About This Manual
The instructions in this manual are for 4 models. The TCM-
453V is the model used for illustration purposes. Their
differences are shown in the table below:
TCM-473V 454VK 455V/453V
EAR (earphone) jack — ®®
2 (Stereo headphones) jack ® ——
Battery charger adaptor — ® —
Rechargeable batteries — ® —
AC power adaptor — ® —
®: provided or supplied —: not provided or not supplied
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual hacen referencia a 4
modelos. En las ilustraciones se muestra el modelo TCM-
453V. Las diferencias existentes entre los modelos se
describen en la tabla siguiente:
TCM-473V 454VK 455V/453V
Toma EAR (auriculares) — ®®
Toma 2 (auriculares estéreo) ® ——
Adaptador de cargador de pilas — ® —
Pilas recargables — ® —
Adaptador de alimentación — ® —
de CA
®: suministrado —: no suministrado
Sobre este manual
As instruções apresentadas neste manual referem-se a 4
modelos. Para fins ilustrativos, utilizamos as ilustrações do
modelo TCM-453V. As diferenças entre os referidos modelos
são apresentadas na tabela abaixo:
TCM-473V 454VK 455V/453V
Jack EAR (auricular) — ®®
jacks 2 (auscultadores estéreo) ® ——
Adaptador para o — ® —
carregador de pilhas
Pilhas recarregáveis — ® —
Transformador de corrente — ® —
CA
®: disponibilizada ou fornecida
—: não disponibilizada ou não fornecida
Zu dieser Anleitung
Die Anweisungen in dieser Anleitung gelten für 4 Modelle.
Die Abbildungen zeigen das Modell TCM-453V. In der
folgenden Tabelle sehen Sie die Unterschiede zwischen den
Modellen:
TCM-473V 454VK 455V/453V
Ohrhörerbuchse EAR — ®®
Buchse 2 (Stereokopfhörer) ® ——
Landegerätadapter — ® —
Akkus — ® —
Netzteil — ® —
®: vorhanden bzw. mitgeliefert —: nicht vorhanden bzw. nicht
mitgeliefert
B
a
b
c
Press or slide
p STOP
PAUSE c in the direction of the
arrow
To release pause playback, release
PAUSE c*.
Press and hold ) FF/CUE and
release it at the point you want
Press and hold 0 REW/REVIEW
and release it at the point you want
) FF/CUE during stop
0 REW/REVIEW during stop
r REC
Pulse o deslice
p STOP
PAUSE c en la dirección de la
flecha
Para quitar la pausa en la
reproducción,suelte PAUSE c*.
Pulse y mantenga pulsado ) FF/
CUE, y suéltelo en el punto que desee
Pulse y mantenga pulsado 0 REW/
REVIEW, y suéltelo en el punto que
desee
) FF/CUE durante la detención
0 REW/REVIEW durante la
detención
r REC
3-862-202-32(1)
Cassette-Corder
Operating instructions
Manual de instrucciones
Manual de instruções
(no verso)
Bedienungsanleitung (Rückseite)
English
Español
¡Bienvenido!
Felicitaciones por la adquisición de la grabadora Sony.
A continuación se indican algunas de las características:
•Sistema VOR (grabación activada por voz), que inicia y
detiene la grabación automáticamente en respuesta al
sonido con el fin de ahorrar cinta y la energía de las pilas.
•Función SPEED CONTROL, que permite aumentar o
reducir la velocidad de reproducción de la cinta.
•Función de reproducción en estéreo, que permite disfrutar
de cintas previamente grabadas en estéreo con los
auriculares suministrados (sólo para TCM-473V).
z Procedimientos iniciales
Preparación de una fuente de
alimentación
Seleccione una de las siguientes fuentes de alimentación.
Pilas secas (consulte la figura A-a)
Asegúrese de no realizar ninguna conexión a la toma DC IN
3V.
1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
2 Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas) con
la polaridad correcta y cierre la tapa.
Notas
•No cargue las pilas secas.
