el
carburador de forma electrónica, para que la precisión
sea óptima.
!
¡ATENCION! Si la cadena de sierra gira
en ralentí, póngase en contacto con su
taller de servicio. No utilice la motosierra
hasta que esté correctamente regulada o
reparada.
Freno de cadena con protección contra
reculadas
Control del desgaste de la cinta de freno
•
Limpie el freno de cadena y el tambor de embrague
de serrín, resina y suciedad. La suciedad y el
desgaste perjudican la función de frenado.
•
Controle regularmente que el punto más desgastado
de la cinta de freno tenga un mínimo de 0.024” (0,6
mm) de grosor.
Funcionamiento
•
El carburador controla el régimen del motor mediante
el acelerador. En el carburador se hace la mezcla de
aire y combustible. Esta mezcla de aire y combustible
es ajustable.
•
Con el reglaje automático del carburador el motor se
adapta continuamente a las condiciones locales;
como clima, altitud, gasolina y tipo de aceite para
motor de dos tiempos. Esta función es regulada por
AutoTune.
Control de la protección contra reculadas
Ajuste del motor
Deben llevarse a cabo los siguientes pasos cuando la
motosierra se pone en funcionamiento por primera vez o
cuando los factores externos cambian (combustible,
altitud, filtro de aire, etcétera): arranque el motor. Acelere
el motor al máximo y realice algunos cortes en un tronco
grueso (3-5 como mínimo).
•
Compruebe que la protección contra reculadas esté
intacta, sin defectos visibles como, por ejemplo,
grietas.
•
Empuje la protección contra reculadas adelante y
atrás para comprobar que se mueve con facilidad y
que está firmemente anclada a su articulación en la
cubierta del embrague.
La motosierra debe estar en funcionamiento (800012 000 rpm) durante todo el tiempo, de forma que el
carburador se puede ajustar solo.
Requisitos
¡ATENCIÓN! En el sistema de encendido hay un
regulador de velocidad integrado. Cuando se activa el
limitador de régimen, el motor suena como cuatro
tiempos.
Spanish – 123
MANTENIMIENTO
Control del efecto de frenado
•
•
Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan
con facilidad y que funcionen sus muelles de retorno.
•
Arranque la motosierra y acelere al máximo. Suelte el
acelerador y compruebe que la cadena se pare y
permanezca inmóvil. Si la cadena gira cuando el
acelerador está en posición de ralentí, póngase en
contacto con su taller de servicio.
Coloque la motosierra sobre una base firme y
arránquela. Fíjese que la cadena no entre en contacto
con el suelo u otro objeto. Consulte las instrucciones
bajo el título Arranque y parada.
Captor de cadena
•
Sostenga la motosierra con firmeza, agarrando los
mangos con todos los dedos.
•
•
Compruebe que el captor de cadena esté intacto y
que esté firmemente montado al cuerpo de la
motosierra.
Acelere al máximo y active el freno de cadena girando
la muñeca izquierda hacia la protección contra
reculadas. No suelte el mango delantero. La cadena
debe detenerse inmediatamente.
Sistema amortiguador de vibraciones
Fiador del acelerador
•
•
•
Compruebe regularmente que los elementos
antivibraciones no estén agrietados o deformados.
•
Compruebe que los elementos antivibraciones estén
bien anclados entre la parte del motor y la parte de los
mangos, respectivamente.
Compruebe que el acelerador esté bloqueado en la
posición de ralentí cuando el fiador está en su
posición inicial.
Apriete el fiador del acelerador y compruebe que
vuelva a su posición de partida al soltarlo.
124 – Spanish
MANTENIMIENTO
Botón de parada
•
silenciador sin una rejilla apagachispas o con una
rejilla apagachispas defectuosa.
Arranque el motor y compruebe que se pare cuando
se mueve el botón de parada a la posición de parada.
Mecanismo de arranque
Silenciador
!
•
Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador
defectuoso.
¡ATENCION! El muelle de retorno está
tensado en el cuerpo del mecanismo de
arranque y, con una manipulación
negligente, puede soltarse y causar
lesiones.
Para cambiar el muelle de arranque o el
cordón de arranque, proceda con
cuidado. Utilice gafas protectoras y
guantes protectores.
Cambio de un cordón de arranque roto o
desgastado
•
Compruebe regularmente que el silenciador esté
firmemente montado en la máquina.
El silenciador está diseñado para amortiguar el ruido y
para apartar del usuario los gases de escape. Los gases
de escape están calientes y pueden contener chispas
que pueden ocasionar incendios si se dirigen los gases a
materiales secos e inflamables.
El silenciador está equipado con una red apagachispas
especial. La red apagachispas se debe limpiar una vez al
mes. Esta limpieza se hace mejor con un cepillo de acero.
Una red apagachispas obturada hace que se
sobrecaliente el motor, con el riesgo consiguiente de
avería grave del motor.
•
Afloje los tornillos que fijan el mecanismo de arranque
en el cárter y saque el mecanismo.
•
Extraiga el cordón unos 30 cm y sáquelo de la guía en
la periferia de la polea. Anule el efecto del muelle de
retorno dejando que la polea gire despacio hacia
atrás.
Aclaración! Si la rejilla tiene desperfectos, cámbiela. Con
una rejilla obturada, la máquina se sobrecalienta y se
averían el cilindro y el pistón. No utilice nunca la máquina
si el silenciador está en mal estado. Nunca utilice un
Spanish – 125
MANTENIMIENTO
•
sobresale de forma paralela al cordón de arranque y
presione el nudo hasta su posición en el muelle (2).
Afloje el tornillo del centro de la polea y saque la
polea.
1
•
•
Sujete la empuñadura de arranque y tire del cordón
de arranque de forma que queden visibles al menos
10 mm (0.40”) del muelle. Presione la cubierta de la
empuñadura de arranque al mismo tiempo y deslícela
hacia fuera de la empuñadura.
10mm
2
Tire del cordón hacia la empuñadura de arranque de
forma que queden visibles al menos 10 mm (0.40”)
del muelle. Coloque la tapa de la empuñadura de
arranque.
10mm
10mm
•
Monte el mecanismo de arranque y apriete los
tornillos.
Tensado del muelle de retorno
•
Si el cordón de arranque está roto por dentro de la
empuñadura de arranque, pulse la cubierta y muévala
hacia un lado con la llave combinada.
•
Saque el cordón de arranque de la guía de la polea y
gire ésta en el sentido de las agujas del reloj unas 2
vueltas.
Aclaración! Compruebe que sea posible girar la polea
como mínimo 1/2 vuelta más con el cordón totalmente
extraído.
•
•
•
Ponga un cordón nuevo en la polea y fíjelo. Enrolle
unas 3 vueltas de cordón de arranque en la polea.
Monte la polea en el muelle de retorno, de forma que
los extremos de éste queden enganchados en la
polea. Instale el tornillo en el centro la polea.
Pase el cordón por el orificio del cuerpo del
mecanismo de arranque. Inserte el cordón a través de
la empuñadura de arranque y el muelle.
Haga un nudo sencillo con unos 10 mm (0.40”) del
extremo libre que sobresale (1). Gire la parte que
126 – Spanish
Cambio de un muelle de retorno roto
•
Levante la polea. Vea las instrucciones bajo el título
Cambio de un cordón de arranque roto o desgastado.
Tenga en cuenta que el muelle de retorno está tenso
en el cuerpo del mecanismo de arranque.
MANTENIMIENTO
•
Desmonte el casete con el muelle de retorno fuera del
mecanismo de arranque.
•
Lubrique el muelle de retorno con aceite claro. Monte
el casete con el muelle de retorno en el mecanismo
de arranque. Monte la polea y tense el muelle de
retorno.
colocado herméticamente contra el soporte. Para
limpiar el filtro, sacúdalo o cepíllelo.
Para una limpieza a fondo del filtro, lávelo en agua
jabonosa.
Montaje del mecanismo de arranque
•
Un filtro utilizado durante mucho tiempo no puede
limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a
intervalos regulares. Un filtro de aire averiado debe
cambiarse.
Para montar el mecanismo de arranque, primero
extraiga el cordón y después coloque el mecanismo
en su sitio en el cárter. Luego, suelte despacio el
cordón para que los ganchos agarren la polea.
Una motosierra HUSQVARNA puede equiparse con
varios tipos de filtro de aire, según el medio de trabajo, el
clima, la estación del año, etc. Consulte a su distribuidor
para mayor información.
•
Ponga los tornillos de fijación del mecanismo de
arranque y apriételos.
Bujía
Filtro de aire
Los factores siguientes afectan al estado de la bujía:
El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y
suciedad para evitar:
•
Fallos del carburador
•
Problemas de arranque
•
Reducción de la potencia
•
Desgaste innecesario de las piezas del motor
•
Un consumo de combustible excesivo
•
Para desmontar el filtro, saque primero la cubierta del
cilindro. Al montar, compruebe que el filtro quede
•
Mezcla de aceite inadecuada en el combustible
(demasiado aceite o aceite inadecuado).
•
Filtro de aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en los electrodos
de la bujía que pueden ocasionar perturbaciones del
funcionamiento y dificultades de arranque.
Si la potencia de la máquina es demasiado baja, si es
difícil arrancar la máquina o si el ralentí es irregular:
revise primero la bujía antes de tomar otras medidas. Si
la bujía está muy sucia, límpiela y compruebe que la
separación de los electrodos sea de 0,5 mm. La bujía
Spanish – 127
MANTENIMIENTO
debe cambiarse aproximadamente después de un mes
de funcionamiento o más a menudo si es necesario.
La lubricación se hace inyectando grasa en el centro del
cigüeñal con una pistola de grasa.
Aclaración! ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado!
Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro.
Asegúrese de que la bujía tenga supresión de
perturbaciones radioeléctricas.
Engrase del cabezal de rueda de
la espada
Ajuste de la bomba de aceite.
El cabezal de rueda de la espada debe engrasarse en
cada repostaje. Utilice la pistola de engrase especial y
grasa para cojinetes de buena calidad.
La bomba de aceite es regulable. El ajuste se hace
girando el tornillo con un destornillador. Si se gira el
tornillo en sentido horario, el caudal de aceite aumenta, si
se gira en sentido antihorario, el caudal de aceite
disminuye.
Lubricación del cojinete de
agujas
El depósito de aceite debería estar casi vacío cuando el
combustible estuviera agotándose. Asegúrese de
rellenar el depósito de aceite cada vez que añada
combustible a la motosierra.
!
El tambor de embrague tiene un cojinete de agujas en el
eje saliente.
¡ATENCION! Al efectuar el ajuste, el
motor no debe estar en marcha.
Sistema refrigerante
Para lubricar se desmonta el envolvente del embrague
aflojando las dos tuercas de la espada. A continuación
coloque la sierra con el tambor de embrague arriba.
Para lograr una temperatura de funcionamiento lo más
baja posible, la máquina incorpora un sistema
refrigerante.
El sistema refrigerante está compuesto por:
128 – Spanish
1
Toma de aire en el mecanismo de arranque.
2
Deflector de aire.
3
Palas de ventilador en el volante.
MANTENIMIENTO
4
Cubierta del embrague
4
3
2
1
Limpie el sistema refrigerante con un cepillo una vez por
semana (en condiciones difíciles, con mayor frecuencia).
Un sistema refrigerante sucio u obturado produce
sobrecalentemiento de la máquina, con las consiguientes
averías del cilindro y el pistón.
Utilización en invierno
Al usar la máquina en clima frío o con nieve pueden
producirse perturbaciones del funcionamiento, a causa
dev:
•
Temperatura muy baja del motor.
•
Formación de hielo en el filtro de aire y congelación
del carburador.
Por consiguente, suelen requerirse medidas especiales
como:
•
Reducción parcial de la toma de aire del mecanismo
de arranque, con el aumento consiguiente de la
temperatura del motor.
Temperaturas de -5°°C (23°°F) o
inferiores:
Para utilizar la máquina en climas fríos o con polvillo de
nieve, hay una cubierta especial que se coloca sobre el
cuerpo del mecanismo de arranque. Se reduce así la
entrada de aire frío y se impide la aspiración de grandes
cantidades de nieve.
Referencia: 579 38 48-01.
¡NOTA! Si se ha montado el conjunto especial de
invierno o si se han tomado medidas para aumentar la
temperatura, debe cambiarse al reglaje normal, puesto
que la máquina funciona con temperatura normal. De lo
contrario, hay riesgo de sobrecalentemiento con las
consiguientes averías graves del motor.
Spanish – 129
MANTENIMIENTO
Programa de mantenimiento
A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos
se describen en el capítulo “Mantenimiento”.
Mantenimiento diario
Mantenimiento semanal
Mantenimiento mensual
Limpie la parte exterior de la
máquina.
Compruebe el sistema de
refrigeración cada semana.
Compruebe si está desgastada la
cinta del freno de cadena. Cámbiela
cuando quede menos de 0,6 mm en
el punto más gastado.
Compruebe que los componentes del
acelerador funcionen con seguridad.
(Fiador y acelerador.)
Revise el mecanismo de arranque y el
resorte de retorno.
Compruebe si están desgastados el
centro, el tambor y el muelle de
embrague.
Limpie el freno de cadena y
compruebe que funcione con
seguridad. Verifique que el captor de
cadena esté intacto y cámbielo si es
necesario.
Compruebe que los elementos
antivibración no están dañados.
Limpie la bujía. Compruebe que la
separación de los electrodos sea de
0,5 mm.
Dé vuelta la espada cada día para
que el desgaste sea regular.
Compruebe que el orificio de
Engrase el cojinete del tambor del
lubricación de la espada no esté
embrague.
obturado. Limpie la guía de la cadena.
Si la espada lleva cabezal de rueda,
engráselo.
Limpie el exterior del carburador.
Compruebe que la espada y la
cadena reciban aceite suficiente.
Lime las eventuales rebabas en los
lados de la espada.
Revise el filtro y el conducto de
combustible. Cámbielos si es
necesario.
Revise la cadena de sierra en lo
referente a grietas en remaches y
eslabones, rigidez de la cadena o
desgaste anormal de remaches y
eslabones. Cambie las piezas
gastadas.
Limpie o cambie el apagachispas del
silenciador.
Vacíe el depósito de combustible y
límpielo interiormente.
Afile la cadena y compruebe su
tensado y su estado. Verifique que el
píñón de arrastre de la cadena no
esté demasiado desgastado,
cámbielo si es necesario.
Limpie el compartimento del
carburador.
Vacíe el depósito de aceite y límpielo
interiormente.
Limpie la toma de aire del mecanismo
de arranque.
Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es
necesario.
Revise todos los cables y conexiones.
Compruebe que los tornillos y las
tuercas estén apretados.
Controle que el mando de detención
funcione.
Controle que no haya fugas de
combustible del motor, del depósito o
de los conductos de combustible.
Controle el estado del filtro de aire.
Compruebe que la cadena no rote
cuando la máquina está en ralentí.
130 – Spanish
DATOS TECNICOS
Datos técnicos
T540XP
Motor
Cilindrada, pulgadas/cm3
2.3/37,7
Diámetro del cilindro, pulgadas/mm
1.57/40
Carrera, pulgadas/mm
1.18/30
Régimen de ralentí, rpm
3000
Potencia, kW/hp @ rpm
1,8/2,5 @ 10 200
Período de durabilidad de las emisiones según la Junta de
Recursos del Aire de California.
300
Sistema de encendido
Bujía
NGK CMR6H
Distancia de electrodos, pulgadas/mm
0.02/0,5
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de gasolina, US pint/litros
0.72/0,34
Caudal de la bomba de aceite a 9.000 rpm, ml/min.
