Alpine TDA-7566R El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

TDA-7568R/TDA-7566R
FM/MW/LW/RDS Cassette Receiver
English
GUIDE FOR INSTALLATION AND CONNEC-
TIONS
Please read this GUIDE thoroughly before
starting the installation and connections.
In case of problems when installing your unit,
please contact your authorized ALPINE deal-
er.
Français
Español Deutsch Italiano
Svenska
GUIA DE INSTALACION Y CONEXIONES
Antes de realizar la instalación y las conexio-
nes, lea cuidadosamente esta GUÍA.
En caso de presentarse algún problema du-
rante la instalación TDA-7568R/TDA-7566R,
tome contacto con su distribuidor autorizado
ALPINE.
GUIDE D’INSTALLATION ET DE CON-
NEXIONS
Veuillez lire attentivement le GUIDE avant
d’installer et de raccorder l’appareil.
En cas de problèmes lors de l’installation de
l’unité, prière de contacter le revendeur agréé
d’ALPINE.
HINWEISE ÜBER DIE INSTALLATION UND
ANSCHLÜSSE
Lesen Sie diese HINWEISE bitte aufmerksam
durch bevor Sie mit der Installation und den
Anschlüssen beginnen.
Sollten beim Einbau des TDA-7568R/TDA-
7566R Probleme auftreten, so wenden Sie sich
bitte an einen von ALPINE autorisierten Fach-
händler.
GUIDA ALL’INSTALLAZIONE ED AI COLLE-
GAMENTI
Leggere questa GUIDA con attenzione prima
di iniziare l’installazione ed i collegamenti.
In caso di problemi quando si installa la unitá,
rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato
ALPINE.
INSTALLATIONS-OCH ANSLUTNINGSAN-
VISNING
Läs noga igenom denna bruksanvisning före
installations-och anslutningsstart.
Kontakta din auktoriserade ALPINE återför-
säljare om det uppstår problem vid installa-
tionen av apparaten.
Installation Installation
Instalación
Einbau Installazione Installation
a Ta loss den löstagbara frontpanelen (vi hänvisar
till sid. 12 i bruksanvisningen). Dra loss monte-
ringskassetten från själva bilstereon (vi hänvisar
till tillvägagångssättet vid löstagning nedan). Skjut
in monteringskassetten i instrumentinfattningen.
s När fordonet har en hållare: fäst den långa, sex-
kantiga bulten på baksidan av TDA-7568R/TDA-
7566R och sätt på gummihatten på den sexkanti-
ga bulten. När fordonet inte har något monterings-
stöd: förstärk själva bilstereon med det medföl-
jande monteringsbandet av metall. Anslut samt-
liga kablar till TDA-7568R/TDA-7566R enligt an-
visningarna i kapitlet ANSLUTNINGAR.
OBS!
Använd en lämplig skruv för kassettens monte-
ringsläge som skruven .
d Skjut in TDA-7568R/TDA-7566R så långt det går i
instrumentinfattningen. Kontrollera efter bilste-
reons montering att låstapparna skjutits ned så
långt det går. Detta kan göras genom att trycka
bilstereon ordentligt inåt, samtidigt som låstap-
pen trycks ned med en liten skruvmejsel. Detta
garanterar att bilstereon fästs ordentligt och inte
kan lossna från instrumentinfattningen av miss-
tag. Fäst den löstagbara frampanelen.
Löstagning
1. Ta loss den LÖSTAGBARA FRONTPANELEN.
2. Använd en liten skruvmejsel (eller ett liknande verk-
tyg) för att skjuta låstapparna upp (ill.d). Dra
försiktigt bilstereon något utåt efter att låstappen
osäkrats för att vara säker på att bilstereon inte låses
fast igen innan den andra låstappen osäkrats.
3. Dra ut apparaten och se till att den inte är säkrad när
detta görs.
OBS!
Använd inte de medföljande skruvarna M2 x 4.
a Rimuovere il pannello anteriore estraibile (fare
riferimento a pagina 12 del manuale di istruzioni).
Sfilare l’apparecchio principale dal manicotto di
montaggio (vedere “Procedimento di rimozione”
sotto). Far scorrere il manicotto di montaggio
dentro il cruscotto.
s Quando il veicolo è dotato di staffa, montare il
lungo bullone esagonale sul pannello posteriore
del TDA-7568R/TDA-7566R e applicare il cappuc-
cio di gomma al bullone esagonale. Se il veicolo
non ha il supporto di montaggio, rinforzare l’ap-
parecchio principale con la cinghia di montaggio
metallica in dotazione. Collegare tutti i cavi del
TDA-7568R/TDA-7566R secondo i dettagli descritti
nella sezione COLLEGAMENTI.
NOTA:
Per la vite , provvederai di una vite adatta al
vano di installazione dello chassis.
d Far entrare il TDA-7568R/TDA-7566R il più possi-
bile nella plancia di montaggio. Quando l’appa-
recchio è inserito, verificare che i perni di blocco
siano ben assestati nella posizione abbassata.
Questo può essere ottenuto premendo ferma-
mente sull’apparecchio mentre si spinge in giù il
perno con un piccolo cacciavite. Questo assicura
che l’apparecchio sia correttamente bloccato e
non fuoriesca accidentalmente dal cruscotto. In-
stallare il pannello anteriore staccabile.
Rimozione
1. Rimuovere il PANNELLO ANTERIORE ESTRAIBILE.
2. Usare un piccolo cacciavite (o un oggetto simile)
per spingere i perni di blocco nella posizione solle-
vata (vedere la fig.d). Dopo avere sbloccato un
perno, alzare delicatamente l’apparecchio per con-
trollare
che non si riblocchi prima di sbloccare il
secondo perno.
3.
Estrarre l’apparecchio assicurandosi che sia sblocca-
to.
Nota:
Non usare le viti M2 x 4 in dotazione.
a Nehmen Sie das Bedienteil vom Gerät ab (siehe
Seite 12 der Bedienungsanleitung). Ziehen Sie
den Einbaurahmen vom Hauptgerät ab (siehe
“Ausbau” weiter unten). Schieben Sie den Ein-
baurahmen dann in das Armaturenbrett.
s Falls Ihr Fahrzeug mit einer Stützhalterung
versehen ist, drehen Sie die lange Sechskant-
schraube in die Rückseite des TDA-7568R/TDA-
7566R und stecken danach die Gummikappe
auf den Schraubenkopf. Sollte keine Stützhal-
terung vorhanden sein, muß das Gerät mit
Hilfe der mitgelieferten Stützleiste fixiert wer-
den. Schließen Sie die Kabel des TDA-7568R/
TDA-7566R gemäß den Anweisungen im Ab-
schnitt ANSCHLÜSSE an.
HINWEIS:
Als Schraube verwenden Sie eine geeigne-
te Schraube für die Chassis-Gehäusebefesti-
gung.
d Schieben Sie das TDA-7568R/TDA-7566R bis zum
Anschlag in das Armaturenbrett. Vergewissern
Sie sich, daß die Verriegelungsstifte gut einra-
sten. Schieben Sie das Gerät hierzu fest in das
Armaturenbrett, und drücken Sie die Verriege-
lungsstifte dabei mit einem kleinen Schraubendre-
her nach unten. Der Rastmechanismus sorgt für
einen wackelfreien Sitz und verhütet, daß das
Gerät aus Versehen aus dem Armaturenbrett
gezogen wird. Bringen Sie danach das Bedienteil
wieder an.
Ausbau
1. Nehmen Sie das Bedienteil vom Gerät ab.
2. Drücken Sie die Verriegelungsstifte mit einem klei-
nen Schraubendreher (oder einem ähnlichen
Werkzeug) hoch (siehe Abb.d). Nach dem Lösen
der ersten Verriegelung ziehen Sie das Gerät ein
wenig heraus, so daß der Stift beim Lösen der zwei-
ten Verriegelung nicht wieder eingreifen kann.
3. Ziehen Sie das Gerät mit gelösten Verriegelungs-
stiften aus dem Einbaurahmen.
Hinweis:
Die mitgelieferte M2 x 4 - Schrauben nicht verwenden.
a Extraiga el panel extraíble frontal (consulte la
pàgina 12 del maual de instrucciones). Deslice el
manguito de montaje desde la unidad principal
(vea el procedimiento de extracción de abajo).
Deslice el manguito de montaje al tablero de
instrumentos.
s Si su vehículo posee soporte, instale el perno
hexagonal largo en el panel posterior del TDA-
7568R/TDA-7566R y coloque el tapón de caucho
sobre dicho perno. Si su vehículo no posee sopor-
te de montaje, refuerce la unidad principal con la
banda metálica de montaje suministrada. Conec-
te todos los conductores del TDA-7568R/
TDA-7566R de acuerdo con los detalles descritos
en la sección CONEXIONES.
Nota:
A propósito del tornillo , prepare un tornillo
apropiado al lugar de instalación del chasis.
d Deslice el TDA-7568R/TDA-7566R dentro del pa-
nel de instrumentos. Cuando la unidad esté en su
lugar, cerciórese de que los pasadores hayan
quedado completamente asentados hacia adajo.
Esto podrá realizarse empujando firmemente la
unidad manteniendo presionado el pasador de
bloqueo hacia abajo con un destornillador peque-
ño. Esto asegurará el que la unidad quede
adecuadamente bloqueada y que no se salga
accidentalmente del panel de instrumentos. Ins-
tale el panel frontal desmontable.
Extracción
1. Retire el PANEL DELANTERO DESMONTABLE.
2. Utilice un pequeño destornillador (u otra herramien-
ta similar) para empujar los pasadores de fijación
(consulte la Fig.d). Cuando desbloquee un pasador,
tire suavemente de la unidad hacia afuera para ase-
gurarse de que no se vuelva a bloquear antes de
desbloquear el otro.
3. Tire la unidad hacia fuera, manteniéndola
destrabada mientras lo hace.
Nota:
No utilice los tornillos M2 x 4 Suministrados.
a Enlevez la façade détachable (voir page 12 du
mode d’emploi). Enlevez l‘attache de montage de
l’appareil (voir la procédure de retrait ci-dessous).
Poussez l‘attache de montage dans le tableau de
bord.
s Si votre véhicule possède une Applique, installez
le long boulon à tête hexagonale sur le panneau
arrière du TDA-7568R/TDA-7566R et placez le bou-
chon caoutchouté sur le boulon à tête hexagonale.
Si le véhicule ne possède pas de Support de
montage, renforcez l’unité avec la bande de mon-
tage métallique fournie. Raccordez tous les fils du
TDA-7568R/TDA-7566R de la manière décrite dans
la section “CONNEXIONS”.
Remarque:
Sur la vis , se procurer une vis appropriée à
l’emplacement d’installation du châssis.
d Glissez le TDA-7568R/TDA-7566R dans le tableau
de bord. Quand l’appareil est installé, vérifiez que
les goupilles de blocage sont parfaitement po-
sées à la position abaissée. Ceci s’obtient en
appuyant fermement sur l’appareil tout en abais-
sant la goupille de blocage à l’aide d’un petit
tournevis. De cette façon, l’appareil sera
convenablement verrouillé et il ne risquera pas
de tomber accidentellement du tableau de bord.
Installez enfin le panneau avant amovible.
Dépose
1. Déposer le panneau avant amovible (DETACHABLE
FRONT PANEL).
2. Utiliser un petit tournevis (ou objet similaire) pour
soulever les vis vers le haut (voir Fig.d). Chaque
fois qu’une vis est débloquée vers le haut, tirer lé-
gèrement sur l’appareil pour qu’il ne se rebloque
pas avant de dévisser la vis suivante.
3. Extraire l’appareil, en le maintenant déverrouillé.
Remarque:
Ne pas utiliser les vis M2 x 4 fournies.
a Remove the Detachable Front Panel (refer to page
12 of Owner‘s Manual). Slide mounting sleeve
from main unit (see Removal Procedure below).
Slide the mounting sleeve into the dashboard.
s When your vehicle has the Bracket, mount the
long hex bolt onto the rear panel of the TDA-
7568R/TDA-7566R and put the Rubber Cap on the
hex bolt. If your vehicle does not have the Mount-
ing Support, reinforce the head unit with the
metal mounting strap supplied. Connect all the
leads of the TDA-7568R/TDA-7566R according to
details described in the CONNECTIONS section.
NOTE:
For the screw , provide a proper screw to the
chassis installing location.
d Slide the TDA-7568R/TDA-7566R into the dash-
board. When the unit is in place, make sure the
locking pins are fully seated in the down position.
This can be done by pressing firmly in on the unit
while pushing the locking pin down with a small
screwdriver. This ensures that the unit is properly
locked and will not accidentally come out from
the dashboard. Install the Detachable Front Panel.
Removal
1. Remove the DETACHABLE FRONT PANEL.
2. Use a small screwdriver (or similar tool) to push the
locking pins to the ”up” position (see Fig.d). As
each pin is unlocked, gently pull out on the unit to
make sure it does not re-lock before unlocking the
second pin.
3. Pull the unit out, keeping it unlocked as you do so.
Note:
Do not use the screws M2 x 4 supplied.
Be sure to disconnect the negative cable from the
(–) pole of the battery before connecting your
TDA-7568R/TDA-7566R to avoid short circuits.
Use the correct ampere rating when replacing fuses.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
Be sure to connect the leads correctly according to
the diagram. Otherwise malfunctioning of the unit
and/or damage to the vehicle may occur.
Be sure to connect the speaker (–) leads to the
speaker (–) terminal. Never connect left and right
channel speaker cables to each other or to the
vehicle body.
Use only vehicles with a 12 volt negative (–) ground.
Check with your dealer if you are not sure. Failure to
do so may result in fire or electric shock.
You must be very careful when connecting wires to
the vehicle’s electrical system. Be sure you do not
use leads of factory installed components (like an
on-board computer). When connecting TDA-7568R/
TDA-7566R to the fuse box, make sure the fuse for
the intended circuit of the TDA-7568R/TDA-7566R
has the appropriate amperage. Failure to do so may
result in damage to the unit and/or the vehicle.
