Simplicity 2691178-00 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
1
© Briggs & Stratton, LLC
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
80012599USCN
Revision D
en
Mower Deck Manual
Fabricated Steel
-
Free Floating™
es
Manual del cortacésped
Fabricodo acero
-
Free Floating™
fr
Manuel pour carter de coupe
En acier mécano soudé
-
Free Floating™
Not for
Reproduction
2
Not for
Reproduction
3
Safety
WARNING
Failure to read and follow the safety warnings and
instructions in this document and in the operator’s
manual could result in death, serious injury, and/or
property damage.
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol is used to identify safety
information about hazards that can result in personal
injury. A signal word (DANGER, WARNING, or
CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the
likelihood and potential severity of injury. In addition,
a hazard symbol may be used to represent the type of
hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not
avoided,will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE: indicates an action that could result in damage
to the product.
WARNING Amputation or Laceration Hazard
• DO NOT make adjustments or repairs while the
engine is running or the blades are rotating.
• DO NOT place hands or feet near rotating parts or
under the mower deck.
• Keep clear of the discharge opening at all times.
• Mower blades are sharp – wear heavy gloves when
handling them.
• On multi-bladed mowers, rotating one blade could
cause the other(s) to also rotate.
WARNING Thrown Objects Hazard
• DO NOT operate the mower deck or the tractor
unless the discharge deflector or the complete grass
catcher assembly (if equipped) is properly installed.
• Frequently check the condition of the discharge
deflector and grass catcher assembly (if equipped)
for damage or wear and repair/replace with
manufacturer’s recommended parts as necessary.
CAUTION Stored Energy Hazard
Keep hands away from tension springs when
removing or installing mower deck or transmission
belts.
Deck Safety Decal
If any safety or instructional decals become worn or
damaged, and cannot be read, order replacement decals
from your dealer.
Safety Interlock System Tests
The tractor is equipped with a Safety Interlock System.
This system is present for your safety: do not attempt to
bypass or tamper with the switches and devices. Check
the system using the Safety Interlock System Tests listed
in the Operator’s Manual.
Anytime the deck is removed and reinstalled, you
must perform this test.
DANGER
Amputation and thrown objects hazard
Keep hands and feet
away from deck.
Do not operate mower
unless discharge chute
or entire grass catcher
is in its proper place.
7101665
Not for
Reproduction
4
Seguridad
ADVERTENCIA
No leer ni respetar las advertencias e instrucciones
de seguridad de este documento y del manual del
operador, podría provocar la muerte, lesiones graves
o daños a la propiedad.
Símbolo de alerta de seguridad y palabras
de señalización
El símbolo de alerta de seguridad se usa para
identicar información de seguridad acerca de los
peligros que pueden provocar lesiones corporales. Se
señaliza con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA
o PRECAUCIÓN) con el símbolo de aviso para indicar
la probabilidad de una lesión y su potencial gravedad.
Además, se puede utilizar un símbolo de peligro para
representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se
evita, podría provocar la muerte o una lesión
grave.
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no se
evita, podría provocar la muerte o una lesión
grave.
AVISO: indica una situación que podría provocar daños
en el producto.
ADVERTENCIA Peligro de amputación o
laceración
• NO realice ajustes ni reparaciones mientras el motor
está en funcionamiento o las cuchillas están girando.
• No coloque las manos o los pies cerca de piezas
giratorias o debajo de la máquina.
• Manténgase lejos de la apertura de descarga en
todo momento.
• Las cuchillas del cortacésped son afiladas: Use
guantes gruesos cuando las manipule.
• En cortacéspedes con múltiples cuchillas, girar una
cuchilla podría provocar que las otras también giren.
ADVERTENCIA Peligro de objetos arrojados
• NO opere la cubierta del cortacésped ni el tractor a
menos que el deflector de descarga o el conjunto
completo del recogedor de césped (si está
equipado) estén instalados adecuadamente.
• Revise frecuentemente la condición del deflector de
descarga y del conjunto del recogedor de césped
(si está equipado), en busca de daños o desgaste,
y repare o reemplace con las piezas recomendadas
por el fabricante, según sea necesario.
PRECAUCIÓN Peligro de energía almacenada
Mantenga las manos alejadas de los resortes
de tensión cuando retire o instale la cubierta del
cortacésped o las correas de transmisión.
Calcomanía de seguridad de la cubierta
Si alguna calcomanía de seguridad o de instrucciones se
desgasta o daña y no puede leerse, pida calcomanías de
reemplazo a su distribuidor local.
Pruebas del sistema de interbloqueo de
seguridad
Este tractor está equipado con un sistema de
interbloqueo de seguridad. Este
sistema está presente para su seguridad: No intente
desviar ni alterar los interruptores y dispositivos. Revise el
sistema con las pruebas del sistema de interbloqueo de
seguridad que se indican en el Manual del operador.
Siempre que se retire y se vuelva a instalar la
cubierta, debe realizar esta prueba.
DANGER
Amputation and thrown objects hazard
Keep hands and feet
away from deck.
Do not operate mower
unless discharge chute
or entire grass catcher
is in its proper place.
7101665
Not for
Reproduction
5
Sécurité
AVERTISSEMENT
Veillez à lire et à suivre toutes les consignes de
sécurité et directives de ce document et dans le
manuel d'utilisation pour écarter tout accident mortel,
de graves blessures et/ou des dommages matériels.
Symboles de sécurité et mots indicateurs
Le symbole de sécurité est utilisé pour identier
des informations de sécurité sur les dangers pouvant
entraîner des blessures corporelles. Un mot-indicateur
(DANGER, AVERTISSEMENT ou MISE EN GARDE)
est utilisé avec le symbole de sécurité pour indiquer
la probabilité et la gravité potentielle des blessures.
En outre, un symbole de danger peut être utilisé pour
représenter le type de danger.
DANGER indique un danger qui, s’il n’est si non
évité, entraînera de graves blessures, voire
même la mort.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, si non
évité, pourrait entraîner de graves blessures,
voire même la mort.
MISE EN GARDE indique un danger qui, si non
évité, pourrait résulter à une blessure mineure.
AVIS : indique une situation pouvant endommager le
produit.
AVERTISSEMENT Risque d'amputation ou de
lacération
NE PAS faire de réglages ou de réparations pendant
que le moteur tourne ou que les lames sont en
rotation.
NE PAS placer les mains ou les pieds près pièces
tournantes ou sous le plateau de coupe.
• Se tenir en permanence à l'écart de l'ouverture
d'éjection.
Les lames de la tondeuse sont affûtées – porter des
gants épais pendant leur manipulation.
• Sur les tondeuses à plusieurs lames, faire tourner
une lame peut entraîner la rotation d'une ou
plusieurs autres lames.
AVERTISSEMENT Risque d’objets projetés
• NE PAS utiliser le plateau de coupe ou le tracteur
tant que le déflecteur d'éjection ou l'ensemble sac
à herbe complet (si la machine en est équipée) soit
correctement installé.
• Inspecter fréquemmment l'état du déflecteur
d'éjection et de l'ensemble sac à herbe (si la
machine en est équipée) pour vérifier s'ils sont
endommagés ou usés et réparer/remplacer au
besoin par des pièces recommandées par le
fabricant.
MISE EN GARDE Risque d'énergie
emmagasinée
Maintenir les mains à l'écart des ressorts de tension
lors de la dépose ou de la pose des courroies du
plateau de coupe ou de la transmission.
Étiquettes de sécurité sur le plateau
Si des étiquettes autocollantes de sécurité ou éducatives
sont usées ou endommagées et deviennent illisibles,
commander des étiquettes de rechange auprès de votre
revendeur.
Tests du système de verrouillage de sécurité
Le tracteur est équipé d’un système de verrouillage de
sécurité. Ce système de sécurité est présent pour votre
sécurité : ne pas tenter de contourner les interrupteurs
ou les dispositifs ou de les bricoler. Vérier le système en
s'aidant de la liste des essais du système de verrouillage
de sécurité dans le manuel d'utilisation.
À chaque fois que le plateau est déposé ou posé, on
doit effectuer cet essai.
DANGER
Amputation and thrown objects hazard
Keep hands and feet
away from deck.
Do not operate mower
unless discharge chute
or entire grass catcher
is in its proper place.
7101665
Not for
Reproduction
6
. . . . . 7
. . . . . 17
. . . . . 29
132 cm
52״
122 cm
48״
107 cm
42״
Not for
Reproduction
7
42״
107 cm
1
1
4
4
5
2
3
Preparation for Procedures
1
1
Park tractor on a hard level surface.
WARNING
Unintentional start-up can result in entanglement, tra-
matic amputation, or laceration. Before beginning any
service work on the tractor or mower deck:
2
Set the parking brake,
3
Turn o the PTO,
4
Stop the engine then remove ignition key or safety
key, and
5
Disconnect the spark plug wire(s).
Preparación para los procedimientos
1
1
Estacione el tractor en una superficie dura y nivelada.
ADVERTENCIA
Una puesta en marcha involuntaria puede causar
enredos, amputaciones traumáticas o laceraciones.
Antes de comenzar con los trabajos de mantenimiento
en el tractor o la cubierta del cortacésped:
2
Active el freno de estacionamiento.
3
Apague la toma de fuerza.
4
Detenga el motor y luego retire la llave de
encendido o la llave de seguridad.
5
Desconecte los cables de la bujía.
Préparation aux procédures
1
1
Stationner le tracteur sur un sol en dur.
AVERTISSEMENT
Un démarrage involontaire peut provoquer un
enchevêtrement, des amputations ou des blessures
profondes.
Avant de commencer à intervenir sur le tracteur ou le
plateau de coupe :
2
Engager le frein de stationnement.
3
Arrêter la PDF.
4
Arrêter le moteur, puis retirer la clé de contact ou
la clé de sécurité.
5
Débrancher le ou les câbles de bougie.
es
en
fr
Not for
Reproduction
8
1
2
3
4
5
6
7
2
9
8
10
11
Deck Installation
2
1
Lower mower deck to the LOWEST height of cut.
2
Turn the wheels fully to the left.
3
Slide mower deck under right side of tractor.
4
Turn the wheels straight ahead.
5
Pull back rod on front deck hitch.
6
Lift hitch and place it on hanger.
7
Push in rod to secure.
8
Attach the tractor deck lift cables.
9
Move idler arm to remove belt tension.
10
Install belt on the PTO pulley.
11
Connect height of cut harness (if equipped).
Instalación de la cubierta
2
1
Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte
MÁS BAJA.
2
Gire las ruedas completamente hacia la izquierda.
3
Deslice la cubierta del cortacésped por el lado
derecho del tractor.
4
Gire las ruedas hacia adelante.
5
Instale el enganche en la cubierta.
6
Levante el enganche y alinee los orificios con el
soporte.
7
Inserte la varilla y fíjela con el pasador de retención.
8
Conecte los soportes de la cubierta a los soportes de
elevación del tractor.
9
Mueva el brazo tensor para eliminar la tensión de la
correa.
10
Coloque la correa en la polea de toma de fuerza.
11
Connect height of cut harness (if equipped).
Pose du plateau
2
1
Abaisser le carter de coupe sur la position de coupe
LA PLUS BASSE.
2
Tourner les roues à fond vers la gauche.
3
Glisser le carter de coupe sous le côté droit du
tracteur.
4
Tourner les roues tout droit.
5
Tirer en arrière la tige sur l’attelage de plateau avant.
6
Lever l’attelage et le placer sur la suspension.
7
Pousser la tige pour l’attacher.
8
Attacher les câbles de levage de plateau du tracteur.
9
Déplacer le bras de tension pour relâcher la tension
de la courroie.
10
Engager la courroie sur la poulie de PDF.
11
Connect height of cut harness (if equipped).
es
en
fr
Not for
Reproduction
9
en
es
fr
Deck Leveling
3A
WARNING
Wear heavy gloves when handling or working around
cutting blades. Blades are extremely sharp and can
cause severe injury.
1
Place the mower deck to the MID-HEIGHT of cut
position.
2
Turn the wheels straight ahead.
3
Set the tires to the pressures shown.
Nivelación de la cubierta
3A
ADVERTENCIA
Use guantes gruesos de cuero cuando manipule
o trabaje alrededor de lascuchillas de corte. Las
cuchillas son extremadamente aladas y pueden
provocar lesiones graves
1
Coloque la cubierta del cortacésped en la posición de
corte de ALTURA MEDIA.
2
Gire las ruedas hacia adelante.
3
Ajuste los neumáticos según las presiones que se
muestran
.
Mise à niveau du plateau
3A
AVERTISSEMENT
Porter des gants épais pour manipuler les lames
de coupe outravailler autour. Les lames sont
extrêmement aiguisées et peuvent être cause de
graves blessures.
1
Placer le plateau de coupe sur la position de coupe
INTERMÉDIAIRE.
2
Tourner les roues pour les remettre droites.
3
Régler la pression des pneus comme indiqué.
12-14 psi
0,82-0,96 bar
10 psi
0,68 bar
1
2
3
3A
Not for
Reproduction
10
SIDE-TO-SIDE
4
Arrange the mower blades so they are pointing side-
to-side.
5
Measure the distance between the outside tips and
the ground.
The difference between measurement (A and B)
(should be less than 1/8″ (3 mm).
6
IF AN ADJUSTMENT IS NEEDED
Loosen the locknut (C) then turn the eccentric nut (D)
to raise or lower left hand side of mower.
When mower is level, hold the eccentric nut while
tightening the locknut (C). Torque as shown.
LADO A LADO
4
Ordene las cuchillas exteriores del cortacésped, de
modo que estén apuntando hacia los lados.
5
Mida la distancia entre las puntas exteriores y el
suelo.
La diferencia entre las mediciones (A y B) debería
ser menor que 3 mm.
6
SI SE NECESITA UN AJUSTE
Suelte la contratuerca (C) y luego suelte la tuerca
excéntrica (D) para elevar o bajar el lado izquierdo del
cortacésped.
Cuando el cortacésped esté nivelado, afirme la
tuerca excéntrica mientras aprieta la contratuerca (C).
Aplique torsión como se muestra.
TRANSVERSALEMENT
4
Diriger les extrémités extérieures des lames de la
tondeuse pour qu’elles pointent transversalement.
5
Mesurer la distance entre les extrémités extérieures
et le sol.
La diérence entre les mesures (A et B) doit être
inférieure à 3 mm (1/8 po).
6
SI UN RÉGLAGE S’AVÈRE NÉCESSAIRE
Desserrer l’écrou-frein (C), puis tourner l’écrou
excentrique (D) pour lever ou abaisser le côté gauche
de la tondeuse.
Quand la tondeuse est à niveau, maintenir l’écrou-
frein excentrique tout en serrant l’écrou-frein (C).
Serrer comme sur l’illustration.
3B
3B
3B
B
A
< 1/8˝
(< 3 mm)
9/16
11 lb-ft
(15 Nm)
6
4
5
D
C
3B
en
es
fr
Not for
Reproduction
11
3C
3C
3C
FRONT-TO-BACK
7
Arrange the left side blade so it points front-to-back.
8
Measure the distance between the outside tips as
shown and the ground.
Measurement (F) should be 1/4˝ (6 mm) higher than
measurement (E).
IF AN ADJUSTMENT IS NEEDED
To LOWER - measurement (F):
To RAISE - measurement (F):
9
Loosen nut.
10
Tighten nut.
Check measurement (Step 7 & 8).
When measurement is correct tighten nuts and torque as
shown.
DE ADELANTE HACIA ATRÁS
7
Organizar la cuchilla cortadora de lado derecho por lo
que señala la parte delantera a la espalda.
8
Mida la distancia entre las puntas exteriores, como se
muestra, y el suelo.
La medición (F) debería ser 6 mm mayor que la
medición (E).
SI SE NECESITA UN AJUSTE
Para DISMINUIR la medición (F):
Para AUMENTAR la medición (F):
9
Suelte la tuerca.
10
Apriete la tuerca.
Revise la medición (pasos 7 y 8).
Cuando la medición sea correcta, apriete las tuercas con
la torsión que se muestra.
LONGITUDINALEMENT
7
Déplacer la lame de la tondeuse côté gauche pour
qu’elle pointe longitudinalement.
8
Mesurer la distance entre les extrémités extérieures
et le sol, comme sur l’illustration.
La mesure (F) devrait être plus longue de 6 mm
(¼ po) que la mesure (E).
SI UN RÉGLAGE S’AVÈRE NÉCESSAIRE
Pour BAISSER - mesure (F) :
Pour RELEVER - mesure (F) :
9
Desserrer l’écrou.
10
Serrer l’écrou.
Vérifier la mesure (étapes 7 et 8).
Quand la mesure est correcte, serrer les écrous, comme
sur l’illustration.
en
es
fr
15/16
1/4˝
6 mm
1/4˝
6 mm
F
1/4˝
6 mm
F
FE
90 lb-ft
122 Nm
7
8
9
9
10
10
3C
Not for
Reproduction
12
4
1
6
7
9
3
4
5
8
2
Deck Removal
4
1
Lower mower deck to the LOWEST height of cut.
2
Disconnect height of cut harness (if equipped).
3
Move idler arm to remove belt tension.
4
Remove belt from the PTO pulley.
5
Disconnect height of cut harness (if equipped).
6
Pull back rod on front mower deck hitch.
7
Lift hitch and remove it from the hanger.
8
Turn the wheels fully to the left.
9
Remove deck from the right side of tractor.
Retiro de la cubierta
4
1
Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte
MÁS BAJA.
2
Mueva el brazo tensor para eliminar la tensión de la
correa.
3
Retire la correa de la polea de toma de fuerza.
4
Desconecte el haz de cables de altura de corte (si
está equipado).
5
Tire de la varilla hacia afuera en el enganche frontal
de la cubierta del cortacésped.
6
Levante el enganche y retírelo del soporte.
7
Gire las ruedas completamente hacia la izquierda.
8
Retire la cubierta desde el lado derecho del tractor.
Dépose du plateau
4
1
Abaisser le carter de coupe sur la position de coupe
LA PLUS BASSE.
2
Déplacer le bras de tension pour relâcher la tension
de la courroie.
3
Retirer la courroie de la poulie de PDF.
4
Déconnecter le ou les faisceaux de hauteur de coupe
(si la machine en est équipée).
5
Tirer en arrière la tige sur l’attelage de plateau avant
de la tondeuse.
6
Lever l’attelage et le retirer de la suspension.
7
Tourner les roues à fond vers la gauche.
8
Retirer le plateau du côté droit du tracteur.
en
es
fr
Not for
Reproduction
13
en
es
fr
Lubrication
5
Add grease to fittings where shown.
The pulleys are equipped with sealed bearings, which
does not require lubrication.
Lubricación
5
Agregue grasa en los conectores donde se muestra.
Las poleas están equipadas con cojinetes sellados, los
que no necesitan lubricación.
Lubrication
5
Ajoutez la graisse aux raccords où s'ache.
Les poulies restantes sont équipées d'un roulement
étanche qui ne nécessite aucune lubrication.
OIL
5
Not for
Reproduction
14
Mantenimiento de la cuchilla
6
ADVERTENCIA
Use guantes gruesos de cuero cuando manipule
o trabaje alrededor de lascuchillas de corte. Las
cuchillas son extremadamente aladas y pueden
provocar lesiones graves.
Por su seguridad personal, debe reemplazar la
cuchilla si está dañada.
Nota: Se debe retirar la cubierta para realizar
mantenimiento en las cuchillas. Consulte Retiro de la
cubierta
1
Para retirar la cuchilla, utilice un bloque de madera
para evitar que la cuchilla gire mientras suelta el
tornillo de cabeza.
2
Si la cuchilla está en buenas condiciones, afílela de
22 a 28 grados. No afile más allá del borde de corte
original.
3
Después de afilar las cuchillas, compruebe que
están equilibradas. Coloque el orificio central de la
cuchilla en un clavo lubricado con una gota de aceite.
Una cuchilla equilibrada permanece nivelada. Si es
necesario, afile el extremo pesado de la cuchilla para
corregir el equilibrio de la misma.
4
Vuelva a instalar la cuchilla (Figura 14) con los
elevadores apuntando hacia la plataforma del
cortacésped como se muestra.
5
Apriete con la mano el perno para fijar la arandela
(lado cóncavo de la arandela hacia la cuchilla) y la
cuchilla al eje (asegúrese de que la cuchilla esté
totalmente asentada en el eje).
ADVERTENCIA
El tornillo de cabeza de montaje se debe instalar con
una arandela de resorte (A).
Asegúrese de que los tornillos de cabeza estén
apretados según los valores de torsión que se
muestran.
6
Apriete el perno de la cuchilla a una torsión de 68 a
81 Nm mientras sostiene el perno de la polea con una
llave.
7
Apriete el perno de la polea a una torsión de 68 a 81
Nm mientras sostiene el perno de la cuchilla con una
llave.
Blade Servicing
6
WARNING
Wear heavy gloves when handling or working around
cutting blades. Blades are extremely sharp and can
cause severe injury.
For your personal safety, if blade is damaged, it must
be replaced.
Note: Deck must be removed to service blades. See Deck
Removal
.
1
To remove blade, use a block of wood to prevent
blade rotation while loosening capscrew.
2
If the blade is dull, sharpen at 22 to 28 degrees. DO
NOT sharpen beyond existing cutting edge.
3
After sharpening the blades, check to make sure they
are balanced. Place the center hole of the blade on a
nail lubricated with a drop of oil. A balanced blade will
remain level. If necessary, correct blade balance by
grinding the heavy end of the blade.
4
Reinstall the blade with the airlifts pointing up toward
the mower deck as shown.
WARNING
The blade mounting capscrew must be installed with a
spring washer (A).
Ensure capscrews are tightened to the torque value
shown.
5
Install the concave side of the washer toward the
blade.Install the bolt hand tight to hold the washer
and blade onto the shaft (make sure the blade is fully
seated onto the shaft).
6
Tighten the blade bolt to 50-60 lb-ft torque while
holding onto the pulley bolt with a wrench.
7
Tighten the pulley bolt to 50-60 lb-ft torque while
holding onto the blade bolt with a wrench.
en
es
Not for
Reproduction
15
5/8
A
50-60 lb-ft
68-81 Nm
OIL
OIL
OIL
22-28˚
6
1
3
2
4
5
6
7
Intervention sur les lames
6
AVERTISSEMENT
Porter des gants épais pour manipuler les lames
de coupe outravailler autour. Les lames sont
extrêmement aiguisées et peuvent être cause de
graves blessures.
Par mesure de sécurité personnelle, si la lame est
endommagée, elle doit être remplacée.
Remarque : Le plateau doit être déposé pour intervenir
sur les lames. Voir Dépose du plateau.
1
Pour déposer une lame, utiliser un bloc de bois pour
empêcher la lame de tourner pendant le desserrage de
la vis d'assemblage.
2
Si la lame est en bon état, affûter entre 22 et 28 degrés.
NE PAS affûter au-delà du bord de coupe existant.
3
Après avoir affûté les lames, les vérifier pour s'assurer
qu'elles sont équilibrées. Placer le trou au centre de la
lame sur un clou lubrifié d’une goutte d’huile. Une lame
équilibrée restera nivelée. Au besoin, corriger l’équilibre
de la lame en meulant l’extrémité lourde de la lame.
4
Replacer la lame, le côté non tranchant pointant vers le
plateau de coupe, comme sur l'illustration.
AVERTISSEMENT Risque d’objets projetés
La vis de xation de la lame doit être installée avec
une rondelle à ressort (A).
Veiller à ce que les vis de xation soient serrées selon
les couples de serrage indiqués.
5
Serrer le boulon en tenant la rondelle (côté concave de
la rondelle vers la lame) et la lame sur l’arbre (veiller à
ce que la lame repose bien sur l’arbre).
6
Serrer le boulon de la lame à un couple entre 50 et 60
lb-pi tout en tenant le boulon de la poulie avec une clé.
7
Serrer le boulon de la poulie à un couple entre 50 et 60
lb-pi tout en tenant le boulon de la lame avec une clé.
fr
Not for
Reproduction
16
16 lb-ft
22 Nm
A
A
1/2
9/16
7
1
2
3
4
5
Belt Replacement
7
REMOVE
1
Lower mower deck to the LOWEST height of cut.
2
Remove belt covers.
3
Move idler arm to remove belt tension.
4
Remove belt from the PTO pulley.
5
Slide belt off - between pulley and belt guides (A).
Loosen bolt if necessary.
INSTALL
Note: After installing new belt, check the belt guide (A)
gap it should be approximately 1/8˝ (3.3 mm) away from
belt. Torque the bolt as shown.
Reemplazo de la correa
7
RETIRO
1
Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte
MÁS BAJA.
2
Retire las cubiertas de la correa.
3
Mueva el brazo tensor para eliminar la tensión de la
correa.
4
Retire la correa de la polea de toma de fuerza.
5
Deslice la correa para retirarla, entre la polea y las
guías de la correa (A). Suelte el perno si es necesario.
INSTALACIÓN
Nota: Después de instalar una nueva correa, revise
la separación de la guía de la correa (A), debería estar
aproximadamente a 3,3 mm de la correa. Aplique torsión
al perno según se muestra.
Remplacement des courroies
7
DÉPOSE
1
Abaisser le carter de coupe sur la position de coupe
LA PLUS BASSE.
2
Retirer le couvre-courroie.
3
Déplacer le bras de tension pour relâcher la tension
de la courroie.
4
Retirer la courroie de la poulie de PDF.
5
Faire glisser la courroie pour la dégager : entre la
poulie et les guides de courroie (A). Au besoin,
desserrer le boulon.
POSE
Remarque : Après la pose d'une courroie neuve, vérifier
l'écart des guides de courroie : ils devraient être à environ
3,3 mm (1/8 po) de la courroie. Serrer le boulon, comme
sur l'illustration.
en
es
fr
Not for
Reproduction
17
122 cm
48״
1
1
4
4
5
2
3
Preparation for Procedures
1
1
Park tractor on a hard level surface.
WARNING
Unintentional start-up can result in entanglement, tra-
matic amputation, or laceration. Before beginning any
service work on the tractor or mower deck:
2
Set the parking brake,
3
Turn o the PTO,
4
Stop the engine then remove ignition key or safety
key, and
5
Disconnect the spark plug wire(s).
Preparación para los procedimientos
1
1
Estacione el tractor en una superficie dura y nivelada.
ADVERTENCIA
Una puesta en marcha involuntaria puede causar
enredos, amputaciones traumáticas o laceraciones.
Antes de comenzar con los trabajos de mantenimiento
en el tractor o la cubierta del cortacésped:
2
Active el freno de estacionamiento.
3
Apague la toma de fuerza.
4
Detenga el motor y luego retire la llave de
encendido o la llave de seguridad.
5
Desconecte los cables de la bujía.
Préparation aux procédures
1
1
Stationner le tracteur sur un sol en dur.
AVERTISSEMENT
Un démarrage involontaire peut provoquer un
enchevêtrement, des amputations ou des blessures
profondes.
Avant de commencer à intervenir sur le tracteur ou le
plateau de coupe :
2
Engager le frein de stationnement.
3
Arrêter la PDF.
4
Arrêter le moteur, puis retirer la clé de contact ou
la clé de sécurité.
5
Débrancher le ou les câbles de bougie.
es
en
fr
Not for
Reproduction
18
Deck Installation
2
1
Lower mower deck to the LOWEST height of cut.
2
Turn the wheels fully to the left.
3
Slide mower deck under right side of tractor.
4
Turn wheels straight ahead.
5
Pull back rod on front deck hitch.
6
Lift hitch and place it on hanger.
7
Push in rod to secure.
8
Attach the deck lift cables.
9
Place belt on the PTO pulley.
10
Move idler arm (multiple styles shown) to remove belt
tension.
11
Place belt on remaining pulley as shown.
12
Connect height of cut harness (if equipped).
Instalación de la cubierta
2
1
Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte
MÁS BAJA.
2
Gire las ruedas completamente hacia la izquierda.
3
Deslice la cubierta del cortacésped por el lado
derecho del tractor.
4
Gire las ruedas hacia adelante.
5
Tire de la varilla hacia afuera en el enganche frontal
de la cubierta.
6
Levante el enganche y colóquelo en el soporte.
7
Empuje la varilla hacia adentro para fijar.
8
Conecte los cables de elevación de la cubierta.
9
Coloque la correa en la polea de toma de fuerza.
10
Mueva el brazo tensor (si está equipado) para
eliminar la tensión de la correa.
11
Coloque la correa en la polea restante como se
muestra.
12
Conecte el haz de cables de altura de corte (si está
equipado).
.
Pose du plateau
2
1
Abaisser le carter de coupe sur la position de coupe
LA PLUS BASSE.
2
Tourner les roues à fond vers la gauche.
3
Glisser le carter de coupe sous le côté droit du
tracteur.
4
Tourner les roues pour les remettre droites.
5
Tirer en arrière la tige sur l’attelage de plateau avant.
6
Lever l’attelage et le placer sur la suspension.
7
Pousser la tige pour l’attacher.
8
Attacher les câbles de levage de plateau.
9
Placer la courroie sur la poulie de PDF.
10
Déplacer le bras de tension pour relâcher la tension
de la courroie.
11
Placer la courroie sur la poulie restante, comme sur
l’illustration.
12
Connecter le ou les faisceaux de hauteur de coupe (si
la machine en est équipée)
en
fr
es
Not for
Reproduction
19
1
5
6
4
7
2
2
3
8
3/8
9
10
10
11
12
Not for
Reproduction
20
en
es
Deck Leveling
3A
WARNING
Wear heavy gloves when handling or working around
cutting blades. Blades are extremely sharp and can
cause severe injury.
1
Place the mower deck to the MID-HEIGHT of cut
position.
2
Turn the wheels straight ahead.
3
Set the tires to the pressures shown.
SIDE-TO-SIDE
4
Arrange the mower blades so they are pointing side-
to-side.
5
Measure the distance between the outside tips and
the ground.
The difference between measurement (A and B)
(should be less than 1/8″ (3 mm).
6
IF AN ADJUSTMENT IS NEEDED
Loosen the locknut (C) then turn the eccentric nut (D)
to raise or lower left hand side of mower.
When mower is level, hold the eccentric nut
whiletightening the locknut (C). Torque as shown.
Nivelación de la cubierta
3A
ADVERTENCIA
Use guantes gruesos de cuero cuando manipule
o trabaje alrededor de lascuchillas de corte. Las
cuchillas son extremadamente aladas y pueden
provocar lesiones graves
1
Coloque la cubierta del cortacésped en la posición de
corte de ALTURA MEDIA.
2
Gire las ruedas hacia adelante.
3
Ajuste los neumáticos según las presiones que se
muestran
.
LADO A LADO
4
Ordene las cuchillas exteriores del cortacésped, de
modo que estén apuntando hacia los lados.
5
Mida la distancia entre las puntas exteriores y el
suelo.
La diferencia entre las mediciones (A y B) debería
ser menor que 3 mm.
6
SI SE NECESITA UN AJUSTE
Suelte la contratuerca (C) y luego suelte la tuerca
excéntrica (D) para elevar o bajar el lado izquierdo del
cortacésped.
Cuando el cortacésped esté nivelado, afirme la
tuerca excéntrica mientras aprieta la contratuerca (C).
Aplique torsión como se muestra.
Not for
Reproduction
21
fr
Mise à niveau du plateau
3A
AVERTISSEMENT
Porter des gants épais pour manipuler les lames
de coupe outravailler autour. Les lames sont
extrêmement aiguisées et peuvent être cause de
graves blessures.
1
Placer le plateau de coupe sur la position de coupe
INTERMÉDIAIRE.
2
Tourner les roues pour les remettre droites.
3
Régler la pression des pneus comme indiqué.
TRANSVERSALEMENT
4
Diriger les extrémités extérieures des lames de la
tondeuse pour qu’elles pointent transversalement.
5
Mesurer la distance entre les extrémités extérieures
et le sol.
La diérence entre les mesures (A et B) doit être
inférieure à 3 mm (1/8 po).
6
SI UN RÉGLAGE S’AVÈRE NÉCESSAIRE
Desserrer l’écrou-frein (C), puis tourner l’écrou
excentrique (D) pour lever ou abaisser le côté gauche
de la tondeuse.
Quand la tondeuse est à niveau, maintenir l’écrou-
frein excentrique tout en serrant l’écrou-frein (C).
Serrer comme sur l’illustration.
12-14 psi
0,82-0,96 bar
10 psi
0,68 bar
1
2
3
3A
B
A
< 1/8˝
(< 3 mm)
5
4
9/16
11 lb-ft
(15 Nm)
6
C
D
Not for
Reproduction
22
1/4˝
6 mm
7
8
1/4˝
6 mm
F
1/4˝
6 mm
F
FE
90 lb-ft
122.4 Nm
15/16
9
10
9
10
90 lb-ft
122.4 Nm
3B
3B
3B
3B
FRONT-TO-BACK
7
Arrange the blades so they point front-to-back.
8
Measure the distance between the outside tips as
shown and the ground.
Measurement (F) should be 1/4˝ (6 mm) higher than
measurement (E).
IF AN ADJUSTMENT IS NEEDED
To LOWER - measurement (F):
To RAISE - measurement (F):
9
Loosen nut.
10
Tighten nut.
Check measurement (Step 7 & 8).
When measurement is correct tighten nuts and torque as
shown.
DE ADELANTE HACIA ATRÁS
7
Coloque las cuchillas para que apunten de adelante
hacia.
8
Mida la distancia entre las puntas exteriores, como se
muestra, y el suelo.
La medición (F) debería ser 6 mm mayor que la
medición (E).
SI SE NECESITA UN AJUSTE
Para DISMINUIR la medición (F):
Para AUMENTAR la medición (F):
9
Suelte la tuerca.
10
Apriete la tuerca.
Revise la medición (pasos 7 y 8).
Cuando la medición sea correcta, apriete las tuercas con
la torsión que se muestra.
LONGITUDINALEMENT
7
Disposez les lames de sorte qu'elles se tournent vers
l'avant vers l'arrière.
8
Mesurer la distance entre les extrémités extérieures
et le sol, comme sur l’illustration.
La mesure (F) devrait être plus longue de 6 mm
(¼ po) que la mesure (E).
SI UN RÉGLAGE S’AVÈRE NÉCESSAIRE
Pour BAISSER - mesure (F) :
Pour RELEVER - mesure (F) :
9
Desserrer l’écrou.
10
Serrer l’écrou.
Vérifier la mesure (étapes 7 et 8).
Quand la mesure est correcte, serrer les écrous, comme
sur l’illustration.
en
es
fr
Not for
Reproduction
23
3/8
4
5
2
1
4
6
7
8
9
3
Deck Removal
4
1
Lower mower deck to the LOWEST height of cut.
2
Disconnect height of cut harness.
3
Move idler arm (multiple styles shown) to remove belt
tension.
4
Remove belt from the PTO pulley.
5
Disconnect the cables from the deck lift brackets.
6
Pull back rod on front mower deck hitch.
7
Lift hitch and remove it from the hanger.
8
Turn the wheels fully to the left.
9
Remove deck from the right side of tractor.
Retiro de la cubierta
4
1
Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte
MÁS BAJA.
2
Desconecte la altura del arnés cortado.
3
Mueva el brazo tensor (si está equipado) para
eliminar la tensión de la correa.
4
Retire la correa de la polea de PTO.
5
Desconecte los cables de los soportes de elevación
de la plataforma.
6
Levante el enganche y retírelo del soporte.
7
Gire las ruedas completamente hacia la izquierda.
8
Retire la cubierta desde el lado derecho del tractor.
Dépose du plateau
4
1
Abaisser le carter de coupe sur la position de coupe
LA PLUS BASSE.
2
Débrancher la hauteur du harnais coupé.
3
Déplacer le bras de tension pour relâcher la tension
de la courroie.
4
Retirer la courroie de la poulie de PDF.
5
Débranchez les câbles des supports de levage du
pont.
6
Lever l’attelage et le retirer de la suspension.
7
Tourner les roues à fond vers la gauche.
8
Retirer le plateau du côté droit du tracteur.
en
es
fr
Not for
Reproduction
24
OIL
6
Lubrication
6
All the pulleys are equipped with a sealed bearing, which
does not require lubrication. Grease ttings are provided
on the three arbors and some pulley lever styles.
Lubricación
6
Agregue grasa en las conexiones según se indica.
Las poleas restantes están equipadas con cojinetes
sellados, los cuales no requieren lubricación.
Lubrication
6
Graisser les accessoires aux endroits indiqués.
Les poulies restantes sont équipées un roulement
étanche qui ne nécessite aucune lubrication
en
es
fr
Not for
Reproduction
25
Blade Servicing
6
WARNING
Wear heavy gloves when handling or working around
cutting blades. Blades are extremely sharp and can
cause severe injury.
For your personal safety, if blade is damaged, it must
be replaced.
Note: Deck must be removed to service blades. See Deck
Removal
.
1
To remove blade, use a block of wood to prevent
blade rotation while loosening capscrew.
2
If the blade is dull, sharpen at 22 to 28 degrees. DO
NOT sharpen beyond existing cutting edge.
3
After sharpening the blades, check to make sure they
are balanced. Place the center hole of the blade on a
nail lubricated with a drop of oil. A balanced blade will
remain level. If necessary, correct blade balance by
grinding the heavy end of the blade.
4
Reinstall the blade with the airlifts pointing up toward
the mower deck as shown.
WARNING
The blade mounting capscrew must be installed with a
spring washer (A).
Ensure capscrews are tightened to the torque value
shown.
5
Install the concave side of the washer toward the
blade.Install the bolt hand tight to hold the washer
and blade onto the shaft (make sure the blade is fully
seated onto the shaft).
6
Tighten the blade bolt to 50-60 lb-ft torque while
holding onto the pulley bolt with a wrench.
7
Tighten the pulley bolt to 50-60 lb-ft torque while
holding onto the blade bolt with a wrench.
en
es
Mantenimiento de la cuchilla
6
ADVERTENCIA
Use guantes gruesos de cuero cuando manipule
o trabaje alrededor de lascuchillas de corte. Las
cuchillas son extremadamente aladas y pueden
provocar lesiones graves.
Por su seguridad personal, debe reemplazar la
cuchilla si está dañada.
Nota: Se debe retirar la cubierta para realizar
mantenimiento en las cuchillas. Consulte Retiro de la
cubierta
1
Para retirar la cuchilla, utilice un bloque de madera
para evitar que la cuchilla gire mientras suelta el
tornillo de cabeza.
2
Si la cuchilla está en buenas condiciones, afílela de
22 a 28 grados. No afile más allá del borde de corte
original.
3
Después de afilar las cuchillas, compruebe que
están equilibradas. Coloque el orificio central de la
cuchilla en un clavo lubricado con una gota de aceite.
Una cuchilla equilibrada permanece nivelada. Si es
necesario, afile el extremo pesado de la cuchilla para
corregir el equilibrio de la misma.
4
Vuelva a instalar la cuchilla (Figura 14) con los
elevadores apuntando hacia la plataforma del
cortacésped como se muestra.
ADVERTENCIA
El tornillo de cabeza de montaje se debe instalar con
una arandela de resorte (A).
Asegúrese de que los tornillos de cabeza estén
apretados según los valores de torsión que se
muestran.
5
Apriete con la mano el perno para fijar la arandela
(lado cóncavo de la arandela hacia la cuchilla) y la
cuchilla al eje (asegúrese de que la cuchilla esté
totalmente asentada en el eje).
6
Apriete el perno de la cuchilla a una torsión de 68 a
81 Nm mientras sostiene el perno de la polea con una
llave.
7
Apriete el perno de la polea a una torsión de 68 a 81
Nm mientras sostiene el perno de la cuchilla con una
llave.
Not for
Reproduction
26
5/8
A
50-60 lb-ft
68-81 Nm
OIL
OIL
OIL
22-28˚
6
1
3
2
4
5
6
7
Intervention sur les lames
6
AVERTISSEMENT
Porter des gants épais pour manipuler les lames
de coupe outravailler autour. Les lames sont
extrêmement aiguisées et peuvent être cause de
graves blessures.
Par mesure de sécurité personnelle, si la lame est
endommagée, elle doit être remplacée.
Remarque : Le plateau doit être déposé pour intervenir
sur les lames. Voir Dépose du plateau.
1
Pour déposer une lame, utiliser un bloc de bois pour
empêcher la lame de tourner pendant le desserrage de
la vis d'assemblage.
2
Si la lame est en bon état, affûter entre 22 et 28 degrés.
NE PAS affûter au-delà du bord de coupe existant.
3
Après avoir affûté les lames, les vérifier pour s'assurer
qu'elles sont équilibrées. Placer le trou au centre de la
lame sur un clou lubrifié d’une goutte d’huile. Une lame
équilibrée restera nivelée. Au besoin, corriger l’équilibre
de la lame en meulant l’extrémité lourde de la lame.
4
Replacer la lame, le côté non tranchant pointant vers le
plateau de coupe, comme sur l'illustration.
AVERTISSEMENT Risque d’objets projetés
La vis de xation de la lame doit être installée avec
une rondelle à ressort (A).
Veiller à ce que les vis de xation soient serrées selon
les couples de serrage indiqués.
5
Serrer le boulon en tenant la rondelle (côté concave de
la rondelle vers la lame) et la lame sur l’arbre (veiller à
ce que la lame repose bien sur l’arbre).
6
Serrer le boulon de la lame à un couple entre 50 et 60
lb-pi tout en tenant le boulon de la poulie avec une clé.
7
Serrer le boulon de la poulie à un couple entre 50 et 60
lb-pi tout en tenant le boulon de la lame avec une clé.
fr
Not for
Reproduction
27
Belt Replacement
7
Follow the procedure that matches your deck.
REMOVE
1
Lower mower deck to the LOWEST height of cut.
2
Remove belt covers.
3
Move idler arm (multiple styles shown) to remove belt
tension.
4
Remove belt from the PTO pulley.
5
Slide belt off - between pulley and belt guides (A).
Loosen pulley bolt (B) if necessary.
INSTALL
Note: After installing new belt, check the belt guide (A)
gap it should be approximately 1/8˝ (3.3 mm) away from
belt. Torque the bolt as shown.
Reemplazo de la correa
7
Siga el procedimiento (4A o 4B) que coincida con su mazo.
RETIRO
1
Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte
MÁS BAJA.
2
Retire las cubiertas de la correa.
3
Coloque la correa en la polea restante como se
muestra.
4
Retire la correa de la polea de toma de fuerza.
5
Deslice la correa para retirarla, entre la polea y las
guías de la correa (A). Suelte el perno si es necesario.
INSTALACIÓN
Nota: Después de instalar una nueva correa, revise la
separación de la guía de la correa (A), debería estar
aproximadamente a 3,3 mm de la correa. Aplique torsión
al perno según se muestra.
en
es
9/16
7
1
16 lb-ft
22 Nm
A
B
A
B
A
B
5
4
2
5
5
1/2
3
Not for
Reproduction
28
fr
Reemplazo de la correa
7
courroies
Suivez la procédure (4A ou 4B) qui correspond à votre
deck.
DÉPOSE
1
Abaisser le carter de coupe sur la position de coupe
LA PLUS BASSE.
2
Retirer le couvre-courroie.
3
Déplacer le bras de tension pour relâcher la tension
de la courroie.
4
Retirer la courroie de la poulie de PDF.
5
Faire glisser la courroie pour la dégager : entre la
poulie et les guides de courroie (A). Au besoin,
desserrer le boulon.
POSE
Remarque : Après la pose d'une courroie neuve, vérifier
l'écart des guides de courroie : ils devraient être à environ
3,3 mm (1/8 po) de la courroie. Serrer le boulon, comme
sur l'illustration.
9/16
7
1
16 lb-ft
22 Nm
A
B
A
B
A
B
5
4
2
5
5
1/2
3
Not for
Reproduction
29
132 cm
52״
1
1
4
4
5
2
3
Preparation for Procedures
1
1
Park tractor on a hard level surface.
WARNING
Unintentional start-up can result in entanglement, tra-
matic amputation, or laceration. Before beginning any
service work on the tractor or mower deck:
2
Set the parking brake,
3
Turn o the PTO,
4
Stop the engine then remove ignition key or safety
key, and
5
Disconnect the spark plug wire(s).
Preparación para los procedimientos
1
1
Estacione el tractor en una superficie dura y nivelada.
ADVERTENCIA
Una puesta en marcha involuntaria puede causar
enredos, amputaciones traumáticas o laceraciones.
Antes de comenzar con los trabajos de mantenimiento
en el tractor o la cubierta del cortacésped:
2
Active el freno de estacionamiento.
3
Apague la toma de fuerza.
4
Detenga el motor y luego retire la llave de
encendido o la llave de seguridad.
5
Desconecte los cables de la bujía.
Préparation aux procédures
1
1
Stationner le tracteur sur un sol en dur.
AVERTISSEMENT
Un démarrage involontaire peut provoquer un
enchevêtrement, des amputations ou des blessures
profondes.
Avant de commencer à intervenir sur le tracteur ou le
plateau de coupe :
2
Engager le frein de stationnement.
3
Arrêter la PDF.
4
Arrêter le moteur, puis retirer la clé de contact ou
la clé de sécurité.
5
Débrancher le ou les câbles de bougie.
es
en
fr
Not for
Reproduction
30
9/16
30 lb-ft
40 Nm
2
1
2
3
4
Deck Assembly
2
DEFLECTOR
1
Install as shown in illustration.
HITCH
2
Remove hardware.
3
Rotate hitch forward.
4
Attach arm with hardware as shown.
Reemplazo de la correa
2
DEFLECTOR
1
Instale como se muestra en la ilustración.
ENGANCHE
2
Retire las piezas.
3
Gire el enganche hacia adelante.
4
Instale el brazo con las piezas, como se muestra.
Assemblage du plateau
2
DÉFLECTEUR
1
Installer comme le montre l’illustration.
ATTELAGE
2
Retirer la visserie.
3
Faire pivoter l’attelage vers l’avant.
4
Attacher le bras à l’aide de la visserie, comme sur
l’illustration..
en
es
fr
Not for
Reproduction
31
Deck Installation
3
1
Turn the wheels fully to the left.
2
Slide deck under right side of tractor.
3
Turn the wheels straight ahead.
4
Lift and support deck with boards.
5
Pull back rod on front of deck hitch.
6
Lift hitch and place it on the hanger.
7
Push in rod to secure.
8
Remove support boards.
9
Fully lower attachment lift.
10
Lift and support deck with boards.
11
Rotate tractor deck hanger down and attach the
chain. Attach both chains.
12
Attach deck assist springs to the tractor brackets.
Fasten spring with hair pin.
13
Remove support boards.
14
Move idler arm to remove belt tension.
15
Place belt on the PTO pulley.
16
Check and see which (not both) Height of Cut
Gauge (A) is used on the tractor.
17
Locate wire harness connection(s) (B) on the tractors
lower right side.
18
Connect the harness(es) as shown.
Instalación de la cubierta
3
1
Gire las ruedas completamente hacia la izquierda.
2
Deslice la cubierta bajo el lado derecho del tractor.
3
Gire las ruedas hacia adelante.
4
Levante y afirme la cubierta del cortacésped con
tablas.
5
Tire de la varilla hacia afuera en el enganche frontal
de la cubierta.
6
Levante el enganche y colóquelo en el soporte.
7
Empuje la varilla hacia adentro para fijar.
8
Retire las tablas de apoyo.
9
Baje completamente la elevación del accesorio.
10
Levante y afirme la cubierta del cortacésped con
tablas.
11
Gire el soporte de la cubierta del tractor hacia abajo e
instale la cadena. Instale ambas cadenas.
12
Instale los resortes de asistencia de la cubierta en los
soportes del tractor. Fije el resorte con una pinza de
horquilla.
13
Retire las tablas de apoyo.
14
Mueva el brazo tensor para eliminar la tensión de la
correa.
15
Coloque la correa en la polea de toma de fuerza.
16
Compruebe cuál (no ambos) calibre de altura de corte
(A) se usa en el tractor.
17
Ubique las conexiones del haz de cables (B) en el lado
inferior derecho del tractor.
18
Conecte los haces como se muestra.
Pose du plateau
3
1
Tourner les roues à fond vers la gauche.
2
Glisser le carter de coupe sous le côté droit du tracteur.
3
Tourner les roues pour les remettre droites.
4
Soulever le plateau et le soutenir à l’aide de planches.
5
Tirer en arrière la tige sur l’attelage de plateau avant.
6
Lever l’attelage et le placer sur la suspension.
7
Pousser la tige pour l’attacher.
8
Retirer les planches de soutien.
9
Abaisser complètement le vérin de levage d’accessoire.
10
Soulever le plateau et le soutenir à l’aide de planches.
11
Faire pivoter vers le bas la suspension du tracteur et
attacher la chaîne. Attacher les deux chaînes.
12
Attacher les ressorts de rappel du plateau aux supports
du tracteur. Fixer le ressort avec une épingle à
cheveux.
13
Retirer les planches de soutien.
14
Déplacer le bras de tension pour relâcher la tension de
la courroie.
15
Placer la courroie sur la poulie de PDF.
16
Vérifier et constater quelle jauge de hauteur de coupe
(A) est utilisée sur le tracteur.
17
Repérer la ou les connexions de faisceaux (B) sur le
côté droit inférieur du tracteur.
18
Brancher le ou les faisceaux, comme sur l’illustration.
en
es
fr
Not for
Reproduction
32
3
1
2
3
4
8
9
10
5
6
7
18
17
11
12
13
15
16
14
B
+
6
5
4
3
2
1
+
6
5
4
3
2
1
A
A
B
B
B
Not for
Reproduction
33
Deck Leveling
4A
WARNING
Wear heavy gloves when handling or working around
cutting blades. Blades are extremely sharp and can
cause severe injury.
1
Place the mower deck to the MID-HEIGHT of cut
position.
2
Turn the wheels straight ahead.
3
Set the tires to the pressures shown.
SIDE-TO-SIDE
4
Arrange the mower blades so they are pointing side-
to-side.
5
Measure the distance between the outside tips and
the ground.
The difference between measurement (A and B)
(should be less than 1/8″ (3 mm).
6
IF AN ADJUSTMENT IS NEEDED
Loosen the locknut (C) then turn the eccentric nut (D)
to raise or lower left hand side of mower.
When mower is level, hold the eccentric nut
whiletightening the locknut (C). Torque as shown.
Nivelación de la cubierta
4A
ADVERTENCIA
Use guantes gruesos de cuero cuando manipule
o trabaje alrededor de lascuchillas de corte. Las
cuchillas son extremadamente aladas y pueden
provocar lesiones graves
1
Coloque la cubierta del cortacésped en la posición de
corte de ALTURA MEDIA.
2
Gire las ruedas hacia adelante.
3
Ajuste los neumáticos según las presiones que se
muestran
.
LADO A LADO
4
Ordene las cuchillas exteriores del cortacésped, de
modo que estén apuntando hacia los lados.
5
Mida la distancia entre las puntas exteriores y el
suelo.
La diferencia entre las mediciones (A y B) debería
ser menor que 3 mm.
6
SI SE NECESITA UN AJUSTE
Suelte la contratuerca (C) y luego suelte la tuerca
excéntrica (D) para elevar o bajar el lado izquierdo del
cortacésped.
Cuando el cortacésped esté nivelado, afirme la
tuerca excéntrica mientras aprieta la contratuerca (C).
Aplique torsión como se muestra.
en
es
Not for
Reproduction
34
Mise à niveau du plateau
4A
AVERTISSEMENT
Porter des gants épais pour manipuler les lames
de coupe outravailler autour. Les lames sont
extrêmement aiguisées et peuvent être cause de
graves blessures.
1
Placer le plateau de coupe sur la position de coupe
INTERMÉDIAIRE.
2
Tourner les roues pour les remettre droites.
3
Régler la pression des pneus comme indiqué.
TRANSVERSALEMENT
4
Diriger les extrémités extérieures des lames de la
tondeuse pour qu’elles pointent transversalement.
5
Mesurer la distance entre les extrémités extérieures
et le sol.
La diérence entre les mesures (A et B) doit être
inférieure à 3 mm (1/8 po).
6
SI UN RÉGLAGE S’AVÈRE NÉCESSAIRE
Desserrer l’écrou-frein (C), puis tourner l’écrou
excentrique (D) pour lever ou abaisser le côté gauche
de la tondeuse.
Quand la tondeuse est à niveau, maintenir l’écrou-
frein excentrique tout en serrant l’écrou-frein (C).
Serrer comme sur l’illustration.
fr
B
A
< 1/8˝
(< 3 mm)
12-14 psi
0,82-0,96 bar
10 psi
0,68 bar
9/16
11 lb-ft
(15 Nm)
1
2
3
5
4
4A
6
C
D
Not for
Reproduction
35
1/4˝
6 mm
7
8
1/4˝
6 mm
F
90 lb-ft
122.4 Nm
1/4˝
6 mm
F
15/16
9
10
F
E
9
10
4B
4B
4B
FRONT-TO-BACK
7
Arrange the left side blade so it points front-to-back.
8
Measure the distance between the outside tips as
shown and the ground.
Measurement (F) should be 1/4˝ (6 mm) higher than
measurement (E).
IF AN ADJUSTMENT IS NEEDED
To LOWER - measurement (F):
To RAISE - measurement (F):
9
Loosen nuts on both sides to keep the deck level
(side-to-side).
10
Tighten nuts.
Check measurement (Step 7 & 8).
When measurement is correct tighten nuts and torque as
shown.
DE ADELANTE HACIA ATRÁS
7
Organizar la cuchilla cortadora de lado derecho por lo
que señala la parte delantera a la espalda.
8
Mida la distancia entre las puntas exteriores, como se
muestra, y el suelo.
La medición (F) debería ser 6 mm mayor que la
medición (E).
SI SE NECESITA UN AJUSTE
Para DISMINUIR la medición (F):
Para AUMENTAR la medición (F):
9
Afloje las tuercas en ambos lados para mantener el
nivel de la cubierta (lado a lado).
10
Apriete la tuerca.
Revise la medición (pasos 7 y 8).
Cuando la medición sea correcta, apriete las tuercas con
la torsión que se muestra.
LONGITUDINALEMENT
7
Déplacer la lame de la tondeuse côté gauche pour
qu’elle pointe longitudinalement.
8
Mesurer la distance entre les extrémités extérieures
et le sol, comme sur l’illustration.
La mesure (F) devrait être plus longue de 6 mm
(¼ po) que la mesure (E).
SI UN RÉGLAGE S’AVÈRE NÉCESSAIRE
Pour BAISSER - mesure (F) :
Pour RELEVER - mesure (F) :
9
Desserrez les écrous des deux côtés pour maintenir
le niveau du pont (côte à côte).
10
Serrer l’écrou.
Vérifier la mesure (étapes 7 et 8).
Quand la mesure est correcte, serrer les écrous, comme
sur l’illustration.
en
es
fr
Not for
Reproduction
36
Deck Removal
5
1
Fully lower the attachment lift.
2
Disconnect the Height of Cut Harness(es) as shown.
3
Move idler arm to remove belt tension.
4
Remove belt from the PTO pulley.
Retiro de la cubierta
5
1
Baje completamente la elevación del accesorio.
2
Desconecte los haces de altura de corte, como se
muestra.
3
Mueva el brazo tensor para eliminar la tensión de la
correa.
4
Retire la correa de la polea de toma de fuerza.
Dépose du plateau
5
1
Abaisser complètement le vérin de levage
d’accessoire.
2
Déconnecter le ou les faisceaux de hauteur de coupe
comme sur l’illustration.
3
Déplacer le bras de tension pour relâcher la tension
de la courroie.
4
Retirer la courroie de la poulie de PDF.
+
6
5
4
3
2
1
5
1
2
3
4
2
en
es
fr
Not for
Reproduction
37
6
7
5
8
10
9
11
12
5
Lift and support the deck with boards.
6
Remove the hair pin and the deck assist springs.
7
Rotate tractor deck hanger down and remove the
chain. Remove both chains.
8
Lift and support the deck with boards.
9
Pull back rod on deck hitch.
10
Lift hitch and remove it from the hanger.
11
Turn wheels to the left.
12
Slide deck out from right side of tractor.
5
Levante y afirme la cubierta con tablas.
6
Retire la pinza de horquilla y los resortes de
asistencia de la cubierta.
7
Gire el soporte de la cubierta del tractor hacia abajo
e retire la cadena. Retire ambas cadenas.
8
Levante y afirme la cubierta con tablas.
9
Tire de la varilla hacia afuera en el enganche de la
cubierta.
10
Levante el enganche y retírelo del soporte.
11
Gire las ruedas hacia la izquierda.
12
Deslice la cubierta desde el lado derecho del
tractor.
5
Soulever le plateau et le soutenir à l’aide de
planches.
6
Retirer l’épingle à cheveux et les ressorts de rappel
du plateau.
7
Faire pivoter vers le bas la suspension du tracteur et
retirer la chaîne. Retirer les deux chaînes.
8
Soulever le plateau et le soutenir à l’aide de
planches.
9
Tirer en arrière la tige sur l’attelage de plateau.
10
Lever l’attelage et le retirer de la suspension.
11
Tourner les roues vers la gauche.
12
Faire glisser le plateau en le dégageant du côté droit
du tracteur.
en
es
fr
Not for
Reproduction
38
Blade Servicing
6
WARNING
Wear heavy gloves when handling or working around
cutting blades. Blades are extremely sharp and can
cause severe injury.
For your personal safety, if blade is damaged, it must
be replaced.
Note: Deck should be removed to service blades. See
deck removal.
1
To remove blade, use a block of wood to prevent
blade rotation while loosening capscrew.
2
If the blade is dull, sharpen at 22 to 28 degrees. DO
NOT sharpen beyond existing cutting edge.
3
After sharpening the blades, check to make sure they
are balanced. Place the center hole of the blade on a
nail lubricated with a drop of oil. A balanced blade will
remain level. If necessary, correct blade balance by
grinding the heavy end of the blade.
4
Reinstall the blade with the airlifts pointing up toward
the mower deck as shown.
WARNING
The blade mounting capscrew must be installed with a
at washer (A).
Ensure capscrews are tightened to the torque value
shown.
5
Install the bolt hand tight to hold the washer and blade
onto the shaft (make sure the blade is fully seated
onto the shaft).
6
Tighten the blade bolt to 65-70 lb-ft torque.
Mantenimiento de la cuchilla
6
ADVERTENCIA
Use guantes gruesos de cuero cuando manipule
o trabaje alrededor de lascuchillas de corte. Las
cuchillas son extremadamente aladas y pueden
provocar lesiones graves.
Por su seguridad personal, debe reemplazar la
cuchilla si está dañada.
Nota: Se debe retirar la cubierta para realizar
mantenimiento en las cuchillas. Consulte Retiro de la
cubierta
1
Para retirar la cuchilla, utilice un bloque de madera
para evitar que la cuchilla gire mientras suelta el
tornillo de cabeza.
2
Si la cuchilla está en buenas condiciones, afílela de
22 a 28 grados. No afile más allá del borde de corte
original.
4
Después de afilar las cuchillas, compruebe que
están equilibradas. Coloque el orificio central de la
cuchilla en un clavo lubricado con una gota de aceite.
Una cuchilla equilibrada permanece nivelada. Si es
necesario, afile el extremo pesado de la cuchilla para
corregir el equilibrio de la misma.
5
Vuelva a instalar la cuchilla (Figura 14) con los
elevadores apuntando hacia la plataforma del
cortacésped como se muestra.
ADVERTENCIA
Para su seguridad personal, los tornillos de cabeza
hexagonal de montaje de la cuchilla se deben instalar
con una arandela de presión (A).
Asegúrese de que los tornillos de cabeza estén
apretados según los valores de torsión que se
muestran.
5
Instale el perno apretado a mano para sostener la
arandela y la cuchilla sobre el eje (asegúrese de que
la cuchilla esté completamente asentada en el eje).
6
Apriete el perno de la cuchilla a 65-70 lb-ft de torque.
en
es
Not for
Reproduction
39
15/16
OIL
OIL
OIL
22-28˚
A
65-75 lb-ft
88-102 Nm
6
1
2
3
4
5
6
Intervention sur les lames
6
AVERTISSEMENT
Porter des gants épais pour manipuler les lames
de coupe outravailler autour. Les lames sont
extrêmement aiguisées et peuvent être cause de
graves blessures.
Par mesure de sécurité personnelle, si la lame est
endommagée, elle doit être remplacée.
Remarque : Le plateau doit être déposé pour intervenir
sur les lames. Voir Dépose du plateau.
1
Pour déposer une lame, utiliser un bloc de bois pour
empêcher la lame de tourner pendant le desserrage
de la vis d'assemblage.
2
Si la lame est en bon état, affûter entre 22 et 28
degrés. NE PAS affûter au-delà du bord de coupe
existant.
3
Après avoir affûté les lames, les vérifier pour s'assurer
qu'elles sont équilibrées. Placer le trou au centre de
la lame sur un clou lubrifié d’une goutte d’huile. Une
lame équilibrée restera nivelée. Au besoin, corriger
l’équilibre de la lame en meulant l’extrémité lourde de
la lame.
4
Replacer la lame, le côté non tranchant pointant vers
le plateau de coupe, comme sur l'illustration.
AVERTISSEMENT Risque de projection objets
Les vis d'assemblage de la lame doivent être
installées avec une rondelle (A).
S'assurer que les vis d'assemblage sont serrées selon
le couple de serrage indiqué.
5
Installer le boulon et le serrer pour que la rondelle
et la lame tiennent sur l’arbre (s’assurer que la lame
repose complètement contre l’arbre).
6
Serrer le boulon de la lame selon un couple de
serrage de 65 à 70 lb-pi.
fr
Not for
Reproduction
C
B
A
OIL
7
Lubrication
7
Grease ttings are provided on the idler pulley lever (A)
and the three arbors (B). The idler pulley (C) is equipped
with a sealed bearing, which does not require lubrication.
Lubricación
7
Se proporcionan engrasadores en la palanca de la polea
tensora (A) y los tres ejes (B). La polea tensora (C) está
equipada con un cojinete sellado, el cual no requiere
lubricación.
Lubrication
7
Des embouts de graissage (A) sont fournis sur le levier
de poulie de tension et sur les trois arbres (B). La poulie
de tension (C) est équipée d’un roulement étanche qui ne
nécessite aucune lubrication.
en
es
fr
Not for
Reproduction

Transcripción de documentos

en Mower Deck Manual es Manual del cortacésped fr Manuel pour carter de coupe Fabricated Steel - Free Floating™ Fabricodo acero - Free Floating™ N o R tf ep o r ro du ct io n En acier mécano soudé - Free Floating™ © Briggs & Stratton, LLC Milwaukee, WI, USA. All rights reserved. 80012599USCN Revision D 1 2 n N o R tf ep o r ro du ct io Safety CAUTION Stored Energy Hazard Failure to read and follow the safety warnings and instructions in this document and in the operator’s manual could result in death, serious injury, and/or property damage. Safety Alert Symbol and Signal Words The safety alert symbol is used to identify safety information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard. DANGER indicates a hazard which, if not avoided,will result in death or serious injury. Deck Safety Decal If any safety or instructional decals become worn or damaged, and cannot be read, order replacement decals from your dealer. DANGER Amputation and thrown objects hazard Keep hands and feet away from deck. Do not operate mower unless discharge chute or entire grass catcher is in its proper place. 7101665 Safety Interlock System Tests N o R tf ep o r ro du ct io WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious injury. Keep hands away from tension springs when removing or installing mower deck or transmission belts. n WARNING CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. NOTICE: indicates an action that could result in damage to the product. The tractor is equipped with a Safety Interlock System. This system is present for your safety: do not attempt to bypass or tamper with the switches and devices. Check the system using the Safety Interlock System Tests listed in the Operator’s Manual. Anytime the deck is removed and reinstalled, you must perform this test. WARNING Amputation or Laceration Hazard • DO NOT make adjustments or repairs while the engine is running or the blades are rotating. • DO NOT place hands or feet near rotating parts or under the mower deck. • Keep clear of the discharge opening at all times. • Mower blades are sharp – wear heavy gloves when handling them. • On multi-bladed mowers, rotating one blade could cause the other(s) to also rotate. WARNING Thrown Objects Hazard • DO NOT operate the mower deck or the tractor unless the discharge deflector or the complete grass catcher assembly (if equipped) is properly installed. • Frequently check the condition of the discharge deflector and grass catcher assembly (if equipped) for damage or wear and repair/replace with manufacturer’s recommended parts as necessary. 3 Seguridad ADVERTENCIA Peligro de objetos arrojados No leer ni respetar las advertencias e instrucciones de seguridad de este documento y del manual del operador, podría provocar la muerte, lesiones graves o daños a la propiedad. Símbolo de alerta de seguridad y palabras de señalización El símbolo de alerta de seguridad se usa para identificar información de seguridad acerca de los peligros que pueden provocar lesiones corporales. Se señaliza con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) con el símbolo de aviso para indicar la probabilidad de una lesión y su potencial gravedad. Además, se puede utilizar un símbolo de peligro para representar el tipo de peligro. • Revise frecuentemente la condición del deflector de descarga y del conjunto del recogedor de césped (si está equipado), en busca de daños o desgaste, y repare o reemplace con las piezas recomendadas por el fabricante, según sea necesario. PRECAUCIÓN Peligro de energía almacenada Mantenga las manos alejadas de los resortes de tensión cuando retire o instale la cubierta del cortacésped o las correas de transmisión. Calcomanía de seguridad de la cubierta Si alguna calcomanía de seguridad o de instrucciones se desgasta o daña y no puede leerse, pida calcomanías de reemplazo a su distribuidor local. N o R tf ep o r ro du ct io PELIGRO indica un peligro que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. • NO opere la cubierta del cortacésped ni el tractor a menos que el deflector de descarga o el conjunto completo del recogedor de césped (si está equipado) estén instalados adecuadamente. n ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o una lesión grave. PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o una lesión grave. AVISO: indica una situación que podría provocar daños en el producto. ADVERTENCIA Peligro de amputación o laceración • NO realice ajustes ni reparaciones mientras el motor está en funcionamiento o las cuchillas están girando. • No coloque las manos o los pies cerca de piezas giratorias o debajo de la máquina. • Manténgase lejos de la apertura de descarga en todo momento. • Las cuchillas del cortacésped son afiladas: Use guantes gruesos cuando las manipule. • En cortacéspedes con múltiples cuchillas, girar una cuchilla podría provocar que las otras también giren. 4 DANGER Amputation and thrown objects hazard Keep hands and feet away from deck. Do not operate mower unless discharge chute or entire grass catcher is in its proper place. 7101665 Pruebas del sistema de interbloqueo de seguridad Este tractor está equipado con un sistema de interbloqueo de seguridad. Este sistema está presente para su seguridad: No intente desviar ni alterar los interruptores y dispositivos. Revise el sistema con las pruebas del sistema de interbloqueo de seguridad que se indican en el Manual del operador. Siempre que se retire y se vuelva a instalar la cubierta, debe realizar esta prueba. Sécurité AVERTISSEMENT Risque d’objets projetés Veillez à lire et à suivre toutes les consignes de sécurité et directives de ce document et dans le manuel d'utilisation pour écarter tout accident mortel, de graves blessures et/ou des dommages matériels. Symboles de sécurité et mots indicateurs Le symbole de sécurité est utilisé pour identifier des informations de sécurité sur les dangers pouvant entraîner des blessures corporelles. Un mot-indicateur (DANGER, AVERTISSEMENT ou MISE EN GARDE) est utilisé avec le symbole de sécurité pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle des blessures. En outre, un symbole de danger peut être utilisé pour représenter le type de danger.  ANGER indique un danger qui, s’il n’est si non D évité, entraînera de graves blessures, voire même la mort. • Inspecter fréquemmment l'état du déflecteur d'éjection et de l'ensemble sac à herbe (si la machine en est équipée) pour vérifier s'ils sont endommagés ou usés et réparer/remplacer au besoin par des pièces recommandées par le fabricant. MISE EN GARDE Risque d'énergie emmagasinée  aintenir les mains à l'écart des ressorts de tension M lors de la dépose ou de la pose des courroies du plateau de coupe ou de la transmission. Étiquettes de sécurité sur le plateau Si des étiquettes autocollantes de sécurité ou éducatives sont usées ou endommagées et deviennent illisibles, commander des étiquettes de rechange auprès de votre revendeur. N o R tf ep o r ro du ct io AVERTISSEMENT indique un danger qui, si non évité, pourrait entraîner de graves blessures, voire même la mort. • NE PAS utiliser le plateau de coupe ou le tracteur tant que le déflecteur d'éjection ou l'ensemble sac à herbe complet (si la machine en est équipée) soit correctement installé. n AVERTISSEMENT  ISE EN GARDE indique un danger qui, si non M évité, pourrait résulter à une blessure mineure. AVIS : indique une situation pouvant endommager le produit. AVERTISSEMENT Risque d'amputation ou de lacération • NE PAS faire de réglages ou de réparations pendant que le moteur tourne ou que les lames sont en rotation. • NE PAS placer les mains ou les pieds près pièces tournantes ou sous le plateau de coupe. • Se tenir en permanence à l'écart de l'ouverture d'éjection. • Les lames de la tondeuse sont affûtées – porter des gants épais pendant leur manipulation. • Sur les tondeuses à plusieurs lames, faire tourner une lame peut entraîner la rotation d'une ou plusieurs autres lames. DANGER Amputation and thrown objects hazard Keep hands and feet away from deck. Do not operate mower unless discharge chute or entire grass catcher is in its proper place. 7101665 Tests du système de verrouillage de sécurité Le tracteur est équipé d’un système de verrouillage de sécurité. Ce système de sécurité est présent pour votre sécurité : ne pas tenter de contourner les interrupteurs ou les dispositifs ou de les bricoler. Vérifier le système en s'aidant de la liste des essais du système de verrouillage de sécurité dans le manuel d'utilisation. À chaque fois que le plateau est déposé ou posé, on doit effectuer cet essai. 5 107 cm ..... 7 48‫״‬ 122 cm . . . . . 17 52‫״‬ 132 cm 6 N o R tf ep o r ro du ct io n 42‫״‬ . . . . . 29 fr 42‫״‬ 107 cm Préparation aux procédures 1 1 Stationner le tracteur sur un sol en dur. AVERTISSEMENT en Preparation for Procedures 1 WARNING N o R tf ep o r ro du ct io Park tractor on a hard level surface. 1 1 Unintentional start-up can result in entanglement, tramatic amputation, or laceration. Before beginning any service work on the tractor or mower deck: 2 3 4 5 Set the parking brake, Turn off the PTO, Stop the engine then remove ignition key or safety key, and Disconnect the spark plug wire(s). es n Un démarrage involontaire peut provoquer un enchevêtrement, des amputations ou des blessures profondes. Avant de commencer à intervenir sur le tracteur ou le plateau de coupe : 2 Engager le frein de stationnement. 3 Arrêter la PDF. 4 Arrêter le moteur, puis retirer la clé de contact ou la clé de sécurité. 5 Débrancher le ou les câbles de bougie. 4 1 4 2 Preparación para los procedimientos 1 1 Estacione el tractor en una superficie dura y nivelada. ADVERTENCIA Una puesta en marcha involuntaria puede causar enredos, amputaciones traumáticas o laceraciones. Antes de comenzar con los trabajos de mantenimiento en el tractor o la cubierta del cortacésped: 2 3 4 5 Active el freno de estacionamiento. Apague la toma de fuerza. Detenga el motor y luego retire la llave de encendido o la llave de seguridad. Desconecte los cables de la bujía. 3 5 7 en Deck Installation 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 es Lower mower deck to the LOWEST height of cut. Turn the wheels fully to the left. Slide mower deck under right side of tractor. Turn the wheels straight ahead. Pull back rod on front deck hitch. Lift hitch and place it on hanger. Push in rod to secure. Attach the tractor deck lift cables. Move idler arm to remove belt tension. Install belt on the PTO pulley. Connect height of cut harness (if equipped). Instalación de la cubierta 3 4 5 6 7 8 9 10 11 fr 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 8 3 6 2 5 Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte MÁS BAJA. Gire las ruedas completamente hacia la izquierda. Deslice la cubierta del cortacésped por el lado derecho del tractor. Gire las ruedas hacia adelante. Instale el enganche en la cubierta. Levante el enganche y alinee los orificios con el soporte. Inserte la varilla y fíjela con el pasador de retención. Conecte los soportes de la cubierta a los soportes de elevación del tractor. Mueva el brazo tensor para eliminar la tensión de la correa. Coloque la correa en la polea de toma de fuerza. Connect height of cut harness (if equipped). Pose du plateau 1 4 7 2 Abaisser le carter de coupe sur la position de coupe LA PLUS BASSE. Tourner les roues à fond vers la gauche. Glisser le carter de coupe sous le côté droit du tracteur. Tourner les roues tout droit. Tirer en arrière la tige sur l’attelage de plateau avant. Lever l’attelage et le placer sur la suspension. Pousser la tige pour l’attacher. Attacher les câbles de levage de plateau du tracteur. Déplacer le bras de tension pour relâcher la tension de la courroie. Engager la courroie sur la poulie de PDF. Connect height of cut harness (if equipped). 2 n 2 2 N o R tf ep o r ro du ct io 1 2 1 8 9 10 11 en Deck Leveling 3A 1 3A WARNING Wear heavy gloves when handling or working around cutting blades. Blades are extremely sharp and can cause severe injury. 2 Place the mower deck to the MID-HEIGHT of cut position. Turn the wheels straight ahead. Set the tires to the pressures shown. 1 2 3 10 psi 0,68 bar es n ADVERTENCIA 3 N o R tf ep o r ro du ct io Nivelación de la cubierta 12-14 psi 0,82-0,96 bar 3A Use guantes gruesos de cuero cuando manipule o trabaje alrededor de lascuchillas de corte. Las cuchillas son extremadamente afiladas y pueden provocar lesiones graves Coloque la cubierta del cortacésped en la posición de corte de ALTURA MEDIA. Gire las ruedas hacia adelante. Ajuste los neumáticos según las presiones que se muestran. 1 2 3 fr Mise à niveau du plateau 3A AVERTISSEMENT Porter des gants épais pour manipuler les lames de coupe outravailler autour. Les lames sont extrêmement aiguisées et peuvent être cause de graves blessures. 1 2 3 Placer le plateau de coupe sur la position de coupe INTERMÉDIAIRE. Tourner les roues pour les remettre droites. Régler la pression des pneus comme indiqué. 9 en SIDE-TO-SIDE 4 5 3B 3B Arrange the mower blades so they are pointing sideto-side. Measure the distance between the outside tips and the ground. The difference between measurement (A and B) (should be less than 1/8″ (3 mm). 6 • • IF AN ADJUSTMENT IS NEEDED Loosen the locknut (C) then turn the eccentric nut (D) to raise or lower left hand side of mower. When mower is level, hold the eccentric nut while tightening the locknut (C). Torque as shown. es LADO A LADO 4 3B Ordene las cuchillas exteriores del cortacésped, de modo que estén apuntando hacia los lados. 5 Mida la distancia entre las puntas exteriores y el suelo. La diferencia entre las mediciones (A y B) debería ser menor que 3 mm. 6 SI SE NECESITA UN AJUSTE • Suelte la contratuerca (C) y luego suelte la tuerca excéntrica (D) para elevar o bajar el lado izquierdo del cortacésped. • Cuando el cortacésped esté nivelado, afirme la tuerca excéntrica mientras aprieta la contratuerca (C). Aplique torsión como se muestra. 4 TRANSVERSALEMENT 3B Diriger les extrémités extérieures des lames de la tondeuse pour qu’elles pointent transversalement. 5 Mesurer la distance entre les extrémités extérieures et le sol. La différence entre les mesures (A et B) doit être inférieure à 3 mm (1/8 po). 4 6 • • 10 SI UN RÉGLAGE S’AVÈRE NÉCESSAIRE Desserrer l’écrou-frein (C), puis tourner l’écrou excentrique (D) pour lever ou abaisser le côté gauche de la tondeuse. Quand la tondeuse est à niveau, maintenir l’écroufrein excentrique tout en serrant l’écrou-frein (C). Serrer comme sur l’illustration. B n A N o R tf ep o r ro du ct io fr 5 < 1/8˝ (< 3 mm) C 6 D 9/16 11 lb-ft (15 Nm) 3C en FRONT-TO-BACK 7 8 3C Arrange the left side blade so it points front-to-back. Measure the distance between the outside tips as shown and the ground. Measurement (F) should be 1/4˝ (6 mm) higher than measurement (E). IF AN ADJUSTMENT IS NEEDED To LOWER - measurement (F): 7 To RAISE - measurement (F): 9 Loosen nut. Tighten nut. Check measurement (Step 7 & 8). When measurement is correct tighten nuts and torque as shown. 10 es DE ADELANTE HACIA ATRÁS Organizar la cuchilla cortadora de lado derecho por lo que señala la parte delantera a la espalda. N o R tf ep o r ro du ct io Mida la distancia entre las puntas exteriores, como se muestra, y el suelo. La medición (F) debería ser 6 mm mayor que la medición (E). 8 8 E n 7 3C 1/4˝ 6 mm F 15/16 SI SE NECESITA UN AJUSTE Para DISMINUIR la medición (F): Para AUMENTAR la medición (F): 9 Suelte la tuerca. 1/4˝ 6 mm Apriete la tuerca. Revise la medición (pasos 7 y 8). 10 F 10 9 Cuando la medición sea correcta, apriete las tuercas con la torsión que se muestra. fr 3C LONGITUDINALEMENT 7 Déplacer la lame de la tondeuse côté gauche pour qu’elle pointe longitudinalement. 8 Mesurer la distance entre les extrémités extérieures et le sol, comme sur l’illustration. La mesure (F) devrait être plus longue de 6 mm (¼ po) que la mesure (E). SI UN RÉGLAGE S’AVÈRE NÉCESSAIRE Pour BAISSER - mesure (F) : Pour RELEVER - mesure (F) : 9 Desserrer l’écrou. Serrer l’écrou. Vérifier la mesure (étapes 7 et 8). 10 Quand la mesure est correcte, serrer les écrous, comme sur l’illustration. 1/4˝ 6 mm 90 lb-ft 122 Nm F 9 10 11 en 4 Deck Removal 1 2 3 4 5 6 7 8 9 4 1 Lower mower deck to the LOWEST height of cut. Disconnect height of cut harness (if equipped). Move idler arm to remove belt tension. Remove belt from the PTO pulley. Disconnect height of cut harness (if equipped). Pull back rod on front mower deck hitch. Lift hitch and remove it from the hanger. Turn the wheels fully to the left. Remove deck from the right side of tractor. es 2 3 4 5 6 7 8 fr Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte MÁS BAJA. Mueva el brazo tensor para eliminar la tensión de la correa. Retire la correa de la polea de toma de fuerza. Desconecte el haz de cables de altura de corte (si está equipado). Tire de la varilla hacia afuera en el enganche frontal de la cubierta del cortacésped. Levante el enganche y retírelo del soporte. Gire las ruedas completamente hacia la izquierda. Retire la cubierta desde el lado derecho del tractor. Dépose du plateau 1 2 3 4 5 6 7 8 12 5 N o R tf ep o r ro du ct io 1 n Retiro de la cubierta 2 4 3 4 4 Abaisser le carter de coupe sur la position de coupe LA PLUS BASSE. Déplacer le bras de tension pour relâcher la tension de la courroie. Retirer la courroie de la poulie de PDF. Déconnecter le ou les faisceaux de hauteur de coupe (si la machine en est équipée). Tirer en arrière la tige sur l’attelage de plateau avant de la tondeuse. Lever l’attelage et le retirer de la suspension. Tourner les roues à fond vers la gauche. Retirer le plateau du côté droit du tracteur. 6 8 7 9 en Add grease to fittings where shown. L OI 5 Lubrication 5 The pulleys are equipped with sealed bearings, which does not require lubrication. es 5 Lubricación Agregue grasa en los conectores donde se muestra. n Las poleas están equipadas con cojinetes sellados, los que no necesitan lubricación. Lubrification N o R tf ep o r ro du ct io fr 5 Ajoutez la graisse aux raccords où s'affiche. Les poulies restantes sont équipées d'un roulement étanche qui ne nécessite aucune lubrification. 13 en es Blade Servicing 6 Mantenimiento de la cuchilla 6 WARNING ADVERTENCIA Wear heavy gloves when handling or working around cutting blades. Blades are extremely sharp and can cause severe injury. For your personal safety, if blade is damaged, it must be replaced. To remove blade, use a block of wood to prevent blade rotation while loosening capscrew. If the blade is dull, sharpen at 22 to 28 degrees. DO NOT sharpen beyond existing cutting edge. 1 2 4 WARNING N o R tf ep o r ro du ct io After sharpening the blades, check to make sure they are balanced. Place the center hole of the blade on a nail lubricated with a drop of oil. A balanced blade will remain level. If necessary, correct blade balance by grinding the heavy end of the blade. Reinstall the blade with the airlifts pointing up toward the mower deck as shown. 3 The blade mounting capscrew must be installed with a spring washer (A). Ensure capscrews are tightened to the torque value shown. 5 6 7 Nota: Se debe retirar la cubierta para realizar mantenimiento en las cuchillas. Consulte Retiro de la cubierta 1 Para retirar la cuchilla, utilice un bloque de madera para evitar que la cuchilla gire mientras suelta el tornillo de cabeza. 2 Si la cuchilla está en buenas condiciones, afílela de 22 a 28 grados. No afile más allá del borde de corte original. 3 Después de afilar las cuchillas, compruebe que están equilibradas. Coloque el orificio central de la cuchilla en un clavo lubricado con una gota de aceite. Una cuchilla equilibrada permanece nivelada. Si es necesario, afile el extremo pesado de la cuchilla para corregir el equilibrio de la misma. 4 Vuelva a instalar la cuchilla (Figura 14) con los elevadores apuntando hacia la plataforma del cortacésped como se muestra. 5 Apriete con la mano el perno para fijar la arandela (lado cóncavo de la arandela hacia la cuchilla) y la cuchilla al eje (asegúrese de que la cuchilla esté totalmente asentada en el eje). n Note: Deck must be removed to service blades. See Deck Removal. Use guantes gruesos de cuero cuando manipule o trabaje alrededor de lascuchillas de corte. Las cuchillas son extremadamente afiladas y pueden provocar lesiones graves. Por su seguridad personal, debe reemplazar la cuchilla si está dañada. Install the concave side of the washer toward the blade.Install the bolt hand tight to hold the washer and blade onto the shaft (make sure the blade is fully seated onto the shaft). Tighten the blade bolt to 50-60 lb-ft torque while holding onto the pulley bolt with a wrench. Tighten the pulley bolt to 50-60 lb-ft torque while holding onto the blade bolt with a wrench. ADVERTENCIA El tornillo de cabeza de montaje se debe instalar con una arandela de resorte (A). Asegúrese de que los tornillos de cabeza estén apretados según los valores de torsión que se muestran. 6 7 14 Apriete el perno de la cuchilla a una torsión de 68 a 81 Nm mientras sostiene el perno de la polea con una llave. Apriete el perno de la polea a una torsión de 68 a 81 Nm mientras sostiene el perno de la cuchilla con una llave. fr 4 Intervention sur les lames1 6 6 AVERTISSEMENT  orter des gants épais pour manipuler les lames P de coupe outravailler autour. Les lames sont extrêmement aiguisées et peuvent être cause de graves blessures. Par mesure de sécurité personnelle, si la lame est endommagée, elle doit être remplacée. 1 2 Remarque : Le plateau doit être déposé pour intervenir sur les lames. Voir Dépose du plateau. 1 Pour déposer une lame, utiliser un bloc de bois pour empêcher la lame de tourner pendant le desserrage de la vis d'assemblage. 2 Si la lame est en bon état, affûter entre 22 et 28 degrés. NE PAS affûter au-delà du bord de coupe existant. 3 Après avoir affûté les lames, les vérifier pour s'assurer qu'elles sont équilibrées. Placer le trou au centre de la lame sur un clou lubrifié d’une goutte d’huile. Une lame équilibrée restera nivelée. Au besoin, corriger l’équilibre de la lame en meulant l’extrémité lourde de la lame. 4 Replacer la lame, le côté non tranchant pointant vers le plateau de coupe, comme sur l'illustration. 2 22-28˚ OI L LIO 5 N o R tf ep o r ro du ct io n 3 3 4 AVERTISSEMENT Risque d’objets projetés La vis de fixation de la lame doit être installée avec une rondelle à ressort (A). Veiller à ce que les vis de fixation soient serrées selon les couples de serrage indiqués. 5 6 7 5/8 4 A 5 6 Serrer le boulon en tenant la rondelle (côté concave de la rondelle vers la lame) et la lame sur l’arbre (veiller à ce que la lame repose bien sur l’arbre). Serrer le boulon de la lame à un couple entre 50 et 60 lb-pi tout en tenant le boulon de la poulie avec une clé. Serrer le boulon de la poulie à un couple entre 50 et 60 lb-pi tout en tenant le boulon de la lame avec une clé. 8 7 9 6 50-60 lb-ft 68-81 Nm 7 15 en Belt Replacement 7 7 1 REMOVE 1 Lower mower deck to the LOWEST height of cut. 2 Remove belt covers. 3 Move idler arm to remove belt tension. 4 Remove belt from the PTO pulley. 5 Slide belt off - between pulley and belt guides (A). Loosen bolt if necessary. INSTALL Note: After installing new belt, check the belt guide (A) gap it should be approximately 1/8˝ (3.3 mm) away from belt. Torque the bolt as shown. es 7 N o R tf ep o r ro du ct io RETIRO 1 Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte MÁS BAJA. 2 Retire las cubiertas de la correa. 3 Mueva el brazo tensor para eliminar la tensión de la correa. 4 Retire la correa de la polea de toma de fuerza. 5 Deslice la correa para retirarla, entre la polea y las guías de la correa (A). Suelte el perno si es necesario. INSTALACIÓN Nota: Después de instalar una nueva correa, revise la separación de la guía de la correa (A), debería estar aproximadamente a 3,3 mm de la correa. Aplique torsión al perno según se muestra. fr 1/2 n Reemplazo de la correa 2 Remplacement des courroies 7 DÉPOSE 1 Abaisser le carter de coupe sur la position de coupe LA PLUS BASSE. 2 Retirer le couvre-courroie. 3 Déplacer le bras de tension pour relâcher la tension de la courroie. 4 Retirer la courroie de la poulie de PDF. 5 Faire glisser la courroie pour la dégager : entre la poulie et les guides de courroie (A). Au besoin, desserrer le boulon. POSE Remarque : Après la pose d'une courroie neuve, vérifier l'écart des guides de courroie : ils devraient être à environ 3,3 mm (1/8 po) de la courroie. Serrer le boulon, comme sur l'illustration. 16 4 5 3 A A 9/16 16 lb-ft 22 Nm fr 48‫״‬ 122 cm Préparation aux procédures 1 1 Stationner le tracteur sur un sol en dur. AVERTISSEMENT en Preparation for Procedures 1 WARNING N o R tf ep o r ro du ct io Park tractor on a hard level surface. 1 1 Unintentional start-up can result in entanglement, tramatic amputation, or laceration. Before beginning any service work on the tractor or mower deck: 2 3 4 5 Set the parking brake, Turn off the PTO, Stop the engine then remove ignition key or safety key, and Disconnect the spark plug wire(s). es n Un démarrage involontaire peut provoquer un enchevêtrement, des amputations ou des blessures profondes. Avant de commencer à intervenir sur le tracteur ou le plateau de coupe : 2 Engager le frein de stationnement. 3 Arrêter la PDF. 4 Arrêter le moteur, puis retirer la clé de contact ou la clé de sécurité. 5 Débrancher le ou les câbles de bougie. 4 1 4 2 Preparación para los procedimientos 1 1 Estacione el tractor en una superficie dura y nivelada. ADVERTENCIA Una puesta en marcha involuntaria puede causar enredos, amputaciones traumáticas o laceraciones. Antes de comenzar con los trabajos de mantenimiento en el tractor o la cubierta del cortacésped: 2 3 4 5 Active el freno de estacionamiento. Apague la toma de fuerza. Detenga el motor y luego retire la llave de encendido o la llave de seguridad. Desconecte los cables de la bujía. 3 5 17 en fr 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 2 Lower mower deck to the LOWEST height of cut. Turn the wheels fully to the left. Slide mower deck under right side of tractor. Turn wheels straight ahead. Pull back rod on front deck hitch. Lift hitch and place it on hanger. Push in rod to secure. Attach the deck lift cables. Place belt on the PTO pulley. Move idler arm (multiple styles shown) to remove belt tension. Place belt on remaining pulley as shown. Connect height of cut harness (if equipped). 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 . 18 2 3 4 5 6 7 8 9 10 2 12 Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte MÁS BAJA. Gire las ruedas completamente hacia la izquierda. Deslice la cubierta del cortacésped por el lado derecho del tractor. Gire las ruedas hacia adelante. Tire de la varilla hacia afuera en el enganche frontal de la cubierta. Levante el enganche y colóquelo en el soporte. Empuje la varilla hacia adentro para fijar. Conecte los cables de elevación de la cubierta. Coloque la correa en la polea de toma de fuerza. Mueva el brazo tensor (si está equipado) para eliminar la tensión de la correa. Coloque la correa en la polea restante como se muestra. Conecte el haz de cables de altura de corte (si está equipado). 2 Abaisser le carter de coupe sur la position de coupe LA PLUS BASSE. Tourner les roues à fond vers la gauche. Glisser le carter de coupe sous le côté droit du tracteur. Tourner les roues pour les remettre droites. Tirer en arrière la tige sur l’attelage de plateau avant. Lever l’attelage et le placer sur la suspension. Pousser la tige pour l’attacher. Attacher les câbles de levage de plateau. Placer la courroie sur la poulie de PDF. Déplacer le bras de tension pour relâcher la tension de la courroie. Placer la courroie sur la poulie restante, comme sur l’illustration. Connecter le ou les faisceaux de hauteur de coupe (si la machine en est équipée) N o R tf ep o r ro du ct io Instalación de la cubierta 2 1 11 es 1 Pose du plateau n Deck Installation 2 1 2 3 9 4 5 7 N o R tf ep o r ro du ct io n 10 6 10 11 8 3/8 12 19 en es 3A Nivelación de la cubierta WARNING Wear heavy gloves when handling or working around cutting blades. Blades are extremely sharp and can cause severe injury. 1 2 3 Place the mower deck to the MID-HEIGHT of cut position. Turn the wheels straight ahead. Set the tires to the pressures shown. SIDE-TO-SIDE 4 Arrange the mower blades so they are pointing sideto-side. 5 Measure the distance between the outside tips and the ground. 6 • • 20 Use guantes gruesos de cuero cuando manipule o trabaje alrededor de lascuchillas de corte. Las cuchillas son extremadamente afiladas y pueden provocar lesiones graves 1 2 3 Coloque la cubierta del cortacésped en la posición de corte de ALTURA MEDIA. Gire las ruedas hacia adelante. Ajuste los neumáticos según las presiones que se muestran. LADO A LADO Ordene las cuchillas exteriores del cortacésped, de modo que estén apuntando hacia los lados. 5 Mida la distancia entre las puntas exteriores y el suelo. La diferencia entre las mediciones (A y B) debería ser menor que 3 mm. 6 SI SE NECESITA UN AJUSTE • Suelte la contratuerca (C) y luego suelte la tuerca excéntrica (D) para elevar o bajar el lado izquierdo del cortacésped. • Cuando el cortacésped esté nivelado, afirme la tuerca excéntrica mientras aprieta la contratuerca (C). Aplique torsión como se muestra. 4 N o R tf ep o r ro du ct io The difference between measurement (A and B) (should be less than 1/8″ (3 mm). IF AN ADJUSTMENT IS NEEDED Loosen the locknut (C) then turn the eccentric nut (D) to raise or lower left hand side of mower. When mower is level, hold the eccentric nut whiletightening the locknut (C). Torque as shown. 3A ADVERTENCIA n Deck Leveling fr Mise à niveau du plateau 3A 1 3A AVERTISSEMENT Porter des gants épais pour manipuler les lames de coupe outravailler autour. Les lames sont extrêmement aiguisées et peuvent être cause de graves blessures. 1 2 3 2 Placer le plateau de coupe sur la position de coupe INTERMÉDIAIRE. Tourner les roues pour les remettre droites. Régler la pression des pneus comme indiqué. 10 psi 0,68 bar 12-14 psi 0,82-0,96 bar TRANSVERSALEMENT Diriger les extrémités extérieures des lames de la tondeuse pour qu’elles pointent transversalement. 5 Mesurer la distance entre les extrémités extérieures et le sol. La différence entre les mesures (A et B) doit être inférieure à 3 mm (1/8 po). • • N o R tf ep o r ro du ct io 6 3 n 4 SI UN RÉGLAGE S’AVÈRE NÉCESSAIRE Desserrer l’écrou-frein (C), puis tourner l’écrou excentrique (D) pour lever ou abaisser le côté gauche de la tondeuse. Quand la tondeuse est à niveau, maintenir l’écroufrein excentrique tout en serrant l’écrou-frein (C). Serrer comme sur l’illustration. A 9/16 5 4 < 1/8˝ (< 3 mm) 11 lb-ft (15 Nm) B D 6 C 21 3B en FRONT-TO-BACK 7 8 3B Arrange the blades so they point front-to-back. Measure the distance between the outside tips as shown and the ground. Measurement (F) should be 1/4˝ (6 mm) higher than measurement (E). IF AN ADJUSTMENT IS NEEDED To LOWER - measurement (F): To RAISE - measurement (F): 9 Loosen nut. 7 Tighten nut. Check measurement (Step 7 & 8). When measurement is correct tighten nuts and torque as shown. 10 es DE ADELANTE HACIA ATRÁS 3B 8 Coloque las cuchillas para que apunten de adelante hacia. N o R tf ep o r ro du ct io Mida la distancia entre las puntas exteriores, como se muestra, y el suelo. La medición (F) debería ser 6 mm mayor que la medición (E). 8 F 1/4˝ 6 mm n 7 E SI SE NECESITA UN AJUSTE Para DISMINUIR la medición (F): Para AUMENTAR la medición (F): 9 Suelte la tuerca. 15/16 Apriete la tuerca. Revise la medición (pasos 7 y 8). 10 Cuando la medición sea correcta, apriete las tuercas con la torsión que se muestra. fr 3B LONGITUDINALEMENT 7 Disposez les lames de sorte qu'elles se tournent vers l'avant vers l'arrière. 8 Mesurer la distance entre les extrémités extérieures et le sol, comme sur l’illustration. La mesure (F) devrait être plus longue de 6 mm (¼ po) que la mesure (E). 9 10 90 lb-ft 122.4 Nm F 1/4˝ 6 mm SI UN RÉGLAGE S’AVÈRE NÉCESSAIRE Pour BAISSER - mesure (F) : Pour RELEVER - mesure (F) : 9 Desserrer l’écrou. Serrer l’écrou. Vérifier la mesure (étapes 7 et 8). 10 Quand la mesure est correcte, serrer les écrous, comme sur l’illustration. 22 10 9 F 90 lb-ft 122.4 Nm 1/4˝ 6 mm en Deck Removal 1 2 3 4 5 6 7 8 9 4 4 1 Lower mower deck to the LOWEST height of cut. Disconnect height of cut harness. Move idler arm (multiple styles shown) to remove belt tension. Remove belt from the PTO pulley. Disconnect the cables from the deck lift brackets. Pull back rod on front mower deck hitch. Lift hitch and remove it from the hanger. Turn the wheels fully to the left. Remove deck from the right side of tractor. es Retiro de la cubierta 3 4 5 6 7 8 fr Dépose du plateau 1 2 3 4 5 6 7 8 n 2 Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte MÁS BAJA. Desconecte la altura del arnés cortado. Mueva el brazo tensor (si está equipado) para eliminar la tensión de la correa. Retire la correa de la polea de PTO. Desconecte los cables de los soportes de elevación de la plataforma. Levante el enganche y retírelo del soporte. Gire las ruedas completamente hacia la izquierda. Retire la cubierta desde el lado derecho del tractor. N o R tf ep o r ro du ct io 1 2 4 4 Abaisser le carter de coupe sur la position de coupe LA PLUS BASSE. Débrancher la hauteur du harnais coupé. Déplacer le bras de tension pour relâcher la tension de la courroie. Retirer la courroie de la poulie de PDF. Débranchez les câbles des supports de levage du pont. Lever l’attelage et le retirer de la suspension. Tourner les roues à fond vers la gauche. Retirer le plateau du côté droit du tracteur. 4 6 5 3/8 3 8 9 7 23 en L OI 6 Lubrication 6 All the pulleys are equipped with a sealed bearing, which does not require lubrication. Grease fittings are provided on the three arbors and some pulley lever styles. es 6 Lubricación Agregue grasa en las conexiones según se indica. Las poleas restantes están equipadas con cojinetes sellados, los cuales no requieren lubricación. Graisser les accessoires aux endroits indiqués. Les poulies restantes sont équipées un roulement étanche qui ne nécessite aucune lubrification 24 6 N o R tf ep o r ro du ct io Lubrification n fr en es Blade Servicing 6 Mantenimiento de la cuchilla 6 WARNING ADVERTENCIA Wear heavy gloves when handling or working around cutting blades. Blades are extremely sharp and can cause severe injury. For your personal safety, if blade is damaged, it must be replaced. 2 3 4 To remove blade, use a block of wood to prevent blade rotation while loosening capscrew. If the blade is dull, sharpen at 22 to 28 degrees. DO NOT sharpen beyond existing cutting edge. After sharpening the blades, check to make sure they are balanced. Place the center hole of the blade on a nail lubricated with a drop of oil. A balanced blade will remain level. If necessary, correct blade balance by grinding the heavy end of the blade. Reinstall the blade with the airlifts pointing up toward the mower deck as shown. WARNING The blade mounting capscrew must be installed with a spring washer (A). Ensure capscrews are tightened to the torque value shown. 5 6 7 Nota: Se debe retirar la cubierta para realizar mantenimiento en las cuchillas. Consulte Retiro de la cubierta 1 Para retirar la cuchilla, utilice un bloque de madera para evitar que la cuchilla gire mientras suelta el tornillo de cabeza. 2 Si la cuchilla está en buenas condiciones, afílela de 22 a 28 grados. No afile más allá del borde de corte original. 3 Después de afilar las cuchillas, compruebe que están equilibradas. Coloque el orificio central de la cuchilla en un clavo lubricado con una gota de aceite. Una cuchilla equilibrada permanece nivelada. Si es necesario, afile el extremo pesado de la cuchilla para corregir el equilibrio de la misma. 4 Vuelva a instalar la cuchilla (Figura 14) con los elevadores apuntando hacia la plataforma del cortacésped como se muestra. N o R tf ep o r ro du ct io 1 n Note: Deck must be removed to service blades. See Deck Removal. Use guantes gruesos de cuero cuando manipule o trabaje alrededor de lascuchillas de corte. Las cuchillas son extremadamente afiladas y pueden provocar lesiones graves. Por su seguridad personal, debe reemplazar la cuchilla si está dañada. ADVERTENCIA Install the concave side of the washer toward the blade.Install the bolt hand tight to hold the washer and blade onto the shaft (make sure the blade is fully seated onto the shaft). El tornillo de cabeza de montaje se debe instalar con una arandela de resorte (A). Asegúrese de que los tornillos de cabeza estén apretados según los valores de torsión que se muestran. Tighten the blade bolt to 50-60 lb-ft torque while holding onto the pulley bolt with a wrench. Tighten the pulley bolt to 50-60 lb-ft torque while holding onto the blade bolt with a wrench. 5 6 7 Apriete con la mano el perno para fijar la arandela (lado cóncavo de la arandela hacia la cuchilla) y la cuchilla al eje (asegúrese de que la cuchilla esté totalmente asentada en el eje). Apriete el perno de la cuchilla a una torsión de 68 a 81 Nm mientras sostiene el perno de la polea con una llave. Apriete el perno de la polea a una torsión de 68 a 81 Nm mientras sostiene el perno de la cuchilla con una llave. 25 fr 6 Intervention sur les lames 6 AVERTISSEMENT  orter des gants épais pour manipuler les lames P de coupe outravailler autour. Les lames sont extrêmement aiguisées et peuvent être cause de graves blessures. Par mesure de sécurité personnelle, si la lame est endommagée, elle doit être remplacée. 2 22-28˚ L OI N o R tf ep o r ro du ct io n 3 4 AVERTISSEMENT Risque d’objets projetés La vis de fixation de la lame doit être installée avec une rondelle à ressort (A). Veiller à ce que les vis de fixation soient serrées selon les couples de serrage indiqués. 5 6 7 Serrer le boulon en tenant la rondelle (côté concave de la rondelle vers la lame) et la lame sur l’arbre (veiller à ce que la lame repose bien sur l’arbre). Serrer le boulon de la lame à un couple entre 50 et 60 lb-pi tout en tenant le boulon de la poulie avec une clé. Serrer le boulon de la poulie à un couple entre 50 et 60 lb-pi tout en tenant le boulon de la lame avec une clé. 6 50-60 lb-ft 68-81 Nm 7 26 5/8 LIO Remarque : Le plateau doit être déposé pour intervenir sur les lames. Voir Dépose du plateau. 1 Pour déposer une lame, utiliser un bloc de bois pour empêcher la lame de tourner pendant le desserrage de la vis d'assemblage. 2 Si la lame est en bon état, affûter entre 22 et 28 degrés. NE PAS affûter au-delà du bord de coupe existant. 3 Après avoir affûté les lames, les vérifier pour s'assurer qu'elles sont équilibrées. Placer le trou au centre de la lame sur un clou lubrifié d’une goutte d’huile. Une lame équilibrée restera nivelée. Au besoin, corriger l’équilibre de la lame en meulant l’extrémité lourde de la lame. 4 Replacer la lame, le côté non tranchant pointant vers le plateau de coupe, comme sur l'illustration. 1 A 5 en Belt Replacement 7 7 1/2 1 Follow the procedure that matches your deck. REMOVE 1 2 3 4 5 Lower mower deck to the LOWEST height of cut. Remove belt covers. Move idler arm (multiple styles shown) to remove belt tension. Remove belt from the PTO pulley. Slide belt off - between pulley and belt guides (A). Loosen pulley bolt (B) if necessary. 2 INSTALL es N o R tf ep o r ro du ct io n Note: After installing new belt, check the belt guide (A) gap it should be approximately 1/8˝ (3.3 mm) away from belt. Torque the bolt as shown. Reemplazo de la correa 7 4 3 Siga el procedimiento (4A o 4B) que coincida con su mazo. RETIRO 1 Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte MÁS BAJA. 2 Retire las cubiertas de la correa. 3 Coloque la correa en la polea restante como se muestra. 4 Retire la correa de la polea de toma de fuerza. 5 Deslice la correa para retirarla, entre la polea y las guías de la correa (A). Suelte el perno si es necesario. INSTALACIÓN B 9/16 A 5 B Nota: Después de instalar una nueva correa, revise la separación de la guía de la correa (A), debería estar aproximadamente a 3,3 mm de la correa. Aplique torsión al perno según se muestra. B A 5 A 5 16 lb-ft 22 Nm 27 fr Reemplazo de la correa courroies 7 7 1/2 1 Suivez la procédure (4A ou 4B) qui correspond à votre deck. DÉPOSE 1 2 3 4 5 Abaisser le carter de coupe sur la position de coupe LA PLUS BASSE. Retirer le couvre-courroie. Déplacer le bras de tension pour relâcher la tension de la courroie. Retirer la courroie de la poulie de PDF. Faire glisser la courroie pour la dégager : entre la poulie et les guides de courroie (A). Au besoin, desserrer le boulon. 2 N o R tf ep o r ro du ct io Remarque : Après la pose d'une courroie neuve, vérifier l'écart des guides de courroie : ils devraient être à environ 3,3 mm (1/8 po) de la courroie. Serrer le boulon, comme sur l'illustration. n POSE 4 B 3 9/16 A 5 B B A 5 5 16 lb-ft 22 Nm 28 A 52‫״‬ fr 132 cm 1 Préparation aux procédures 1 Stationner le tracteur sur un sol en dur. AVERTISSEMENT en Preparation for Procedures 1 WARNING N o R tf ep o r ro du ct io Park tractor on a hard level surface. 1 1 Unintentional start-up can result in entanglement, tramatic amputation, or laceration. Before beginning any service work on the tractor or mower deck: 2 3 4 5 Set the parking brake, Turn off the PTO, Stop the engine then remove ignition key or safety key, and Disconnect the spark plug wire(s). es n Un démarrage involontaire peut provoquer un enchevêtrement, des amputations ou des blessures profondes. Avant de commencer à intervenir sur le tracteur ou le plateau de coupe : 2 Engager le frein de stationnement. 3 Arrêter la PDF. 4 Arrêter le moteur, puis retirer la clé de contact ou la clé de sécurité. 5 Débrancher le ou les câbles de bougie. 4 1 4 2 Preparación para los procedimientos 1 1 Estacione el tractor en una superficie dura y nivelada. ADVERTENCIA Una puesta en marcha involuntaria puede causar enredos, amputaciones traumáticas o laceraciones. Antes de comenzar con los trabajos de mantenimiento en el tractor o la cubierta del cortacésped: 2 3 4 5 Active el freno de estacionamiento. Apague la toma de fuerza. Detenga el motor y luego retire la llave de encendido o la llave de seguridad. Desconecte los cables de la bujía. 3 5 29 en Deck Assembly 2 2 DEFLECTOR 1 9/16 Install as shown in illustration. HITCH 2 3 4 Remove hardware. Rotate hitch forward. Attach arm with hardware as shown. 1 es Reemplazo de la correa 2 Instale como se muestra en la ilustración. ENGANCHE 2 3 4 Retire las piezas. Gire el enganche hacia adelante. Instale el brazo con las piezas, como se muestra. fr Assemblage du plateau DÉFLECTEUR 1 3 4 2 Retirer la visserie. Faire pivoter l’attelage vers l’avant. Attacher le bras à l’aide de la visserie, comme sur l’illustration.. 3 30 2 Installer comme le montre l’illustration. ATTELAGE 2 30 lb-ft 40 Nm N o R tf ep o r ro du ct io 1 n DEFLECTOR 4 en 12 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Turn the wheels fully to the left. Slide deck under right side of tractor. Turn the wheels straight ahead. Lift and support deck with boards. Pull back rod on front of deck hitch. Lift hitch and place it on the hanger. Push in rod to secure. Remove support boards. Fully lower attachment lift. 13 14 15 16 17 18 Lift and support deck with boards. Attach deck assist springs to the tractor brackets. Fasten spring with hair pin. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Coloque la correa en la polea de toma de fuerza. Compruebe cuál (no ambos) calibre de altura de corte (A) se usa en el tractor. Ubique las conexiones del haz de cables (B) en el lado inferior derecho del tractor. Conecte los haces como se muestra. Pose du plateau Remove support boards. Move idler arm to remove belt tension. 1 Check and see which (not both) Height of Cut Gauge (A) is used on the tractor. 3 2 Place belt on the PTO pulley. 4 Locate wire harness connection(s) (B) on the tractors lower right side. Connect the harness(es) as shown. 5 6 7 8 10 11 Instalación de la cubierta 1 Mueva el brazo tensor para eliminar la tensión de la correa. fr Rotate tractor deck hanger down and attach the chain. Attach both chains. 9 es Retire las tablas de apoyo. 3 Tourner les roues à fond vers la gauche. Glisser le carter de coupe sous le côté droit du tracteur. Tourner les roues pour les remettre droites. Soulever le plateau et le soutenir à l’aide de planches. Tirer en arrière la tige sur l’attelage de plateau avant. Lever l’attelage et le placer sur la suspension. Pousser la tige pour l’attacher. Retirer les planches de soutien. Abaisser complètement le vérin de levage d’accessoire. N o R tf ep o r ro du ct io 1 3 n Deck Installation Instale los resortes de asistencia de la cubierta en los soportes del tractor. Fije el resorte con una pinza de horquilla. 3 Gire las ruedas completamente hacia la izquierda. Deslice la cubierta bajo el lado derecho del tractor. Gire las ruedas hacia adelante. Levante y afirme la cubierta del cortacésped con tablas. Tire de la varilla hacia afuera en el enganche frontal de la cubierta. Levante el enganche y colóquelo en el soporte. Empuje la varilla hacia adentro para fijar. Retire las tablas de apoyo. Baje completamente la elevación del accesorio. 12 13 14 15 16 17 18 Soulever le plateau et le soutenir à l’aide de planches. Faire pivoter vers le bas la suspension du tracteur et attacher la chaîne. Attacher les deux chaînes. Attacher les ressorts de rappel du plateau aux supports du tracteur. Fixer le ressort avec une épingle à cheveux. Retirer les planches de soutien. Déplacer le bras de tension pour relâcher la tension de la courroie. Placer la courroie sur la poulie de PDF. Vérifier et constater quelle jauge de hauteur de coupe (A) est utilisée sur le tracteur. Repérer la ou les connexions de faisceaux (B) sur le côté droit inférieur du tracteur. Brancher le ou les faisceaux, comme sur l’illustration. Levante y afirme la cubierta del cortacésped con tablas. Gire el soporte de la cubierta del tractor hacia abajo e instale la cadena. Instale ambas cadenas. 31 3 1 11 2 12 3 13 5 6 N o R tf ep o r ro du ct io n 4 7 15 8 A 9 6 5 4 3 2 1 + 16 A B 18 10 32 14 6 5 4 3 2 1 + B B 17 B en es 4A Nivelación de la cubierta WARNING ADVERTENCIA Wear heavy gloves when handling or working around cutting blades. Blades are extremely sharp and can cause severe injury. 1 2 3 Place the mower deck to the MID-HEIGHT of cut position. Turn the wheels straight ahead. Set the tires to the pressures shown. SIDE-TO-SIDE 4 Arrange the mower blades so they are pointing sideto-side. 5 Measure the distance between the outside tips and the ground. 6 • • Use guantes gruesos de cuero cuando manipule o trabaje alrededor de lascuchillas de corte. Las cuchillas son extremadamente afiladas y pueden provocar lesiones graves 1 2 3 Coloque la cubierta del cortacésped en la posición de corte de ALTURA MEDIA. Gire las ruedas hacia adelante. Ajuste los neumáticos según las presiones que se muestran. LADO A LADO Ordene las cuchillas exteriores del cortacésped, de modo que estén apuntando hacia los lados. 5 Mida la distancia entre las puntas exteriores y el suelo. La diferencia entre las mediciones (A y B) debería ser menor que 3 mm. 6 SI SE NECESITA UN AJUSTE • Suelte la contratuerca (C) y luego suelte la tuerca excéntrica (D) para elevar o bajar el lado izquierdo del cortacésped. • Cuando el cortacésped esté nivelado, afirme la tuerca excéntrica mientras aprieta la contratuerca (C). Aplique torsión como se muestra. 4 N o R tf ep o r ro du ct io The difference between measurement (A and B) (should be less than 1/8″ (3 mm). 4A n Deck Leveling IF AN ADJUSTMENT IS NEEDED Loosen the locknut (C) then turn the eccentric nut (D) to raise or lower left hand side of mower. When mower is level, hold the eccentric nut whiletightening the locknut (C). Torque as shown. 33 fr Mise à niveau du plateau 4A 1 4A AVERTISSEMENT Porter des gants épais pour manipuler les lames de coupe outravailler autour. Les lames sont extrêmement aiguisées et peuvent être cause de graves blessures. 1 2 3 2 Placer le plateau de coupe sur la position de coupe INTERMÉDIAIRE. Tourner les roues pour les remettre droites. Régler la pression des pneus comme indiqué. 10 psi 0,68 bar 12-14 psi 0,82-0,96 bar TRANSVERSALEMENT Diriger les extrémités extérieures des lames de la tondeuse pour qu’elles pointent transversalement. 5 Mesurer la distance entre les extrémités extérieures et le sol. La différence entre les mesures (A et B) doit être inférieure à 3 mm (1/8 po). • • N o R tf ep o r ro du ct io 6 n 4 SI UN RÉGLAGE S’AVÈRE NÉCESSAIRE Desserrer l’écrou-frein (C), puis tourner l’écrou excentrique (D) pour lever ou abaisser le côté gauche de la tondeuse. Quand la tondeuse est à niveau, maintenir l’écroufrein excentrique tout en serrant l’écrou-frein (C). Serrer comme sur l’illustration. A 9/16 34 3 5 4 < 1/8˝ (< 3 mm) 11 lb-ft (15 Nm) B D 6 C 4B en FRONT-TO-BACK Arrange the left side blade so it points front-to-back. Measure the distance between the outside tips as shown and the ground. Measurement (F) should be 1/4˝ (6 mm) higher than measurement (E). 7 8 IF AN ADJUSTMENT IS NEEDED To LOWER - measurement (F): To RAISE - measurement (F): 9 Loosen nuts on both sides to keep the deck level (side-to-side). 10 Tighten nuts. Check measurement (Step 7 & 8). 7 When measurement is correct tighten nuts and torque as shown. es DE ADELANTE HACIA ATRÁS E 4B 8 Organizar la cuchilla cortadora de lado derecho por lo que señala la parte delantera a la espalda. 8 Mida la distancia entre las puntas exteriores, como se muestra, y el suelo. La medición (F) debería ser 6 mm mayor que la medición (E). N o R tf ep o r ro du ct io SI SE NECESITA UN AJUSTE Para DISMINUIR la medición (F): Para AUMENTAR la medición (F): 9 Afloje las tuercas en ambos lados para mantener el nivel de la cubierta (lado a lado). 10 Apriete la tuerca. Revise la medición (pasos 7 y 8). 15/16 Cuando la medición sea correcta, apriete las tuercas con la torsión que se muestra. fr 4B LONGITUDINALEMENT 7 Déplacer la lame de la tondeuse côté gauche pour qu’elle pointe longitudinalement. 8 Mesurer la distance entre les extrémités extérieures et le sol, comme sur l’illustration. La mesure (F) devrait être plus longue de 6 mm (¼ po) que la mesure (E). 9 10 Pour BAISSER - mesure (F) : Quand la mesure est correcte, serrer les écrous, comme sur l’illustration. F 90 lb-ft 122.4 Nm SI UN RÉGLAGE S’AVÈRE NÉCESSAIRE Pour RELEVER - mesure (F) : 9 Desserrez les écrous des deux côtés pour maintenir le niveau du pont (côte à côte). 10 Serrer l’écrou. Vérifier la mesure (étapes 7 et 8). 1/4˝ 6 mm n 7 F 10 1/4˝ 6 mm 9 F 1/4˝ 6 mm 35 en 1 2 3 4 1 5 Deck Removal 5 2 Fully lower the attachment lift. Disconnect the Height of Cut Harness(es) as shown. Move idler arm to remove belt tension. Remove belt from the PTO pulley. es 2 3 4 fr Baje completamente la elevación del accesorio. Desconecte los haces de altura de corte, como se muestra. Mueva el brazo tensor para eliminar la tensión de la correa. Retire la correa de la polea de toma de fuerza. Dépose du plateau 1 2 3 4 6 5 4 3 2 1 + 5 Abaisser complètement le vérin de levage d’accessoire. Déconnecter le ou les faisceaux de hauteur de coupe comme sur l’illustration. Déplacer le bras de tension pour relâcher la tension de la courroie. Retirer la courroie de la poulie de PDF. 4 36 2 N o R tf ep o r ro du ct io 1 5 n Retiro de la cubierta 3 en 7 8 9 10 11 12 es 5 6 7 8 9 10 11 12 fr 5 6 7 8 9 10 11 12 Lift and support the deck with boards. Remove the hair pin and the deck assist springs. Rotate tractor deck hanger down and remove the chain. Remove both chains. Lift and support the deck with boards. Pull back rod on deck hitch. Lift hitch and remove it from the hanger. 5 Turn wheels to the left. Slide deck out from right side of tractor. Levante y afirme la cubierta con tablas. Retire la pinza de horquilla y los resortes de asistencia de la cubierta. Gire el soporte de la cubierta del tractor hacia abajo e retire la cadena. Retire ambas cadenas. Levante y afirme la cubierta con tablas. Tire de la varilla hacia afuera en el enganche de la cubierta. 7 n 6 Levante el enganche y retírelo del soporte. Gire las ruedas hacia la izquierda. N o R tf ep o r ro du ct io 5 6 Deslice la cubierta desde el lado derecho del tractor. Soulever le plateau et le soutenir à l’aide de planches. Retirer l’épingle à cheveux et les ressorts de rappel du plateau. Faire pivoter vers le bas la suspension du tracteur et retirer la chaîne. Retirer les deux chaînes. Soulever le plateau et le soutenir à l’aide de planches. 8 Tirer en arrière la tige sur l’attelage de plateau. Lever l’attelage et le retirer de la suspension. Tourner les roues vers la gauche. Faire glisser le plateau en le dégageant du côté droit du tracteur. 10 9 11 12 37 en es Blade Servicing 6 Mantenimiento de la cuchilla 6 WARNING ADVERTENCIA Wear heavy gloves when handling or working around cutting blades. Blades are extremely sharp and can cause severe injury. For your personal safety, if blade is damaged, it must be replaced. 2 3 4 WARNING N o R tf ep o r ro du ct io To remove blade, use a block of wood to prevent blade rotation while loosening capscrew. If the blade is dull, sharpen at 22 to 28 degrees. DO NOT sharpen beyond existing cutting edge. After sharpening the blades, check to make sure they are balanced. Place the center hole of the blade on a nail lubricated with a drop of oil. A balanced blade will remain level. If necessary, correct blade balance by grinding the heavy end of the blade. Reinstall the blade with the airlifts pointing up toward the mower deck as shown. 1 The blade mounting capscrew must be installed with a flat washer (A). Ensure capscrews are tightened to the torque value shown. 5 6 Nota: Se debe retirar la cubierta para realizar mantenimiento en las cuchillas. Consulte Retiro de la cubierta 1 Para retirar la cuchilla, utilice un bloque de madera para evitar que la cuchilla gire mientras suelta el tornillo de cabeza. 2 Si la cuchilla está en buenas condiciones, afílela de 22 a 28 grados. No afile más allá del borde de corte original. 4 Después de afilar las cuchillas, compruebe que están equilibradas. Coloque el orificio central de la cuchilla en un clavo lubricado con una gota de aceite. Una cuchilla equilibrada permanece nivelada. Si es necesario, afile el extremo pesado de la cuchilla para corregir el equilibrio de la misma. 5 Vuelva a instalar la cuchilla (Figura 14) con los elevadores apuntando hacia la plataforma del cortacésped como se muestra. n Note: Deck should be removed to service blades. See deck removal. Use guantes gruesos de cuero cuando manipule o trabaje alrededor de lascuchillas de corte. Las cuchillas son extremadamente afiladas y pueden provocar lesiones graves. Por su seguridad personal, debe reemplazar la cuchilla si está dañada. ADVERTENCIA Install the bolt hand tight to hold the washer and blade onto the shaft (make sure the blade is fully seated onto the shaft). Tighten the blade bolt to 65-70 lb-ft torque. Para su seguridad personal, los tornillos de cabeza hexagonal de montaje de la cuchilla se deben instalar con una arandela de presión (A). Asegúrese de que los tornillos de cabeza estén apretados según los valores de torsión que se muestran. 5 6 38 Instale el perno apretado a mano para sostener la arandela y la cuchilla sobre el eje (asegúrese de que la cuchilla esté completamente asentada en el eje). Apriete el perno de la cuchilla a 65-70 lb-ft de torque. fr Intervention sur les lames 6 6 15/16 AVERTISSEMENT  orter des gants épais pour manipuler les lames P de coupe outravailler autour. Les lames sont extrêmement aiguisées et peuvent être cause de graves blessures. Par mesure de sécurité personnelle, si la lame est endommagée, elle doit être remplacée. 1 n 22-28˚ 2 3 OI L LIO N o R tf ep o r ro du ct io Remarque : Le plateau doit être déposé pour intervenir sur les lames. Voir Dépose du plateau. 1 Pour déposer une lame, utiliser un bloc de bois pour empêcher la lame de tourner pendant le desserrage de la vis d'assemblage. 2 Si la lame est en bon état, affûter entre 22 et 28 degrés. NE PAS affûter au-delà du bord de coupe existant. 3 Après avoir affûté les lames, les vérifier pour s'assurer qu'elles sont équilibrées. Placer le trou au centre de la lame sur un clou lubrifié d’une goutte d’huile. Une lame équilibrée restera nivelée. Au besoin, corriger l’équilibre de la lame en meulant l’extrémité lourde de la lame. 4 Replacer la lame, le côté non tranchant pointant vers le plateau de coupe, comme sur l'illustration. 4 A AVERTISSEMENT Risque de projection objets Les vis d'assemblage de la lame doivent être installées avec une rondelle (A). S'assurer que les vis d'assemblage sont serrées selon le couple de serrage indiqué. 5 6 Installer le boulon et le serrer pour que la rondelle et la lame tiennent sur l’arbre (s’assurer que la lame repose complètement contre l’arbre). Serrer le boulon de la lame selon un couple de serrage de 65 à 70 lb-pi. 5 6 65-75 lb-ft 88-102 Nm 39 en 7 Grease fittings are provided on the idler pulley lever (A) and the three arbors (B). The idler pulley (C) is equipped with a sealed bearing, which does not require lubrication. L OI Lubrication 7 es Lubricación 7 B C n Se proporcionan engrasadores en la palanca de la polea tensora (A) y los tres ejes (B). La polea tensora (C) está equipada con un cojinete sellado, el cual no requiere lubricación. Lubrification N o R tf ep o r ro du ct io fr 7 Des embouts de graissage (A) sont fournis sur le levier de poulie de tension et sur les trois arbres (B). La poulie de tension (C) est équipée d’un roulement étanche qui ne nécessite aucune lubrification. A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Simplicity 2691178-00 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario