DELTA DORE TYPHONE 2 SV - GUIDE D El manual del propietario

Categoría
Telefonos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Télécommande téléphonique 2 voies
avec synthèse vocale
Phone-operated 2-channel remote
control system with voice synthesis
Telemando telefónico 2 vías
con síntesis vocal
2-Kanal-Telefonfernbedienung mit
Sprachsynthese
F
GB
E
D
*2700529_Rev.4*
TYPHONE 2 sv
Réf : 6201022
DELTA DORE TALCO - Bonnemain - 35270 COMBOURG
E-mail : delt[email protected]
pro.deltadore.com
France :
DELTA DORE ELECTRÓNICA, S.A
C/ AntoniBorja, 13
Semi-sótano, local 1 y 2 - 08191 Rubí (Barcelona)
Tlf. : 93 699 65 53 - Fax. : 93 588 19 66
E-mail : delt[email protected]
www.deltadore.es
España :
DELTA DORE Schlüter GmbH
Fichtenstraße 38 a - D - 76829 Landau
Telefon: 06341 / 9672-0 - Telefax: 06341 / 559144
Email: info@delta-schlueter.de
Deutschland :
Conditions de garantie
Garantie 3 ans de cet appareil à partir de la date d’achat.
Cette garantie s'applique dans les conditions des articles 1641 et
suivants du code civil (France uniquement).
Pour en bénéficier, il est nécessaire de joindre à l'envoi de votre
appareil défectueux la preuve d'achat sur laquelle doit figurer la date
d'acquisition.
Elle couvre le remplacement des pièces défectueuses, la main
d'œuvre et le port retour chez le client.
Sont exclus de la garantie :
- Les matériels dont le numéro de série a été détérioré, modifié ou
effacé.
- Les matériels dont le raccordement ou l'utilisation n'ont pas été
exécutés conformément aux indications figurant sur l'appareil ou sur
la notice.
- Les matériels modifiés sans accord préalable du constructeur.
- Les matériels dont la détérioration serait consécutive à des chocs.
Warranty
Your device is guaranteed for 3 years from its date of purchase.
To benefit from this extension, a proof of purchase bearing the date
of purchase must accompany the thermostat when you return it.
This guarantee covers replacement of faulty parts, labour, and return
post to the customer.
The following are excluded from the guarantee:
- thermostats whose serial numbers have been damaged,
changed or erased,
- thermostats whose installation or use did not conform to the
instructions given on the unit or in the manual,
- thermostats modified without prior agreement from the
manufacturer,
- thermostats that are damaged as a consequence of impact.
garantia
Su aparato tiene una garantía de tres años a partir de la fecha de
compra.
Para beneficiarse de la garantía es necesario adjuntar al envío de su
aparato la prueba de compra en la cual debe figurar la fecha de
adquisición. Esta garantía cubre la reposición de piezas
defectuosas, mano de obra y portes de devolución del aparato a su
dirección.
Están excluidos de la garantía :
- Los aparatos a los cuales se les haya borrado, deteriorado o
modificado el número de serie.
- Los aparatos que han sido instalados o utilizados sin seguir las
instrucciones de uso e instalación, correctamente.
- Los aparatos modificados sin un acuerdo previo con DELTA
DORE.
- Los materiales cuya avería se deba a golpes o manipulación
indebida.
garantie
Ihr Gerät hat eine Garantiezeit von 3 Jahren gerechnet ab
Verkaufsdatum. Um diese Garantie in Anspruch nehmen zu können,
muß Ihr Gerät zusammen mit dem Kaufbeleg, aus dem das
Kaufdatum hervorgeht, eingesandt werden.
Diese Garantie deckt den Austausch der defekten Teile, die
Arbeitszeit und die Rücksendung an den Kunden ab.
Von der Garantie ausgeschlossen sind :
- Die Geräte, deren Seriennummer beschädigt, geändert oder
entfernt wurde.
- Die Geräte, die nicht gemäß den Angaben auf dem Gerät und
in dem Beiblatt angeschlossen oder verwendet wurden.
- Die ohne die vorherige Zustimmung des Herstellers geänderten
Geräte.
- Die Geräte, die infolge von Gewalteinwirkung beschädigt
wurden.
Dieses Gerät ist konzipiert um mit den Netzen folgender Länder zu arbeiten : Frankreich, Großbritannien, Italien, Österreich,
Belgien, Dänemark, Finnland, Irland, Island, Luxemburg, Niederlande, Schweden, Schweiz, Spanien, Portugal,
Deutschland, Norwegen, Griechenland.Dieses Gerät ist gemäß der Entscheidung des Rates 98/482/EG über die Bedingungen des
paneuropäischen Anschaltens von Endeinrichtungen an das öffentliche Fernsprechnetz (PSTN) zugelassen. Da es jedoch von
Land zu Land Unterschiede zwischen den PSTN gibt, stellt die Zulassung an sich keine absolute Garantie für den einwandfreien
Betrieb an jedem Endpunkt des PSTN dar. Wenden Sie sich bei Problemen bitte an Ihren Lieferanten.
Questo apparecchio è progettato per funzionare sulle seguenti reti telefoniche : Italia, Francia, Gran Bretagna, Austria, Belgio,
Danimarca, Finlandia, Irlanda, Islanda, Lussemburgo, Paesi Bassi, Svezia, Svizzera, Spagna, Portogallo, Germania, Norvegia, Grecia.
L’apparecchio ha ricevuto l’autorizzazione del consiglio, conformemente alla decisione 98/482/CE, relativa alla connessione
paneuropea di terminale unico a reti telefoniche pubbliche commutate (RTPC). Essendoci però delle differenze tra le RTPC dei vari
paesi, l’autorizzazione in sé stessa non costituisce una garanzia assoluta di funzionamento ottimale in ogni punto di terminazione della
rete RTPC. In caso di problemi, contattare innanzitutto il proprio fornitore locale
Este aparato ha sido concebido para funcionar sobre las redes telefónicas de los siguientes paises : Francia, Alemania, Italia,
Austria, Bélgica, Dinamarca, Finlandia, Irlanda, Islandia, Luxemburgo, Holanda, Suecia, Suiza, España, Portugal, Alemania,
Noruega y Grecia.Este equipo ha ricibido la homologación para la conexión paneuropea de terminal único a redes telefónicas
públicas conmutadas (RTPC). Sin embargo existen algunas diferencias entre los diferentes paises en el RTPC y la homologación
no constituye una seguridad absoluta de funcionamiento optima. En caso de problema, contacte en primer lugar con su proveedor.
This device is designed for the following national networks : France, Britain, Italy, Austria, Belgium, Denmark, Finland, Iceland,
Ireland, Luxembourg, Netherlands, Sweden, Switzerland, Spain, Portugal, Germany, Norway, Greece.
This equipment is certified compliant with decision 98/482/CE relating to the common European telephone terminal connection
standard for Public Switched Telephone Networks (PSTN). However, given existing PSTN variability, certification does not in itself
guarantee optimum performance on all PSTN terminals. Please refer to your local supplier in case of difficulties.
Cet appareil est conçu pour fonctionner avec les réseaux suivants : France, Grande Bretagne, Italie, Autriche, Belgique, Danemark,
Finlande, Irlande, Islande, Luxembourg, Pays-Bas, Suède, Suisse, Espagne, Portugal, Allemagne, Norvège, Grèce.
Cet équipement a reçu l’agrément, conformément à la décision 98/482/CE du Conseil, concernant la connexion paneuropéenne de
terminal unique aux réseaux téléphoniques publics commutés (RTPC). Toutefois, comme il existe des différences d’un pays à l’autre
entre les RTPC, l’agrément en soi ne constitue pas une garantie absolue de fonctionnement optimal à chaque point de terminaison du
réseau RTPC. En cas de problème, vous devez contacter en premier lieu votre fournisseur.
DECLARATION “CE” DE CONFORMITE (R&TTE / produits téléphoniques)
DECLARATION OF CE CONFORMITY
Nous (We) : DELTA DORE S.A. Bonnemain 35270 COMBOURG (FRANCE)
Tel 02 99 73 45 17 Fax 02 99 73 44 87
Déclarons que le produit (
declare that the product)
Produit : TYPHONE 2 SV
Type : télécommande téléphonique (réf DELTA DORE : 6201022)
Procédure suivie (Annexes) : II
Satisfait aux dispositions de la (des) Directive(s) du Conseil (
complies with the provisions of Council Directives) :
· n° 89/336/CEE du 3 mai 1989 modifiée par les Directives n° 92/31/CEE du 12 mai 1992 et n° 93/68/CEE du 22 juillet 1993.
· n° 73/23/CEE du 19 février 1973 modifiée par la Directive 93/68/CEE du 22 juillet 1993.
· R&TTE n°1999/5/CE du 07 avril 1999
Sous réserve d’une utilisation conforme à sa destination et/ou d’une installation conforme aux normes en vigueur
(subject to a use in accordance to its purpose and/or fittings in accordance to the standards in force)
Est conforme à la (aux) norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s) suivant(s)
(and complies with the following standards) :
Compatibilité électromagnétique :
Normes génériques :
NF EN 50081-1 émission partie 1 de juin 1992 Rapport technique interne N° : 00/030
NF EN 50082-1 immunité partie 1 de juin 1992 Technical report
Sécurité électrique (BT
) :
Normes appliquées :
NF EN 60950 de Janvier 1993
NF EN 60950 / A1 de Mars 1993 Rapport technique interne N° : 00/030
NF EN 60950 / A2 de Octobre 1993 Technical report
NF EN 60950 / A3 de Juillet 1997
NF EN 60950 / A4 de Septembre 1997
Téléphonie
:
Norme appliquée :
TBR21 de janvier 1998 Rapport technique interne N° : 00/030
Guide EG 201 121 V1.1.2 de juillet 1998 Rapport technique interne N° : 00/030
Ce produit est fabriqué selon le modèle d’assurance qualité ISO 9001 : certificat AFAQ n° 1995/4002a
(This product is manufactured according to ISO 9001 quality assurance model )
Année d’apposition du marquage CE (Date of affixing CE marking) : 2000
Fait à Bonnemain, le18/07/00 Le Responsable du Bureau d’Etudes
Déclaration CE N° : 00/030 PATRICK RAFFRAY
Sommaire/Contents/Sumario/Inhaltübersicht
Description / Description / DescripciÓn / Beschreibung . . . . . . . . . . p 1
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p 2
Caractéristiques techniques
Fixation
Raccordement
Mise en service
Fonctionnement Marche/Arrêt
Fonctionnement en marche temporisée (de 1 à 255 heures)
Fonctionnement avec un répondeur sur la même ligne
Usage local du TYPHONE 2sv
Faire raccrocher TYPHONE 2sv
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p 6
Technical specifications
Location
Connection
Settings
On/Off mode
Timer mode (settings from 1 to 255 hours)
TYPHONE 2sv and answering machine on shared line
Using the manual controls
Overriding TYPHONE 2sv
EspaÑol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p 10
Características técnicas
Emplazamiento
Conexionado
Puesta en marcha
Funcionamiento Marcha/Paro
Funcionamiento en marcha temporizada (de 1 a 255 horas)
Ud. tiene un contestador telefónico sobre la misma línea que el TYPHONE 2sv
Uso local del TYPHONE 2sv
Para que TYPHONE 2sv cuelgue
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p 14
Beschreibung
Anbringung
Anschluss
Inbetriebnahme
Ein- und Ausschalten
Einschaltung mit Timer-Abschaltung (1 bis 255 Stunden)
Lokale Nutzung von TYPHONE 2sv
TYPHONE 2sv zum auflegen zwingen
Aide-mémoire / Memory Label / Ayuda-memoria / NotiZzettel . . . . . . . . . . . . p 18
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (applicable dans les pays de
l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective).
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité
avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques :
- dans les points de distribution en cas d’achat d’un équipement équivalent,
- dans les points de collecte mis à votre disposition localement (déchetterie, collecte sélective, etc...).
En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à conserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce
produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
Disposal of old electrical & electronic equipment (applicable in the European Union and in other
European countries with separate collection systems).
This symbol on the product or its packaging indicates that this product shall not be treated as household
waste. Instead, it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment, such as for example:
- sales points, in case you buy a new and similar product
- local collection points (waste collection centre, local recycling center, etc…).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequence for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
Tratamiento de los aparatos eléctricos y electrónicos en final de vida
(aplicable en los países de la Unión Europea y otros países europeos que dispongan de sistemas
de recogida selectiva).
Ese símbolo, colado en el producto o en su embalaje, indica que ese producto no debe ser tratado con
los desechos domésticos.
Debe depositarse en un punto de colecta apropiado para el reciclaje de los equipos eléctricos y electrónicos:
- en los puntos de distribución en caso de compra de un equipo equivalente,
- en los puntos de colecta puestos a su disposición localmente
(vertedero, colecta selectiva, etc.…). Asegurándose que ese producto se desecha de manera apropiada,
ayudará a prevenir las potenciales consecuencias negativas sobre el medio ambiente y la salud humana. El
reciclaje de los materiales ayudará a conservar los recursos naturales.Para cualquier información
complementaria al respeto del reciclaje de este producto, puede contactar con su ayuntamiento, el vertedero de
su localidad, o el almacén dónde se compró el producto.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (Anwendung in den
Ländern der europäischen Union und in anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte).
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen
oder elektronischen Geräten abgegeben werden muss, wie zum Beispiel:
- an den Verkaufsstellen, falls Sie ein ähnliches Neugerät kaufen
- an den örtlichen öffentlichen Sammelstellen (Wertstoffhof, Recyclingsammelstellen, usw…). Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
CaractErísticas técnicas
Alimentación 220V, 50Hz
Aislamiento clase II
• Consumo : 4 VA
• 2 salidas contacto inversor 2A 220V
(posibilidad de invertir el sentido de
foncionamiento del contacto)
• 6 a 7 tonos antes de la toma de línea
• Mando manual del estado del contacto de
cada salida
• Pararrayos de protección de la entrada línea
telefónica integrada
- 48 V= telefonía
- capacidad de derivación a tierra :
10 kA onda 8/20,
tensión residual < 900V
• Visualización de la presencia de un código
• Visualización del estado de las salidas
• Caja ambiente : 128 x 85 x 43 mm
Fijación mural
1
2 mandos distintos (ej : calefacción,
termo de agua,alumbrado..)
utilizando la línea telefónica
Acceso protegido por código secreto
De muy fácil utilización gracias a la
síntesis vocal
Posibilidad de mandar en marcha
temporizada
Posibilidad de mandar localmente el
aparato (derogación)
• Compatible con las instalaciones donde
haya un contestador telefónico o fax
4 idiomas a elegir (Francés, Inglés,
Español y Alemán)
Circuitos mandados 
(2 a elegir)
Teléfono
distante
Teléfono
local
Conexión
según uso
Calefacción
Alumbrado
ACS
o
Otros circuitos.....
o
Termostato
(Anti-helada)
LUNDIM
MARMER JEU VEN SAM
ECO CONF
0 2
4 6
8
1012
1416 18 20
2224
PROG
ANNUL
Eau chaude
sanitaire
- 10 -
Fijación
Para montar el aparato en la pared, es necesario separarlo de su zócalo.
Para esto, quite el tornillo de bloqueo, abra la caja y desconecte los cables
tal y como se indica. Una vez separado, el zócalo debe fijarse a la pared
mediante un conjunto de tornillos/taquillos o sobre una
caja estándar empotrable (Ø60 mm.) utilizando los
agujeros situados en .
Los tabiques situados en y pueden hundirse para
dejar pasar los cables de conexión (: para caja
empotrable, : para montaje en pared).
2
3
2
Español
ON/OFF MODE
- When the wrong
code is entered, a
“Wrong code”
message is heard.
The device hangs up
after three unsuccessful
attempts at entering the code.
-
TYPHONE 2 SV automatically hangs up after 35 sec. if no button is pressed
- You have up to 3 minutes to complete the sequence
- Press keys only when voice synthesiser is silent.
TIMER MODE (settings : from 1 to 255 hours)
TYPHONE 2SV AND ANSWERING MACHINE
ON SHARED LINE
To give priority to TYPHONE 2 SV over the answering machine :
Dial your telephone number, let it ring once, then hang up and wait at least 10 sec.
Dial again within a minute. TYPHONE 2 SV will automatically connect before the
answering machine (phone rings once)
USING THE MANUAL CONTROLS
You can activate controls manually by using the 2 keys on the TYPHONE 2SV.
Press keys 1 or 2 briefly to turn control 1 or 2 on or off (LED on or off).
OVERRIDING TYPHONE 2 SV
If TYPHONE 2 SV has connected before you can answer a call, press then to override
and take the incoming call.
Dial subscriber
number
Phone
rings
No code
Code
entry
Pin-in your
4-digit code
Press , enter the number
of hours required (e.g. 48hrs),
then press to validate
Select another control
(6 or 7 times)
Hello !
Pin-in
your access
code
Control n˚1
is on timer
Select control
1 or 2 
or hang up!
Press the control
number required
(e.g. control n˚1)
Control n˚1 
is turned off
(example)
1
1 2 3 4
4 8
6
7
8
9
Dial subscriber
number
Phone
rings
TYPHONE 2SV
connects
Press the control
number required
(e.g. control n˚1)
Press 
to modify
Select another control
(6 to 7 times)
Hello !
Control n˚1
is turned on
Control n˚1
is turned off
(example)
Select control
1 or 2 
or hang up !
1
No code
Code
entry
Pin-in your
4-digit code
Pin-in
secret
code
1 2 3 4
5
English
- 9 -
Deutsch English
B
A
B
A
A B
F
E
D
GB
A B
F
E
D
GB
A B
F
E
D
GB
P= 2VA - 230 V~ 50Hz
Pins de elección
del idioma
Pin presente
Pin ausente
B
A
A B
F
E
D
GB
Français
Español
B
A
B
A
A B
F
E
D
GB
- 12 -
Español
Conexionado
Antes de cualquier manipulación, corte la corriente.
Separe el aparato del zócalo.
En el caso de una isntalación sobre caja empotrable, los cables
deben llegar al aparato a través del fondo de la caja.
En el caso de montaje en la
pared, los hilos deben llegar al
aparato a través de un tubo
empotrado o canaleta vista.
La conexión a la línea telefónica de hace mediante al cable
con conectores telefónicos (suministrado). Un conector
telefónico se conecta en el lateral del aparato y el otro
conector telefónico del cable se conectará auna toma de línea telefónica de la instalación ( se
puede utilizar el doble conector telefónico si es necesario).
IMPORTANTE : Al volver a montar, no olvide conectar de nuevo
los cables entre la cara delantera y el zócalo.
Mando Marcha/Paro
Para el mando de algunos aparatos de mayor consumo, se necesita un contactor dimensionado
en función de la potencia a mandar .
Para el funcionamiento del pararrayos integrado en el aparato (ver características), el borne 1
debe conectarse a la tierra de la instalación y el borne 2 debe conectarse al hilo de tierra (hilo
amarillo/verde) que está en la cara delantera de aparato (ver foto).
Los esquemas indicados deben considerarse como principio. No figuran las
protecciones u otros accesorios exigidos por las normas.
- La norma UTE C15-100 y las reglas de instalación deben ser respetadas
- Es necesario que los aparatos conectados en su cercanía no creen
perturbaciones demasiado fuertes (directiva CEE 89/336).
3
21
2
1
Alim.
220V
3 4 5
N L
Contactor
Día / Noche
Calefacción
6 7 81 2
N L
TYPHONE 2 SV
Ej. : Vía1
(contacto Cerrado) = Marcha calefacción
Ej. : Vía 2
(contacto Cerrado) = ACS autorizada
La conexión a la línea telefonica
se realiza mediante el cable
con conectores telefónicos (suministrado).
Max. 2A 220 V~
21
Calentador -agua
eléctrico
(ACS)
Contactor
trabajo
IMPORTANTE : TYPHONE 2 SV puede utilizarse también para mandar el modo Ausencia o
Anti-helada de los termostatos-programadores, centrales domóticas gestores de potencia, etc...
comercializados par DELTA DORE : GECPL1, STARBOX DE1 ...
Español
- 11 -
Puesta en marcha (localemente sobre el aparato)
Elección del idioma
El aparato se suministra en versión “idioma francés”.
Para modificar el idioma, separe el aparato del zócalo
(ver § 3) dándole la vuelta se accede al circuito situado
en la cara trasera (ver dibujo).
Sitúe los pins para obtener la combinación
correspondiente al idioma elegido.
Activación / desactivación del código secreto ?
El acceso a las funciones de su aparato se puede proteger mediante un código. Este código está
indicado en la parte lateral del
TYPHONE 2 SV.
Para activarlo o desactivarlo, pulse durante 5 segundos aprox. la tecla .
Inversión del sentido de contacto de la salida 2
Existe la posibilidad de invertir el funcionamiento de la salida rele 2 (pasar a contacto reposo).
Para ello, mantener pulsada la tecla (aprox. 5 segundos), el testigo de la salida 2 indicará
Parpadeando = contacto abierto
Apagado = contacto cerrado
Si se quiere recuperar el funcionamiento estándar, volver a pulsar la tecla (aprox. 5 seg.).
2
2
BESCHREIBUNG
Stromversorgung 230 V, 50 Hz
Isolierung Klasse II
• Stromverbrauch: 4 VA
• 2 Ausgänge Arbeitskontakt 2A 230 V
(Möglichkeit zur Umkehr der Funktionsweise
des Kontaktes)
• 6-7 Klingelzeichen vor Leitungsbelegung
• Manuelle Steuerung der Ausgangskontakte
• Visuelle Anzeige bei Vorhandensein eines
Codes
• Visuelle Anzeige des Schaltzustandes der
Ausgänge
• Blitzschutz des Eingangs der Telefonleitung
im Gehäuse integriert
- 48 V= Fernsprechen
- Verkehrsleistung:
10 kA Welle 8/20,
Restspannung < 900 V
Raumgehäuse : 128 x 85 x 31 mm
Wandbefestigung
1
2 unterschiedliche Steuerungen (z.B.:
Heizung, Warmwasserbereiter,
Beleuchtung…)
Zugriff auf paßwortgeschützte
Steuerungen
Kinderleichte Bedienung dank
Sprachsynthese
Möglichkeit zur Steuerung des Gerätes
vor Ort (Ausnahme)
Kompatibel mit Anlagen, die mit einem
Anrufbeantworter ausgestattet sind
4 Sprachen (Französisch, Englisch,
Spanisch, Deutsch)
Zulassung CTR21
Ein-/Ausschalten
der Heizung
Steuerung des
Frostschutzes
Unterschiedliche Steuerungen
(2 zur Wahl)
Externes Telefon
Telefon vor Ort
Anschluß je 
nach Nutzung
oder
andere Steuerungen.....
oder
Abschalten oder
Frostschutzfunktion
einer Zentralheizung
Konvektor 
mit Meßdraht
Elektrischer
Warmwasserbereiter
F
F
- 14 -
MONTAGE
Um das Gerät an der Wand zu befestigen, muß es von seiner Grundplatte
getrennt werden.
Lösen Sie hierzu die Schraube der Abdeckung, öffnen Sie das Gehäuse und
trennen Sie die Steckverbindung. Die so vom Gehäuse getrennte
Grundplatte muß an den mit gekennzeichneten
Aussparungen mit Dübeln und Schrauben entweder in
einem Aufputz- oder in einem Unterputzgehäuse (Abstand
60mm) an der Wand befestigt werden. Durch Abbrechen
eines der dünnen Stege entsteht ein Spalt, durch den bei
Bedarf das Anschlußkabel durchgeführt werden kann (:
für ein Unterputzgehäuse, : für Aufputzgehäuse).
2
3
2
Deutsch
- 13 -
Funcionamiento Marcha / Paro
- Cuando el código
marcado no es el correcto
el aparato lo indica mediante
el mensaje “Código erróneo”. Dispone de tres intentos para marcar el código correcto
- Después de 35 seg sin pulsación sobre las teclas del telefóno TYPHONE 2 SV cuelga.
- Dispone de 3 min. para efectuar la totalidad de las operaciones.
- NOTA MUY IMPORTANTE: Se deben pulsar las teclas correspondientes, durante los
períodos de silencio.
Funcionamiento en marcha Temporizada
(de 1 a 255 horas)
Ud. tiene un contestador telefónico sobre la
misma línea que el TYPHONE 2 SV
Para que el TYPHONE 2 SV tome la línea antes que el contestador se debe proceder del modo
siguiente :
Marque su número de teléfono, espere un “tono” cuelgue y vuelva a llamar a los 10 seg aprox.
y siempre antes de un minuto desde la primera llamada.
En esta segunda llamada
TYPHONE 2 SV cogerá línea al primer “tono” (adelantándose al
contestador).
Uso local del TYPHONE 2 SV
TYPHONE 2 SV tiene dos teclas en su cara delantera que permiten al usuario cambiar
manualmente el estado de las salidas. Una breve pulsación sobre las teclas 1 o 2 cambia el
estado de la salida pulsada así como el estado del testigo correspondiente.
Para que TYPHONE 2 SV cuelgue
Si recibe una llamada y el TYPHONE 2 SV ha tomado la línea antes de que descuelgue su
teléfono Ud. puede liberar la línea y contestar a la llamada pulsando sucesivamente .
Marque el
nº de abonado
Espere,
(6 a 7 tonos)
Sin código
con
Cód.
secreto
cód. de 4 cifras
Pulse marque la cantidad
de horas de marcha (ej.48H.)
y valide con
Para seleccionar otra vía
Marque
su número
de cód. !
La vía 1 está
en marcha
temporizada
Seleccione
la vía 1 ó 2 
o cuelgue !
Elija la vía
(ej : vía 1)
La vía 1
esta en paro
(ejemplo)
1
1 2 3 4
4 8
Typhone
le responde
Toma le línea por
TYPHONE 2SV
6
7
8
9
Marque el
n˚ de abonado
Espere,
(6 ó 7 tonos)
toma la línea por
TYPHONE 2 SV
(ej : vía 1)
Pulse 
para modificar
Para selecionar otra vía
Typhone 
le responde
La 
vía 1
está en marcha
La 
vía 1
esta en paro
(ejemplo)
Seleccione la
vía 1 ó 2 
o cuelgue
1
Sin código
con
Cód.
secreto
cód 4 cifras
Marque
su cód.
secreto !
1 2 3 4
5
Español

Transcripción de documentos

TYPHONE 2 sv Réf : 6201022 France : DELTA DORE TALCO - Bonnemain - 35270 COMBOURG E-mail : [email protected] pro.deltadore.com España : DELTA DORE ELECTRÓNICA, S.A C/ AntoniBorja, 13 Semi-sótano, local 1 y 2 - 08191 Rubí (Barcelona) Tlf. : 93 699 65 53 - Fax. : 93 588 19 66 E-mail : [email protected] www.deltadore.es F *2700529_Rev.4* Deutschland : DELTA DORE Schlüter GmbH Fichtenstraße 38 a - D - 76829 Landau Telefon: 06341 / 9672-0 - Telefax: 06341 / 559144 Email: [email protected] Télécommande téléphonique 2 voies avec synthèse vocale Phone-operated 2-channel remote control system with voice synthesis E GB Telemando telefónico 2 vías con síntesis vocal 2-Kanal-Telefonfernbedienung mit Sprachsynthese D DECLARATION “CE” DE CONFORMITE (R&TTE / produits téléphoniques) DECLARATION OF CE CONFORMITY Nous (We) : DELTA DORE S.A. Bonnemain 35270 COMBOURG (FRANCE) Tel 02 99 73 45 17 Fax 02 99 73 44 87 Déclarons que le produit (declare that the product) Produit : TYPHONE 2 SV Type : télécommande téléphonique (réf DELTA DORE : 6201022) Procédure suivie (Annexes) : II Satisfait aux dispositions de la (des) Directive(s) du Conseil (complies with the provisions of Council Directives) : · n° 89/336/CEE du 3 mai 1989 modifiée par les Directives n° 92/31/CEE du 12 mai 1992 et n° 93/68/CEE du 22 juillet 1993. · n° 73/23/CEE du 19 février 1973 modifiée par la Directive 93/68/CEE du 22 juillet 1993. · R&TTE n°1999/5/CE du 07 avril 1999 Sous réserve d’une utilisation conforme à sa destination et/ou d’une installation conforme aux normes en vigueur (subject to a use in accordance to its purpose and/or fittings in accordance to the standards in force) Est conforme à la (aux) norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s) suivant(s) (and complies with the following standards) : Compatibilité électromagnétique : Normes génériques : NF EN 50081-1 émission partie 1 de juin 1992 NF EN 50082-1 immunité partie 1 de juin 1992 Sécurité électrique (BT) : Normes appliquées : NF EN 60950 de Janvier 1993 NF EN 60950 / A1 de Mars 1993 NF EN 60950 / A2 de Octobre 1993 NF EN 60950 / A3 de Juillet 1997 NF EN 60950 / A4 de Septembre 1997 Téléphonie : Norme appliquée : TBR21 de janvier 1998 Guide EG 201 121 V1.1.2 de juillet 1998 Conditions de garantie Garantie 3 ans de cet appareil à partir de la date d’achat. Cette garantie s'applique dans les conditions des articles 1641 et suivants du code civil (France uniquement). Pour en bénéficier, il est nécessaire de joindre à l'envoi de votre appareil défectueux la preuve d'achat sur laquelle doit figurer la date d'acquisition. Elle couvre le remplacement des pièces défectueuses, la main d'œuvre et le port retour chez le client. Sont exclus de la garantie : - Les matériels dont le numéro de série a été détérioré, modifié ou effacé. - Les matériels dont le raccordement ou l'utilisation n'ont pas été exécutés conformément aux indications figurant sur l'appareil ou sur la notice. - Les matériels modifiés sans accord préalable du constructeur. - Les matériels dont la détérioration serait consécutive à des chocs. Rapport technique interne N° : 00/030 Technical report Your device is guaranteed for 3 years from its date of purchase. To benefit from this extension, a proof of purchase bearing the date of purchase must accompany the thermostat when you return it. This guarantee covers replacement of faulty parts, labour, and return post to the customer. Rapport technique interne N° : 00/030 Technical report The following are excluded from the guarantee: - thermostats whose serial numbers have been damaged, changed or erased, - thermostats whose installation or use did not conform to the instructions given on the unit or in the manual, - thermostats modified without prior agreement from the manufacturer, - thermostats that are damaged as a consequence of impact. Rapport technique interne N° : 00/030 Rapport technique interne N° : 00/030 Ce produit est fabriqué selon le modèle d’assurance qualité ISO 9001 : certificat AFAQ n° 1995/4002a (This product is manufactured according to ISO 9001 quality assurance model ) Année d’apposition du marquage CE (Date of affixing CE marking) : 2000 Fait à Bonnemain, le18/07/00 Déclaration CE N° : 00/030 Warranty Le Responsable du Bureau d’Etudes PATRICK RAFFRAY Cet appareil est conçu pour fonctionner avec les réseaux suivants : France, Grande Bretagne, Italie, Autriche, Belgique, Danemark, Finlande, Irlande, Islande, Luxembourg, Pays-Bas, Suède, Suisse, Espagne, Portugal, Allemagne, Norvège, Grèce. Cet équipement a reçu l’agrément, conformément à la décision 98/482/CE du Conseil, concernant la connexion paneuropéenne de terminal unique aux réseaux téléphoniques publics commutés (RTPC). Toutefois, comme il existe des différences d’un pays à l’autre entre les RTPC, l’agrément en soi ne constitue pas une garantie absolue de fonctionnement optimal à chaque point de terminaison du réseau RTPC. En cas de problème, vous devez contacter en premier lieu votre fournisseur. This device is designed for the following national networks : France, Britain, Italy, Austria, Belgium, Denmark, Finland, Iceland, Ireland, Luxembourg, Netherlands, Sweden, Switzerland, Spain, Portugal, Germany, Norway, Greece. This equipment is certified compliant with decision 98/482/CE relating to the common European telephone terminal connection standard for Public Switched Telephone Networks (PSTN). However, given existing PSTN variability, certification does not in itself guarantee optimum performance on all PSTN terminals. Please refer to your local supplier in case of difficulties. Este aparato ha sido concebido para funcionar sobre las redes telefónicas de los siguientes paises : Francia, Alemania, Italia, Austria, Bélgica, Dinamarca, Finlandia, Irlanda, Islandia, Luxemburgo, Holanda, Suecia, Suiza, España, Portugal, Alemania, Noruega y Grecia.Este equipo ha ricibido la homologación para la conexión paneuropea de terminal único a redes telefónicas públicas conmutadas (RTPC). Sin embargo existen algunas diferencias entre los diferentes paises en el RTPC y la homologación no constituye una seguridad absoluta de funcionamiento optima. En caso de problema, contacte en primer lugar con su proveedor. Questo apparecchio è progettato per funzionare sulle seguenti reti telefoniche : Italia, Francia, Gran Bretagna, Austria, Belgio, Danimarca, Finlandia, Irlanda, Islanda, Lussemburgo, Paesi Bassi, Svezia, Svizzera, Spagna, Portogallo, Germania, Norvegia, Grecia. L’apparecchio ha ricevuto l’autorizzazione del consiglio, conformemente alla decisione 98/482/CE, relativa alla connessione paneuropea di terminale unico a reti telefoniche pubbliche commutate (RTPC). Essendoci però delle differenze tra le RTPC dei vari paesi, l’autorizzazione in sé stessa non costituisce una garanzia assoluta di funzionamento ottimale in ogni punto di terminazione della rete RTPC. In caso di problemi, contattare innanzitutto il proprio fornitore locale Dieses Gerät ist konzipiert um mit den Netzen folgender Länder zu arbeiten : Frankreich, Großbritannien, Italien, Österreich, Belgien, Dänemark, Finnland, Irland, Island, Luxemburg, Niederlande, Schweden, Schweiz, Spanien, Portugal, Deutschland, Norwegen, Griechenland.Dieses Gerät ist gemäß der Entscheidung des Rates 98/482/EG über die Bedingungen des paneuropäischen Anschaltens von Endeinrichtungen an das öffentliche Fernsprechnetz (PSTN) zugelassen. Da es jedoch von Land zu Land Unterschiede zwischen den PSTN gibt, stellt die Zulassung an sich keine absolute Garantie für den einwandfreien Betrieb an jedem Endpunkt des PSTN dar. Wenden Sie sich bei Problemen bitte an Ihren Lieferanten. garantia Su aparato tiene una garantía de tres años a partir de la fecha de compra. Para beneficiarse de la garantía es necesario adjuntar al envío de su aparato la prueba de compra en la cual debe figurar la fecha de adquisición. Esta garantía cubre la reposición de piezas defectuosas, mano de obra y portes de devolución del aparato a su dirección. Están excluidos de la garantía : - Los aparatos a los cuales se les haya borrado, deteriorado o modificado el número de serie. - Los aparatos que han sido instalados o utilizados sin seguir las instrucciones de uso e instalación, correctamente. - Los aparatos modificados sin un acuerdo previo con DELTA DORE. - Los materiales cuya avería se deba a golpes o manipulación indebida. garantie Ihr Gerät hat eine Garantiezeit von 3 Jahren gerechnet ab Verkaufsdatum. Um diese Garantie in Anspruch nehmen zu können, muß Ihr Gerät zusammen mit dem Kaufbeleg, aus dem das Kaufdatum hervorgeht, eingesandt werden. Diese Garantie deckt den Austausch der defekten Teile, die Arbeitszeit und die Rücksendung an den Kunden ab. Von der Garantie ausgeschlossen sind : - Die Geräte, deren Seriennummer beschädigt, geändert oder entfernt wurde. - Die Geräte, die nicht gemäß den Angaben auf dem Gerät und in dem Beiblatt angeschlossen oder verwendet wurden. - Die ohne die vorherige Zustimmung des Herstellers geänderten Geräte. - Die Geräte, die infolge von Gewalteinwirkung beschädigt wurden. Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective). Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques : - dans les points de distribution en cas d’achat d’un équipement équivalent, - dans les points de collecte mis à votre disposition localement (déchetterie, collecte sélective, etc...). En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à conserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. Tratamiento de los aparatos eléctricos y electrónicos en final de vida (aplicable en los países de la Unión Europea y otros países europeos que dispongan de sistemas de recogida selectiva). Ese símbolo, colado en el producto o en su embalaje, indica que ese producto no debe ser tratado con los desechos domésticos. Debe depositarse en un punto de colecta apropiado para el reciclaje de los equipos eléctricos y electrónicos: - en los puntos de distribución en caso de compra de un equipo equivalente, - en los puntos de colecta puestos a su disposición localmente (vertedero, colecta selectiva, etc.…). Asegurándose que ese producto se desecha de manera apropiada, ayudará a prevenir las potenciales consecuencias negativas sobre el medio ambiente y la salud humana. El reciclaje de los materiales ayudará a conservar los recursos naturales.Para cualquier información complementaria al respeto del reciclaje de este producto, puede contactar con su ayuntamiento, el vertedero de su localidad, o el almacén dónde se compró el producto. Disposal of old electrical & electronic equipment (applicable in the European Union and in other European countries with separate collection systems). This symbol on the product or its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead, it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment, such as for example: - sales points, in case you buy a new and similar product - local collection points (waste collection centre, local recycling center, etc…). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequence for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (Anwendung in den Ländern der europäischen Union und in anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte). Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten abgegeben werden muss, wie zum Beispiel: - an den Verkaufsstellen, falls Sie ein ähnliches Neugerät kaufen - an den örtlichen öffentlichen Sammelstellen (Wertstoffhof, Recyclingsammelstellen, usw…). Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Sommaire/Contents/Sumario/Inhaltübersicht Description / Description / DescripciÓn / Beschreibung . . . . . . . . . . p1 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p2 Caractéristiques techniques Fixation Raccordement Mise en service Fonctionnement Marche/Arrêt Fonctionnement en marche temporisée (de 1 à 255 heures) Fonctionnement avec un répondeur sur la même ligne Usage local du TYPHONE 2sv Faire raccrocher TYPHONE 2sv English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p6 Technical specifications Location Connection Settings On/Off mode Timer mode (settings from 1 to 255 hours) TYPHONE 2sv and answering machine on shared line Using the manual controls Overriding TYPHONE 2sv EspaÑol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p 10 Características técnicas Emplazamiento Conexionado Puesta en marcha Funcionamiento Marcha/Paro Funcionamiento en marcha temporizada (de 1 a 255 horas) Ud. tiene un contestador telefónico sobre la misma línea que el TYPHONE 2sv Uso local del TYPHONE 2sv Para que TYPHONE 2sv cuelgue Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p 14 Beschreibung Anbringung Anschluss Inbetriebnahme Ein- und Ausschalten Einschaltung mit Timer-Abschaltung (1 bis 255 Stunden) Lokale Nutzung von TYPHONE 2sv TYPHONE 2sv zum auflegen zwingen Aide-mémoire / Memory Label / Ayuda-memoria / NotiZzettel . . . . . . . . . . . . p 18 5 ON/OFF MODE Hello ! Code entry TYPHONE 2SV connects English - When the wrong Select control code is entered, a 1 or 2 or hang up ! “Wrong code” message is heard. The device hangs up after three unsuccessful attempts at entering the code. Pin-in secret code 1 3 4 Pin-in your 4-digit code Control n˚1 is turned off (example) 1 2 Control n˚1 is turned on Press to modify Press the control number required (e.g. control n˚1) • Posibilidad de mandar localmente el aparato (derogación) • Acceso protegido por código secreto • Compatible con las instalaciones donde haya un contestador telefónico o fax • De muy fácil utilización gracias a la síntesis vocal • 4 idiomas a elegir (Francés, Inglés, Español y Alemán) • Posibilidad de mandar en marcha temporizada Teléfono local Circuitos mandados (2 a elegir) Select another control - TYPHONE 2 SV automatically hangs up after 35 sec. if no button is pressed DIM LUN MAR MER JEU 0 4 2 ECO 6 Conexión según uso VEN SAM 8 10 12 14 16 18 20 22 24 CONF - You have up to 3 minutes to complete the sequence Español Phone rings (6 to 7 times) Dial subscriber number • 2 mandos distintos (ej : calefacción, termo de agua,alumbrado..) utilizando la línea telefónica No code ANNUL PROG - Press keys only when voice synthesiser is silent. Termostato 6 TIMER MODE (settings : from 1 to 255 hours) Calefacción (Anti-helada) o No code Phone rings Hello ! (6 or 7 times) Code entry Dial subscriber number Select control 1 or 2 or hang up! 1 Control n˚1 is turned off (example) Press the control number required (e.g. control n˚1) Pin-in your access 1 2 3 4 code Pin-in your 4-digit code 4 8 Eau chaude sanitaire ACS Control n˚1 is on timer Press , enter the number of hours required (e.g. 48hrs), then press to validate Alumbrado o Teléfono distante Otros circuitos..... Select another control 1 CaractErísticas técnicas 7 TYPHONE 2SV AND ANSWERING MACHINE ON SHARED LINE To give priority to TYPHONE 2 SV over the answering machine : ➊ Dial your telephone number, let it ring once, then hang up and wait at least 10 sec. ➋ Dial again within a minute. TYPHONE 2 SV will automatically connect before the answering machine (phone rings once) 8 USING THE MANUAL CONTROLS You can activate controls manually by using the 2 keys on the TYPHONE 2SV. Press keys 1 or 2 briefly to turn control 1 or 2 on or off (LED on or off). -9- then • Pararrayos de protección de la entrada línea telefónica integrada - 48 V= telefonía - capacidad de derivación a tierra : 10 kA onda 8/20, tensión residual < 900V • Visualización de la presencia de un código • Visualización del estado de las salidas • Caja ambiente : 128 x 85 x 43 mm • Fijación mural 2 Fijación 9 OVERRIDING TYPHONE 2 SV If TYPHONE 2 SV has connected before you can answer a call, press and take the incoming call. • Alimentación 220V, 50Hz • Aislamiento clase II • Consumo : 4 VA • 2 salidas contacto inversor 2A 220V (posibilidad de invertir el sentido de foncionamiento del contacto) • 6 a 7 tonos antes de la toma de línea • Mando manual del estado del contacto de cada salida to override Para montar el aparato en la pared, es necesario separarlo de su zócalo. Para esto, quite el tornillo de bloqueo, abra la caja y desconecte los cables tal y como se indica. Una vez separado, el zócalo debe fijarse a la pared mediante un conjunto de tornillos/taquillos o sobre una caja estándar empotrable (Ø60 mm.) utilizando los agujeros situados en Œ . Los tabiques situados en ➋ y ➌ pueden hundirse para dejar pasar los cables de conexión (➋ : para caja empotrable, ➌ : para montaje en pared). - 10 - 2 3 3 Conexionado Los esquemas indicados deben considerarse como principio. No figuran las protecciones u otros accesorios exigidos por las normas. - La norma UTE C15-100 y las reglas de instalación deben ser respetadas - Es necesario que los aparatos conectados en su cercanía no creen perturbaciones demasiado fuertes (directiva CEE 89/336). Antes de cualquier manipulación, corte la corriente. Separe el aparato del zócalo. En el caso de una isntalación sobre caja empotrable, los cables deben llegar al aparato a través del fondo de la caja. Elección del idioma El aparato se suministra en versión “idioma francés”. Para modificar el idioma, separe el aparato del zócalo (ver § 3) dándole la vuelta se accede al circuito situado en la cara trasera (ver dibujo). Sitúe los pins para obtener la combinación correspondiente al idioma elegido. 2 1 En el caso de montaje en la pared, los hilos deben llegar al aparato a través de un tubo empotrado o canaleta vista. 2 Español 1 2 Pins de elección del idioma Français F A IMPORTANTE : Al volver a montar, no olvide conectar de nuevo los cables entre la cara delantera y el zócalo. F TYPHONE 2 SV N N L ~ 2 L E GB Calefacción Deutsch Español B A B A B English B A B A B F F F E E E D D D GB GB GB Activación / desactivación del código secreto ? La conexión a la línea telefonica se realiza mediante el cable con conectores telefónicos (suministrado). 1 2 3 4 5 6 7 8 Contactor trabajo Pin ausente D A Para el mando de algunos aparatos de mayor consumo, se necesita un contactor dimensionado en función de la potencia a mandar . Para el funcionamiento del pararrayos integrado en el aparato (ver características), el borne 1 debe conectarse a la tierra de la instalación y el borne 2 debe conectarse al hilo de tierra (hilo amarillo/verde) que está en la cara delantera de aparato (ver foto). E D GB P= 2VA - 230 V~ 50Hz B A Mando Marcha/Paro 1 B Pin presente B A La conexión a la línea telefónica de hace mediante al cable con conectores telefónicos (suministrado). Un conector telefónico se conecta en el lateral del aparato y el otro conector telefónico del cable se conectará auna toma de línea telefónica de la instalación ( se puede utilizar el doble conector telefónico si es necesario). Max. 2A 220 V A 1 2 Alim. 220V B A Español 1 Puesta en marcha (localemente sobre el aparato) Calentador -agua eléctrico (ACS) El acceso a las funciones de su aparato se puede proteger mediante un código. Este código está indicado en la parte lateral del TYPHONE 2 SV. Para activarlo o desactivarlo, pulse durante 5 segundos aprox. la tecla . Ej. : Vía 2 (contacto Cerrado) = ACS autorizada Contactor Día / Noche Inversión del sentido de contacto de la salida 2 Existe la posibilidad de invertir el funcionamiento de la salida rele 2 (pasar a contacto reposo). Ej. : Vía1 (contacto Cerrado) = Marcha calefacción Para ello, mantener pulsada la tecla 2 (aprox. 5 segundos), el testigo de la salida 2 indicará Parpadeando = contacto abierto Apagado = contacto cerrado IMPORTANTE : TYPHONE 2 SV puede utilizarse también para mandar el modo Ausencia o Anti-helada de los termostatos-programadores, centrales domóticas gestores de potencia, etc... comercializados par DELTA DORE : GECPL1, STARBOX DE1 ... - 11 - Si se quiere recuperar el funcionamiento estándar, volver a pulsar la tecla - 12 - 2 (aprox. 5 seg.). 5 Funcionamiento Marcha / Paro toma la línea por TYPHONE 2 SV Marque el n˚ de abonado Seleccione la vía 1 ó 2 o cuelgue con Cód. secreto Marque su cód. secreto ! 1 3 4 La vía 1 está en marcha (ej : vía 1) • Kompatibel mit Anlagen, die mit einem Anrufbeantworter ausgestattet sind • Zugriff auf paßwortgeschützte Steuerungen cód 4 cifras La vía 1 esta en paro (ejemplo) 1 2 Pulse para modificar Español - Cuando el código marcado no es el correcto Para selecionar otra vía el aparato lo indica mediante el mensaje “Código erróneo”. Dispone de tres intentos para marcar el código correcto - Después de 35 seg sin pulsación sobre las teclas del telefóno TYPHONE 2 SV cuelga. - Dispone de 3 min. para efectuar la totalidad de las operaciones. - NOTA MUY IMPORTANTE: Se deben pulsar las teclas correspondientes, durante los períodos de silencio. • 4 Sprachen (Französisch, Englisch, Spanisch, Deutsch) • Kinderleichte Bedienung dank Sprachsynthese • Zulassung CTR21 Telefon vor Ort Unterschiedliche Steuerungen (2 zur Wahl) F Anschluß je nach Nutzung Abschalten oder Frostschutzfunktion einer Zentralheizung Ein-/Ausschalten der Heizung Deutsch Typhone le responde Espere, (6 ó 7 tonos) • Möglichkeit zur Steuerung des Gerätes vor Ort (Ausnahme) • 2 unterschiedliche Steuerungen (z.B.: Heizung, Warmwasserbereiter, Beleuchtung…) Sin código oder 6 Funcionamiento en marcha Temporizada (de 1 a 255 horas) Espere, (6 a 7 tonos) Marque el nº de abonado Seleccione la vía 1 ó 2 o cuelgue ! Konvektor mit Meßdraht Sin código Typhone le responde Toma le línea por TYPHONE 2SV con Cód. secreto Marque su número de cód. ! 1 2 3 4 Elektrischer Warmwasserbereiter cód. de 4 cifras 1 La vía 1 esta en paro 4 (ejemplo) Elija la vía (ej : vía 1) 8 andere Steuerungen..... Externes Telefon Pulse marque la cantidad de horas de marcha (ej.48H.) y valide con 1 BESCHREIBUNG Para seleccionar otra vía 7 Ud. tiene un contestador telefónico sobre la misma línea que el TYPHONE 2 SV Para que el TYPHONE 2 SV tome la línea antes que el contestador se debe proceder del modo siguiente : ➊ Marque su número de teléfono, espere un “tono” cuelgue y vuelva a llamar a los 10 seg aprox. y siempre antes de un minuto desde la primera llamada. ➋ En esta segunda llamada TYPHONE 2 SV cogerá línea al primer “tono” (adelantándose al contestador). • Stromversorgung 230 V, 50 Hz • Isolierung Klasse II • Stromverbrauch: 4 VA • 2 Ausgänge Arbeitskontakt 2A 230 V (Möglichkeit zur Umkehr der Funktionsweise des Kontaktes) • 6-7 Klingelzeichen vor Leitungsbelegung • Manuelle Steuerung der Ausgangskontakte • Visuelle Anzeige bei Vorhandensein eines Codes • Visuelle Anzeige des Schaltzustandes der Ausgänge • Blitzschutz des Eingangs der Telefonleitung im Gehäuse integriert - 48 V= Fernsprechen - Verkehrsleistung: 10 kA Welle 8/20, Restspannung < 900 V • Raumgehäuse : 128 x 85 x 31 mm • Wandbefestigung 2 MONTAGE 8 Uso local del TYPHONE 2 SV TYPHONE 2 SV tiene dos teclas en su cara delantera que permiten al usuario cambiar manualmente el estado de las salidas. Una breve pulsación sobre las teclas 1 o 2 cambia el estado de la salida pulsada así como el estado del testigo correspondiente. 9 Para que TYPHONE 2 SV cuelgue - 13 - Steuerung des Frostschutzes oder La vía 1 está en marcha temporizada Si recibe una llamada y el TYPHONE 2 SV ha tomado la línea antes de que descuelgue su teléfono Ud. puede liberar la línea y contestar a la llamada pulsando sucesivamente F . Um das Gerät an der Wand zu befestigen, muß es von seiner Grundplatte getrennt werden. Lösen Sie hierzu die Schraube der Abdeckung, öffnen Sie das Gehäuse und trennen Sie die Steckverbindung. Die so vom Gehäuse getrennte Grundplatte muß an den mit ➊ gekennzeichneten Aussparungen mit Dübeln und Schrauben entweder in einem Aufputz- oder in einem Unterputzgehäuse (Abstand 60mm) an der Wand befestigt werden. Durch Abbrechen eines der dünnen Stege entsteht ein Spalt, durch den bei Bedarf das Anschlußkabel durchgeführt werden kann (➋ : für ein Unterputzgehäuse, ➌ : für Aufputzgehäuse). - 14 - 2 3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

DELTA DORE TYPHONE 2 SV - GUIDE D El manual del propietario

Categoría
Telefonos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para