When in doubt, consult your ALPINE dealer.
The TDA-7568R/TDA-7566R uses female RCA-type
jacks for connection to other units (e.g. amplifier)
having RCA connections. You may need an adaptor
to connect other units. If so, please contact your
IMPORTANT
Please record the serial number of your
unit in the space provided on the back
cover of Owner‘s Manual and keep it as a
permanent record. The serial number plate
is located on the bottom of the unit.
IMPORTANT
Enregistrer le numéro de série de l’appareil
dans l’espace prévu au dos de ce manuel et
le conserver en permanence. La plaque de
numéro de série est située au fond de l’ap-
pareil.
IMPORTANTE
Anote el número de serie de su unidad en el
espacio proporcionado en la cubierta poste-
rior de este manual, y consérvelo como un
registro permanente. La placa con el núme-
ro de serie está ubicada en la parte inferior
de la unidad.
Damit beim Anschluß keine Kurzschlüsse auftreten
können, vor Beginn der Einbauarbeiten das Masse-
kabel vom Minuspol (–) der Batterie abklemmen.
Sicherungen nur durch solche mit der richtigen
amperezahl ersetzen. Nichtbeachtung dieses Punk-
tes kann einen Brand und/oder elektrischen Schlag
zur Folge haben.
Auf korrekten Anschluß der farbcodierten Kabel
achten! Anschlußfehler können Betriebsstörungen
des Geräts bzw. Fahrzeugs zur Folge haben.
Die Minusadern (–) der Lautsprecherkabel an Mi-
nusklemmen (–) anschließen! Die Minusadern für
rechten und linken Kanal dürfen nicht zusammenge-
schlossen oder an der Karosserie an Masse gelegt
werden.
Nur in fahrzeugen mit 12-V-bordnetz und minus
(–) an masse verwenden. Fragen Sie im Zweifelsfall
Ihren Händler. Nichtbeachtung dieses Punktes kann
einen Brand und/oder elektrischen Schlag zur Folge
haben.
Beim Anschluß an das Kfz-Bordnetz vorsichtig vor-
gehen! Das Gerät nicht an Kabel anschließen, die
anderen Fahrzeugsystemen vorbehalten sind (z. B.
Bordcomputer u. dgl.). Beim Anschluß im Siche-
rungskasten darauf achten, daß die Sicherung des
gewählten Stromkreises die für das Geräts vorge-
schriebene Amperezahl aufweist. Bei Nichtbeach-
tung dieses Punkts sind Folgeschäden am Gerät
bzw. am Fahrzeug nicht ausgeschlossen. Im Zwei-
felsfall gibt Ihr ALPINE-Fachhändler gerne Auskunft.
Der TDA-7568R/TDA-7566R ist mit Cinchbuchsen
ausgestattet, die den Anschluß an andere Geräte
mit entsprechenden Buchsen (z.B. Verstärker) er-
möglichen. Zum Anschließen eines anderen Ge-
räts werden unter Umständen Steckeradapter
benötigt. Lassen Sie sich diesbezüglich von Ihrem
Alpine-Händler beraten.
WICHTIG!
Tragen Sie die Seriennummer des Geräts
bitte für alle Fälle in das hierfür vorgesehe-
ne Feld auf der hinteren Umschlagseite der
Bedienungsanleitung ein. Das Serien-
nummernschild befindet sich an der
Geräteunterseite.
IMPORTANTE
Segnare il numero di serie del vostro appa-
recchio sullo spazio fornito sul retro della
copertina di questo libretto delle istruzioni e
conservarlo per rifermenti futuri. La piastri-
na indicante il numero di serie è collocata
sul fondo dell’apparecchio.
Koppla loss bilbatteriets negativa kabel (–) innan
du påbörjar anslutningen av TDA-7568R/TDA-
7566R. I annat fall kan kortslutning uppstå.
Använd korrekt amperetal vid byte av säkringar.
Fel amperetal kan orsaka brand eller elektriska
stötar.
Anslut alla färgkodade kablar rätt enligt anslutnings-
schemat. Fel anslutningar kan orsaka felfunktion
och/eller skada på apparaten eller bilen.
Anslut negativa (–) högtalarkablar till (–)
anslutningarna. Höger och vänster kablar får inte
anslutas till varandra eller till bilkarossen.
Avsedd endast för montering i bilar med 12 volts,
negativt (–) jordat batteri. Rådfråga återförsäljaren
i osäkra fall. Fel amperetal kan orsaka brand eller
elektriska stötar.
Var mycket försiktig vid anslutning av kablarna till
bilens elektriska system. Anslut inte till kablarna
för fabriksmonterad utrustning (t.ex. en färddator).
Vid anslutning av apparaten till säkringslådan måste
du se till att säkringen i kretsen apparaten ansluts
till har tillräckligt stor amperekapacitet. I annat fall
kan skada uppstå på apparaten och/eller bilen.
Kontakta din ALPINE-återförsäljare om du känner
dig osäker.
TDA-7568R/TDA-7566R använder sig av RCA-
kopplingar med honkontakt för anslutning till andra
komponenter (t.ex. förstärkare) med RCA-
kopplingar. Det kan hända att en adapter behövs
för anslutning till andra komponenter. Kontakta i
så fall en auktoriserad ALPINE-handlare för
ytterligare råd.
VIKTIGT
Anteckna apparatens serienummer i utrym-
met på bruksanvisningens baksida. Behåll
bruksanvisningen hemma för framtida refe-
rens. Serienumret finns utsatt på apparatens
undersida.
Precautions Précautions
Precauciones
Vorsichtsmaßregeln Precauzioni Försiktighetsåtgärde
S’assurer de déconnecter le câble négatif du
pôle (–) de la batterie avant de connecter le
TDA-7568R/TDA-7566R pour éviter des court-
circuits.
Utilisez des fusubles de l’amperage approprie. Si-
non il y a risque d’incendie ou de choc électrique.
S’assurer de connecter correctement les conduc-
teurs à code de couleur selon le schéma. Sinon
l’unité peut mal fonctionner et/ou le véhicule peut
être endommagé.
S’assurer de connecter les câbles d’enceinte (–) à la
borne d’enceinte (–). Ne jamais connecter les câ-
bles d’enceinte du canal gauche et droit l’un à
l’autre ou à la carrosserie du véhicule.
Utiliser le systeme uniquement dans des voitures
ayant une masse negative (–) de 12 volts. Vérifier
avec votre revendeur en cas de doute. Le non-
respect de cette précaution risque de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Il faut faire très attention lors de la connexion des
câbles au système électrique du véhicule. S’assu-
rer de ne pas utiliser des conducteurs de
composants installés en usine (tel qu’un ordina-
teur de bord). Lors de la connexion de l’unité au
boîtier à fusible, s’assurer que le fusible du circuit
désigné pour l’unité a l’ampérage approprié. Si-
non, l’unité et/ou le véhicule peuvent être
endommagés. En cas de doute, consulter le reven-
deur ALPINE.
Le TDA-7568R/TDA-7566R utilise des prises femel-
les de type RCA pour le raccordement à d’autres
appareils (tels qu’un amplificateur), munis de
connecteurs RCA. Il se peut que vous ayez à utiliser
un adaptateur pour raccorder d’autres appareils.
A fin de evitar cortocircuitos, asegúrese de desco-
nectar el cable negativo del polo (–) de la batería
antes de conectar el TDA-7568R/TDA-7566R.
Utilice el amperaje correcto cuando cambie fusibles.
De lo contrario, podrá ocasionar un incendio o
descarga eléctrica.
Asegúrese de conectar correctamente los cables
difereciados por colores, siguiendo las indicaciones
del diagrama. De no hacerlo, la unidad podrá fun-
cionar incorrectamente y/o el vehículo podrá sufrir
daños.
Asegúrese de conectar los cables negativos (–) de
altavoces al terminal de altavoces (–). Nunca conec-
te los cables de altavoces de los canales derecho e
izquierdo uno a otro, ni tampoco a la carrocería del
vehículo.
Utilice el sistema solamente en vehiculos que ten-
gan una puesta a tierra negativa (–) de 12 volts.
Verifique con su distribuidor en caso de duda. De lo
contrario, podrá ocasionar un incendio o descarga
eléctrica.
Usted deberá tener mucho cuidado durante la co-
nexión de cables al sistema eléctrico del vehículo.
Asegúrese de no utilizar los conductores de compo-
nentes que vengan instalados de fábrica (como un
computador incorporado, por ejemplo). Al conectar
la unidad a la caja de fusibles, asegúrese de que el
fusible designado para el circuito de la unidad sea
del amperaje adecuado. De lo contrario, la unidad y/
o el vehículo podrán sufrir daños. Cuando tenga
dudas, consulte a su distribuidor ALPINE.
El TDA-7568R/TDA-7566R utiliza tomas RCA hem-
bra para la conexión a otras unidades (p. ej. un
amplificador) que posea tomas RCA. Es posible que
usted necesite un adaptador para conectar otras
unidades. En tal caso, póngase en contacto con su
proveedor ALPINE para solicitarle ayuda.
Assicurarsi di scollegare il cavo negativo dal polo
negativo (–) della batteria prima di collegare il let-
torè TDA-7568R/TDA-7566R per evitare corto circuiti.
Usare fusubili di ricambio dell’amperaggio corret-
to. Altrimenti ne possono risultare incendi o scosse
elettriche.
Assicurarsi di collegare i fili codificati in base al
colore nel modo corretto secondo il diagramma.
Altrimenti, possono verificarsi malfunzionamenti o
danni all’ apparecchio o all’ auto.
Assicurarsi di collegare i fili negativi degli altopar-
lanti (–) al terminale (–). Non collegare mai i cavi
destro e sinistro degli altoparlanti l’uno con l’altro o
all chassis dell’automobile.
Usare solo in veicoli con batteria da 12 volt a massa
negativa (–). Controllare con il concessionario se
non si è sicuri. Altrimenti ne possono risultare in-
cendi o scosse elettriche.
Fare molta attenzione quando si collega i fili con il
sistema elettrico del veicolo. Assicurarsi di non
usare i fili dei componenti installati in fabbrica (ad
esempio un computer fisso). Quando si collega la
unitá con la scatola dei fusibili, assicuratevi assicu-
rarsi che il fusibile per il circuito del lettore della
unitá sia del corretto amperaggio. In caso contrario
possono verificarsi malfunzionamenti o danni all’
apparecchio o all’ auto.
In caso di dubbi, rivolgersi al proprio rivenditore
ALPINE.
Il TDA-7568R/TDA-7566R impiega prese femmina di
tipo RCA per il collegamento ad altri apparecchi
(p.es. amplificatore) con collegamenti RCA. Puö
essere necessario un adattatore per il collegamento
ad altri apparecchi. In questo caso rivolgersi per
assistenza al proprio rivenditore autorizzato ALPI-
NE.
68P10924Y09-O
Printed in Japan (Y)
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
Yamagata Printing Co., Ltd.
2-6-34, Takashima, Nishi-Ku, Yokohama, Kanagawa, Japan
Front frame
Mounting Bracket
Screws (M5x8)
(Included)
JAPANESE CAR/VOITURE JAPONAISE/
VEHÍCULO JAPONÉS/JAPANISCHES FAHRZEUG/
AUTOMOBILE GIAPPONESE/JAPANSK BIL
1
TDA-7568R/TDA-7566R
2
3
TDA-7568R/TDA-7566R
TDA-7568R/TDA-7566R
1
2
3
4
5
6
7
8

9
10
Metal Mounting 
Strap (Included)
Screw
Bolt Stud (Included)
Hex Nut (M5)
(Included)
Lock Pin
Attache de montage
en métal (Fournie)
Abrazadera metálica
de montaje (Incluído)
Befestigungsstrebe
(Beiliegend)
Copertura di montaggio
in metallo (In dotazione)
Metallbygel 
(Medföljer)
Vis Tornillo Schraube Vite
Skruv 
Perno (Incluído)
Stiftschraube
(Beiliegend)
Vite prigioniera
(In dotazione)
Pinnbult (Medföljer)
Filetage de boulon
(Fournie)
Ecrou à six pans 
(M5) (Fournie)
@
Tuerca hexagonal 
(M5) (Incluído)
Sechskantmutter 
(M5) (Beiliegend)
Dado esagonale
(M5) (In dotazione)
Sexkantmutter 
(M5) (Medföljer)
Tige de 
verrouillage
Pasador Verriegelungsstift Perno di blocco
Lasflikar
Bracket
Rubber Cap
(Included)
Hex Bolt (Included)
Dashboard
Support Soporte Stützhalterung Supporto Hållare
Capuchon de caou
-tchouc (Fournie)
Tapón de caucho 
(Incluído)
Gummikappe 
(Beiliegend)
Gummihatt
(Medföljer)
Cappuccio di gom
-ma (In dotazione)
Boulon à six pans
(Fournie)
Perno hexagonal 
(Incluído)
Sechskant Stiftsch
-raube (Beiliegend)
Bullone esagonale 
(In dotazione)
Sexkantig bult
(Medföljer)
Tableau de bord
Tablero de 
instrumentos
Armaturenbrett Cruscotto Instrumentbräda
Mounting Sleeve
(Included)
Gaine de montage
(Fournie)
Manguito de 
montaje (Incluído)
Einbaurahmen 
(Beiliegend)
Copertura di monta
-ggio (In dotazione)
Monteringskassett
(Medföljer)
11
12
13
Cadre de panneau 
avant
@
Marco Frontal
@
Frontrahmen Cornice frontalino Inramning
Vis (M5 x 8) 
(Fournie)
Viti (M5x8) 
(In dotazione)
Skruvar (M5x8) 
(Medföljer)
Schrauben (M5 x 8)
(Beiliegend)
Tornillos (M5x8) 
(Incluído)
Soporte de 
montaje
Applique de 
montage
Einbauhalterung
Staffa di 
montaggio
Monteringshållare
English Français Español Deutsch Italiano Svenska
English Français Español Deutsch Italiano Svenska
English Français Español Deutsch Italiano Svenska
1
2
5
3
4
6
9
10
7
8
11
12
13
Connexiones
Français
Connections
English
Conexiones
Español
Anschlüsse
Deutsch
Collegamenti
Italiano
Anslutninbar
Svenska
1 Illumination Lead (Orange)
Connect to the illumination signal (small lamp)
lead of the vehicle.
2 Remote Turn-On Lead (Blue/White)
Connect this lead to the remote turn-on lead of
your amplifier or signal processor.
3 Rear Output RCA Connectors
(TDA-7568R only)
RED is right and WHITE is left.
4 Output/NFP RCA Connectors
RED is right and WHITE is left.
5 RCA Extension Cable (Sold Separately)
6 Ai-NET Cable (Sold Separately)
7 Audio Interrupt In Lead (Pink/Black)
8 Right Rear (+) Speaker Output Lead (Violet)
9 Right Rear (–) Speaker Output Lead
(Violet/Black)
0 Right Front (+) Speaker Output Lead (Grey)
! Right Front (–) Speaker Output Lead
(Grey/Black)
@ Left Front (+) Speaker Output Lead (White)
# Left Front (–) Speaker Output Lead
(White/Black)
$ Left Rear (+) Speaker Output Lead (Green)
% Left Rear (–) Speaker Output Lead
(Green/Black)
^ ISO Connector (Speaker Output, Female)
& ISO Connector (Speaker Output, Male)
* Fuse (15A)
( ISO Power Supply Connector (Male)
) Switched Power Lead (Ignition) (Red)
Connect this lead to an open terminal on the
vehicle’s fuse box or another unused power
source which provides (+) 12V only when the
ignition is turned on or in the accessory posi-
tion.
Ground Lead (Black)
Connect this lead to a good chassis ground on
the vehicle. Make sure the connection is made
to bare metal and is securely fastened using the
sheet metal screw provided.
¤ Battery Lead (Yellow)
Connect this lead to the positive (+) post of the
vehicle’s battery.
Power Antenna Lead (Blue)
When loaded with a power antenna, connect to
the +B terminal of the power antenna.
ISO Power Supply Connector (Female)
Ai-NET Connector
Connect this to the Ai-NET connector on the CD
Shuttle.
Hook (Small)
Hook (Large)
° Antenna Receptacle
· ISO Antenna Plug
JASO/ISO Antenna Adaptor (Included)
¡ System Switch
When connecting an equalizer or divider using
Ai-NET feature, place this switch in the EQ/DIV
position. When no device is connected, leave
the switch in the NORM position.
NOTE:
Be sure to turn the power off to the unit before
changing the switch position.
Remote Control Interface Connector
Connect to the remote control interface box.
1 Fil ILLUMI IN (orange)
Raccordez-le au fil de signal d'éclairage (voyant)
du véhicule.
2 Fil de mise en marche de télécommande (Bleu/
Blanc)
Raccorder ce fil au fil de mise en marche de
télécommande sur l’amplificateur ou le pro-
cesseur de signal.
3 Connecteurs RCA de sortie arrière (TDA-7568R
seulement)
Le connecteur rouge est pour la droite et le
blanc pour la gauche.
4 Connecteurs RCA de sortie/NFP
Le connecteur rouge est pour la droite et le
blanc pour la gauche.
5 Câble d’extension RCA (vendu séparément)
6 Câble de rallonge Ai-NET (vendu séparément)
7 Fil d’interruption audio (Rose/Noir)
8 Fil de sortie de haut-parleur arrière (+) droit
(Violet)
9 Fil de sortie de haut-parleur arrière (–) droit
(Violet/Noir)
0 Fil de sortie de haut-parleur avant (+) droit
(Gris)
! Fil de sortie de haut-parleur avant (–) droit
(Gris/Noir)
@ Fil de sortie de haut-parleur avant (+) gauche
(Blanc)
# Fil de sortie de haut-parleur avant (–) gauche
(Blanc/Noir)
$ Fil de sortie de haut-parleur arrière (+) gauche
(Vert)
% Fil de sortie de haut-parleur arrière (–) gauche
(Vert/Noir)
^ Connecteur ISO (Sortie haut-parleur, femelle)
& Connecteur ISO (Sortie haut-parleur, mâle)
* Fusible (15A)
( Connecteur d’alimentation ISO (mâle)
) Fil d’alimentation commutée (Allumage) (rou-
ge)
Raccorder ce fil sur une borne libre dans la
boîte à fusibles du véhicule ou sur une autre
source de courant inutilisée et fournissant 12 V
(+) seulement quand la clé de contact est allu-
mée ou à la position accessoire.
Fil de masse (noir)
Raccorder ce fil à une bonne masse sur le châs-
sis du véhicule. Vérifier que la connexion est
effectuée sur du métal nu et qu’elle est solide en
utilisant la vis métallique fournie.
¤ Fil de batterie (jaune)
Raccorder ce fil à la borne positive (+) de la
batterie du véhicule.
Fil d’antenne motorisée (Bleu)
Quand une antenne motorisée est utilisée, rac-
corder à la borne +B de l’antenne motorisée.
Connecteur d’alimentation ISO (femelle)
Connecteur Ai-NET
Le raccorder au connecteur Ai-NET du CD Shutt-
le.
Crochet (petit)
Crochet (grand)
° Réceptacle d’antenne
· Ergot d’antenne ISO
Adaptateur d’antenne JASO/ISO (fourni)
¡ Sélecteur de système
Quand un égaliseur ou diviseur à système Ai-
NET est raccordé, régler ce sélecteur sur la
position EQ/DIV.
Quand aucun appareil n’est raccordé, laisser le
sélecteur sur la position NORM.
REMARQUE:
Veiller à mettre l’appareil hors tension avant de
changer le sélecteur de position.
Connecteur d'interface de commande à dis-
tance
Raccordez-le à la boîte d'interface de comman-
de à distance.
1 Conductor ILLUMI IN (Naranja)
Conéctelo al conductor de la señal de ilumina-
ción (lámpara pequeña) del automóvil.
2 Conductor de conexión remota de la alimenta-
ción (azul/blanco)
Conecte este conductor al conductor de co-
nexión remota de la alimentación de su ampli-
ficador o su procesador de señales.
3 Conectores RCA de salida trasera (Sólo para
TDA-7568R)
El ROJO es para la derecha y el BLANCO para
la izquierda.
4 Conectores RCA de salida/NFP
El ROJO es para la derecha y el BLANCO para
la izquierda.
5 Cable prolongador RCA (vendido aparte)
6 Cable de extensión Ai-NET (vendido aparte)
7 Conductor de entrada de interrupción de audio
(clavija/negro)
8 Conductor de salida de altavoz (+) trasero
derecho (violeta)
9 Conductor de salida de altavoz (–) trasero dere-
cho (violeta/negro)
0 Conductor de salida de altavoz (+) delantero
derecho (gris)
! Conductor de salida de altavoz (–) delantero
derecho (gris/negro)
@ Conductor de salida de altavoz (+) delantero
izquierdo (blanco)
# Conductor de salida de altavoz (–) delantero
izquierdo (blanco/negro)
$ Conductor de salida de altavoz (+) Trasero iz-
quierdo (verde)
% Conductor de salida de altavoz (–) Trasero iz-
quierdo (verde/negro)
^ Conector ISO (salida de altavoz, hembra)
&Conector ISO (salida de altavoz, macho)
* Fusible (15A)
( Conector de alimentación ISO (macho)
) Conductor de alimentación conmutable (en-
cendido) (rojo)
Conecte este conductor a un terminal vacante
de la caja de fusibles del vehículo o otro de
alimentación que proporcione (+) 12V solamen-
te al poner la llave de encendido en ON o en la
posición para accesorios.
Conductor de puesta a masa (negro)
Conecte este conductor al chasis del vehículo.
Cerciórese de realizar la conexión a una parte
metálica desnuda utilizando el tornillo para cha-
pa metálica suministrado.
¤ Conductor de batería (amarillo)
Conecte este conductor al terminal positivo (+)
de la batería del vehículo.
Conductor para antena motorizada (azul)
Cuando utilice una antena motorizada, conécte-
lo al terminal +B de la misma.
Conector de alimentación ISO (hembra)
Conector de Ai-NET
Conéctelo al conector Ai-NET del cambiador de
discos compactos.
Gancho (pequeño)
Gancho (grande)
° Toma de antena
· Clavija de antena ISO
Adaptador de antena JASO/ISO (incluido)
¡ Selector de sistema
Cuando haya conectado un ecualizador o un
divisor utilizando la función de Ai-NET, ponga el
selector en la posición EQ/DIV. Cuando no haya
conectado nada, deje el selector en la posición
NORM.
NOTA:
Antes de cambiar la posición del selector, cer-
ciórese de desconectar la alimentación.
Conector interfaz de control remoto
Conéctelo a la caja interfaz de control remoto.
1 Beleuchtungskabel (ILLUMI IN, Orange)
Wird an das Fahrzeugbeleuchtungs-Signalka-
bel (Standlicht) angeschlossen.
2 Ferneinschaltungskabel (Blau/Weiß)
Schließen Sie dieses Kabel an das vom Ver-
stärker bzw. Signalprozessor kommende Fern-
einschaltungskabel an.
3 Cinchbuchsen für hinteren Ausgang (nur TDA-
7568R)
Der rechte Kanal ist ROT und der linke WEISS.
4 Ausgangs-/NFP-Cinchbuchsen
Der rechte Kanal ist ROT und der linke WEISS.
5Cinch-Verlängerungskabel (separat erhältlich)
6 Ai-NET-Verlängerungskabel (separat erhält-
lich)
7 Tonunterbrebrechungseingangskabel
(Rosa/Schwarz)
8 Minusader (+) für rechten Hecklautsprecher
(Violett)
9 Minusader (–) für rechten Hecklautsprecher
(Violett/Schwarz)
0 Minusader (+) für rechten Frontlautsprecher
(Grau)
! Minusader (–) für rechten Frontlautsprecher
(Grau/Schwarz)
@ Plusader (+) für linken Frontlautsprecher (Weiß)
# Plusader (–) für linken Frontlautssrecher (Weiß/
Schwarz)
$ Plusader (+) für linken Hecklautsprecher (Grün)
% Plusader (–) für linken Hecklautsprecher (Grün/
Schwarz)
^ ISO-Steckverbinder (Lautsprecherausgang,
Buchse)
& ISO-Steckverbinder (Lautsprecherausgang,
Stecker)
* Sicherung (15A)
( ISO-Steckverbinder (Bordnetz, Stecker)
) Kabel für Spannungsversorgungsschaltung
(Zündung) (Rot)
Schließen Sie dieses Kabel an eine freie Klem-
me im Sicherungskasten oder einen anderen
nicht belegten Spannungspunkt an, wo bei
eingeschalteter Zündung (bzw. in Position
“ACC”) 12 V (+) anliegen.
Massekabel (Schwarz)
Legen Sie dieses Kabel an einem Metallteil der
Karosserie an Masse. Die Kabelöse muß mit
der mitgelieferten Blechschraube gut auf einer
lackfreien Fläche festgeschraubt werden.
¤ Batterieanschlußkabel (Gelb)
Schließen Sie dieses Kabel direkt an den Plus-
pol (+) der Autobatterie an.
Motorantennenkabel (Blau)
Bei Verwendung einer Motorantenne schlie-
ßen Sie dieses Kabel an die Klemme “+B” der
Antenne an.
ISO-Steckverbinder (Bordnetz, Buchse)
Ai-NET Buchse
Schließen Sie diesen Stecker an die entspre-
chende Ai-NET-Buchse des CD-Shuttle an.
Haken (klein)
Haken (groß)
° Antennenbuchse
· ISO-Antennenstecker
JASO/ISO-Antennenadapter (mitgeliefert)
¡ System-Schalter
Wenn ein Equalizer oder ein Signalteiler mit
dem Ai-NET Merkmal angesschlossen wird,
stellen Sie diesen Schalter in Stellung EQ/DIV.
Wenn kein Gerät angeschlossen ist, lassen Sie
den Schalter in Stellung NORM.
HINWEIS:
Vor dem Umstellen des Schalters muß das
Gerät ausgeschaltet werden.
Fernbedienungs-Schnittstellenanschluß
Wird mit der Fernbedienungs-Schnittstellen-
box verbunden.
1 Cavo ILLUMI IN (arancione)
Collegarlo al cavo di segnale illuminazione
(piccola spia) del veicolo.
2 Cavo di accensione a distanza (blu/bianco)
Collegare questo cavo al cavo di accensione a
distanza dell’amplificatore o elaboratore di
segnale.
3 Connettori RCA di uscita posteriori (solo TDA-
7568R)
ROSSO è destra e BIANCO è sinistra.
4 Connettori RCA di uscita/NFP
ROSSO è destra e BIANCO è sinistra.
5 Cavo di prolunga RCA (in vendita separaqta-
mente)
6 Cavo di prolunga Ai-NET (in vendita separaqta-
mente)
7 Cavo di ingresso interruzione audio (rosa/nero)
8 Cavo di uscita diffusore posteriore destro (+)
(viola)
9 Cavo di uscita diffusore posteriore destro (–)
(viola/nero)
0 Cavo di uscita diffusore anteriore destro (+)
(grigio)
! Cavo di uscita diffusore anteriore destro (–)
(grigio/nero)
@ Cavo di uscita diffusore anteriore sinistro (+)
(bianco)
# Cavo di uscita diffusore anteriore sinistro (–)
(bianco/nero)
$ Cavo di uscita diffusore posteriore sinistro (+)
(verde)
% Cavo di uscita diffusore posteriore sinistro (–)
(verde/nero)
^ Connettore ISO (uscita diffusore, femmina)
& Connettore ISO (uscita diffusore, maschio)
* Fusibile (15A)
( Connettore ISO alimentazione (maschio)
) Cavo alimentazione asservita (ingnizione) (ros-
so)
Collegare questo cavo a un terminale libero
sulla scatola fusibili del veicolo o ad un’altra
fonte di alimentazione non utilizzata che forni-
sca (+) 12 V solo quando la chiavetta di ignizio-
ne è attivata o nella posizione accessoria.
Cavo di massa (nero)
Collegare questo cavo a una buona massa
telaio sul veicolo. Verificare che il collegamen-
to sia eseguito a metallo nudo e che sia salda-
mente fissato con la vite per lamiere in
dotazione.
¤ Cavo batteria (giallo)
Collegare questo cavo al terminale positivo (+)
della batteria dell’auto.
Cavo antenna automatica (Blu)
Quando caricato con un’antenna automatica,
collegarlo al terminale +B dell’antenna auto-
matica.
Connettore ISO alimentazione (femmina)
Connettore di Ai-NET
Collegarlo al connettore Ai-NET sul CD Shuttle.
Gancio (piccolo)
Gancio (grande)
° Presa antenna
· Spina antenna ISO
Adattatore antenna JASO/ISO (incluso)
¡ Interruttore di sistema
Quando si collega un equalizzatore o un diviso-
re usando la funzione Ai-NET, regolare questo
interruttore sulla posizione EQ/DIV. Quando
non è collegato alcun dispositivo lasciare l’in-
terruttore sulla posizione NORM.
NOTA:
Assicurarsi di spegnere l’apparecchio prima di
cambiare la posizione dell’interruttore.
Connettore interfaccia comando a distanza
Collegarlo alla scatola interfaccia comando a
distanza.
1 Belysningskabel ILLUMI IN (orange)
Anslut till kabeln för belysningssignal (liten
lampa) i bilen.
2 Fjärrstyrningskabel för strömpåslag (blå/vit)
Anslut denna kabel till fjärrstyrningskabeln för
automatiskt strömpåslag till förstärkaren eller
signalprocessorn.
3 RCA-kopplingar för bakre utgång (gäller en-
dast TDA-7568R)
RED står för höger och WHITE för vänster
kanal.
4 Utgång/NFP RCA-kopplingar
RED står för höger och WHITE för vänster
kanal.
5 RCA-förlängningskabel (tillval)
6 Ai-NET fölängingskabel (tillval)
7 Ingående kabel för automatisk ljudundertryck-
ning (rosa/svart)
8 Utgående högtalarkabel (+) till höger högtala-
re bak (violett)
9 Utgående högtalarkabel (–) till höger högtala-
re bak (violett/svart)
0 Utgående högtalarkabel (+) till höger högtala-
re fram (grå)
! Utgående högtalarkabel (–) till höger högtala-
re fram (grå/svart)
@ Utgående högtalarkabel (+) till vänster högta-
lare fram (vit)
# Utgående högtalarkabel (–) till vänster högta-
lare fram (vit/svart)
$ Utgående högtalarkabel (+) till vänster högta-
lare bak (grön)
% Utgående högtalarkabel (–) till vänster högta-
lare bak (grön/svart)
^ ISO-koppling (högtalaruttag, honkontakt)
& ISO-koppling (högtalaruttag, hankontakt)
* Säkring (15A)
( ISO-koppling för strömförsörjning
(hankontakt)
) Omkopplingsbar strömkabel (tändning) (röd)
Anslut denna kabel till en öppen pol på fordo-
nets säkringsdosa eller till en annan oanvänd
strömk¨salla som avger +12 V spänning bara
efter att tändningen slagits på eller vridits till
läget för strömförsörjning av fordonets tillbe-
hör.
Jordkabel (svart)
Anslut denna kabel till ett ställe i fordonets
underrede som har god jordledningsförmåga.
Kontrollera noga att kabeln ansluts till ren
metall. Fäst kabeln ordentligt med hjälp av de
medföljande plåtskruvarna.
¤ Batterikabel (gul)
Anslut denna kabel til bilbatteriets positiva (+)
pol.
Motorantennkabel (blå)
Anslut denna kabel till antennutaget “+B” på
motorantennen vid anslutning av en motoran-
tenn.
ISO-koppling för strömförsörjning (honkon-
takt)
Anslutningskontakt för fjärrstyrningsnätet Ai-
NET
Anslut denna koppling till Ai-NET-kopplingen
på CD-skivväxlaren.
Hake (liten)
Hake (stor)
° Antennintag
· ISO-antennkontakt
JASO/ISO-antennadapter (medföljer)
¡ Systemomkopplare
Ställ denna omkopplare i läget EQ/DIV efter
anslutning av en ekvalisator eller en uppdelare
via fjärrstyrningsnätet Ai-NET. Låt omkoppla-
ren stå i läget NORM om ingen av dessa kom-
ponenter anslutits.
OBS!
Slå alltid av strömmen till bilstereon innan
omkopplarens läge ändras.
Gränssnittskoppling för fjärrstyrning
Anslut till gränssnittslådan för fjärrstyrning.
Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent
avec le système audio.
Æ Installez l’appareil et acheminez les câbles à
au moins 10 cm de distance du faisceau de
câbles de la voiture.
Æ Eloignez les câbles d’alimentation de la batte-
rie le plus possible des autres câbles.
Æ Raccordez le fil de terre à un point métallique
apparent (enlevez la couche de peinture si
nécessaire) du châssis de la voiture.
Æ Si vous rajoutez un filtre antiparasites en op-
tion, raccordez-le le plus loin possible de l‘ap-
pareil.
Contactez votre revendeur Alpine pour plus
de détails sur les divers filtres antiparasites
Alpine disponibles.
Æ Consultez votre revendeur Alpine pour plus
de détails sur les mesures de prévention con-
tre les parasites.
To prevent external noise from entering the
audio system.
Æ Locate the unit and route the leads at least
10cm away from the car harness.
Æ Keep the battery power leads as far away from
other leads as possible.
Æ Connect the ground lead securely to a bare
metal spot (remove the coating if necessary)
of the car chassis.
Æ If you add an optional noise suppressor, con-
nect it as far away from the unit as possible.
Your Alpine dealer carries various Alpine noise
suppressors, contact them for further infor-
mation.
Æ Your Alpine dealer knows best about noise
prevention measures so consult your dealer
for further information.
Para evitar que entre ruido externo en el sistema
de audio.
Æ Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm
por lo menos del conjunto de cables del auto-
móvil.
Æ Mantenga los conductores de la batería lo más
alejados posible de otros cables.
Æ Conecte el conductor de puesta a masa con
seguridad a un punto metálico desnudo (si es
necesario, elimine el revestimiento) del chasis
del automóvil.
Æ Si añade un supresor de ruido opcional, co-
néctelo lo más lejos posible de la unidad. Su
proveedor Alpine dispone de varios supreso-
res de ruido Alpine. Solicítele más informa-
ción.
Æ Su proveedor Alpine conoce la mejor forma
de evitar el ruido. Solictele más información.
Zur Verhütung von Rauscheinstreuungen.
Æ Achten Sie beim Einbau darauf, daß das Gerät
und die Anschluß und Verbindungskabel min-
destens 10 cm vom nächsten Kabelbaum des
Fahrzeugs entfernt sind.
Æ Verlegen Sie die Batterieanschlußkabel so weit
wie möglich entfernt von anderen Kabeln.
Æ Schließen Sie das Massekabel an einem Punkt
der Karosserie an, der eine ausreichend große
Kontaktfläche bietet (falls erforderlich, die Lack-
schicht an diesem Punkt abkratzen bzw. -
schmirgeln).
Æ Falls Sie ein als Sonderzubehör erhältliches
Entstörfilter verwenden, sollten Sie es mög-
lichst weit vom Gerät entfernt in das Netz
schalten. Ihr Alpine-Fachhändler hält eine Rei-
he wirkungsvoller Entstörfilter bereit und berät
Sie gerne.
Æ Sollten Sie bezüglich der Entstörung Ihres Fahr-
zeugs weitere Fragen haben, wenden Sie sich
bitte an Ihr Fachgeschäft.
Per evitare la penetrazione di disturbi esterni nel
sistema audio.
Æ Collocare l‘apparecchio e disporre i cavi ad
almeno 10 cm di distanza dai fili dell’auto.
Æ Tenere i cavi elettrici della batteria il più lonta-
no possibile dagli altri cavi.
Æ Collegare il cavo di massa saldamente ad un
punto metallico nudo (togliere il rivestimento,
se necessario) del telaio dell’auto.
Æ Se si aggiunge un dispositivo antidisturbi op-
zionale, collegarlo il più lontano possibile dal-
l‘apparecchio.
Presso i rivenditori Alpine sono disponibili
vari dispositivi antidisturbi Alpine. Rivolgersi
al proprio rivenditore per ulteriori informazioni.
Æ Il proprio rivenditore Alpine conosce i rimedi
migliori per la prevenzione dei disturbi. Rivol-
gersi al proprio rivenditore per ulteriori infor-
mazioni.
Att förhindra att störningar, som härrör från
omgivningen, påverkar bilstereon.
Æ Placera enheten på plats och dra kablarna på
minst 10 cm:s avstånd från bilens kabelnät.
Æ Observera att kablarnas avstånd till batterika-
blarna måste vara så långt som möjligt.
Æ Anslut jordledningen på ett säkert sätt till en
blottad metalldel i bilchassit (vid behov måste
metallytan befrias från bestrykningen).
Æ När anläggningen utökas med en störnings-
dämpare, måste avståndet till störningsdäm-
paren vara så långt som möjligt. Kontakta
Alpines representant angående de olika typer
av störningsdämpare som Alpine kan erbju-
da.
Æ Alpines representant vet allt om störning-
sundertryckning. Kontakta representanten an-
gående detaljer.
2
3
4
Rear Left/Arrière gauche
Trasero izquierdo
Rechter Hecklautsprecher
Posteriore sinistro
Vänster bak
Rear right/Arrièredroit
Trasero derecho
Linker Hecklautsprecher
Posteriore destro
Högerbak
Subwoofers
Haut-parleurs de sous-graves
Altavoz de frecuencias ultrabajas
Subwoofer
Subwoofer
Subwoofer
Amplifier (Sold Separately)
Amplificateur (Vendu séparément)
Verstärker (Vendido separadamente)
Amplificador (Einzelnen zu beziehen) 
Amplificatore (Venduto separatamente)
Förstäkare (Säljs separat)
Amplifier (Sold Separately)
Amplificateur (Vendu séparément)
Verstärker (Vendido separadamente)
Amplificador (Einzelnen zu beziehen) 
Amplificatore (Venduto separatamente)
Förstäkare (Säljs separat)
CROSSOVER Switch: LP
7
5
L
R
3
5
1
Front Right
Avant droit
Delantero derecho
Rechter Frontlautsprecher
Anteriore destro
Höger fram
Front Left
Avant gauche
Delantero izquierdo
Linker Frontlautsprecher
Anteriore sinistro
Vänster fram
TDA-7568R : Connect to
TDA-7566R : Connect to
TDA-7568R only/TDA-7568R seulement/
Sólo para TDA-7568R/Nur TDA-7568R/
Solo TDA-7568R/Gäller endast TDA-7568R
5
L
R
4
Audio Interrupt In Lead
To vehicle phone
Vers le téléphone du véhicule
Al teléfono del vehículo
Zum Fahrzeugtelefon
Al telefono del veicolo
Till biltelefon
OUTPUT/SORTIE
SALIDA/AUSGANG
USCITA/UTGANG
MODEL/MODELE
MODELO/MODELL
MODELLO/MODELL
OUTPUT SPECIFICATIONS/SPECIFICATIONS DE SORTIE
ESPECIFICACIONES DE SALIDA/AUSGANGSSPEZIFIZIKATIONEN
SPECIFICAZIONI DI USCITA/UTGANGSSOECIFIKATIONER
No.
3
Front/Avant
Delantere/Vorne
Anteriore/Fram
Rear/Arrière
Trasera/Hinten
Posteriore/Bak
Rear/Arrière
Trasera/Hinten
Posteriore/Bak
TDA-7568R
TDA-7566R
TDA-7568R
Not linked with volume operation.
(Reter to Owner’s Manual, page 20)/
Non liée avec l’opération de volume.
(Se reporter au mode d’emploi, page 20)/
No enlazada con la operación de volumen.
(Refiérase al maunal de operación página 20)/
Nocht mit dem Lautstärkebetrieb gekoppelt.
(Siehe Handbuch, Seite 20)/
Non connesso all’operazione del volume.
(Fate riferimento al manuale delle istruzioni, pagina 20)/
Ej kopplad till Ijudstyrkekontrollen.
(Se bruksanvisningen sid, 20)
Linked with volume operation.
Liée avec l’opération de volume.
Enlazada con la operación de volumen.
Mit dem Lautstärkebetrieb gekoppelt.
Connesso all’operazione del volume.
Kopplad till ljudstyrkekontrollen.
To amplifier or equalizer
Vers l’ amplificateur ou l’ ègaliseur
Al amplificador o al ecualizador
An den Verstärker bzw. Equalizer
All’ amplificatore o all’ ecualizzatore
Till förstårkare eller equalizer
Remote 
Turn-On Lead
(Blue/White)
To Antenna
Vers l'antenne
A la antena
Zur Antenne
All'antenna
Till antenn
Note: This illustration shows when you use an antenna with ISO type connector.
If you use an antenna with JASO type connector, see the illustration at left.
Remarque: Sur cette illustration l‘antenne utilisée est munie d'un connecteur de type ISO.
Si vous utilisez une antenne munie d‘un connecteur de type JASO, voir l‘illustration de gauche.
Nota: En esta ilustración se muestra la utilización de una antena con conector ISO.
Para utilizar una antena con conector de tipo JASO, consulte la ilustración de la izquierda.
Hinweis: Diese Abbildung zeigt den Anschluß einer Antenne mit ISO-Stecker.
Eine Antenne mit JASO-Stecker muß gemäß der links dargestellten 
Detailzeichnung angeschlossen werden.
Nota: Questa illustrazione mostra l‘impiego di un‘antenna con connettore di tipo ISO.
Se si usa un‘antenna con connettore di tipo JASO, vedere l‘illustrazione a sinistra.
OBS! Denna illustration gäller när en antenn med en koppling av ISO-typ används.
Vi hänvisar till illustrationen till vänster när en antenn med en koppling av JASO-typ används.
Rear Left
Arrière gauche
Trasero izquierdo
Linker Hecklautsprecher
Posteriore sinistro
Vänster bak
Rear Right
Arrière droit
Trasero derecho
Rechter Hecklautsprecher
Posteriore destro
Höger bak
Front Right
Avant droit
Delantero derecho
Rechter Frontlautsprecher
Anteriore destro
Höger fram
Front Left
Avant gauche
Delantero izquierdo
Linker Frontlautsprecher
Anteriore sinistro
Vänster fram
CD Shuttle
(Ai-NET)
Speakers/Haut-parleurs/Altavoces/
Lautsprecher/Altoparlanti/Högtalare
Speakers/Haut-parleurs/Altavoces/
Lautsprecher/Altoparlanti/Högtalare
(Sold Separately)
(Vendu séparément)
(Vendido separadamente)
(Einzelnen zu beziehen)
(Venduto separatamente)
(Säljs separat)
6
8
9
10
11
12
13
14
Ground Lead
Ignition Key
Clè de contact
Liave de encendido
Zündung
Chiave di accensione
Tändnyckel
Battery
Batterie
Bateria
Batterie
Batterie
Batterie
Antenna
Antenne
Antenna
Antenne
Antena
Antenn
Battery Lead
25
30
32
28
27
16
Grey
Violet/Black
Violet
Grey/Black
White
White/Black
Green
Green/Black
Ai-NET
NORM EQ/DIV
(Orange)
(Pink/Black)
24
23
17
18
19
20
21
22
26
29
15
Power Antenna Lead
To power antenna/Vers l‘antenne de puissance
All'antenna di potenza/An die Motorantenne
A Ia antenna eléctrica/Till eI-antem
Ignition Lead
31
4

Transcripción de documentos

Français English TDA-7568R/TDA-7566R FM/MW/LW/RDS Cassette Receiver (RCS PONTOISE B 338 101 280) Yamagata Printing Co., Ltd. 2-6-34, Takashima, Nishi-Ku, Yokohama, Kanagawa, Japan 68P10924Y09-O Printed in Japan (Y) 1 Please read this GUIDE thoroughly before starting the installation and connections. In case of problems when installing your unit, please contact your authorized ALPINE dealer. Precautions 3 1 4 5 2 TDA-7568R/TDA-7566R English Français 1 Bracket Support 2 Mounting Sleeve (Included) 3 Español Deutsch Italiano Svenska Stützhalterung Supporto Gaine de montage Manguito de (Fournie) montaje (Incluído) Einbaurahmen (Beiliegend) Copertura di monta Monteringskassett -ggio (In dotazione) (Medföljer) Rubber Cap (Included) Capuchon de caou Tapón de caucho -tchouc (Fournie) (Incluído) Gummikappe (Beiliegend) Cappuccio di gom -ma (In dotazione) 4 Hex Bolt (Included) Boulon à six pans (Fournie) Perno hexagonal (Incluído) Sechskant Stiftsch Bullone esagonale -raube (Beiliegend) (In dotazione) Sexkantig bult (Medföljer) 5 Dashboard Tableau de bord Tablero de instrumentos Armaturenbrett Instrumentbräda 2 Soporte 6 Español Deutsch Svenska Italiano GUIDE FOR INSTALLATION AND CONNEC- GUIDE D’INSTALLATION ET DE CON- GUIA DE INSTALACION Y CONEXIONES HINWEISE ÜBER DIE INSTALLATION UND GUIDA ALL’INSTALLAZIONE ED AI COLLE- INSTALLATIONS-OCH ANSLUTNINGSANGAMENTI Antes de realizar la instalación y las conexio- ANSCHLÜSSE TIONS NEXIONS VISNING Hållare Cruscotto Gummihatt (Medföljer) ’ Be sure to disconnect the negative cable from the (–) pole of the battery before connecting your TDA-7568R/TDA-7566R to avoid short circuits. ’ Use the correct ampere rating when replacing fuses. Failure to do so may result in fire or electric shock. ’ Be sure to connect the leads correctly according to the diagram. Otherwise malfunctioning of the unit and/or damage to the vehicle may occur. ’ Be sure to connect the speaker (–) leads to the speaker (–) terminal. Never connect left and right channel speaker cables to each other or to the vehicle body. ’ Use only vehicles with a 12 volt negative (–) ground. Check with your dealer if you are not sure. Failure to do so may result in fire or electric shock. ’ You must be very careful when connecting wires to the vehicle’s electrical system. Be sure you do not use leads of factory installed components (like an on-board computer). When connecting TDA-7568R/ TDA-7566R to the fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of the TDA-7568R/TDA-7566R has the appropriate amperage. Failure to do so may result in damage to the unit and/or the vehicle. When in doubt, consult your ALPINE dealer. ’ The TDA-7568R/TDA-7566R uses female RCA-type jacks for connection to other units (e.g. amplifier) having RCA connections. You may need an adaptor to connect other units. If so, please contact your 3 Veuillez lire attentivement le GUIDE avant d’installer et de raccorder l’appareil. En cas de problèmes lors de l’installation de l’unité, prière de contacter le revendeur agréé d’ALPINE. Précautions ’ S’assurer de déconnecter le câble négatif du pôle (–) de la batterie avant de connecter le TDA-7568R/TDA-7566R pour éviter des courtcircuits. ’ Utilisez des fusubles de l’amperage approprie. Sinon il y a risque d’incendie ou de choc électrique. ’ S’assurer de connecter correctement les conducteurs à code de couleur selon le schéma. Sinon l’unité peut mal fonctionner et/ou le véhicule peut être endommagé. ’ S’assurer de connecter les câbles d’enceinte (–) à la borne d’enceinte (–). Ne jamais connecter les câbles d’enceinte du canal gauche et droit l’un à l’autre ou à la carrosserie du véhicule. ’ Utiliser le systeme uniquement dans des voitures ayant une masse negative (–) de 12 volts. Vérifier avec votre revendeur en cas de doute. Le nonrespect de cette précaution risque de provoquer un incendie ou un choc électrique. ’ Il faut faire très attention lors de la connexion des câbles au système électrique du véhicule. S’assurer de ne pas utiliser des conducteurs de composants installés en usine (tel qu’un ordinateur de bord). Lors de la connexion de l’unité au boîtier à fusible, s’assurer que le fusible du circuit désigné pour l’unité a l’ampérage approprié. Sinon, l’unité et/ou le véhicule peuvent être endommagés. En cas de doute, consulter le revendeur ALPINE. ’ Le TDA-7568R/TDA-7566R utilise des prises femelles de type RCA pour le raccordement à d’autres appareils (tels qu’un amplificateur), munis de connecteurs RCA. Il se peut que vous ayez à utiliser un adaptateur pour raccorder d’autres appareils. 7 8 nes, lea cuidadosamente esta GUÍA. En caso de presentarse algún problema durante la instalación TDA-7568R/TDA-7566R, tome contacto con su distribuidor autorizado ALPINE. Precauciones ’ A fin de evitar cortocircuitos, asegúrese de desconectar el cable negativo del polo (–) de la batería antes de conectar el TDA-7568R/TDA-7566R. ’ Utilice el amperaje correcto cuando cambie fusibles. De lo contrario, podrá ocasionar un incendio o descarga eléctrica. ’ Asegúrese de conectar correctamente los cables difereciados por colores, siguiendo las indicaciones del diagrama. De no hacerlo, la unidad podrá funcionar incorrectamente y/o el vehículo podrá sufrir daños. ’ Asegúrese de conectar los cables negativos (–) de altavoces al terminal de altavoces (–). Nunca conecte los cables de altavoces de los canales derecho e izquierdo uno a otro, ni tampoco a la carrocería del vehículo. ’ Utilice el sistema solamente en vehiculos que tengan una puesta a tierra negativa (–) de 12 volts. Verifique con su distribuidor en caso de duda. De lo contrario, podrá ocasionar un incendio o descarga eléctrica. ’ Usted deberá tener mucho cuidado durante la conexión de cables al sistema eléctrico del vehículo. Asegúrese de no utilizar los conductores de componentes que vengan instalados de fábrica (como un computador incorporado, por ejemplo). Al conectar la unidad a la caja de fusibles, asegúrese de que el fusible designado para el circuito de la unidad sea del amperaje adecuado. De lo contrario, la unidad y/ o el vehículo podrán sufrir daños. Cuando tenga dudas, consulte a su distribuidor ALPINE. ’ El TDA-7568R/TDA-7566R utiliza tomas RCA hembra para la conexión a otras unidades (p. ej. un amplificador) que posea tomas RCA. Es posible que usted necesite un adaptador para conectar otras unidades. En tal caso, póngase en contacto con su proveedor ALPINE para solicitarle ayuda. Lesen Sie diese HINWEISE bitte aufmerksam durch bevor Sie mit der Installation und den Anschlüssen beginnen. Sollten beim Einbau des TDA-7568R/TDA7566R Probleme auftreten, so wenden Sie sich bitte an einen von ALPINE autorisierten Fachhändler. Vorsichtsmaßregeln ’ Damit beim Anschluß keine Kurzschlüsse auftreten können, vor Beginn der Einbauarbeiten das Massekabel vom Minuspol (–) der Batterie abklemmen. ’ Sicherungen nur durch solche mit der richtigen amperezahl ersetzen. Nichtbeachtung dieses Punktes kann einen Brand und/oder elektrischen Schlag zur Folge haben. ’ Auf korrekten Anschluß der farbcodierten Kabel achten! Anschlußfehler können Betriebsstörungen des Geräts bzw. Fahrzeugs zur Folge haben. ’ Die Minusadern (–) der Lautsprecherkabel an Minusklemmen (–) anschließen! Die Minusadern für rechten und linken Kanal dürfen nicht zusammengeschlossen oder an der Karosserie an Masse gelegt werden. ’ Nur in fahrzeugen mit 12-V-bordnetz und minus (–) an masse verwenden. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Händler. Nichtbeachtung dieses Punktes kann einen Brand und/oder elektrischen Schlag zur Folge haben. ’ Beim Anschluß an das Kfz-Bordnetz vorsichtig vorgehen! Das Gerät nicht an Kabel anschließen, die anderen Fahrzeugsystemen vorbehalten sind (z. B. Bordcomputer u. dgl.). Beim Anschluß im Sicherungskasten darauf achten, daß die Sicherung des gewählten Stromkreises die für das Geräts vorgeschriebene Amperezahl aufweist. Bei Nichtbeachtung dieses Punkts sind Folgeschäden am Gerät bzw. am Fahrzeug nicht ausgeschlossen. Im Zweifelsfall gibt Ihr ALPINE-Fachhändler gerne Auskunft. ’ Der TDA-7568R/TDA-7566R ist mit Cinchbuchsen ausgestattet, die den Anschluß an andere Geräte mit entsprechenden Buchsen (z.B. Verstärker) ermöglichen. Zum Anschließen eines anderen Geräts werden unter Umständen Steckeradapter benötigt. Lassen Sie sich diesbezüglich von Ihrem Alpine-Händler beraten. Leggere questa GUIDA con attenzione prima di iniziare l’installazione ed i collegamenti. In caso di problemi quando si installa la unitá, rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato ALPINE. Precauzioni ’ Assicurarsi di scollegare il cavo negativo dal polo negativo (–) della batteria prima di collegare il lettorè TDA-7568R/TDA-7566R per evitare corto circuiti. ’ Usare fusubili di ricambio dell’amperaggio corretto. Altrimenti ne possono risultare incendi o scosse elettriche. ’ Assicurarsi di collegare i fili codificati in base al colore nel modo corretto secondo il diagramma. Altrimenti, possono verificarsi malfunzionamenti o danni all’ apparecchio o all’ auto. ’ Assicurarsi di collegare i fili negativi degli altoparlanti (–) al terminale (–). Non collegare mai i cavi destro e sinistro degli altoparlanti l’uno con l’altro o all chassis dell’automobile. ’ Usare solo in veicoli con batteria da 12 volt a massa negativa (–). Controllare con il concessionario se non si è sicuri. Altrimenti ne possono risultare incendi o scosse elettriche. ’ Fare molta attenzione quando si collega i fili con il sistema elettrico del veicolo. Assicurarsi di non usare i fili dei componenti installati in fabbrica (ad esempio un computer fisso). Quando si collega la unitá con la scatola dei fusibili, assicuratevi assicurarsi che il fusibile per il circuito del lettore della unitá sia del corretto amperaggio. In caso contrario possono verificarsi malfunzionamenti o danni all’ apparecchio o all’ auto. In caso di dubbi, rivolgersi al proprio rivenditore ALPINE. ’ Il TDA-7568R/TDA-7566R impiega prese femmina di tipo RCA per il collegamento ad altri apparecchi (p.es. amplificatore) con collegamenti RCA. Puö essere necessario un adattatore per il collegamento ad altri apparecchi. In questo caso rivolgersi per assistenza al proprio rivenditore autorizzato ALPINE. Läs noga igenom denna bruksanvisning före installations-och anslutningsstart. Kontakta din auktoriserade ALPINE återförsäljare om det uppstår problem vid installationen av apparaten. Försiktighetsåtgärde ’ Koppla loss bilbatteriets negativa kabel (–) innan du påbörjar anslutningen av TDA-7568R/TDA7566R. I annat fall kan kortslutning uppstå. ’ Använd korrekt amperetal vid byte av säkringar. Fel amperetal kan orsaka brand eller elektriska stötar. ’ Anslut alla färgkodade kablar rätt enligt anslutningsschemat. Fel anslutningar kan orsaka felfunktion och/eller skada på apparaten eller bilen. ’ Anslut negativa (–) högtalarkablar till (–) anslutningarna. Höger och vänster kablar får inte anslutas till varandra eller till bilkarossen. ’ Avsedd endast för montering i bilar med 12 volts, negativt (–) jordat batteri. Rådfråga återförsäljaren i osäkra fall. Fel amperetal kan orsaka brand eller elektriska stötar. ’ Var mycket försiktig vid anslutning av kablarna till bilens elektriska system. Anslut inte till kablarna för fabriksmonterad utrustning (t.ex. en färddator). Vid anslutning av apparaten till säkringslådan måste du se till att säkringen i kretsen apparaten ansluts till har tillräckligt stor amperekapacitet. I annat fall kan skada uppstå på apparaten och/eller bilen. Kontakta din ALPINE-återförsäljare om du känner dig osäker. ’ TDA-7568R/TDA-7566R använder sig av RCAkopplingar med honkontakt för anslutning till andra komponenter (t.ex. förstärkare) med RCAkopplingar. Det kan hända att en adapter behövs för anslutning till andra komponenter. Kontakta i så fall en auktoriserad ALPINE-handlare för ytterligare råd. IMPORTANT IMPORTANT IMPORTANTE WICHTIG! IMPORTANTE VIKTIGT Please record the serial number of your unit in the space provided on the back cover of Owner‘s Manual and keep it as a permanent record. The serial number plate is located on the bottom of the unit. Enregistrer le numéro de série de l’appareil dans l’espace prévu au dos de ce manuel et le conserver en permanence. La plaque de numéro de série est située au fond de l’appareil. Anote el número de serie de su unidad en el espacio proporcionado en la cubierta posterior de este manual, y consérvelo como un registro permanente. La placa con el número de serie está ubicada en la parte inferior de la unidad. Tragen Sie die Seriennummer des Geräts bitte für alle Fälle in das hierfür vorgesehene Feld auf der hinteren Umschlagseite der Bedienungsanleitung ein. Das Seriennummernschild befindet sich an der Geräteunterseite. Segnare il numero di serie del vostro apparecchio sullo spazio fornito sul retro della copertina di questo libretto delle istruzioni e conservarlo per rifermenti futuri. La piastrina indicante il numero di serie è collocata sul fondo dell’apparecchio. Anteckna apparatens serienummer i utrymmet på bruksanvisningens baksida. Behåll bruksanvisningen hemma för framtida referens. Serienumret finns utsatt på apparatens undersida. Installation Installation Instalación Einbau Installazione Installation 9 10 TDA-7568R/TDA-7566R English Français Español Deutsch Italiano 6 Metal Mounting Strap (Included) Attache de montage Abrazadera metálica Befestigungsstrebe Copertura di montaggio Metallbygel in metallo (In dotazione) de montaje (Incluído) (Beiliegend) en métal (Fournie) (Medföljer) 7 Screw Vis 8 Bolt Stud (Included) Filetage de boulon (Fournie) 9 Hex Nut (M5) (Included) 10 Lock Pin Tornillo Schraube Vite Skruv Perno (Incluído) Stiftschraube (Beiliegend) Vite prigioniera (In dotazione) Pinnbult (Medföljer) Ecrou à six pans (M5) (Fournie) @ Tuerca hexagonal Sechskantmutter (M5) (Incluído) (M5) (Beiliegend) Dado esagonale Sexkantmutter (M5) (In dotazione) (M5) (Medföljer) Tige de verrouillage Pasador Perno di blocco Verriegelungsstift a Remove the Detachable Front Panel (refer to page 12 of Owner‘s Manual). Slide mounting sleeve from main unit (see Removal Procedure below). Slide the mounting sleeve into the dashboard. a Enlevez la façade détachable (voir page 12 du mode d’emploi). Enlevez l‘attache de montage de l’appareil (voir la procédure de retrait ci-dessous). Poussez l‘attache de montage dans le tableau de bord. a Extraiga el panel extraíble frontal (consulte la pàgina 12 del maual de instrucciones). Deslice el manguito de montaje desde la unidad principal (vea el procedimiento de extracción de abajo). Deslice el manguito de montaje al tablero de instrumentos. a Nehmen Sie das Bedienteil vom Gerät ab (siehe Seite 12 der Bedienungsanleitung). Ziehen Sie den Einbaurahmen vom Hauptgerät ab (siehe “Ausbau” weiter unten). Schieben Sie den Einbaurahmen dann in das Armaturenbrett. a Rimuovere il pannello anteriore estraibile (fare riferimento a pagina 12 del manuale di istruzioni). Sfilare l’apparecchio principale dal manicotto di montaggio (vedere “Procedimento di rimozione” sotto). Far scorrere il manicotto di montaggio dentro il cruscotto. s When your vehicle has the Bracket, mount the long hex bolt onto the rear panel of the TDA7568R/TDA-7566R and put the Rubber Cap on the hex bolt. If your vehicle does not have the Mounting Support, reinforce the head unit with the metal mounting strap supplied. Connect all the leads of the TDA-7568R/TDA-7566R according to details described in the CONNECTIONS section. s Si votre véhicule possède une Applique, installez le long boulon à tête hexagonale sur le panneau arrière du TDA-7568R/TDA-7566R et placez le bouchon caoutchouté sur le boulon à tête hexagonale. Si le véhicule ne possède pas de Support de montage, renforcez l’unité avec la bande de montage métallique fournie. Raccordez tous les fils du TDA-7568R/TDA-7566R de la manière décrite dans la section “CONNEXIONS”. s Si su vehículo posee soporte, instale el perno hexagonal largo en el panel posterior del TDA7568R/TDA-7566R y coloque el tapón de caucho sobre dicho perno. Si su vehículo no posee soporte de montaje, refuerce la unidad principal con la banda metálica de montaje suministrada. Conecte todos los conductores del TDA-7568R/ TDA-7566R de acuerdo con los detalles descritos en la sección CONEXIONES. s Falls Ihr Fahrzeug mit einer Stützhalterung versehen ist, drehen Sie die lange Sechskantschraube in die Rückseite des TDA-7568R/TDA7566R und stecken danach die Gummikappe auf den Schraubenkopf. Sollte keine Stützhalterung vorhanden sein, muß das Gerät mit Hilfe der mitgelieferten Stützleiste fixiert werden. Schließen Sie die Kabel des TDA-7568R/ TDA-7566R gemäß den Anweisungen im Abschnitt ANSCHLÜSSE an. s Quando il veicolo è dotato di staffa, montare il lungo bullone esagonale sul pannello posteriore del TDA-7568R/TDA-7566R e applicare il cappuccio di gomma al bullone esagonale. Se il veicolo non ha il supporto di montaggio, rinforzare l’apparecchio principale con la cinghia di montaggio metallica in dotazione. Collegare tutti i cavi del TDA-7568R/TDA-7566R secondo i dettagli descritti nella sezione COLLEGAMENTI. Svenska Lasflikar NOTE: For the screw ≤, provide a proper screw to the chassis installing location. JAPANESE CAR/VOITURE JAPONAISE/ VEHÍCULO JAPONÉS/JAPANISCHES FAHRZEUG/ AUTOMOBILE GIAPPONESE/JAPANSK BIL d 12 11 TDA-7568R/TDA-7566R 13 English 11 Front frame 12 Screws (M5x8) (Included) 13 Mounting Bracket Français Español Deutsch Italiano Cadre de panneau Marco Frontal@ avant@ Frontrahmen Vis (M5 x 8) (Fournie) Tornillos (M5x8) (Incluído) Schrauben (M5 x 8) Viti (M5x8) (Beiliegend) (In dotazione) Applique de montage Soporte de montaje Einbauhalterung Cornice frontalino Staffa di montaggio Svenska Inramning Skruvar (M5x8) (Medföljer) Monteringshållare Slide the TDA-7568R/TDA-7566R into the dashboard. When the unit is in place, make sure the locking pins are fully seated in the down position. This can be done by pressing firmly in on the unit while pushing the locking pin down with a small screwdriver. This ensures that the unit is properly locked and will not accidentally come out from the dashboard. Install the Detachable Front Panel. Remarque: Sur la vis ≤, se procurer une vis appropriée à l’emplacement d’installation du châssis. d Glissez le TDA-7568R/TDA-7566R dans le tableau de bord. Quand l’appareil est installé, vérifiez que les goupilles de blocage sont parfaitement posées à la position abaissée. Ceci s’obtient en appuyant fermement sur l’appareil tout en abaissant la goupille de blocage à l’aide d’un petit tournevis. De cette façon, l’appareil sera convenablement verrouillé et il ne risquera pas de tomber accidentellement du tableau de bord. Installez enfin le panneau avant amovible. Removal 1. Remove the DETACHABLE FRONT PANEL. Dépose 2. Use a small screwdriver (or similar tool) to push the 1. Déposer le panneau avant amovible (DETACHABLE locking pins to the ”up” position (see Fig.d). As FRONT PANEL). each pin is unlocked, gently pull out on the unit to 2. Utiliser un petit tournevis (ou objet similaire) pour make sure it does not re-lock before unlocking the soulever les vis vers le haut (voir Fig.d). Chaque second pin. fois qu’une vis est débloquée vers le haut, tirer lé3. Pull the unit out, keeping it unlocked as you do so. gèrement sur l’appareil pour qu’il ne se rebloque pas avant de dévisser la vis suivante. 3. Extraire l’appareil, en le maintenant déverrouillé. Note: Do not use the screws M2 x 4 supplied. Remarque: Ne pas utiliser les vis M2 x 4 fournies. Nota: A propósito del tornillo ≤, prepare un tornillo apropiado al lugar de instalación del chasis. d Deslice el TDA-7568R/TDA-7566R dentro del panel de instrumentos. Cuando la unidad esté en su lugar, cerciórese de que los pasadores hayan quedado completamente asentados hacia adajo. Esto podrá realizarse empujando firmemente la unidad manteniendo presionado el pasador de bloqueo hacia abajo con un destornillador pequeño. Esto asegurará el que la unidad quede adecuadamente bloqueada y que no se salga accidentalmente del panel de instrumentos. Instale el panel frontal desmontable. Schieben Sie das TDA-7568R/TDA-7566R bis zum Anschlag in das Armaturenbrett. Vergewissern Sie sich, daß die Verriegelungsstifte gut einrasten. Schieben Sie das Gerät hierzu fest in das Armaturenbrett, und drücken Sie die Verriegelungsstifte dabei mit einem kleinen Schraubendreher nach unten. Der Rastmechanismus sorgt für einen wackelfreien Sitz und verhütet, daß das Gerät aus Versehen aus dem Armaturenbrett gezogen wird. Bringen Sie danach das Bedienteil wieder an. Ta loss den löstagbara frontpanelen (vi hänvisar till sid. 12 i bruksanvisningen). Dra loss monteringskassetten från själva bilstereon (vi hänvisar till tillvägagångssättet vid löstagning nedan). Skjut in monteringskassetten i instrumentinfattningen. s När fordonet har en hållare: fäst den långa, sexkantiga bulten på baksidan av TDA-7568R/TDA7566R och sätt på gummihatten på den sexkantiga bulten. När fordonet inte har något monteringsstöd: förstärk själva bilstereon med det medföljande monteringsbandet av metall. Anslut samtliga kablar till TDA-7568R/TDA-7566R enligt anvisningarna i kapitlet ANSLUTNINGAR. OBS! Använd en lämplig skruv för kassettens monteringsläge som skruven ≤. NOTA: Per la vite ≤, provvederai di una vite adatta al vano di installazione dello chassis. HINWEIS: Als Schraube ≤ verwenden Sie eine geeignete Schraube für die Chassis-Gehäusebefestigung. d a d d Far entrare il TDA-7568R/TDA-7566R il più possibile nella plancia di montaggio. Quando l’apparecchio è inserito, verificare che i perni di blocco siano ben assestati nella posizione abbassata. Questo può essere ottenuto premendo fermamente sull’apparecchio mentre si spinge in giù il perno con un piccolo cacciavite. Questo assicura che l’apparecchio sia correttamente bloccato e non fuoriesca accidentalmente dal cruscotto. Installare il pannello anteriore staccabile. Skjut in TDA-7568R/TDA-7566R så långt det går i instrumentinfattningen. Kontrollera efter bilstereons montering att låstapparna skjutits ned så långt det går. Detta kan göras genom att trycka bilstereon ordentligt inåt, samtidigt som låstappen trycks ned med en liten skruvmejsel. Detta garanterar att bilstereon fästs ordentligt och inte kan lossna från instrumentinfattningen av misstag. Fäst den löstagbara frampanelen. Löstagning 1. Ta loss den LÖSTAGBARA FRONTPANELEN. Rimozione 1. Rimuovere il PANNELLO ANTERIORE ESTRAIBILE. 2. Använd en liten skruvmejsel (eller ett liknande verktyg) för att skjuta låstapparna upp (ill.d). Dra 2. Usare un piccolo cacciavite (o un oggetto simile) försiktigt bilstereon något utåt efter att låstappen per spingere i perni di blocco nella posizione solleosäkrats för att vara säker på att bilstereon inte låses vata (vedere la fig.d). Dopo avere sbloccato un fast igen innan den andra låstappen osäkrats. perno, alzare delicatamente l’apparecchio per controllare che non si riblocchi prima di sbloccare il 3. Dra ut apparaten och se till att den inte är säkrad när detta görs. secondo perno. 3. Estrarre l’apparecchio assicurandosi che sia sbloccato. Extracción 1. Retire el PANEL DELANTERO DESMONTABLE. 2. Utilice un pequeño destornillador (u otra herramienta similar) para empujar los pasadores de fijación (consulte la Fig.d). Cuando desbloquee un pasador, tire suavemente de la unidad hacia afuera para asegurarse de que no se vuelva a bloquear antes de desbloquear el otro. 3. Tire la unidad hacia fuera, manteniéndola destrabada mientras lo hace. Ausbau 1. Nehmen Sie das Bedienteil vom Gerät ab. 2. Drücken Sie die Verriegelungsstifte mit einem kleinen Schraubendreher (oder einem ähnlichen Werkzeug) hoch (siehe Abb.d). Nach dem Lösen der ersten Verriegelung ziehen Sie das Gerät ein wenig heraus, so daß der Stift beim Lösen der zweiten Verriegelung nicht wieder eingreifen kann. 3. Ziehen Sie das Gerät mit gelösten Verriegelungsstiften aus dem Einbaurahmen. Nota: No utilice los tornillos M2 x 4 Suministrados. Hinweis: Nota: Die mitgelieferte M2 x 4 - Schrauben nicht verwenden. Non usare le viti M2 x 4 in dotazione. OBS! Använd inte de medföljande skruvarna M2 x 4. Amplifier (Sold Separately) Amplificateur (Vendu séparément) Verstärker (Vendido separadamente) Amplificador (Einzelnen zu beziehen) Amplificatore (Venduto separatamente) Förstäkare (Säljs separat) Remote Turn-On Lead (Blue/White) 2 TDA-7568R : Connect to 3 TDA-7566R : Connect to 4 5 To amplifier or equalizer Vers l’ amplificateur ou l’ ègaliseur Al amplificador o al ecualizador An den Verstärker bzw. Equalizer All’ amplificatore o all’ ecualizzatore Till förstårkare eller equalizer English Subwoofers Haut-parleurs de sous-graves Altavoz de frecuencias ultrabajas Subwoofer Subwoofer Subwoofer CROSSOVER Switch: LP Speakers/Haut-parleurs/Altavoces/ Lautsprecher/Altoparlanti/Högtalare 5 R TDA-7568R only/TDA-7568R seulement/ Sólo para TDA-7568R/Nur TDA-7568R/ Solo TDA-7568R/Gäller endast TDA-7568R L 4 5 R OUTPUT/SORTIE SALIDA/AUSGANG USCITA/UTGANG MODEL/MODELE MODELO/MODELL MODELLO/MODELL Front/Avant Delantere/Vorne Anteriore/Fram TDA-7568R Rear/Arrière Trasera/Hinten Posteriore/Bak TDA-7566R Rear/Arrière Trasera/Hinten Posteriore/Bak TDA-7568R 4 3 Rear right/Arrièredroit Trasero derecho Linker Hecklautsprecher Posteriore destro Högerbak Rear Left/Arrière gauche Trasero izquierdo Rechter Hecklautsprecher Posteriore sinistro Vänster bak Not linked with volume operation. (Reter to Owner’s Manual, page 20)/ Non liée avec l’opération de volume. (Se reporter au mode d’emploi, page 20)/ No enlazada con la operación de volumen. (Refiérase al maunal de operación página 20)/ Nocht mit dem Lautstärkebetrieb gekoppelt. (Siehe Handbuch, Seite 20)/ Non connesso all’operazione del volume. (Fate riferimento al manuale delle istruzioni, pagina 20)/ Ej kopplad till Ijudstyrkekontrollen. (Se bruksanvisningen sid, 20) Linked with volume operation. Liée avec l’opération de volume. Enlazada con la operación de volumen. Mit dem Lautstärkebetrieb gekoppelt. Connesso all’operazione del volume. Kopplad till ljudstyrkekontrollen. To vehicle phone Vers le téléphone du véhicule Al teléfono del vehículo Zum Fahrzeugtelefon Al telefono del veicolo Till biltelefon 7 CD Shuttle (Ai-NET) Speakers/Haut-parleurs/Altavoces/ Lautsprecher/Altoparlanti/Högtalare (Sold Separately) (Vendu séparément) (Vendido separadamente) (Einzelnen zu beziehen) (Venduto separatamente) (Säljs separat) Violet 8 Violet/Black 9 Grey/Black Front Right Avant droit Delantero derecho Rechter Frontlautsprecher Anteriore destro Höger fram 11 Front Left Avant gauche Delantero izquierdo Linker Frontlautsprecher Anteriore sinistro Vänster fram 12 White 6 Rear Right Arrière droit Trasero derecho Rechter Hecklautsprecher Posteriore destro Höger bak 10 Grey White/Black 13 16 27 Green/Black 15 25 19 20 26 32 29 21 31 Ignition Lead To prevent external noise from entering the audio system. Æ Locate the unit and route the leads at least 10cm away from the car harness. Æ Keep the battery power leads as far away from other leads as possible. Æ Connect the ground lead securely to a bare metal spot (remove the coating if necessary) of the car chassis. Æ If you add an optional noise suppressor, connect it as far away from the unit as possible. Your Alpine dealer carries various Alpine noise suppressors, contact them for further information. Æ Your Alpine dealer knows best about noise prevention measures so consult your dealer for further information. Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec le système audio. Æ Installez l’appareil et acheminez les câbles à au moins 10 cm de distance du faisceau de câbles de la voiture. Æ Eloignez les câbles d’alimentation de la batterie le plus possible des autres câbles. Æ Raccordez le fil de terre à un point métallique apparent (enlevez la couche de peinture si nécessaire) du châssis de la voiture. Æ Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option, raccordez-le le plus loin possible de l‘appareil. Contactez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les divers filtres antiparasites Alpine disponibles. Æ Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les mesures de prévention contre les parasites. Note: Collegamenti Deutsch Anslutninbar Italiano Svenska 1 Beleuchtungskabel (ILLUMI IN, Orange) Wird an das Fahrzeugbeleuchtungs-Signalkabel (Standlicht) angeschlossen. 2 Ferneinschaltungskabel (Blau/Weiß) Schließen Sie dieses Kabel an das vom Verstärker bzw. Signalprozessor kommende Ferneinschaltungskabel an. 3 Cinchbuchsen für hinteren Ausgang (nur TDA7568R) Der rechte Kanal ist ROT und der linke WEISS. 4 Ausgangs-/NFP-Cinchbuchsen Der rechte Kanal ist ROT und der linke WEISS. 5Cinch-Verlängerungskabel (separat erhältlich) 6 Ai-NET-Verlängerungskabel (separat erhältlich) 7 Tonunterbrebrechungseingangskabel (Rosa/Schwarz) 8 Minusader (+) für rechten Hecklautsprecher (Violett) 9 Minusader (–) für rechten Hecklautsprecher (Violett/Schwarz) 0 Minusader (+) für rechten Frontlautsprecher (Grau) ! Minusader (–) für rechten Frontlautsprecher (Grau/Schwarz) @ Plusader (+) für linken Frontlautsprecher (Weiß) # Plusader (–) für linken Frontlautssrecher (Weiß/ Schwarz) $ Plusader (+) für linken Hecklautsprecher (Grün) % Plusader (–) für linken Hecklautsprecher (Grün/ Schwarz) ^ ISO-Steckverbinder (Lautsprecherausgang, Buchse) & ISO-Steckverbinder (Lautsprecherausgang, Stecker) * Sicherung (15A) ( ISO-Steckverbinder (Bordnetz, Stecker) ) Kabel für Spannungsversorgungsschaltung (Zündung) (Rot) Schließen Sie dieses Kabel an eine freie Klemme im Sicherungskasten oder einen anderen nicht belegten Spannungspunkt an, wo bei eingeschalteter Zündung (bzw. in Position “ACC”) 12 V (+) anliegen. ⁄ Massekabel (Schwarz) Legen Sie dieses Kabel an einem Metallteil der Karosserie an Masse. Die Kabelöse muß mit der mitgelieferten Blechschraube gut auf einer lackfreien Fläche festgeschraubt werden. ¤ Batterieanschlußkabel (Gelb) Schließen Sie dieses Kabel direkt an den Pluspol (+) der Autobatterie an. ‹ Motorantennenkabel (Blau) Bei Verwendung einer Motorantenne schließen Sie dieses Kabel an die Klemme “+B” der Antenne an. › ISO-Steckverbinder (Bordnetz, Buchse) fi Ai-NET Buchse Schließen Sie diesen Stecker an die entsprechende Ai-NET-Buchse des CD-Shuttle an. fl Haken (klein) ‡ Haken (groß) ° Antennenbuchse · ISO-Antennenstecker ‚ JASO/ISO-Antennenadapter (mitgeliefert) ¡ System-Schalter Wenn ein Equalizer oder ein Signalteiler mit dem Ai-NET Merkmal angesschlossen wird, stellen Sie diesen Schalter in Stellung EQ/DIV. Wenn kein Gerät angeschlossen ist, lassen Sie den Schalter in Stellung NORM. HINWEIS: Vor dem Umstellen des Schalters muß das Gerät ausgeschaltet werden. ™ Fernbedienungs-Schnittstellenanschluß Wird mit der Fernbedienungs-Schnittstellenbox verbunden. 1 Cavo ILLUMI IN (arancione) Collegarlo al cavo di segnale illuminazione (piccola spia) del veicolo. 2 Cavo di accensione a distanza (blu/bianco) Collegare questo cavo al cavo di accensione a distanza dell’amplificatore o elaboratore di segnale. 3 Connettori RCA di uscita posteriori (solo TDA7568R) ROSSO è destra e BIANCO è sinistra. 4 Connettori RCA di uscita/NFP ROSSO è destra e BIANCO è sinistra. 5 Cavo di prolunga RCA (in vendita separaqtamente) 6 Cavo di prolunga Ai-NET (in vendita separaqtamente) 7 Cavo di ingresso interruzione audio (rosa/nero) 8 Cavo di uscita diffusore posteriore destro (+) (viola) 9 Cavo di uscita diffusore posteriore destro (–) (viola/nero) 0 Cavo di uscita diffusore anteriore destro (+) (grigio) ! Cavo di uscita diffusore anteriore destro (–) (grigio/nero) @ Cavo di uscita diffusore anteriore sinistro (+) (bianco) # Cavo di uscita diffusore anteriore sinistro (–) (bianco/nero) $ Cavo di uscita diffusore posteriore sinistro (+) (verde) % Cavo di uscita diffusore posteriore sinistro (–) (verde/nero) ^ Connettore ISO (uscita diffusore, femmina) & Connettore ISO (uscita diffusore, maschio) * Fusibile (15A) ( Connettore ISO alimentazione (maschio) ) Cavo alimentazione asservita (ingnizione) (rosso) Collegare questo cavo a un terminale libero sulla scatola fusibili del veicolo o ad un’altra fonte di alimentazione non utilizzata che fornisca (+) 12 V solo quando la chiavetta di ignizione è attivata o nella posizione accessoria. ⁄ Cavo di massa (nero) Collegare questo cavo a una buona massa telaio sul veicolo. Verificare che il collegamento sia eseguito a metallo nudo e che sia saldamente fissato con la vite per lamiere in dotazione. ¤ Cavo batteria (giallo) Collegare questo cavo al terminale positivo (+) della batteria dell’auto. ‹ Cavo antenna automatica (Blu) Quando caricato con un’antenna automatica, collegarlo al terminale +B dell’antenna automatica. › Connettore ISO alimentazione (femmina) fi Connettore di Ai-NET Collegarlo al connettore Ai-NET sul CD Shuttle. fl Gancio (piccolo) ‡ Gancio (grande) ° Presa antenna · Spina antenna ISO ‚ Adattatore antenna JASO/ISO (incluso) ¡ Interruttore di sistema Quando si collega un equalizzatore o un divisore usando la funzione Ai-NET, regolare questo interruttore sulla posizione EQ/DIV. Quando non è collegato alcun dispositivo lasciare l’interruttore sulla posizione NORM. NOTA: Assicurarsi di spegnere l’apparecchio prima di cambiare la posizione dell’interruttore. ™ Connettore interfaccia comando a distanza Collegarlo alla scatola interfaccia comando a distanza. 1 Belysningskabel ILLUMI IN (orange) Anslut till kabeln för belysningssignal (liten lampa) i bilen. 2 Fjärrstyrningskabel för strömpåslag (blå/vit) Anslut denna kabel till fjärrstyrningskabeln för automatiskt strömpåslag till förstärkaren eller signalprocessorn. 3 RCA-kopplingar för bakre utgång (gäller endast TDA-7568R) RED står för höger och WHITE för vänster kanal. 4 Utgång/NFP RCA-kopplingar RED står för höger och WHITE för vänster kanal. 5 RCA-förlängningskabel (tillval) 6 Ai-NET fölängingskabel (tillval) 7 Ingående kabel för automatisk ljudundertryckning (rosa/svart) 8 Utgående högtalarkabel (+) till höger högtalare bak (violett) 9 Utgående högtalarkabel (–) till höger högtalare bak (violett/svart) 0 Utgående högtalarkabel (+) till höger högtalare fram (grå) ! Utgående högtalarkabel (–) till höger högtalare fram (grå/svart) @ Utgående högtalarkabel (+) till vänster högtalare fram (vit) # Utgående högtalarkabel (–) till vänster högtalare fram (vit/svart) $ Utgående högtalarkabel (+) till vänster högtalare bak (grön) % Utgående högtalarkabel (–) till vänster högtalare bak (grön/svart) ^ ISO-koppling (högtalaruttag, honkontakt) & ISO-koppling (högtalaruttag, hankontakt) * Säkring (15A) ( ISO-koppling för strömförsörjning (hankontakt) ) Omkopplingsbar strömkabel (tändning) (röd) Anslut denna kabel till en öppen pol på fordonets säkringsdosa eller till en annan oanvänd strömk¨salla som avger +12 V spänning bara efter att tändningen slagits på eller vridits till läget för strömförsörjning av fordonets tillbehör. ⁄ Jordkabel (svart) Anslut denna kabel till ett ställe i fordonets underrede som har god jordledningsförmåga. Kontrollera noga att kabeln ansluts till ren metall. Fäst kabeln ordentligt med hjälp av de medföljande plåtskruvarna. ¤ Batterikabel (gul) Anslut denna kabel til bilbatteriets positiva (+) pol. ‹ Motorantennkabel (blå) Anslut denna kabel till antennutaget “+B” på motorantennen vid anslutning av en motorantenn. › ISO-koppling för strömförsörjning (honkontakt) fi Anslutningskontakt för fjärrstyrningsnätet AiNET Anslut denna koppling till Ai-NET-kopplingen på CD-skivväxlaren. fl Hake (liten) ‡ Hake (stor) ° Antennintag · ISO-antennkontakt ‚ JASO/ISO-antennadapter (medföljer) ¡ Systemomkopplare Ställ denna omkopplare i läget EQ/DIV efter anslutning av en ekvalisator eller en uppdelare via fjärrstyrningsnätet Ai-NET. Låt omkopplaren stå i läget NORM om ingen av dessa komponenter anslutits. OBS! Slå alltid av strömmen till bilstereon innan omkopplarens läge ändras. ™ Gränssnittskoppling för fjärrstyrning Anslut till gränssnittslådan för fjärrstyrning. Zur Verhütung von Rauscheinstreuungen. Æ Achten Sie beim Einbau darauf, daß das Gerät und die Anschluß und Verbindungskabel mindestens 10 cm vom nächsten Kabelbaum des Fahrzeugs entfernt sind. Æ Verlegen Sie die Batterieanschlußkabel so weit wie möglich entfernt von anderen Kabeln. Æ Schließen Sie das Massekabel an einem Punkt der Karosserie an, der eine ausreichend große Kontaktfläche bietet (falls erforderlich, die Lackschicht an diesem Punkt abkratzen bzw. schmirgeln). Æ Falls Sie ein als Sonderzubehör erhältliches Entstörfilter verwenden, sollten Sie es möglichst weit vom Gerät entfernt in das Netz schalten. Ihr Alpine-Fachhändler hält eine Reihe wirkungsvoller Entstörfilter bereit und berät Sie gerne. Æ Sollten Sie bezüglich der Entstörung Ihres Fahrzeugs weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihr Fachgeschäft. Per evitare la penetrazione di disturbi esterni nel sistema audio. Æ Collocare l‘apparecchio e disporre i cavi ad almeno 10 cm di distanza dai fili dell’auto. Æ Tenere i cavi elettrici della batteria il più lontano possibile dagli altri cavi. Æ Collegare il cavo di massa saldamente ad un punto metallico nudo (togliere il rivestimento, se necessario) del telaio dell’auto. Æ Se si aggiunge un dispositivo antidisturbi opzionale, collegarlo il più lontano possibile dall‘apparecchio. Presso i rivenditori Alpine sono disponibili vari dispositivi antidisturbi Alpine. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni. Æ Il proprio rivenditore Alpine conosce i rimedi migliori per la prevenzione dei disturbi. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni. Att förhindra att störningar, som härrör från omgivningen, påverkar bilstereon. Æ Placera enheten på plats och dra kablarna på minst 10 cm:s avstånd från bilens kabelnät. Æ Observera att kablarnas avstånd till batterikablarna måste vara så långt som möjligt. Æ Anslut jordledningen på ett säkert sätt till en blottad metalldel i bilchassit (vid behov måste metallytan befrias från bestrykningen). Æ När anläggningen utökas med en störningsdämpare, måste avståndet till störningsdämparen vara så långt som möjligt. Kontakta Alpines representant angående de olika typer av störningsdämpare som Alpine kan erbjuda. Æ Alpines representant vet allt om störningsundertryckning. Kontakta representanten angående detaljer. 24 Battery Batterie Bateria Batterie Batterie Batterie EQ/DIV 30 To Antenna Vers l'antenne A la antena Zur Antenne All'antenna Till antenn Ignition Key Clè de contact Liave de encendido Zündung Chiave di accensione Tändnyckel Español 1 Conductor ILLUMI IN (Naranja) Conéctelo al conductor de la señal de iluminación (lámpara pequeña) del automóvil. 2 Conductor de conexión remota de la alimentación (azul/blanco) Conecte este conductor al conductor de conexión remota de la alimentación de su amplificador o su procesador de señales. 3 Conectores RCA de salida trasera (Sólo para TDA-7568R) El ROJO es para la derecha y el BLANCO para la izquierda. 4 Conectores RCA de salida/NFP El ROJO es para la derecha y el BLANCO para la izquierda. 5 Cable prolongador RCA (vendido aparte) 6 Cable de extensión Ai-NET (vendido aparte) 7 Conductor de entrada de interrupción de audio (clavija/negro) 8 Conductor de salida de altavoz (+) trasero derecho (violeta) 9 Conductor de salida de altavoz (–) trasero derecho (violeta/negro) 0 Conductor de salida de altavoz (+) delantero derecho (gris) ! Conductor de salida de altavoz (–) delantero derecho (gris/negro) @ Conductor de salida de altavoz (+) delantero izquierdo (blanco) # Conductor de salida de altavoz (–) delantero izquierdo (blanco/negro) $ Conductor de salida de altavoz (+) Trasero izquierdo (verde) % Conductor de salida de altavoz (–) Trasero izquierdo (verde/negro) ^ Conector ISO (salida de altavoz, hembra) &Conector ISO (salida de altavoz, macho) * Fusible (15A) ( Conector de alimentación ISO (macho) ) Conductor de alimentación conmutable (encendido) (rojo) Conecte este conductor a un terminal vacante de la caja de fusibles del vehículo o otro de alimentación que proporcione (+) 12V solamente al poner la llave de encendido en ON o en la posición para accesorios. ⁄ Conductor de puesta a masa (negro) Conecte este conductor al chasis del vehículo. Cerciórese de realizar la conexión a una parte metálica desnuda utilizando el tornillo para chapa metálica suministrado. ¤ Conductor de batería (amarillo) Conecte este conductor al terminal positivo (+) de la batería del vehículo. ‹ Conductor para antena motorizada (azul) Cuando utilice una antena motorizada, conéctelo al terminal +B de la misma. › Conector de alimentación ISO (hembra) fi Conector de Ai-NET Conéctelo al conector Ai-NET del cambiador de discos compactos. fl Gancho (pequeño) ‡ Gancho (grande) ° Toma de antena · Clavija de antena ISO ‚ Adaptador de antena JASO/ISO (incluido) ¡ Selector de sistema Cuando haya conectado un ecualizador o un divisor utilizando la función de Ai-NET, ponga el selector en la posición EQ/DIV. Cuando no haya conectado nada, deje el selector en la posición NORM. NOTA: Antes de cambiar la posición del selector, cerciórese de desconectar la alimentación. ™ Conector interfaz de control remoto Conéctelo a la caja interfaz de control remoto. Anschlüsse Ground Lead Ai-NET NORM Français 1 Fil ILLUMI IN (orange) Raccordez-le au fil de signal d'éclairage (voyant) du véhicule. 2 Fil de mise en marche de télécommande (Bleu/ Blanc) Raccorder ce fil au fil de mise en marche de télécommande sur l’amplificateur ou le processeur de signal. 3 Connecteurs RCA de sortie arrière (TDA-7568R seulement) Le connecteur rouge est pour la droite et le blanc pour la gauche. 4 Connecteurs RCA de sortie/NFP Le connecteur rouge est pour la droite et le blanc pour la gauche. 5 Câble d’extension RCA (vendu séparément) 6 Câble de rallonge Ai-NET (vendu séparément) 7 Fil d’interruption audio (Rose/Noir) 8 Fil de sortie de haut-parleur arrière (+) droit (Violet) 9 Fil de sortie de haut-parleur arrière (–) droit (Violet/Noir) 0 Fil de sortie de haut-parleur avant (+) droit (Gris) ! Fil de sortie de haut-parleur avant (–) droit (Gris/Noir) @ Fil de sortie de haut-parleur avant (+) gauche (Blanc) # Fil de sortie de haut-parleur avant (–) gauche (Blanc/Noir) $ Fil de sortie de haut-parleur arrière (+) gauche (Vert) % Fil de sortie de haut-parleur arrière (–) gauche (Vert/Noir) ^ Connecteur ISO (Sortie haut-parleur, femelle) & Connecteur ISO (Sortie haut-parleur, mâle) * Fusible (15A) ( Connecteur d’alimentation ISO (mâle) ) Fil d’alimentation commutée (Allumage) (rouge) Raccorder ce fil sur une borne libre dans la boîte à fusibles du véhicule ou sur une autre source de courant inutilisée et fournissant 12 V (+) seulement quand la clé de contact est allumée ou à la position accessoire. ⁄ Fil de masse (noir) Raccorder ce fil à une bonne masse sur le châssis du véhicule. Vérifier que la connexion est effectuée sur du métal nu et qu’elle est solide en utilisant la vis métallique fournie. ¤ Fil de batterie (jaune) Raccorder ce fil à la borne positive (+) de la batterie du véhicule. ‹ Fil d’antenne motorisée (Bleu) Quand une antenne motorisée est utilisée, raccorder à la borne +B de l’antenne motorisée. › Connecteur d’alimentation ISO (femelle) fi Connecteur Ai-NET Le raccorder au connecteur Ai-NET du CD Shuttle. fl Crochet (petit) ‡ Crochet (grand) ° Réceptacle d’antenne · Ergot d’antenne ISO ‚ Adaptateur d’antenne JASO/ISO (fourni) ¡ Sélecteur de système Quand un égaliseur ou diviseur à système AiNET est raccordé, régler ce sélecteur sur la position EQ/DIV. Quand aucun appareil n’est raccordé, laisser le sélecteur sur la position NORM. REMARQUE: Veiller à mettre l’appareil hors tension avant de changer le sélecteur de position. ™ Connecteur d'interface de commande à distance Raccordez-le à la boîte d'interface de commande à distance. 17 18 Conexiones 1 Illumination Lead (Orange) Connect to the illumination signal (small lamp) lead of the vehicle. 2 Remote Turn-On Lead (Blue/White) Connect this lead to the remote turn-on lead of your amplifier or signal processor. 3 Rear Output RCA Connectors (TDA-7568R only) RED is right and WHITE is left. 4 Output/NFP RCA Connectors RED is right and WHITE is left. 5 RCA Extension Cable (Sold Separately) 6 Ai-NET Cable (Sold Separately) 7 Audio Interrupt In Lead (Pink/Black) 8 Right Rear (+) Speaker Output Lead (Violet) 9 Right Rear (–) Speaker Output Lead (Violet/Black) 0 Right Front (+) Speaker Output Lead (Grey) ! Right Front (–) Speaker Output Lead (Grey/Black) @ Left Front (+) Speaker Output Lead (White) # Left Front (–) Speaker Output Lead (White/Black) $ Left Rear (+) Speaker Output Lead (Green) % Left Rear (–) Speaker Output Lead (Green/Black) ^ ISO Connector (Speaker Output, Female) & ISO Connector (Speaker Output, Male) * Fuse (15A) ( ISO Power Supply Connector (Male) ) Switched Power Lead (Ignition) (Red) Connect this lead to an open terminal on the vehicle’s fuse box or another unused power source which provides (+) 12V only when the ignition is turned on or in the accessory position. ⁄ Ground Lead (Black) Connect this lead to a good chassis ground on the vehicle. Make sure the connection is made to bare metal and is securely fastened using the sheet metal screw provided. ¤ Battery Lead (Yellow) Connect this lead to the positive (+) post of the vehicle’s battery. ‹ Power Antenna Lead (Blue) When loaded with a power antenna, connect to the +B terminal of the power antenna. › ISO Power Supply Connector (Female) fi Ai-NET Connector Connect this to the Ai-NET connector on the CD Shuttle. fl Hook (Small) ‡ Hook (Large) ° Antenna Receptacle · ISO Antenna Plug ‚ JASO/ISO Antenna Adaptor (Included) ¡ System Switch When connecting an equalizer or divider using Ai-NET feature, place this switch in the EQ/DIV position. When no device is connected, leave the switch in the NORM position. NOTE: Be sure to turn the power off to the unit before changing the switch position. ™ Remote Control Interface Connector Connect to the remote control interface box. Rear Left Arrière gauche Trasero izquierdo Linker Hecklautsprecher Posteriore sinistro Vänster bak 14 Green 28 Front Left Avant gauche Delantero izquierdo Linker Frontlautsprecher Anteriore sinistro Vänster fram OUTPUT SPECIFICATIONS/SPECIFICATIONS DE SORTIE ESPECIFICACIONES DE SALIDA/AUSGANGSSPEZIFIZIKATIONEN SPECIFICAZIONI DI USCITA/UTGANGSSOECIFIKATIONER Audio Interrupt In Lead (Pink/Black) Front Right Avant droit Delantero derecho Rechter Frontlautsprecher Anteriore destro Höger fram Amplifier (Sold Separately) Amplificateur (Vendu séparément) Verstärker (Vendido separadamente) Amplificador (Einzelnen zu beziehen) Amplificatore (Venduto separatamente) Förstäkare (Säljs separat) L 3 No. Connexiones Connections 1 (Orange) 23 22 Battery Lead Power Antenna Lead To power antenna/Vers l‘antenne de puissance All'antenna di potenza/An die Motorantenne A Ia antenna eléctrica/Till eI-antem This illustration shows when you use an antenna with ISO type connector. If you use an antenna with JASO type connector, see the illustration at left. Remarque: Sur cette illustration l‘antenne utilisée est munie d'un connecteur de type ISO. Si vous utilisez une antenne munie d‘un connecteur de type JASO, voir l‘illustration de gauche. Nota: En esta ilustración se muestra la utilización de una antena con conector ISO. Para utilizar una antena con conector de tipo JASO, consulte la ilustración de la izquierda. Hinweis: Diese Abbildung zeigt den Anschluß einer Antenne mit ISO-Stecker. Eine Antenne mit JASO-Stecker muß gemäß der links dargestellten Detailzeichnung angeschlossen werden. Nota: Questa illustrazione mostra l‘impiego di un‘antenna con connettore di tipo ISO. Se si usa un‘antenna con connettore di tipo JASO, vedere l‘illustrazione a sinistra. OBS! Denna illustration gäller när en antenn med en koppling av ISO-typ används. Vi hänvisar till illustrationen till vänster när en antenn med en koppling av JASO-typ används. Antenna Antenne Antenna Antenne Antena Antenn Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio. Æ Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm por lo menos del conjunto de cables del automóvil. Æ Mantenga los conductores de la batería lo más alejados posible de otros cables. Æ Conecte el conductor de puesta a masa con seguridad a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine el revestimiento) del chasis del automóvil. Æ Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine dispone de varios supresores de ruido Alpine. Solicítele más información. Æ Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. Solictele más información.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Alpine TDA-7566R El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para