Milwaukee 6310-20 Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario
18 VOLT CIRCULAR SAW
SCIE CIRCULAIRE 18V
SIERRA CIRCULAR DE 18V
Catalog No.
No de Cat.
Catálogo No.
6310-20
SPECIAL NOTE: New battery packs are not fully charged.
Charge your battery pack before using it for the first time and
follow the charging instructions in your charger manual.
NOTE SPÉCIALE : Les batteries neuves ne sont pas
entièrement chargées. Chargez la batterie avant de vous en
servir la première fois en suivant les instructions de recharge
dans le manuel qui accompagne cet outil.
NOTA ESPECIAL: Las batterias, cuando son nuevas, no
están totalmente cargadas. Cargue su bateria antes de
usarla por primera vez siga las instrucciones de carga que
vienen en el manuel de la herramienta.
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL
OPERADOR.
page 2
page 3
GENERAL SAFETY RULES — FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Protect others in the work area from debris such as chips and
sparks. Provide barriers or shields as needed.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts.
Replace damaged cords immediately. Damaged cords may
create a fire.
5. A battery operated tool with integral batteries or a separate
battery pack must be recharged only with the specified
charger for the battery. A charger that may be suitable for one
type of battery may create a risk of fire when used with another
battery.
6. Use battery operated tool only with specifically designated
battery pack. Use of any other batteries may create a risk of fire.
7. Stay alert, watch what you are doing, and use common sense
when operating a power tool. Do not use tool while tired or
under the influence of drugs, alcohol, or medication. A mo-
ment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Con-
tain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in
moving parts.
9. Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked or
off position before inserting battery pack. Carrying tools with
your finger on the switch or inserting the battery pack into a tool
with the switch on invites accidents.
10. Remove adjusting keys or wrenches before turning the
tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of
the tool may result in personal injury.
11. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. Proper footing and balance enable better control of the tool
in unexpected situations.
12. Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must
be used for appropriate conditions.
WORK AREA
TOOL USE AND CARE
ELECTRICAL SAFETY
PERSONAL SAFETY
SERVICE
13. Use clamps or other practical way to secure and support
the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand
or against your body is unstable and may lead to loss of control.
14. Do not force tool. Use the correct tool for your application.
The correct tool will do the job better and safer at the rate for which
it is designed.
15. Do not use tool if switch does not turn it on or off. A tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
16. Disconnect battery pack from tool or place the switch in the
locked or off position before making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
17. Store idle tools out of reach of children and other untrained
persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
18. When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause sparks, burns, or a fire.
19. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained tools with sharp cutting edge are less likely to
bind and are easier to control.
20. Check for misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts, and any other condition that may affect the
tool’s operation. If damaged, have the tool serviced before
using. Many accidents are caused by poorly maintained tools. Do
not use a damaged tool. Tag damaged tools “Do not use” until
repaired.
21. Use only accessories that are recommended by the manu-
facturer for your model. Accessories that may be suitable for
one tool may create a risk of injury when used on another tool.
Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock,
fire and/or serious personal injury.
WARNING!
SAVE THESE INSTRUCTIONS
22. Tool service must be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by unqualified per-
sonnel may result in a risk of injury.
23. When servicing a tool, use only identical replacement parts.
Follow instructions in the Maintenance section of this
manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance
Instructions may create a risk of shock or injury.
page 4
1. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a
MILWAUKEE
service facility for a free
replacement.
2. DANGER! Keep hands away from cutting area and blade. Keep your second hand on auxiliary handle or motor housing. If both
hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
Keep your body positioned to either side of the saw blade, but not in line with the saw blade. KICKBACK could cause the saw to jump
backwards (See “Causes and Operator Prevention of KICKBACK” below).
Do not reach underneath the work. The guard can not protect you from the blade below the work.
3. Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate saw if lower guard does not move freely and close
instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the
lower guard with the lower guard lever and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of
cut.
4. Check the operation and condition of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must
be serviced before use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a buildup of debris.
5. Lower guard should be retracted manually only for special cuts such as “Pocket Cuts” and “Compound Cuts”. Raise lower
guard by lower guard lever. As soon as blade enters the material, lower guard must be released. For all other sawing, the lower
guard should operate automatically.
6. Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting
blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is
released.
7. NEVER hold piece being cut in your hands or across your leg. It is important to support the work properly to minimize body exposure, blade
binding, or loss of control.
8. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its
own cord. Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
9. When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance for blade binding.
10. Always use blades with correct size and shape (diamond vs. round) arbor holes. Blades that do not match the mounting hardware of
the saw will run eccentrically, causing loss of control.
11. Never use damaged or incorrect blade washers or bolts. The blade washers and bolts were specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
12. WARNING! Use of this tool can generate dust containing chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Use
appropriate respiratory protection.
13. Causes and Operator Prevention of KICKBACK:
KICKBACK is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece
toward the operator.
When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward
the operator.
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the
blade to climb out of the kerf and jump back toward operator.
KICKBACK is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as
given below:
14. Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist KICKBACK forces.
KICKBACK forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
15. When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the
material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward
while the blade is in motion or KICKBACK may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
16. When restarting a saw in the workpiece, center the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the
material. If saw blade is binding, it may walk up or KICKBACK from the workpiece as the saw is restarted.
17. Support large panels to minimize the risk of blade pinching and KICKBACK. Large panels tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
18. Do not use dull or damaged blade. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and
KICKBACK.
19. Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting,
it may cause binding and KICKBACK.
20. Use extra caution when making a “Pocket Cut” into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can
cause KICKBACK.
SPECIFIC SAFETY RULES — CIRCULAR SAWS
page 5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Depth of Cut
at 45°
0 to 1-9/16"
Blade
Size
6-1/2"
Catalog
No.
6310-20
Depth of Cut
At 90°
0 to 2-1/8"
Arbor
5/8"
No Load
RPM
3200
Volts
DC
18
Specifications
1. Lock-off button
2. Trigger
3. Handle
4. Battery
5. Battery pack release buttons
6. Shoe
7. Lower guard lever
8. Lower guard
9. Blade bolt
10. Blade flange
11. Blade
12. Sight line
13. Rip fence slot
14. Rip fence adjusting knob
15. Upper guard
16. Front handle
17. Depth setting gauge
18. Wrench
19. Spindle lock button
20. Depth adjusting lever
21. Bevel adjusting knob
22. Bevel pointer
23. Bevel scale
Volts Direct Current
No Load Revolutions per Minute
Symbology
Properly Recycle Nickel Cadmium
Batteries
Underwriters Laboratories, Inc.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
23
22
page 6
Fig. 1
Adjusting Depth (Fig. 4 & 5)
1. Remove battery pack.
2. To adjust the depth of the cut, hold the saw by the handle and
loosen the depth adjusting lever by pushing it down toward the shoe
(Fig. 4).
TOOL ASSEMBLY
Selecting Blade
Always use sharp blades. Dull blades tend to overload the tool and
increase the chance of KICKBACK (see page 8). Only use thin kerf
blades with a maximum safe operating speed greater than the no load
RPM marked on the tool's nameplate. Read the blade manufacturer's
instructions before use. Do not use any type of abrasive cut-off wheel
or dry diamond cutting blades.
Installing and Removing Blades (Fig. 2 & 3)
1. Remove battery pack before installing or removing blades.
2. Place the saw on a flat surface with the blade facing upwards. To
remove the bolt from the spindle, push in the spindle lock button.
While holding the spindle lock button in, use the wrench provided
with the tool to turn the bolt clockwise (Fig. 2). Remove the bolt and
blade flange.
5. Place the blade flange on the spindle and hand tighten the bolt.
6. While holding the spindle lock button in, use the wrench to turn the
bolt counterclockwise and tighten.
Removing Battery Pack from Tool (Fig. 1)
Push in the release buttons and slide the battery pack away from
the tool.
Inserting Battery Pack into Tool (Fig. 1)
To insert the battery pack into the tool, push in the release buttons and
slide it into the body of the tool.
CHARGING AND USING BATTERY PACK
3. Slide the lower guard lever up to raise the lower guard. Remove the
blade from the spindle. Always clean the spindle, upper guard and
lower guard to remove any dirt and sawdust.
Charge your battery pack before using your tool for the first time and
when your tool no longer performs with the power and torque needed
for the job. Full loading capacity of battery pack is only reached after
4 - 5 chargings. Never completely discharge the battery pack. Standard
charging time will vary according to the type of charger you use. The
charging time will also vary depending on the supply voltage and charge
needed. For example, if your battery pack does not require a full charge,
charging time will be less.
FOR SPECIFIC CHARGING INSTRUCTIONS, PLEASE READ THE CHARGER
OPERATOR'S MANUAL SUPPLIED WITH YOUR CHARGER.
Battery packs are affected by temperature. Your battery pack will
perform best and have longest life if it is charged when the temperature
is between 60°-80°F (15°-27°C). Do not charge in temperatures below
40°F (5°C) or above 113°F (45°C). Under these conditions, capacity will
be reduced. See “Maintenance”.
To reduce the risk of injury, always
remove battery pack before attaching or
removing accessories. Use only specifically
recommended accessories. Others may be
hazardous.
WARNING!
4. To install a blade, place the blade on the spindle with the teeth
pointing in the same direction as the arrow on the lower guard
(Fig. 3). Release the lower guard lever.
Inserting a battery pack
Removing a battery pack
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
page 7
3. To make sure the blade is 90 degrees to the shoe, place saw on the
blade side and retract lower guard. Place a square against the blade
and shoe to inspect the degree setting (Fig. 9).
Adjusting the Blade to Shoe (Fig. 8 & 9)
The shoe has been adjusted at the factory to a 90 degree setting.
Inspect the saw regularly to make sure the blade is 90 degrees to the
shoe.
1. Remove battery pack.
2. Set the bevel pointer to zero (Fig. 8).
Adjusting Bevel Angle (Fig. 6 & 7)
1. Remove battery pack.
2. To adjust the angle of the cut, hold the saw by the handle
and loosen the bevel adjusting knob. (Fig. 6).
3. Hold the front of the shoe and rotate the saw by the handle to the
desired angle as indicated by the markings on the bevel scale
(Fig. 7).
4. Tighten the bevel adjusting knob securely.
4. To adjust the degree setting, loosen the bevel adjusting knob. Turn
the bevel adjustment screw in or out until the blade is at a 90 degree
angle with the shoe.
5. Tighten the bevel adjusting knob securely.
4. Lift the depth adjusting lever up towards the motor housing to
secure the shoe position.
3. Raise or lower the shoe to the desired position. Markings in 1/4"
increments are located on the inner side of the upper guard for
depth setting. For the proper depth setting, the blade should extend
no more than 1/4" below the material being cut (Fig. 5).
1/4"
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 9
Bevel adjustment screw
Fig. 8
page 8
Causes and Operator Prevention of KICKBACK:
KICKBACK is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw
blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece
toward the operator.
When the blade is pinched or bound tightly by the kerf, or cutting slot,
closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit
rapidly back toward the operator.
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the
back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing
the blade to climb out of the kerf and jump back toward operator.
