DeWalt DW734 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
18
Español
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia. Lea el manual
y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO:
indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará
la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
podría
provocar la
muerte o lesiones graves
ATENCIÓN:
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede
provocar
lesiones leves o moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse
puede resultar en daños a la propiedad.
SI TIENE ALGUNA PREGUNTA O DESEA HACER ALGÚN COMENTARIO SOBRE ESTA O
CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA D
e
WALT, MARQUE EL NÚMERO SIN COSTO:
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de seguridad importantes para todas las
herramientas
ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, lea el manual de instrucciones antes de usar la
cepilladora. No respetar estas advertencias puede ser causa de lesiones personales y graves
daños a la cepilladora. Al proceder al mantenimiento de esta herramienta, utilice únicamente
refacciones idénticas. Haga sustituir los cables de corriente dañados en un centro de servicio
autorizado.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
En caso de mal funcionamiento o ruptura, la tierra proporciona un camino de menor resistencia
para la corriente elctrica para reducir los riesgos de un choque elctrico. Esta herramienta
está equipada con un cable eléctrico equipado con un conductor a tierra y una pata en la
clavija para conexión atierra. La clavija debe conectarse a una toma que concuerde y que
est instalada y aterrizada apropiadamente de acuerdo con todos los cádigos y regulaciones
locales. No modifique la clavija si no se acopla a la toma de corriente, haga que un electricista
calificado le instale una toa de corriente apropiada.
La conexión impropia del equipo/conductor a tierra puede originar riesgos de choque elctrico.
El conductor con aislamiento verde con o sin franjas amarillas es el de conexóin a tierra. Si
se requiere reparar o reemplazar el cable, no conecte el conductor de conexión a tierra a una
terminal viva.
Verifique con un electricista calificado si no comprende bien las instrucciones de aterrizaje, o
si tiene dudas acerca del correcto aterrizaje de la herramienta.
Utilice únicamente extensiones de tres hilos que tengan clavijas con 3 patas y tomas de
corriente de tres polos que acepten la clavija de la herramienta.
REPARE O REEMPLACE LOS CABLES DAADOS O DESGASTADOS
INMEDIATAMENTE.
Esta herramienta está diseñada para usarse en un circuito con una toma que se mira como
la ilustrada en la figura A. La herramienta tiene una clavija para conexión a tierra como la que
se muestra en la figura A. Se puede usar un adaptador temporal, que se ve como el que se
ilustra en las figuras B y C, para conectar esta clavija a una toma de corriente de 2 polos, como
la ilustrada en la figura B, si no se cuenta con una toma de corriente aterrizada. El adaptador
temporal debe usarse nicamente hasta que se instale una toma de corriente aterrizada.
La lengeta rígida de color verde, que se extiende del adaptador debe conectarse a tierra
permanente, como a la caja de una toma de corriente aterrizada apropiadamente.
El adaptador (C) no debe usarse en Canadá.
A
B
C
PATA DE
CONEXION
A TIERRA
TOMA DE
CORRIENTE
ATERRIZADA
MEDIO DE
ATERRIZAJE
ADAPTADOR
ADVERTENCIA: Al usar las herramientas eléctricas, se deben seguir siempre las medidas
de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendio, de choque eléctrico y de lesiones
corporales, incluyendo las siguientes:
Instrucciones de seguridad generales
MANTENGA LAS GUARDAS EN SU SITIO y en buenas condiciones de funcionamiento.
QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LAS LLAVES DE TUERCAS.Forme el hábito de
comprobar que las llaves de ajuste estén fuera de la herramienta antes de encenderla.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO.Las áreas y mesas de trabajo desordenadas
aumentan el riesgo de lesiones.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS PELIGROSOS.No utilice herramientas
eléctricas en ambientes húmedos o mojados, ni las exponga a la lluvia. Mantenga el área
de trabajo bien iluminada. Opere siempre la herramienta en un área bien ventilada, que
no contenga materiales combustibles, gasolina o vapores de disolventes. Si las chispas
llegan a tener contacto con los vapores inflamables, esto puede causar un incendio o una
explosión
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS.Todos los visitantes deben de mantenerse a una
distancia segura del área de trabajo.
QUE SU TALLER SEA A PRUEBA DE NIÑOS. Para ello utilice candados o interruptores
maestros, o quite las llaves de encendido.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. La herramienta hace el trabajo mejor y más seguro
dentro del rango para el que ha sido diseñada.
UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce la herramienta o los aditamentos
para hacer un trabajo para el cual no hayan sido diseñados.
USE LAS EXTENSIONES ADECUADAS. Cerciórese de que su extensión esté en buenas
condiciones. Al usar una extensión, asegúrese de que sea lo bastante resistente para llevar
la corriente que su producto requerirá. Una extensión de calibre insuficiente causará una
caída en la línea de voltaje dando por resultado sobrecalentamiento y pérdida de potencia.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto para utilizar, dependiendo de la longitud
de la extensión y del amperaje de la placa de identificación. En caso de duda, utilice el
de mayor calibre. Cuanto más pequeño es el número del calibre, más resistente es la
extensión. Si emplea una herramienta eléctrica en el exterior, use un cable de extensión
marcado “W-A” o “W”. Estos cables están diseñados para la intemperie y reducen el
peligro de choque eléctrico.
Calibre mínimo para cables de alimentación
Amperaje
Voltios Largo total del cordón en metros (pies)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Más de No más de AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
19
Español
USE ROPA ADECUADA. No lleve ropas sueltas, guantes, corbatas, anillos, brazaletes
ni otras joyas que puedan engancharse en las piezas móviles. Se recomienda el uso de
zapatos antideslizantes. Use una cofia para contener el pelo largo.
USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD.Utilice también careta o mascarilla si en la
operación se produce polvo. Los anteojos de uso diario sólo tienen lentes resistentes a
golpes, no son anteojos de seguridad.
EL FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA PUEDE DESPEDIR RESTOS,
MATERIAL DE UNIÓN O POLVO, QUE PODRÍAN DAÑAR LOS OJOS DEL OPERADOR.
El operador y todas las personas que estén en el área de trabajo deben usar lentes de
seguridad con guardas laterales no removibles. Los lentes de seguridad aprobados llevan
impresos los caracteres “Z87.1”. Es responsabilidad del empleador asegurarse de que
tanto el operador de la herramienta como las personas situadas en el área de trabajo
utilicen equipos de protección ocular.
TRABAJE CON SEGURIDAD. Utilice abrazaderas o tornillos para sujetar las piezas en las
que trabaja, cuando esto sea posible. Es más seguro, y así podrá utilizar ambas manos para
operar la herramienta.
NO PONGA EN PELIGRO SU ESTABILIDAD. Manténgase siempre bien apoyado y
equilibrado.
CUIDE LAS HERRAMIENTAS. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para un
funcionamiento mejor y más seguro. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar piezas.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de darles servicio y al cambiar accesorios
tales como cuchillas, brocas, cortadoras y similares.
REDUZCA EL RIESGO DE PUESTAS EN MARCHA ACCIDENTALES.Asegúrese de que
el interruptor esté apagado antes de conectar el enchufe.
UTILICE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte el manual de instrucciones
para conocer los accesorios recomendados. El uso de accesorios inadecuados puede
conllevar riesgo de lesiones a las personas.
NUNCA SE PARE SOBRE LA HERRAMIENTA. Podría sufrir graves lesiones si se inclina
la herramienta o si la herramienta de corte se toca sin querer.
REVISE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de continuar usando la herramienta, la guarda
o cualquier otra pieza dañada se debe revisar cuidadosamente para determinar que
funcionará correctamente y realizará la función para la que se han creado; compruebe
la alineación y firmeza de las piezas móviles, las piezas rotas, el ensamblaje y cualquier
otra condición que pueda afectar su operación. Cualquier guarda o pieza dañada debe
repararse o reemplazarse adecuadamente.
NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA FUNCIONANDO SIN VIGILANCIA. APAGUE LA
ALIMENTACIÓN DE CORRIENTE. No deje la herramienta antes de que se detenga por
completo.
Otras reglas de seguridad específicas para las cepilladoras
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual de instrucciones
antes de operar la cepilladora.
Utilice siempre protección para los ojos y una mascarilla antipolvo si fuera necesario.
Mantenga las manos alejadas de la parte inferior del carro de la cabeza de corte.
Dirección de la alimentación. Alimente a la cepilladora las piezas en las que trabaja en la
dirección de las flechas de alimentación que están en la parte superior de la unidad.
Nunca limpie obstrucciones, reemplace hojas de corte ni haga ningún otro ajuste o
reparación con la unidad conectada a la corriente.
Cerciórese de que el interruptor esté en posición OFF (apagado) antes de conectar la
clavija a una fuente de electricidad.
• Cuide que las cuchillas de corte estén instaladas de la forma descrita en el manual de
instrucciones y compruebe que todos los tornillos estén firmemente apretados antes de
conectar la unidad a una fuente de electricidad.
Para evitar lesiones, nunca haga girar el bloque de corte directamente con las manos.
Conserve las guardas en su sitio y en buen estado de funcionamiento.
Manténgase alerta: nunca haga funcionar la unidad cuando esté cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
No utilice la herramienta en ambientes peligrosos. No utilice la herramienta en ambientes
húmedos o mojados, ni la exponga a la lluvia.
Nunca cepille materiales de un largo inferior a las 304,8mm (12 pulg.).
Tolva de escape: quite las virutas con un cepillo o una aspiradora después de que se haya
apagado la máquina y la cabeza de corte haya dejado de girar.
Siempre fije el cepillo a una superficie de trabajo estable mediante los orificios de
montaje ubicados en su base. Remítase al párrafo Montaje sobre la mesa de trabajo.
UBIQUE LA CEPILLADORA SIEMPRE CON UN ESPACIO ADECUADO DEL LADO DE
LA SALIDA de la unidad, para evitar que se aprisione o atasque la pieza de trabajo contra
cualquier obstáculo.
Limpie su herramienta periódicamente, especialmente después de realizar trabajos
pesados. El polvo y la arena con partículas de metal se acumulan a menudo en las
superficies interiores y pueden suponer un riesgo de lesiones graves, choque eléctrico o
electrocución. UTILICE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD.
ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, se recomienda que dos personas carguen esta
máquina, o se podrían ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA: Utilice una protección auditiva apropiada durante el uso. Bajo
algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdida auditiva.
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar o taladrar, así como
al realizar otras actividades del sector de la construcción, contienen productos químicos
que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas.
Ejemplos de esas substancias químicas son:
plomo procedente de pinturas basadas en plomo.
óxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y otros productos de
mampostería.
arsénico y cromo procedentes de madera tratada químicamente (CCA).
El peligro derivado de la exposición a estos materiales que usted enfrente varía en función de la
frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas sustancias
químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados,
como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado, esmerilado
y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la construcción.
Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si
permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer
la absorción de productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: Todas las personas que entren en la zona de trabajo deberán llevar una
mascarilla antipolvo o un respirador. El filtro se debe sustituir a diario o cuando quien lo lleve
note dificultades para respirar. Vea a su proveedor de equipos local para obtener la mascarilla
aprobada por NIOSH/OSHA adecuada.
La etiqueta de la herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se
indican los símbolos y sus definiciones:
V ..................... voltios
Hz................... hertz
min ................. minutos
or DC ..... direct current
.................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min ............ por minuto
BPM ............... golpes por minuto
IPM ................ impactos por minuto
RPM ............... revoluciones por minuto
sfpm ............... pies de superficie por
minuto
SPM ............... pasadas por minuto
A .................... amperios
W ................... vatios
or AC ........ corriente alterna
or AC/DC . corriente alterna odirecta
.................... Construcción de Clase II
(doble aislamiento)
20
Español
n
o
................... velocidad sin carga
n ..................... velocidad nominal
.................... terminal de conexión a tierra
.................... símbolo de advertencia de
seguridad
................... radiación visible
................... protección respiratoria
................... protección ocular
................... protección auditiva
................... lea toda la documentación
Especificaciones
Entrada ................................... 120V CA (AC), 15 Amp
Velocidad en vacío ................. 10.000 RPM
Velocidad de alimentación ..... 7,3 m (24 pies) por minuto
Altura de cepillado ................. Máximo 152,4 mm (6pulg.)
mínimo 3,2 mm (1/8 pulg.)
Ancho de cepillado ................ Máximo 317,5 mm (12-1/2 pulg.)
Profundidad de cepillado ....... Máximo 3,2 mm (1/8 pulg.) (para tablas de 127mm
(5pulg.) de ancho o menos)
Conexión eléctrica
Asegúrese que su alimentación eléctrica sea compatible con la indicada. “Volts, 50/60 Hz”
o “AC only” significa que su cepillo debe ser operado sólo con corriente alterna y nunca
con corriente continua. Una reducción de más de 10% en el voltaje causará que se pierda
potencia y se sobrecaliente. Todas las herramientas D
e
WALT son probadas de fábrica, si
esta herramienta no funciona, revise la alimentación eléctrica.
Transporte del cepillo
ADVERTENCIA: Para su seguridad, se recomienda cargar la máquina entre dos personas.
De lo contrario podría resultar en una lesión grave.
Cuando mueva su cepillo, sosténgalo de las manillas de transporte laterales (B) o de la
hendidura (C) en la base del cepillo. (Fig. 2).
Cuando transporte o almacene el cepillo, use el sujetador del cable (D) ubicado en la parte
posterior de la herramienta (Fig. 3) para mantenerlo en su sitio.
Montaje sobre la mesa de trabajo
Para facilitar el montaje sobre la mesa de trabajo, la herramienta viene con dos orificios de
diferentes tamaños (E) en sus cuatro esquinas, como lo muestra la Figura 4. Si va a montar
el cepillo con pernos, use los orificios más grandes. Si lo montará con clavos o tornillos, use
los más pequeños. No es necesario usar ambos orificios.
Siempre monte su cepillo firmemente en una superficie segura para evitar movimiento.
Para mejorar la transportabilidad de la herramienta, puede ser montada a una pieza de
contrachapado de 1/2" (12,7 mm.) o más grueso, la cual luego puede ser fijada con
abrazaderas a su mesa de trabajo o trasladada a otras áreas de trabajo y fijada con
abrazaderas a ellas.
NOTA: Si elige montar su cepillo a una pieza de contrachapado, asegúrese que los tornillos
de montaje no sobresalgan de la parte inferior de la madera. El contrachapado debe poder
ser puesto pegado a la mesa de trabajo.
ATENCIÓN: La superficie de montaje no debería estar deformada de ninguna manera.
Debe ser una superficie pareja y lisa.
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o
de quitar o poner accesorios.
Manivela de ajuste de profundidad
PARA COLOCAR LA MANIVELA DE AJUSTE DE PROFUNDIDAD
1. Inserte la manivela (F) sobre el eje (Fig. 5).
2. Fíjela en su sitio con el tornillo star y la llave en T incluidas en el kit.
INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA PARA POLVO (FIG. 1)
1. Retire los tornillos (AA, fig. 1) y guárdelos.
2. Deslice los ganchos de la cubierta para polvo (BB,fig.1A) para ubicarlos en su sitio, en
la parte de adelante de la bandeja de la herramienta, y gire la cubierta para polvo para
ubicarlo en su sitio.
3. Alinee los orificios de la cubierta para polvo con los de la bandeja de la herramienta y la
caja del motor. Fíjelas con los tornillos que retiró y guardó.
NOTA: Ajuste el tornillo inferior primero y luego los de los dos lados.
4. Conecte la cubierta para polvo a un colector de polvo. Remítase al manual de usuario del
colector de polvo para obtener la información correcta de procedimientos y seguridad.
ATENCIÓN: Cuando utilice el accesorio de colección de polvo, no utilice la unidad sin
tener una manguera conectada y el colector de polvo funcionando.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o
de quitar o poner accesorios.
Conmutador On/Off (de encendido y apagado) (Fig. 6)
Para encender el cepillo, levante el conmutador (G). El cepillo se quedará encendido
automáticamente. Para apagar la herramienta, presione el conmutador hacia abajo. Hay un
orificio (H) en el lateral de la carcasa del interruptor para bloquear el cepillo con un candado.
Extensiones de la mesa
Antes de usar su cepillo, doble las extensiones de la mesa en la parte anterior y posterior de
la herramienta (Fig. 7). Luego de uso prolongado, las extensiones de la mesa pueden quedar
ligeramente fuera de nivel. Vea Cómo nivelar las extensiones de la mesa en la sección de
Mantenimiento de este manual.
NOTA: Los bordes exteriores de las mesas de extensión están al mismo nivel que la base
mientras que los bordes interiores (más cercanos al mecanismo de corte) se encuentran más
abajo que el borde de la base. Esto queda fijado de fábrica para reducir cualquier fricción
no necesaria entre el material y la mesa, al tiempo que proporciona un soporte adecuado
en ambos puntos (aquellos más alejados del mecanismo de corte) de las mesas, lo cual es
fundamental para la prevención de snipe.
Bloqueo del carril
Su cepillo tiene una palanca de bloqueo para el carril (I) ubicada en la parte superior del
motor (Fig. 8). Este dispositivo fija el carril que sujeta el mecanismo de corte a los cuatro
postes de su cepillo. Al fijar el carril a los cuatro postes, el movimiento que causa snipe
quedará drásticamente reducido.
Ajuste de profundidad
La escala de ajuste de profundidad (J) indica el grosor final de su pieza de trabajo (Fig. 9). Una
vuelta a la manivela de ajuste de profundidad es igual a 1,6 mm (1/16 pulg.); media vuelta es
igual a 0,8 mm (1/32 pulg.), etc.
PARA FIJAR EL GROSOR FINAL
1. Levante la palanca de bloqueo del mecanismo de corte para desbloquearlo (Fig. 8). Esto
permite que se ajuste el mecanismo de corte.
2. Ajuste el grosor. Gire la manivela de ajuste de profundidad en dirección a las manillas
del reloj para bajar el mecanismo de corte. Gírela en dirección contraria para elevar
el mecanismo de corte. Una vuelta completa de la manivela mueve el mecanismo de
corte 1,6 mm (1/16 pulg.).
3. Presione la palanca de bloqueo del mecanismo de corte para volver a bloquearlo antes
de cepillar.
NOTA: No intente ajustar la altura del carril cuando el carril está bloqueado. Puede dañar la
máquina de esta forma.
21
Español
AJUSTES DE PRECISIÓN
La manivela de ajuste de profundidad permite realizar
ajustes de precisión, de 0,4 mm (1/64 pulg.) a 1,6 mm
(1/16 pulg.).
Los ajustes de precisión son ideales para recortar pedazos
pequeños de su material. Por ejemplo, si su pieza de trabajo
cepillada mide 77,8 mm (3-1/16 pulg.) de grosor, pero
debería medir 76,2 mm (3-1/16 pulg.) de grosor, ajuste su
cepillo para quitarle el 1,6 mm (1/16 pulg.) de exceso de la
siguiente manera:
1. Cepille y mida su pieza de trabajo. En este ejemplo, el
grosor inicial es de 77,8 mm (3-1/16 pulg.).
2. Voltee la etiqueta circular de la manivela de ajuste de
profundidad hasta que el “0” quede alineado con la
flecha de la parte superior de la herramienta. No haga
ningún otro ajuste al cepillo.
3. Gire la manivela de ajuste de profundidad en dirección
de las manillas del reloj hasta que el 1,6 mm (1/16 pulg.)
quede alineado con la flecha.
4. Cepille su pieza de trabajo. El grosor final debería ser de
76,2 mm (3-1/16 pulg.).
Indicador de recorte de material
Su cepillo viene equipado con un indicador de recorte de
material. Se usa para indicar la cantidad de madera que
será recortado en cada pasada con el carril fijado en su
altura actual.
PARA UTILIZAR EL INDICADOR DE RECORTE DE
MATERIAL
ADVERTENCIA: NO ENCIENDA LA UNIDAD CON EL
MATERIAL COLOCADO DEBAJO DEL CARRIL. PODRÍA
RESULTAR EN LESIONES SERIAS.
1. Deslice aproximadamente 76,2 mm (3-1/16 pulg.) de su
material debajo de la flecha (K) ubicada en la mitad del
carril (Fig. 10).
2. La madera debe quedar plana contra la base del cepillo.
Si el material se inserta en ángulo, la lectura puede
carecer de precisión.
3. Desbloquee y mueva el carril hacia el material hasta que
la barra de recorte de material entre en contacto con la
madera. El indicador rojo (L) mostrará en su escala la
cantidad de material que será recortado con el carril a
esa altura.
4. Ajuste la altura del carril hasta que la profundidad
deseada para el corte aparezca en el indicador.
5. Retire el material debajo del carril.
6. Fije la palanca de bloqueo del
TABLA A
carril.
7. Encienda la unidad y alimente
su material en el mecanismo de
corte.
NOTA: No exceda la profundidad
recomendada de corte para
los diversos anchos de material
recomendados en el indicador de
recorte de material (Cuadro A).
Tope tipo torreta
Su cepillo viene equipado con un tope tipo torreta (M),
como lo muestra la Figura 11, para el cepillado repetitivo
de profundidades prefijadas. Los topes están fijados en 0",
6,4mm (1/4pulg.), 12,7 mm (1/2pulg.) y 19,0 mm (3/4pulg.).
Use el tope en 0" cuando cepille entre 3,2mm (1/8pulg.) y
6,4 mm (1/4pulg.).
PARA FIJAR UNA PROFUNDIDAD DE CEPILLADO
1. Asegúrese que el carril quede fijado en 31,8 mm
(1-1/4pulg.) antes de intentar fijar el tope.
2. Gire el tope hasta que se vea la medida deseada
(Fig.11).
3. Desbloquee la palanca de bloqueo del mecanismo
(Fig. 8). Gire la manivela de ajuste de profundidad,
bajando el carril en los incrementos deseados hasta que
tope.
NOTA: NO USE FUERZA PARA BAJAR EL CARRIL A UN
NIVEL MENOR QUE EL INDICADO POR EL TOPE. PUEDE
CAUSAR DAÑO PERMANENTE AL SISTEMA DE AJUSTE
DE ALTURA EN SU CEPILLO.
NOTA: El tope de 19,0 mm (3/4 pulg.) puede ser ajustado
para otros grosores de cepillado. El ajuste del tope de 3/4"
(~1,91cm.) no afecta los otros topes prefijados.
PARA AJUSTAR EL TOPE DE 19,0 MM (3/4 PULG.)
PARA OTROS GROSORES
1. Desbloquee la palanca de bloqueo del mecanismo
(Fig.8) y gire la manivela de ajuste en dirección contraria
a las manillas del reloj para elevar el mecanismo de
corte.
2. En la parte posterior de la herramienta, ubique el perno
de ajuste de la torreta (N), como lo muestra la Figura
11. Este perno está prefijado de fábrica para una
profundidad de corte de 19,0 mm (3/4 pulg.). Use la
llave inglesa incluida para soltar la contratuerca. Ajuste
el perno hacia arriba o hacia abajo para alcanzar la
profundidad de cepillado deseada.
3. Desbloquee la palanca de bloqueo del mecanismo (Fig.
8). Gire la manivela de ajuste de profundidad, bajando el
carril en los incrementos deseados hasta que tope.
ELEMENTOS BÁSICOS DEL
CEPILLADO
Técnica de cepillado correcta
ADVERTENCIA: NO ENCIENDA LA UNIDAD SI EL
MATERIAL YA ESTÁ INSERTADO DEBAJO DEL CARRIL.
ESPERE HASTA QUE LOS RODILLOS Y EL MECANISMO
DE CORTE ESTÉN FUNCIONANDO EN SU VELOCIDAD
MÁXIMA ANTES DE ALIMENTAR EL MATERIAL EN LA
MÁQUINA.
PARA CEPILLAR SU MATERIAL
Su cepillo funcionará mejor con madera que tenga al menos
una superficie plana. Si ambos lados de su pieza de trabajo
son desiguales, use una juntera para nivelar un lado.
Asegúrese que la pieza de trabajo tenga el soporte debido
en todo momento. La profundidad máxima de corte que su
FIG. 2
C
B
FIG. 3
D
FIG. 4
E
FIG. 7
FIG. 5
F
A
FIG. 1
AA
FIG. 1A
BB
FIG. 6
G
H
22
Español
cepillo puede lograr en una pasada es de 3,2 mm (1/8 pulg.)
[en material de menos de 152,4 mm (6 pulg.) de ancho].
Nunca intente modificar su cepillo para poder lograr un corte
más profundo. Siga las pautas de profundidad y ancho de
corte del cuadro A para obtener los mejores resultados.
1. Baje el carril a la altura deseada para su primera pasada.
2. Encienda la unidad y alimente el material por los rodillos
de alimentación.
3. Examine el corte final y ajuste el carril a la altura
apropiada para la siguiente pasada.
Vea la Guía de Resolución de Problemas al final de esta
sección para obtener mayor información.
ADVERTENCIA: No se pare entre la pieza de trabajo y
una estructura fija mientras el material esté saliendo de la
máquina. Puede resultar en lesión corporal y/o daño a la
pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: Esta herramienta está diseñada para
cepillar sólo madera. No intente cepillar materiales que no
sean madera.
ADVERTENCIA: Nunca cepille maderas de un largo
inferior a las 304,8mm (12 pulg.).
ADVERTENCIA: Sólo cepille madera limpia de objetos
ajenos a ella, sin nudos sueltos y con la menor cantidad
posible de nudos firmes. No cepille madera que esté
demasiado deformada, torcida, arqueada o que sea muy
nudosa.
ADVERTENCIA: No alimente la madera en dirección
perpendicular a la veta. Siempre siga la dirección de la veta.
NOTA: Para los mejores resultados, cepille ambos lados
de la pieza de trabajo para alcanzar el grosor deseado. Por
ejemplo, si necesita recortar 3,2 mm (1/8 pulg.)de su pieza
de trabajo, recorte 1,6 mm (1/16 pulg.) de cada lado. Esto
no sólo permite que la pieza de trabajo se seque con un
contenido de humedad parejo, sino que además produce
cortes más finos.
NOTA: Siempre cepille en la dirección de la veta. No
se recomienda cepillar material de menos de 19,0 mm
(3/4pulg.) de ancho. Si tiene que hacerlo, junte las piezas
y cepíllelas como una pieza de trabajo más ancha, si es
posible.
ANCHO/ ALTURA/ PROFUNDIDAD MÍNIMA/ MÁXIMA
NOTA: Existe un área del carril de su cepillo que permitirá
realizar un corte de 3,2 mm (1/8 pulg.) de profundidad en un
material de menos de 152,4 mm (6 pulg.) de ancho. Vea la
Figura 12 para una ubicación aproximada de esta área. Su
material debe ser puesto bajo esta sección del carril o de lo
contrario el cepillo no aceptará una profundidad de corte de
1/8" (~0,32 cm.). Si el material es más ancho que 152,4mm
(6 pulg.), no cabrá en esta área con una profundidad de
corte de 3,2 mm (1/8 pulg.).
Snipe
Snipe es una depresión en el material causada al cepillar
una pieza demasiado larga sin el soporte debido. Cuando el
extremo sin soporte se dobla hacia abajo, el otro extremo se
eleva hacia el mecanismo de corte y queda recortado en un
grosor diferente. Si va a cepillar una pieza larga de material,
se recomienda el uso de soporte adicional.
PARA EVITAR SNIPE
Alimente la pieza de trabajo en el cepillo de modo que esté
siempre recostada sobre la base en forma pareja. Para
mantener parejas las piezas de trabajo largas durante toda
la operación de cepillado, recíbalas o “atájelas” en la parte
posterior del cepillo.
ADVERTENCIA: No se pare entre la pieza de trabajo y
una estructura fija mientras el material esté saliendo de la
máquina. Puede resultar en lesión corporal y/o daño a la
pieza de trabajo.
Madera torcida, y arqueada a lo
ancho y a lo largo
Puede que el cepillo no produzca el resultado deseado si
ambos lados de su material están muy desiguales o si el
material está arqueado a lo ancho o a lo largo o torcido.
Sería idea si al menos un lado o superficie de su material
esté nivelado antes de cepillarlo. Su cepillo de grosor
funcionará mejor con un material que ha sido pasado por
una juntera para producir una superficie plana. Si no tiene
al menos una superficie plana ni tampoco cuenta con una
juntera, vea las siguientes recomendaciones:
PARA CEPILLAR MADERA TORCIDA (FIG. 13)
ADVERTENCIA: LA MADERA TORCIDA PUEDE
BLOQUEAR SU CEPILLO DE GROSOR. SI ESTO OCURRE,
APAGUE LA MÁQUINA, DESENCHÚFELA Y ELEVE EL
CARRIL PARA SOLTAR EL MATERIAL DEL MECANISMO
DE CORTE.
Para cepillar madera que está ligeramente torcida:
Cepille ambos lados alternando hasta que alcance el grosor
deseado.
PARA CEPILLAR MADERA ARQUEADA A LO ANCHO
(FIG. 14)
Para obtener los mejores resultados con madera
arqueada a lo ancho:
Corte el material por la mitad con una sierra siguiendo la
veta, a lo largo y cepíllelo en dos piezas separadas.
NOTA: El aserrar el material reduce la gravedad del arco y
permite que la máquina produzca mejores resultados. Se
recortará más material de la madera arqueada a lo ancho
para lograr el grosor deseado que de una tabla normal.
Si no puede aserrar el material:
Cepille un lado del material hasta que quede plano, y luego
cepille el otro hasta que también quede plano (Fig. 15).
NOTA: No dé vuelta la tabla entre cada pasada.
PARA CEPILLAR MADERA ARQUEADA A LO LARGO
(FIG. 16)
Los rodillos de alimentación y el mecanismo de corte de su
cepillo enderezarán el material a medida que es alimentado.
Cuando el material salga del cepillo, la presión de los rodillos
y el mecanismo de corte será liberada lo cual permitirá que
la madera vuelva a arquearse. Para debidamente enderezar
la madera, use una juntera.
FIG. 9
J
K
L
FIG. 10
FIG. 11
M
N
FIG. 8
I
F
23
Español
CÓMO CAMBIAR LAS CUCHILLAS DEL
CEPILLO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de
realizar ajustes o de quitar o poner accesorios.
Su cepillo viene con un cabezal de corte de tres cuchillas
con tres hojas que tienen dos bordes afilados. Estas hojas
pueden rotarse una vez y cambiarse cuando sea necesario.
CAMBIE LAS HOJAS CUANDO:
estén romas – podrían causar problemas de alimentación
del material.
la alimentación del material sea lenta o no se pueda
alimentar el material.
• la sobrecarga del motor puede ser también un indicador
de que las cuchillas están romas y esto resultaría en
saltos frecuentes del cortacircuitos.
el material de madera a cepillar se esté rasgando
demasiado
muescas - las hojas pueden tener muescas cuando se
usen para cepillar madera con muchos nudos o cuando
no se retiren materiales extraños antes de cepillar la
madera.
PARA CAMBIAR LAS CUCHILLAS DEL CEPILLO
1. Use la llave en T para sacar la bandeja de herramientas.
El mecanismo de corte quedará expuesto. Si los ocho
pernos de la abrazadera de la cuchilla NO ESTÁN
visibles, use un pedazo de madera para rotar el
mecanismo de corte con mucho cuidado hasta que los
pernos queden accesibles y la palanca de bloqueo del
mecanismo de corte encaje en su sitio, como lo muestra
la Figura 21 (O). Esto evitará que el mecanismo de corte
siga rotando cada vez que cambie una cuchilla (Fig. 17).
Si los pernos ESTÁN visibles, asegúrese que la palanca
de bloqueo del mecanismo de corte esté encajada en su
sitio para que el mecanismo de corte no rote al cambiar
las cuchillas. Para hacer esto, use un pedazo de madera
para intentar rotar el mecanismo de corte. La palanca de
bloqueo encajará en su sitio con un ‘clic’ si no estaba ya
encajada.
ADVERTENCIA: MANTENGA SUS DEDOS ALEJADOS
DEL MECANISMO DE CORTE EN TODO MOMENTO.
USE LA HERRAMIENTA INCLUIDA PARA MANEJAR LAS
CUCHILLAS.
2. Quite los pernos de la abrazadera de la cuchilla.
3. Use los imanes en la parte superior de la llave en T para
atraer la abrazadera de la cuchilla y levante la cuchilla
retirándola del mecanismo de corte (Fig. 18). Quedará
una de las cuchillas expuesta.
4. Use el imán en la parte superior de la llave en T para
atraer y manejar la cuchilla. EVITE TOCAR LA CUCHILLA
CON SUS DEDOS. Ambos cantos de las cuchillas de su
cepillo están afilados.
FIG. 12
FIG. 13
FIG. 14
PARTE SUPERIOR PLANA
PARTE INFERIOR PLANA
FIG. 15
FIG. 16
LOS RODILLOS DE ALIMENTACIÓN Y LA CABEZA DE
CORTE ENDEREZARÁN LA MADERA PANDEADA ...
... PERO LA PANDEADURA VOLVERÁ DESPUÉS
DE QUE SE CEPILLE LA MADERA
FIG. 20
O
FIG. 21
FIG. 17
FIG. 18
FIG. 19
24
Español
Si sólo un canto de la cuchilla está gastado:
1. Voltee la cuchilla para que el canto afilado y sin uso
cuelgue del borde del mecanismo de corte, donde
cortará el material. Asegúrese de fijar los orificios
alargados de la cuchilla sobre las clavijas del mecanismo
de corte (Fig. 19).
2. Para volver a colocar la abrazadera de la cuchilla, alinee
el borde biselado de la abrazadera de la cuchilla con
el canto de la cuchilla que será utilizado para cortar
(Fig. 20). Si no quedan debidamente alineados, la
abrazadera no sujetará la cuchilla correctamente.
3. Coloque los tornillos en los orificios de la abrazadera de
la cuchilla y de la cuchilla y atorníllelos al mecanismo de
corte.
4. Ajústelos bien.
Para obtener acceso a y reemplazar las otras dos
cuchillas:
1. Presione la palanca de bloqueo del mecanismo de corte
(O), como lo muestra la Figura 21.
2. Use un pedazo de madera para voltear el mecanismo
de corte cuidadosamente hasta que encaje en su sitio y
exponga otra abrazadera de cuchilla y cuchilla roma.
3. Repita el procedimiento de más arriba.
Si las cuchillas tienen ambos cantos romos:
1. Siga el mismo procedimiento para cambiar cuchillas
indicado más arriba. SIN EMBARGO, deshágase de las
cuchillas romas e instale unas nuevas en el mecanismo
de corte. Las hojas no se pueden afilar.
2. Repita el procedimiento con todas las cuchillas.
Luego de instalar o invertir las cuchillas:
1. Vuelva a poner la bandeja de herramientas en su sitio en
la unidad.
2. Ajuste los tornillos de la bandeja.
NOTA: EL CEPILLO NO FUNCIONARÁ SI LA BANDEJA DE
HERRAMIENTAS NO ESTÁ BIEN INSTALADA.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de
realizar ajustes o de quitar o poner accesorios.
Mantenimiento periódico
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de
realizar ajustes o de quitar o poner accesorios.
1. Revise la herramienta en forma regular para verificar
que no tenga daños o piezas rotas.
2. Limpie el polvo y los desechos acumulados de la
operación de cepillado de madera en la unidad en
todas las áreas que pueda acceder.
3. Pase un trapo a los rodillos de alimentación y de salida.
4. Limpie la mesa de la base. Si aplica una capa ligera de
cera, esta ayudará a que el material de madera pase
con mayor facilidad por el cepillo.
5. Revise cuán afiladas están las hojas. Cámbielas si es
necesario.
6. Calibrado del medidor, revise el calibrado del medidor
de espesor y de la torreta de tope.
7. Revise las escobillas para verificar que no estén
desgastadas. Cámbielas si es necesario.
Cómo instalar una nueva correa
NOTA: No se necesita ninguna herramienta para instalar
una correa. El uso de un atornillador u otra herramienta para
extraer o estirar una correa puede dañar las poleas y destruir
la correa nueva.
ADVERTENCIA: APAGUE Y DESENCHUFE EL
CEPILLO.
1. Saque la manivela.
2. Quite los dos tornillos hex de la parte superior del
costado derecho del cepillo.
3. Quite ambos tornillos con cabeza cruz que sujetan los
paneles laterales a la parte superior del cepillo.
4. Levante el panel lateral sacándolo de su ranura en la
base y póngalo a un lado. Observe las hendiduras de la
correa.
5. Inserte la correa en la polea superior (P) con tres
hendiduras en la polea, como lo muestra la Figura 22.
6. Guíe la correa entre la polea inferior y el tornillo de ajuste
de altura (Q), como lo muestra la Figura 23.
7. Con las tres hendiduras enganchadas en la polea más
grande, rote la polea en dirección a las manillas del reloj.
Mantenga la presión en el borde de la correa para que
las hendiduras se mantengan enganchadas en la polea
más pequeña.
8. Mantenga la presión en el borde de la correa y rote la
polea más grande a medida que encaja la correa más y
más en las poleas, como lo muestra la Figura 24.
9. Todas las hendiduras de la correa deberían quedar
enganchadas en la posición final y las poleas deberían
rotar suavemente.
10. Vuelva a instalar la cubierta lateral y los tornillos. No
ajuste demasiado los tornillos autorroscantes.
FIG. 22
P
S
T
FIG. 26
V
FIG. 28
FIG. 23
Q
FIG. 24
R
FIG. 25
FIG. 27
U
25
Español
Cómo calibrar la escala de ajuste de
profundidad
La escala de ajuste de profundidad de su cepillo viene fijada
de fábrica. Sin embargo, con el uso prolongado, la escala de
ajuste de profundidad podría mostrar una medida incorrecta.
PARA EXAMINAR LA ESCALA DE AJUSTE DE
PROFUNDIDAD
1. Cepille una pieza de madera, observando la medida en
la escala de ajuste de profundidad.
2. Mida el grosor final de la pieza de trabajo.
3. Si el grosor de la pieza de trabajo no es el mismo que
el que aparece en la escala de ajuste de profundidad,
suelte los dos tornillos con cabez cruz (R), como lo
muestra la Figura 25.
4. Ajuste la aguja hacia arriba o abajo hasta que indique el
grosor final de la pieza de trabajo. Vuelva a ajustar bien
los tornillos.
Cómo nivelar las extensiones
de la mesa
Luego de un uso prolongado, las extensiones de la mesa
pueden desnivelarse ligeramente. Para asegurar que las
mesas estén niveladas, ponga una regla sobre la extensión
de la mesa. La regla debería tocar el borde de la extensión
de la mesa y la mesa principal (Fig. 7). Cuando nivele,
presione el borde de las extensiones de la mesa hacia abajo
para que no haya juego. Para mejores resultados, use un
nivel suficientemente largo como para que toque los bordes
de ambas extensiones de la mesa. Si las extensiones de
la mesa no están niveladas, suelte las contratuercas (T) y
ajuste los pernos de soporte de la extensión de la mesa (S)
hacia arriba o abajo (Fig. 26).
NOTA: Los bordes exteriores de las mesas de extensión
están al mismo nivel que la base mientras que los bordes
interiores (más cercanos al mecanismo de corte) se
encuentran más abajo que el borde de la base. Esto queda
fijado de fábrica para reducir cualquier fricción no necesaria
entre el material y la mesa, al tiempo que proporciona
un soporte adecuado en ambos puntos (aquellos más
alejados del mecanismo de corte) de las mesas, lo cual es
fundamental para la prevención de snipe.
MESA
Mantenga la mesa limpia y sin aceite, grasa y brea. Trate la
mesa con cera en pasta para mantener su superficie suave.
Botón de reposición del
cortacircuitos (Fig. 27)
Su cepillo viene equipado con un cortacircuitos de 18
amperes. Si su cepillo se sobrecarga y deja de operar,
apague el cepillo, déjelo apagado por 2 minutos y luego
presione el botón de reposición del cortacircuitos (U) antes
de seguir trabajando.
ADVERTENCIA: Para prevenir que el cepillo arranque
inesperadamente si la corriente se corta por una activación
del cortacircuitos, asegúrese que el conmutador esté en
OFF (apagado) antes de volver a dar la corriente.
NOTA: Las cuchillas romas frecuentemente son la causa
de una sobrecarga del cortacircuitos. Cambie sus cuchillas
en forma regular para evitar que el cortacircuitos se active.
Revise sus cuchillas antes de reposicionar el cortacircuitos
y seguir con el cepillado. Vea la Guía de Resolución de
Problemas al final de esta sección para mayor información.
Escobillas
Revise las escobillas de carbón en forma regular. Manténgalas
limpias y deslizándose libremente en sus rieles. Siempre
reemplace las escobillas usadas poniéndolas en el sujetador
en la misma dirección que tenían antes de ser retiradas.
Las escobillas de carbón tienen símbolos diferentes en
sus costados, y deben ser cambiadas si se gastan hasta la
línea más cercana al resorte. Sólo use escobillas D
e
WALT
originales. Puede encontrar unidades de escobillas nuevas
en los centros de servicio D
e
WALT. Luego de reemplazar
las unidades de escobillas, haga funcionar la herramienta sin
carga por 10 minutos para que las escobillas queden bien
asentadas antes de ser usadas.
PARA SACAR LA UNIDAD DE ESCOBILLAS (FIG. 28)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de
realizar ajustes o de quitar o poner accesorios.
1. Quite la tapa de inspección de la escobilla (V).
2. Saque la unidad de escobillas.
Limpieza y lubricación
ATENCIÓN: Nunca permita que le entre líquido a la
herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la herramienta
en líquido. Puede resultar en descarga eléctrica.
ATENCIÓN: Nunca use solventes u otros químicos fuertes
para limpiar las piezas no-metálicas de la herramienta.
Se recomienda que una vez al año lleve o envíe la
herramienta a un centro de servicio D
e
WALT certificado
para una limpieza, inspección y lubricación a fondo del
cárter.
Accesorios
El cepillo de grosor DW734 tiene tres accesorios disponibles.
• DW7331 – Guardapolvo para DW734 (también sirve
para el DW733)
• DW7342 – Cuchillas desechables e invertibles de
317,5 mm (12-1/2 pulg.) para cepillos
• DW7350 – Base móvil
ATENCIÓN: El uso de un accesorio no recomendado
para esta herramienta podría ser peligroso.
Si necesita ayuda para ubicar estos accesorios, por favor
póngase en contacto con D
e
WALT Industrial Tool Co., 701
East Joppa Road, Towson, MD 21286 o llame al 1-800-4-
D
e
WALT (1-800-433-9258).
Reparaciones
El cargador no es útil. No hay partes útiles dentro del
cargador.
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del
producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes
deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser
realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica
D
e
WALT, en un centro de mantenimiento autorizado
D
e
WALT u por otro personal de mantenimiento calificado.
Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE
AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-D
e
WALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: _____________________________
Mod./Cat.: ___________________________________________
Marca: ______________________________________________
Núm. de serie:________________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto:
_____________________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el
producto:
_____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir
de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
26
Español
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en
condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de
acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de este
certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada por tres años
D
e
WALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de
defectos en el material o la fabricación del producto, por
hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía
no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste
normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de
reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.
dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano.
Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados
por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta
garantía le otorga derechos legales específicos, además de
los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la
provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
e
WALT están
cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
e
WALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas
gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento
durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y
retorno del impulsador, no están cubiertas.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU
DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta, láser o clavadora D
e
WALT,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene en
el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web
a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se
vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-D
e
WALT para
que se le reemplacen gratuitamente.
Información Técnica
DW734
Tensión de alimentación: 120 V AC
Consumo de corriente: AC-15 A
Frecuencia de alimentación: 60 Hz
Potencia nominal: 1674 W
Rotación sin carga: 10 000/min
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: D
e
WALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO.42
3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS
DELEGACIÓN CUAJIMALPA,
05120, MÉXICO, D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
27
Español
Guía de resolución de problemas
SI EL MATERIAL NO SE ALIMENTA ADECUADAMENTE, REVISE PARA VER SI HAY:
cuchillas romas, rote o cámbielas si es necesario. Remítase a la sección Cómo cambiar las cuchillas del cepillo.
exceso de obstrucción en la cubierta para polvo. Remítase al párrafo Instalación de la cubierta para polvo en la
sección Ensamblaje.
exceso de aceite/desechos/alquitrán en los rodillos de alimentación. Remítase a los párrafos Mantenimiento periódico
y Limpieza y lubricación bajo la sección Mantenimiento.
material excesivamente torcido, abombado o pandeado. Remítase al párrafo Madera torcida y arqueada a lo ancho
y a lo largo en la sección Elementos básicos del cepillado.
una correa de transmisión rota. Remítase al párrafo Cómo instalar una nueva correa en la sección Mantenimiento.
cuchillas romas. Remítase a la sección Cómo cambiar las cuchillas del cepillo.
SI SALTA EL CORTACIRCUITOS REPETIDAMENTE:
cuchillas romas, las cuchillas romas pueden producir sobrecarga del motor. Rote o cámbielas cuando sea necesario.
Remítase a la sección Cómo cambiar las cuchillas del cepillo.
NOTA: La sobrecarga del cortacircuitos frecuentemente resulta por tener cuchillas romas. Si el cortacircuitos de
su cepillo salta, revise cuán afiladas están las cuchillas antes de intentar reposicionar el cortacircuitos para seguir
cepillando.
• reduzca la profundidad del corte, un corte demasiado agresivo podría hacer que el motor se sobrecargue. Remítase al
párrafo Ajuste de la profundidad de la sección Operación.
SI LA UNIDAD NO FUNCIONA, REVISE PARA VER:
si la unidad está enchufada. Verifique que la unidad esté enchufada en la toma apropiada. Remítase a la sección
Instrucciones de seguridad importantes para todas las herramientas.
si la bandeja de la herramienta está debidamente puesta. Remítase a la Figura 1 para ver su ubicación correcta.
si es necesario reposicionar el cortacircuitos. Remítase al párrafo Botón de reposición del cortacircuitos bajo la
sección Mantenimiento.
si las escobillas del motor están desgastadas, cámbielas. Remítase al párrafo Escobillas bajo la sección Mantenimiento.

Transcripción de documentos

A Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. C MEDIO DE ATERRIZAJE ADAPTADOR PATA DE CONEXION A TIERRA ADVERTENCIA: Al usar las herramientas eléctricas, se deben seguir siempre las medidas de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendio, de choque eléctrico y de lesiones corporales, incluyendo las siguientes: SI TIENE ALGUNA PREGUNTA O DESEA HACER ALGÚN COMENTARIO SOBRE ESTA O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA DeWALT, MARQUE EL NÚMERO SIN COSTO: Instrucciones de seguridad generales • MANTENGA LAS GUARDAS EN SU SITIO y en buenas condiciones de funcionamiento. • QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LAS LLAVES DE TUERCAS.Forme el hábito de comprobar que las llaves de ajuste estén fuera de la herramienta antes de encenderla. • MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO.Las áreas y mesas de trabajo desordenadas aumentan el riesgo de lesiones. • NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS PELIGROSOS.No utilice herramientas eléctricas en ambientes húmedos o mojados, ni las exponga a la lluvia. Mantenga el área de trabajo bien iluminada. Opere siempre la herramienta en un área bien ventilada, que no contenga materiales combustibles, gasolina o vapores de disolventes. Si las chispas llegan a tener contacto con los vapores inflamables, esto puede causar un incendio o una explosión • MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS.Todos los visitantes deben de mantenerse a una distancia segura del área de trabajo. • QUE SU TALLER SEA A PRUEBA DE NIÑOS. Para ello utilice candados o interruptores maestros, o quite las llaves de encendido. • NO FUERCE LA HERRAMIENTA. La herramienta hace el trabajo mejor y más seguro dentro del rango para el que ha sido diseñada. • UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce la herramienta o los aditamentos para hacer un trabajo para el cual no hayan sido diseñados. • USE LAS EXTENSIONES ADECUADAS. Cerciórese de que su extensión esté en buenas condiciones. Al usar una extensión, asegúrese de que sea lo bastante resistente para llevar la corriente que su producto requerirá. Una extensión de calibre insuficiente causará una caída en la línea de voltaje dando por resultado sobrecalentamiento y pérdida de potencia. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto para utilizar, dependiendo de la longitud de la extensión y del amperaje de la placa de identificación. En caso de duda, utilice el de mayor calibre. Cuanto más pequeño es el número del calibre, más resistente es la extensión. Si emplea una herramienta eléctrica en el exterior, use un cable de extensión marcado “W-A” o “W”. Estos cables están diseñados para la intemperie y reducen el peligro de choque eléctrico. 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Instrucciones de seguridad importantes para todas las herramientas ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, lea el manual de instrucciones antes de usar la cepilladora. No respetar estas advertencias puede ser causa de lesiones personales y graves daños a la cepilladora. Al proceder al mantenimiento de esta herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas. Haga sustituir los cables de corriente dañados en un centro de servicio autorizado. INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA En caso de mal funcionamiento o ruptura, la tierra proporciona un camino de menor resistencia para la corriente elctrica para reducir los riesgos de un choque elctrico. Esta herramienta está equipada con un cable eléctrico equipado con un conductor a tierra y una pata en la clavija para conexión atierra. La clavija debe conectarse a una toma que concuerde y que est instalada y aterrizada apropiadamente de acuerdo con todos los cádigos y regulaciones locales. No modifique la clavija si no se acopla a la toma de corriente, haga que un electricista calificado le instale una toa de corriente apropiada. La conexión impropia del equipo/conductor a tierra puede originar riesgos de choque elctrico. El conductor con aislamiento verde con o sin franjas amarillas es el de conexóin a tierra. Si se requiere reparar o reemplazar el cable, no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal viva. Verifique con un electricista calificado si no comprende bien las instrucciones de aterrizaje, o si tiene dudas acerca del correcto aterrizaje de la herramienta. Utilice únicamente extensiones de tres hilos que tengan clavijas con 3 patas y tomas de corriente de tres polos que acepten la clavija de la herramienta. Español B TOMA DE CORRIENTE ATERRIZADA REPARE O REEMPLACE LOS CABLES DAADOS O DESGASTADOS INMEDIATAMENTE. Esta herramienta está diseñada para usarse en un circuito con una toma que se mira como la ilustrada en la figura A. La herramienta tiene una clavija para conexión a tierra como la que se muestra en la figura A. Se puede usar un adaptador temporal, que se ve como el que se ilustra en las figuras B y C, para conectar esta clavija a una toma de corriente de 2 polos, como la ilustrada en la figura B, si no se cuenta con una toma de corriente aterrizada. El adaptador temporal debe usarse nicamente hasta que se instale una toma de corriente aterrizada. La lengeta rígida de color verde, que se extiende del adaptador debe conectarse a tierra permanente, como a la caja de una toma de corriente aterrizada apropiadamente. El adaptador (C) no debe usarse en Canadá. Calibre mínimo para cables de alimentación Voltios Largo total del cordón en metros (pies) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) Amperaje 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Más de No más de AWG 0 6 10 12 18 6 10 12 16 18 18 16 14 16 16 16 12 16 14 14 12 14 12 No recomendado • USE ROPA ADECUADA. No lleve ropas sueltas, guantes, corbatas, anillos, brazaletes ni otras joyas que puedan engancharse en las piezas móviles. Se recomienda el uso de zapatos antideslizantes. Use una cofia para contener el pelo largo. • USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD.Utilice también careta o mascarilla si en la operación se produce polvo. Los anteojos de uso diario sólo tienen lentes resistentes a golpes, no son anteojos de seguridad. • EL FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA PUEDE DESPEDIR RESTOS, MATERIAL DE UNIÓN O POLVO, QUE PODRÍAN DAÑAR LOS OJOS DEL OPERADOR. El operador y todas las personas que estén en el área de trabajo deben usar lentes de seguridad con guardas laterales no removibles. Los lentes de seguridad aprobados llevan impresos los caracteres “Z87.1”. Es responsabilidad del empleador asegurarse de que tanto el operador de la herramienta como las personas situadas en el área de trabajo utilicen equipos de protección ocular. • TRABAJE CON SEGURIDAD. Utilice abrazaderas o tornillos para sujetar las piezas en las que trabaja, cuando esto sea posible. Es más seguro, y así podrá utilizar ambas manos para operar la herramienta. • NO PONGA EN PELIGRO SU ESTABILIDAD. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. • CUIDE LAS HERRAMIENTAS. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para un funcionamiento mejor y más seguro. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar piezas. • DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de darles servicio y al cambiar accesorios tales como cuchillas, brocas, cortadoras y similares. • REDUZCA EL RIESGO DE PUESTAS EN MARCHA ACCIDENTALES.Asegúrese de que el interruptor esté apagado antes de conectar el enchufe. • UTILICE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte el manual de instrucciones para conocer los accesorios recomendados. El uso de accesorios inadecuados puede conllevar riesgo de lesiones a las personas. • NUNCA SE PARE SOBRE LA HERRAMIENTA. Podría sufrir graves lesiones si se inclina la herramienta o si la herramienta de corte se toca sin querer. • REVISE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de continuar usando la herramienta, la guarda o cualquier otra pieza dañada se debe revisar cuidadosamente para determinar que funcionará correctamente y realizará la función para la que se han creado; compruebe la alineación y firmeza de las piezas móviles, las piezas rotas, el ensamblaje y cualquier otra condición que pueda afectar su operación. Cualquier guarda o pieza dañada debe repararse o reemplazarse adecuadamente. • NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA FUNCIONANDO SIN VIGILANCIA. APAGUE LA ALIMENTACIÓN DE CORRIENTE. No deje la herramienta antes de que se detenga por completo. Otras reglas de seguridad específicas para las cepilladoras Español • Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual de instrucciones antes de operar la cepilladora. • Utilice siempre protección para los ojos y una mascarilla antipolvo si fuera necesario. • Mantenga las manos alejadas de la parte inferior del carro de la cabeza de corte. • Dirección de la alimentación. Alimente a la cepilladora las piezas en las que trabaja en la dirección de las flechas de alimentación que están en la parte superior de la unidad. • Nunca limpie obstrucciones, reemplace hojas de corte ni haga ningún otro ajuste o reparación con la unidad conectada a la corriente. • Cerciórese de que el interruptor esté en posición OFF (apagado) antes de conectar la clavija a una fuente de electricidad. • Cuide que las cuchillas de corte estén instaladas de la forma descrita en el manual de instrucciones y compruebe que todos los tornillos estén firmemente apretados antes de conectar la unidad a una fuente de electricidad. • Para evitar lesiones, nunca haga girar el bloque de corte directamente con las manos. • Conserve las guardas en su sitio y en buen estado de funcionamiento. • Manténgase alerta: nunca haga funcionar la unidad cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. • No utilice la herramienta en ambientes peligrosos. No utilice la herramienta en ambientes húmedos o mojados, ni la exponga a la lluvia. • Nunca cepille materiales de un largo inferior a las 304,8 mm (12 pulg.). • Tolva de escape: quite las virutas con un cepillo o una aspiradora después de que se haya apagado la máquina y la cabeza de corte haya dejado de girar. • Siempre fije el cepillo a una superficie de trabajo estable mediante los orificios de montaje ubicados en su base. Remítase al párrafo Montaje sobre la mesa de trabajo. • UBIQUE LA CEPILLADORA SIEMPRE CON UN ESPACIO ADECUADO DEL LADO DE LA SALIDA de la unidad, para evitar que se aprisione o atasque la pieza de trabajo contra cualquier obstáculo. • Limpie su herramienta periódicamente, especialmente después de realizar trabajos pesados. El polvo y la arena con partículas de metal se acumulan a menudo en las superficies interiores y pueden suponer un riesgo de lesiones graves, choque eléctrico o electrocución. UTILICE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, se recomienda que dos personas carguen esta máquina, o se podrían ocasionar lesiones graves. ADVERTENCIA: Utilice una protección auditiva apropiada durante el uso. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar o taladrar, así como al realizar otras actividades del sector de la construcción, contienen productos químicos que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de esas substancias químicas son: • plomo procedente de pinturas basadas en plomo. • óxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería. • arsénico y cromo procedentes de madera tratada químicamente (CCA). El peligro derivado de la exposición a estos materiales que usted enfrente varía en función de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado, esmerilado y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: Todas las personas que entren en la zona de trabajo deberán llevar una mascarilla antipolvo o un respirador. El filtro se debe sustituir a diario o cuando quien lo lleve note dificultades para respirar. Vea a su proveedor de equipos local para obtener la mascarilla aprobada por NIOSH/OSHA adecuada. • La etiqueta de la herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V......................voltios RPM................revoluciones por minuto Hz...................hertz sfpm................pies de superficie por minuto min..................minutos SPM. . .............. pasadas por minuto or DC......direct current A..................... amperios .....................Construcción de Clase I (tierra) W....................vatios …/min.............por minuto or AC ��������corriente alterna BPM................golpes por minuto or AC/DC �corriente alterna o directa IPM.................impactos por minuto  �������������������� Construcción de Clase II (doble aislamiento) 19 no �������������������velocidad sin carga n ���������������������velocidad nominal ��������������������terminal de conexión a tierra ��������������������símbolo de advertencia de seguridad INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA PARA POLVO (FIG. 1) 1. Retire los tornillos (AA, fig. 1) y guárdelos. 2. Deslice los ganchos de la cubierta para polvo (BB, fig. 1A) para ubicarlos en su sitio, en la parte de adelante de la bandeja de la herramienta, y gire la cubierta para polvo para ubicarlo en su sitio. 3. Alinee los orificios de la cubierta para polvo con los de la bandeja de la herramienta y la caja del motor. Fíjelas con los tornillos que retiró y guardó. NOTA: Ajuste el tornillo inferior primero y luego los de los dos lados. 4. Conecte la cubierta para polvo a un colector de polvo. Remítase al manual de usuario del colector de polvo para obtener la información correcta de procedimientos y seguridad. ATENCIÓN: Cuando utilice el accesorio de colección de polvo, no utilice la unidad sin tener una manguera conectada y el colector de polvo funcionando. �������������������radiación visible �������������������protección respiratoria �������������������protección ocular �������������������protección auditiva  ������������������� lea toda la documentación Especificaciones Entrada.................................... 120V CA (AC), 15 Amp Velocidad en vacío.................. 10.000 RPM Velocidad de alimentación...... 7,3 m (24 pies) por minuto Altura de cepillado.................. Máximo 152,4 mm (6 pulg.) mínimo 3,2 mm (1/8 pulg.) Ancho de cepillado................. Máximo 317,5 mm (12-1/2 pulg.) Profundidad de cepillado........ Máximo 3,2 mm (1/8 pulg.) (para tablas de 127 mm (5 pulg.) de ancho o menos) OPERACIÓN ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de quitar o poner accesorios. Conexión eléctrica Asegúrese que su alimentación eléctrica sea compatible con la indicada. “Volts, 50/60 Hz” o “AC only” significa que su cepillo debe ser operado sólo con corriente alterna y nunca con corriente continua. Una reducción de más de 10% en el voltaje causará que se pierda potencia y se sobrecaliente. Todas las herramientas DeWALT son probadas de fábrica, si esta herramienta no funciona, revise la alimentación eléctrica. Conmutador On/Off (de encendido y apagado) (Fig. 6) Para encender el cepillo, levante el conmutador (G). El cepillo se quedará encendido automáticamente. Para apagar la herramienta, presione el conmutador hacia abajo. Hay un orificio (H) en el lateral de la carcasa del interruptor para bloquear el cepillo con un candado. Extensiones de la mesa Transporte del cepillo Antes de usar su cepillo, doble las extensiones de la mesa en la parte anterior y posterior de la herramienta (Fig. 7). Luego de uso prolongado, las extensiones de la mesa pueden quedar ligeramente fuera de nivel. Vea Cómo nivelar las extensiones de la mesa en la sección de Mantenimiento de este manual. NOTA: Los bordes exteriores de las mesas de extensión están al mismo nivel que la base mientras que los bordes interiores (más cercanos al mecanismo de corte) se encuentran más abajo que el borde de la base. Esto queda fijado de fábrica para reducir cualquier fricción no necesaria entre el material y la mesa, al tiempo que proporciona un soporte adecuado en ambos puntos (aquellos más alejados del mecanismo de corte) de las mesas, lo cual es fundamental para la prevención de snipe. ADVERTENCIA: Para su seguridad, se recomienda cargar la máquina entre dos personas. De lo contrario podría resultar en una lesión grave. Cuando mueva su cepillo, sosténgalo de las manillas de transporte laterales (B) o de la hendidura (C) en la base del cepillo. (Fig. 2). Cuando transporte o almacene el cepillo, use el sujetador del cable (D) ubicado en la parte posterior de la herramienta (Fig. 3) para mantenerlo en su sitio. Montaje sobre la mesa de trabajo Para facilitar el montaje sobre la mesa de trabajo, la herramienta viene con dos orificios de diferentes tamaños (E) en sus cuatro esquinas, como lo muestra la Figura 4. Si va a montar el cepillo con pernos, use los orificios más grandes. Si lo montará con clavos o tornillos, use los más pequeños. No es necesario usar ambos orificios. Siempre monte su cepillo firmemente en una superficie segura para evitar movimiento. Para mejorar la transportabilidad de la herramienta, puede ser montada a una pieza de contrachapado de 1/2" (12,7 mm.) o más grueso, la cual luego puede ser fijada con abrazaderas a su mesa de trabajo o trasladada a otras áreas de trabajo y fijada con abrazaderas a ellas. NOTA: Si elige montar su cepillo a una pieza de contrachapado, asegúrese que los tornillos de montaje no sobresalgan de la parte inferior de la madera. El contrachapado debe poder ser puesto pegado a la mesa de trabajo. ATENCIÓN: La superficie de montaje no debería estar deformada de ninguna manera. Debe ser una superficie pareja y lisa. Bloqueo del carril Su cepillo tiene una palanca de bloqueo para el carril (I) ubicada en la parte superior del motor (Fig. 8). Este dispositivo fija el carril que sujeta el mecanismo de corte a los cuatro postes de su cepillo. Al fijar el carril a los cuatro postes, el movimiento que causa snipe quedará drásticamente reducido. Ajuste de profundidad La escala de ajuste de profundidad (J) indica el grosor final de su pieza de trabajo (Fig. 9). Una vuelta a la manivela de ajuste de profundidad es igual a 1,6 mm (1/16 pulg.); media vuelta es igual a 0,8 mm (1/32 pulg.), etc. PARA FIJAR EL GROSOR FINAL 1. Levante la palanca de bloqueo del mecanismo de corte para desbloquearlo (Fig. 8). Esto permite que se ajuste el mecanismo de corte. 2. Ajuste el grosor. Gire la manivela de ajuste de profundidad en dirección a las manillas del reloj para bajar el mecanismo de corte. Gírela en dirección contraria para elevar el mecanismo de corte. Una vuelta completa de la manivela mueve el mecanismo de corte 1,6 mm (1/16 pulg.). 3. Presione la palanca de bloqueo del mecanismo de corte para volver a bloquearlo antes de cepillar. NOTA: No intente ajustar la altura del carril cuando el carril está bloqueado. Puede dañar la máquina de esta forma. Español ENSAMBLAJE ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de quitar o poner accesorios. Manivela de ajuste de profundidad PARA COLOCAR LA MANIVELA DE AJUSTE DE PROFUNDIDAD 1. Inserte la manivela (F) sobre el eje (Fig. 5). 2. Fíjela en su sitio con el tornillo star y la llave en T incluidas en el kit. 20 FIG. 1 AA AJUSTES DE PRECISIÓN La manivela de ajuste de profundidad permite realizar ajustes de precisión, de 0,4  mm (1/64  pulg.) a 1,6 mm (1/16 pulg.). Los ajustes de precisión son ideales para recortar pedazos pequeños de su material. Por ejemplo, si su pieza de trabajo cepillada mide 77,8 mm (3-1/16 pulg.) de grosor, pero debería medir 76,2 mm (3-1/16 pulg.) de grosor, ajuste su cepillo para quitarle el 1,6 mm (1/16 pulg.) de exceso de la siguiente manera: 1. Cepille y mida su pieza de trabajo. En este ejemplo, el grosor inicial es de 77,8 mm (3-1/16 pulg.). 2. Voltee la etiqueta circular de la manivela de ajuste de profundidad hasta que el “0” quede alineado con la flecha de la parte superior de la herramienta. No haga ningún otro ajuste al cepillo. 3. Gire la manivela de ajuste de profundidad en dirección de las manillas del reloj hasta que el 1,6 mm (1/16 pulg.) quede alineado con la flecha. 4. Cepille su pieza de trabajo. El grosor final debería ser de 76,2 mm (3-1/16 pulg.). FIG. 1A A BB FIG. 2 B C Indicador de recorte de material FIG. 3 D FIG. 4 FIG. 5 F E FIG. 6 FIG. 7 G 21 Su cepillo viene equipado con un tope tipo torreta (M), como lo muestra la Figura 11, para el cepillado repetitivo de profundidades prefijadas. Los topes están fijados en 0", 6,4 mm (1/4 pulg.), 12,7 mm (1/2 pulg.) y 19,0 mm (3/4 pulg.). Use el tope en 0" cuando cepille entre 3,2 mm (1/8 pulg.) y 6,4 mm (1/4 pulg.). PARA FIJAR UNA PROFUNDIDAD DE CEPILLADO 1. Asegúrese que el carril quede fijado en 31,8 mm (1-1/4 pulg.) antes de intentar fijar el tope. 2. Gire el tope hasta que se vea la medida deseada (Fig. 11). 3. Desbloquee la palanca de bloqueo del mecanismo (Fig.  8). Gire la manivela de ajuste de profundidad, bajando el carril en los incrementos deseados hasta que tope. NOTA: NO USE FUERZA PARA BAJAR EL CARRIL A UN NIVEL MENOR QUE EL INDICADO POR EL TOPE. PUEDE CAUSAR DAÑO PERMANENTE AL SISTEMA DE AJUSTE DE ALTURA EN SU CEPILLO. NOTA: El tope de 19,0 mm (3/4 pulg.) puede ser ajustado para otros grosores de cepillado. El ajuste del tope de 3/4" (~1,91 cm.) no afecta los otros topes prefijados. PARA AJUSTAR EL TOPE DE 19,0 MM (3/4 PULG.) PARA OTROS GROSORES 1. Desbloquee la palanca de bloqueo del mecanismo (Fig. 8) y gire la manivela de ajuste en dirección contraria a las manillas del reloj para elevar el mecanismo de corte. 2. En la parte posterior de la herramienta, ubique el perno de ajuste de la torreta (N), como lo muestra la Figura 11. Este perno está prefijado de fábrica para una profundidad de corte de 19,0 mm (3/4 pulg.). Use la llave inglesa incluida para soltar la contratuerca. Ajuste el perno hacia arriba o hacia abajo para alcanzar la profundidad de cepillado deseada. 3. Desbloquee la palanca de bloqueo del mecanismo (Fig. 8). Gire la manivela de ajuste de profundidad, bajando el carril en los incrementos deseados hasta que tope. ELEMENTOS BÁSICOS DEL CEPILLADO Técnica de cepillado correcta ADVERTENCIA: NO ENCIENDA LA UNIDAD SI EL MATERIAL YA ESTÁ INSERTADO DEBAJO DEL CARRIL. ESPERE HASTA QUE LOS RODILLOS Y EL MECANISMO DE CORTE ESTÉN FUNCIONANDO EN SU VELOCIDAD MÁXIMA ANTES DE ALIMENTAR EL MATERIAL EN LA MÁQUINA. PARA CEPILLAR SU MATERIAL Su cepillo funcionará mejor con madera que tenga al menos una superficie plana. Si ambos lados de su pieza de trabajo son desiguales, use una juntera para nivelar un lado. Asegúrese que la pieza de trabajo tenga el soporte debido en todo momento. La profundidad máxima de corte que su Español H Su cepillo viene equipado con un indicador de recorte de material. Se usa para indicar la cantidad de madera que será recortado en cada pasada con el carril fijado en su altura actual. PARA UTILIZAR EL INDICADOR DE RECORTE DE MATERIAL ADVERTENCIA: NO ENCIENDA LA UNIDAD CON EL MATERIAL COLOCADO DEBAJO DEL CARRIL. PODRÍA RESULTAR EN LESIONES SERIAS. 1. Deslice aproximadamente 76,2 mm (3-1/16 pulg.) de su material debajo de la flecha (K) ubicada en la mitad del carril (Fig. 10). 2. La madera debe quedar plana contra la base del cepillo. Si el material se inserta en ángulo, la lectura puede carecer de precisión. 3. Desbloquee y mueva el carril hacia el material hasta que la barra de recorte de material entre en contacto con la madera. El indicador rojo (L) mostrará en su escala la cantidad de material que será recortado con el carril a esa altura. 4. Ajuste la altura del carril hasta que la profundidad deseada para el corte aparezca en el indicador. 5. Retire el material debajo del carril. TABLA A 6. Fije la palanca de bloqueo del carril. 7. Encienda la unidad y alimente su material en el mecanismo de corte. NOTA: No exceda la profundidad recomendada de corte para los diversos anchos de material recomendados en el indicador de recorte de material (Cuadro A). Tope tipo torreta FIG. 8 I F FIG. 9 J FIG. 10 K L FIG. 11 Español N cepillo puede lograr en una pasada es de 3,2 mm (1/8 pulg.) [en material de menos de 152,4 mm (6 pulg.) de ancho]. Nunca intente modificar su cepillo para poder lograr un corte más profundo. Siga las pautas de profundidad y ancho de corte del cuadro A para obtener los mejores resultados. 1. Baje el carril a la altura deseada para su primera pasada. 2. Encienda la unidad y alimente el material por los rodillos de alimentación. 3. Examine el corte final y ajuste el carril a la altura apropiada para la siguiente pasada. Vea la Guía de Resolución de Problemas al final de esta sección para obtener mayor información. ADVERTENCIA: No se pare entre la pieza de trabajo y una estructura fija mientras el material esté saliendo de la máquina. Puede resultar en lesión corporal y/o daño a la pieza de trabajo. ADVERTENCIA: Esta herramienta está diseñada para cepillar sólo madera. No intente cepillar materiales que no sean madera. ADVERTENCIA: Nunca cepille maderas de un largo inferior a las 304,8 mm (12 pulg.). ADVERTENCIA: Sólo cepille madera limpia de objetos ajenos a ella, sin nudos sueltos y con la menor cantidad posible de nudos firmes. No cepille madera que esté demasiado deformada, torcida, arqueada o que sea muy nudosa. ADVERTENCIA: No alimente la madera en dirección perpendicular a la veta. Siempre siga la dirección de la veta. NOTA: Para los mejores resultados, cepille ambos lados de la pieza de trabajo para alcanzar el grosor deseado. Por ejemplo, si necesita recortar 3,2 mm (1/8 pulg.)de su pieza de trabajo, recorte 1,6 mm (1/16 pulg.) de cada lado. Esto no sólo permite que la pieza de trabajo se seque con un contenido de humedad parejo, sino que además produce cortes más finos. NOTA: Siempre cepille en la dirección de la veta. No se recomienda cepillar material de menos de 19,0 mm (3/4  pulg.) de ancho. Si tiene que hacerlo, junte las piezas y cepíllelas como una pieza de trabajo más ancha, si es posible. ANCHO/ ALTURA/ PROFUNDIDAD MÍNIMA/ MÁXIMA NOTA: Existe un área del carril de su cepillo que permitirá realizar un corte de 3,2 mm (1/8 pulg.) de profundidad en un material de menos de 152,4 mm (6 pulg.) de ancho. Vea la Figura 12 para una ubicación aproximada de esta área. Su material debe ser puesto bajo esta sección del carril o de lo contrario el cepillo no aceptará una profundidad de corte de 1/8" (~0,32 cm.). Si el material es más ancho que 152,4 mm (6 pulg.), no cabrá en esta área con una profundidad de corte de 3,2 mm (1/8 pulg.). Snipe M Snipe es una depresión en el material causada al cepillar una pieza demasiado larga sin el soporte debido. Cuando el extremo sin soporte se dobla hacia abajo, el otro extremo se eleva hacia el mecanismo de corte y queda recortado en un 22 grosor diferente. Si va a cepillar una pieza larga de material, se recomienda el uso de soporte adicional. PARA EVITAR SNIPE Alimente la pieza de trabajo en el cepillo de modo que esté siempre recostada sobre la base en forma pareja. Para mantener parejas las piezas de trabajo largas durante toda la operación de cepillado, recíbalas o “atájelas” en la parte posterior del cepillo. ADVERTENCIA: No se pare entre la pieza de trabajo y una estructura fija mientras el material esté saliendo de la máquina. Puede resultar en lesión corporal y/o daño a la pieza de trabajo. Madera torcida, y arqueada a lo ancho y a lo largo Puede que el cepillo no produzca el resultado deseado si ambos lados de su material están muy desiguales o si el material está arqueado a lo ancho o a lo largo o torcido. Sería idea si al menos un lado o superficie de su material esté nivelado antes de cepillarlo. Su cepillo de grosor funcionará mejor con un material que ha sido pasado por una juntera para producir una superficie plana. Si no tiene al menos una superficie plana ni tampoco cuenta con una juntera, vea las siguientes recomendaciones: PARA CEPILLAR MADERA TORCIDA (FIG. 13) ADVERTENCIA: LA MADERA TORCIDA PUEDE BLOQUEAR SU CEPILLO DE GROSOR. SI ESTO OCURRE, APAGUE LA MÁQUINA, DESENCHÚFELA Y ELEVE EL CARRIL PARA SOLTAR EL MATERIAL DEL MECANISMO DE CORTE. Para cepillar madera que está ligeramente torcida: Cepille ambos lados alternando hasta que alcance el grosor deseado. PARA CEPILLAR MADERA ARQUEADA A LO ANCHO (FIG. 14) Para obtener los mejores resultados con madera arqueada a lo ancho: Corte el material por la mitad con una sierra siguiendo la veta, a lo largo y cepíllelo en dos piezas separadas. NOTA: El aserrar el material reduce la gravedad del arco y permite que la máquina produzca mejores resultados. Se recortará más material de la madera arqueada a lo ancho para lograr el grosor deseado que de una tabla normal. Si no puede aserrar el material: Cepille un lado del material hasta que quede plano, y luego cepille el otro hasta que también quede plano (Fig. 15). NOTA: No dé vuelta la tabla entre cada pasada. PARA CEPILLAR MADERA ARQUEADA A LO LARGO (FIG. 16) Los rodillos de alimentación y el mecanismo de corte de su cepillo enderezarán el material a medida que es alimentado. Cuando el material salga del cepillo, la presión de los rodillos y el mecanismo de corte será liberada lo cual permitirá que la madera vuelva a arquearse. Para debidamente enderezar la madera, use una juntera. CÓMO CAMBIAR LAS CUCHILLAS DEL CEPILLO FIG. 12 FIG. 17 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de quitar o poner accesorios. Su cepillo viene con un cabezal de corte de tres cuchillas con tres hojas que tienen dos bordes afilados. Estas hojas pueden rotarse una vez y cambiarse cuando sea necesario. FIG. 13 FIG. 14 FIG. 15 PARTE SUPERIOR PLANA PARTE INFERIOR PLANA FIG. 16 LOS RODILLOS DE ALIMENTACIÓN Y LA CABEZA DE CORTE ENDEREZARÁN LA MADERA PANDEADA ... 23 FIG. 18 FIG. 19 FIG. 20 FIG. 21 O Español ...PERO LA PANDEADURA VOLVERÁ DESPUÉS DE QUE SE CEPILLE LA MADERA CAMBIE LAS HOJAS CUANDO: • estén romas – podrían causar problemas de alimentación del material. • la alimentación del material sea lenta o no se pueda alimentar el material. • la sobrecarga del motor puede ser también un indicador de que las cuchillas están romas y esto resultaría en saltos frecuentes del cortacircuitos. • el material de madera a cepillar se esté rasgando demasiado • muescas - las hojas pueden tener muescas cuando se usen para cepillar madera con muchos nudos o cuando no se retiren materiales extraños antes de cepillar la madera. PARA CAMBIAR LAS CUCHILLAS DEL CEPILLO 1. Use la llave en T para sacar la bandeja de herramientas. El mecanismo de corte quedará expuesto. Si los ocho pernos de la abrazadera de la cuchilla NO ESTÁN visibles, use un pedazo de madera para rotar el mecanismo de corte con mucho cuidado hasta que los pernos queden accesibles y la palanca de bloqueo del mecanismo de corte encaje en su sitio, como lo muestra la Figura 21 (O). Esto evitará que el mecanismo de corte siga rotando cada vez que cambie una cuchilla (Fig. 17). Si los pernos ESTÁN visibles, asegúrese que la palanca de bloqueo del mecanismo de corte esté encajada en su sitio para que el mecanismo de corte no rote al cambiar las cuchillas. Para hacer esto, use un pedazo de madera para intentar rotar el mecanismo de corte. La palanca de bloqueo encajará en su sitio con un ‘clic’ si no estaba ya encajada. ADVERTENCIA: MANTENGA SUS DEDOS ALEJADOS DEL MECANISMO DE CORTE EN TODO MOMENTO. USE LA HERRAMIENTA INCLUIDA PARA MANEJAR LAS CUCHILLAS. 2. Quite los pernos de la abrazadera de la cuchilla. 3. Use los imanes en la parte superior de la llave en T para atraer la abrazadera de la cuchilla y levante la cuchilla retirándola del mecanismo de corte (Fig. 18). Quedará una de las cuchillas expuesta. 4. Use el imán en la parte superior de la llave en T para atraer y manejar la cuchilla. EVITE TOCAR LA CUCHILLA CON SUS DEDOS. Ambos cantos de las cuchillas de su cepillo están afilados. FIG. 27 FIG. 22 U FIG. 28 V P FIG. 24 FIG. 23 Q FIG. 25 R FIG. 26 Español S Si sólo un canto de la cuchilla está gastado: 1. Voltee la cuchilla para que el canto afilado y sin uso cuelgue del borde del mecanismo de corte, donde cortará el material. Asegúrese de fijar los orificios alargados de la cuchilla sobre las clavijas del mecanismo de corte (Fig. 19). 2. Para volver a colocar la abrazadera de la cuchilla, alinee el borde biselado de la abrazadera de la cuchilla con el canto de la cuchilla que será utilizado para cortar (Fig.  20). Si no quedan debidamente alineados, la abrazadera no sujetará la cuchilla correctamente. 3. Coloque los tornillos en los orificios de la abrazadera de la cuchilla y de la cuchilla y atorníllelos al mecanismo de corte. 4. Ajústelos bien. Para obtener acceso a y reemplazar las otras dos cuchillas: 1. Presione la palanca de bloqueo del mecanismo de corte (O), como lo muestra la Figura 21. 2. Use un pedazo de madera para voltear el mecanismo de corte cuidadosamente hasta que encaje en su sitio y exponga otra abrazadera de cuchilla y cuchilla roma. 3. Repita el procedimiento de más arriba. Si las cuchillas tienen ambos cantos romos: 1. Siga el mismo procedimiento para cambiar cuchillas indicado más arriba. SIN EMBARGO, deshágase de las cuchillas romas e instale unas nuevas en el mecanismo de corte. Las hojas no se pueden afilar. 2. Repita el procedimiento con todas las cuchillas. Luego de instalar o invertir las cuchillas: 1. Vuelva a poner la bandeja de herramientas en su sitio en la unidad. 2. Ajuste los tornillos de la bandeja. NOTA: EL CEPILLO NO FUNCIONARÁ SI LA BANDEJA DE HERRAMIENTAS NO ESTÁ BIEN INSTALADA. MANTENIMIENTO T ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de quitar o poner accesorios. 24 Mantenimiento periódico ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de quitar o poner accesorios. 1. Revise la herramienta en forma regular para verificar que no tenga daños o piezas rotas. 2. Limpie el polvo y los desechos acumulados de la operación de cepillado de madera en la unidad en todas las áreas que pueda acceder. 3. Pase un trapo a los rodillos de alimentación y de salida. 4. Limpie la mesa de la base. Si aplica una capa ligera de cera, esta ayudará a que el material de madera pase con mayor facilidad por el cepillo. 5. Revise cuán afiladas están las hojas. Cámbielas si es necesario. 6. Calibrado del medidor, revise el calibrado del medidor de espesor y de la torreta de tope. 7. Revise las escobillas para verificar que no estén desgastadas. Cámbielas si es necesario. Cómo instalar una nueva correa NOTA: No se necesita ninguna herramienta para instalar una correa. El uso de un atornillador u otra herramienta para extraer o estirar una correa puede dañar las poleas y destruir la correa nueva. ADVERTENCIA: APAGUE Y DESENCHUFE EL CEPILLO. 1. Saque la manivela. 2. Quite los dos tornillos hex de la parte superior del costado derecho del cepillo. 3. Quite ambos tornillos con cabeza cruz que sujetan los paneles laterales a la parte superior del cepillo. 4. Levante el panel lateral sacándolo de su ranura en la base y póngalo a un lado. Observe las hendiduras de la correa. 5. Inserte la correa en la polea superior (P) con tres hendiduras en la polea, como lo muestra la Figura 22. 6. Guíe la correa entre la polea inferior y el tornillo de ajuste de altura (Q), como lo muestra la Figura 23. 7. Con las tres hendiduras enganchadas en la polea más grande, rote la polea en dirección a las manillas del reloj. Mantenga la presión en el borde de la correa para que las hendiduras se mantengan enganchadas en la polea más pequeña. 8. Mantenga la presión en el borde de la correa y rote la polea más grande a medida que encaja la correa más y más en las poleas, como lo muestra la Figura 24. 9. Todas las hendiduras de la correa deberían quedar enganchadas en la posición final y las poleas deberían rotar suavemente. 10. Vuelva a instalar la cubierta lateral y los tornillos. No ajuste demasiado los tornillos autorroscantes. Cómo calibrar la escala de ajuste de profundidad La escala de ajuste de profundidad de su cepillo viene fijada de fábrica. Sin embargo, con el uso prolongado, la escala de ajuste de profundidad podría mostrar una medida incorrecta. PARA EXAMINAR LA ESCALA DE AJUSTE DE PROFUNDIDAD 1. Cepille una pieza de madera, observando la medida en la escala de ajuste de profundidad. 2. Mida el grosor final de la pieza de trabajo. 3. Si el grosor de la pieza de trabajo no es el mismo que el que aparece en la escala de ajuste de profundidad, suelte los dos tornillos con cabez cruz (R), como lo muestra la Figura 25. 4. Ajuste la aguja hacia arriba o abajo hasta que indique el grosor final de la pieza de trabajo. Vuelva a ajustar bien los tornillos. Cómo nivelar las extensiones de la mesa Luego de un uso prolongado, las extensiones de la mesa pueden desnivelarse ligeramente. Para asegurar que las mesas estén niveladas, ponga una regla sobre la extensión de la mesa. La regla debería tocar el borde de la extensión de la mesa y la mesa principal (Fig. 7). Cuando nivele, presione el borde de las extensiones de la mesa hacia abajo para que no haya juego. Para mejores resultados, use un nivel suficientemente largo como para que toque los bordes de ambas extensiones de la mesa. Si las extensiones de la mesa no están niveladas, suelte las contratuercas (T) y ajuste los pernos de soporte de la extensión de la mesa (S) hacia arriba o abajo (Fig. 26). NOTA: Los bordes exteriores de las mesas de extensión están al mismo nivel que la base mientras que los bordes interiores (más cercanos al mecanismo de corte) se encuentran más abajo que el borde de la base. Esto queda fijado de fábrica para reducir cualquier fricción no necesaria entre el material y la mesa, al tiempo que proporciona un soporte adecuado en ambos puntos (aquellos más alejados del mecanismo de corte) de las mesas, lo cual es fundamental para la prevención de snipe. MESA Mantenga la mesa limpia y sin aceite, grasa y brea. Trate la mesa con cera en pasta para mantener su superficie suave. Botón de reposición del cortacircuitos (Fig. 27) Escobillas Revise las escobillas de carbón en forma regular. Manténgalas limpias y deslizándose libremente en sus rieles. Siempre reemplace las escobillas usadas poniéndolas en el sujetador en la misma dirección que tenían antes de ser retiradas. Las escobillas de carbón tienen símbolos diferentes en sus costados, y deben ser cambiadas si se gastan hasta la línea más cercana al resorte. Sólo use escobillas DeWALT originales. Puede encontrar unidades de escobillas nuevas en los centros de servicio DeWALT. Luego de reemplazar las unidades de escobillas, haga funcionar la herramienta sin carga por 10 minutos para que las escobillas queden bien asentadas antes de ser usadas. PARA SACAR LA UNIDAD DE ESCOBILLAS (FIG. 28) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de quitar o poner accesorios. 1. Quite la tapa de inspección de la escobilla (V). 2. Saque la unidad de escobillas. Limpieza y lubricación ATENCIÓN: Nunca permita que le entre líquido a la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en líquido. Puede resultar en descarga eléctrica. ATENCIÓN: Nunca use solventes u otros químicos fuertes para limpiar las piezas no-metálicas de la herramienta. Se recomienda que una vez al año lleve o envíe la herramienta a un centro de servicio DeWALT certificado para una limpieza, inspección y lubricación a fondo del cárter. Accesorios El cepillo de grosor DW734 tiene tres accesorios disponibles. • DW7331 – Guardapolvo para DW734 (también sirve para el DW733) • DW7342 – Cuchillas desechables e invertibles de 317,5 mm (12-1/2 pulg.) para cepillos • DW7350 – Base móvil ATENCIÓN: El uso de un accesorio no recomendado para esta herramienta podría ser peligroso. Si necesita ayuda para ubicar estos accesorios, por favor póngase en contacto con DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 o llame al 1-800-4DeWALT (1-800-433-9258). Reparaciones El cargador no es útil. No hay partes útiles dentro del cargador. Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes 25 deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT, en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT u por otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 717 89 99 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (222) 246 3714 (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT) Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: _____________________________ Mod./Cat.: ___________________________________________ Marca: ______________________________________________ Núm. de serie:________________________________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: _____________________________________________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _____________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes Español Su cepillo viene equipado con un cortacircuitos de 18 amperes. Si su cepillo se sobrecarga y deja de operar, apague el cepillo, déjelo apagado por 2 minutos y luego presione el botón de reposición del cortacircuitos (U) antes de seguir trabajando. ADVERTENCIA: Para prevenir que el cepillo arranque inesperadamente si la corriente se corta por una activación del cortacircuitos, asegúrese que el conmutador esté en OFF (apagado) antes de volver a dar la corriente. NOTA: Las cuchillas romas frecuentemente son la causa de una sobrecarga del cortacircuitos. Cambie sus cuchillas en forma regular para evitar que el cortacircuitos se active. Revise sus cuchillas antes de reposicionar el cortacircuitos y seguir con el cepillado. Vea la Guía de Resolución de Problemas al final de esta sección para mayor información. sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. EXCEPCIONES Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Garantía limitada por tres años DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www. dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DeWALT están cubiertas por: la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DeWALT para que se le reemplacen gratuitamente. DW734 Información Técnica Tensión de alimentación: Consumo de corriente: Frecuencia de alimentación: Potencia nominal: Rotación sin carga: SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO: IMPORTADO POR: DeWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO.42 3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS DELEGACIÓN CUAJIMALPA, 05120, MÉXICO, D.F. TEL. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están cubiertas. Español 120 V AC AC-15 A 60 Hz 1674 W 10 000/min GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DeWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar 26 Guía de resolución de problemas SI EL MATERIAL NO SE ALIMENTA ADECUADAMENTE, REVISE PARA VER SI HAY: • cuchillas romas, rote o cámbielas si es necesario. Remítase a la sección Cómo cambiar las cuchillas del cepillo. • exceso de obstrucción en la cubierta para polvo. Remítase al párrafo Instalación de la cubierta para polvo en la sección Ensamblaje. • exceso de aceite/desechos/alquitrán en los rodillos de alimentación. Remítase a los párrafos Mantenimiento periódico y Limpieza y lubricación bajo la sección Mantenimiento. • material excesivamente torcido, abombado o pandeado. Remítase al párrafo Madera torcida y arqueada a lo ancho y a lo largo en la sección Elementos básicos del cepillado. • una correa de transmisión rota. Remítase al párrafo Cómo instalar una nueva correa en la sección Mantenimiento. • cuchillas romas. Remítase a la sección Cómo cambiar las cuchillas del cepillo. SI SALTA EL CORTACIRCUITOS REPETIDAMENTE: • cuchillas romas, las cuchillas romas pueden producir sobrecarga del motor. Rote o cámbielas cuando sea necesario. Remítase a la sección Cómo cambiar las cuchillas del cepillo. NOTA: La sobrecarga del cortacircuitos frecuentemente resulta por tener cuchillas romas. Si el cortacircuitos de su cepillo salta, revise cuán afiladas están las cuchillas antes de intentar reposicionar el cortacircuitos para seguir cepillando. • reduzca la profundidad del corte, un corte demasiado agresivo podría hacer que el motor se sobrecargue. Remítase al párrafo Ajuste de la profundidad de la sección Operación. SI LA UNIDAD NO FUNCIONA, REVISE PARA VER: • si la unidad está enchufada. Verifique que la unidad esté enchufada en la toma apropiada. Remítase a la sección Instrucciones de seguridad importantes para todas las herramientas. • si la bandeja de la herramienta está debidamente puesta. Remítase a la Figura 1 para ver su ubicación correcta. • si es necesario reposicionar el cortacircuitos. Remítase al párrafo Botón de reposición del cortacircuitos bajo la sección Mantenimiento. • si las escobillas del motor están desgastadas, cámbielas. Remítase al párrafo Escobillas bajo la sección Mantenimiento. Español 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

DeWalt DW734 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas