Hilti PRM15 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
MANUAL ORIGINAL
Receptor para máquinas PRM 15
Lea detenidamente el manual de instruccio-
nes antes de la puesta en servicio.
Conserve el manual de instrucciones siempre
cerca de la herramienta.
No entregue nunca la herramienta a otras
personas sin el manual de instrucciones.
Índice Página
1 Indicaciones generales 37
2 Descripción 38
3 Accesorios 39
4 Datos técnicos 39
5 Indicaciones de seguridad 40
6 Puesta en servicio 41
7 Manejo 43
8 Cuidado y mantenimiento 43
9 Reciclaje 44
10 Garantía del fabricante de las herramientas 44
11 Indicación FFC (válida en EE. UU.) 45
12 Declaración de conformidad CE (original) 45
1 Los números hacen referencia a las ilustraciones. Las
ilustraciones se encuentran al principio del manual de
instrucciones.
En este manual de instrucciones "la herramienta" se
refiere siempre al receptor para máquinas PRM 15.
Componentes de la herramienta, elementos de ma-
nejo y de indicación 1
Receptor para máquinas PRM 15
@
Tecla de encendido/apagado
;
Indicador del estado de la pila
=
Empuñadura de fijación
%
Tecla de desplazamiento del nivel teórico
&
Tecla de ajuste de la sensibilidad
(
Tecladeindicacióndelaplomada
)
Indicación del nivel teórico
+
Ventana de recepción
§
Tornillo de fijación
/
Hembrilla de carga
Aplique de fijación magnético PRMA 70
:
Tubo de aluminio
·
Bloques magnéticos
$
Tornillo de fijación
1 Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y su significado
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia
de peligro en
general
Símbolos
Leer el
manual de
instruccio-
nes antes del
uso
Reciclar los
materiales
usados
es
37
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5137507 / 000 / 01
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta
La denominación del modelo y la identificación de serie
se indican en la placa de identificación de la herramienta.
Anote estos datos en su manual de instrucciones y men-
ciónelos siempre que realice alguna consulta a nuestros
representantes o al departamento del servicio técnico.
Modelo:
Generación: 01
N.º de serie:
2 Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
El receptor para máquinas Hilti PRM 15 es un receptor láser electrónico capaz de recibir los rayos de un láser rotatorio
para realizar posicionamientos. Para ello, se debe fijar la herramienta mediante el aplique de fijación magnético sobre
una superficie magnética, como por ejemplo un brazo de excavadora. Una vez puesta en marcha, la herramienta
indica al usuario visualmente el nivel teórico del plano de referencia del láser en relación con la pala excavadora.
Siga las indicaciones sobre el funcionamiento, cuidado y mantenimiento contenidas en el manual de instrucciones.
Tenga en cuenta las condiciones ambientales. No utilice la herramienta en lugares donde exista peligro de incendio o
explosión.
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
2.2 Características
La herramienta cuenta con una gran ventana de recepción con recepción láser de 360 grados que amplía la zona
y la distancia de trabajo. Los vivos colores de los indicadores LED permiten una indicación clara. La carcasa de
policarbonato reforzado acentúa su robustez y garantiza una vida útil de muchos años. La herramienta funciona con
baterías NiMH recargables.
2.3 Suministro
1 Receptor para máquinas PRM 15
1 Manual de instrucciones
1 Aplique de fijación magnético PRMA 70
1 Bloque de alimentación PRA 85
1 Certificado del fabricante
2.4 Indicadores LED tras la entrada
Ajuste del desplazamiento del nivel
teórico
Ajuste estándar (el nivel teórico está en el centro del receptor): los LED
verdes de nivel teórico se iluminan durante 1 segundo.
Modo excavadora (el nivel teórico se sitúa en el extremo superior del re-
ceptor):dosLEDrojosdelaflechasuperiorseiluminandurante1se-
gundo.
Ajuste de la sensibilidad del nivel teó-
rico
Modo preciso: los LED verdes de nivel teórico se iluminan durante 1 se-
gundo.
Modo estándar: los LED verdes de nivel teórico y un LED rojo de cada
una de ambas flechas se iluminan durante 1 segundo.
Modo difuso: los LED verdes de nivel teórico y todos los LED rojos de
las flechas de dirección se iluminan durante 1 segundo.
Ajuste de la indicación de la plomada La indicación de la plomada está DESCONECTADA: los LED verdes de
nivel teórico se iluminan permanentemente durante 2 segundos.
La indicación de la plomada está CONECTADA: dos LED rojos de cada
una de las dos flechas se iluminan alternativamente durante 2 segundos.
INDICACIÓN
Pulsando la tecla una vez aparece el modo actual seleccionado. Pulsando la tecla sucesivamente se accede al
correspondiente modo de selección.
es
38
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5137507 / 000 / 01
2.5 Indicación durante la recepción
Indicador del estado de carga Pila completamente cargada: el LED está apagado.
Pila con carga baja: el LED rojo parpadea.
Pila descargada: el LED rojo permanece encendido hasta que las pilas
se descargan por completo.
Indicación del nivel teórico La altura del receptor en relación con la altura del rayo láser se indica
mediante los LED de color rojo vivo, que al mismo tiempo indican la di-
rección en la que se ha de mover el receptor para llegar al nivel teórico.
Cuando el LED se ilumina en verde vivo, el receptor se encuentra en el
nivelteóricodelláserrotatorio.
Indicación de la plomada El receptor está aplomado: los indicadores de nivel teórico se iluminan
permanentemente.
El receptor no está aplomado 2.5 grados de divergencia): los LED de
nivel teórico parpadean pida o lentamente.
2.6 Indicadores LED tras conectar el bloque de alimentación
Indicador del estado de carga de la
batería
Fase de acondicionamiento de la batería: en esta fase se prepara la ba-
teríaparalafasedecarganormal.Estafasecomienzacuandoseco-
nectaelenchufealatomadecorrienteyduraaprox.10-20minutos.
-ElLEDverdeparpadealentamente(0.85Hz):lafasedeacondiciona-
miento está en marcha.
- El LED verde parpadea rápidamente (1.7 Hz): se ha producido un fallo
en la fase de acondicionamiento.
Carga normal: esta fase comienza una vez que la fase de acondiciona-
miento ha terminado sin fallos.
- El LED está iluminado permanentemente: la batería se está cargando.
- El LED verde parpadea lenta y regularmente (0.85 Hz): la batería se ha
cargado por completo.
- El LED verde parpadea muy rápidamente (6.7 Hz): fallo en la carga de
la batería. El ciclo de carga se ha interrumpido. Volver a conectar el blo-
que de carga o sustituirlo.
3 Accesorios
Denominación
Conector de batería para el automóvil PRA 86
4 Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Receptor para máquinas PRM 15
Ángulo de recepción del láser
2 x 180° = 360°
Sensor - medición de recepción Continuamente proporcional
Recepción vertical 203 mm (8 in)
Alcance del receptor para máquinas (radio) 3…488 m (de 10 a 1600 ft)
Precisión del receptor para máquinas ±2 mm (±0,079 in)
Velocidad posible del láser 150 a 1200 rpm
Compatibilidad del receptor Infrarrojos estándar y seres rotativos visibles
Insensible a los estímulos luminosos de las luces de
aviso de las obras
es
39
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5137507 / 000 / 01
Esquema de colores de los LED Flecha superior (rojo)
Línea de nivel teórico (verde)
Flecha inferior (rojo)
Precisión de los anchos de banda (modo estándar) Ancho de banda preciso = 5 mm(³/₆in)
Ancho de banda estándar = 10 mm (³/₈ in)
Ancho de banda difuso = 20 mm (³/₄ in)
Precisión de los anchos de banda (modo excavadora) Ancho de banda preciso = 12 mm (¹/₂ in)
Ancho de banda estándar = 25 mm (1 in)
Ancho de banda difuso = 50 mm (2 in)
Desconexión automática Tras 30 minutos en modo conectado sin recepción de
láser
Peso (carcasa) 1,2 kg (2,5 lb)
Dimensiones (L x An x Al) 241 mm x 111 mm x 106 mm (9,5" x 4,38" x 4,2")
Tornillo de fijación integrado Se puede fijar al tubo del aplique de fijación magnético
(diámetro exterior máx. 1 pulgada)
Temperaturadeservicio -20+6C(de-Fa14F)
Temperatura de almacenamiento -40…+70 °C (de -40 °F a 158 °F)
Humedad ambiental
90% de humedad ambiental durante 48 horas a 32 °C
Clase de protección IP 67
Batería 5 AA NiMH (no se puede cambiar en obra)
Suministro de energía Indicación permanente en modo de recepción: 25
horas (con las baterías completamente cargadas y a
70 °F)
Temperaturadecarga +5+3C(de4Fa9F)
Tiempo de carga de la batería 5 horas para una carga completa
Bloque de alimentación PRA 85
Suministro de corriente 115…230 V
Frecuencia de red 47…63 Hz
Potencia nominal 40 W
Tensión de referencia 12 V
Temperatura de servicio +0…+40 °C (de 32 °F a +104 °F)
Temperatura de almacenamiento (en lugar seco) -25…+60 °C (de -13 °F a 140 °F)
Peso 0,23 kg (0.51 lb)
Dimensiones (L x An x Al) 110 mm x 50 mm x 32 mm (4.3" x 2" x 1.3")
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Observaciones básicas de seguridad
Además de las indicaciones técnicas de seguridad
que aparecen en los distintos capítulos de este ma-
nual de instrucciones, también es imprescindible
cumplir estrictamente las siguientes disposiciones.
5.2 Medidas de seguridad generales
a) Mientras esté trabajando, mantenga alejadas del
radio de acción de la herramienta a otras perso-
nas, especialmente a los niños.
b) Es necesario comprobar la herramienta antes de
su utilización. En caso de que la herramienta esté
dañada, llévela a un establecimiento del servicio
técnico de Hilti.
c) No anule ninguno de los dispositivos de seguridad
ni quite ninguna de las placas indicativas y de
advertencia.
d) Encargue la revisión de la herramienta al servicio
técnico de Hilti en caso de que sufra una caída o
se produzcan otros impactos mecánicos.
e) Si utiliza soportes magnéticos, asegúrese de que
la herramienta esté bien colocada.
f) Para evitar errores de medición, el campo de
recepción se debe mantener limpio.
g) Si bien la herramienta está diseñada para un uso
en condiciones difíciles de trabajo, como lugares
de construcción, debe tratarla con sumo cuidado,
al igual que las demás herramientas ópticas y
es
40
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5137507 / 000 / 01
eléctricas (prismáticos, gafas, cámara fotográ-
fica, etc.).
h) Aunque la herramienta está protegida contra la
humedad, séquela con un paño antes de introdu-
cirla en el contenedor de transporte.
i) A fin de evitar lesiones auditivas, mantenga la
herramienta lo más alejada posible de los oídos.
5.2.1 Sistema eléctrico
a) Las pilas deben estar fuera del alcance de los
niños.
b) No deje que las pilas se sobrecalienten ni las
exponga al fuego. De lo contrario, podrían reventar
o liberar sustancias tóxicas.
c) No recargue las pilas.
d) No suelde las pilas en la herramienta.
e) No descargue las pilas mediante cortocircuito, ya
que podrían sobrecalentarse y producir quema-
duras.
f) No abra las pilas y no las exponga a una carga
mecánica excesiva.
g) Para utilizar la herramienta y cargar la batería uti-
lice únicamente el bloque de alimentación PRA 85
o el conector de batería para el automóvil PRA 86.
De lo contrario existe riesgo de dañar la herramienta.
5.3 Organización segura del lugar de trabajo
a) Durante el proceso de orientación de los con-
ductores, procure no adoptar posturas forzadas.
Procure que la postura sea estable y manténgase
siempre en equilibrio.
b) Las mediciones realizadas a través de o sobre cris-
talesoatravésdeotrosobjetospuedenalterarel
resultado de la medición.
c) Utilice la herramienta solo dentro de los límites
de aplicación definidos.
5.4 Compatibilidad electromagnética
Si bien la herramienta cumple los estrictos requisitos de
las Directivas pertinentes, Hilti no puede excluir la posi-
bilidad de que la herramienta se vea afectada por una ra-
diación intensa que pudiera ocasionar un funcionamiento
inadecuado. En este caso o ante otras irregularidades,
deben realizarse mediciones de control. Hilti tampoco
puede excluir la posibilidad de que otras herramientas
resulten afectadas (p. ej., los dispositivos de navegación
de los aviones).
5.5 Aplique de fijación magnético
¡ATENCIÓN!Aunque el aplique de fijación magnéticoesté
equipado con potentes imanes, la capacidad de carga
está limitada a 1,1 kg (2.5 lb).
Para evitar lesiones, al colocar el aplique de fijación
magnético asegúrese de que los dedos no queden entre
el bloque magnético y la superficie de montaje.
6 Puesta en servicio
6.1 Carga de la batería
PELIGRO
Utilice solo los bloques de alimentación Hilti que
figuranen"Accesorios".
6.2 Opciones de carga de la batería
PELIGRO
El bloque de alimentación PRA 85 solo puede utili-
zarse dentro de un edificio. Evite la penetración de
líquidos.
6.3 Carga de la batería en la herramienta 2
INDICACIÓN
Durantelacarga,asegúresedequelatemperatura
corresponde a la temperatura de carga recomendada
(de5a3C/de41a9F).
1. Tire del cierre de modo que la hembrilla de carga de
la batería quede visible.
2. Inserte el conector del bloque de alimentación o el
conector de batería para automóvil en la batería.
INDICACIÓN Durante el proceso de carga, el es-
tado de carga se muestra mediante el indicador de
bateríadelaherramienta.
6.4 Montaje
Coloque el láser rotatorio en un lugar apropiado y seguro;
no debe haber objetos que obstaculicen el campo visual
entre el láser rotatorio y el receptor para máquinas. El
receptor para máquinas Hilti PRM 15 se puede utilizar
es
41
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5137507 / 000 / 01
en un radio de hasta 488 m (750 ft) (el alcance también
depende de la potencia del láser rotatorio que se emplee).
ADVERTENCIA
Observe las indicaciones de seguridad del manual de
instrucciones del PRM 15 y cumpla con todas las demás
disposiciones y prácticas de seguridad en su entorno de
trabajo inmediato.
6.5 Desplazamiento de los bloques magnéticos
INDICACIÓN
Para salvar los obstáculos, puede desplazar los bloques
magnéticos a lo largo del tubo del soporte y fijarlos en
cualquier posición. En la mayoría de los casos no será
necesario desplazar los bloques magnéticos. En caso de
que lo sea, se deberán desplazar antes de montar el
aplique de fijación magnético en la máquina.
1. Suelte el tope de profundidad con una llave macho
hexagonal ⁵/₁₆ pulgadas (8 mm).
2. Desplace el bloque magnético por el tubo hasta la
posición deseada.
3. Apriete de nuevo el tornillo de fijación con un par a
apriete de 11 Nm.
INDICACIÓN Fije el receptor para máquinas entre
los bloques magnéticos.
6.6 Montaje del aplique de fijación magnético
INDICACIÓN
En una miniexcavadora, se puede instalar el aplique de
fijación magnético en un lateral, en la parte frontal o
la posterior del brazo de la excavadora. El aplique de
fijación magnético también se puede colocar debajo de
tuberías hidráulicas o sobre soldaduras, ya que cuenta
con las correspondientes entalladuras para ello.
1. Coloque el aplique de fijación magnético sobre una
superficie magnética (que contenga hierro). Asegú-
rese de que la superficie sea lisa y esté limpia.
2. Determine el punto de fijación en la máquina. Al
hacerlo, tenga en cuenta la altura del láser rotatorio.
3. Coloque el borde superior del bloque magnético
superiorsobrelasuperficiedemontaje.
4. Acerque lentamente el bloque magnético inferior a
la superficie de montaje hasta que ambos bloques
queden firmemente adheridos.
INDICACIÓN Algunas piezas del aplique de fijación
magnético son de metal y por lo tanto pueden dejar
marcas sobre ciertas superficies.
INDICACIÓN Para garantizar la mejor fijación posi-
ble, las superficies de ambos bloques magnéticos
deben estar completamente apoyadas sobre la su-
perficie de montaje.
6.7 Fijación del receptor para máquinas
Posicione el receptor para máquinas entre ambos blo-
ques magnéticos. Páselo a través del gancho y a conti-
nuación apriete el tornillo de fijación en sentido horario.
Es posible que, antes de apretarlo, primero deba soltar
el tornillo de fijación girándolo en sentido antihorario.
6.8 Desmontaje del aplique de fijación magnético
1. Retire el receptor para máquinas del aplique de
fijación magnético.
2. Desmonte el aplique de fijación magnético de la
superficie de montaje.
6.9 Indicaciones de instalación para excavadoras
INDICACIÓN
Si utiliza una excavadora o un tractor excavadora, el
brazo deberá estar en posición vertical o casi vertical. El
brazodelaexcavadorasedeberáposicionardeforma
quepuedavolveralamismaposicióncadavezquese
realice una lectura del nivel teórico. En lo sucesivo esta
posición será referida como "posición de comprobación
de altura". El receptor para máquinas se puede montar
dentro o fuera de la excavación.
6.9.1 Instalación del receptor para máquinas
dentro de la excavación 3
1. Excave una pequeña superficie hasta alcanzar la
altura/profundidad deseada. Posicione la pala en la
"posición de comprobación de altura" dentro de la
excavación.
2. Posicione el láser rotatorio en un lugar adecuado
(fuera de la excavación), donde la recepción del
láser sea óptima y la máquina pueda trabajar efi-
cientemente, y enciéndalo.
3. Fije el aplique de fijación magnético en el lateral del
brazo de la excavadora a la altura del láser.
4. Fije el receptor para quinas en el aplique de
fijación magnético, desplácelo hacia arriba y hacia
abajo hasta que se indique el nivel teórico del rayo
láser y entonces fíjelo definitivamente.
5. Comience a excavar. Compruebe periódicamente
que la altura de excavación continúa en la altura
deseada.
6.9.2 Instalación del receptor para máquinas fuera
de la excavación 4
1. Posicione el láser rotatorio en un lugar adecuado,
dondelarecepcióndelláserseptimaylamáquina
pueda trabajar eficientemente, y enciéndalo.
2. Posicionelapalafueradelaexcavaciónenla"po-
sición de comprobación de altura".
3. Determine la distancia de alineación (L= distancia
de la superficie del láser con respecto a la altura de
excavación deseada).
4. Transfiera la altura de la distancia de alineación L al
brazodelaexcavadorapartiendodesdelosdientes
de la pala situados en el extremo de la misma (fuera
de la excavación). A continuación fije el aplique
de fijación magnético en un lateral del brazo de la
excavadora/de la pala en dicha altura L.
5. Fije el receptor para máquinas. Al fijarlo, el nivel
teórico debe estar situado al final de la longitud L.
6. Encienda el receptor para máquinas y comience la
excavación.
7. Compruebe periódicamente que la altura de exca-
vación continúa en la altura deseada.
es
42
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5137507 / 000 / 01
7 Manejo
INDICACIÓN
Para cargar las baterías se debe utilizar exclusivamente
el bloque de alimentación PRA 85 recomendado por Hilti.
7.1 Conexión y desconexión de la herramienta
1. Pulse la tecla de encendido/apagado durante 1 se-
gundo. El receptor para máquinas se enciende.
2. Pulse la tecla de encendido/apagado durante 3 se-
gundos. El receptor para máquinas se apaga.
7.2 Selección del modo de nivelación o del modo
de excavación 5
1. Pulse una sola vez la tecla de encendido/apagado.
Se muestra el modo actual.
2. Si pulsa una vez más la tecla de encendido/apagado
dentro de los 2 segundos siguientes, puede selec-
cionar uno de los 2 modos posibles.
Modo de nivelación: el nivel teórico se sitúa en el
centro del receptor para máquinas. Éste es el ajuste
estándar. El indicador de nivel teórico se ilumina
durante 1 segundo.
Modo de excavación: el nivel teórico se sitúa s
cerca del extremo superior del receptor para má-
quinas. La altura del receptor con respecto al rayo
láser se indica con 1 segundo de retardo. El modo
seleccionado se indica correspondientemente.
7.3 Ajuste del ancho de banda de precisión 6
INDICACIÓN
Cuando apaga y vuelve a encender la herramienta, se
mantienen los ajustes que se utilizaron la última vez.
1. Pulse una sola vez la tecla de encendido/apagado.
Se muestra el ancho de banda actual.
2. Si pulsa una vez más la tecla de encendido/apagado
dentro de los 2 segundos siguientes, puede selec-
cionar uno de los 3 anchos de banda posibles.
Modo preciso: el LED verde de nivel teórico se
ilumina durante 1 segundo.
Modoestándar:elLEDverdedenivelteóricoylas
dos flechas de dirección rojas más próximas al nivel
teórico se iluminan durante 1 segundo.
Modo difuso: los LED verdes de nivel teórico y todas
las flechas de dirección rojas se iluminan durante 1
segundo. Los LED se iluminarán durante 1 segundo
para todos los ajustes.
7.4 Activación de la indicación de la plomada 7
INDICACIÓN
Cuando apaga y vuelve a encender la herramienta, se
mantienen los ajustes que se utilizaron la última vez.
Los indicadores de nivel teórico están permanentemente
iluminados cuando el receptor está aplomado. Los LED
de nivel teórico parpadean rápida o lentamente cuando el
receptor no está aplomado 2.5 grados de divergencia).
1. Pulse una sola vez la tecla de encendido/apagado.
Se muestra la indicación de la plomada actual.
2. Si pulsa una vez más la tecla de encendido/apagado
dentro de los 2 segundos siguientes, puede selec-
cionar entre la indicación de plomada "activa" o
"inactiva".
3. Seleccione la indicación de plomada "activa".
El LED verde de nivel teórico se ilumina durante 2
segundos.
4. Seleccione la indicación de plomada "inactiva".
Los LED inferiores y superiores parpadean alterna-
damente durante 2 segundos.
8 Cuidado y mantenimiento
8.1 Limpieza y secado
1. Elimine el polvo de la superficie soplando.
2. No toque la pantalla ni la ventana de recepción con
los dedos.
3. Para limpiar utilice solo paños limpios y suaves y,
en caso necesario, humedézcalos con alcohol puro
o con un poco de agua.
INDICACIÓN No utilice ninguna otra clase de lí-
quido, ya que podría afectar a las piezas de plástico.
4. Observe los valores límite de temperatura para
el almacenamiento del equipo, en especial si se
guarda en el habitáculo del vehículo durante el in-
vierno/verano(de‑4Ca+7C/de-4Fa
+158 °F).
8.2 Almacenamiento
Desempaquete las herramientas que se hayan humede-
cido. Seque las herramientas, el contenedor de trans-
porteylosaccesorios(aunatemperaturamáximade
40 °C / 104 °F) y límpielos. No vuelva a empaquetar
el equipo hasta que se haya secado completamente; a
continuación, guárdelo en un lugar seco.
Lleve a cabo una medición de control antes de su utili-
zación si la herramienta ha estado almacenada o ha sido
transportada durante un periodo prolongado.
Si prevé un período de inactividad prolongada, extraiga
las pilas de la herramienta. Si las pilas tienen fugas, la
herramienta podría resultar dañada.
8.3 Transporte
Para el transporte o el envío de su equipo, utilice el
maletín de envío Hilti o un embalaje equivalente.
PELIGRO
Transporte la herramienta siempre sin pilas.
es
43
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5137507 / 000 / 01
8.4 Servicio de calibrado Hilti
Se recomienda encargar una inspección regular de las
herramientas al servicio de calibrado de Hilti para que
quede garantizada la fiabilidad conforme a las normas y
requisitos legales pertinentes.
8.5 Aplique de fijación magnético
Mantenga el receptor para máquinas limpio. Limpie las
grasas o la suciedad que se hayan podido acumular
cercadelosimanes.
Si el soporte ha entrado en contacto con agua, retire
el soporte con los bloques magnéticos hacia abajo para
permitir que los bloques magnéticos se sequen.
En caso de que deba cambiar el tubo, utilice solo tubos
de aluminio Schedule 40 con un diámetro exterior de
25,4 mm.
Apriete los soportes de los bloques magnéticos solo
cuando éstos ya se encuentren sobre el tubo.
9 Reciclaje
PELIGRO
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias:
Si se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas.
Si las pilas están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios,
causticaciones o contaminación del medio ambiente.
Si se realiza una evacuación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan
un uso inadecuado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, así como la
contaminación del medio ambiente.
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha
reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida
de la herramienta usada. ngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
Solo para países de la Unión Europea.
No desechar las herramientas de medición electrónicas junto con los residuos domésticos.
De acuerdo con la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
así como su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una
recogida selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente.
Deseche las pilas conforme a la normativa nacional. Contribuya al cuidado del medio ambiente.
10 Garantía del fabricante de las herramientas
Sitienealgunaconsultaacercadelascondicionesdela
garantía, póngase en contacto con su sucursal local de
Hilti.
es
44
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5137507 / 000 / 01
11 Indicación FFC (válida en EE. UU.)
PRECAUCIÓN
Esta herramienta ha cumplido en las pruebas realiza-
das los valores límite que se estipulan en el apartado
15 de la normativa FFC para herramientas digitales de
la clase B. Estos valores límite implican una protección
suficiente ante radiaciones por avería en instalaciones
situadas en zonas habitadas. Las herramientas de este
tipo generan y utilizan altas frecuencias, y pueden, por
tanto, emitirlas. Por esta razón pueden provocar anoma-
lías en la recepción radiofónica si no se han instalado
y puesto en funcionamiento según las especificaciones
correspondientes.
No puede garantizarse la ausencia total de anomalías
en instalaciones específicas. En caso de que esta herra-
mienta produzca interferencias en la recepción de radio
o televisión (puede comprobarse desconectando y vol-
viendo a conectar la herramienta), el usuario deberá
tomar las siguientes medidas para solventar dichas ano-
malías:
Reoriente o cambie de lugar la antena de recepción.
Aumente la distancia entre la herramienta y el receptor.
Consulte a su proveedor o a un técnico de radio y
televisión.
INDICACIÓN
Las modificaciones o ampliaciones no autorizadas ex-
presamente por Hilti pueden restringir el derecho del
usuario a poner la herramienta en funcionamiento.
12 Declaración de conformidad CE (original)
Denominación: Receptor para máquinas
Denominación del mo-
delo:
PRM 15
Generación: 01
Año de fabricación: 2009
Garantizamos que este producto cumple las siguientes
normas y directrices: Hasta el 19 de abril de 2016:
2004/108/CE, a partir del 20 de abril de 2016:
2014/30/UE, 2011/65/UE, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Edward Przybylowicz
Head of BA Quality and Process Mana-
gement
Head of BU Measuring Systems
Business Area Electric Tools & Acces-
sories
BU Measuring Systems
06/2015 06/2015
Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
es
45
Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5137507 / 000 / 01

Transcripción de documentos

MANUAL ORIGINAL Receptor para máquinas PRM 15 Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Conserve el manual de instrucciones siempre cerca de la herramienta. No entregue nunca la herramienta a otras personas sin el manual de instrucciones. Índice Página 1 Indicaciones generales 37 2 Descripción 38 3 Accesorios 39 4 Datos técnicos 39 5 Indicaciones de seguridad 40 6 Puesta en servicio 41 7 Manejo 43 8 Cuidado y mantenimiento 43 9 Reciclaje 44 10 Garantía del fabricante de las herramientas 44 11 Indicación FFC (válida en EE. UU.) 45 12 Declaración de conformidad CE (original) 45 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones. Las ilustraciones se encuentran al principio del manual de instrucciones. En este manual de instrucciones "la herramienta" se refiere siempre al receptor para máquinas PRM 15. Componentes de la herramienta, elementos de manejo y de indicación 1 Receptor para máquinas PRM 15 Tecla de encendido/apagado Indicador del estado de la pila Empuñadura de fijación Tecla de desplazamiento del nivel teórico Tecla de ajuste de la sensibilidad Tecla de indicación de la plomada Indicación del nivel teórico Ventana de recepción Tornillo de fijación Hembrilla de carga @ ; = % & ( ) + § / Aplique de fijación magnético PRMA 70 : Tubo de aluminio · Bloques magnéticos $ Tornillo de fijación 1 Indicaciones generales 1.1 Señales de peligro y su significado PELIGRO Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones graves o la muerte. PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves. 1.2 Explicación de los pictogramas y otras indicaciones Símbolos de advertencia Advertencia de peligro en general Símbolos INDICACIÓN Término utilizado para indicaciones de uso y demás información de interés. Leer el manual de instrucciones antes del uso Reciclar los materiales usados 37 Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5137507 / 000 / 01 es Ubicación de los datos identificativos de la herramienta La denominación del modelo y la identificación de serie se indican en la placa de identificación de la herramienta. Anote estos datos en su manual de instrucciones y menciónelos siempre que realice alguna consulta a nuestros representantes o al departamento del servicio técnico. Modelo: Generación: 01 N.º de serie: 2 Descripción 2.1 Uso conforme a las prescripciones es El receptor para máquinas Hilti PRM 15 es un receptor láser electrónico capaz de recibir los rayos de un láser rotatorio para realizar posicionamientos. Para ello, se debe fijar la herramienta mediante el aplique de fijación magnético sobre una superficie magnética, como por ejemplo un brazo de excavadora. Una vez puesta en marcha, la herramienta indica al usuario visualmente el nivel teórico del plano de referencia del láser en relación con la pala excavadora. Siga las indicaciones sobre el funcionamiento, cuidado y mantenimiento contenidas en el manual de instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones ambientales. No utilice la herramienta en lugares donde exista peligro de incendio o explosión. No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta. 2.2 Características La herramienta cuenta con una gran ventana de recepción con recepción láser de 360 grados que amplía la zona y la distancia de trabajo. Los vivos colores de los indicadores LED permiten una indicación clara. La carcasa de policarbonato reforzado acentúa su robustez y garantiza una vida útil de muchos años. La herramienta funciona con baterías NiMH recargables. 2.3 Suministro 1 Receptor para máquinas PRM 15 1 Aplique de fijación magnético PRMA 70 1 1 1 Manual de instrucciones Bloque de alimentación PRA 85 Certificado del fabricante 2.4 Indicadores LED tras la entrada Ajuste del desplazamiento del nivel teórico Ajuste estándar (el nivel teórico está en el centro del receptor): los LED verdes de nivel teórico se iluminan durante 1 segundo. Modo excavadora (el nivel teórico se sitúa en el extremo superior del receptor): dos LED rojos de la flecha superior se iluminan durante 1 segundo. Ajuste de la sensibilidad del nivel teórico Ajuste de la indicación de la plomada Modo preciso: los LED verdes de nivel teórico se iluminan durante 1 segundo. Modo estándar: los LED verdes de nivel teórico y un LED rojo de cada una de ambas flechas se iluminan durante 1 segundo. Modo difuso: los LED verdes de nivel teórico y todos los LED rojos de las flechas de dirección se iluminan durante 1 segundo. La indicación de la plomada está DESCONECTADA: los LED verdes de nivel teórico se iluminan permanentemente durante 2 segundos. La indicación de la plomada está CONECTADA: dos LED rojos de cada una de las dos flechas se iluminan alternativamente durante 2 segundos. INDICACIÓN Pulsando la tecla una vez aparece el modo actual seleccionado. Pulsando la tecla sucesivamente se accede al correspondiente modo de selección. 38 Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5137507 / 000 / 01 2.5 Indicación durante la recepción Indicador del estado de carga Pila completamente cargada: el LED está apagado. Pila con carga baja: el LED rojo parpadea. Indicación del nivel teórico Indicación de la plomada Pila descargada: el LED rojo permanece encendido hasta que las pilas se descargan por completo. La altura del receptor en relación con la altura del rayo láser se indica mediante los LED de color rojo vivo, que al mismo tiempo indican la dirección en la que se ha de mover el receptor para llegar al nivel teórico. Cuando el LED se ilumina en verde vivo, el receptor se encuentra en el nivel teórico del láser rotatorio. El receptor está aplomado: los indicadores de nivel teórico se iluminan permanentemente. El receptor no está aplomado (± 2.5 grados de divergencia): los LED de nivel teórico parpadean rápida o lentamente. es 2.6 Indicadores LED tras conectar el bloque de alimentación Indicador del estado de carga de la batería Fase de acondicionamiento de la batería: en esta fase se prepara la batería para la fase de carga normal. Esta fase comienza cuando se conecta el enchufe a la toma de corriente y dura aprox. 10-20 minutos. - El LED verde parpadea lentamente (0.85 Hz): la fase de acondicionamiento está en marcha. - El LED verde parpadea rápidamente (1.7 Hz): se ha producido un fallo en la fase de acondicionamiento. Carga normal: esta fase comienza una vez que la fase de acondicionamiento ha terminado sin fallos. - El LED está iluminado permanentemente: la batería se está cargando. - El LED verde parpadea lenta y regularmente (0.85 Hz): la batería se ha cargado por completo. - El LED verde parpadea muy rápidamente (6.7 Hz): fallo en la carga de la batería. El ciclo de carga se ha interrumpido. Volver a conectar el bloque de carga o sustituirlo. 3 Accesorios Denominación Conector de batería para el automóvil PRA 86 4 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Receptor para máquinas PRM 15 Ángulo de recepción del láser Sensor - medición de recepción 2 x 180° = 360° Continuamente proporcional Recepción vertical 203 mm (8 in) Alcance del receptor para máquinas (radio) 3…488 m (de 10 a 1600 ft) Precisión del receptor para máquinas ±2 mm (±0,079 in) Velocidad posible del láser 150 a 1200 rpm Compatibilidad del receptor Infrarrojos estándar y láseres rotativos visibles Insensible a los estímulos luminosos de las luces de aviso de las obras Sí 39 Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5137507 / 000 / 01 Esquema de colores de los LED Peso (carcasa) Flecha superior (rojo) Línea de nivel teórico (verde) Flecha inferior (rojo) Ancho de banda preciso = 5 mm (³/₁₆ in) Ancho de banda estándar = 10 mm (³/₈ in) Ancho de banda difuso = 20 mm (³/₄ in) Ancho de banda preciso = 12 mm (¹/₂ in) Ancho de banda estándar = 25 mm (1 in) Ancho de banda difuso = 50 mm (2 in) Tras 30 minutos en modo conectado sin recepción de láser 1,2 kg (2,5 lb) Dimensiones (L x An x Al) 241 mm x 111 mm x 106 mm (9,5" x 4,38" x 4,2") Tornillo de fijación integrado Temperatura de servicio Se puede fijar al tubo del aplique de fijación magnético (diámetro exterior máx. 1 pulgada) -20…+60 °C (de -4 °F a 140 °F) Temperatura de almacenamiento -40…+70 °C (de -40 °F a 158 °F) Precisión de los anchos de banda (modo estándar) Precisión de los anchos de banda (modo excavadora) Desconexión automática es Humedad ambiental 90% de humedad ambiental durante 48 horas a 32 °C Clase de protección IP 67 Batería 5 AA NiMH (no se puede cambiar en obra) Suministro de energía Temperatura de carga Indicación permanente en modo de recepción: 25 horas (con las baterías completamente cargadas y a 70 °F) +5…+35 °C (de 41 °F a 95 °F) Tiempo de carga de la batería 5 horas para una carga completa Bloque de alimentación PRA 85 Suministro de corriente 115…230 V Frecuencia de red 47…63 Hz Potencia nominal 40 W Tensión de referencia 12 V Temperatura de servicio +0…+40 °C (de 32 °F a +104 °F) Temperatura de almacenamiento (en lugar seco) -25…+60 °C (de -13 °F a 140 °F) Peso 0,23 kg (0.51 lb) Dimensiones (L x An x Al) 110 mm x 50 mm x 32 mm (4.3" x 2" x 1.3") 5 Indicaciones de seguridad 5.1 Observaciones básicas de seguridad Además de las indicaciones técnicas de seguridad que aparecen en los distintos capítulos de este manual de instrucciones, también es imprescindible cumplir estrictamente las siguientes disposiciones. 5.2 Medidas de seguridad generales Mientras esté trabajando, mantenga alejadas del radio de acción de la herramienta a otras personas, especialmente a los niños. b) Es necesario comprobar la herramienta antes de su utilización. En caso de que la herramienta esté dañada, llévela a un establecimiento del servicio técnico de Hilti. a) 40 Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5137507 / 000 / 01 No anule ninguno de los dispositivos de seguridad ni quite ninguna de las placas indicativas y de advertencia. d) Encargue la revisión de la herramienta al servicio técnico de Hilti en caso de que sufra una caída o se produzcan otros impactos mecánicos. e) Si utiliza soportes magnéticos, asegúrese de que la herramienta esté bien colocada. f) Para evitar errores de medición, el campo de recepción se debe mantener limpio. g) Si bien la herramienta está diseñada para un uso en condiciones difíciles de trabajo, como lugares de construcción, debe tratarla con sumo cuidado, al igual que las demás herramientas ópticas y c) h) i) eléctricas (prismáticos, gafas, cámara fotográfica, etc.). Aunque la herramienta está protegida contra la humedad, séquela con un paño antes de introducirla en el contenedor de transporte. A fin de evitar lesiones auditivas, mantenga la herramienta lo más alejada posible de los oídos. 5.2.1 Sistema eléctrico 5.3 Organización segura del lugar de trabajo Durante el proceso de orientación de los conductores, procure no adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. b) Las mediciones realizadas a través de o sobre cristales o a través de otros objetos pueden alterar el resultado de la medición. c) Utilice la herramienta solo dentro de los límites de aplicación definidos. a) 5.4 Compatibilidad electromagnética Las pilas deben estar fuera del alcance de los niños. b) No deje que las pilas se sobrecalienten ni las exponga al fuego. De lo contrario, podrían reventar o liberar sustancias tóxicas. c) No recargue las pilas. d) No suelde las pilas en la herramienta. e) No descargue las pilas mediante cortocircuito, ya que podrían sobrecalentarse y producir quemaduras. f) No abra las pilas y no las exponga a una carga mecánica excesiva. g) Para utilizar la herramienta y cargar la batería utilice únicamente el bloque de alimentación PRA 85 o el conector de batería para el automóvil PRA 86. De lo contrario existe riesgo de dañar la herramienta. a) Si bien la herramienta cumple los estrictos requisitos de las Directivas pertinentes, Hilti no puede excluir la posibilidad de que la herramienta se vea afectada por una radiación intensa que pudiera ocasionar un funcionamiento inadecuado. En este caso o ante otras irregularidades, deben realizarse mediciones de control. Hilti tampoco puede excluir la posibilidad de que otras herramientas resulten afectadas (p. ej., los dispositivos de navegación de los aviones). 5.5 Aplique de fijación magnético ¡ATENCIÓN!Aunque el aplique de fijación magnético esté equipado con potentes imanes, la capacidad de carga está limitada a 1,1 kg (2.5 lb). Para evitar lesiones, al colocar el aplique de fijación magnético asegúrese de que los dedos no queden entre el bloque magnético y la superficie de montaje. 6 Puesta en servicio 6.3 Carga de la batería en la herramienta 2 6.1 Carga de la batería INDICACIÓN Durante la carga, asegúrese de que la temperatura corresponde a la temperatura de carga recomendada (de 5 a 35 °C / de 41 a 95 °F). 1. 2. PELIGRO Utilice solo los bloques de alimentación Hilti que figuran en "Accesorios". 6.2 Opciones de carga de la batería PELIGRO El bloque de alimentación PRA 85 solo puede utilizarse dentro de un edificio. Evite la penetración de líquidos. Tire del cierre de modo que la hembrilla de carga de la batería quede visible. Inserte el conector del bloque de alimentación o el conector de batería para automóvil en la batería. INDICACIÓN Durante el proceso de carga, el estado de carga se muestra mediante el indicador de batería de la herramienta. 6.4 Montaje Coloque el láser rotatorio en un lugar apropiado y seguro; no debe haber objetos que obstaculicen el campo visual entre el láser rotatorio y el receptor para máquinas. El receptor para máquinas Hilti PRM 15 se puede utilizar 41 Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5137507 / 000 / 01 es en un radio de hasta 488 m (750 ft) (el alcance también depende de la potencia del láser rotatorio que se emplee). ADVERTENCIA Observe las indicaciones de seguridad del manual de instrucciones del PRM 15 y cumpla con todas las demás disposiciones y prácticas de seguridad en su entorno de trabajo inmediato. 6.5 Desplazamiento de los bloques magnéticos es INDICACIÓN Para salvar los obstáculos, puede desplazar los bloques magnéticos a lo largo del tubo del soporte y fijarlos en cualquier posición. En la mayoría de los casos no será necesario desplazar los bloques magnéticos. En caso de que sí lo sea, se deberán desplazar antes de montar el aplique de fijación magnético en la máquina. 1. 2. 3. Suelte el tope de profundidad con una llave macho hexagonal ⁵/₁₆ pulgadas (8 mm). Desplace el bloque magnético por el tubo hasta la posición deseada. Apriete de nuevo el tornillo de fijación con un par a apriete de 11 Nm. INDICACIÓN Fije el receptor para máquinas entre los bloques magnéticos. 6.8 Desmontaje del aplique de fijación magnético 1. 2. 6.9 Indicaciones de instalación para excavadoras INDICACIÓN Si utiliza una excavadora o un tractor excavadora, el brazo deberá estar en posición vertical o casi vertical. El brazo de la excavadora se deberá posicionar de forma que pueda volver a la misma posición cada vez que se realice una lectura del nivel teórico. En lo sucesivo esta posición será referida como "posición de comprobación de altura". El receptor para máquinas se puede montar dentro o fuera de la excavación. 6.9.1 Instalación del receptor para máquinas dentro de la excavación 3 1. 2. 6.6 Montaje del aplique de fijación magnético INDICACIÓN En una miniexcavadora, se puede instalar el aplique de fijación magnético en un lateral, en la parte frontal o la posterior del brazo de la excavadora. El aplique de fijación magnético también se puede colocar debajo de tuberías hidráulicas o sobre soldaduras, ya que cuenta con las correspondientes entalladuras para ello. 1. 2. 3. 4. Coloque el aplique de fijación magnético sobre una superficie magnética (que contenga hierro). Asegúrese de que la superficie sea lisa y esté limpia. Determine el punto de fijación en la máquina. Al hacerlo, tenga en cuenta la altura del láser rotatorio. Coloque el borde superior del bloque magnético superior sobre la superficie de montaje. Acerque lentamente el bloque magnético inferior a la superficie de montaje hasta que ambos bloques queden firmemente adheridos. INDICACIÓN Algunas piezas del aplique de fijación magnético son de metal y por lo tanto pueden dejar marcas sobre ciertas superficies. INDICACIÓN Para garantizar la mejor fijación posible, las superficies de ambos bloques magnéticos deben estar completamente apoyadas sobre la superficie de montaje. 6.7 Fijación del receptor para máquinas Posicione el receptor para máquinas entre ambos bloques magnéticos. Páselo a través del gancho y a continuación apriete el tornillo de fijación en sentido horario. Es posible que, antes de apretarlo, primero deba soltar el tornillo de fijación girándolo en sentido antihorario. 42 Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5137507 / 000 / 01 Retire el receptor para máquinas del aplique de fijación magnético. Desmonte el aplique de fijación magnético de la superficie de montaje. 3. 4. 5. Excave una pequeña superficie hasta alcanzar la altura/profundidad deseada. Posicione la pala en la "posición de comprobación de altura" dentro de la excavación. Posicione el láser rotatorio en un lugar adecuado (fuera de la excavación), donde la recepción del láser sea óptima y la máquina pueda trabajar eficientemente, y enciéndalo. Fije el aplique de fijación magnético en el lateral del brazo de la excavadora a la altura del láser. Fije el receptor para máquinas en el aplique de fijación magnético, desplácelo hacia arriba y hacia abajo hasta que se indique el nivel teórico del rayo láser y entonces fíjelo definitivamente. Comience a excavar. Compruebe periódicamente que la altura de excavación continúa en la altura deseada. 6.9.2 Instalación del receptor para máquinas fuera de la excavación 4 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Posicione el láser rotatorio en un lugar adecuado, donde la recepción del láser sea óptima y la máquina pueda trabajar eficientemente, y enciéndalo. Posicione la pala fuera de la excavación en la "posición de comprobación de altura". Determine la distancia de alineación (L= distancia de la superficie del láser con respecto a la altura de excavación deseada). Transfiera la altura de la distancia de alineación L al brazo de la excavadora partiendo desde los dientes de la pala situados en el extremo de la misma (fuera de la excavación). A continuación fije el aplique de fijación magnético en un lateral del brazo de la excavadora/de la pala en dicha altura L. Fije el receptor para máquinas. Al fijarlo, el nivel teórico debe estar situado al final de la longitud L. Encienda el receptor para máquinas y comience la excavación. Compruebe periódicamente que la altura de excavación continúa en la altura deseada. 7 Manejo INDICACIÓN Para cargar las baterías se debe utilizar exclusivamente el bloque de alimentación PRA 85 recomendado por Hilti. 1. 2. 7.1 Conexión y desconexión de la herramienta 1. 2. Pulse la tecla de encendido/apagado durante 1 segundo. El receptor para máquinas se enciende. Pulse la tecla de encendido/apagado durante 3 segundos. El receptor para máquinas se apaga. 7.2 Selección del modo de nivelación o del modo de excavación 5 1. 2. Pulse una sola vez la tecla de encendido/apagado. Se muestra el modo actual. Si pulsa una vez más la tecla de encendido/apagado dentro de los 2 segundos siguientes, puede seleccionar uno de los 2 modos posibles. Modo de nivelación: el nivel teórico se sitúa en el centro del receptor para máquinas. Éste es el ajuste estándar. El indicador de nivel teórico se ilumina durante 1 segundo. Modo de excavación: el nivel teórico se sitúa más cerca del extremo superior del receptor para máquinas. La altura del receptor con respecto al rayo láser se indica con 1 segundo de retardo. El modo seleccionado se indica correspondientemente. 7.4 Activación de la indicación de la plomada 7 INDICACIÓN Cuando apaga y vuelve a encender la herramienta, se mantienen los ajustes que se utilizaron la última vez. Los indicadores de nivel teórico están permanentemente iluminados cuando el receptor está aplomado. Los LED de nivel teórico parpadean rápida o lentamente cuando el receptor no está aplomado (±2.5 grados de divergencia). 1. 2. 7.3 Ajuste del ancho de banda de precisión 6 INDICACIÓN Cuando apaga y vuelve a encender la herramienta, se mantienen los ajustes que se utilizaron la última vez. Pulse una sola vez la tecla de encendido/apagado. Se muestra el ancho de banda actual. Si pulsa una vez más la tecla de encendido/apagado dentro de los 2 segundos siguientes, puede seleccionar uno de los 3 anchos de banda posibles. Modo preciso: el LED verde de nivel teórico se ilumina durante 1 segundo. Modo estándar: el LED verde de nivel teórico y las dos flechas de dirección rojas más próximas al nivel teórico se iluminan durante 1 segundo. Modo difuso: los LED verdes de nivel teórico y todas las flechas de dirección rojas se iluminan durante 1 segundo. Los LED se iluminarán durante 1 segundo para todos los ajustes. 3. 4. Pulse una sola vez la tecla de encendido/apagado. Se muestra la indicación de la plomada actual. Si pulsa una vez más la tecla de encendido/apagado dentro de los 2 segundos siguientes, puede seleccionar entre la indicación de plomada "activa" o "inactiva". Seleccione la indicación de plomada "activa". El LED verde de nivel teórico se ilumina durante 2 segundos. Seleccione la indicación de plomada "inactiva". Los LED inferiores y superiores parpadean alternadamente durante 2 segundos. 8 Cuidado y mantenimiento 8.1 Limpieza y secado 1. 2. 3. 4. Elimine el polvo de la superficie soplando. No toque la pantalla ni la ventana de recepción con los dedos. Para limpiar utilice solo paños limpios y suaves y, en caso necesario, humedézcalos con alcohol puro o con un poco de agua. INDICACIÓN No utilice ninguna otra clase de líquido, ya que podría afectar a las piezas de plástico. Observe los valores límite de temperatura para el almacenamiento del equipo, en especial si se guarda en el habitáculo del vehículo durante el invierno/verano (de ‑40 °C a +70 °C / de -40 °F a +158 °F). 8.2 Almacenamiento porte y los accesorios (a una temperatura máxima de 40 °C / 104 °F) y límpielos. No vuelva a empaquetar el equipo hasta que se haya secado completamente; a continuación, guárdelo en un lugar seco. Lleve a cabo una medición de control antes de su utilización si la herramienta ha estado almacenada o ha sido transportada durante un periodo prolongado. Si prevé un período de inactividad prolongada, extraiga las pilas de la herramienta. Si las pilas tienen fugas, la herramienta podría resultar dañada. 8.3 Transporte Para el transporte o el envío de su equipo, utilice el maletín de envío Hilti o un embalaje equivalente. PELIGRO Transporte la herramienta siempre sin pilas. Desempaquete las herramientas que se hayan humedecido. Seque las herramientas, el contenedor de trans43 Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5137507 / 000 / 01 es 8.4 Servicio de calibrado Hilti Se recomienda encargar una inspección regular de las herramientas al servicio de calibrado de Hilti para que quede garantizada la fiabilidad conforme a las normas y requisitos legales pertinentes. es 8.5 Aplique de fijación magnético Mantenga el receptor para máquinas limpio. Limpie las grasas o la suciedad que se hayan podido acumular cerca de los imanes. Si el soporte ha entrado en contacto con agua, retire el soporte con los bloques magnéticos hacia abajo para permitir que los bloques magnéticos se sequen. En caso de que deba cambiar el tubo, utilice solo tubos de aluminio Schedule 40 con un diámetro exterior de 25,4 mm. Apriete los soportes de los bloques magnéticos solo cuando éstos ya se encuentren sobre el tubo. 9 Reciclaje PELIGRO Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: Si se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas. Si las pilas están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios, causticaciones o contaminación del medio ambiente. Si se realiza una evacuación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan un uso inadecuado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, así como la contaminación del medio ambiente. Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea. No desechar las herramientas de medición electrónicas junto con los residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos así como su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente. Deseche las pilas conforme a la normativa nacional. Contribuya al cuidado del medio ambiente. 10 Garantía del fabricante de las herramientas Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. 44 Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5137507 / 000 / 01 11 Indicación FFC (válida en EE. UU.) PRECAUCIÓN Esta herramienta ha cumplido en las pruebas realizadas los valores límite que se estipulan en el apartado 15 de la normativa FFC para herramientas digitales de la clase B. Estos valores límite implican una protección suficiente ante radiaciones por avería en instalaciones situadas en zonas habitadas. Las herramientas de este tipo generan y utilizan altas frecuencias, y pueden, por tanto, emitirlas. Por esta razón pueden provocar anomalías en la recepción radiofónica si no se han instalado y puesto en funcionamiento según las especificaciones correspondientes. No puede garantizarse la ausencia total de anomalías en instalaciones específicas. En caso de que esta herramienta produzca interferencias en la recepción de radio o televisión (puede comprobarse desconectando y volviendo a conectar la herramienta), el usuario deberá tomar las siguientes medidas para solventar dichas anomalías: Reoriente o cambie de lugar la antena de recepción. Aumente la distancia entre la herramienta y el receptor. Consulte a su proveedor o a un técnico de radio y televisión. INDICACIÓN Las modificaciones o ampliaciones no autorizadas expresamente por Hilti pueden restringir el derecho del usuario a poner la herramienta en funcionamiento. 12 Declaración de conformidad CE (original) Denominación: Denominación del modelo: Generación: Año de fabricación: Receptor para máquinas PRM 15 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan 01 2009 Garantizamos que este producto cumple las siguientes normas y directrices: Hasta el 19 de abril de 2016: 2004/108/CE, a partir del 20 de abril de 2016: 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN ISO 12100. Paolo Luccini Head of BA Quality and Process Management Business Area Electric Tools & Accessories 06/2015 Edward Przybylowicz Head of BU Measuring Systems BU Measuring Systems 06/2015 Documentación técnica de: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland 45 Printed: 25.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5137507 / 000 / 01 es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141

Hilti PRM15 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación