Sony TCM-23DV Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

B
English
Cassette-Corder
3-868-083-21(1)
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
TCM-23DV/22DV/21DV/20DV
A
Tab for side A
Lengüeta de la cara A
Patilha do lado A
Side A
Cara A
Lado A
DC IN 3V
AC power adaptor
Adaptador de alimentación de CA
Transformador de corrente CA
REC TIME
MIC
EAR
VOR
z REC
x STOP
m REW/
REVIEW
PAUSE .
Sony Corporation © 2000 Printed in China
(turn over)
Español Português
Welcome !
Thank you for purchasing the Sony
Cassette-Corder.
This Cassette-Corder is equipped
with a REC TIME switch that lets
you record double the normal
length on any cassette.
Note
Tapes recorded with the REC TIME
(2.4 cm/s) switch in the DOUBLE
position cannot be played properly by
a tape recorder without the REC TIME
switch function.
Supplied accessories
The instructions in this manual are for
4 models.
The TCM-20DV is the model used for
illustration purposes.
TCM- 23DV 22DV 21DV 20DV
AC power adaptor (1)
a ——
Battery charger adaptor (1)
a ——
Rechargeable batteries (2)
a ——
(NC-AA, 1.2V, 700mAh,
Ni-Cd)
Cassette tape C-90 (1) ——a
Battery
LR6 (2)
——a
Monaural microphone (1)
——a
Super-directional
a ———
microphone (1)
Carrying pouch (1)
——a
Hand strap (1)
aaaa
(attached to the unit)
BGetting Started
Preparing a Power
Source
Choose one of the following power
sources.
Dry Batteries
(see Fig. A- )
Make sure that nothing is connected
to the DC IN 3V jack.
1 Open the battery compartment
lid.
2 Insert two size R6 (AA)
batteries (TCM-21DV:
supplied) with correct polarity
and close the lid.
Notes
Do not charge a dry battery.
Do not use a new battery with an old
one.
Do not use different types of
batteries.
When you do not use the unit for a
long time, remove the batteries to
avoid any damage caused by battery
leakage and subsequent corrosion.
Dry batteries will not be expended
when another power source is
connected.
To take out the batteries
(see Fig. A- )
To attach the battery
compartment lid if it is
accidentally detached (see
Fig. A- )
Rechargeable Batteries (see
Fig A- )(supplied to TCM-
22DV only)
Before using the rechargeable
batteries, charge them with the
supplied battery charger adaptor
and AC power adaptor.
1 Insert the rechargeable batteries
(NC-AA) into the battery
charger adaptor with correct
polarity.
2 Connect the AC power adaptor
(supplied to TCM-22DV) to the
DC IN 3V jack of the battery
charger adaptor and to the wall
outlet.
The power indicator lights up.
A
Notes
The power indicator lights in green
as long as the AC power adaptor is
plugged to the wall outlet and the
DC IN 3V jack, even when the
charging has not been done.
Use only the supplied or
recommended AC power adaptor,
battery charger adaptor and
rechargeable batteries.
The rechargeable batteries can be
charged approximately 500 times.
Do not leave the battery charger
adaptor plugged in for more than 20
hours. Overcharging may damage
the rechargeable batteries.
When to replace the batteries
(see Fig. B- )
Replace the batteries with new
ones or charge the batteries
(supplied to TCM-22DV only) when
the BATT lamp dims.
Notes
After the batteries have been used
for a while, the BATT lamp may
flicker with the playback sound
when you turn up the volume;
however, this does not mean that
you need to replace the batteries.
The unit will play back normally for
a while even after the BATT lamp
dims. However, replace the batteries
as soon as you can. If you do not,
subsequent recording will not be
done correctly.
Battery life (Approx. hours) (EIAJ*)
Playback Recording
Sony alkaline
LR6 (SG)
11 11
Sony R6P (SR) 3 3
Sony
rechargeable
battery
33
(NC-AA) fully
charged (TCM-
22DV only)
* Measured value by the standard of
EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan). (Using a Sony
HF series cassette tape and playing
back with speakers)
Note
The battery life may shorten
depending on the operation of the
unit.
For maximum performance we
recommend that you use alkaline
batteries.
House Current
(see Fig. A- )
Connect the AC power adaptor to
DC IN 3V and to a wall outlet. The
AC power adaptor is supplied only
with the TCM-22DV. For other
models, use the AC-E30HG AC
power adaptor (not supplied). Do
not use any other AC power
adaptor.
Polarity of
the plug
Note
Specifications for AC-E30HG vary for
each area. Check your local voltage
and the shape of the plug before
purchasing.
BOperating the Unit
Recording
(see Fig. B- , )
You can record right away with the
built-in microphone.
Make sure that nothing is connected to
the MIC jack.
1 Insert a normal (TYPE I) tape
with the side to start facing
the cassette holder.
2 Set REC TIME to the desired
mode.
NORMAL (4.8cm/s): for
optimum sound.
Recommended for normal
recordings.
DOUBLE (2.4cm/s): for double
recording time (for example,
120 minutes using both sides of
a 60-minute cassette). Suitable
for recording conferences,
dictations, etc. Not
recommended to record music.
3 Set VOR to: H or L to start and
pause recording automatically
to the sound.
H (high) to record at
meetings or in a quiet and/
or spacious place.
L (low) to record for
dictation or in a noisy
place.
Set VOR to OFF to start and
stop recording manually.
Note
When the sound to be recorded is
not loud enough, set the VOR
switch to OFF, or the unit may
not start recording.
4 Press z REC.
N PLAY is pressed
simultaneously and recording
starts.
At the end of the tape, recording
stops and the unit turns off
automatically.
* PAUSE . will also be
automatically released when
x STOP is pressed (stop-pause-
release function).
To monitor the sound
Connect an earphone (not supplied)
firmly to the EAR jack.
Notes
Do not use a High-position (TYPE II)
or metal (TYPE IV) tape, otherwise
the sound may be distorted when
you play back the tape, or the
previous recording may not be
erased completely.
The SPEED CONTROL switch
works in the playback mode only.
Recording will be made
independent of this control.
Notes on VOR (Voice Operated
Recording)
When you use the VOR system in a
noisy place, the unit will stay in the
recording mode. If the sound is too
soft, on the contrary, the unit will
not start recording. Set VOR to H
(high) or L (low) depending on the
conditions to pick up necessary
sound only.
The VOR system depends on the
environmental conditions. If you
cannot get the desired results even
though you adjust VOR to H or L,
set VOR to OFF.
To prevent a tape from
being accidentally recorded
over (see Fig. B- )
Break off and remove the cassette
tabs. To reuse the tape for
recording, cover the tab hole with
adhesive tape.
To
Stop
recording
Pause
recording
Review the
portion just
recorded
Take out
a cassette
Press or slide
x STOP
PAUSE . in the
direction of the arrow
To release pause
recording, release
PAUSE .*.
Press and hold
m REW/REVIEW
during recording.
Release the button at
the point to start.
Press x STOP and open
the cassette
compartment lid by
hand.
3 Unplug the AC power adaptor
from the wall outlet and from
the battery charger adaptor
after about 8 hours.
Built-in mic
Micrófono incorporado
Microfone incorporado
BATT
AC power adaptor
Adaptador de alimentación de CA
Transformador de corrente CA
Battery charger adaptor
Adaptador de cargador de pilas
Adaptador para o carregador de pilhas
Power indicator
Indicador de alimentación
Indicador de alimentação
Para obtener el máximo
rendimiento posible, se recomienda
emplear pilas alcalinas.
Corriente de la red
(consulte la figura A- )
Conecte el adaptador de
alimentación de CA a DC IN 3V y a
la toma de la red. El adaptador de
alimentación de CA solamente se
suministra con el TCM-22DV. Para
otros modelos, utilice un adaptador
de alimentación de CA AC-E30HG
(no suministrado). No emplee
ningún otro adaptador de
alimentación de CA.
Nota
Las especificaciones de la unidad AC-
E30HG varían en función de la zona.
Compruebe la tensión local y la forma
del enchufe antes de la adquisición.
B Funcionamiento
de la unidad
Grabación (consulte la
figura B-
, )
Es posible grabar inmediatamente
con el micrófono incorporado.
Compruebe que no hay nada
conectado a la toma MIC.
1 Inserte un casete normal (TYPE
I) con la cara en la que desee
iniciar la grabación hacia el
fortacasete.
2 Ajuste REC TIME en el modo
que desee.
NORMAL (4,8cm/s): para
obtener un sonido óptimo.
Recomendado para las
grabaciones normales.
DOUBLE (2,4cm/s): para
duplicar el tiempo de grabación
(por ejemplo, 120 minutos
utilizando las dos caras de un
cassette de 60 minutos).
Adecuado para grabar en
conferencias, dictados, etc. No
recomendado para grabar
música.
3 Ajuste VOR en: H o L para que
la grabación se inicie y entre en
el modo de pausa
automáticamente en función
del sonido.
H (alto) para grabar en
reuniones o en lugares
silenciosos y/o amplios.
L (bajo) para grabar
dictados o en lugares
ruidosos.
Ajuste VOR en OFF para iniciar
y detener la grabación
manualmente.
Nota
Si el sonido que va a grabarse no
es lo suficientemente alto, ajuste
el interruptor VOR en OFF, o es
posible que la unidad no inicie la
grabación.
Polaridad
de la clavija
¡Bienvenido!
Gracias por la adquisición de la
grabadora de casetes de Sony.
Esta grabadora de casetes está
equipada con un interruptor REC
TIME que permite grabar el doble
de la longitud normal en cualquier
casete.
Nota
Las cintas grabadas con el interruptor
REC TIME (2.4cm) en la posición
DOUBLE no pueden reproducirse
correctamente mediante una
grabadora de casetes que no disponga
de la función del interruptor REC
TIME.
Accesorios
suministrados
Las instrucciones de este modelo son
para 4 modelos.
Para fines de ilustración se utiliza el
modelo TCM-20DV.
TCM- 23DV 22DV 21DV 20DV
Adaptador de alimentación
de CA (1)
a ——
Adaptador para cargador
de baterías (1)
a ——
Baterías (2)
a ——
(NC-AA, 1,2 V, 700 mAh,
níquel-cadmio)
Casete C-90 (1)
——a
Pilas LR (2)
——a
Micrófono monoaural (1)
——a
Micrófono
superdireccional (1)
a ———
Funda de transporte (1)
——a
Correa para la muñeca (1)
(fijada a la unidad)
aaaa
B Procedimientos
iniciales
Preparación de una
fuente de
alimentación
Seleccione una de las siguientes
fuentes de alimentación.
Pilas (consulte la figura
A- )
Asegúrese de no realizar ninguna
conexión a la toma DC IN 3V.
1 Abra la tapa del
compartimiento de las pilas.
2 Inserte dos pilas R6 (AA)
(suministradas con la
TCM-21DV) con la polaridad
correcta y cierre la tapa.
Notas
No cargue las pilas.
No emplee una pila nueva con otra
usada.
No utilice distintos tipos de pilas.
Cuando no vaya a utilizar la unidad
durante varios días, retire las pilas
para evitar que se produzcan daños
derivados de fugas y corrosión de
las mismas.
Las pilas no se consumirán cuando
se conecte otra fuente de
alimentación.
Para extraer las pilas
(consulte la figura A- )
Para ajustar la tapa del
compartimiento de las pilas
si ésta se desprende
accidentalmente
(consulte la figura A- )
Para
Detener la
grabación
Introducir
una pausa
Comprobar
la parte
recién
grabada
Extraiga la
cassette
Pulse o deslice
x STOP
PAUSE . en la
dirección de la flecha
Para quitar la pausa en la
grabación, suelte
PAUSE .*.
Pulse y mantenga
pulsado m REW/
REVIEW durante la
grabación.
Suelte el botón en el
punto de inicio de la
reproducción.
Pulse x STOP y abra la
tapa del
compartimiento de
cassettes con la mano.
Baterías (consulte la figura
A- ) (suministradas con la
TCM-22DV solamente)
Antes de utilizar las baterías,
cárguelas con el adaptador para
cargador de baterías y el adaptador
de alimentación de CA
suministrados.
1 Inserte las baterías (NC-AA) en
el adaptador para cargador de
baterías con la polaridad
correcta.
2 Conecte el adaptador de
alimentación de CA
(suministrado con la TCM-
22DV) a la toma DC IN 3V del
adaptador para cargador de
baterías y a una toma de la red.
El indicador de alimentación se
encenderá.
3 Desenchufe el adaptador de
alimentación de CA de la toma
de la red y del adaptador del
cargador de baterías después
de unas 8 horas.
Notas
El indicador de alimentación estará
encendido en verde mientras el
adaptador de alimentación de CA
esté enchufado en una toma de la
red y en la toma DC IN 3V, incluso
aunque no se haya realizado la
carga.
Utilice solamente el adaptador de
alimentación de CA, el adaptador
para cargador de baterías, y las
baterías que se hayan suministrado
o recomendado.
Las baterías podrán cargarse unas
500 veces.
No deje el adaptador para carga de
baterías enchufado durante más de
20 horas. La sobrecarga podría dañar
las baterías.
Cuándo reemplazar las pilas
(consulte la figura B- )
Cambie ls pilas por otras nuevas, o
cargue las baterías (suministradas
con la TCM-22DV solamente)
cuando la lámpara BATT se ilumine
débilmente.
Notas
Después de haber utilizado las pilas
durante cierto tiempo, la lámpara
BAT puede parpadear con el sonido
de reproducción cuando aumente el
volumen; sin embargo, esto no
significa que tiene que reemplazar
las pilas.
La unidad reproducirá normalmente
durante cierto tiempo aunque la
lámpara BATT esté iluminada
débilmente. Sin embargo, reemplace
las pilas lo antes posible. Si no lo
hiciese, la grabación siguiente no se
realizaría correctamente.
Duración de las pilas
(Horas aproximadas) (EIAJ*)
Reproducción
Grabación
Alcalinas LR6
(SG) Sony
11 11
R6P (SR) Sony 3 3
Batería (NC-AA)
Sony
completamente
cargada
33
(TCM-22DV
solamente)
* Valor medido por la norma de
EIAJ(Electronic Industries Associa-
tion of Japan).(Utilizando un casete
de la serie HF Sony y reproduciendo
con los altavoces)
Nota
La duración de las pilas puede
reducirse en función del empleo de la
unidad.
4 Pulse z REC.
N PLAY se pulsa
simultáneamente y la grabación
se inicia.
Al final de la cinta, la grabación se
detiene y la unidad se desactiva
automáticamente.
* PAUSE . también se quitará
automáticamente al pulsar
x STOP (función de liberación de
pausa con STOP).
Para controlar el sonido
Conecte un auricular (no
suministrado) firmemente a la toma
EAR.
Notas
• No utilice cintas de posición alta
(TYPE II) ni de metal (TYPE IV). Si lo
hace, es posible que el sonido se
distorsione al reproducir la cinta o
que la grabación anterior no se borre
por completo.
• El interruptor SPEED CONTROL
funciona sólo en el modo de
reproducción. La grabación se
realizará de forma independiente
con respecto a este control.
Notas sobre VOR (grabación
activada por voz)
• Cuando emplee el sistema VOR en
lugares ruidosos, la unidad
permanecerá en el modo de
grabación. Si por el contrario el
sonido es demasiado débil, la
unidad no comenzará a grabar.
Ajuste VOR en H (alto) o en L (bajo)
en función de las condiciones
ambientales con el fin de recoger
únicamente el sonido necesario.
• El sistema VOR depende de las
condiciones ambientales. Si no
obtiene los resultados deseados
incluso después de ajustar VOR a H
o L, ajústelo en OFF.
Para evitar grabar
accidentalmente sobre una
grabación previa (consulte
la figura B- )
Rompa y retire las lengüetas del
cassette. Para volver a grabar la
cinta, cubra el orificio de las
lengüetas con cinta adhesiva.
(dé la vuelta)
Bem-vindo!
Obrigado por ter adquirido o
gravador de cassetes da Sony.
Este gravador de cassetes está
equipado com um interruptor REC
TIME que lhe permite duplicar o
tempo de gravação de uma cassete.
Nota
Cassetes gravadas com o interruptor
REC TIME (2,4 cm/s) na posição
DOUBLE não podem ser reproduzidas
adequadamente por um gravador de
cassetes sem a função do interruptor
REC TIME.
Acessórios fornecidos
As instruções neste manual destinam-
se aos 4 modelos.
O TCM-20DV é o modelo utilizado
para propósitos de ilustração.
TCM- 23DV 22DV 21DV 20DV
Transformador de corrente
CA (1)
a ——
Adaptador carregador
de baterias (1)
a ——
Baterias recarregáveis (2)
a ——
(NC-AA, 1,2 V, 700 mAh,
Níquel-Cádmio)
Fita cassete C-90 (1)
——a
Pilha LR6 (2)
——a
Microfone monofónico (1)
——a
Microfone
superdireccional (1)
a ———
Saco de transporte (1)
——a
Correia de mão (1)
(encaixada no aparelho)
aaaa
B Começar
Preparação da fonte
de alimentação
Escolha uma das seguintes fontes
de alimentação.
Pilhas secas (ver a
Fig. A- )
Certifique-se de que não está nada
ligado à tomada DC IN 3V.
1 Abra a tampa do
compartimento das pilhas.
2 Insira duas pilhas R6 (tamanho
AA) (TCM-21DV: fornecidas)
observando a correspondência
correcta dos pólos, e feche a
tampa.
Notas
Não carregue pilhas secas.
Não misture pilhas novas com
usadas.
Não utilize tipos diferentes de
pilhas.
Se não pretender utilizar o aparelho
durante algum tempo, retire as
pilhas de modo a evitar o
derramamento do líquido das pilhas
e a subsequente corrosão.
As pilhas secas não se gastam se o
aparelho estiver ligado a outra fonte
de alimentação.
Para retirar as pilhas (ver a
Fig. A- )
Para voltar a encaixar a
tampa do compartimento
das pilhas se a mesma se
soltar acidentalmente
(ver a Fig. A- )
Baterias recarregáveis (ver a
Fig. A- ) (fornecidas
somente com o TCM-22DV)
Antes de utilizar as baterias
recarregáveis, carregue-as com o
adaptador carregador de baterias e
o transformador de corrente CA.
1 Insira as baterias recarregáveis
(NC-AA) no adaptador
carregador de baterias
fornecido com a polaridade
correcta.
2 Ligue o transformador de
corrente CA (fornecido com o
TCM-22DV) à tomada DC IN
3V do adaptador carregador de
baterias e a uma tomada da
rede local.
O indicador de alimentação
acende-se.
3 Desligue a ficha do
transformador de corrente CA
da tomada da rede local e do
adaptador carregador de
baterias após cerca de 8 horas.
Notas
O indicador de alimentação acende-
se em verde enquanto o
transformador de corrente CA
estiver ligado a uma tomada da rede
local e à tomada DC IN 3V, mesmo
que o carregamento não tenha sido
efecutado.
Utilize somente o transformador de
corrente CA, o adaptador carregador
de baterias e as baterias
recarregáveis fornecidos ou
recomendados.
As baterias recarregáveis podem ser
carregadas aproximadamente 500
vezes.
Não deixe o adaptador carregador
de baterias ligado por mais de 20
horas. Sobrecarregamentos podem
avariar as baterias recarregáveis.
Quando substituir as
baterias (ver a Fig. B- )
Substitua as baterias por outras
novas ou recarregue-as (fornecidas
somente com o TCM-22DV) quando
o brilho da lâmpada BATT diminuir
de intensidade.
Notas
Após a utilização das pilhas por
algum tempo, a lâmpada BATT
poderá tremular com o som de
reprodução quando se aumenta o
volume; entretanto, isto não significa
que as pilhas devem ser
substituídas.
O aparelho reproduzirá
normalmente por algum tempo,
mesmo que a lâmpada BATT se
acenda com menor intensidade.
Entretanto, substitua as pilhas assim
que for possível. Caso não o faça, a
gravação subsequente não será
realizada correctamente.
Duração das pilhas/baterias
(Horas aprox.) (EIAJ*)
Reprodução Gravação
Sony alcalina
LR6(SG)
11 11
Sony R6P(SR) 3 3
Bateria Sony
(NC-AA)
plenamente
carregada
33
(somente
TCM-22DV)
* Valor mensurado conforme o padrão
da EIAJ (Associação das Indústrias
Electrónicas do Japão). (Utilizando-se
uma fita cassete Sony da série HF e
reproduzindo-se com altifalantes)
Nota
A duração da pilha pode ser menor
dependendo das condições de
utilização do aparelho.
Recomendamos utilizar pilhas
alcalinas para optimizar o
desempenho do aparelho.
Corrente eléctrica
doméstica (ver a Fig. A- )
Ligue o transformador de corrente
CA a DC IN 3V e a uma tomada da
rede doméstica. O transformador de
corrente CA é fornecido somente
com o TCM-22DV. Para outros
modelos, utilize o transformador de
corrente CA AC-E30HG (venda
avulsa). Não utilize nenhum outro
tipo de transformador de corrente
CA.
Nota
As características técnicas do AC-
E30HG variam de zona para zona.
Antes de adquirir o aparelho,
verifique a tensão local e o formato da
ficha.
B Funcionamento do
aparelho
Gravação (ver a Fig.
B-
, )
O microfone incorporado permite-
lhe gravar imediatamente.
Certifique-se de que não há nada
ligado à tomada MIC.
1 Insira uma cassete normal
(TYPE I) com o lado inicial
voltado para o compartimento
de cassete.
2 Coloque REC TIME na posição
correspondente ao modo
desejado.
NORMAL (4,8cm/s): para
obter um som de óptima
qualidade. Recomendado para
gravações normais.
DOUBLE (2,4cm/s): para
duplicar o tempo de gravação
(por exemplo, 120 minutos
utilizando ambos os lados de
uma cassete 60 minutos).
Adequado para gravar
conferências, ditados, etc. Não
recomendado para gravar
música.
3 Coloque VOR na posição: H ou
L para iniciar e interromper a
gravação automaticamente em
resposta ao som.
H (alto) para fazer
gravações durante uma
reunião ou num local sem
barulho e/ou
espaçoso.
L (baixo) para ditar para o
gravador ou fazer
gravações em locais com
muito barulho.
Coloque VOR na posição OFF
para iniciar e parar a gravação
manualmente.
Nota
Se o som que quer gravar não
estiver suficientemente alto,
coloque o interruptor VOR na
posição OFF, caso contrário o
aparelho pode não iniciar a
gravação.
4 Carregue em z REC.
N PLAY é activado
automaticamente e a gravação
começa.
A gravação pára no final da cassete
e o gravador desliga-se
automaticamente.
* Ao carregar em x STOP (função de
libertação depausa) desactiva
também automaticamente a tecla
PAUSE ..
Para controlar o som
Ligue um auricular (não fornecido)
à tomada EAR.
Notas
Não utilize uma cassete da posição
Alta (TYPE II) ou de metal (TYPE
IV), caso contrário o som poderá ser
distorcido quando da reprodução da
fita, ou a gravação prévia poderá
não ser apagada completamente.
O interruptor SPEED CONTROL
funciona apenas no modo de
reprodução. Este controlo não tem
influência na gravação.
Notas sobre o sistema VOR
(gravação accionada por voz)
Se utilizar o sistema VOR num local
com muito barulho, o aparelho
mantém-se no modo de gravação.
Se, pelo contrário, o som for
demasiado baixo, o aparelho não
começa a gravar. Dependendo das
condições acústicas, coloque VOR na
posição H (alto) ou L (baixo) de
forma a captar apenas o som
necessário.
O sistema VOR depende das
condições ambientais. Caso não
consiga obter os resultados
desejados, mesmo que ajuste VOR a
H ou L, regule VOR a OFF.
Para evitar a desgravação
acidental de uma cassete
gravada (ver a Fig. B- )
Parta as patilhas da cassete e deite-
as fora. Para que possa voltar a
gravar na mesma cassete, tape o
orifício da patilha com fita adesiva.
(vire)
Polaridade
da ficha
Para
Parar de
gravar
Fazer uma
pausa na
gravação
Rever a parte
que foi
gravada
Retirar uma
cassete
Carregue ou faça
deslizar
x STOP
PAUSE . na
direcção da seta
Para retomar a gravação
após uma pausa, liberte
PAUSE .*.
continuamente em
m REW/REVIEW
durante a gravação.
Solte a tecla quando
iniciar a reprodução.
Carregue em x STOP e
abra a tampa
do compartimento de
cassetes com a mão.
DC IN 3V
E
English
C
D
MIC (PLUG IN POWER)
SPEED CONTROL
( PLAY
VOL
p STOP
0 REW/REVIEW
) FF/CUE
PAUSE
Capstan
Cabrestante
Cabrestante
Erase head
Cabezal de borrado
Cabeça de eliminaçao
Lever
Palanca
Alavanca
Record/playback head
Cabezal de grabación/
reproducción
Cabeça de gravação
Español Português
Recording from
Various Sound
Sources
(see Fig. C)
Recording with the
supplied Microphone
(see Fig. C-
) (Supplied
to TCM-23DV only)
Connect the supplied “Super-
directional microphone”
(monaural) to the MIC jack and
direct the microphone to the sound
source.
Note
The supplied microphone will pick up
noise if it is hand held while
recording. Place the microphone on a
flat surface.
To use the stand (see Fig. C- )
If the stand gets detached
(see Fig. C- )
Attach the stand as shown.
Recording with an
External Microphone
Connect a microphone to the MIC
jack. The raised bar near the MIC
jack identifies as the jack for a
microphone not an earphone. For
TCM-21DV/23DV: Use the
supplied microphone. For other
models: Use a microphone of low
impedance (less than 3 kilohms)
such as ECM-T115 (not supplied).
When using a plug-in-power
system microphone, the power to
the microphone is supplied from
this unit.
Note
When recording with an external
microphone, the VOR system may not
work properly due to difference in
sensitivity.
Recording from Another
Equipment
Connect another equipment to the
MIC jack using the RK-G64HG
connecting cord (not supplied).
Playing a Tape (see
Fig. D)
1 Insert a cassette with the side to
start playing facing the cassette
holder.
2 Set REC TIME to the same
position as that used for
recording.
To playback commercially sold
tapes, select NORMAL.
3 Press N PLAY and then adjust
the volume. There is a raised
dot beside VOL to show the
direction to turn down volume.
4 Adjust the tape playback speed.
Set SPEED CONTROL to:
SLOW (slow) to play back a
tape slower.
Center position to play back a
tape at normal speed.
FAST (fast) to play back a tape
faster speed.
* PAUSE . will also be
automatically released when
x STOP is pressed (stop-pause-
release function).
** If you leave the unit after the tape
has been wound or rewound, the
batteries will be consumed rapidly.
Be sure to depress x STOP.
If the tape runs too fast or too
slowly, check SPEED CONTROL.
B Additional
Information
Precautions
On power
Operate the unit only on 3 V DC.
For AC operation, use the AC
power adaptor recommended for
the unit. Do not use any other
type. For battery operation, use
two size R6 (AA) batteries.
The nameplate indicating
operating voltage, etc. is located
on the bottom of the unit.
On the unit
Do not leave the unit in a location
near heat sources, or in a place
subject to direct sunlight,
excessive dust or mechanical
shock.
Should any solid object or liquid
fall into the unit, remove the
batteries or disconnect the AC
power adaptor, and have the unit
checked by qualified personnel
before operating it any further.
Keep personal credit cards using
magnetic coding or spring-wound
watches etc. away from the unit to
prevent possible damage from the
magnet used for the speaker.
If the unit has not been used for a
long time, set it in the playback
mode to warm it up for a few
minutes before inserting a tape.
To
Stop playback/
stop fast
forward or
rewind
Pause playback
Search forward
during
playback (CUE)
Search
backward
during
playback
(REVIEW)
Fast forward**
Rewind**
Start recording
during
playback
Take out
a cassette
Press or slide
x STOP
PAUSE . in the
direction of the
arrow
To release pause
playback, release
PAUSE .*.
Press and hold
M FF/CUE and
release it at the point
you want
Press and hold
m REW/REVIEW
and release it at the
point you want
M FF/CUE during
stop
m REW/REVIEW
during stop
z REC
Press x STOP and
open the cassette
compartment lid by
hand.
Recording cannot be erased
completely.
The erase head is contaminated.
Recording or erasing is being
made using a High-position
(TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
Pinch-roller
Rodillo de
apriete
Roletes
Cotton swab
Bastoncillo de
algodón
Cotonete
At the end of the tape, playback
stops and the unit turns off
automatically.
If you plug in headphones (not
supplied) to the EAR jack, you will
get monaural output from both left
and right channels.
On tapes longer than 90
minutes
We do not recommend the use of
tapes longer than 90 minutes except
for a long continuous recording or
playback. They are very thin and
tend to be stretched easily.
Recording cannot be made.
Connection is made incorrectly.
The batteries are weak.
The record/playback head is
contaminated.
VOR has been set to the improper
position when VOR function
works.
Recording is interrupted.
VOR is set to H or L. When you
do not use VOR, set it to OFF.
On rechargeable battery
Certain countries may regulate
disposal of the battery used to
power this product.
Please consult with your local
authority.
If you have any questions or
problems concerning your unit,
please consult your nearest Sony
dealer.
Maintenance (see Fig.
E)
To clean the tape heads and
path
Depress z REC while pushing the
lever.
Wipe the heads, pinch roller, and
the capstan with a cotton swab
moistened with alcohol after every
10 hours of use.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened
in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Troubleshooting
Should any problem persist after
you have made these checks,
consult your nearest Sony dealer.
You cannot press z REC.
The tab on the tape has been
removed.
You cannot press N PLAY.
The tape has reached the end.
Rewind the tape.
The unit does not operate.
The batteries have been inserted
with incorrect polarity.
The batteries are weak.
PAUSE . is slid in the
direction of the arrow.
The AC power adaptor is not
firmly connected.
•When trying to run on dry
batteries, the AC power adaptor
has been left plugged in to the DC
IN 3V jack, but not to the power
source.
No sound comes from the
speaker.
The earphone is plugged in.
The volume is turned down
completely.
Tape speed is too fast or too slow
in the playback mode.
Improper setting of the REC TIME
switch. Set it to the same speed as
that used for recording.
SPEED CONTROL is set at a point
other than the center.
The sound drops out or comes
with excessive noise.
The volume is turned down
completely.
The batteries are weak.
The heads are contaminated. See
“Maintenance.”
Specifications
Recording system
2-track 1 channel monaural
Tape speed
4.8 cm/s or 2.4 cm/s
Frequency range
250 - 6,300 Hz using nomal (TYPE
I) cassette (with REC TIME switch
at “NORMAL”)
Speaker
Approx. 3.6 cm dia.
Power output
250 mW (at 10 % harmonic
distortion)
Input
Microphone input jack (minijack)
sensitivity 0.2 mV for 3 kilohms or
lower impedance microphone
Output
Earphone jack (minijack) for 8 - 300
ohms earphone
Variable range of the tape speed
From approx. +30% to –15% (with
REC TIME switch at “NORMAL”)
Power requirements
3 V DC batteries R6 (AA) x 2/
External DC 3 V power sources
Dimensions (w/h/d) (incl. projecting
parts and controls)
Approx. 112 × 36.6 × 90.3 mm
Mass
Approx. 175 g
Design and specifications are subject
to change without notice.
Gravar a partir de
várias fontes de som
(ver a Fig. C)
Gravação com o
microfone fornecido (ver
a Fig. C-
) (Fornecido
somente com o
TCM-23DV)
Ligue o «microfone
superdireccional» (monofónico)
fornecido à tomada MIC e
direccione-o para a fonte sonora.
Nota
O microfone fornecido captará ruídos,
se for segurado com as mãos durante a
gravação. Coloque o microfone sobre
uma superfície plana.
Para utilizar o suporte (ver a
Fig. C- )
Caso o suporte se
desencaixe (ver a Fig. C- )
Encaixe o suporte tal como
ilustrado.
Gravar com um
microfone exterior
Ligue um microfone à tomada MIC.
A barra em relevo nas cercanias da
tomada MIC identifica esta como a
tomada para um microfone, não
para um auricular. Para o TCM-
21DV/23DV: Utilize o microfone
fornecido. Para outros modelos:
Utilize um microfone de baixa
impedância (menos de 3 kohms) tal
como o ECM-T115 (venda avulsa).
Quando utilizar um microfone do
sistema de alimentação por inserção
de ficha, a alimentação do
microfone será fornecida por este
aparelho.
Nota
Quando se utiliza um microfone
exterior para gravar, o sistema VOR
pode não funcionar correctamente
devido à diferença de sensibilidade.
Gravar com outro
equipamento
Ligue outro equipamento à tomada
MIC utilizando o cabo de ligação
RK-G64HG (não fornecido).
Reprodução de
cassetes
(ver a Fig. D)
1 Introduza uma cassete com
lado que pretende reproduzir
virado para o compartimento
de cassetes.
2 Coloque REC TIME na posição
que utilizou para a gravação.
Para reproduzir cassetes à
venda no mercado, seleccione
NORMAL.
3 Carregue em N PLAY e
depois ajuste o volume. Ao
lado de VOL existe um ponto
em relevo que indica a direcção
para onde tem de rodar o
selector para baixar o volume
de som.
4 Regule a velocidade de
reprodução da cassete.
Ajuste SPEED CONTROL para:
SLOW (lenta) para reproduzir
uma fita mais lentamente.
Posição central para reproduzir
uma fita à velocidade normal.
FAST (rápida) para reproduzir
uma fita a uma velocidade
maior.
A reprodução pára no final da
cassete e o gravador desliga-se
automaticamente.
Caso ligue a ficha dos
auscultadores (venda avulsa) à
tomada EAR, obterá saída
monofónica de ambos os canais,
esquerdo e direito.
Aparelho
Não coloque o aparelho perto de
fontes de calor, em locais sujeitos
à incidência directa dos raios
solares, poeiras ou a choques
mecânicos.
Se cair um objecto ou um líquido
dentro do aparelho, retire as
pilhas ou desligue o
transformador de corrente CA e
mande-o reparar por pessoal
qualificado antes de voltar a
utilizá-lo.
Mantenha os cartões de crédito
com códigos magnéticos, os
relógios de corda, etc. longe do
aparelho de modo a evitar
possíveis danos provacados pelo
íman do altifalante.
Se o gravador já não é utilizado há
muito tempo, coloque-o em modo
de reprodução e deixe-o aquecer
durante alguns minutos antes de
introduzir a cassete.
Sobre as cassetes com uma
duração superior a 90
minutos
Não recomendamos a utilização de
cassetes com uma duração superior
a 90 minutos, excepto durante
gravações ou reproduções muito
longas. A fita destas cassetes é
muito fina e estica com grande
facilidade.
Sobre a bateria recarregável
Certos países podem regulamentar
o encaminhamento das baterias
usadas para alimentar este produto.
Consulte a sua autoridade local.
Se surgirem dúvidas ou problemas
relacionados com o aparelho,
consulte o agente Sony mais
próximo.
Manutenção
(ver a Fig. E)
Para limpar as cabeças da
cassete e respectivos
acessórios
Carregue em z REC fazendo
pressão sobre a alavanca.
Limpe as cabeças, o rolete de
compressão e o cabrestante com um
cotonete embebido em álcool
sempre que atingir as 10 horas de
utilização.
Para limpar a caixa
Utilize um pano macio ligeiramente
humedecido em água. Não utilize
álcool, benzina nem diluente.
Resolução de
problemas
Se algum problema persistir depois
de pôr em prática estas verificações,
entre em contacto com o agente
Sony mais próximo.
Não se consegue carregar em
z REC.
A patilha da cassete foi retirada.
Não se consegue carregar em
N PLAY.
A cassete chegou ao fim.
Rebobine-a.
O aparelho não funciona.
As pilhas foram colocadas com a
polaridade incorrecta.
As pilhas estão fracas.
PAUSE . foi empurrado na
direcção da seta.
O transformador de corrente CA
não está bem ligado.
Quando tentava utilizar o
aparelho com pilhas secas, deixou
o transformador de CA ligado à
tomada DC IN 3V mas não o
ligou à fonte de alimentação.
Não se ouve som do altifalante.
O auricular está ligado.
O volume está no mínimo.
A velocidade da fita é demasiado
rápida ou lenta no modo de
reprodução.
O interruptor REC TIME está
numa posição errada. Coloque-o
na posição correspondente à
velocidade utilizada para a
gravação.
SPEED CONTROL não está
colocado na posição central.
O som diminui ou está com muito
ruído.
O volume está no mínimo.
As pilhas estão fracas.
As cabeças estão sujas. Consulte
“Manutenção.”
Não se consegue gravar.
A ligação está incorrecta.
As pilhas estão fracas.
A cabeça de gravação/reprodução
está suja.
VOR está colocado numa posição
não compatível com o
funcionamento da função VOR.
A gravação é interrompida.
VOR está na posição H ou L. Se
não pretende utilizar VOR,
ajuste-o para a posição OFF.
Não se consegue apagar a
gravação completamente.
A cabeça de eliminação está suja.
A gravação ou o apagamento está
sendo executado usando-se uma
fita da posição Alta (TYPE II) ou
de metal (TYPE IV).
Especificações
Sistema de gravação
2 faixas, 1 canal mono
Velocidade da fita
4,8 cm/s ou 2,4 cm/s
Gama de frequência
250 - 6.300 Hz utilizando uma
cassete normal (TYPE I) (com o
interruptor REC TIME na posição
“NORMAL”)
Altifalante
Aprox. 3,6 cm de diâmetro
Potência de saída
250 mW (a 10 % de distorção
harmónica)
Entrada
Tomada de entrada de microfone
com sensibilidade de
0,2 mV para microfones de 3
kilohms ou de baixa impedância
Saída
Minitomada para auricular de
8 - 300 ohms
Intervalo variável da velocidade da
cassete
Entre +30% e –15% (com o
interruptor REC TIME na posição
“NORMAL”)
Condições de alimentação
necessárias
Pilhas R6 (AA) 3 V CC × 2/Fontes
de alimentação externas CC 3 V
Dimensões (l/a/p) (incl. peças e
controlos salientes)
Aprox. 112 × 36.6 × 90.3mm
Peso
Aprox. 175 g
O design e as especificações estão
sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Para
Parar a
reprodução/
parar o avanço
rápido ou a
rebobinagem
Fazer uma
pausa na
reprodução
Pesquisar para
a frente durante
a reprodução
(CUE)
Pesquisar para
trás durante a
reprodução
(REVIEW)
Avançar
rapidamente**
Rebobinar**
Começar a
gravar
durante a
reprodução
Retirar uma
cassete
Carregue ou faça
deslizar
x STOP
PAUSE . na
direcção da seta
Para retomar a
reprodução, liberte a
tecla PAUSE .*.
continuamente em
M FF/CUE e
depois solte-a no
ponto pretendido
continuamente em
m REW/REVIEW
e depois solte-a no
ponto pretendido
M FF/CUE
durante a paragem
m REW/REVIEW
durante a paragem
z REC
Carregue em
x STOP e abra a
tampa do
compartimento de
cassetes com a mão.
* Ao carregar em x STOP (função de
paragem-libertação de-pausa)
PAUSE . também é desactiva
automaticamente.
** Se deixar o aparelho ligado depois
da cassete ter sido rebobinada, as
pilhas gastam-se rapidamente. Não
se esqueça de carregar na tecla
x STOP.
Se a fita correr muito rápida ou
lentamente, verifique SPEED
CONTROL.
B Informações
adicionais
Precauções
Corrente eléctrica
Este aparelho só funciona com
corrente de 3 V CC. Para
funcionar com CA, utilize o
transformador de corrente CA
recomendado para este aparelho.
Não utilize nenhum outro tipo.
Para funcionar com pilhas,
introduza duas pilhas R6
(tamanho AA).
A placa indicativa da voltagem de
funcionamento, etc. está
localizada na base do aparelho.
Grabación de
distintas fuentes de
sonido
(consulte la
figura C)
Grabación con el
micrófono suministrado
(consulte la fi8gura C-
)
(Suminstrada con la
TCM-23DV solamente)
Conecte el “micrófono
superdireccional” suministrado a la
toma MIC y oriéntelo hacia la
fuente de sonido.
Nota
El micrófono suministrado captará
ruido si se mantiene en la mano
durante la grabación. Coloque el
micrófono sobre unas superficie plana.
Para utilizar el soporte
(consulte la figura C- )
Si el soporte se desprende
(consulte la figura C- )
Fíjelo como se muestra en la
ilustración.
Grabación con un
micrófono externo
Conecte el micrófono a la toma
MIC. La barra elevada cerca de la
toma MIC identifica la toma para
un micrófono, no para un auricular.
Para la TCM-21DV/23DV: Utilice el
micrófono suministrado. Para otros
modelos: Utilice un micrófono de
baja impedancia (menos de 3
kiloohmios) como el ECM-T115 (no
suministrado). Cuando utilice un
micrófono de alimentación a través
de la clavija, la unidad lo
alimentará.
Nota
Al grabar con un micrófono externo,
es posible que el sistema VOR no
funcione correctamente debido a la
diferencia en la sensibilidad.
Grabación desde otro
equipo
Conecte otro equipo a la toma MIC
mediante el cable de conexión RK-
G64HG (no suministrado).
Reproducción de una
cinta
(consulte la figura D)
1 Inserte una cinta con la cara
que desee reproducir orientada
hacia el portacassettes.
2 Ajuste REC TIME en la misma
posición que la utilizada para
grabar.
Para reproducir cintas
adquiridas en el mercado,
seleccione NORMAL.
3 Pulse N PLAY y, a
continuación, ajuste el
volumen. Al lado de VOL hay
un punto en relieve que
muestra la dirección para bajar
el volumen.
* PAUSE . también se liberará
automáticamente si se pulsa
x STOP (función de liberación de
pausa con STOP).
** Si deja la unidad encendida
después de bobinar la cinta, las
pilas se consumirán con rapidez.
Asegúrese de pulsar x STOP.
Si la cinta avanza demasiado rápida
o lentamente, compruebe SPEED
CONTROL.
B
Información adicional
Precauciones
Alimentación
Alimente la unidad sólo con 3 V
CC. Para utilizar CA, emplee el
adaptador de alimentación de CA
recomendado para la unidad. No
emplee ningún otro tipo de
adaptador. Para utilizar pilas,
emplee dos pilas R6 (tamaño AA).
La placa de características que
indica la tensión de alimentación,
etc, se encucntra en el fondo de la
unidad.
Unidad
No deje la unidad cerca de
fuentes de calor, ni en un lugar
expuesto a la luz directa del sol, al
polvo excesivo o a golpes
mecánicos.
Si cae algún objeto sólido o se
vierte líquido en el interior de la
unidad, retire las pilas o
desconecte el adaptador de
alimentación de CA y solicite
asistencia técnica de personal
cualificado para revisar la unidad
antes de utilizarla de nuevo.
Aleje de la unidad tarjetas de
crédito con código magnético o
relojes de cuerda, etc., para evitar
que se produzcan posibles daños
causados por el imán del altavoz.
Si no se ha utilizado la unidad
durante un largo periodo de
tiempo, introduzca el modo de
reproducción y deje que se
caliente durante unos minutos
antes de insertar una cinta.
Cintas superiores a
90 minutos
No se recomienda utilizar cintas
superiores a 90 minutos, excepto
para realizar grabaciones o
reproducciones largas y continuas,
ya que la película es muy fina y
tiende a estirarse con facilidad.
Pilas
Ciertos países pueden regular la
forma de deshacerse de las pilas
utilizadas para alimentar este
producto.
Pregunte a las autoridades locales.
Si tiene alguna duda o problema en
relación a la unidad, póngase en
contacto con su proveedor Sony
más cercano.
Mantenimiento
(consulte la figura E)
Para limpiar los cabezales y
el recorrido de la cinta
Pulse z REC mientras presiona la
palanca.
Limpie los cabezales, el rodillo de
apriete y el cabrestante con un
bastoncillo de algodón humedecido
con alcohol después de 10 horas de
uso.
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente
humedecido en agua. No emplee
alcohol, bencina ni diluyente.
Solución de
problemas
Si el problema no se soluciona
después de realizar las siguientes
comprobaciones, póngase en
contacto con el proveedor Sony más
próximo.
No es posible pulsar z REC.
Ha retirado la lengüeta de la cinta.
No es posible pulsar N PLAY.
La cinta ha llegado al final.
Rebobínela.
La unidad no funciona.
Ha insertado las pilas con la
polaridad incorrecta.
Las pilas disponen de poca
energía.
Ha deslizado PAUSE . en la
dirección de la flecha.
El adaptador de alimentación de
CA no está firmemente conectado.
Al intentar utilizar pilas secas
como fuente de alimentación, el
adaptador de alimentación de CA
ha permanecido enchufado a la
toma DC IN 3V, aunque no a la
fuente de alimentación.
Para
Detener la
reproducción/
detener el
avance o
rebobinado
rápido de cinta
Introducir una
pausa
Buscar hacia
delante durante
la reproducción
(CUE)
Buscar hacia
atrás durante la
reproducción
(REVIEW)
Avanzar
rápidamente**
Rebobinar**
Iniciar la
grabación
durante la
reproducción
Extraiga la
cassette
Pulse o deslice
x STOP
PAUSE . en la
dirección de la
flecha
Para quitar la pausa
en la reproducción,
suelte PAUSE .*.
Pulse y mantenga
pulsado
M FF/CUE, y
suéltelo en el punto
que desee
Pulse y mantenga
pulsado
m REW/REVIEW,
y suéltelo en el
punto que desee
M FF/CUE
durante la detención
m REW/REVIEW
durante la detención
z REC
Pulse x STOP y abra
la tapa del
compartimiento de
cassettes con la
mano.
El altavoz no emite sonido.
Ha enchufado un auricular.
Ha reducido el volumen por
completo.
La velocidad de cinta es
demasiado alta o demasiado baja
en el modo de reproducción.
Ajuste inadecuado del interruptor
REC TIME. Ajústelo en la misma
velocidad que la utilizada para
grabar.
SPEED CONTROL está ajustado
en un punto que no es el central.
Se producen pérdidas de sonido o
se oye con ruido excesivo.
Ha reducido el volumen por
completo.
Las pilas disponen de poca
energía.
Los cabezales están sucios.
Consulte “Mantenimiento”.
No es posible grabar.
Ha realizado la conexión
incorrectamente.
Las pilas disponen de poca
energía.
El cabezal de grabación/
reproducción está sucio.
VOR se ha ajustado en la posición
incorrecta con la función VOR
activada.
Se ha interrumpido la grabación.
VOR está ajustado en H o en L. Si
no utiliza la función VOR, sitúelo
en la posición OFF.
No es posible borrar la grabación
por completo.
El cabezal de borrado está sucio.
Está grabando o borrando en un
casete de cinta de posición alta
(TYPE II) o de metal (TYPE IV).
Especificaciones
Sistema de grabación
2 pistas 1 canal monoaural
Velocidad de cinta
4,8 cm/s o 2,4 cm/s
Gama de frecuencias
250 - 6.300 Hz con cassettes
normales (TYPE I) (con el
interruptor REC TIME ajustado en
la posición “NORMAL”)
Altavoz
Aprox. 3,6 cm de diámetro
Salida de potencia
250 mW (distorsión armónica de
10 %)
Entrada
Toma de entrada de micrófono
(minitoma), sensibilidad 0,2 mV
para micrófono de 3 kiloohmios de
impedancia o inferior
Salida
Toma de auriculares (minitoma)
para auriculares de 8 a 300
Ohmios
Gama variable de la velocidad de
cinta
D e +30% a –15% (con el
interruptor REC TIME ajustado en
la posición “NORMAL”)
Requisitos de alimentación
3 V CC, pilas R6 (AA) × 2/Fuentes
de alimentación de CC 3 V
externas
Dimensiones (an/al/prf) (partes y
controles salientes incluidos)
Aprox. 112 × 36.6 × 90.3 mm
Peso
Aprox. 175 g
Diseño y especificaciones sujetos a
cambio sin previo aviso.
4 Ajuste la velocidad de
reproducción de la cinta.
Gire SPEED CONTROL hasta:
SLOW (lento) para reproducir a
una velocidad menor.
La posición central para
reproducir a velocidad normal.
FAST (rápido) para reproducir
a una velocidad mayor.
Al final de la cinta, la reproducción
se detiene y la unidad se desactiva
automáticamente.
Si en enchufa unos auriculares (no
suministrados) en la toma EAR,
obtendrá sonido monoaural a través
de ambos canales, izquierdo y
derecho.

Transcripción de documentos

English 3-868-083-21(1) Español B 3 Welcome ! Thank you for purchasing the Sony Cassette-Corder. This Cassette-Corder is equipped with a REC TIME switch that lets you record double the normal length on any cassette. Cassette-Corder Operating Instructions Manual de instrucciones Manual de Instruções Note Tapes recorded with the REC TIME (2.4 cm/s) switch in the DOUBLE position cannot be played properly by a tape recorder without the REC TIME switch function. TCM-23DV/22DV/21DV/20DV Supplied accessories EAR Sony Corporation © 2000 Printed in China MIC VOR The instructions in this manual are for 4 models. The TCM-20DV is the model used for illustration purposes. Built-in mic Micrófono incorporado Microfone incorporado TCM- BATT z REC x STOP A REC TIME m REW/ REVIEW PAUSE . 23DV 22DV 21DV 20DV AC power adaptor (1) Battery charger adaptor (1) Rechargeable batteries (2) (NC-AA, 1.2V, 700mAh, Ni-Cd) Cassette tape C-90 (1) Battery LR6 (2) Monaural microphone (1) Super-directional microphone (1) Carrying pouch (1) Hand strap (1) (attached to the unit) — — — a a a — — — — — A Tab for side A Lengüeta de la cara A Patilha do lado A — — — — — — a a a — — — a — — — — — a — a a a a Choose one of the following power sources. Dry Batteries (see Fig. A- ) Make sure that nothing is connected to the DC IN 3V jack. 1 2 Open the battery compartment lid. Insert two size R6 (AA) batteries (TCM-21DV: supplied) with correct polarity and close the lid. Notes DC IN 3V Power indicator Indicador de alimentación Indicador de alimentação AC power adaptor Adaptador de alimentación de CA Transformador de corrente CA • Do not charge a dry battery. • Do not use a new battery with an old one. • Do not use different types of batteries. • When you do not use the unit for a long time, remove the batteries to avoid any damage caused by battery leakage and subsequent corrosion. • Dry batteries will not be expended when another power source is connected. To take out the batteries (see Fig. A- ) To attach the battery compartment lid if it is accidentally detached (see Fig. A- ) Before using the rechargeable batteries, charge them with the supplied battery charger adaptor and AC power adaptor. DC IN 3V 2 3 When to replace the batteries (see Fig. B- ) Replace the batteries with new ones or charge the batteries (supplied to TCM-22DV only) when the BATT lamp dims. • After the batteries have been used for a while, the BATT lamp may flicker with the playback sound when you turn up the volume; however, this does not mean that you need to replace the batteries. • The unit will play back normally for a while even after the BATT lamp dims. However, replace the batteries as soon as you can. If you do not, subsequent recording will not be done correctly. Battery life (Approx. hours) (EIAJ*) Playback Sony alkaline 11 LR6 (SG) Sony R6P (SR) 3 Sony rechargeable battery 3 (NC-AA) fully charged (TCM22DV only) Insert the rechargeable batteries (NC-AA) into the battery charger adaptor with correct polarity. Connect the AC power adaptor (supplied to TCM-22DV) to the DC IN 3V jack of the battery charger adaptor and to the wall outlet. The power indicator lights up. Recording Set VOR to: H or L to start and pause recording automatically to the sound. H (high) to record at meetings or in a quiet and/ or spacious place. L (low) to record for dictation or in a noisy place. Set VOR to OFF to start and stop recording manually. Note When the sound to be recorded is not loud enough, set the VOR switch to OFF, or the unit may not start recording. 4 Press z REC. N PLAY is pressed simultaneously and recording starts. At the end of the tape, recording stops and the unit turns off automatically. To Stop recording Pause recording 3 3 Note The battery life may shorten depending on the operation of the unit. For maximum performance we recommend that you use alkaline batteries. House Current (see Fig. A- ) Connect the AC power adaptor to DC IN 3V and to a wall outlet. The AC power adaptor is supplied only with the TCM-22DV. For other models, use the AC-E30HG AC power adaptor (not supplied). Do not use any other AC power adaptor. Polarity of the plug Note Specifications for AC-E30HG vary for each area. Check your local voltage and the shape of the plug before purchasing. BOperating the Unit Recording (see Fig. B- , ) You can record right away with the built-in microphone. Make sure that nothing is connected to the MIC jack. 1 Set REC TIME to the desired mode. NORMAL (4.8cm/s): for optimum sound. Recommended for normal recordings. DOUBLE (2.4cm/s): for double recording time (for example, 120 minutes using both sides of a 60-minute cassette). Suitable for recording conferences, dictations, etc. Not recommended to record music. 11 * Measured value by the standard of EIAJ (Electronic Industries Association of Japan). (Using a Sony HF series cassette tape and playing back with speakers) Rechargeable Batteries (see Fig A- )(supplied to TCM22DV only) 1 AC power adaptor Adaptador de alimentación de CA Transformador de corrente CA • The power indicator lights in green as long as the AC power adaptor is plugged to the wall outlet and the DC IN 3V jack, even when the charging has not been done. • Use only the supplied or recommended AC power adaptor, battery charger adaptor and rechargeable batteries. • The rechargeable batteries can be charged approximately 500 times. • Do not leave the battery charger adaptor plugged in for more than 20 hours. Overcharging may damage the rechargeable batteries. 2 Notes Preparing a Power Source Side A Cara A Lado A Unplug the AC power adaptor from the wall outlet and from the battery charger adaptor after about 8 hours. Notes — BGetting Started Battery charger adaptor Adaptador de cargador de pilas Adaptador para o carregador de pilhas Português Insert a normal (TYPE I) tape with the side to start facing the cassette holder. Review the portion just recorded Take out a cassette Press or slide x STOP PAUSE . in the direction of the arrow To release pause recording, release PAUSE .*. Press and hold m REW/REVIEW during recording. Release the button at the point to start. Press x STOP and open the cassette compartment lid by hand. * PAUSE . will also be automatically released when x STOP is pressed (stop-pauserelease function). To monitor the sound Connect an earphone (not supplied) firmly to the EAR jack. Notes • Do not use a High-position (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape, otherwise the sound may be distorted when you play back the tape, or the previous recording may not be erased completely. • The SPEED CONTROL switch works in the playback mode only. Recording will be made independent of this control. Notes on VOR (Voice Operated Recording) • When you use the VOR system in a noisy place, the unit will stay in the recording mode. If the sound is too soft, on the contrary, the unit will not start recording. Set VOR to H (high) or L (low) depending on the conditions to pick up necessary sound only. • The VOR system depends on the environmental conditions. If you cannot get the desired results even though you adjust VOR to H or L, set VOR to OFF. ¡Bienvenido! Gracias por la adquisición de la grabadora de casetes de Sony. Esta grabadora de casetes está equipada con un interruptor REC TIME que permite grabar el doble de la longitud normal en cualquier casete. Antes de utilizar las baterías, cárguelas con el adaptador para cargador de baterías y el adaptador de alimentación de CA suministrados. 1 Nota Las cintas grabadas con el interruptor REC TIME (2.4cm) en la posición DOUBLE no pueden reproducirse correctamente mediante una grabadora de casetes que no disponga de la función del interruptor REC TIME. Las instrucciones de este modelo son para 4 modelos. Para fines de ilustración se utiliza el modelo TCM-20DV. TCM- 23DV 22DV 21DV 20DV Adaptador de alimentación de CA (1) Adaptador para cargador de baterías (1) Baterías (2) (NC-AA, 1,2 V, 700 mAh, níquel-cadmio) Casete C-90 (1) Pilas LR (2) Micrófono monoaural (1) Micrófono superdireccional (1) Funda de transporte (1) Correa para la muñeca (1) (fijada a la unidad) — a — — — a — — — a — — — — — — — — a a a — — — a — — — — — a — a a a a B Procedimientos iniciales Preparación de una fuente de alimentación Seleccione una de las siguientes fuentes de alimentación. Pilas (consulte la figura A- ) Asegúrese de no realizar ninguna conexión a la toma DC IN 3V. 1 2 2 3 Accesorios suministrados Abra la tapa del compartimiento de las pilas. Inserte dos pilas R6 (AA) (suministradas con la TCM-21DV) con la polaridad correcta y cierre la tapa. Notas • No cargue las pilas. • No emplee una pila nueva con otra usada. • No utilice distintos tipos de pilas. • Cuando no vaya a utilizar la unidad durante varios días, retire las pilas para evitar que se produzcan daños derivados de fugas y corrosión de las mismas. • Las pilas no se consumirán cuando se conecte otra fuente de alimentación. To prevent a tape from being accidentally recorded over (see Fig. B- ) Para extraer las pilas (consulte la figura A- Break off and remove the cassette tabs. To reuse the tape for recording, cover the tab hole with adhesive tape. Para ajustar la tapa del compartimiento de las pilas si ésta se desprende accidentalmente (consulte la figura A- ) (turn over) Baterías (consulte la figura A- ) (suministradas con la TCM-22DV solamente) ) Inserte las baterías (NC-AA) en el adaptador para cargador de baterías con la polaridad correcta. Conecte el adaptador de alimentación de CA (suministrado con la TCM22DV) a la toma DC IN 3V del adaptador para cargador de baterías y a una toma de la red. El indicador de alimentación se encenderá. Desenchufe el adaptador de alimentación de CA de la toma de la red y del adaptador del cargador de baterías después de unas 8 horas. Notas • El indicador de alimentación estará encendido en verde mientras el adaptador de alimentación de CA esté enchufado en una toma de la red y en la toma DC IN 3V, incluso aunque no se haya realizado la carga. • Utilice solamente el adaptador de alimentación de CA, el adaptador para cargador de baterías, y las baterías que se hayan suministrado o recomendado. • Las baterías podrán cargarse unas 500 veces. • No deje el adaptador para carga de baterías enchufado durante más de 20 horas. La sobrecarga podría dañar las baterías. Cuándo reemplazar las pilas (consulte la figura B- ) Cambie ls pilas por otras nuevas, o cargue las baterías (suministradas con la TCM-22DV solamente) cuando la lámpara BATT se ilumine débilmente. Para obtener el máximo rendimiento posible, se recomienda emplear pilas alcalinas. Corriente de la red (consulte la figura A- Conecte el adaptador de alimentación de CA a DC IN 3V y a la toma de la red. El adaptador de alimentación de CA solamente se suministra con el TCM-22DV. Para otros modelos, utilice un adaptador de alimentación de CA AC-E30HG (no suministrado). No emplee ningún otro adaptador de alimentación de CA. Polaridad de la clavija Nota Las especificaciones de la unidad ACE30HG varían en función de la zona. Compruebe la tensión local y la forma del enchufe antes de la adquisición. B Funcionamiento de la unidad Duración de las pilas (Horas aproximadas) (EIAJ*) Reproducción Grabación Alcalinas LR6 (SG) Sony R6P (SR) Sony Batería (NC-AA) Sony completamente cargada (TCM-22DV solamente) 11 11 3 3 3 3 * Valor medido por la norma de EIAJ(Electronic Industries Association of Japan).(Utilizando un casete de la serie HF Sony y reproduciendo con los altavoces) Pulse z REC. N PLAY se pulsa simultáneamente y la grabación se inicia. Al final de la cinta, la grabación se detiene y la unidad se desactiva automáticamente. Para Detener la grabación Pulse o deslice x STOP Introducir una pausa PAUSE . en la dirección de la flecha Para quitar la pausa en la grabación, suelte PAUSE .*. Comprobar la parte recién grabada Pulse y mantenga pulsado m REW/ REVIEW durante la grabación. Suelte el botón en el punto de inicio de la reproducción. Extraiga la cassette Pulse x STOP y abra la tapa del compartimiento de cassettes con la mano. * PAUSE . también se quitará automáticamente al pulsar x STOP (función de liberación de pausa con STOP). Para controlar el sonido Grabación (consulte la figura B- , ) Es posible grabar inmediatamente con el micrófono incorporado. Compruebe que no hay nada conectado a la toma MIC. 1 2 Notas • Después de haber utilizado las pilas durante cierto tiempo, la lámpara BAT puede parpadear con el sonido de reproducción cuando aumente el volumen; sin embargo, esto no significa que tiene que reemplazar las pilas. • La unidad reproducirá normalmente durante cierto tiempo aunque la lámpara BATT esté iluminada débilmente. Sin embargo, reemplace las pilas lo antes posible. Si no lo hiciese, la grabación siguiente no se realizaría correctamente. ) 4 3 Inserte un casete normal (TYPE I) con la cara en la que desee iniciar la grabación hacia el fortacasete. Ajuste REC TIME en el modo que desee. NORMAL (4,8cm/s): para obtener un sonido óptimo. Recomendado para las grabaciones normales. DOUBLE (2,4cm/s): para duplicar el tiempo de grabación (por ejemplo, 120 minutos utilizando las dos caras de un cassette de 60 minutos). Adecuado para grabar en conferencias, dictados, etc. No recomendado para grabar música. Ajuste VOR en: H o L para que la grabación se inicie y entre en el modo de pausa automáticamente en función del sonido. H (alto) para grabar en reuniones o en lugares silenciosos y/o amplios. L (bajo) para grabar dictados o en lugares ruidosos. Ajuste VOR en OFF para iniciar y detener la grabación manualmente. Conecte un auricular (no suministrado) firmemente a la toma EAR. Notas • No utilice cintas de posición alta (TYPE II) ni de metal (TYPE IV). Si lo hace, es posible que el sonido se distorsione al reproducir la cinta o que la grabación anterior no se borre por completo. • El interruptor SPEED CONTROL funciona sólo en el modo de reproducción. La grabación se realizará de forma independiente con respecto a este control. Notas sobre VOR (grabación activada por voz) • Cuando emplee el sistema VOR en lugares ruidosos, la unidad permanecerá en el modo de grabación. Si por el contrario el sonido es demasiado débil, la unidad no comenzará a grabar. Ajuste VOR en H (alto) o en L (bajo) en función de las condiciones ambientales con el fin de recoger únicamente el sonido necesario. • El sistema VOR depende de las condiciones ambientales. Si no obtiene los resultados deseados incluso después de ajustar VOR a H o L, ajústelo en OFF. Para evitar grabar accidentalmente sobre una grabación previa (consulte la figura B- ) Rompa y retire las lengüetas del cassette. Para volver a grabar la cinta, cubra el orificio de las lengüetas con cinta adhesiva. Obrigado por ter adquirido o gravador de cassetes da Sony. Este gravador de cassetes está equipado com um interruptor REC TIME que lhe permite duplicar o tempo de gravação de uma cassete. Nota Si el sonido que va a grabarse no es lo suficientemente alto, ajuste el interruptor VOR en OFF, o es posible que la unidad no inicie la grabación. Cassetes gravadas com o interruptor REC TIME (2,4 cm/s) na posição DOUBLE não podem ser reproduzidas adequadamente por um gravador de cassetes sem a função do interruptor REC TIME. Antes de utilizar as baterias recarregáveis, carregue-as com o adaptador carregador de baterias e o transformador de corrente CA. 1 2 Acessórios fornecidos As instruções neste manual destinamse aos 4 modelos. O TCM-20DV é o modelo utilizado para propósitos de ilustração. TCM- 23DV 22DV 21DV 20DV Transformador de corrente CA (1) Adaptador carregador de baterias (1) Baterias recarregáveis (2) (NC-AA, 1,2 V, 700 mAh, Níquel-Cádmio) Fita cassete C-90 (1) Pilha LR6 (2) Microfone monofónico (1) Microfone superdireccional (1) Saco de transporte (1) Correia de mão (1) (encaixada no aparelho) — a — — — a — — — a — — — — — — — — a a a — — — a — — — — — a — a a a a B Começar Preparação da fonte de alimentação Escolha uma das seguintes fontes de alimentação. Pilhas secas (ver a Fig. A- ) Certifique-se de que não está nada ligado à tomada DC IN 3V. 1 2 Abra a tampa do compartimento das pilhas. Insira duas pilhas R6 (tamanho AA) (TCM-21DV: fornecidas) observando a correspondência correcta dos pólos, e feche a tampa. Notas • Não carregue pilhas secas. • Não misture pilhas novas com usadas. • Não utilize tipos diferentes de pilhas. • Se não pretender utilizar o aparelho durante algum tempo, retire as pilhas de modo a evitar o derramamento do líquido das pilhas e a subsequente corrosão. • As pilhas secas não se gastam se o aparelho estiver ligado a outra fonte de alimentação. Para voltar a encaixar a tampa do compartimento das pilhas se a mesma se soltar acidentalmente (ver a Fig. A- ) (dé la vuelta) Baterias recarregáveis (ver a Fig. A- ) (fornecidas somente com o TCM-22DV) Nota Para retirar as pilhas (ver a Fig. A- ) Nota La duración de las pilas puede reducirse en función del empleo de la unidad. Bem-vindo! 3 Insira as baterias recarregáveis (NC-AA) no adaptador carregador de baterias fornecido com a polaridade correcta. Ligue o transformador de corrente CA (fornecido com o TCM-22DV) à tomada DC IN 3V do adaptador carregador de baterias e a uma tomada da rede local. O indicador de alimentação acende-se. Desligue a ficha do transformador de corrente CA da tomada da rede local e do adaptador carregador de baterias após cerca de 8 horas. Nota Nota A duração da pilha pode ser menor dependendo das condições de utilização do aparelho. Se o som que quer gravar não estiver suficientemente alto, coloque o interruptor VOR na posição OFF, caso contrário o aparelho pode não iniciar a gravação. Recomendamos utilizar pilhas alcalinas para optimizar o desempenho do aparelho. Corrente eléctrica doméstica (ver a Fig. A- ) Ligue o transformador de corrente CA a DC IN 3V e a uma tomada da rede doméstica. O transformador de corrente CA é fornecido somente com o TCM-22DV. Para outros modelos, utilize o transformador de corrente CA AC-E30HG (venda avulsa). Não utilize nenhum outro tipo de transformador de corrente CA. Polaridade da ficha Notas • O indicador de alimentação acendese em verde enquanto o transformador de corrente CA estiver ligado a uma tomada da rede local e à tomada DC IN 3V, mesmo que o carregamento não tenha sido efecutado. • Utilize somente o transformador de corrente CA, o adaptador carregador de baterias e as baterias recarregáveis fornecidos ou recomendados. • As baterias recarregáveis podem ser carregadas aproximadamente 500 vezes. • Não deixe o adaptador carregador de baterias ligado por mais de 20 horas. Sobrecarregamentos podem avariar as baterias recarregáveis. Quando substituir as baterias (ver a Fig. B- ) Substitua as baterias por outras novas ou recarregue-as (fornecidas somente com o TCM-22DV) quando o brilho da lâmpada BATT diminuir de intensidade. Nota As características técnicas do ACE30HG variam de zona para zona. Antes de adquirir o aparelho, verifique a tensão local e o formato da ficha. B Funcionamento do aparelho Gravação (ver a Fig. B- , O microfone incorporado permitelhe gravar imediatamente. Certifique-se de que não há nada ligado à tomada MIC. 1 Insira uma cassete normal (TYPE I) com o lado inicial voltado para o compartimento de cassete. 2 Coloque REC TIME na posição correspondente ao modo desejado. NORMAL (4,8cm/s): para obter um som de óptima qualidade. Recomendado para gravações normais. DOUBLE (2,4cm/s): para duplicar o tempo de gravação (por exemplo, 120 minutos utilizando ambos os lados de uma cassete 60 minutos). Adequado para gravar conferências, ditados, etc. Não recomendado para gravar música. Notas • Após a utilização das pilhas por algum tempo, a lâmpada BATT poderá tremular com o som de reprodução quando se aumenta o volume; entretanto, isto não significa que as pilhas devem ser substituídas. • O aparelho reproduzirá normalmente por algum tempo, mesmo que a lâmpada BATT se acenda com menor intensidade. Entretanto, substitua as pilhas assim que for possível. Caso não o faça, a gravação subsequente não será realizada correctamente. Duração das pilhas/baterias (Horas aprox.) (EIAJ*) Reprodução Gravação Sony alcalina LR6(SG) Sony R6P(SR) Bateria Sony (NC-AA) plenamente carregada (somente TCM-22DV) 11 11 3 3 3 3 * Valor mensurado conforme o padrão da EIAJ (Associação das Indústrias Electrónicas do Japão). (Utilizando-se uma fita cassete Sony da série HF e reproduzindo-se com altifalantes) ) 3 Coloque VOR na posição: H ou L para iniciar e interromper a gravação automaticamente em resposta ao som. H (alto) para fazer gravações durante uma reunião ou num local sem barulho e/ou espaçoso. L (baixo) para ditar para o gravador ou fazer gravações em locais com muito barulho. Coloque VOR na posição OFF para iniciar e parar a gravação manualmente. 4 Carregue em z REC. N PLAY é activado automaticamente e a gravação começa. A gravação pára no final da cassete e o gravador desliga-se automaticamente. Para Parar de gravar Fazer uma pausa na gravação Carregue ou faça deslizar x STOP PAUSE . na direcção da seta Para retomar a gravação após uma pausa, liberte PAUSE .*. Rever a parte continuamente em que foi m REW/REVIEW gravada durante a gravação. Solte a tecla quando iniciar a reprodução. Retirar uma cassete Carregue em x STOP e abra a tampa do compartimento de cassetes com a mão. * Ao carregar em x STOP (função de libertação depausa) desactiva também automaticamente a tecla PAUSE .. Para controlar o som Ligue um auricular (não fornecido) à tomada EAR. Notas • Não utilize uma cassete da posição Alta (TYPE II) ou de metal (TYPE IV), caso contrário o som poderá ser distorcido quando da reprodução da fita, ou a gravação prévia poderá não ser apagada completamente. • O interruptor SPEED CONTROL funciona apenas no modo de reprodução. Este controlo não tem influência na gravação. Notas sobre o sistema VOR (gravação accionada por voz) • Se utilizar o sistema VOR num local com muito barulho, o aparelho mantém-se no modo de gravação. Se, pelo contrário, o som for demasiado baixo, o aparelho não começa a gravar. Dependendo das condições acústicas, coloque VOR na posição H (alto) ou L (baixo) de forma a captar apenas o som necessário. • O sistema VOR depende das condições ambientais. Caso não consiga obter os resultados desejados, mesmo que ajuste VOR a H ou L, regule VOR a OFF. Para evitar a desgravação acidental de uma cassete gravada (ver a Fig. B- ) Parta as patilhas da cassete e deiteas fora. Para que possa voltar a gravar na mesma cassete, tape o orifício da patilha com fita adesiva. (vire) English C Español At the end of the tape, playback stops and the unit turns off automatically. Recording from Various Sound Sources (see Fig. C) MIC (PLUG IN POWER) If you plug in headphones (not supplied) to the EAR jack, you will get monaural output from both left and right channels. Recording with the supplied Microphone (see Fig. C- ) (Supplied to TCM-23DV only) Connect the supplied “Superdirectional microphone” (monaural) to the MIC jack and direct the microphone to the sound source. To Stop playback/ stop fast forward or rewind Press or slide x STOP Pause playback PAUSE . in the direction of the arrow To release pause playback, release PAUSE .*. Note The supplied microphone will pick up noise if it is hand held while recording. Place the microphone on a flat surface. p STOP ( PLAY ) FF/CUE m REW/REVIEW during stop Start recording during playback z REC To clean the exterior Take out a cassette Press x STOP and open the cassette compartment lid by hand. Playing a Tape (see Fig. D) Erase head Cabezal de borrado Cabeça de eliminaçao Record/playback head Cabezal de grabación/ reproducción Cabeça de gravação Lever Palanca Alavanca 1 Capstan Cabrestante Cabrestante Pinch-roller Rodillo de apriete Roletes 2 Cotton swab Bastoncillo de algodón Cotonete Insert a cassette with the side to start playing facing the cassette holder. Set REC TIME to the same position as that used for recording. To playback commercially sold tapes, select NORMAL. 3 Press N PLAY and then adjust the volume. There is a raised dot beside VOL to show the direction to turn down volume. 4 Adjust the tape playback speed. Set SPEED CONTROL to: SLOW (slow) to play back a tape slower. Center position to play back a tape at normal speed. FAST (fast) to play back a tape faster speed. Precautions On power • Operate the unit only on 3 V DC. For AC operation, use the AC power adaptor recommended for the unit. Do not use any other type. For battery operation, use two size R6 (AA) batteries. • The nameplate indicating operating voltage, etc. is located on the bottom of the unit. On the unit • Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical shock. • Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the batteries or disconnect the AC power adaptor, and have the unit checked by qualified personnel before operating it any further. • Keep personal credit cards using magnetic coding or spring-wound watches etc. away from the unit to prevent possible damage from the magnet used for the speaker. • If the unit has not been used for a long time, set it in the playback mode to warm it up for a few minutes before inserting a tape. Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol, benzine or thinner. Troubleshooting Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony dealer. You cannot press z REC. • The tab on the tape has been removed. You cannot press N PLAY. • The tape has reached the end. Rewind the tape. The unit does not operate. • The batteries have been inserted with incorrect polarity. • The batteries are weak. • PAUSE . is slid in the direction of the arrow. • The AC power adaptor is not firmly connected. •When trying to run on dry batteries, the AC power adaptor has been left plugged in to the DC IN 3V jack, but not to the power source. No sound comes from the speaker. • The earphone is plugged in. • The volume is turned down completely. Tape speed is too fast or too slow in the playback mode. • Improper setting of the REC TIME switch. Set it to the same speed as that used for recording. • SPEED CONTROL is set at a point other than the center. The sound drops out or comes with excessive noise. • The volume is turned down completely. • The batteries are weak. • The heads are contaminated. See “Maintenance.” Grabación de distintas fuentes de sonido (consulte la figura C) Grabación con el micrófono suministrado (consulte la fi8gura C- ) (Suminstrada con la TCM-23DV solamente) Conecte el “micrófono superdireccional” suministrado a la toma MIC y oriéntelo hacia la fuente de sonido. Nota Recording system 2-track 1 channel monaural Tape speed 4.8 cm/s or 2.4 cm/s Frequency range 250 - 6,300 Hz using nomal (TYPE I) cassette (with REC TIME switch at “NORMAL”) Speaker Approx. 3.6 cm dia. Power output 250 mW (at 10 % harmonic distortion) Input Microphone input jack (minijack) sensitivity 0.2 mV for 3 kilohms or lower impedance microphone Output Earphone jack (minijack) for 8 - 300 ohms earphone Variable range of the tape speed From approx. +30% to –15% (with REC TIME switch at “NORMAL”) Power requirements 3 V DC batteries R6 (AA) x 2/ External DC 3 V power sources Dimensions (w/h/d) (incl. projecting parts and controls) Approx. 112 × 36.6 × 90.3 mm Mass Approx. 175 g Rewind** B Additional Information Recording cannot be erased completely. • The erase head is contaminated. • Recording or erasing is being made using a High-position (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape. To clean the tape heads and path Recording with an External Microphone If the tape runs too fast or too slowly, check SPEED CONTROL. Recording is interrupted. • VOR is set to H or L. When you do not use VOR, set it to OFF. Specifications M FF/CUE during stop * PAUSE . will also be automatically released when x STOP is pressed (stop-pauserelease function). ** If you leave the unit after the tape has been wound or rewound, the batteries will be consumed rapidly. Be sure to depress x STOP. Recording cannot be made. • Connection is made incorrectly. • The batteries are weak. • The record/playback head is contaminated. • VOR has been set to the improper position when VOR function works. E) Fast forward** Connect another equipment to the MIC jack using the RK-G64HG connecting cord (not supplied). E Maintenance (see Fig. Attach the stand as shown. Recording from Another Equipment PAUSE If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer. Depress z REC while pushing the lever. Wipe the heads, pinch roller, and the capstan with a cotton swab moistened with alcohol after every 10 hours of use. When recording with an external microphone, the VOR system may not work properly due to difference in sensitivity. 0 REW/REVIEW Certain countries may regulate disposal of the battery used to power this product. Please consult with your local authority. If the stand gets detached (see Fig. C- ) Note SPEED CONTROL On rechargeable battery Press and hold m REW/REVIEW and release it at the point you want ) Connect a microphone to the MIC jack. The raised bar near the MIC jack identifies as the jack for a microphone not an earphone. For TCM-21DV/23DV: Use the supplied microphone. For other models: Use a microphone of low impedance (less than 3 kilohms) such as ECM-T115 (not supplied). When using a plug-in-power system microphone, the power to the microphone is supplied from this unit. VOL We do not recommend the use of tapes longer than 90 minutes except for a long continuous recording or playback. They are very thin and tend to be stretched easily. Search backward during playback (REVIEW) To use the stand (see Fig. C- D Search forward Press and hold M FF/CUE and during playback (CUE) release it at the point you want On tapes longer than 90 minutes Design and specifications are subject to change without notice. El micrófono suministrado captará ruido si se mantiene en la mano durante la grabación. Coloque el micrófono sobre unas superficie plana. Para utilizar el soporte (consulte la figura C- ) Si el soporte se desprende (consulte la figura C- ) Fíjelo como se muestra en la ilustración. Grabación con un micrófono externo Conecte el micrófono a la toma MIC. La barra elevada cerca de la toma MIC identifica la toma para un micrófono, no para un auricular. Para la TCM-21DV/23DV: Utilice el micrófono suministrado. Para otros modelos: Utilice un micrófono de baja impedancia (menos de 3 kiloohmios) como el ECM-T115 (no suministrado). Cuando utilice un micrófono de alimentación a través de la clavija, la unidad lo alimentará. Nota Al grabar con un micrófono externo, es posible que el sistema VOR no funcione correctamente debido a la diferencia en la sensibilidad. Grabación desde otro equipo Conecte otro equipo a la toma MIC mediante el cable de conexión RKG64HG (no suministrado). Reproducción de una cinta Português 4 Ajuste la velocidad de reproducción de la cinta. Gire SPEED CONTROL hasta: SLOW (lento) para reproducir a una velocidad menor. La posición central para reproducir a velocidad normal. FAST (rápido) para reproducir a una velocidad mayor. Al final de la cinta, la reproducción se detiene y la unidad se desactiva automáticamente. Si en enchufa unos auriculares (no suministrados) en la toma EAR, obtendrá sonido monoaural a través de ambos canales, izquierdo y derecho. Para Detener la reproducción/ detener el avance o rebobinado rápido de cinta Pulse o deslice x STOP Introducir una pausa PAUSE . en la dirección de la flecha Para quitar la pausa en la reproducción, suelte PAUSE .*. Buscar hacia delante durante la reproducción (CUE) Pulse y mantenga pulsado M FF/CUE, y suéltelo en el punto que desee Buscar hacia atrás durante la reproducción (REVIEW) Pulse y mantenga pulsado m REW/REVIEW, y suéltelo en el punto que desee Avanzar rápidamente** M FF/CUE durante la detención Rebobinar** m REW/REVIEW durante la detención Iniciar la grabación durante la reproducción z REC Extraiga la cassette Pulse x STOP y abra la tapa del compartimiento de cassettes con la mano. * PAUSE . también se liberará automáticamente si se pulsa x STOP (función de liberación de pausa con STOP). ** Si deja la unidad encendida después de bobinar la cinta, las pilas se consumirán con rapidez. Asegúrese de pulsar x STOP. Si la cinta avanza demasiado rápida o lentamente, compruebe SPEED CONTROL. B Información adicional (consulte la figura D) 1 2 3 Inserte una cinta con la cara que desee reproducir orientada hacia el portacassettes. Ajuste REC TIME en la misma posición que la utilizada para grabar. Para reproducir cintas adquiridas en el mercado, seleccione NORMAL. Pulse N PLAY y, a continuación, ajuste el volumen. Al lado de VOL hay un punto en relieve que muestra la dirección para bajar el volumen. Precauciones Alimentación • Alimente la unidad sólo con 3 V CC. Para utilizar CA, emplee el adaptador de alimentación de CA recomendado para la unidad. No emplee ningún otro tipo de adaptador. Para utilizar pilas, emplee dos pilas R6 (tamaño AA). • La placa de características que indica la tensión de alimentación, etc, se encucntra en el fondo de la unidad. Unidad • No deje la unidad cerca de fuentes de calor, ni en un lugar expuesto a la luz directa del sol, al polvo excesivo o a golpes mecánicos. • Si cae algún objeto sólido o se vierte líquido en el interior de la unidad, retire las pilas o desconecte el adaptador de alimentación de CA y solicite asistencia técnica de personal cualificado para revisar la unidad antes de utilizarla de nuevo. • Aleje de la unidad tarjetas de crédito con código magnético o relojes de cuerda, etc., para evitar que se produzcan posibles daños causados por el imán del altavoz. • Si no se ha utilizado la unidad durante un largo periodo de tiempo, introduzca el modo de reproducción y deje que se caliente durante unos minutos antes de insertar una cinta. Cintas superiores a 90 minutos No se recomienda utilizar cintas superiores a 90 minutos, excepto para realizar grabaciones o reproducciones largas y continuas, ya que la película es muy fina y tiende a estirarse con facilidad. Pilas Ciertos países pueden regular la forma de deshacerse de las pilas utilizadas para alimentar este producto. Pregunte a las autoridades locales. Si tiene alguna duda o problema en relación a la unidad, póngase en contacto con su proveedor Sony más cercano. Mantenimiento (consulte la figura E) Para limpiar los cabezales y el recorrido de la cinta Pulse z REC mientras presiona la palanca. Limpie los cabezales, el rodillo de apriete y el cabrestante con un bastoncillo de algodón humedecido con alcohol después de 10 horas de uso. Para limpiar el exterior Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua. No emplee alcohol, bencina ni diluyente. Solución de problemas Si el problema no se soluciona después de realizar las siguientes comprobaciones, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. No es posible pulsar z REC. • Ha retirado la lengüeta de la cinta. No es posible pulsar N PLAY. • La cinta ha llegado al final. Rebobínela. La unidad no funciona. • Ha insertado las pilas con la polaridad incorrecta. • Las pilas disponen de poca energía. • Ha deslizado PAUSE . en la dirección de la flecha. • El adaptador de alimentación de CA no está firmemente conectado. • Al intentar utilizar pilas secas como fuente de alimentación, el adaptador de alimentación de CA ha permanecido enchufado a la toma DC IN 3V, aunque no a la fuente de alimentación. El altavoz no emite sonido. • Ha enchufado un auricular. • Ha reducido el volumen por completo. Gravar a partir de várias fontes de som La velocidad de cinta es demasiado alta o demasiado baja en el modo de reproducción. • Ajuste inadecuado del interruptor REC TIME. Ajústelo en la misma velocidad que la utilizada para grabar. • SPEED CONTROL está ajustado en un punto que no es el central. Gravação com o microfone fornecido (ver a Fig. C- ) (Fornecido somente com o TCM-23DV) Se producen pérdidas de sonido o se oye con ruido excesivo. • Ha reducido el volumen por completo. • Las pilas disponen de poca energía. • Los cabezales están sucios. Consulte “Mantenimiento”. No es posible grabar. • Ha realizado la conexión incorrectamente. • Las pilas disponen de poca energía. • El cabezal de grabación/ reproducción está sucio. • VOR se ha ajustado en la posición incorrecta con la función VOR activada. Se ha interrumpido la grabación. • VOR está ajustado en H o en L. Si no utiliza la función VOR, sitúelo en la posición OFF. No es posible borrar la grabación por completo. • El cabezal de borrado está sucio. • Está grabando o borrando en un casete de cinta de posición alta (TYPE II) o de metal (TYPE IV). Especificaciones Sistema de grabación 2 pistas 1 canal monoaural Velocidad de cinta 4,8 cm/s o 2,4 cm/s Gama de frecuencias 250 - 6.300 Hz con cassettes normales (TYPE I) (con el interruptor REC TIME ajustado en la posición “NORMAL”) Altavoz Aprox. 3,6 cm de diámetro Salida de potencia 250 mW (distorsión armónica de 10 %) Entrada Toma de entrada de micrófono (minitoma), sensibilidad 0,2 mV para micrófono de 3 kiloohmios de impedancia o inferior Salida Toma de auriculares (minitoma) para auriculares de 8 a 300 Ohmios Gama variable de la velocidad de cinta D e +30% a –15% (con el interruptor REC TIME ajustado en la posición “NORMAL”) Requisitos de alimentación 3 V CC, pilas R6 (AA) × 2/Fuentes de alimentación de CC 3 V externas Dimensiones (an/al/prf) (partes y controles salientes incluidos) Aprox. 112 × 36.6 × 90.3 mm Peso Aprox. 175 g Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. (ver a Fig. C) Ligue o «microfone superdireccional» (monofónico) fornecido à tomada MIC e direccione-o para a fonte sonora. Nota O microfone fornecido captará ruídos, se for segurado com as mãos durante a gravação. Coloque o microfone sobre uma superfície plana. Para utilizar o suporte (ver a Fig. C- ) Caso o suporte se desencaixe (ver a Fig. C- ) Encaixe o suporte tal como ilustrado. Gravar com um microfone exterior Ligue um microfone à tomada MIC. A barra em relevo nas cercanias da tomada MIC identifica esta como a tomada para um microfone, não para um auricular. Para o TCM21DV/23DV: Utilize o microfone fornecido. Para outros modelos: Utilize um microfone de baixa impedância (menos de 3 kohms) tal como o ECM-T115 (venda avulsa). Quando utilizar um microfone do sistema de alimentação por inserção de ficha, a alimentação do microfone será fornecida por este aparelho. Nota Quando se utiliza um microfone exterior para gravar, o sistema VOR pode não funcionar correctamente devido à diferença de sensibilidade. Gravar com outro equipamento Ligue outro equipamento à tomada MIC utilizando o cabo de ligação RK-G64HG (não fornecido). Reprodução de cassetes (ver a Fig. D) 1 2 3 Introduza uma cassete com lado que pretende reproduzir virado para o compartimento de cassetes. Coloque REC TIME na posição que utilizou para a gravação. Para reproduzir cassetes à venda no mercado, seleccione NORMAL. Carregue em N PLAY e depois ajuste o volume. Ao lado de VOL existe um ponto em relevo que indica a direcção para onde tem de rodar o selector para baixar o volume de som. 4 Regule a velocidade de reprodução da cassete. Ajuste SPEED CONTROL para: SLOW (lenta) para reproduzir uma fita mais lentamente. Posição central para reproduzir uma fita à velocidade normal. FAST (rápida) para reproduzir uma fita a uma velocidade maior. A reprodução pára no final da cassete e o gravador desliga-se automaticamente. Caso ligue a ficha dos auscultadores (venda avulsa) à tomada EAR, obterá saída monofónica de ambos os canais, esquerdo e direito. Para Parar a reprodução/ parar o avanço rápido ou a rebobinagem Carregue ou faça deslizar x STOP Fazer uma pausa na reprodução PAUSE . na direcção da seta Para retomar a reprodução, liberte a tecla PAUSE .*. Pesquisar para a frente durante a reprodução (CUE) continuamente em M FF/CUE e depois solte-a no ponto pretendido Pesquisar para trás durante a reprodução (REVIEW) continuamente em m REW/REVIEW e depois solte-a no ponto pretendido Avançar rapidamente** M FF/CUE durante a paragem Rebobinar** m REW/REVIEW durante a paragem Começar a gravar durante a reprodução z REC Retirar uma cassete Carregue em x STOP e abra a tampa do compartimento de cassetes com a mão. * Ao carregar em x STOP (função de paragem-libertação de-pausa) PAUSE . também é desactiva automaticamente. ** Se deixar o aparelho ligado depois da cassete ter sido rebobinada, as pilhas gastam-se rapidamente. Não se esqueça de carregar na tecla x STOP. Se a fita correr muito rápida ou lentamente, verifique SPEED CONTROL. Aparelho • Não coloque o aparelho perto de fontes de calor, em locais sujeitos à incidência directa dos raios solares, poeiras ou a choques mecânicos. • Se cair um objecto ou um líquido dentro do aparelho, retire as pilhas ou desligue o transformador de corrente CA e mande-o reparar por pessoal qualificado antes de voltar a utilizá-lo. • Mantenha os cartões de crédito com códigos magnéticos, os relógios de corda, etc. longe do aparelho de modo a evitar possíveis danos provacados pelo íman do altifalante. • Se o gravador já não é utilizado há muito tempo, coloque-o em modo de reprodução e deixe-o aquecer durante alguns minutos antes de introduzir a cassete. Sobre as cassetes com uma duração superior a 90 minutos Não recomendamos a utilização de cassetes com uma duração superior a 90 minutos, excepto durante gravações ou reproduções muito longas. A fita destas cassetes é muito fina e estica com grande facilidade. Sobre a bateria recarregável Certos países podem regulamentar o encaminhamento das baterias usadas para alimentar este produto. Consulte a sua autoridade local. Se surgirem dúvidas ou problemas relacionados com o aparelho, consulte o agente Sony mais próximo. Manutenção A velocidade da fita é demasiado rápida ou lenta no modo de reprodução. • O interruptor REC TIME está numa posição errada. Coloque-o na posição correspondente à velocidade utilizada para a gravação. • SPEED CONTROL não está colocado na posição central. O som diminui ou está com muito ruído. • O volume está no mínimo. • As pilhas estão fracas. • As cabeças estão sujas. Consulte “Manutenção.” Não se consegue gravar. • A ligação está incorrecta. • As pilhas estão fracas. • A cabeça de gravação/reprodução está suja. • VOR está colocado numa posição não compatível com o funcionamento da função VOR. A gravação é interrompida. • VOR está na posição H ou L. Se não pretende utilizar VOR, ajuste-o para a posição OFF. Não se consegue apagar a gravação completamente. • A cabeça de eliminação está suja. • A gravação ou o apagamento está sendo executado usando-se uma fita da posição Alta (TYPE II) ou de metal (TYPE IV). Especificações Para limpar as cabeças da cassete e respectivos acessórios Sistema de gravação 2 faixas, 1 canal mono Velocidade da fita 4,8 cm/s ou 2,4 cm/s Gama de frequência 250 - 6.300 Hz utilizando uma cassete normal (TYPE I) (com o interruptor REC TIME na posição “NORMAL”) Altifalante Aprox. 3,6 cm de diâmetro Potência de saída 250 mW (a 10 % de distorção harmónica) Entrada Tomada de entrada de microfone com sensibilidade de 0,2 mV para microfones de 3 kilohms ou de baixa impedância Saída Minitomada para auricular de 8 - 300 ohms Intervalo variável da velocidade da cassete Entre +30% e –15% (com o interruptor REC TIME na posição “NORMAL”) Condições de alimentação necessárias Pilhas R6 (AA) 3 V CC × 2/Fontes de alimentação externas CC 3 V Dimensões (l/a/p) (incl. peças e controlos salientes) Aprox. 112 × 36.6 × 90.3mm Peso Aprox. 175 g Carregue em z REC fazendo pressão sobre a alavanca. Limpe as cabeças, o rolete de compressão e o cabrestante com um cotonete embebido em álcool sempre que atingir as 10 horas de utilização. Para limpar a caixa Utilize um pano macio ligeiramente humedecido em água. Não utilize álcool, benzina nem diluente. Resolução de problemas Se algum problema persistir depois de pôr em prática estas verificações, entre em contacto com o agente Sony mais próximo. Precauções Não se consegue carregar em z REC. • A patilha da cassete foi retirada. • Este aparelho só funciona com corrente de 3 V CC. Para funcionar com CA, utilize o transformador de corrente CA recomendado para este aparelho. Não utilize nenhum outro tipo. Para funcionar com pilhas, introduza duas pilhas R6 (tamanho AA). • A placa indicativa da voltagem de funcionamento, etc. está localizada na base do aparelho. Não se ouve som do altifalante. • O auricular está ligado. • O volume está no mínimo. (ver a Fig. E) B Informações adicionais Corrente eléctrica • Quando tentava utilizar o aparelho com pilhas secas, deixou o transformador de CA ligado à tomada DC IN 3V mas não o ligou à fonte de alimentação. Não se consegue carregar em N PLAY. • A cassete chegou ao fim. Rebobine-a. O aparelho não funciona. • As pilhas foram colocadas com a polaridade incorrecta. • As pilhas estão fracas. • PAUSE . foi empurrado na direcção da seta. • O transformador de corrente CA não está bem ligado. O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony TCM-23DV Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para