3-9
Capacidad del depósito de aceite, US pint/litros
0.42/0,20
Tipo de bomba de aceite
Ajustable
Peso
Motosierra sin espada ni cadena, con depósitos vacíos, lb/kg 8.15/3,7
Cadena /espada
Longitud de espada estándar, pulgadas/cm
16”/41
Longitud efectiva de corte, pulgadas/cm
15”/38
Paso, pulgadas/mm
3/8” /9,52
Grosor del eslabón de arrastre, pulgadas/mm
0.050/1,3
Tipo de piñón de arrastre/número de dientes
Spur/6
Velocidad de la cadena a potencia máxima, m/s
19,4
Spanish – 131
DATOS TECNICOS
Equipo de corte recomendado para EE.UU
A continuación, se indica una lista del equipo de corte recomendado para el modelo de motosierra T540XP de
Husqvarna. Se trata de un modelo de motosierra equipado con una combinación de espada y cadena de sierra que
cumple con la norma ANSI B175.1-2000, relativa a los requisitos de seguridad de las motosierras a gasolina.
La lista siguiente contiene las recomendaciones del fabricante de la motosierra. Puede haber disponibles otras
combinaciones que también consiguen la reducción de la reculada.
Los modelos de motosierra T540XP de Husqvarna cumplen los requisitos de rendimiento en reculada de ANSI B175.12000 en ensayos con las combinaciones de espadas y cadenas indicadas a continuación. La cadena de motosierra
H37 de Husqvarna también está clasificada como cadena de motosierra de reculada reducida, porque cumple los
requisitos de cadena de motosierra de reculada reducida definidos en ANSI B175.1-2000. Recomendamos usar
solamente las combinaciones indicadas de espadas y cadenas para los modelos de motosierra T540XP de Husqvarna.
Otros modelos de motosierras podrían no cumplir los requisitos de reculada, si se equipan con las combinaciones de
espada y cadena indicadas.
Información de reculadas
El radio de la punta de la espada viene determinado bien por el número mínimo de dientes del piñón de la punta o por
el radio de punta máximo correspondiente de una punta dura.
En la lista se indica el radio de punta de espada máximo, por lo que también es posible usar una espada con radio de
punta más pequeño que el indicado en la lista. Para espadas de la misma longitud, todas las espadas con punta de
piñón tienen el mismo paso y, al tener el mismo número de dientes de piñón, puede considerarse que tienen una energía
de reculada equivalente. Puede considerarse que una espada de punta dura de la misma longitud y radio de punta que
una espada con punta de piñón tiene una energía de reculada equivalente o menor que la espada con punta de piñón.
Combinaciones de espada y cadena
Las siguientes combinaciones recomendadas de espada y cadena de sierra están homologadas para su motosierra.
Espada
Longitud,
pulgadas
Anchura de
Paso, pulgadas ranura,
pulgadas
Cadena
Máximo número de
dientes, cabezal de
rueda
Tipo
9T
Husqvarna H37,
Husqvarna H36
12
14
45
3/8
0.050
16
Afilado y calibres de afilado de la cadena de sierra
132 – Spanish
Longitud,
eslabones de
arrastre
(unidad)
52
56
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES FEDERAL Y CALIFORNIANA
IMPORTANTE: Este producto es conforme con la
normativa Fase 3 de la Agenicia de Protección Ambiental
de los Estados Unidos (EPA) referente a emisiones de
escape y evaporación. Para asegurar la conformidad con
EPA fase 3, se recomienda utilizar sólo repuestos
originales de la marca Husqvarna. El uso de otro tipo de
repuestos incumple las leyes federales.
SUS DERECHOS Y
OBLIGACIONES DE GARANTIA
La EPA de los EE. UU., la junta CARB, Medio Ambiente
Canadá y Husqvarna Forest & Garden se complacen en
profundizar sobre los distintos aspectos de la garantía del
sistema de control de emisiones del motor de pequeña
cilindrada para todo terreno 2013-2014*. En EE. UU. y
Canadá se deben diseñar, construir y equipar motores de
pequeña cilindrada para todo terreno para que cumplan
con los estrictos estándares anticontaminación
atmosférica pertinentes tanto federales como de
California. Husqvarna Forest & Garden debe garantizar el
sistema de control de emisiones del motor de pequeña
cilindrada para todo terreno durante el período de tiempo
que figura a continuación, siempre y cuando no haya
ningún abuso, negligencia ni mantenimiento incorrecto
del motor de pequeña cilindrada para todo terreno. En el
sistema de control de emanaciones se pueden incluir
piezas tales como el carburador, sistema de inyección de
combustible, sistema de encendido, catalizador, tanques
de combustible, tuberías de combustible, tapones de
combustible, válvulas, cartuchos, filtros, mangueras de
vapor, abrazaderas, conectores y otros componentes
asociados relacionados con las emisiones. Husqvarna
Forest & Garden reparará su motor todoterreno de
tamaño pequeño sin ningún coste para usted, incluidos el
diagnóstico, las piezas y la mano de obra, siempre que se
cumpla alguna de las condiciones para la garantía.
ALCANCE DE LA GARANTIA DEL
FABRICANTE
El sistema de control de emisiones tiene una garantía de
dos años. Si alguna de las piezas del motor de pequeña
cilindrada para todo terreno relacionada con las
emisiones tiene una falla, Husqvarna Forest & Garden
reparará o reemplazará la pieza.
RESPONSABILIDADES DE GARANTIA
DEL PROPIETARIO
•
Como propietario de un motor todoterreno de tamaño
pequeño, usted es responsable de llevar a cabo el
mantenimiento correspondiente que figura en el
manual de instrucciones. Husqvarna Forest & Garden
le recomienda que guarde todos los recibos
relacionados con el mantenimiento de su motor
todoterreno de tamaño pequeño, si bien no podrá
negarle su derecho a la garantía por el mero hecho de
no tenerlos o de no haber realizado el mantenimiento
estipulado.
•
Sin embargo, como propietario de un motor
todoterreno de tamaño pequeño, debe saber que
Husqvarna Forest & Garden puede negarle la
cobertura de la garantía si el motor o alguna de sus
piezas falla debido a un mal uso o a modificaciones no
reglamentarias.
•
Es responsabilidad suya llevar su motor todoterreno
de tamaño pequeño a un centro de distribución o de
reparación de Husqvarna Forest & Garden tan pronto
como aparezca un problema. Las reparaciones de la
garantía deben finalizarse en un plazo de tiempo
razonable que en ningún caso excederá los 30 días.
Si tiene preguntas relacionadas con la cobertura de la
garantía, debe comunicarse con Husqvarna Forest &
Garden en los EE. UU., al 1-800-487-5951; y en
CANADÁ, al 1-800-805-5523; o bien, enviar un correo
electrónico a
[email protected].
FECHA DE INICIO DE LA GARANTIA
El período de garantía empieza en la fecha en la que el
motor o el equipo se entregan al comprador final.
DURACION DE LA GARANTIA
Husqvarna Forest & Garden garantiza al comprador final
y a cada propietario posterior que el motor o el equipo
está diseñado, fabricado y equipado de conformidad con
las regulaciones aplicables adoptadas por la EPA y el
CARB, y que no tiene defectos de fabricación ni en los
materiales que puedan causar el mal funcionamiento de
las piezas, cuya garantía es de dos años.
ALCANCE DE LA GARANTIA
REPARACION O SUSTITUCION DE COMPONENTES
La reparación o sustitución de cualquier pieza con
garantía se llevará a cabo sin coste alguno para el
propietario en un centro de garantía. Husqvarna Forest &
Garden proporcionará servicios de garantía o de
reparación en todos los centros de distribución
autorizados para reparar los motores en cuestión.
Durante el período de dos años de garantía de control de
emisiones, Husqvarna Forest & Garden debe tener en
stock las piezas en garantía suficientes para dar
respuesta a su demanda.
PERIODO DE GARANTIA Cualquier pieza en garantía
que deba cambiarse según el programa de
mantenimiento estará garantizada para el período de
tiempo previo al primer cambio programado. Si la pieza
falla antes del primer cambio programado, Husqvarna
Forest & Garden la reparará o la sustituirá sin ningún
coste. Cualquier pieza que se repare o cambie en el
periodo de garantía seguirá cubierta por la garantía
durante el periodo de tiempo restante hasta el primer
cambio programado. Cualquier pieza garantizada que no
requiera ningún cambio según el programa de
mantenimiento tiene una garantía de dos años. Si
cualquiera de estas piezas falla durante el periodo de
garantía, Husqvarna Forest & Garden la reparará o la
sustituirá sin ningún coste. Cualquier pieza reparada o
sustituida durante el periodo de garantía seguirá cubierta
por esta hasta que finalice el periodo total. Cualquier
pieza que solamente tenga programadas inspecciones
regulares según el programa de mantenimiento tendrá
una garantía de dos años. Una declaración contenida en
Spanish – 133
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES FEDERAL Y CALIFORNIANA
las instrucciones según la cual la pieza se deba «reparar
o cambiar cuando sea necesario» no reducirá el período
de garantía. Cualquier pieza que se repare o cambie en
el periodo de garantía seguirá cubierta por la garantía
durante el periodo de tiempo restante.
DIAGNOSTICO El propietario no deberá pagar por el
diagnóstico necesario para determinar si la pieza está
defectuosa si dicho trabajo de diagnóstico se realiza en el
centro de garantía.
DANOS Y PERJUICIOS Husqvarna Forest & Garden es
responsable de los daños y perjuicios en otros
componentes del motor causados directamente por el
fallo de una pieza en garantía.
LISTA DE PIEZAS DE LA GARANTÍA DE
EMISIONES
1
Carburador y piezas interiores
2
Tubo de admisión, cuerpo del filtro de aire y tornillos
del carburador
3
Filtro de aire y filtro de combustible abarcados hasta
el plan de mantenimiento
4
Bujía, abarcada hasta el plan de mantenimiento
5
Módulo de encendido
6
Tubo y tapón del depósito de combustible
LO QUE NO ABARCA LA GARANTIA
No se abarcan todos los fallos causados por abuso,
negligencia o mantenimiento indebido.
PIEZAS AÑADIDAS O MODIFICADAS
No podrán utilizarse piezas añadidas o modificadas que
no estén eximidas por el CARB o la EPA. La utilización de
cualquier pieza añadida o modificada que no esté
eximida será motivo suficiente para no atender una
solicitud de garantía. Husqvarna Forest & Garden no se
hará responsable de los fallos de piezas en garantía
causados por la utilización de piezas añadidas o
modificadas que no estén eximidas.
COMO HACER UNA RECLAMACION
Si tiene preguntas relacionadas con sus derechos y
responsabilidades de la garantía, deberá contactarse con
su concesionario de servicio autorizado más cercano o
llamar a Husqvarna Forest & Gardenin en los EE. UU., al
1-800-487-5951; en CANADÁ, al 1-800-805-5523; o bien,
enviar un correo electrónico a
[email protected].
DONDE RECIBIR SERVICIO DE
GARANTIA
Todos los distribuidores de servicios de reparación
autorizados de Husqvarna Forest & Garden proporcionan
servicios de garantía o de reparación.
134 – Spanish
MANTENIMIENTO, SUSTITUCION Y
REPARACION DE COMPONENTES
RELACIONADOS CON EMISIONES
Podrá utilizarse cualquier recambio en el mantenimiento
o la reparación durante el periodo de garantía sin coste
alguno para el propietario. Dicha utilización no reduce las
obligaciones de garantía del fabricante.
DECLARACION DE MANTENIMIENTO
El propietario es responsable de la realización de todo el
mantenimiento necesario, según se define en el manual
del operador.
*El año del modelo actual y subsiguiente se actualizará
anualmente en la declaración de garantía proporcionada
al consumidor. Por ejemplo, en el año del modelo 2012,
se especificará 2012-2013.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE LA NORMA AMERICANA
Precauciones de seguridad para
usuarios de motosierras
(ANSI B175.1-2000 Anexo C)
Precauciones de seguridad en reculadas
!
ATENCIÓN! La reculada se puede
producir cuando la punta de la espada
toca en un objeto o cuando la madera se
cierra y agarra la cadena de la motosierra
en el corte.
En algunos casos el contacto de la punta
de la espada puede causar una reacción
de inversión rapidísima que hace rebotar
la espada hacia arriba y atrás hacia el
operador.
El agarre de la cadena de la motosierra a
lo largo de la parte superior de la espada
puede empujar la espada rápidamente
hacia atrás, contra el operador.
Cualquiera de estas reacciones puede
hacerle perder el control de la
motosierra, con el riesgo consiguiente
de daños personales graves.
No confíe exclusivamente en los
dispositivos de seguridad de su
motosierra. Usted, como usuario de
motosierra, debe tomar varias medidas
para que sus trabajos de corte no
comporten riesgo de accidentes y daños
personales.
Con una comprensión básica del efecto de reculada,
usted puede reducir o eliminar el factor sorpresa. La
sorpresa súbita contribuye a los accidentes.
Agarre firmemente la motosierra con ambas manos, con
la mano derecha en la empuñadura trasera y la mano
izquierda en la empuñadura delantera, cuando el motor
está en marcha. Agarre fuerte con los pulgares y dedos
envolviendo las empuñaduras de la motosierra. Un
agarre firme le ayudará a reducir la reculada y mantener
el control de la motosierra. No suelte las empuñaduras.
Asegúrese de que no hay obstáculos en la zona en que
está cortando. No permita que la punta de la espada
entre en contacto con troncos, ramas ni ningún otro
obstáculo que pudiera tocarse cuando se utiliza la
motosierra.
Corte con velocidades altas del motor.
No extienda demasiado ni corte por encima de la altura
del hombro.
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento del
fabricante de la cadena.
Utilice solamente las espadas y cadenas de repuesto
especificadas por el fabricante o equivalentes.
Otras precauciones de seguridad
!
ATENCIÓN! No maneje la motosierra con
una mano. El manejo con una sola mano
comporta riesgo de daños graves al
operador, los ayudantes, espectadores o
a una combinación de estas personas.
Las motosierras están concebidas para
usar con dos manos.
No utilice una motosierra si está fatigado.
Use calzado, ropas ceñidas, guantes protectores y
protecciones de ojos, auriculares y de cabeza.
Proceda con cuidado al manipular combustible. Aparte la
motosierra a como mínimo 3 metros del lugar de
repostaje antes de poner en marcha el motor.
No permita la presencia de otras personas cerca de la
motosierra al ponerla en marcha o al cortar. Mantenga a
los espectadores y animales fuera de la zona de trabajo.
No empiece a cortar sin tener la zona de trabajo esté
despejada, los pies firmemente en el suelo y una ruta de
retirada del árbol abatido.
Mantenga todas las partes de su cuerpo apartadas de
cadena de la motosierra cuando funciona el motor.
Antes de poner en marcha el motor, compruebe que la
cadena de la motosierra no toca en nada.
Transporte la motosierra con el motor parado, la espada
y la cadena en la parte trasera y el silenciador apartado
de su cuerpo.
No utilice una motosierra que esté dañada,
incorrectamente ajustada o que no esté armada
completamente y de forma segura. Compruebe que la
cadena de la motosierra deja de moverse cuando se
suelta el acelerador.
Pare el motor antes de colocar la motosierra en el suelo.
Proceda con suma precaución al cortar arbustos y
arbolitos pequeños porque podría agarrarse material fino
en la cadena y ser lanzado contra usted o hacerle perder
el equilibrio.
Cuando corte una rama tensada, preste atención al
retorno para que no le golpee cuando se suelta la tensión
en las fibras de madera.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de
aceite o mezcla de combustible.
Utilice la motosierra solamente en áreas bien ventiladas.
No utilice una motosierra en un árbol si no ha sido
especialmente formado para ello.
No utilice una motosierra por encima de la altura del
hombro.
Todos los trabajos de servicio de una motosierra, excepto
los que se indican en las instrucciones de seguridad y
mantenimiento del manual del operador/propietario,
deben ser realizados por técnicos de servicio de
motosierras competentes. (Por ejemplo, si se utilizan
herramientas inadecuadas para desmontar el volante o si
Spanish – 135
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE LA NORMA AMERICANA
se usa una herramienta inadecuada para sujetar el
volante cuando se desmonta el embrague, pueden
producirse daños estructurales en el volante que causen
la rotura del mismo.)
Para transportar la motosierra, utilice la protección de
espada adecuada.
Aclaración: Este anexo está destinado principalmente al
consumidor o usuario ocasional.
136 – Spanish