•No emplee una pila nueva con otra usada.
•No utilice distintos tipos de pilas.
•Cuando no vaya a utilizar la unidad durante varios días, retire
las pilas para evitar que se produzcan daños derivados de
fugas y corrosión de las mismas.
•La pilas secas no se consumirán cuando se conecte otra fuente
de alimentación.
Para extraer las pilas (consulte la figura A-b)
Para ajustar la tapa del compartimiento de las
pilas si ésta se desprende accidentalmente
(consulte la figura A-c)
Pilas recargables (suministradas sólo con
TCM-454VK) (consulte la figura A-d)
Antes de utilizar las pilas recargables, cárguelas con el
adaptador de cargador de pilas y el de alimentación de CA
suministrados.
1 Inserte las pilas recargables (NC-AA) en el adaptador de
cargador de pilas con la polaridad correcta.
2 Conecte el adaptador de alimentación de CA
(suministrado con el TCM-454VK) a la toma DC IN 3V
del adaptador de cargador de pilas y a la toma mural.
El indicador de alimentación se ilumina.
3 Desenchufe el adaptador de alimentación de CA de la
toma mural y del adaptador de cargador de pilas
transcurridas aproximadamente ocho horas.
Notas
•El indicador de alimentación se ilumina en verde mientras el
adaptador de alimentación de CA esté enchufado a la toma
mural y a la toma DC IN 3V, aunque no se haya realizado la
carga.
•Emplee sólo el adaptador de alimentación de CA, adaptador de
cargador de pilas y pilas recargables suministrados o
recomendados.
•Las pilas recargables pueden cargarse aproximadamente 500
veces.
•No deje enchufado el adaptador de cargador de pilas durante
más de 20 horas. La sobrecarga puede dañar las pilas
recargables.
Cuándo sustituir las pilas (consulte la
figura A-e)
Sustituya las pilas por otras nuevas o cárguelas (sólo para
TCM-454VK) cuando se atenúe la luz del indicador BATT.
Notas
•Después de utilizar las pilas durante un tiempo, es posible que
el indicador BATT parpadee con el sonido de reproducción al
aumentar el volumen; no obstante, esto no significa que sea
necesario sustituirlas.
•La unidad realizará la reproducción con normalidad durante
un tiempo incluso después de atenuarse el indicador BATT.
No obstante, sustituya las pilas tan pronto como sea posible.
En caso contrario, las grabaciones posteriores no se realizarán
correctamente.
Duración de las pilas (Horas aproximadas) (EIAJ*)
Reproducción Grabación
Pila alcalina Sony LR6 (SG) 11 11
Pila Sony R6P (SR) 3 3
Pila recargable Sony
(NC-AA) completamente cargada 3,5 4
(sólo para TCM-454VK)
* Valor medido por la norma de EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan). (Con una cinta de cassette Sony de la
serie HF)
Nota
La duración de las pilas puede reducirse en función del empleo
de la unidad.
Corriente doméstica
(consulte la figura A-f)
Conecte el adaptador de alimentación de CA a la toma DC
IN 3V y a la toma mural. Dicho adaptador se suministra sólo
con el modelo TCM-454VK. Para otros modelos, emplee el
adaptador de CA AC-E30HG (no suministrado). No utilice
otro tipo de adaptador de CA.
Nota
Las especificaciones del AC-E30HG varían en función de la
zona. Compruebe la tensión local y la forma del enchufe antes
de la adquisición.
z Funcionamiento de la unidad
Grabación (consulte la figura B-a, b)
Es posible grabar inmediatamente con el micrófono
incorporado.
Asegúrese de no realizar ninguna conexión a la toma MIC.
1 Inserte una cinta normal (TYPE I) con la cara que desee
grabar orientada hacia el portacassettes.
2 Ajuste VOR en la posición: H o L para que la grabación
se inicie o se interrumpa automáticamente en función de
la intensidad del sonido.
H (alto) para grabar en reuniones o en una sala
silenciosa y/o amplia.
L (bajo) para grabar un dictado o en un lugar ruidoso.
OFF para iniciar y detener la grabación manualmente.
Nota
Cuando el nivel del sonido que va a grabarse no es
suficientemente alto, ajuste el interruptor VOR en la
posición OFF, ya que es posible que la unidad no inicie la
grabación.
Polaridad del enchufe
3 Pulse r REC.
Se inicia la grabación.
Al final de la cinta, la grabación se detiene y la unidad se
desactiva automáticamente.
Para Pulse o deslice
Detener la grabación p STOP
Introducir una pausa PAUSE c en la dirección
de la flecha
Para quitar la pausa en la grabación,
suelte PAUSE c*.
Comprobar la parte Pulse y mantenga pulsado 0 REW/
recién grabada REVIEW durante la grabación. Suelte el
botón en el punto de inicio de la
reproducción.
* PAUSE c también se quitará automáticamente al pulsar
p STOP (función de liberación de pausa con STOP).
Para controlar el sonido
Para el TCM-473V: Conecte los auriculares estéreo
(suministrados) firmemente a la toma 2 (auriculares).
Sólo para TCM-455V/454VK/453V: Conecte un auricular
(no suministrado) firmemente a la toma EAR.
Notas
•No emplee una cinta CrO2 (TYPE II) o de metal (TYPE IV), ya
que puede distorsionarse el sonido al reproducir la cinta, o es
posible que la grabación anterior no se borre completamente.
•El interruptor SPEED CONTROL sólo es operativo en el modo
de reproducción. La grabación se realizará con independencia
de este control.
Notas sobre la función VOR (Grabación activada por voz)
•Cuando utilice el sistema VOR en un lugar ruidoso, la unidad
permanecerá en el modo de grabación. Por el contrario, si el
sonido es demasiado bajo, la unidad no iniciará la grabación.
Ajuste VOR en H (alto) o L (bajo) en función de las condiciones
para recoger solamente el sonido necesario.
•El sistema VOR depende de las condiciones del entorno. Si no
obtiene los resultados deseados aunque ajuste VOR en H o en
L, ajuste VOR en OFF.
Para evitar que una cinta se grabe
accidentalmente sobre una grabación previa
(consulte la figura B-c)
Rompa y retire las lengüetas del cassette. Para volver a
grabar la cinta, cubra el orificio de las lengüetas con cinta
adhesiva.
Grabación de distintas fuentes
de sonido
(consulte la figura C)
El sonido se graba en monofónico.
Grabación con un micrófono externo
Conecte un micrófono a la toma MIC. El punto que
sobresale, situado junto a la toma MIC, es una toma de
micrófono y no de auriculares.
Utilice un micrófono de baja impedancia (inferior a 3
kiloOhmios), como el ECM-T110 (no suministrado).
Si utiliza un micrófono de sistema de alimentación por
enchufe, la alimentación se suministra desde esta unidad.
Nota
Al grabar con un micrófono externo, es posible que el sistema
VOR no funcione correctamente debido a la diferencia de
sensibilidad.
Grabación desde otro equipo
Conecte otro equipo a la toma MIC mediante el cable de
conexión RK-G64HG (no suministrado).
Reproducción de una cinta
(consulte la figura D)
1 Inserte una cinta con la cara que desee reproducir
orientada hacia el portacassettes.
2 Ajuste la velocidad de reproducción de la cinta.
Ajuste SPEED CONTROL en la posición:
SLOW (lento) para reproducir una cinta lentamente.
Central para reproducir una cinta a velocidad normal.
FAST (rápido) para reproducir una cinta rápidamente.
3 Pulse ( PLAY y, a continuación, ajuste el volumen. Al
lado de VOL hay un punto en relieve que muestra la
dirección para bajar el volumen.
Al final de la cinta, la reproducción se detiene y la unidad se
desactiva automáticamente.
Para
Detener la
reproducción/detener el
avance o rebobinado
rápido de cinta
Introducir una pausa
Buscar hacia delante
durante la reproducción
(CUE)
Buscar hacia atrás
durante la reproducción
(REVIEW)
Avanzar rápidamente**
Rebobinar**
Iniciar la grabación
durante la reproducción
* PAUSE c también se liberará automáticamente si se pulsa
p STOP (función de liberación de pausa con STOP).
**Si deja la unidad encendida después de bobinar la cinta, las
pilas se consumirán con rapidez. Asegúrese de pulsar
p STOP.
Para reproducir una cinta grabada en estéreo
(sólo para TCM-473V)
El altavoz incorporado de esta unidad es monofónico.
Para disfrutar de sonido estéreo, utilice los auriculares
suministrados.
z Información adicional
Precauciones
Alimentación
•Alimente la unidad sólo con 3V CC. Para utilizar CA,
emplee el adaptador de alimentación de CA recomendado
para la unidad. No emplee ningún otro tipo de adaptador.
Para utilizar pilas, emplee dos pilas R6 (tamaño AA).
Sobre la unidad
•No deje la unidad cerca de fuentes de calor, ni en un lugar
expuesto a la luz directa del sol, al polvo excesivo o a
golpes mecánicos.
•Si cae algún objeto sólido o se vierte líquido en el interior
de la unidad, retire las pilas o desconecte el adaptador de
alimentación de CA y solicite asistencia técnica de personal
cualificado para revisar la unidad antes de utilizarla de
nuevo.
•Aleje de la unidad tarjetas de crédito con código magnético
o relojes de cuerda, etc., para evitar que se produzcan
posibles daños causados por el imán del altavoz.
•Si no se ha utilizado la unidad durante un largo periodo de
tiempo, introduzca el modo de reproducción y deje que se
caliente durante unos minutos antes de insertar una cinta.
Cintas superiores a 90 minutos
No se recomienda utilizar cintas superiores a 90 minutos,
excepto para realizar grabaciones o reproducciones largas y
continuas, ya que la película es muy fina y tiende a estirarse
con facilidad.
Si tiene alguna duda o problema en relación a la unidad,
póngase en contacto con su proveedor Sony más cercano.
Solución de problemas
Si no se soluciona el problema después de realizar las
siguientes comprobaciones, póngase en contacto con su
proveedor Sony más cercano.
No es posible pulsar r REC.
m Se ha retirado la lengüeta de la cinta.
No es posible pulsar ( PLAY.
m La cinta ha llegado al final. Rebobínela.
La unidad no funciona.
m Las pilas se han insertado con la polaridad incorrecta.
m Las pilas están agotándose.
m PAUSE c se desliza en la dirección de la flecha.
m El adaptador de alimentación de CA o el cable de la
batería del automóvil no están conectados firmemente.
m Se han insertado pilas, pero simultáneamente se ha
conectado el adaptador de alimentación de CA y no se
ha enchufado a la toma mural.
No se recibe sonido por el altavoz.
m Los auriculares están enchufados.
m El volumen se ha bajado completamente.
La velocidad de cinta es demasiado alta o
demasiado baja en el modo de reproducción.
m SPEED CONTROL está ajustado en un punto que no
es el central.
El sonido aparece o desaparece con un nivel de
ruido excesivo.
m Ha disminuido el volumen por completo.
m Las pilas disponen de poca energía.
m Los cabezales están contaminados. Consulte
“Mantenimiento”.
No es posible grabar.
m La conexión se ha realizado incorrectamente.
m Las pilas están agotándose.
m El cabezal de grabación/reproducción está sucio.
m VOR se ha situado en una posición incorrecta cuando
la función VOR está operativa.
Se ha interrumpido la grabación.
m VOR se encuentra en la posición H o L. Si no utiliza la
función VOR, sitúelo en la posición OFF.
No es posible borrar la grabación por completo.
m El cabezal de borrado está sucio.
m Realiza la grabación o el borrado con cintas de cromo
(TYPE II) o de metal (TYPE IV) grabadas.
Mantenimiento (consulte la figura E)
Para limpiar los cabezales y el recorrido de la
cinta
Limpie los cabezales, rodillos de apriete y los cabrestantes
con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol cada
10 horas de uso.
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua. No
emplee alcohol, bencina ni diluyente.
Nota (sólo para TCM-473V)
Limpie periódicamente la clavija de los auriculares.
Especificaciones
Sistema de grabación
2 pistas 1 canal monoaural
Gama de frecuencias
TCM-473V: Grabación: 250-6.300Hz
Reproducción: 100-8.000Hz
TCM-455V/454VK/453V: 250-6.300Hz
Altavoz
Aprox. 3,6 cm (1
7
⁄16 plgds.) de diámetro.
Salida de potencia
TCM-473V: 130mW (distorsión armónica de 10 %)
TCM-455V/454VK/453V: 300mW (distorsión armónica de 10
%)
Entrada
TCM-473V: Toma de entrada de micrófono (minitoma) con
sensibilidad de 0,2 mV para micrófono de 3 kiloOhmios o
impedancia inferior
TCM-455V/454VK/453V: Toma de entrada de micrófono
(minitoma) con sensibilidad de 0,14 mV para micrófono de 3
kiloOhmios o impedancia inferior
Salida
TCM-473V: Toma 2 (auriculares) (minitoma estéreo) para
auriculares de 8 - 300 ohmios
TCM-455V/454VK/453K: Toma de auriculares (minitoma)
para auriculares de 8 a 300 Ohmios
Rango variable de la velocidad de cinta
De +30 % a –15 %
Requisitos de alimentación
•Dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas): 3V CC
•Dos pilas recargables NC-AA (1,2 V) (suministradas con el
TCM-454VK)
Toma DC IN 3 V que admite:
•Adaptador de alimentación de CA Sony (suministrado con
el TCM-454VK) o adaptador de alimentación de CA AC-
E30HG (no suministrado) adecuado para el país donde va a
utilizarse la unidad.
•Cable de batería de automóvil Sony DCC-E230 (no
suministrado) para utilizar una batería de automóvil de
12 V.
Dimensiones (an/al/f) (incluidas partes y controles
salientes.)
113 × 91 × 37 mm
Masa (sin incluir pilas)
TCM-473V: 185 g
TCM-455V/454VK/453V: 170 g
Accesorios suministrados
Asa de mano (1) (fijada a la unidad)
Adaptador de alimentación de CA (1) (TCM-454VK)
Adaptador de cargador de pilas (1) (TCM-454VK)
Pilas recargables (NC-AA, 1,2V, 700mAh, Ni-Cd) (2)
(TCM-454VK)
Auriculares (1) (TCM-473V)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
0REW/
REVIEW
pSTOP
PAUSE
rREC
MIC VOR
EAR(TCM-455V/454VK/453V)
2(TCM-473V)
SPEED CONTROL
( PLAY
PAUSE
VOL
p STOP
0 REW/REVIEW
) FF/CUE
A
a
bc
d
e
f
E
D
C
BATT lamp
Indicador
BATT
DC IN 3V
A
Side A
Cara A
Tab for side A
Lengüeta de la
cara A
MIC (PLUG IN POWER)
AC power adaptor
Adaptador de alimentación de CA
DC IN 3V
Battery charger adaptor
Adaptador de cargador de
pilas
Power indicator
Indicador de alimentación
AC power adaptor
Adaptador de alimentación de CA
Built-in
microphone
Micrófono
incorporado
Welcome!
Thank you for purchasing the Sony Cassette-Corder.
Some features are:
•VOR (Voice Operated Recording) system that starts and
stops recording automatically in response to the sound, to
save tapes and batteries.
•SPEED CONTROL function that lets you increase or
decrease the tape playback speed.
•Stereo playback function that lets you enjoy pre-recorded
stereo tapes with the supplied headphones (TCM-473V
only).
z Getting Started
Preparing a Power Source
Choose one of the following power sources.
Dry Batteries (see Fig. A-a)
Make sure that nothing is connected to the DC IN 3V jack.
1 Open the battery compartment lid.
2 Insert two size R6 (AA) batteries (not supplied) with
correct polarity and close the lid.
Notes
•Do not charge a dry battery.
•Do not use a new battery with an old one.
•Do not use different types of batteries.
•When you do not use the unit for a long time, remove the
batteries to avoid any damage caused by battery leakage and
subsequent corrosion.
•Dry batteries will not be expended when another power source
is connected.
To take out the batteries (see Fig. A-b)
To attach the battery compartment lid if it is
accidentally detached (see Fig. A-c)
Rechargeable Batteries (supplied to TCM-
454VK only) (see Fig. A-d)
Before using the rechargeable batteries, charge them with
the supplied battery charger adaptor and AC power
adaptor.
1 Insert the rechargeable batteries (NC-AA) into the
battery charger adaptor with correct polarity.
2 Connect the AC power adaptor (supplied to TCM-
454VK) to the DC IN 3V jack of the battery charger
adaptor and to the wall outlet.
The power indicator lights up.
3 Unplug the AC power adaptor from the wall outlet and
from the battery charger adaptor after about eight hours.
Notes
•The power indicator lights in green as long as the AC power
adaptor is plugged to the wall outlet and the DC IN 3V jack,
even when the charging has not been done.
•Use only the supplied or recommended AC power adaptor,
battery charger adaptor and rechargeable batteries.
•The rechargeable batteries can be charged approximately 500
times.
•Do not leave the battery charger adaptor plugged in for more
than 20 hours. Overcharging may damage the rechargeable
batteries.
When to replace the batteries (see Fig. A-
e)
Replace the batteries with new ones or charge the batteries
(TCM-454VK only) when the BATT lamp dims.
Notes
•After the batteries have been used for a while, the BATT
lamp may flicker with the playback sound when you turn up
the volume; however, this does not mean that you need to
replace the batteries.
•The unit will play back normally for a while even after the
BATT lamp dims. However, replace the batteries as soon as
you can. If you do not, subsequent recording will not be done
correctly.
Battery life (Approximate hours) (EIAJ*)
Playback Recording
Sony alkaline LR6 (SG) 11 11
Sony R6P (SR) 3 3
Sony rechargeable battery
(NC-AA) fully charged 3.5 4
(TCM-454VK only)
* Measured value by the standard of EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan). (Using a Sony HF series cassette tape)
Note
The battery life may shorten depending on the operation of the
unit.
House Current (see Fig. A-f)
Connect the AC power adaptor to DC IN 3V and to the wall
outlet. The AC power adaptor is supplied only with the
TCM-454VK. For other models, use the AC-E30HG AC
power adaptor (not supplied). Do not use any other AC
power adaptor.
Note
Specifications for AC-E30HG varies for each area. Check your
local voltage and the shape of plug before purchasing.
z Operating the Unit
Recording (see Fig. B-a, b)
You can record right away with the built-in microphone.
Make sure that nothing is connected to the MIC jack.
1 Insert a normal (TYPE I) tape with the side to start
recording facing the cassette holder.
2 Set VOR to: H or L to start and pause recording
automatically to the sound.
H (high) to record at meetings or in a quiet and/or
spacious place.
L (low) to record for dictation or in a noisy place.
OFF to start and stop recording manually.
Note
When the sound to be recorded is not loud enough, set the VOR
switch to OFF, or the unit may not start recording.
3 Press r REC.
Recording starts.
At the end of the tape, recording stops and the unit turns off
automatically.
Polarity of the plug
To Press or slide
Stop recording p STOP
Pause recording PAUSE c in the direction of the
arrow
To release pause recording, release
PAUSE c*.
Review the portion Press and hold 0 REW/REVIEW
just recorded during recording.
Release the button at the point to start
playback.
* PAUSE c will be also automatically released when p STOP
is pressed (stop-pause-release function).
To monitor the sound
For TCM-473V: Connect stereo headphones (supplied)
firmly to the 2 (headphones) jack.
For TCM-455V/454VK/453V: Connect an earphone (not
supplied) firmly to the EAR jack.
Notes
•Do not use a CrO2 (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape,
otherwise the sound may be distorted when you play back the
tape, or the previous recording may not be erased completely.
•The SPEED CONTROL switch works in the playback mode
only. Recording will be made independent of this control.
Notes on VOR (Voice Operated Recording)
•When you use the VOR system in a noisy place, the unit will
stay in the recording mode. If the sound is too soft, on the
contrary, the unit will not start recording. Set VOR to H (high)
or L (low) depending on the conditions to pick up necessary
sound only.
•The VOR system depends on the environmental conditions.
If you cannot get the desired results even though you adjust
VOR to H or L, set VOR to OFF.
To prevent a tape from being accidentally
recorded over (see Fig. B-c)
Break out and remove the cassette tabs. To reuse the tape for
recording, cover the tab hole with adhesive tape.
Recording from Various Sound
Sources
(see Fig. C)
The sound is recorded in monaural.
Recording with an External Microphone
Connect a microphone to the MIC jack. The raised dot near
the MIC jack identifies as the jack for a microphone, not an
earphone. Use a microphone of low impedance (less than 3
kilohms) such as ECM-T110 (not supplied).
When using a plug-in-power system microphone, the power
to the microphone is supplied from this unit.
Note
When recording with an external microphone, the VOR system
may not work properly because of the difference in sensitivity.
Recording from Another Equipment
Connect another equipment to the MIC jack using the RK-
G64HG connecting cord (not supplied).
Playing a Tape (see Fig. D)
1 Insert a cassette with the side to start playing facing the
cassette holder.
2 Adjust the tape playback speed.
Set SPEED CONTROL to:
SLOW (slow) to play back a tape slower.
Center position to play back a tape at normal speed.
FAST (fast) to play back a tape faster.
3 Press ( PLAY then adjust the volume. There is a raised
dot to show the direction to turn down volume beside
VOL.
At the end of the tape, playback stops and the unit turns off
automatically.
To
Stop playback/stop fast
forward or rewind
Pause playback
Search forward during
playback (CUE)
Search backward during
playback (REVIEW)
Fast forward**
Rewind**
Start recording
during playback
* PAUSE c will be also automatically released when p STOP
is pressed (stop-pause-release function).
**If you leave the unit after the tape has been wound or
rewound, the batteries will be consumed rapidly. Be sure to
depress p STOP.
To play back a tape recorded in stereo
(TCM-473V only)
The built-in speaker on this unit is monaural.
To enjoy stereo sound, use the supplied headphones.
z Additional Information
Precautions
On power
•Operate the unit only on 3V DC. For AC operation, use the
AC power adaptor recommended for the unit. Do not use
any other type. For battery operation, use two size R6 (AA)
batteries.
On the unit
•Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust or
mechanical shock.
•Should any solid object or liquid fall into the unit, remove
the batteries or disconnect the AC power adaptor, and
have the unit checked by qualified personnel before
operating it any further.
•Keep personal credit cards using magnetic coding or
spring-wound watches etc. away from the unit to prevent
possible damage from the magnet used for the speaker.
•If the unit has not been used for a long time, set it in the
playback mode and warm it up for a few minutes before
inserting a tape.
On tapes longer than 90 minutes
We do not recommend the use of tapes longer than 90
minutes except for a long continuous recording or playback.
They are very thin and tend to be stretched easily.
If you have any questions or problems concerning your unit,
please consult your nearest Sony dealer.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these
checks, consult your nearest Sony dealer.
You cannot press r REC.
m The tab on the tape has been removed.
You cannot press ( PLAY.
m The tape has reached the end. Rewind the tape.
The unit does not operate.
m The batteries have been inserted with incorrect
polarity.
m The batteries are weak.
m PAUSE c is slid in the direction of the arrow.
m The AC power adaptor or car battery cord is not firmly
connected.
m The batteries have been inserted, but simultaneously
the AC power adaptor is connected and not to be done
to the wall outlet.
No sound comes from the speaker.
m The earphone or headphones is plugged in.
m The volume is turned down completely.
Tape speed is too fast or too slow in the
playback mode.
m SPEED CONTROL is set at a point other than the
center.
The sound drops out or comes with excessive
noise.
m The volume is turned down completely.
m The batteries are weak.
m The heads are contaminated. See “Maintenance.”
Recording cannot be made.
m Connection is made incorrectly.
m The batteries are weak.
m The record/playback head is contaminated.
m VOR has been set to the improper position when VOR
function works.
Recording is interrupted.
m VOR is set to H or L. When you do not use VOR, set it
to OFF.
Recording cannot be erased completely.
m The erase head is contaminated.
m Recording or erasing is being made using recorded
CrO
2 (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
Maintenance (see Fig. E)
To clean the tape heads and path
Wipe the heads, pinch rollers, and the capstans with a cotton
swab moistened with alcohol every 10 hours of use.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use
alcohol, benzine or thinner.
Note (TCM-473V only)
Clean the headphones plug periodically.
Specifications
Recording system
2-track 1 channel monaural
Frequency range
TCM-473V: Recording: 250-6,300Hz
Playback: 100-8,000Hz
TCM-455V/454VK/453V: 250-6,300Hz
Speaker
Approx. 3.6 cm (1
7
⁄16 in.) dia.
Power output
TCM-473V: 130mW (at 10 % harmonic distortion)
TCM-455V/454VK/453V: 300mW (at 10 % harmonic
distortion)
Input
TCM-473V: Microphone input jack (minijack) sensitivity 0.2
mV for 3 kilohms or lower impedance microphone
TCM-455V/454VK/453V: Microphone input jack (minijack)
sensitivity 0.14 mV for 3 kilohms or lower impedance
microphone
Output
TCM-473V: 2 (headphones) jack (stereo minijack) for 8 - 300
ohms headphones
TCM-455V/454VK/453V: Earphone jack (minijack) for 8 -
300 ohms earphone
Variable range of the tape speed
From +30 % to –15 %
Power requirements
•Two size R6 (AA) batteries (not supplied): 3V DC
•Two NC-AA rechargeable batteries (1.2 V) (supplied to
TCM-454VK)
DC IN 3 V jack accepts:
•Sony AC power adaptor (supplied to TCM-454VK) or
AC-E30HG AC power adaptor (not supplied) suitable in
the country where the unit is to be used.
•Sony DCC-E230 car battery cord (not supplied) for use on
12 V car battery.
Dimensions (w/h/d) (incl. projecting parts and controls)
113 × 91 × 37 mm (4
1
⁄2 × 3
5
⁄8 × 1
1
⁄2 in.)
Mass (not incl. batteries)
TCM-473V: 185 g (6.6 oz.)
TCM-455V/454VK/453V: 170 g (6.0 oz.)
Supplied accessories
Hand strap (1) (attached to the unit)
AC power adaptor (1) (TCM-454VK)
Battery charger adaptor (1) (TCM-454VK)
Rechargeable batteries (NC-AA, 1.2V, 700mAh, Ni-Cd) (2)
(TCM-454VK)
Headphones (1) (TCM-473V)
Design and specifications are subject to change without notice.
TCM-473V/455V/454VK/453V
Sony Corporation 1998 Printed in Taiwan, R.O.C.
Pinch-roller
Rodillo de apriete
Cotton swab
Bastoncillo de
algodón
Erase head
Cabezal de borrado
Capstan
Cabrestante
Record/playback head
Cabezal de grabación/
reproducción
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not
expose the unit to rain or moisture.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o descargas
eléctricas, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de
choque eléctrico, não exponha o
aparelho à chuva nem à humidade.
Vorsicht
Um die Gefahr von Feuer und eines
elektrischen Schlags zu vermeiden, darf
das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.