KICKBACK is the result of tool misuse and/or incorrect operating pro-
cedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions
as given below:
1. Maintain a firm grip with both hands on the saw and posi-
tion your body and arm to allow you to resist KICKBACK
forces. KICKBACK forces can be controlled by the operator, if
proper precautions are taken.
2. When blade is binding, or when interrupting a cut for any
reason, release the trigger and hold the saw motionless in
the material until the blade comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or KICKBACK may
occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause
of blade binding.
3. When restarting a saw in the workpiece, center the saw
blade in the kerf, or cut, and check that saw teeth are not
engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk up
or KICKBACK from the workpiece as the saw is restarted.
4. Support large panels to minimize the risk of blade pinching
and KICKBACK. Large panels tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel on both sides, near the line
of cut and near the edge of the panel.
5. Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly
set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade
binding and KICKBACK.
6. Blade depth and bevel adjusting locking levers must be
tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts
while cutting, it may cause binding and KICKBACK.
7. Use extra caution when making a “Pocket Cut” into existing
walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects
that can cause KICKBACK.
8. Set the depth of cut for no more than 1/8" to 1/4" greater
than the thickness of the stock. The less blade exposed, the
less chance of binding and KICKBACK. Before cutting, be sure depth
and bevel adjustments are tight.
9. Be cautious of pitchy, knotty, wet or warped stock. These are
most likely to create pinching conditions and possible KICKBACK. Do
not rip warped lumber. Avoid cutting nails.
10. Use a rip fence or edge guide when ripping. Guides improve
control and reduce blade binding.
11. Stay alert. Any distraction can cause twisting or binding. Repetitive
cuts may lull the user into careless movements.
OPERATION
General Operation (Fig. 10 & 11)
Always clamp the workpiece securely on a saw horse or bench
(Fig. 10). See “APPLICATIONS” for the correct way to support your work
in different situations.
1. Draw a cutting line. Place the front of the shoe on the edge of the
workpiece without making blade contact. Hold the handle with one
hand and the front handle with the other (Fig. 11).
2. Line up the sight line with your cutting line. Position your arms and
body to resist KICKBACK.
3. To start the saw, push the lock-off button down while pulling the
trigger. Allow the motor to reach full speed before beginning cut.
4. While cutting, keep the shoe flat against the workpiece and maintain
a firm grip. Do not force the saw through the workpiece. Forcing a
saw can cause KICKBACK.
5. If making a partial cut, restarting in mid-cut or correcting direction,
allow the blade to come to a complete stop. To resume cutting,
center the blade in the kerf, back the saw away from cutting edge a
few inches, push the lock-off button down while pulling the trigger
and re-enter the cut slowly.
6. If the saw binds and stalls, maintain a firm grip and release the
trigger immediately. Hold the saw motionless in the workpiece until
the blade comes to a complete stop.
7. After finishing a cut, be sure the lower guard closes and the blade
comes to a complete stop before setting the saw down.
Electric Brake
This tool features an electric brake. The brake engages when the trigger
is released, causing the blade to stop and allowing you to proceed with
your work. Generally, the saw blade stops within two seconds. If the
brake misses frequently, the saw needs servicing by an authorized
MILWAUKEE
service facility. The brake is not a substitute for the guard,
and you must always wait for the blade to stop completely before re-
moving the saw from the workpiece.
To reduce the risk of injury, use only specifi-
cally recommended accessories. Others
may be hazardous.
WARNING!
WARNING!
To reduce the risk of injury, wear safety
goggles or glasses with side shields.
Fig. 11
Fig. 10
page 9
Pocket Cutting (Fig. 14)
Pocket cuts are made in the middle of the workpiece when it can not be
cut from an edge. We recommend using a Sawzall
®
reciprocating saw or
jig saw for this type of cut. However, if you must use a circular saw to
make a pocket cut, USE EXTREME CAUTION. To maintain control of the
saw during pocket cutting, keep both hands on the saw (Fig. 14).
1. Beginning at a corner, line up the sight line with your cutting line. Tilt
the saw forward, firmly fixing the front of the shoe on the workpiece.
The blade should be just above cutting line, but not touching it. Raise
the lower guard using the lower guard lever.
2. To start the saw, push the lock-off button down while pulling the
trigger. Allow the motor to reach full speed before beginning cut.
Using the front of the shoe as a hinge point, gradually lower the
back end of the saw into the workpiece. Release the lower guard
lever and grasp the front handle.
3. When the shoe rests flat against workpiece, advance the saw to
the far corner. Release the trigger and allow the blade to come to a
complete stop before removing it from workpiece. Repeat the above
steps for each side of the opening. Use a Sawzall
®
reciprocating
saw, jig saw or small hand saw to finish the corners if they are not
completely cut through.
Ripping Wood
Ripping is cutting lengthwise with the grain. Select the proper blade for
your job. Use a rip fence for rips 4" wide or less. To install the rip fence,
slide the bar through the rip fence slot in either side of the shoe. The
width of the cut is the distance from the inside of the blade to the inside
edge of the rip fence. Adjust the rip fence for the desired width, and lock
the setting by tightening the rip fence adjusting knob.
When ripping widths greater than 4", clamp or tack 1" lumber to workpiece
and use the inside edge of the shoe as a guide.
Cross-Cutting Wood (Fig. 13)
Cross-cutting is cutting across the grain. Select the proper blade for
your job. Advance the saw slowly to avoid splintering the wood.
Cutting Large Panels (Fig. 12)
Large panels and long boards sag or bend if they are not correctly
supported. If you attempt to cut without leveling and properly supporting
the workpiece, the blade will tend to bind, causing KICKBACK.
Support large panels. Be sure to set the depth of the cut so that you only
cut through the workpiece, not through the supports.
APPLICATIONS
Troubleshooting
If the blade does not follow a straight line:
Teeth are dull. This is caused by hitting a hard object such as a nail
or stone, dulling teeth on one side. The blade tends to cut to the side
with the sharpest teeth.
Shoe is out of line or bent
Blade is bent
Rip fence or guide is not being used
If the blade binds, smokes or turns blue from friction:
Blade is dull
Blade is on backwards
Blade is bent
Blade is dirty
Workpiece is not properly supported
Incorrect blade is being used
To reduce the risk of electric shock, check work
area for hidden pipes and wires before making
pocket cuts.
WARNING!
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
page 10
MAINTENANCE
Disposing of Battery Packs
Battery packs are recyclable. Under various state and local laws, it may
be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream.
Dispose of your battery pack according to federal, state and local regu-
lations.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest
service center listed on the back cover of this operator's manual.
Battery Pack Warranty
Battery packs for cordless tools are warranted for one year from the
date of purchase.
To reduce the risk of personal injury always
unplug the charger and remove the battery pack
from the charger or tool before performing any
maintenance. Never disassemble the tool,
battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE
service facility for ALL repairs.
WARNING!
Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a
regular maintenance program. After six months to one year, depending
on use, return the tool, battery pack and charger to a
MILWAUKEE
service facility for:
Lubrication
Brush inspection and replacement
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles,
bearings, housing, etc.)
Electrical inspection (battery pack, charger, motor)
Testing to assure proper mechanical and electrical
operation
Maintaining Tool
If the tool does not start or operate at full power with a fully charged
battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does
not work properly, return the tool, charger and battery pack to a
MILWAUKEE
service facility for repairs.
Maintaining Battery Pack
MILWAUKEE
battery packs will operate for many years and/or hun-
dreds of cycles when they are maintained and used according to these
instructions.
A battery pack that is stored for six months without being used will
discharge itself. Batteries discharge at a rate of about 1% per day.
Charge the battery every six months even if it is unused to maximize
battery life. Do not tape the trigger in the “ON” position and leave the tool
unattended as this may discharge the battery to a point where it will no
longer be able to recharge. Use a
MILWAUKEE
Battery Pack only until it
no longer performs with the power and torque needed for your applica-
tion.
Store your battery pack in a cool, dry place. Do not store it where the
temperature may exceed 120°F (50°C) such as in a vehicle or metal
building during the summer. High temperatures will overheat the battery
pack, reducing battery life. If it is stored for several months, the battery
pack will gradually lose its charge. One to three cycles of charging and
discharging through normal use will restore the capacity of the battery
pack. During the life of the battery pack, the operating time between
charges becomes shorter. If the operating time becomes extremely short
after a proper charge, the usable life of the battery pack has been
reached and it should be replaced.
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool vents. Keep tool handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth
to clean the tool, battery pack and charger since certain cleaning agents
and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of
these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlori-
nated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing
ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools.
To reduce the risk of personal injury and
damage, never immerse your tool, battery
pack or charger in liquid or allow a liquid to
flow inside them.
WARNING!
To reduce the risk of explosion, never burn
a battery pack even if it is damaged, dead or
completely discharged.
WARNING!
Every
MILWAUKEE
tool is thoroughly inspected and tested before leav-
ing our manufacturing facilities. Should any trouble develop, return the
complete tool prepaid to our Corporate Office, Branch Office/Service
Center or nearest Authorized
MILWAUKEE
Service Station. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or material, all
repairs will be made without charge, and the tool will be returned, trans-
portation prepaid. Battery packs for cordless tools are warranted for
one year from the date of purchase.
This warranty does not apply where: (1) repairs or attempted repairs
have been made by persons other than
MILWAUKEE
personnel or Au-
thorized Service Station personnel; (2) repairs are required because of
normal wear; (3) the tool has been abused or involved in an accident; (4)
misuse is evident, such as caused by overloading the tool beyond its
rated capacity; (5) the tool has been used after partial failure or (6) the
tool has been used with an improper accessory. No other warranty,
written or verbal, is authorized.
WARRANTY
page 11
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE
Electric Tool catalog. To obtain a catalog, contact your local distributor or a service
center listed on the back cover of this operator’s manual.
Thin Kerf Blades
Special thin kerf blade designed for cordless circular saws.
24 Tooth Blade
Catalog No. 48-40-4108
40 Tooth Blade
Catalog No. 48-40-4112
Blade Wrench (Allen)
Catalog No. 49-96-0080
Blade Wrench
Catalog No. 49-46-6205
Rip Fence
Catalog No. 49-22-1001
18 Volt Power Plus Battery Packs
Fits
MILWAUKEE
Chargers Cat. No. 48-59-0241 and 48-59-0245.
2.0 Amp-Hours
Catalog No. 48-11-2200
2.4 Amp-Hours
Catalog No. 48-11-2230
Power Plus Chargers
For charging 12-18 Volt Power Plus Battery Packs.
1-Hour Universal Charger
Catalog No. 48-59-0245
To reduce the risk of injury, always remove
battery pack before attaching or removing
accessories. Use only specifically recom-
mended accessories. Others may be
hazardous.
WARNING!
ACCESSORIES
Catalog No. 48-59-0245
Catalog No. 48-11-2230
page 12
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR TOUS LES OUTILS À BATTERIE
1. Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien éclairée.
Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
2. N'utilisez pas d'outils électriques dans une atmosphère ex-
plosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs
pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils
pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.
Installez des barrières ou des écrans protecteurs si nécessaires.
22. La réparation des outils électriques doit être confiée à un
réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un outil électrique
par un amateur peut avoir des conséquences graves.
23. Pour la réparation d'un outil, n'employez que des pièces de
rechange d'origine. Suivez les directives données à la sec-
tion « Réparation » de ce manuel. L'emploi de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions d'entretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
4. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil par
son cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à des
huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement.
Remplacez immédiatement un cordon endommagé. Un cor-
don endommagé peut constituer un risque d'incendie.
5. Un outil à bloc-batterie amovible ou à batterie intégrée ne
doit être rechargé qu'avec le chargeur prévu pour la batterie.
Un chargeur qui convient à tel type de batterie peut présenter un
risque d'incendie avec tel autre type de batterie.
6. N'utilisez un outil qu'avec un bloc-batterie conçu
spécifiquement pour lui. L'emploi d'un autre bloc-batterie peut
créer un risque d'incendie.
7. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites
preuve de jugement. N'utilisez pas un outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool
ou de médicaments. Un instant d'inattention suffit pour entraîner
des blessures graves.
8. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements
flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N'approchez
jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des
cheveux longs risquent d'être happés par des pièces en mouvement.
9. Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant d'insérer un
bloc-batterie, assurez-vous que l'interrupteur de l'outil est
sur ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la
détente ou d'insérer un bloc-batterie alors que l'interrupteur est en
position MARCHE peut mener tout droit à un accident.
10. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer
l'outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l'outil peut
provoquer des blessures.
11. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui
et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous
permet de mieux réagir à une situation inattendue.
12. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des
lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un
masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un
casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
AIRE DE TRAVAIL
RÉPARATION
13. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen
de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la
pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité
insuffisante et peut amener un dérapage de l'outil.
14. Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la tâche. L'outil
correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez
aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
15. N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil
que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
16. Retirez le bloc-batterie ou mettez l'interrupteur sur ARRÊT
ou en position verrouillée avant d'effectuer un réglage, de
changer d'accessoire ou de ranger l'outil. De telles mesures
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
17. Rangez les outils hors de la portée des enfants et d'autres
personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans
les mains d'utilisateurs novices.
18. Lorsque le bloc-batterie n'est pas en service, tenez-le à
l'écart d'autres objets métalliques (trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis, etc.) susceptibles d'établir un
contact électrique entre les deux bornes. La mise en
court-circuit des bornes de la batterie peut produire des étincelles et
constitue un risque de brûlures ou d'incendie.
19. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe
doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
20. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des
pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition
préjudiciable au bon fonctionnement de l'outil. Si vous
constatez qu'un outil est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par
des outils en mauvais état. Fixez-y une étiquette marquée « HORS
D'USAGE » jusqu'à ce qu'il soit réparé.
21. N'utilisez que des accessoires que le fabricant recommande
pour votre modèle d'outil. Certains accessoires peuvent convenir
à un outil, mais être dangereux avec un autre.
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique,
d'incendie et/ou de blessures graves.
AVERTISSEMENT!
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DES PERSONNES
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
page 13
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE — SCIES CIRCULAIRE
1. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service
MILWAUKEE
accrédité.
2. DANGER! N’approchez pas les mains de la zone de coupe ou de la lame. Gardez l’autre main sur la poignée auxiliaire ou sur le carter
du moteur. En tenant l’outil avec vos deux mains, vous mettez celles-ci à l’abri de la lame.
Placez-vous d’un côté ou de l’autre de la lame, mais non vis-à-vis celle-ci. En cas de RECUL, la scie pourrait sauter vers l’arrière
(Voir « Causes du retour d’outil et prévention par l’utilisateur »).
N’étendez pas la main sous le matériau à scier. Le protecteur inférieur de l’outil est inopérant à cet endroit.
3. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le protecteur inférieur se referme correctement. N’utilisez pas la scie si le protecteur
inférieur ne bouge pas librement et ne se ferme pas instantanément. Ne bloquez jamais le protecteur inférieur en position ouverte.
Si la scie tombe par terre accidentellement, le protecteur inférieur peut être gauchi : escamotez le protecteur inférieur avec sa manette et assurez-vous
qu’il bouge librement et qu’il ne touche pas la lame ou tout autre élément de l’outil, quels que soient les réglages d’angle et de profondeur de coupe.
4. Vérifiez l’état et le bon fonctionnement du ressort du protecteur inférieur. Si le protecteur ou son ressort ne fonctionnent pas
correctement, il faut les réparer avant d’utiliser l’outil. Le protecteur inférieur peut être lent à se refermer à cause de pièces endommagées, de
dépôts collants ou d’une accumulation de débris.
5. Vous ne devez escamoter manuellement le protecteur inférieur que pour des opérations spéciales comme le défonçage d’ouvertures
en plein bois et les coupes de rainurage ou à onglets. Escamotez le protecteur inférieur au moyen de sa manette puis, dès que la
lame attaque le matériau, lâchez le protecteur. Pour toute autre tâche de sciage, laissez le protecteur inférieur fonctionner automatiquement.
6. Assurez-vous toujours que le protecteur inférieur couvre bien la lame avant de déposer l’outil sur l’établi ou sur le sol. Si la lame n’est
pas protégée et n’a pas fini de tourner, elle entraînera la scie vers l’arrière en coupant tout sur son passage. Soyez conscient du temps nécessaire pour
que la lame s’arrête après que vous avez lâché la détente.
7. Ne maintenez jamais le matériau à scier dans vos mains ou sur votre jambe. Il importe de soutenir le matériau correctement, afin de ne pas
vous exposer inutilement et de réduire le risque de coincement de la lame ou de dérapage de l’outil.
8. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l’outil
transmettraient un choc électrique à l’utilisateur.
9. Lorsque que vous refendez, utilisez toujours un guide longitudinal. Cela améliore la précision de la coupe et réduit le risque de coincement
de la lame.
10. Employez toujours une lame de diamètre approprié et dont le trou central est de forme correcte (angulaire ou ronde). Une lame dont
le trou ne correspond pas à la forme du moyeu de fixation de la scie risque de tourner de façon excentrique et de vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
11. N’utilisez jamais un boulon ou une rondelle de lame endommagé ou incorrect. Les boulons et rondelles de fixation de la lame sont conçus
spécialement pour votre scie et jouent un rôle essentiel dans le bon fonctionnement et la sécurité de l’outil.
12. AVERTISSEMENT! L’outil peut soulever de la poussière contenant des substances chimiques pouvant causer le cancer, des malformations
congénitales ou d’autres troubles de reproduction. On recommande de porter un respirateur approprié.
13. Causes du retour d’outil et prévention par l’utilisateur :
Le « retour d’outil » est une brusque réaction au pincement, au coincement ou au désalignement de la lame de scie, qui amène la scie à sauter hors du
matériau vers l’utilisateur.
Lorsque la lame est pincée ou coincée par le rétrécissement du trait de scie, la lame se bloque et la réaction du moteur projette l’outil avec force vers
l’utilisateur.
Si la lame se trouve désalignée dans le trait de scie, ses dents arrière peuvent mordre dans le dessus du matériau, ce qui amène la lame à sortir
brutalement du trait de scie en direction de l’utilisateur.
Le RECUL résulte d’une utilisation incorrecte de l’outil ou de mauvaises conditions d’utilisation. On peut le prévenir en prenant les précautions
adéquates ci-après :
14. Tenez fermement la scie avec les deux mains et placez votre corps et vos bras de manière à pouvoir résister à la force d’un RECUL
éventuel. L’utilisateur est capable de maîtriser un RECUL s’il a pris les précautions adéquates.
15. Lorsque la lame se coince ou que vous interrompez une coupe pour une raison quelconque, lâchez la détente et maintenez la scie
immobile dans le trait de scie jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement. Ne cherchez jamais à sortir la scie du matériau ou à
reculer la scie pendant que la lame est encore en mouvement, car vous vous exposeriez à un RECUL. Si la lame a tendance à se coincer,
recherchez-en la cause et apportez les correctifs appropriés.
16. Lorsque vous redémarrez l’outil dans un trait de scie, centrez la lame dans celui-ci et assurez-vous que les dents de la lame ne
mordent pas dans le matériau. Si la lame est coincée, l’outil risque de reculer ou de sauter en arrière au moment du démarrage de l’outil.
17. Soutenez adéquatement les grands panneaux afin de réduire au minimum le risque de pincement de la lame et de RECUL. Les grands
panneaux ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Placez des points d’appui sous le panneau des deux côtés, près de la ligne de coupe et
près des bords du panneau.
18. N’utilisez jamais une lame émoussée ou endommagée. Une lame mal affûtée ou mal avoyée produit un trait de scie étroit qui donne lieu à un
frottement excessif, au coincement de la lame et à un RECUL.
19. Les manettes de profondeur et d’angle de coupe doivent être bien bloquées. Si ces manettes se débloquent pendant la coupe, il peut en
résulter un coincement et un retour d’outil.
20. Soyez particulièrement prudent lorsque vous découpez une ouverture dans une cloison existante ou tout autre matériau dont
l’arrière n’est pas visible. La lame pourrait rencontrer un objet dur, ce qui provoquerait un RECUL.
page 14
Pictographie
Underwriters Laboratories Inc.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Spécifications
Tours-minute á vide (RPM)
Tension CD seul.
1. Bouton de verrouillage de détente
2. Détente
3. Poignée
4. Batterie
5. Boutons de dégagement
6. Semelle
7. Levier du garde-lame inférieur
8. Garde-lame inférieur
9. Boulon de lame
10. Bride lame
11. Lame
12. Ligne de vue
13. Logement de guide de refente
14. Bouton de réglage du guide de refente
15. Garde-lame supérieur
16. Poignée avant
17. Jauge de réglage de la profondeur
18. C
19. Bouton de verrouillage du pivot
20. Levier régleur de profondeur
21. Bouton de réglage de biseau
22. Pointeur du biseau
23. Échelle du biseau
Disposez correctement des
batteries au nickel-cadmium
Profondeur
de coupe à 45°
0 to 40mm
0 to 1-9/16"
Calibre
de lame
165mm
6-1/2"
No de
Cat.
6310-20
Profondeur
de coupe à 90°
0 to 54mm
0 to 2-1/8"
Arbre
16mm
5/8"
T/Min.
à vide
3200
Volts
CD
18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
23
22
page 15
Fig. 1
MONTAGE DE L'OUTIL
3. Relevez le garde-lame inférieur en poussant le levier vers le haut.
Retirez la lame du pivot. Débarrassez toujours le pivot, le garde-
lame supérieur et le garde-lame inférieur de la saleté et du bran
de scie.
4. Pour installer une lame, placez la lame sur le pivot, les dents pointant
dans la même direction que la flèche sur le garde-lame inférieur
(Fig. 3). Abaissez le garde-lame inférieur.
Choix des lames
Utilisez toujours des lames bien aiguisées. Lorsqu’elles sont émoussées,
les lames imposent une surcharge à l’outil et augmentent les risques de
RECUL (voir page 17). N’employez que les lames à entaille fine
dimensionnées pour une vitesse de rotation plus grande que le régime
(t/min.) à vide indiqué sur la plaque du fabricant apposée sur l’outil. Lisez
les instructions du fabricant avant d’utiliser une lame. N’employez pas
d’autres genres de disques à tronçonner abrasifs ni de types de lames
au diamant pour coupe sèche.
Installation et retrait de la lame (Fig. 2 et 3)
1. Enlevez la batterie pour installer ou retirer la lame.
2. Placez Ia scie sur une surface plate, la lame vers le haut. Pour
enlever le boulon du pivot, enfoncez le bouton de verrouillage du
pivot et retenez-le. Prenez la clé qui accompagne l’outil pour tourner
le boulon en sens horaire (Fig. 2). Retirez le boulon ainsi que la bride
de lame.
5. Placez la bride de lame sur le pivot et serrez le bouton manuellement.
6. Enfoncez le bouton de verrouillage du pivot et retenez-le. Prenez la
clé pour tourner le boulon en sens inverse-horaire et le serrer à
fond.
Réglage de profondeur (Fig. 4 et 5)
1. Retirez la batterie.
2. Pour ajuster la profondeur de coupe, tenez la scie par la poignée et
desserrez le levier de réglage de profondeur en l’abaissant vers la
semelle (Fig. 4).
Retrait de la batterie de l’outil (Fig. 1)
Enfoncez les boutons de dégagement et retirez la batterie.
Introduction de la batterie dans l’outil (Fig. 1)
Pour insérer la batterie dans l'outil, enfoncez les boutons de dégagement
et glissez-la dans l'outil jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
RECHARGE ET USAGE DE LA BATTERIE
Pour minimiser les risques de blessures
corporelles, Il faut toujours retirer la batterie
de l'outil avant de changer ou d'enlever
les accessoires. L'emploi d'accessoires autres
que ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT!
Rechargez la batterie avant de vous servir de l’outil la première fois, ou
lorsque l’outil n’offre plus la puissance et le couple nécessaire au travail
à accomplir. Ne laissez jamais la batterie s’épuiser complètement. Les
batteries neuves n’atteignent leur puissance maximale qu’après 4 ou 5
cycles de recharge-décharge. La durée normale de recharge est vari-
able selon le type de chargeur utilisé. Elle peut aussi varier selon le
voltage à la source et la recharge nécessaire. Par exemple, si la batterie
n’a pas besoin d’une recharge complète, la durée de recharge sera
moindre.
VEUILLEZ CONSULTER LA MANUEL L’UTILISATEUR QUI ACCOMPAGNE
LE CHARGEUR POUR CONNAÎTRE EN DÉTAIL LA TECHNIQUE DE
RECHARGE.
Les batteries sont affectées par la température. La vôtre aura un meilleur
rendement et durera plus longtemps si la recharge est effectuée à une
température se situant entre 15° à 27°C (60°F à 80°F). Ne procédez pas
à une recharge lorsque la température est inférieure à 5°C (40°F) ou
supérieure à 45°C (113°F), car à ces températures, la recharge sera
moins efficace. Voir « Maintenance ».
Retrait de la batterie
Introduction de la batterie
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
page 16
Réglage de biseau (Fig. 6 et 7)
1. Enlevez la batterie.
2. Pour régler l’angle de coupe, tenez la scie par la poignée et dévissez
le bouton de réglage de biseau (Fig. 6).
3. Tenez l’avant de la semelle et faites pivoter la scie par la poignée
jusqu’à l’angle désiré, tel qu’indiqué par les graduations de l’échelle
de biseau (Fig. 7).
4. Serrez le bouton de réglage de biseau à fond.
Rélage de l’angle de la lame par rapport à la semelle
(Fig. 8 et 9)
L’angle de la semelle a été réglé à 90° degrés en usine. Vérifiez
régulièrement la lame pour vous assurer qu’elle se trouve à un angle de
90° degrés par rapport à la semelle.
1. Retirez la batterie.
2. Placez le pointeur de biseau à la position zéro (Fig. 8).
4. Pour régler l’angle, dévissez le bouton de réglage de biseau. Poussez
la vis de réglage de biseau vers l’intérieur ou l’extérieur jusqu’à ce
que la lame soit à un angle de 90° degrés de la semelle.
5. Serrez le bouton de réglage de biseau à fond.
3. Faites monter ou descendre la semelle jusqu’à ce qu’elle se trouve à
la position désirée. Des graduations inscrites aux 6,4mm (1/4po.)
sur la partie intérieure du garde-lame supérieur vous permettent de
régler la profondeur. Pour régler correctement la profondeur, la lame
ne doit pas dépasser de plus de 6,4mm (1/4po.) du matériau coupé
(Fig. 5).
4. Relevez le levier de réglage de profondeur vers le boîtier du moteur
pour verrouiller la semelle en position.
6,4mm (1/4")
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 9
Vis du biseau
Fig. 6
Fig. 8
3. Afin de vous assurer que la lame est à 90° degrés par rapport à la
semelle : Placez la scie sur le côté de la lame, dégagez le garde-lame
inférieur et vérifiez le degré de l’angle à l’aide d’une équerre posée
entre la lame et la semelle (Fig. 9).
page 17
MANIEMENT
Causes du mouvement de recul et prévention par l’utilisateur :
Le MOUVEMENT DE RECUL est une brusque réaction de la scie lorsque
la lame est désalignée ou qu’elle reste pincée ou coincée, Une mauvaise
maîtrise de l’outil peut occasionner l’expulsion de la lame hors de l’entaille
et le recul de la scie vers l’utilisateur.
Lorsque la lame reste pincée ou coincée dans l’entaille ou que le trait de
scie se referme sur elle, sa rotation est stoppée et le moteur réagit
instantanément projetant l’poutil vers l’utilisateur.
Si la lame est désalignée ou tordue dans l’entaille, les dents, à l’arrière du
trait de scie, peuvent mordre la surface du matériau et faire sortir la Iame
de l’entaille et projeter l’outil vers l’utilisateur.
Le MOUVEMENT DE RECUL résulte d’une utilisation abusive ou
incorrecte de l’outil. On peut le prévenir en observant les directives
adéquates ci-après :
1. Tenez fermement la scie avec les deux mains et placez
votre corps et vos bras de manière à pouvoir résister à la
force d’un RECUL éventuel. L’utilisateur est capable de maîtriser
un RECUL s’il a pris les précautions adéquates.
2. Lorsque la lame se coince ou que vous interrompez une
coupe pour une raison quelconque, lâchez la détente et
maintenez la scie immobile dans le trait de scie jusqu’à ce
que la lame s’arrête complètement. Ne cherchez jamais à
sortir la scie du matériau ou à reculer la scie pendant que la
lame est encore en mouvement, car vous vous exposeriez
à un RECUL. Si la lame a tendance à se coincer, recherchez-en la
cause et apportez les correctifs appropriés.
3. Lors de la reprise à mi-coupe dans un matériau, centrez la
lame dans l’entaille ou le trait de scie et assurez-vous que
les dents ne sont pas engagées dans le matériau. Si la lame
est coincée, elle peut, au moment du démarrage, sortir brusquement
de l’entaille et provoquer un MOUVEMENT DE RECUL de l’outil.
4. Soutenez adéquatement les grands panneaux afin de
réduire au minimum le risque de pincement de la lame et
de RECUL. Les grands panneaux ont tendance à s’affaisser sous
leur propre poids. Placez des points d’appui sous le panneau des
deux côtés, près de la ligne de coupe et près des bords du panneau.
5. N’utilisez jamais une lame émoussée ou endommagée. Une
lame mal affûtée ou mal avoyée produit un trait de scie étroit qui
donne lieu à un frottement excessif, au coincement de la lame et à un
RECUL.
6. Les leviers de réglage et de verrouillage d’angle et de
profondeur de la lame doivent être serrés à fond avant
d’entreprendre une coupe. Si les réglages de lame se déplacent
durant une coupe, il peut en résulter un coincemente et un RECUL.
7. Soyez particulièrement prudent lorsque vous découpez une
ouverture dans une cloison existante ou tout autre matériau
dont l’arrière n’est pas visible. La lame pourrait rencontrer un
objet dur, ce qui provoquerait un RECUL.
8. Réglez la profondeur de coupe à seulement 3mm à 6mm
(1/8" à 1/4") de plus que l’épaisseur du matériau. Moins la
lame est exposée, moins il y a risque de coincement. Avant d’effectuer
une coupe, assurez-vous que les réglages de profondeur et de
biseau sont bien serrés.
9. Méfiez-vous des matériaux bitumineux, noueux, humides
ou gondolés. Ce sont là des matériaux susceptibles d’occasion-
ner le coincement de la lame et le mouvement de recul. Ne refendez
pas les matériaux gondolés et évitez les clous.
10. Employez un guide de refente ou une règle-guide pour re-
fendre. Ces guides améliorent le contrôle et réduisent les risques
de coincement.
Règles générales d’opération (Fig. 10 et 11)
Fixez solidement le matériau sur un chevalet ou un banc. Voir « Applica-
tions » pour connaître la bonne façon d’appuyer la pièce à ouvrer selon
la situation. Regardez l’exemple d’application ci-dessous (Fig. 10).
1. Tracez une ligne de coupe. Placez le devant de la semelle de la scie
sur le bord de la pièce sans qu’il y ait contact avec la lame. Maintenez
la poignée d’une main et la poignée avant de l’autre (Fig. 11).
2. Alignez la ligne de vue avec la ligne de coupe. Mettez les bras et le
corps en position de résister au mouvement de RECUL.
3. Pour mettre la scie en marche, enfoncez le bouton de verrouillage de
détente et appuyez sur la détente. Laissez le moteur atteindre son
plein régime avant de commencer la coupe.
4. Durant la coupe, gardez la semelle à plat contre le matériau et
maintenez l’outil solidement. Ne forcez pas la scie dans le matériau
car il pourrait en résulter un MOUVEMENT DE RECUL.
5. Lorsque vous effectuez une coupe partielle, que vous recommencez
à mi-coupe ou changez de direction, laissez la lame s’arrêter
complètement avant de reprendre la coupe. Pour continuer la coupe,
centrez la lame dans l’entaille, reculez la scie de quelques pouces
du bord profond de l’entaille, enfoncez le bouton de verrouillage de
la détente et appuyez sur la détente pour entrer lentement dans Ia
coupe.
6. Si la lame reste coincée, gardez une bonne prise et relâchez
immédiatement la détente. Maintenez la scie immobile dans le trait de
scie jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement.
7. Lorsque la coupe est terminée, assurez-vous que le garde-lame
inférieur se referme et que la lame s’arrête complètement avant de
poser la scie.
Frein électrique
Cet outil est pourvu d’un frein électrique. Le frein arrête la lame dès que
vous relâchez la détente et vous permet de poursuivre votre travail.
La lame s'arrête généralement en deux secondes. Si le frein
Pour minimiser les risques de blessures, utilisez
uniquement des accessoires spécifiquement
recomrnandés pour cet outil. L ’emploi
d’accessoires autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, portez
des lunettes à coques latérales.
AVERTISSEMENT!
11. Soyez vigilant. La moindre distraction peut occasionner le
gauchissement ou le coincement. Méfiez-vous des coupes à
répétition qui peuvent engendrer des mouvements nonchalants.
Fig. 11
Fig. 10
page 18
APPLICATIONS
manque fréquemment, faites vérifier la scie à un centre-service
MILWAUKEE
accrédité. Le frein n'est pas un substitut du garde-lame. Vous
devez donc attendre que la lame soit complètement arrête avant de retirer la
scie de l'entaille.
Dépistage des dérangements
Si la lame ne suit pas une ligne droite :
Les dents sont émoussées sur un côté. Cela est causé par le con
tact avec des objets durs, une pierre ou un clou, qui ont usé les
dents sur un côté. La lame coupe alors du côté où les dents sont
intactes.
La semelle est hors ligne ou inclinée
La lame est gauchie
Défaut d’utiliser le guide-refente ou le guide-coupe
Si la lame reste coincée, fume ou devient bleuie par la friction :
Les dents sont émoussées
La lame est posée dans le mauvais sens
La lame est gauchie
La lame est encrassée
Le matériau n’est pas correctement supporté
Défaut d’utiliser la bonne lame
Coupe des grands panneaux (Fig. 12)
Les grands panneaux et les planches longues s’affaissent et se plient
s’ils ne sont pas correctement supportés. Si vous essayez de les couper
sans les placer de niveau sur un appui, la lame de la scie aura tendance
à se coincer, ce qui provoquera un MOUVEMENT DE RECUL de la scie.
Appuyez les panneaux tel qu’indiqué. Assurez-vous de régler la
profondeur de coupe pour ne tailler qu’à travers le matériau et non à
travers les appuis.
Refente du bois
Refendre, c’est tailler le long du grain du bois. Choisissez une lame
appropriée à la tâche. Servez-vous d’un guide de refente pour les coupes
de 102mm (4") de largeur ou moins. Pour installer le guide de refente,
glissez la tige du guide dans l’une des rainures pratiquées sur chaque
côté de la semelle de la scie. La largeur de la coupe est la distance entre
l’intérieur de la lame et le bord intérieur de l’extrémité du guide. Ajustez le
guide de refente à la largeur désirée et verrouillez le réglage en serrant
le bouton de réglage du guide de refente à fond.
Lorsque vous effectuez une refente plus large que 102mm (4"), clouez
une planche de 25,4mm (1") sur le matériau et servez-vous en pour
guider le bord intérieur de la semelle durant la coupe.
Coupe transversale du bois (Fig. 13)
Une coupe transversale est une coupe à travers le grain du bois.
Choisissez une lame appropriée à la tâche. Avancez la scie lentement
pour éviter de déchirer ou d’arracher les fibres du bois.
1. En commençant à un angle, alignez le guide-coupe sur la ligne de
coupe. Inclinez la scie en avant en appuyant fermement le devant de
la semelle sur le matériau. La lame devrait être directement au-
dessus de la ligne de coupe mais sans toucher au matériau. Relevez
le garde-lame inférieur à l’aide du levier du garde-lame inférieur.
2. Pour mettre la scie en marche, enfoncez le bouton de verrouillage de
détente et appuyez sur la détente. Laissez le moteur atteindre son
plein régime avant de commencer la coupe. En vous servant du
devant de la semelle comme point d’appui, abaissez graduellement
l’arrière de la scie pour que la lame s’enfonce dans le matériau.
Relâchez le levier du garde-lame inférieur et maintenez la poignée
avant de l'autre.
3. Lorsque la semelle est à plat sur le matériau, avancez la scie jusqu’à
l’angle de la ligne de coupe. Relâchez la détente et laissez la lame
s’arrêter complètement avant de la retirer de l’entaille. Répétez le
procédé pour tailler chacun des côtés de l’ouverture. Utilisez un
passe-partout Sawzall
®
, une scie sauteuse ou une petite scie à
main pour finir la coupe dans les coins, si nécessaire.
Avant d’entamer une coupe en plongée, afin de
réduire le risque de choc électrique, inspectez l’aire
de coupe, pour en déceler les conduits et les fils
électriques.
AVERTISSEMENT!
Coupe borgne (Fig. 14)
Une coupe borgne est une coupe effectuée pour pratiquer une ouverture
au milieu d’un matériau lorsqu’il est impossible de commencer la coupe au
bord. Nous recommandons l’emploi d’un passe-partout Sawzall
®
ou d’une
scie sauteuse pour ce genre de coupe. Toutefois, si vous êtes dans
l’obligation d’employer une scie circulaire, SOYEZ PRUDENT. Afin de
pouvoir contrôler la scie durant une coupe borgne, maintenez-la avec
deux mains (Fig. 14).
Fig. 12
Fig. 14
Fig. 13
page 19
MAINTENANCE
Chaque outil fabriqué par
MILWAUKEE
est minutieusement vérifié avant
de quitter l’usine. S’il survient un trouble, retournez l’outil port payé au
siège social de la compagnie ou à une succursale ou un centre de
service
MILWAUKEE
accrédité. Si l’examen de l’outil démontre que le
trouble est dû à un défaut de fabrication ou de matériaux, les réparations
seront effectuées gratuitement et l’outil vous sera retourné aux frais de
la compagnie. Les batteries servant aux outils sans cordon sont garanties
pour un an à compter de la date d’achat.
La présente garantie ne s’applique pas dans les cas suivants : (1) Des
réparations ont été effectuées ou tentées par d’autres personnes que
des techniciens mandatés par
MILWAUKEE
ou ses centres de service
accrédités. (2) Les réparations sont rendues nécessaires par l’usure
normale de l’outil. (3) L’outil a été employé abusivement ou a été endommagé
accidentellement. (4) L’usage anormal ou la surcharge de l’outil sont
évidents. (5) L’outil a été utilisé après une défaillance partielle. (6) L’outil
a été employé avec un accessoire non compatible. Nulle autre garantie,
tant écrite que verbale, n’est valable.
GARANTIE
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état en adoptant un
programme d’entretien ponctuel. Après une période de six mois à un an,
selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre
de service
MILWAUKEE
accrédité pour les services suivants:
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
Vérification du fonctionnement électromécanique
Entretien de l’outil
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors
qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les
points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours
pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre
de service
MILWAUKEE
accrédité, afin qu’on en effectue la réparation.
Entretien de la batterie
Les batteries
MILWAUKEE
sont conçues pour durer plusieurs années
et/ou des milliers de cycles lorsqu’elles sont bien entretenues et utilisées
selon les instructions de ce manuel.
Une batterie qui est rangée durant six mois perdra sa charge si elle n’est
pas utilisée. Les batteries se déchargent selon un taux d’environ 1% par
jour. Rechargez la batterie tous les six mois, même si elle n’est pas
utilisée, cela prolongera sa durée. Ne maintenez pas la détente
d’interrupteur à la positon « ON » à l’aide d’un ruban adhésif et ne laissez
pas l’outil sans surveillance car cela pourrait décharger la batterie à un
point tel qu’il deviendra impossible de la recharger. Employez une batterie
MILWAUKEE
aussi longtemps qu’elle fournira la puissance requise.
Rangez la batterie dans un endroit frais et sec. Ne la rangez pas dans
un endroit où la température pourrait excéder 50°C (120°F),dans un
véhicule ou une structure d’acier, l’été par exemple. Les températures
élevées provoquent la surchauffe de la batterie et en réduisent la durée.
Si la batterie est rangée pour une période de plusieurs mois, elle perdra
graduellement sa charge. Cependant, après plusieurs cycles de re-
charge et de décharge en période d’utilisation normale, elle retrouvera
sa charge initiale. Avec le temps, les intervalles entre les recharges de
la batterie deviendront de plus en plus courts. Lorsque ces intervalles,
devenus trop courts, rendront l’outil inutilisable, il faudra remplacer la
batterie.
Pour minimiser les risques de blessures
corporelles, débranchez le chargeur et
retirez la batterie du chargeur ou de l’outil
avant d’y effectuer des travaux d’entretien.
Ne démontez jamais l’outil, a batterie ou le
chargeur. Pour toute réparation, consultez un
centre de service
MILWAUKEE
accrédité.
Pour minimiser les risques de blessures ou
de dommages à l'outil, n'immergez jamais
l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez
pas de liquide s'y infiltrer.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil des débris et de la
poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de la batterie
doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants
tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des
pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles
auprès de l’outil.
Disposition des batteries
Les batteries doivent être traitées comme les déchets dangereux. On
doit en disposer conformément aux règlements fédéraux, provinciaux et
locaux.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au
centre-service le plus près, selon la liste apparaissant à la dernière page
de ce manuel.
Garantie des batteries
Les batteries pour outils sans cordon sont garanties pour un an à compter
de la date d’achat.
Pour minimiser les risques d’explosion ne
faites jamais brûler une batterie, même si
elle est avariée, âgée ou complètement
épuisée.
AVERTISSEMENT!
page 20
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE
Electric Tool. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés sur la page de couverture de ce manuel.
Pour minimiser les risques de blessures
corporelles, Il faut toujours retirer la batterie
de l'outil avant de changer ou d'enlever
les accessoires. L'emploi d'accessoires
autres que ceux qui sont expressément
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
AVERTISSEMENT!
ACCESSOIRES
Lames à entaille fine
Lames à entaille fine spécialement conçues pour les scies circulaires
sans cordon.
Lames à 24 dents
No de catalogue 48-40-4108
Lames à 40 dents
No de catalogue 48-40-4112
Clé de lame (Clé Allen)
No de catalogue 49-96-0080
Clé de lame
No de catalogue 49-46-6250
Guide de refente
No de catalogue 49-22-1001
Batteries surpuissantes 18V Power Plus
Convenant aux chargeurs
MILWAUKEE
No de catalogue 48-59-0241 et
48-59-0245.
2,0Ah
No de catalogue 48-11-2200
2,4Ah
No de catalogue 48-11-2230
Chargeurs de batteries surpuissantes Power Plus
Pour la recharge des batteries surpuissantes Power Plus
de 12 à 18 Volts.
Chargeur universel une heure
No de catalogue 48-59-0245
No de Cat. 48-59-0245
No de Cat. 48-11-2230
page 21
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD - PARA LAS HERRAMIENTAS A BATERIAS
1. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de
trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician
los accidentes.
2. No opere las herramientas con motor en ambientes
explosivos, tales como los ambientes con líquidos, gases o
polvo inflamables. Las herramientas con motor producen chispas
que pueden inflamar el polvo o los gases.
3. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando
una herramienta con motor. Las distracciones pueden causar
la pérdida del control de la herramienta. Proteja a las demás perso-
nas en el área de trabajo contra escombros, tales como astillas y
chispas. Instale barreras si se necesitan.
13. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y
apoyar el material en una plataforma estable. Tener el mate-
rial en la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar la
pérdida del control.
14. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada
para la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera
más eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada.
15. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la
herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el
gatillo es peligrosa y debe ser reparada.
16. Desconecte la batería de la herramienta o coloque el gatillo
en la posición de bloqueo o apagado antes de realizar un
ajuste, cambiar accesorios o almacenar la herramienta. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de encender
la herramienta accidentalmente.
17. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera
del alcance de los niños y de personas que no estén
capacitadas. Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las
herramientas, si no están capacitados previamente.
18. Cuando la herramienta no esté en uso, manténgala alejada
de otros objetos metálicos tales como clips, moneda, llaves,
clavos, tornillos u otro objetos pequeños metálicos que
pueden realizar una conexión desde un terminal a otro.
Hacer un cortocircuito de los terminales de la batería, puede producir
chispas, quemaduras o un incendio.
19. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las
herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y
limpias. Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y
facilita el control de la misma.
20. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no
estén atascadas. También debe verificarse que las partes
no estén rotas o tengan cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada,
se debe reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos
accidentes se deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta.
No utilice una herramienta dañada. Ponga una etiqueta que diga “No
utilizar” sobre la herramienta hasta que esté reparada.
21. Utilice solamente los accesorios recomendados por el
fabricante para ese modelo. Los accesorios que son apropiados
para una herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando
se usan con otra herramienta.
4. No utilice los cordones de manera inadecuada. Nunca
transporte la herramienta por el cordón. Mantenga el cordón
alejado del calor, aceite, bordes afilados o partes en
movimiento. Sustituya los cordones dañados
inmediatemente. Los cordones dañados pueden causar un
incendio.
5. Una herramienta con baterías incorporadas o con una batería
separada debe ser recargada solamente con el cargador
específico para este tipo de batería. Un cargador que es
apropiado para un tipo de batería puede producir riesgo de incendio
si se usa con otra batería.
6. Use la herramienta a batería solamente con la batería
especificamente designada para ella. El uso de cualquier otro
tipo de batería puede producir riesgo de incendio.
7. Ponga mucha atención, fíjese en lo que hace y use su sentido
común al operar una herramienta con motor. No use la
herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia del
alcohol, drogas o medicamentos. Descuidarse por sólo un
momento cuando se esté utilizando la herramienta, puede resultar
en lesiones graves.
8. Vístase apropiadamente. No lleve ropa o joyas sueltas.
Mantenga el pelo largo recogido. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las partes en movibles. Las
ropas sueltas, las joyas, o el cabello largo pueden engancharse en
las partes movibles.
9. Evite el encendido accidental de la herramienta. Asegúrese
que el gatillo esté bloqueado o apagado antes de insertar la
batería. Llevar la herramienta con el dedo sobre el gatillo o insertar
la batería en una herramienta con el gatillo encendido, aumenta el
riesgo de accidentes.
10. Saque las llaves antes de encender la herramienta. Una llave
sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones.
11. No se aleje demasiado del material de trabajo. Siempre
mantenga el equilibrio. El equilibrio correcto permite el mejor
control de la herramienta durante situaciones inesperadas.
12. Utilice el equipo de seguridad. Siempre utilice la protección
para los ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos
de seguridad antidelizantes, casco y protector para los oidos, cuando
las condiciones así lo requieran.
AREA DE TRABAJO
SEGURIDAD PERSONAL
SEGURIDAD ELECTRICA
SERVICIO
22. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente
por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar
el riesgo de lesiones.
23. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice
solamente repuestos idénticos. Siga las instrucciones en
la sección de mantenimiento de este manual. El uso de partes
no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de
mantenimiento puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica o
lesiones.
EL USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
¡ADVERTENCIA!
Se debe seguir todas las instrucciones a continuación para evitar una
descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
page 22
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD — SIERRAS CIRCULARES
1. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,
póngase en contacto con un centro de servicio de
MILWAUKEE
para una refacción gratis.
2. ¡PELIGRO! Mantenga las manos lejos de la cuchilla y del área de corte. Mantenga una de sus manos sobre la empuñadura auxiliar o
el cárter del motor. Si sostiene la sierra con ambas manos, la cuchilla no podrá cortarlas.
Párese a uno u otro lado de la cuchilla pero no en línea con ella. El CONTRAGOLPE de la sierra podría hacerla saltar hacia atrás (Véase la
sección “Causas del contragolpe y formas en que el operario puede prevenirlo”).
No extienda la mano debajo de lo que está cortando ya que allí no podrá protegerlo la guarda.
3. Antes de cada uso, revise la guarda inferior para verificar si cierra correctamente. No haga funcionar la sierra si la guarda inferior no
se mueve libremente ni se cierra al instante. Nunca sujete ni ate este protector cuando se encuentre abierto. Si la sierra se deja caer
accidentalmente, la guarda podría doblarse. Levante la guarda inferior por medio de la palanca correspondiente y asegúrese de que se mueve
libremente y no toca la cuchilla ni ninguna otra parte de la sierra, sea cual sea el ángulo y la profundidad en que se realice el corte.
4. Revise el funcionamiento y el estado del resorte de la guarda inferior. Si la guarda y el resorte no funcionan correctamente, deberá
repararlos antes de utilizar la sierra. La guarda inferior puede tener un funcionamiento lento debido a alguna parte dañada, a depósitos adherentes
o a la acumulación de residuos.
5. La guarda inferior sólo debe plegarse manualmente para realizar cortes especiales tales como los cortes “internos” y los
“compuestos”. Levante la guarda inferior por medio de la palanca correspondiente. Tan pronto como la cuchilla comience a cortar,
deberá bajar la guarda inferior. En todos los demás tipos de corte la guarda debe funcionar automáticamente.
6. Antes de colocar la sierra sobre la mesa de trabajo o el piso, observe siempre si la guarda inferior está cubriendo la cuchilla. Una
cuchilla que continúa girando y no tiene protección hará que la sierra avance hacia atrás cortando todo lo que esté a su paso. Tome en cuenta el tiempo
que tarda la cuchilla en detenerse después de soltar el interruptor.
7. NUNCA sostenga en sus manos la pieza que está cortando. Tampoco la sostenga sobre las piernas. Es importante colocar la pieza en un
lugar adecuado a fin de exponer el cuerpo lo menos posible, evitar que la cuchilla se atasque, y perder el control de la sierra.
8. Cuando realice un trabajo en que haya posibilidades de que la sierra entre en contacto con cables ocultos o con su propio cable,
sujétela mediante empuñaduras con aislante. Si la herramienta entra en contacto con un cable energizado, la corriente se transmitirá a las partes
de metal de la herramienta, electrocutando al operario.
9. Al aserrar en corte longitudinal, utilice un limitador-guía especial para este tipo de cortes, o bien, utilice una guía lateral. Esto mejora
la exactitud del corte y reduce las posibilidades de que la cuchilla se atasque.
10. Utilice siempre las cuchillas en los orificios del eje del tamaño y la forma correcta (en rombo vs. redonda). Las cuchillas que no coincidan
con el dispositivo de montaje de la sierra girarán excéntricamente, provocando pérdida de control.
11. Nunca utilice arandelas o pernos dañados o incorrectos. Las arandelas y pernos de la cuchilla han sido especialmente diseñados para su sierra
a fin de brindar un funcionamiento óptimo y un manejo seguro.
12. ¡ADVERTENCIA! El uso de esta herramienta puede generar polvo con contenido de productos químicos que se sabe producen cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos. Utilice la protección respiratoria adecuada.
13. Causas del contragolpe y formas en que el operador puede prevenirlo:
El contragolpe es una reacción repentina ocasionada por una cuchilla mal alineada, atascada o apretada que hará que una sierra sin control se levante
y se salga del corte, y salte en dirección del operario.
Cuando el corte se cierra, la cuchilla se aprieta o se atasca y, consiguientemente, se detiene; al detenerse la cuchilla, la reacción del motor mueve la
sierra rápidamente hacia atrás en dirección del operario.
Si la cuchilla se tuerce o se desalínea del corte, los dientes en su borde inferior pueden horadar hasta la superficie ocasionando que la cuchilla se salga
completamente del corte y salte hacia atrás en dirección del operario.
El contragolpe es consecuencia de la mala utilización de la herramienta y de procedimientos o circunstancias de operación inadecuadas. Puede evitarse
si se toman las debidas precauciones, tal como se describe a continuación:
14. Sostenga firmemente la sierra con las dos manos y coloque su cuerpo y brazos de modo tal que le permitan resistir la fuerza del
CONTRAGOLPE. El operario puede controlar la fuerza del CONTRAGOLPE si toma las precauciones debidas.
15. Cuando una cuchilla se atasca, o cuando Ud. interrumpe un corte por alguna razón, suelte el gatillo y sostenga la sierra sin
movimiento dentro del corte hasta que la cuchilla se detenga completamente. Nunca intente retirar la cuchilla del corte ni tirar de la
sierra hacia atrás mientras la cuchilla sigue girando; de lo contrario puede ocasionar un CONTRAGOLPE. Investigue por qué se atasca la
cuchilla y tome las medidas correctivas pertinentes para eliminar el problema.
16. Al reanudar el trabajo en la pieza, centre la cuchilla en el corte y revise que los dientes no estén enclavados en el material. Si la sierra
se atasca, puede atravesar el material saliendo a la superficie y producir un CONTRAGOLPE cuando la sierra sea puesta en funcionamiento.
17. Cuando corte paneles muy largos, deberá apuntalarlos para minimizar el riesgo de que la cuchilla se apriete y produzca un
CONTRAGOLPE. Los paneles de grandes dimensiones tienden a combarse por su propio peso. Los puntales o soportes deben colocarse debajo del
panel a ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel.
18. No utilice una cuchilla dañada o sin filo. Las cuchillas sin filo o aquéllas colocadas incorrectamente producen un corte estrecho ocasionando que
haya una fricción excesiva, y la cuchilla se atasque y produzca un CONTRAGOLPE.
19. Las palancas inmovilizadoras para ajustar el bisel y la profundidad deben ajustarse y asegurarse antes de comenzar a realizar el
corte. Si el ajuste de la cuchilla cambia mientras se efectúa el corte, la cuchilla puede atascarse y producir un CONTRAGOLPE.
20. Sea sumamente precavido al realizar cortes “internos” en paredes ya listas o en otras zonas “ciegas”. Al salir, la cuchilla puede cortar
objetos que, a su vez, pueden ocasionar un CONTRAGOLPE.
page 23
DESCRIPCION FUNCIONAL
Simbología
Especificaciones
1. Botón de desbloqueo
2. Gatillo
3. Empuñadura
4. Batería
5. Deguro de botón
6. Zapata
7. Palanca de la guarda inferior
8. Guarda inferior
9. Tuerca del disco
10. Brida de la cuchilla
11. Disco de corte
12. Línea de visión
13. Muesca de linea de corte
14. Perilla de ajuste de la guía de corte
15. Guarda superior
16. Empuñadura frontal
17. Medidor de ajuste de profundidad
18. Llave
19. Botón inmovilizador del vástago
20. Palanca de ajuste de profundidad
21. Perilla de ajuste de bisel
22. Indicador de bisel
23. Escala de bisel
Profundidad
de Corte
a 45°
0 to 40mm
0 to 1-9/16"
Diam.
de
Disco
165mm
6-1/2"
Catálogo
No.
6310-20
Profundidad
de Corte
a 90°
0 to 54mm
0 to 2-1/8"
Entrada
Disco
16mm
5/8"
rpm
3200
Volts
Corriente
continua
18
Underwriters Laboratories, Inc.
Revoluciones por minuto (RPM)
Voltaje de corriente continua
Baterías de níquel cadmio
correctamente recicladas
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
23
22
page 24
Selección del disco
Use siempre discos afilados. Los discos sin filo tienden a sobrecargar la
herramienta y aumentan el riesgo de una “patada” (vea pg. 26). Use solo
discos de entalladura fina con una velocidad máxima de operación mayor
a la que marcan las RPM sin carga, de la herramienta en su placa. Lea las
instrucciones del fabricante del disco antes de usarlo. No utilice ninguna
rueda de corte abrasiva ni cuchillas de corte de diamante en seco.
Cómo instalar y retirar las cuchillas (Fig. 2 y 3)
1. Retire el paquete de batería antes de instalar o retirar las cuchillas.
2. Coloque la sierra sobre una superficie plana, con la cuchilla orientada
hacia arriba. Al tiempo que oprime el seguro que traba la flecha, use
una llave de provista con la herramienta para y gire la tuerca en en
el sentido de las agujas del reloj (Fig. 2). Extraiga el perno y la brida
de la cuchilla.
3. Mueva la palanca de la guarda inferior para subir la misma. Retire la
cuchilla del vástago. Limpie siempre el polvo y el aserrín del vástago,
la guarda superior y la inferior.
4. Para instalar una cuchilla, coloque la cuchilla en el vástago con los
dientes apuntando en la misma dirección indicada por la flecha de la
guarda inferior (Fig. 3). Suelte la guarda inferior.
USO Y CARGA DE LA BATERIA
Como se quita la batería de la herramienta (Fig. 1)
Presione el botón de liberación y saque el juego de batería.
Cómo se coloca la batería en la herramienta (Fig. 1)
Para insertar la bateria, empuje los botones de seguridad y deslizela
dentro del cuerpo de la herramienta que la grapa engrane.
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA
5. Extraiga el perno y la brida de la cuchilla.
6. Al tiempo que oprime el seguro de la flecha, use la llave de para girar
la tuerca en sentido inverso a las agujas del reloj. Apriétela
firmemente.
Ajuste de profundidad (Fig. 4 y 5)
1. Retire el paquete de batería.
2. Para ajustar la profundidad del corte, sostenga la sierra por la
empuñadura y afloje la planca de ajust de profundidad hacia la
zapata (Fig. 4).
Cargue su batería antes de usar su herramienta po primera vez o cuando
la misma no opera ya con el poder y torque necesario para la aplicación.
La capacidad total de carga de batería es alcanzada sólo después de 4-
5 cargas. Nunca permita que la batería se descargue por completo. El
tiempo estándar de cargado variará dependiendo del voltaje en el
tomacorriente y de la carga que necesita la batería. Por ejemplo, si su
batería no requiere una carga completa, el tiempo para cargarla será
menor.
PARA CONOCER LAS INTRUCCIONES ESPECÍFICAS DE CARGADO, POR
FAVOR LEA LA HOJA DE INSTRUCCIONES QUE VIENE CON SU
CARGADOR.
Las baterías pueden ser afectadas por la temperatura. Su batería se
desempeñará mejor y tendrá una vida mas larga si se le carga donde la
temperatura sea entre 15° - 27°C (60° - 80°F). No cargue cuando la
temperatura está por debajo de 5°C (40°F) o por encima de 45°C
(113°F). Si lo hace en estas condiciones, reducirá la capacidad. Vea
“Mantenimiento”.
Para reducir el riesgo de lesion,
siempre quite la batería antes de cambiando o
quitando accesorios. Use solamente
acessorios especificamente recomendadas
por este herramienta. Uso de otros accesorios
pueden ser peligroso.
¡ADVERTENCIA!
Fig. 2
Fig. 1
Como se quita la batería
Cómo se coloca la batería
Fig. 4
Fig. 3
page 25
3. Para asegurarse de que la cuchilla esté a 90 grados de la zapata,
coloque la sierra en el lado de la cuchilla y pliegue la guarda inferior.
Coloque un cuadrado contra la cuchilla y la zapata para inspeccionar
el ángulo fijado (Fig. 9).
Cómo ajustar el ángulo del bisel (Fig. 6 y 7)
1. Retire el paquete de batería.
2. Para ajustar el ángulo de corte, sostenga la sierra por la empuñadura
y afloje la perilla de ajuste del bisel (Fig. 6).
3. Sujete la empuñadura frontal y gire la sierra sosteniéndola por la
empuñadura hasta el ángulo deseado indicado por las marcas en la
escala de bisel (Fig. 7).
4. Apriete la perilla de ajuste del bisel seguramente.
Cómo ajustar la cuchilla con respecto a la zapata (Fig. 8 y 9)
La zapata viene ajustada de la fábrica a 90 grados. Inspeccione la sierra
regularmente para asegurarse de que la cuchilla esté a 90 grados de la
zapata.
1. Retire el paquete de batería.
2. Fije el indicador de bisel a cero (Fig. 8).
3. Suba o baje la zapata a la posición deseada. Las graduaciones en
incrementos de 6,4mm (1/4") marcadas en el lado interior de la
guarda superior son para fijar la profundidad. Para una profundidad
correcta, la cuchilla no se deberá extenderse más de 6,4mm (1/4")
por debajo del material que se esté cortando (Fig. 5).
4. Alce la palanca de ajuste de profundidad hacia la cubierta del motor
para asegurar la zapata en su posición.
4. Para ajustar el ángulo, afloje la perillade ajuste del bisel. Afloje o
apriete el tornillo de ajuste de bisel hasta que la cuchilla esté a un
ángulo de 90 grados con respecto a la zapata.
5. Apriete la perilla de ajuste del bisel seguramente.
6,4mm (1/4")
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Tornillo de ajuste de bisel
page 26
OPERACION
Causas del contragolpe y formas en que el operador puede
prevenirlo:
El contragolpe es una reacción repentina ocasionada por una cuchilla
mal alineada, atascada o apretada que hará que una sierra sin control se
levante y se salga del corte, y salte en dirección del operario.
Cuando la ranura del corte frena o atasca la cuchilla, ésta se detiene y
la reacción del motor mueve la unidad rápidamente hacia atrás en dirección
del operario.
Si la cuchilla se tuerce o se desalínea del corte, los dientes en su borde
inferior pueden horadar hasta la superficie ocasionando que la cuchilla
se salga completamente del corte y salte hacia atrás en dirección del
operario.
El contragolpe es consecuencia de la mala utilización de la herramienta
y de procedimientos o circunstancias de operación inadecuadas. Puede
evitarse si se toman las debidas precauciones, tal como se describe a
continuación:
1. Sostenga firmemente la sierra con las dos manos y coloque
su cuerpo y brazos de modo tal que le permitan resistir la
fuerza del CONTRAGOLPE. El operario puede controlar la fuerza
del CONTRAGOLPE si toma las precauciones debidas.
2. Cuando una cuchilla se atasca, o cuando Ud. interrumpe un
corte por alguna razón, suelte el gatillo y sostenga la sierra
sin movimiento dentro del corte hasta que la cuchilla se
detenga completamente. Nunca intente retirar la cuchilla
del corte ni tirar de la sierra hacia atrás mientras la cuchilla
sigue girando; de lo contrario puede ocasionar un
CONTRAGOLPE. Investigue por qué se atasca la cuchilla y tome las
medidas correctivas pertinentes para eliminar el problema.
3. Al reanudar el trabajo en la pieza, centre la cuchilla en el
corte y verifique que los dientes de la sierra no estén
enclavados en el material. Si la sierra se atasca, es posible que
ésta camine hacia arriba y salga de la pieza de trabajo o rebote de la
misma y produzca un CONTRAGOLPE al ponerla en funcionamiento.
4. Cuando corte paneles muy largos, deberá apuntalarlos para
minimizar el riesgo de que la cuchilla se apriete y produzca
un CONTRAGOLPE. Los paneles de grandes dimensiones tienden
a combarse por su propio peso. Los puntales o soportes deben
colocarse debajo del panel a ambos lados, cerca de la línea de corte
y cerca del borde del panel.
5. No utilice una cuchilla dañada o sin filo. Las cuchillas sin filo o
aquéllas colocadas incorrectamente producen un corte estrecho
ocasionando que haya una fricción excesiva, y la cuchilla se atasque
y produzca un CONTRAGOLPE.
6. Las palancas inmovilizadoras para ajustar el bisel y la
profundidad deben ajustarse y asegurarse antes de
comenzar a realizar el corte. Si el ajuste de la cuchilla cambia
mientras se efectúa el corte, la cuchilla puede atascarse y producir
un CONTRAGOLPE.
7. Sea sumamente precavido al realizar cortes “internos” en
paredes ya listas o en otras zonas “ciegas”. Al salir, la cuchilla
puede cortar objetos que, a su vez, pueden ocasionar un
CONTRAGOLPE.
8. Ajuste la profundidad de corte a no mas de 3mm o 6mm
mayor que el grosor del material a cortar. Entre menor sea la
exposición del disco, menor será el riesgo de “patada”. Antes de
cortar, asegúrese que tanto el ajuste de profundidad como en de
ángulo de corte están bien apretados.
9. Tenga mucha precaución con maderas dobladas, con nudos
o mojada. Estas son muy propensas a crear una condición de
atasque y de “patada”. No use guías en maderas dobladas. Evite
cortar clavos.
10. Use una guía de corte o filo cuando corte a lo largo. Este tipo
de guías mejoran el control sobre la sierra y reducen el riesgo de
que el disco se doble o atasque.
11. Esté alerta. Cualquier distracción puede hacer que el disco se
doble. Cuando se hacen cortes iguales repetitivos, puede generar
que el operario se confié y distraiga.
Operación en general (Fig. 10 y 11)
Sujete siempre, en forma segura en un banco de trabajo, el material a
cortar (Fig. 10). Para saber la forma correcta de sujetar el material en
diferentes situaciones, vea “Aplicaciones”.
1. Dibuje la línea de corte. Coloque la parte delantera de la zapata en la
orilla del material, sin hacer contacto con el. Sujete con una mano la
empuñadura y con la otra la empuñadura frontal (Fig. 11).
2. Alinee la línea de visión con la línea de corte. Posicione sus manos y
cuerpo de forma balanceada que pueda resistir una “patada”.
3. Para arrancar la sierra, pulse el botón de desbloqueo al tiempo que
acciona el gatillo. Deje que el motor alcance su velocidad plena
antes de comenzar a cortar.
4. Al ir realizando el corte, mantenga la zapata plana contra la superficie
del material cortado y mantenga una sujeción firme. No force la
sierra durante el corte ya que si lo hace puede generar una “patada”.
5. Si va a realizar un corte parcial, o va a reiniciar o corregir a la mitad
de un corte, permita que el disco se detenga por completo. Para
reanudar el corte, centre el disco en el surco, retrase la sierra unas
cuantas pulgadas, pulse el botón de desbloqueo al tiempo que acciona
el gatillo y vuelve a entrar el corte lentamente.
6. Si la sierra se atasca y se detiene, sosténgala firmemente y suelte
de inmediato el gatillo. Sostenga la sierra sin movimiento dentro del
corte hasta que la cuchilla se detenga completamente.
7. Luego de terminar un corte, asegúrese que la guarda inferior cierra
y el disco llega a detenerse por completo antes de dejar descansando
a la sierra.
Para reducir el riesgo de lesion,
use solamente acessorios especificamente
recomendadas por este herramienta. Uso de
otros accesorios pueden ser peligroso.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de una lesión, use
siempre lentes de seguridad o anteojos con
protectores laterales.
Fig. 10
Fig. 11
page 27
Cortando a lo largo
Cuando se corta a lo largo del grano, debe seleccionarse la hoja adecuada
para ese trabajo. Use una guía o tope cuando corte 102mm (4") o menos
de ancho. Para instalar la guía de corte, deslice la barra de la misma por
la ranura a cualquier lado en la zapata. El ancho del corte es la distancia
del interior del disco al lado interior de la guía, como se ilustra. Ajuste la
guía de corte a la anchura deseada y bloquee el ajuste apretando la
perilla de ajuste de la guía de corte.
Cuando corte mas de 102mm (4"), clave o colque un tablón de 25,4mm
(1") al material de trabajo y use la orilla interior de la zapata como una
guía.
Cortando madera a través (Fig. 13)
Los cortes a través son aquellos que van contra el grano o veta de la
madera. Seleccione el disco adecuado para el trabajo. Alimente la sierra
despacio para evitar la tendencia por romperse o doblarse por parte de
las fibras de la madera.
Cortando paneles grandes (Fig. 12)
Este tipo de paneles o tablones largos y grandes tienden a doblarse si no
están bien apoyados. Si se intenta cortar sin nivelar y apoyar
correctamente el material, el disco se atascará causando una “patada”.
Apoye los paneles grandes como se ilustra. Asegúrese de ajustar la
profundidad de corte de forma tal que solo se corte el material y no se
corten los soportes.
APLICACIONES
Freno eléctrico
Esta herramienta dispone de un freno eléctrico. Los frenos se activan al
soltar el gatillo, deteniendo el disco de corte para permitirle continuar con
su trabajo. Por lo general, el disco de corte de la sierra se detiene en dos
segundos. Si el freno falla con frecuencia, la sierra necesita
mantenimiento y para ello deberá contactar una estación de servicio
autorizada de
MILWAUKEE
. El freno no sustituye la guarda, por lo que
siempre deberá esperar a que el disco de corte se detenga por completo
antes de retirar la sierra del área de trabajo.
Solución de problemas
Si el disco no quiere seguir una línea recta:
Los dientes pueden estar sin filo de un lado. Esto es
causado al golpear sólidamente con un objeto duro como
puede ser un clavo o una piedra, mellando a los dientes de
un solo lado. El disco tenderá a cortar hacia el lado con
los dientes mas afilados.
La zapata está desalineada o doblada
El disco está doblado
Por no usar una guía de corte
Si el disco se dobla o atasca, hecha humo o se pone azul por la fricción:
El disco no tiene filo
El disco está colocado al revés
El disco está doblado
El disco está sucio
El material a cortar no está bien apoyado
Se está usando un disco incorrecto
Antes de proceder a realizar un corte “interno” y a fin de
reducir el riesgo de electrocución, revise el área de
trabajo y asegúrese de que no haya tubos ni cables
ocultos.
¡ADVERTENCIA!
Cortes interiores (Fig. 14)
Este tipo de cortes se realizan en la mitad del material cuando no puede
ni debe cortarse partiendo de una orilla. Recomendamos usar una sierra
caladora o sierra sable para este tipo de trabajo. Sin embargo, si debe
usted usar una sierra circular para hacer este tipo de corte, TENGA
EXTREMO CUIDADO. Para mantener el control sobre la sierra durante los
trabajos de corte interno, mantenga ambas manos en la
sierra (Fig. 14).
1. Iniciando en una esquina, alinie la línea de visión con la línea de
corte. Incline la sierra hacia adelante, apoyando firmemente la parte
delantera de la zapata contra el material. El disco debe estar
ligeramente por encima de la línea de corte, pero sin tocarla. Levante
la guarda inferior usando la palanca respectiva.
2. Para arrancar la sierra, pulse el botón de desbloqueo al tiempo que
acciona el gatillo. Usando la parte delantera de la zapata como
pivote, baje gradualmente la parte posterior de la sierra contra el
material. Suelte la palanca de la guarda inferior y sujete con la otra
la empuñadura frontal.
3. Cuando la zapata quede extendida sobre la pieza que se está
cortando, haga avanzar la sierra a la esquina extrema. Suelte el
gatillo y espere a que el disco esté parado por completo, antes de
retirar la sierra del material. Repita este procedimiento en cada uno
de los lados de la apertura. Use una sierra sable Sawzall
®
, una
caladora o un serrucho para darle el acabado a las esquinas cuando
estas no estén completamente cortadas.
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
page 28
MANTENIMIENTO
Cada herramienta
MILWAUKEE
es minuciosamente inspeccionada y
probada antes de ser empacada y despachada. En caso de que se
presente algún problema, devuelva la herramienta y todos sus accesorios
(con flete pagado) a nuestra oficina principal o a cualquiera de los
centros de servicio autorizado de
MILWAUKEE
. Si la causa del problema
lo fuera un defecto en la mano de obra o el material, todas las reparaciones
se llevarán a cabo libre de cargo y la herramienta le será devuelta al
propietario (con flete pagado). Los bloques de pilas secas para
herramientas inalámbricas cuentan con garantía de un año a partir de la
fecha de compra.
Esta garantía pierde su validez cuando: (1) alguien que no pertenezca al
personal de
MILWAUKEE
o de centros de servicio autorizado haga o
intente hacer reparaciones a la herramienta; (2) la herramienta requiera
ser reparada por causas de uso o desgaste normal; (3) la herramienta
ha sido objeto de abuso o ha sufrido algún accidente; (4) haya evidencia
de maltrato tal como el ocasionado cuando se sobrecarga la herramienta
por encima de su capacidad nominal; (5) se utiliza la herramienta luego
haber presentado una falla temporal; o (6) se utiliza la herramienta con
accesorios inadecuados. No se reconoce ninguna otra garantía, verbal
o escrita.
GARANTIA
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga sus baterías
y cargador en buenas condiciones. Despues de 6 meses a un año,
dependiendo del uso dado, envíe su herramienta, batería y cargador, al
Centro de Servicio
MILWAUKEE
mas cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcaza, etc.)
Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
Probarla para asegurar una adecuada operación
mecánicay eléctrica
Mantenimiento de la herramienta
Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería
completamente cargada, limpie, con una goma o borrador, los contactos
de la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja
correctamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro de
servicio
MILWAUKEE
para que sea reparada.
Mantenimiento de las baterías
Las baterías
MILWAUKEE
operarán por muchos años y / o cientos de
ciclos, cuando son usadas y mantenidas de acuerdo a las instrucciones.
Una batería que está guardada, sin usarse, por seis meses, se
descargará. Las baterías se descargan a razón de 1% por día. Con el
objeto de maximizar la vida de la batería, cárguela batería cada seis
meses aun si no la usa. No trabe el interruptor en la posición “ON”,
dejando la herramienta sin cuidados ya que se podría descargar la
batería a un grado tal que no podría volver a cargarse nunca mas. Use
una bateria
MILWAUKEE
hasta que ya no trabaje con la potencia y el
torque necesario para la aplicación requerida.
Almacene su batería en un sitio seco y fresco. No lo almcene donde las
temperaturas puedan exceder 50°C (120° F), como puede ser dentro de
un vehículo o un edificio metálico durante el verano. Las altas
temperaturas sobrecalentarán la batería, reduciendo la vida de la misma.
Si se le guarda por varios meses, la batería perderá su carga en forma
gradual. Se llevará entre uno y tres ciclos de carga y descarga con un
uso normal, para que se restablezca la capacidad total de la batería.
Durante la vida de la batería, el tiempo operativo de la misma se va
reduciendo. Si este tiempo operativo se vuelve demasiado corto luego
de una carga adecuada, significa que la vida útil de la batería ha sido
concluída y deberá cambiarse por una nueva.
Para reducir el riesgo de una lesión, descarga
eléctrica o daño a la herramienta, batería o
cargador, nunca los sumerja en líquidos ni
permita que estos fluyan dentro de los mismos.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte
siempre la herramienta antes de darle cualquier
mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni
trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE
para Todas las reparaciones.
¡ADVERTENCIA!
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del cargador y la herramienta.
Mantenga los mangos y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o
grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar la herramienta,
batería y el cargador, ya que algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:
gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para
limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia.
Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una
herramienta.
Para reducir el riesgo de una explosión, no
queme nunca una batería, aun si está dañada,
“muerta” o completamente descargada.
¡ADVERTENCIA!
Como desechar las baterías
Las baterías son reciclables. Bajo ciertas leyes estatales y locales,
puede ser ilegal desechar las baterías en el drenaje municipal. Deshágase
de ellas de acuerdo a regulaciones federales, estatales o locales.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro
de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este
manual del operario.
Garantía de la batería
Las baterías para herramientas están garantizadas por un año a partir
de la fecha de compra.
page 29
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE
Electric Tool. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local
o uno de los centros de servicio listos en la página de cubierta de este manual.
Para reducir el riesgo de lesion,
siempre quite la batería antes de cambiando
o quitando accesorios. Use solamente
acessorios especificamente recomendadas
por este herramienta. Uso de otros
accesorios pueden ser peligroso.
¡ADVERTENCIA!
ACCESORIOS
Cuchillas de entalladura fina
Cuchilla de entalladura fina especial diseñada para sierras circulares sin
cordón de alimentación.
Cuchilla de 24 dientes
Catálogo No. 48-40-4108
Cuchilla de 40 dientes
Catálogo No. 48-40-4112
Llave para cuchilla (Llave Allen)
Catálogo No. 49-96-0080
Llave para cuchilla
Catálogo No. 49-46-6205
Guía de corte
Catálogo No. 49-22-1001
Baterías de Power Plus de 18 Volt
Pueden usarse con los cargadores de
MILWAUKEE
Catálogo No.
48-59-0241 y 48-59-0245.
2,0 Amps-Horas
Catálogo No. 48-11-2200
2,4 Amps-Horas
Catálogo No. 48-11-2230
Cargadores de Power Plus
Para cargar baterías de 12-18 Volt de Power Plus.
Cargador Universal 1 - Hora
Catálogo No. 48-59-0245
Catálogo No. 48-59-0245
Catálogo No. 48-11-2230
page 30
NOTES NOTES NOTAS
page 31
NOTES NOTES NOTAS
58-14-6310d2 06/02 Printed in U.S.A.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
A Company within the Atlas Copco Group
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
To locate the
factory
SERVICE CENTER
or authorized service station nearest you, call
1-800-414-6527
TOLL FREE • NATIONWIDE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time
In addition, there is a worldwide network of distributors ready to
assist you. Check your “Yellow Pages” under “Tools—Electric”
for the names of those nearest you.
Corporate Product Service Support -
Warranty and Technical Information
Brookfield, Wisconsin USA
1-800-729-3878
For further information on
factory
SERVICE CENTER
or authorized service station locations,
visit our website at:
www.mil-electric-tool.com
CANADA
Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Tel. (416) 439-4181
Fax: (416) 439-6210
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la
clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de
l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près
de chez vous.
In addition, there is a worldwide network of distributors ready to
assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools—Electric”
for the names of those nearest you.
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tels. 5565-1414 5565-4720 Fax: 5565-0925
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores
listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección
“Herramientas Eléctricas”.
WARNING! Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to cause cancer, birth defects or other re-
productive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work
with approved safety equipment, such as those dust masks
that are specially designed to filter out microscopic particles.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Milwaukee 6310-20 Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario