Transcripción de documentos
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de cat.
0730-20
CIRCULAR SAW
SCIE CIRCULAIRE
SIERRA CIRCULAR
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
READ ALL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
• Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
• If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
• When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
• Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
• If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
• Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
PERSONAL SAFETY
• Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
2
3
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
SPECIFIC SAFETY RULES
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
1. DANGER!:
Keep hands away from cutting area and
blade. Keep your second hand on auxiliary
handle or motor housing. If both hands are
holding the saw, they cannot be cut by the
blade.
Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below
the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness
of the workpiece. Less than a full tooth of the
blade teeth should be visible below the workpiece.
NEVER hold piece being cut in your hands
or across your leg. Secure the workpiece to
a stable platform. It is important to support the
work properly to minimize body exposure, blade
binding, or loss of control.
Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring
or its own cord. Contact with a “live” wire will
also make exposed metal parts of the tool “live”
and shock the operator.
When ripping always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade
binding.
Always use blades with correct size and
shape (diamond versus round) of arbor
holes. Blades that do not match the mounting
hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade washers or bolts. The blade washers and bolts were
specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
2. Causes and Operator Prevention of KICKBACK:
KICKBACK is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece
toward the operator.
When the blade is pinched or bound tightly
by the kerf closing down, the blade stalls and
the motor reaction drives the unit rapidly back
toward the operator.
If the blade becomes twisted or misaligned in
the cut, the teeth at the back edge of the blade
can dig into the top surface of the wood causing
the blade to climb out of the kerf and jump back
toward operator.
• Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
• Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
4
KICKBACK is the result of saw misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below:
Maintain a firm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side
of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jumb backwards,
but kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting
a cut for any reason, release the trigger and
hold the saw motionless in the material until
the blade comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the work or
pull the saw backward while the blade is in
motion or kickback may occur. Investigate
and take corrective actions to eliminate the
cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, center the saw blade in the kerf and check that
saw teeth are not engaged into the material. If
saw blade is binding, it may walk up or kickback
from the workpiece as the saw is restarted.
Support large panels to minimize the risk of
blade pinching and kickback. Large panels
tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the panel on both sides,
near the line of cut and near the edge of the
panel.
Do not use dull or damaged blade. Unsharpened or improperly set blades produce narrow
kerf causing excessive friction, blade binding
and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making
cut. If blade adjustment shifts while cutting, it
may cause binding and kickback.
Use extra caution when making a "plunge
cut" (or pocket cut) into existing walls or
other blind areas. The protruding blade may
cut objects that can cause kickback.
3. Check lower guard for proper closing before
each use. Do not operate saw if lower guard
does not move freely and close instantly.
Never clamp or tie the lower guard into the
open position. If saw is accidentally dropped,
lower guard may be bent. Raise the lower guard
with the lower guard lever and make sure it
moves freely and does not touch the blade or
any other part, in all angles and depths of cut.
Check the operation of the lower guard
spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced
before use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits,
or a buildup of debris.
Lower guard should be retracted manually
only for special cuts such as "plunge cuts"
("pocket cuts") and "compound cuts". Raise
lower guard by lower guard lever and as
soon as blade enters the material, the lower
guard must be released. For all other sawing,
the lower guard should operate automatically.
Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing saw down
on bench or floor. An unprotected, coasting
blade will cause the saw to walk backwards,
cutting whatever is in its path. Be aware of the
time it takes for the blade to stop after switch is
released.
4. Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
5. WARNING: Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals
are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust
masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
Symbology
Direct Current
No Load Revolutions per
Minute (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
5
ASSEMBLY
Specifications
Cat.
No.
Volts
DC
No Load
RPM
0730-20
28
4200
Blade
Size Arbor
5/8"
6-1/2"
Depth of Cut
At 90°
Depth of Cut
at 45°
0 to 2-1/8"
0 to 1-9/16"
Fig. 2
WARNING Recharge only with the
charger specified for the battery. For specific
charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and
battery.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Front handle
Lock-off button
Trigger
Handle
Battery release buttons
Battery pack
Shoe
Lower guard lever
Lower guard
Blade bolt
Blade flange
Blade
Wrench
Bevel pointer
Bevel adjusting knob
Bevel scale
Rip fence adjusting knob
Depth adjusting lever
3
4
5
6
2
1
WARNING Always lock trigger or
remove battery pack before changing or removing accessories. Only use accessories
specifically recommended for this tool. Others
may be hazardous.
3. Slide the lower guard lever up to raise the lower
guard. Remove the blade from the spindle. Always clean the spindle, upper guard and lower
guard to remove any dirt and sawdust.
NOTE: Do not remove inner blade flange. Larger
diameter of inner flange (Fig. 3) should face the
blade.
Removing Battery Pack from Tool
Push in the release buttons and pull the battery
pack away from the tool.
Inserting Battery Pack into Tool
To insert the battery pack onto the tool, slide the
pack onto the body of the tool. Make sure it latches
securely into place.
Fig. 1
Fig. 3
14
9
Inserting a
battery pack
10
11
19.
20.
21.
22.
15
Upper guard
Rip fence slot
Sight line
Spindle lock button
16
17
19
20
21
18
22
6
Bolt
Inner flange
Outer flange
7
8
13
12
Spindle
Removing a
battery pack
4. To install a blade, place the blade on the spindle
with the teeth pointing in the same direction as
the arrow on the lower guard (Fig. 4). Release
the lower guard lever.
Selecting Blade
Always use sharp blades. Dull blades tend to
overload the tool and increase the chance of
KICKBACK (see "Causes and Operator Prevention
of KICKBACK"). Only use thin kerf blades with a
maximum safe operating speed greater than the no
load RPM marked on the tool's nameplate. Read
the blade manufacturer's instructions before use.
Do not use any type of abrasive cut-off wheel or
dry diamond cutting blades.
Fig. 4
5. Place the blade flange on the spindle and hand
tighten the bolt.
6. While holding in the spindle lock button, use the
wrench to turn the bolt counterclockwise and
tighten.
Installing and Removing Blades
1. R E M O V E B AT T E R Y PA C K B E F O R E
INSTALLING OR REMOVING BLADES.
2. Place the saw on a flat surface with the blade
facing upwards. To remove the bolt from the
spindle, push in the spindle lock button. While
holding in the spindle lock button, use the
wrench provided with the tool to turn the bolt
clockwise (Fig. 2). Remove the bolt and blade
flange.
Adjusting Depth
1. Remove battery pack.
2. To adjust the depth of the cut, hold the saw by
the handle and loosen the depth adjusting lever
by pushing it down toward the shoe (Fig. 5).
7
OPERATION
Fig. 8
Fig. 5
4. Support large panels to minimize the risk of
blade pinching and KICKBACK. Large panels
tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the panel on both sides,
near the line of cut and near the edge of the
panel.
5. Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow
kerf causing excessive friction, blade binding
and KICKBACK.
6. Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting,
it may cause binding and KICKBACK.
7. Use extra caution when making a “Pocket
Cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can
cause KICKBACK.
8. Set the depth of cut for no more than 1/8" to
1/4" greater than the thickness of the stock.
The less blade exposed, the less chance of
binding and KICKBACK. Before cutting, be sure
depth and bevel adjustments are tight.
9. Be cautious of pitchy, knotty, wet or warped
stock. These are most likely to create pinching
conditions and possible KICKBACK. Do not rip
warped lumber. Avoid cutting nails.
10. Use a rip fence or edge guide when ripping.
Guides improve control and reduce blade binding.
11. Stay alert. Any distraction can cause twisting
or binding. Repetitive cuts may lull the user into
careless movements.
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
4. Tighten the bevel adjusting knob securely.
Adjusting the Blade to Shoe
The shoe has been adjusted at the factory to a
90 degree setting. Inspect the saw regularly
to make sure the blade is 90 degrees to the
shoe.
1. Remove battery pack.
2. Set the bevel pointer to zero (Fig. 9).
3. Raise or lower the shoe to the desired position.
Markings in 1/4" increments are located on the
inner side of the upper guard for depth setting.
For the proper depth setting, the blade should
extend no more than 1/8" to 1/4" below the
material being cut (Fig. 6).
Fig. 6
Fig. 9
1/4"
4. Lift the depth adjusting lever up towards the
motor housing to secure the shoe position.
Adjusting Bevel Angle
1. Remove battery pack.
2. To adjust the angle of the cut, hold the saw by
the handle and loosen the bevel adjusting knob
(Fig. 7).
3. To make sure the blade is 90 degrees to the shoe,
place saw on the blade side and retract lower
guard. Place a square against the blade and
shoe to inspect the degree setting (Fig. 10).
Fig. 10
Fig. 7
Bevel
adjustment
screw
4. To adjust the degree setting, loosen the bevel
adjusting knob. Turn the bevel adjustment screw
in or out until the blade is at a 90 degree angle
with the shoe.
5. Tighten the bevel adjusting knob securely.
3. Hold the front of the shoe and rotate the saw by
the handle to the desired angle as indicated by
the markings on the bevel scale (Fig. 8).
8
WARNING To reduce the risk of injury,
keep hands away from the blade and other
moving parts. Always wear safety goggles or
glasses with side shields. Use only specifically recommended accessories. Others may
be hazardous.
Causes and Operator Prevention of KICKBACK:
KICKBACK is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece
toward the operator.
When the blade is pinched or bound tightly by the
kerf, or cutting slot, closing down, the blade stalls
and the motor reaction drives the unit rapidly back
toward the operator.
If the blade becomes twisted or misaligned in
the cut, the teeth at the back edge of the blade
can dig into the top surface of the wood causing
the blade to climb out of the kerf and jump back
toward operator.
KICKBACK is the result of tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below:
1. Maintain a firm grip with both hands on the
saw and position your body and arm to allow
you to resist KICKBACK forces. KICKBACK
forces can be controlled by the operator, if
proper precautions are taken.
2. When blade is binding, or when interrupting
a cut for any reason, release the trigger and
hold the saw motionless in the material until
the blade comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the work or
pull the saw backward while the blade is in
motion or KICKBACK may occur. Investigate
and take corrective actions to eliminate the
cause of blade binding.
3. When restarting a saw in the workpiece,
center the saw blade in the kerf, or cut, and
check that saw teeth are not engaged into
the material. If saw blade is binding, it may
walk up or KICKBACK from the workpiece as
the saw is restarted.
General Operation
Always clamp the workpiece securely on a saw
horse or bench (Fig. 10). See “APPLICATIONS”
for the correct way to support your work in different situations.
Fig. 11
9
1.
Draw a cutting line. Place the front of the shoe
on the edge of the workpiece without making
blade contact. Hold the handle with one hand
and the front handle with the other (Fig. 12).
Fig. 12
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Line up the sight line with your cutting line.
Position your arms and body to resist KICKBACK.
To start the saw, push the lock-off button down
while pulling the trigger. Allow the motor to
reach full speed before beginning cut.
While cutting, keep the shoe flat against the
workpiece and maintain a firm grip. Do not
force the saw through the workpiece. Forcing
a saw can cause KICKBACK.
If making a partial cut, restarting in mid-cut or
correcting direction, allow the blade to come
to a complete stop. To resume cutting, center
the blade in the kerf, back the saw away from
cutting edge a few inches, push the lock-off
button down while pulling the trigger and reenter the cut slowly.
If the saw binds and stalls, maintain a firm grip
and release the trigger immediately. Hold the
saw motionless in the workpiece until the blade
comes to a complete stop.
After finishing a cut, be sure the lower guard
closes and the blade comes to a complete stop
before setting the saw down.
Electric Brake
The electric brake engages when the trigger is
released, causing the blade to stop and allowing
you to proceed with your work. Generally, the saw
blade stops within two seconds. However, there
may be a delay between the time you release the
trigger and when the brake engages. Occasionally
the brake may miss completely. If the brake misses
frequently, the saw needs servicing by an authorized MILWAUKEE service facility. The brake is not
a substitute for the guard, and you must always wait
for the blade to stop completely before removing
the saw from the workpiece.
Ripping Wood
Ripping is cutting lengthwise with the grain. Select
the proper blade for your job. Use a rip fence for
rips 4" wide or less. To install the rip fence, slide
the bar through the rip fence slot in either side of
the shoe. The width of the cut is the distance from
the inside of the blade to the inside edge of the rip
fence. Adjust the rip fence for the desired width,
and lock the setting by tightening the rip fence
adjusting knob.
When ripping widths greater than 4", clamp or tack
1" lumber to workpiece and use the inside edge of
the shoe as a guide.
Cold Weather Operation
The V28 Lithium-Ion battery pack can be used in
temperatures down to -4°F. When the battery pack
is very cold, it may pulse for the first minute of use
to warm itself up. Put the battery pack on a tool
and use the tool in a light application. After about
a minute, the pack will have warmed itself up and
operate normally.
Cross-Cutting Wood
Cross-cutting is cutting across the grain. Select the
proper blade for your job. Advance the saw slowly
to avoid splintering the wood.
Troubleshooting
If the blade does not follow a straight line:
•
Teeth are dull. This is caused by hitting a hard
object such as a nail or stone, dulling teeth on
one side. The blade tends to cut to the side
with the sharpest teeth.
•
Shoe is out of line or bent
•
Blade is bent
•
Rip fence or guide is not being used
If the blade binds, smokes or turns blue from friction:
•
Blade is dull
•
Blade is on backwards
•
Blade is bent
•
Blade is dirty
•
Workpiece is not properly supported
•
Incorrect blade is being used
Release the lower guard lever and grasp the
front handle.
Fig. 15
3. When the shoe rests flat against workpiece,
advance the saw to the far corner (Fig. 16).
Release the trigger and allow the blade to come
to a complete stop before removing it from workpiece. Repeat the above steps for each side of
the opening. Use a Sawzall® reciprocating saw,
jig saw or small hand saw to finish the corners
if they are not completely cut through.
WARNING To reduce the risk of electric shock, check work area for hidden pipes
and wires before making pocket cuts.
Pocket Cutting
Pocket cuts are made in the middle of the workpiece when it can not be cut from an edge. We recommend using a Sawzall® reciprocating saw or jig
saw for this type of cut. However, if you must use a
circular saw to make a pocket cut, USE EXTREME
CAUTION. To maintain control of the saw during
pocket cutting, keep both hands on the saw.
1. Beginning at a corner, line up the sight line with
your cutting line. Tilt the saw forward, firmly
fixing the front of the shoe on the workpiece
(Fig. 14). The blade should be just above cutting
line, but not touching it. Raise the lower guard
using the lower guard lever.
Fig. 16
Fig. 14
APPLICATIONS
Cutting Large Panels
Large panels and long boards sag or bend if they
are not correctly supported. If you attempt to
cut without leveling and properly supporting the
workpiece, the blade will tend to bind, causing
KICKBACK.
Support large panels. Be sure to set the depth of
the cut so that you only cut through the workpiece,
not through the supports.
Fig. 13
2. To start the saw, push the lock-off button down
while pulling the trigger. Allow the motor to reach
full speed before beginning cut. Using the front
of the shoe as a hinge point, gradually lower the
back end of the saw into the workpiece (Fig. 15).
10
11
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
MAINTENANCE
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger.
Contact a MILWAUKEE service facility for
ALL repairs.
WARNING To reduce the risk of personal injury and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid or allow
a liquid to flow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool
vents. Keep tool handles clean, dry and free of oil
or grease. Use only mild soap and a damp cloth
to clean the tool, battery pack and charger since
certain cleaning agents and solvents are harmful to
plastics and other insulated parts. Some of these
include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint
thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents containing ammonia.
Never use flammable or combustible solvents
around tools.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
After six months to one year, depending on use,
return the tool, battery pack and charger to A
MILWAUKEE service facility for:
• Lubrication
• Mechanical inspection and cleaning (gears,
spindles, bearings, housing, etc.)
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest service center listed on the back
cover of this operator's manual.
• Electrical inspection (battery pack, charger,
motor)
• Testing to assure proper mechanical and
electrical operation
If the tool does not start or operate at full power
with a fully charged battery pack, clean the contacts
on the battery pack. If the tool still does not work
properly, return the tool, charger and battery pack,
to a MILWAUKEE service facility for repairs.
ACCESSORIES
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) and battery charger
and Work Lights – cordless flashlights) is warranted to the original purchaser only to be free from defects
in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any
part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years* after the date of purchase. Return the
electric power tool and a copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory Service Center location
or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured. This warranty does not apply
to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than
MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*Every MILWAUKEE V™-technology LITHIUM-ION Battery Pack and XC LITHIUM-ION Battery Pack is
warranted for five (5) years / 2000 charges from the date of purchase, whichever first occurs. The first
1000 charges or 2 years of the warranty, whichever first occurs, are covered through free replacement
of the defective battery. This means that for the earlier of the first 1000 charges or two (2) years from
the date of purchase/first charge, a replacement battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter, the remaining charges up to a total of 2000 or the remainder
of the five (5) year period from the date of purchase, whichever first occurs, will be covered on a pro
rata basis. This means that every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro
rata warranty on the V™-technology LITHIUM-ION Battery Pack and XC LITHIUM-ION Battery Pack
depending upon the amount of use.
*The warranty period for ALL non V™-technology and non XC LITHIUM-ION battery packs is two (2)
years from the date of purchase.
*The warranty period for M12 2-Beam Laser & M12 Power Port, all Ni-CD Battery Packs, Job Site Radios,
and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE product. The
manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase
is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN
IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN
NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS
ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, WRITTEN OR
ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE FOREGOING,
MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL OTHER WARRANTIES.
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website
www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility
for warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online to
www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or a service center listed
on the back cover of this operator’s manual.
12
13
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves.
Conserver les règles et les instructions à des fins de référence ultérieure.
Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
d’alimentation pour usage extérieur réduit le
risque de choc électrique.
• S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un appareil
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.
• Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère explosive, telle qu’en en présence
de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
• Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart pendant le fonctionnement
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle
de l’outil.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Être sur ses gardes, être attentif et faire
preuve de bon sens en utilisant un outil
électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
en cas de fatigue ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque
anti-poussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection
auditive afin de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de
le brancher lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
• Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée
sur une pièce mobile de l’outil électrique peut
entraîner des blessures.
• Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
• Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• La fiche de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modifier la
fiche d’une manière quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre (à la masse). Des fiches non
modifiées et des prises d’alimentation assorties
réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si
le corps est relié à la masse ou à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité. Le risque de choc électrique
augmente si de l’eau s’infiltre dans un outil électrique.
• Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de
la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes
ou des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé présente un risque accru
de choc électrique.
• Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon
14
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de
batterie.
• N’utiliser les outils électriques qu’avec les
batteries spécialement conçues pour eux.
L’utilisation de batteries d’autres marques peut
créer un risque de blessure et d’incendie.
• Lorsque la batterie est hors service, la ranger
à l’écart d’autres objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres petits objets métalliques qui
peuvent établir une connexion d’une borne à
l’autre. Un court-circuit aux bornes de la batterie
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
• Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas
de manutention abusive ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel avec les projections, rincer à l’eau. En cas de contact avec
les yeux, consulter un médecin. Le liquide
s’échappant de la batterie peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
• Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, vérifier
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application considérée. L’outil électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans des conditions de sécurité meilleures, à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
• Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met pas sous ou hors tension.
Tout outil électrique dont le commutateur de
marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
être réparé.
• Débrancher la fiche de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
• Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal les outils électriques ou ces instructions utiliser ces outils.
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
• Entretien des outils électriques. S’assurer
de l’absence de tout désalignement ou de
grippage des pièces mobiles, de toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui
pourrait affecter le bon fonctionnement de
l’outil électrique. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau.
Les outils électriques mal entretenus sont à la
source de nombreux accidents.
• Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
ENTRETIEN
• Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien qualifié qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
1. DANGER:
Garder les mains à l’écart de la zone de coupe
et de la lame. Maintenir l’autre main sur la poignée auxiliaire ou sur le carter du moteur. Si
les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent
pas être coupées par la lame.
Ne pas tendre la main vers le dessous de pièce
de travail.Le garant n’offre aucune protection
contre la lame sous la pièce de travail.
Régler la profondeur de coupe en fonction de
l’épaisseur de la pièce de travail. Moins d’une
dent complète des dents de la lame doit être visible sous la pièce de travail.
NE JAMAIS maintenir la pièce dont la coupe
est en cours avec les mains ou contre la jambe. Fixer la pièce de travail à une plate-forme
stable. Il est important de supporter correctement
la pièce pour minimiser l’exposition du corps, le
grippage de la lame ou la perte de contrôle de
cette dernière.
Tenir l’outil électrique par les surfaces de
prise isolées si, au cours des travaux, l’outil
de coupe risque d’entrer en contact avec des
fils cachés ou avec son propre cordon.Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui
inflige une secousse électrique à l’opérateur.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur qui convient à un type de batterie peut créer un risque
15
Lors du sciage en long, toujours utiliser un
guide longitudinal ou un guide à bord droit.
Ceci améliore la précision de la coupe et réduit
les risque de grippage de la lame.
Toujours utiliser des lames avec des trous
d’alésage central de la taille et de la forme (en
diamant comparé aux trous ronds) corrects.
Les lames qui ne correspondent pas à la visserie
de montage de la lame fonctionnent de façon
excentrée, causant une perte de contrôle.
Ne jamais utiliser des rondelles ou des vis
de lame endommagées ou incorrectes. Les
rondelles et les vis de la lame sont spécialement
conçues pour la scie, pour des performances et
une sécurité de fonctionnement optimales.
2. Causes des effets de REBOND et leur prévention par l’opérateur:
Un REBOND est la brusque réaction d’une lame de
scie pincée, coincée ou mal alignée, provoquant un
relèvement incontrôlé de la lame hors de la pièce
de travail vers l’opérateur.
Lorsque la lame est fermement pincée ou coincée
par la fermeture du trait de scie, la lame cale et la
réaction du moteur entraîne rapidement l’unité en
arrière vers l’opérateur.
Si la lame devient vrillée ou mal alignée en cours de
coupe, les dents du bord arrière de la lame peuvent
creuser dans la surface supérieure du bois, ce qui
peut faire sauter la lame hors du trait de scie et
vers l’opérateur.
Un REBOND est le résultat d’une mauvaise utilisation de la scie et/ou de procédures ou de conditions
d’utilisation incorrectes et il peut être évité en prenant
les précautions appropriées suivantes:
Maintenir une prise ferme des deux mains
sur la scie et positionner les bras de sorte à
résister aux rebonds éventuels. Se maintenir
d’un côté ou de l’autre de la lame et non pas
dans le prolongement de celle-ci. Un rebond peut
provoquer un saut en arrière de la lame mais le
choc en retour peut être contrôlé par l’opérateur
si les précautions correctes sont prises.
Quand la lame est grippée ou lors de
l’interruption d’une coupe pour une raison
quelconque, relâcher ladétente et maintenir la
scie immobile dans le matériau jusqu’à l’arrêt
total de la lame. Ne jamais tenter de retirer la
lame de la pièce ou de tirer la lame en arrière
lorsque la lame est en mouvement afin d’éviter
tout rebond. Rechercher la cause du grippage
de la lame et prendre les actions correctives pour
l’éliminer.
Lors du redémarrage d’une scie dans la pièce
de travail, centrer la lame de la scie dans le trait
et vérifier que les dents de la lame ne sont pas
engagées dans le matériau. Si la lame de la scie
est grippée, elle peut remonter ou rebondir de la
pièce de travail lors du redémarrage de la scie.
Supporter les grands panneaux pour minimiser les risques de pincement ou de retour
de la lame. Les grands panneaux ont tendance
à fléchir sous leur propre poids. Des supports
doivent être placés des deux côtés sous le panneau, près de la ligne de coupe et près du bord
du panneau.
Ne pas utiliser une lame émoussée ou endommagée. Des lames émoussés ou montées
incorrectement produisent un trait de scie fin provoquant des frictions excessives, des grippages
et des rebonds de lame.
Les leviers de verrouillage de la profondeur de
la lame et de réglage du biseau doivent être
serrés et fixés avant d’effectuer la coupe. Le
grippage et le rebond de la lame peuvent être
provoqués par une modification du réglage de la
lame lors de la coupe.
Faire preuve de précaution supplémentaire
lors d’une «coupe en plongée» (ou en alvéole)
dans des murs existants ou d’autres zones
aveugles. La lame protubérante peut couper des
objets qui peuvent provoquer un rebond.
3. Vérifier la fermeture correcte du garant inférieur avant chaque utilisation. Ne pas utiliser
la scie si le garant inférieur ne se déplace pas
librement et ne se ferme pas instantanément.
Ne jamais fixer ou attacher le garant inférieur
en position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le garant inférieur risque d’être tordu.
Relever le garant inférieur avec son levier et
s’assurer qu’il se déplace librement et ne touche
pas la lame ou toute autre pièce, quels que soient
les angles et les profondeurs de coupe.
Vérifier le fonctionnement du ressort du garant inférieur. Si le garant et le ressort ne fonctionnent pas correctement, les réparer avant
utilisation. Le garant inférieur peut fonctionner
lentement en raison de pièces endommagées, de
dépôts gommeux ou d’accumulation de débris.
Le garant inférieur ne doit être manuellement
rétracté que pour des coupes spéciales telles
que les «coupes en plongée» («coupes en alvéole») ou les «coupes composées». Relever
le garant inférieur par son levier du garant et,
dès que la lame pénètre dans le matériau, le
garant inférieur doit être relâché. Pour toutes
les autres coupes, le garant inférieur doit fonctionner automatiquement.
Toujours s’assurer que le garant inférieur
recouvre la lame avant de mettre la scie sur
un établi ou sur le sol. Une lame en roue libre
non protégée fait progresser la scie en arrière en
coupant tout sur son passage. Être conscient de
la durée nécessaire à la lame pour s’immobiliser
après avoir relâché la commande.
16
4. Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification. Des informations importantes
y figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
5. AVERTISSEMENT! Certaines poussières générées par les activités de ponçage, de coupe,
de rectification, de perçage et d’autres activités
de construction contiennent des substances
considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur.
Parmi ces substances figurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb
• la silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités
chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence
de ce type de travail. Pour réduire l’exposition
à ces substances chimiques, l’opérateur doit :
travailler dans une zone bien ventilée et porter
l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un
masque anti-poussière spécialement conçu pour
filtrer les particules microscopiques.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Poignée avant
Bouton de verrouillage
Détente
Poignée
Boutons d’ouverture de la batterie
Batterie
Patin
Levier du garant inférieur
Garant inférieur
Vis de lame
Bride de lame
Lame
Clé
Indicateur de biseau
Molette de réglage du biseau
Échelle de biseau
Molette de réglage du guide longitudinal
Levier de réglage de la profondeur
3
4
5
6
2
1
7
8
13
12
14
10
11
19.
20.
21.
22.
15
9
Garant supérieur
Fente du guide longitudinal
Ligne de vue
Bouton de verrouillage de l’axe
16
19
17
20
21
22
18
17
Spécifications
No de
cat.
Volts
cd
RPM
0730-20
28
4 200
Taille de la
lame
Alésage
165 mm
(6-1/2")
Profondeur de
coupe à 90°
Profondeur de
coupe à 45°
0 à 54 mm
(0 à 2-1/8")
0 à 40 mm
(0 à 1-9/16")
5/8"
N.B. : N’enlevez pas la bride intérieure de lame.
Le plus grand diamètre de la bride intérieure doit
appuyer sur la lame (Fig. 3).
Fig. 3
Pivot
eur. Pour le réglage correct de la profondeur, la
lame ne doit pas être déployée de plus d’3 à 6
mm (1/8 à 1/4 pouce) au-dessous du matériau
à couper (Fig. 6).
Boulon de lame
Fig. 6
Pictographie
Bride
intérieure
Tours-minute á vide (RPM)
Tension CD seul.
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
Bride
extérieure
4. Pour installer une lame, la placer sur l’axe avec
les dents pointant dans la même direction que la
flèche sur le garant inférieur (Fig. 4). Relâcher
le levier du garant inférieur.
6 mm (1/4")
4. Relever le levier de réglage de la profondeur
vers le haut en direction du carter du moteur
pour fixer la position du patin.
Fig. 4
Réglage de l’angle du biseau
1. Retirer la batterie.
2. Pour régler l’angle de coupe, maintenir la scie
par la poignée et desserrer la molette de réglage
du biseau (Fig. 7).
MONTAGE DE L'OUTIL
l’opérateur»). N’utiliser que des lames à trait fin
avec une vitesse de fonctionnement maximale en
toute sécurité supérieure à la vitesse de rotation
sans charge indiquée sur la plaque d’identification
de l’outil. Lire les instructions du fabricant de la
lame avant de l’utiliser. Ne pas utiliser un type
quelconque de meule à tronçonner abrasive ou de
lame de coupe en diamant.
AVERTISSEMENT Ne recharger la
batterie qu’avec le chargeur spécifié. Pour
les instructions de charge spécifiques, lire le
manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
AVERTISSEMENT Verrouillez toujours la détente ou retirez la batterie avant de
changer ou d’enlever les accessoires. Utilisez
les accessoires spécifiquement recommandés pour cet outil, l’utilisation d’autres accessoires pourrait comporter des risques.
Installation et démontage des lames
1. R E T I R E R L A B A T T E R I E A V A N T
L’INSTALLATION OU LE DÉMONTAGE DES
LAMES.
2. Mettre la scie sur une surface plate avec la
lame vers le haut. Pour retirer la vis de l’axe,
enfoncer le bouton de verrouillage de l’axe.
Tout en maintenant le bouton de verrouillage de
l’axe enfoncé, utiliser la clé fournie avec l’outil
pour tourner la vis dans le sens horaire (Fig. 2).
Retirer la vis et la bride de la lame.
Retrait de la batterie de l’outil
Pousser les boutons d’ouverture vers l’intérieur et
retirer la batterie de l’outil.
Insertion de la batterie dans l’outil
Pour insérer la batterie dans l’outil, la glisser sur
le corps de l’outil. S’assurer qu’elle se loge fermement en place.
5. Placer la bride de la lame sur l’axe et serrer la
vis à la main.
6. Tout en maintenant le bouton de verrouillage de
l’axe enfoncé, utiliser la clé fournie avec l’outil
pour tourner la vis dans le sens anti-horaire et
serrer.
Fig. 7
Réglage de la profondeur
1. Retirer la batterie.
2. Pour régler la profondeur de coupe, maintenir
la scie par la poignée et desserrer le levier de
réglage de la profondeur en le poussant vers le
bas, en direction du patin (Fig. 5).
3. Maintenir l’avant du patin et faire tourner la scie
par la poignée à l’angle souhaité comme indiqué
par les repères de l’échelle du biseau (Fig. 8).
Fig. 5
Fig. 8
Fig. 2
Fig. 1
Insertion
d’une batterie
Retrait
d’une batterie
Sélection de la lame
Toujours utiliser des lames affûtées. Des lames
émoussées ont tendance à surcharger l’outil est
augmentent les risques de REBOND (voir «Causes
des effets de REBOND et leur prévention par
3. Faire glisser le levier du garant inférieur vers le
haut pour relever la garant inférieur. Retirer la
lame de l’axe. Toujours nettoyer l’axe, le garant
inférieur et le garant supérieur pour éliminer la
saleté et la sciure.
18
4. Serrer fermement la molette de réglage du
biseau.
3. Relever ou abaisser le patin à la position souhaitée. Des repères à incréments d’6 mm (1/4
pouce) sont situés sur les côtés intérieurs du
garant supérieur pour le réglage de la profond19
Réglage de la lame au patin
Le patin a été réglé en usine à un angle de 90°.
Inspecter régulièrement la scie pour s’assurer que
la lame est à 90° du patin.
1. Retirer la batterie.
2. Régler l’indicateur de biseau sur zéro
(Fig. 9).
rétracter le garant inférieur. Placer une équerre
contre la lame et le patin et vérifier le réglage
de l’inclinaison (Fig. 10).
Fig. 10
Vis de
réglage du
biseau
Fig. 9
4. Pour régler l’inclinaison, desserrer la molette de
réglage du biseau. Visser ou dévisser la vis de
réglage du biseau jusqu’à ce que la lame soit à
un angle de 90° du patin.
5. Serrer fermement la molette de réglage du
biseau.
3. Pour s’assurer que la lame est à 90 degrés du
patin, placer la scie sur le côté de la lame et
MANIEMENT
AVERTISSEMENT Pour réduire
le risque de blessures, garder les mains
à l’écart de la lame et des autres pièces
en mouvement. Toujours porter des lunettes à coques ou des lunettes de protection avec écrans latéraux. N’utiliser que
les accessoires spécifiquement recommandés. Les accessoires non recommandés
peuvent présenter des dangers.
2.
Causes des effets de REBOND et leur prévention
par l’opérateur:
Un REBOND est la brusque réaction d’une lame de
scie pincée, coincée ou mal alignée, provoquant un
relèvement incontrôlé de la scie hors de la pièce de
travail vers l’opérateur.
Lorsque la lame est fermement pincée ou coincée
par la fermeture du trait de scie ou fente de coupe,
la lame cale et la réaction du moteur entraîne rapidement l’unité en arrière vers l’opérateur.
Si la lame devient vrillée ou mal alignée en cours
de coupe, les dents à l’arrière de la lame peuvent
creuser dans la surface supérieure du bois, ce qui
peut faire sauter la lame hors du trait de scie et
vers l’opérateur.
Un REBOND est le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil et/ou de procédures ou de conditions
d’utilisation incorrectes et il peut être évité en prenant
les précautions correctes données ci-dessous :
1. Maintenir une prise ferme des deux mains sur
la scie et positionner le corps et le bras de
3.
4.
5.
20
sorte à résister aux REBONDS éventuels. Les
REBONDS peuvent être contrôlés par l’opérateur
si les précautions correctes sont prises.
Quand la lame est grippée ou lors de
l’interruption d’une coupe pour une raison
quelconque, relâcher la détente et maintenir
la scie immobile dans le matériau jusqu’à arrêt
total de la lame. Ne jamais tenter de retirer la
lame de la pièce de travail ou tirer la lame en
arrière lorsque la lame est en mouvement afin
d’éviter tout REBOND. Rechercher la cause du
grippage de la lame et prendre les actions correctives pour l’éliminer.
Lors du redémarrage d’une scie dans la pièce
de travail, centrer la lame de la scie dans le
trait de scie ou la coupure et vérifier que les
dents de la lame ne sont pas engagées dans
le matériau. Si la lame de la scie est grippée,
elle peut remonter ou REBONDIR de la pièce de
travail lors du redémarrage de la scie.
Supporter les grands panneaux pour minimiser les risques de pincement ou de REBOND de la lame. Les grands panneaux ont
tendance à fléchir sous leur propre poids. Des
supports doivent être placés des deux côtés sous
le panneau, près de la ligne de coupe et près du
bord du panneau.
Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées. Des lames émoussés ou montées
incorrectement produisent un trait de scie fin,
provoquant des frictions excessives, des grippages et des rebonds de lame.
6. Les leviers de verrouillage de la profondeur de
la lame et de réglage du biseau doivent être
serrés et fixés avant d’effectuer la coupe. Le
grippage et le REBOND de la lame peuvent être
provoqués par un glissement du réglage de la
lame lors de la coupe.
7. Faire preuve de précaution supplémentaire
lors d’une «coupe en alvéole» dans des murs
existants ou d’autres zones aveugles. La lame
protubérante peut couper des objets qui peuvent
provoquer un REBOND.
8. Régler la profondeur de coupe au maximum
d’3 à 6 mm (1/8 à 1/4 pouce) de plus que
l’épaisseur du matériau. Une exposition minimale de la lame réduit les risques de grippage et
de REBOND. Avant de couper, s’assurer que les
réglages de la profondeur et du biseau sont bien
serrés.
9. Faire attention aux matériaux poisseux,
noueux, humides ou gauchis. Ils ont une propension plus importante à créer des conditions
de grippage et d’éventuels REBONDS. Ne pas
couper du bois gauchi. Éviter de couper des
clous.
10.Lors du sciage longitudinal, utiliser un guide
longitudinal ou un guide de bordure. Les
guides améliorent le contrôle et réduisent le grippage de la lame.
11.Rester attentif. Toute distraction peut provoquer
une torsion ou un grippage. Des coupes répétées
peuvent entraîner l’utilisateur à effectuer des
mouvements imprudents.
Fig. 12
3. Pour mettre la scie en marche, pousser le bouton
de verrouillage vers le bas tout en appuyant sur
la détente. Laisser le moteur atteindre sa pleine
vitesse avant de commencer à couper.
4. Tout en découpant, maintenir le patin plat contre
la pièce de travail et maintenir une prise ferme.
Ne pas forcer la scie à travers la pièce de travail.
Le fait de forcer une scie peut provoquer un
REBOND.
5. En cas de coupe partielle, de redémarrage à
mi-coupe ou de correction de la direction, attendre l’arrêt complet de la lame. Centrer la lame
dans le trait de scie, dégager la scie du bord de
coupe de quelques centimètres, appuyer sur la
détente et pénétrer de nouveau lentement dans
la fente.
6. Si la lame se grippe ou cale, maintenir une prise
ferme et relâcher immédiatement la détente.
Maintenir la scie immobile dans la pièce de
travail jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement.
7. Après avoir terminé une coupe, s’assurer que le
garant inférieur se ferme et que la lame s’arrête
complètement avant de poser la scie.
Fonctionnement général
Toujours fixer fermement la pièce de travail sur un
chevalet de sciage ou un établi (Fig. 11). Voir «APPLICATIONS» pour la façon correcte de supporter
la pièce de travail dans diverses situations.
Frein électrique
Le frein électrique s’enclenche lors du relâchement de la pression sur la détente, ce qui a pour
effet d’immobiliser la lame et de permettre à
l’opérateur de poursuivre son travail. La lame de
scie s’immobilise généralement dans les deux
secondes qui suivent. Un délai peut se produire
toutefois entre le relâchement total de la pression
exercée sur la détente et l’enclenchement du
frein. Il se peut qu’occasionnellement le frein ne
s’enclenche pas du tout. En cas de dysfonctionnement fréquent du frein, faire réparer la scie par
un centre d’entretien MILWAUKEE agréé. Le frein
n’est pas une alternative au garant etil faut toujours
attendre l’arrêt complet de la lame avant de retirer
la scie de la pièce de travail.
Fig. 11
1. Tracer une ligne de coupe. Placer l’avant du patin
sur le bord de la pièce de travail sans toucher
la lame. Maintenir la poignée d’une main et la
poignée avant de l’autre (Fig. 12).
2. Aligner la ligne de vue avec la ligne de coupe.
Positionner les bras et le corps pour résister à
un REBOND éventuel.
21
Fonctionnement par temps froid
Il est possible d’utiliser la batterie au lithium-ion
V28 à des températures ambiantes allant jusqu’à
-20°C (-4°F). Lorsque la température de la batterie
est très basse, elle peut envoyer des impulsions
pendant la première minute d’utilisation pour se
réchauffer. Mettre la batterie sur un outil et utiliser
cet outil sur une application légère. Au bout d’une
minute d’utilisation, la batterie se sera suffisamment
réchauffée et fonctionnera normalement.
• Le patin n’est pas aligné ou est tordu
• La lame est tordue
• Le guide longitudinal ou le guide ne sont pas
utilisés
Si la lame se grippe, fume ou bleuit en raison de
la friction:
• La lame est émoussée
• La lame est montée à l’envers
• La lame est tordue
• La lame est sale
• La pièce de travail n’est pas correctement supportée
• Une lame incorrecte est utilisée
Dépannage
Si la lame ne suit pas une ligne droite:
• Les dents sont émoussées. Ceci résulte du
heurt avec un objet dur tel qu’une pointe ou une
pierre, émoussant les dents d’un côté. La lame
a tendance à couper du côté ayant les dents les
plus affûtées.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, débranchez le chargeur et retirez la batterie
du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute
réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
2.
APPLICATIONS
de l’intérieur de la lame au bord intérieur du guide
longitudinal. Régler le guide longitudinal pour la
largeur souhaitée et verrouiller le réglage en serrant
la molette de réglage du guide longitudinal.
Quand les largeurs de sciage longitudinal sont
supérieures à 100 mm (4 pouces), brider ou clouer
une pièce de bois d’25 mm (1 pouce) à la pièce de
travail et utiliser le bord intérieur du patin comme
un guide.
AVERTISSEMENT Pour minimiser les
risques d’explosion, choc électrique et dommages à la propriété, inspectez toujours l’aire
de travail pour y déceler les fils électriques ou
les tuyaux avant d’entreprendre le forage.
Coupe de grands panneaux
Les grands panneaux et les longues planches
fléchissent ou ploient s’ils ne sont pas correctement
supportés. En cas de coupe d’une pièce de travail
qui n’est ni de niveau ni supportée, la lame risque
de se gripper et de provoquer des REBONDS.
Supporter les grands panneaux. S’assurer de
régler la profondeur de coupe afin de ne couper
qu’à travers la pièce de travail et non pas à travers
les supports.
ENTRETIEN
Fig. 14
Pour mettre la scie en marche, pousser le
bouton de verrouillage vers le bas tout en appuyant sur la détente. Attendre que le moteur
atteigne sa pleine vitesse avant de commencer
à couper. En utilisant l’avant du patin comme
un point de charnière, abaisser progressivement l’extrémité arrière de la scie dans la pièce
de travail (Fig. 15). Relâcher le levier du garant
inférieur et saisir la poignée avant.
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état
en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
Après une période de six mois à un an, selon
l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre de service MILWAUKEE accrédité
pour les services suivants:
• Lubrification
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
Fig. 15
• Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
• Vérification du fonctionnement électromécanique
Sciage de bois transversal
Le sciage transversal consiste à scier en travers du
grain. Sélectionner la lame correcte pour le travail.
Avancer la scie lentement pour éviter l’éclatement
du bois.
AVERTISSEMENT Pour réduire
les risques de chocs électriques, vérifier la
zone de travail à la recherche de tuyaux et
de fils cachés avant d’effectuer des coupes
en alvéole.
Fig. 13
Coupe en alvéole
Les coupes en alvéole sont faites au milieu d’une
pièce de travail lorsqu’elle ne peut pas être découpée à partir d’un bord. Il est recommandé d’utiliser
une scie alternative Sawzall® ou une scie sauteuse
pour ce type de coupe. Toutefois, s’il est nécessaire
d’utiliser une scie circulaire pour effectuer une
coupe en alvéole, FAIRE PREUVE D’EXTRÊME
PRUDENCE. Pour garder le contrôle de la scie
lors de la coupe en alvéole, maintenir les deux
mains sur la scie.
1. Commencer à un coin, aligner la ligne de vue
avec la ligne de coupe. Basculer la scie vers
l’avant, en fixant fermement l’avant du patin sur
la pièce de travail (Fig. 14). La lame doit être
juste au-dessus de la ligne de coupe, sans la
toucher. Relever le garant inférieur en utilisant
le levier du garant inférieur.
Sciage de bois longitudinal
Le sciage longitudinal consiste à scier dans le sens
de la longueur avec le grain. Sélectionner la lame
correcte pour le travail. Utiliser un guide longitudinal
ou un guide de bordure pour des sciages en long
d’une largeur maximale de 100 mm (4 pouces). Pour
installer le guide longitudinal, faire glisser la barre
par la fente du guide longitudinal sur un des deux
côtés du patin. La largeur de coupe est la distance
22
3.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité, afinqu’on en effectue
la réparation (voir “Réparations”).
Quand le patin repose à plat contre la pièce
de travail, avancer la scie vers le coin éloigné
(Fig. 16). Relâcher la détente et laisser la lame
s’arrêter complètement avant de la retirer de la
pièce de travail. Répéter les étapes ci-dessus
pour chaque côté de l’ouverture. Utiliser une
scie alternative Sawzall®, une scie sauteuse
ou une petite scie égoïne pour finir les coins
s’ils ne sont pas complètement coupés.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y infiltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil
des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de
la batterie doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès de l’outil.
Fig. 16
23
Réparations
ACCESOIRES
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près,
selon la liste apparaissant à la derniè page de ce
manuel.
AVERTISSEMENT Retirez toujours
la batterie avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation d’autres accessoires que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service
énumérés sur la page de couverture de ce
manuel.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fil [outils, batteries, chargeurs de batterie, et les lampes
de travail-lampes de poche sans fil]) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication.
Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après
examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une période de cinq
(5) ans* après la date d’achat. Retourner l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat, à un centre
de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEEdétermine être causés par des réparations ou des tentatives
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
*Toutes les batteries MILWAUKEE V™ au LITHIUM-ION et XC au LITHIUM-ION sont garanties pendant cinq (5)
ans ou pour 2 000 charges, selon la première échéance. La garantie couvre les 1 000 premières charges ou les
deux premières années de la garantie, selon la première échéance. Cela signifie que pour les 1 000 premières
charges, ou pendant les deux premières années de la garantie à partir de la date d’achat ou de la première charge,
une batterie de rechange sera remise tout à fait gratuitement à l’utilisateur si la batterie d’origine est défectueuse.
Par la suite, la garantie couvrira les charges restantes, jusqu’à concurrence de 2 000, ou les années restantes de la
période de garantie de cinq (5) ans à partir de la date d’achat, selon la première échéance, et ce, au pro rata. Cela
signifie que chaque consommateur bénéficie de 1 000 charges supplémentaires ou d’une garantie supplémentaire
de proportionnalité de trois (3) ans sur les batteries avec technologie V™ au LITHIUM-ION et XC au LITHIUM-ION,
selon la durée de l’utilisation.
*La période de la garantie applicable à TOUTES les batteries autres que les batteries avec technologie V™ et les
batteries XC au LITHIUM-ION est d’une durée de deux (2) ans à partir de la date d’achat.
* La période de garantie applicable pour le laser à deux faisceaux M12 et le port d’alimentation M12, toutes les
batteries au nickel-cadmium, les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée
d’un (1) an à partir de la date d’achat.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un produit
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX
PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE
PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER
LA GÉNÉRALITÉ DES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE ET TOUTE
AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE,
à l’adresse www.milwaukeetool.fr, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de trouver le centre de
service de votre région le plus près pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique MILWAUKEE.
24
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere
a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería
(inalámbrica).
• Si debe operar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro protegido por un dispositivo de corriente residual
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras
contribuyen a que se produzcan accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
• Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder
el control.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado
o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicinas. Despistarse un minuto cuando se
utiliza una herramienta eléctrica puede tener
como resultado lesiones personales graves.
• Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
• Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
• Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
• No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
• Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de
modificación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican los enchufes y
los tomacorrientes son del mismo tipo.
• Evite el contacto corporal con superficies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
• No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
• No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
del calor, los bordes afilados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
25
y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
• Use las herramientas eléctricas solamente
con baterías específicamente diseñadas. El
uso de cualquier otro tipo de batería puede crear
riesgo de lesiones o incendio.
• Cuando no se use la batería manténgala
alejada de otros objetos de metal como clips
para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos de metal pequeños que puedan
realizar una conexión entre los bornes. Realizar
un cortacircuito en los terminales de la batería
puede provocar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido expulsado de la batería; evitar el contacto.
Si se produce un contacto accidental, lavar
con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos buscar ayuda médica adicional. El
líquido que sale despedido de la batería puede
causar irritaciones o quemaduras.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará
mejor y de manera más segura a la velocidad
para la que se diseñó.
• No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
• Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
• Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas
rotas ni ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si se encuentran daños, haga que
le reparen la herramienta antes de usarla. Las
herramientas mal mantenidas son la causa de
muchos accidentes.
• Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con filos afilados que
se mantienen de manera apropiada y también
son más fáciles de controlar.
• Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y la tarea que se va a realizar. El
uso de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de aquellas para las que se diseñó
podría originar una situación peligrosa.
MANTENIMIENTO
• Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica
utilizando solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recárguela solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que
sea apropiado para un tipo de batería puede
crear riesgo de incendio cuando se use con otra
batería.
26
1. PELIGRO:
Mantenga las manos alejadas del área de
corte y la cuchilla. Mantenga la otra mano en
el mango auxiliar o en el alojamiento del motor. Si ambas manos están sujetando la sierra,
la cuchilla no puede cortarlas.
No meta la mano debajo de la pieza en la que
se está trabajando. La guarda no lo puede proteger de la cuchilla debajo de la pieza en la que
se está trabajando.
Ajuste la profundidad de corte al grosor de la
pieza en la que se está trabajando. Por debajo
de la pieza en la que se está trabajando se debe
ver menos de un diente completo de la cuchilla.
NUNCA sujete la pieza que se está cortando
con las manos o sobre las piernas. Asegure la
pieza a una plataforma estable. Es importante
apoyar la pieza de manera apropiada para reducir
al mínimo la exposición del cuerpo, el agarrotamiento de la cuchilla o la pérdida de control.
Agarre la herramienta eléctrica por los asideros aislados cuando realice una operación en
la que la herramienta de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos o con su propio
cable. El contacto con un cable “con corriente”
hará que las partes de metal expuesto de la
herramienta pasen la corriente y produzcan una
descarga al operador.
Cuando se esté serrando al hilo, use siempre
una guía de cortar al hilo o una regla. Esto mejora la precisión del corte y reduce la posibilidad
de que la cuchilla se atasque.
Use siempre cuchillas con el tamaño y la
forma correctos (diamante versus redonda)
de los agujeros para el eje. Las cuchillas que
no coinciden con la tornillería de montaje de la
sierra se moverán excéntricamente, provocando
la pérdida de control.
Nunca use arandelas o pernos dañados o incorrectos. Las arandelas y pernos de la cuchilla
fueron especialmente diseñados para su sierra,
para un rendimiento óptimo y una utilización
segura.
2. Causas y prevención por parte del operario
del REBOTE:
El REBOTE es una reacción repentina a una
cuchilla atascada o mal alineada que hace que
una sierra sin controlar se levante y se salga de
la pieza en la que se está trabajando hacia el
operador.
Cuando la cuchilla está atrapada o atascada
porque la entalladura se cierra, la cuchilla se
para y la reacción del motor impulsa la unidad
rápidamente hacia el operador.
Si la cuchilla se dobla o pierde la alineación en el
corte, los dientes en el borde trasero de la cuchilla
pueden hundirse en la superficie superior de la
madera haciendo que la cuchilla se salga de la
entalladura y salte hacia atrás, hacia el operador.
El REBOTE es el resultado de un uso indebido
de la sierra o de procedimientos o condiciones de
utilización incorrectos, y se puede evitar tomando
las precauciones apropiadas que se presentan a
continuación:
Agarre la sierra firmemente con ambas manos
y coloque los brazos de manera que resistan
las fuerzas de rebote. Coloque el cuerpo a
cualquiera de los lados de la cuchilla, pero no
alineado con ésta. El rebote podría hacer que
la sierra salte hacia atrás, pero las fuerzas de
rebote pueden ser controladas por el operador
si se toman las precauciones apropiadas.
Cuando la cuchilla se está atascando, o
cuando se interrumpe el corte por cualquier
motivo, suelte el gatillo y mantenga la sierra
inmóvil en el material hasta que la sierra se
pare por completo. Nunca intente sacar la
sierra de la pieza en la que se está trabajando
ni tire de ella hacia detrás mientras está en
movimiento ya que esto puede provocar
el rebote. Investigue y tome las acciones correctivas pertinentes para eliminar la causa del
atascamiento de la cuchilla.
Cuando se vuelva a introducir la sierra en
la pieza en la que se está trabajando, centre
la cuchilla en la entalladura y revise que los
dientes de la sierra no estén en contacto con
el material. Si la cuchilla de la sierra se atasca,
puede moverse hacia atrás o rebotar cuando se
vuelve a arrancar la sierra.
Apoye los paneles grandes para minimizar
el riesgo de que la cuchilla se atore y rebote.
Los paneles grandes tienden a pandearse bajo su
propio peso. Se deben colocar soportes debajo
del panel a ambos lados, cerca de la línea de
corte y cerca del borde del panel.
No usar una cuchilla desafilada o dañada.
Las cuchillas sin afilar o mal colocadas producen
una entalladura estrecha que provoca un fricción
excesiva, atascamiento de la cuchilla y rebote.
Las palancas de bloqueo del ajuste de la profundidad y el bisel de la cuchilla deben estar
apretadas y aseguradas antes de realizar el
corte. Si el ajuste de la cuchilla cambia mientras
se realiza el corte, esto puede provocar que la
cuchilla se atasque y rebote.
Sea extremadamente precavido cuando realice un “corte por penetración” en paredes u
otras áreas ciegas. La cuchilla que sobresale
puede cortar objetos que pueden provocar el
rebote.
3. Verifique que la guarda inferior esté bien cerrada antes de cada uso. No utilice la sierra si
la guarda inferior no se mueve libremente y
no se cierra inmediatamente. Nunca amarre
o sujete la guarda inferior en la posición abierta. Si se le cae la sierra accidentalmente, es
posible que la guarda inferior se doble. Suba la
guarda inferior con su palanca correspondiente
y asegúrese de que se mueve libremente y de
que no toca la cuchilla ni ninguna otra pieza en
todos los ángulos y profundidades de corte.
Revise el funcionamiento del resorte de la
guarda inferior. Si la guarda y el resorte no
están funcionando correctamente, se deben
reparar antes del uso. La guarda inferior puede
funcionar lentamente debido a piezas dañadas,
depósitos gomosos o acumulación de residuos.
El protector inferior debe retraerse manualmente solamente para cortes especiales
como “cortes por penetración” y “cortes
compuestos”. Suba la guarda inferior usando
la palanca correspondiente y, tan pronto como
la cuchilla entra en el material, se debe soltar
la guarda inferior. Para todas las demás tareas
de serrado la guarda inferior debe funcionar
automáticamente.
Observe siempre que la guarda inferior esté
cubriendo la cuchilla antes de colocar la
sierra sobre el banco o el suelo. Una cuchilla
funcionando por inercia y sin proteger hará que
la sierra avance hacia atrás, cortando lo que sea
27
que se encuentre en su camino. Esté atento al
tiempo que tarda la cuchilla en parar después de
soltar el interruptor.
4. Mantenga las etiquetas y las placas identificativas. Tienen información importante. Si no se
pueden leer o si faltan, póngase en contacto con
un centro de servicio MILWAUKEE para obtener
un repuesto gratuito.
5. ADVERTENCIA Ciertos polvos creados al
lijar, serrar, esmerilar, perforar y realizar otras
actividades de construcción contienen productos químicos que se sabe que causan cáncer,
defectos congénitos u otros daños al aparato reproductor. Algunos ejemplos de dichos productos
químicos son:
• plomo de pintura con base de plomo
• sílice cristalino de los ladrillos y cemento y de
otros productos de mampostería, y
• arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo de exposición varía dependiendo de la
frecuencia con la que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada, y
trabaje con equipo de seguridad aprobado, como
máscaras antipolvo especialmente diseñadas
para filtrar partículas microscópicas.
Especificaciones
Cat.
No.
Volts
cd
RPM
0730-20
28
4 200
Asidero delantero
Botón de desbloqueo
Gatillo
Mango
Botones de liberación de la batería
Batería
Zapata
Palanca de la guarda inferior
Guarda inferior
Perno de la cuchilla
Brida de la cuchilla
Cuchilla
Llave
Indicador de bisel
Perilla de ajuste del bisel
Escala de bisel
Perilla de ajuste de la guía de cortar
al hilo
18. Palanca de ajuste de profundidad
165 mm
(6-1/2")
5/8"
3
4
5
8
7
13
14
0 à 40 mm
(0 à 1-9/16")
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
“Causas y prevención por parte del operario del
REBOTE”). Use solamente cuchillas de corte con
una velocidad de funcionamiento seguro máxima
superior a las rpm sin carga que aparecen en
la placa identificativa de la herramienta. Lea las
instrucciones del fabricante de la cuchilla antes
de usarla. No use ningún tipo de rueda de corte
abrasivo ni cuchillas de diamante para corte en
seco.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, extraiga siempre la batería o bloquee el gatillo antes de acoplar o
desacoplar accesorios. Utilice únicamente
accesorios específicamente recomendados
para esta herramienta. El uso de accesorios
no recomendados podría resultar peligroso.
15
0 à 54 mm
(0 à 2-1/8")
Volts corriente directa
ADVERTENCIA Recargue la batería
sólo con el cargador especificado para ella.
Para instrucciones específicas sobre cómo
cargar, lea el manual del operador suministrado con su cargador y la batería.
10
19.
20.
21.
22.
Profundidad de
corte a 45°
Revoluciones por minuto sin
carga (RPM)
6
1
11
Profundidad
de corte a 90°
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
2
12
Eje
Simbología
DESCRIPCION FUNCIONAL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Tamaño de
la segueta
9
Guarda superior
Ranura para guía de cortar al hilo
Línea indicadora
Botón de bloqueo del vástago
Instalación y extracción de las cuchillas
1. QUITE LA BATERÍA ANTES DE INSTALAR O
QUITAR LAS CUCHILLAS.
2. Coloque la sierra en una superficie plana con
la cuchilla apuntando hacia arriba. Para quitar
el perno del vástago, presione su botón de bloqueo. Mientras se mantiene el botón de bloqueo
presionado, use la llave que se suministra con la
herramienta para girar el perno en sentido horario
(Fig. 2). Quite el perno y la brida de la cuchilla.
Extracción de la batería de la herramienta
Presione los botones de liberación y jale de la
batería para sacarla de la herramienta.
Inserción de la batería en la herramienta
Para insertar la batería en la herramienta, deslícela
sobre el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de
que se asegura bien en su posición.
Fig. 2
Fig. 1
16
19
17
20
Inserción de
una batería
Extracción de
una batería
3. Deslizce la palanca de la guarda inferior hacia
arriba para subir la guarda inferior. Extraiga la
cuchilla del vástago. Limpie siempre el vástago,
la guarda superior y la inferior para quitar la
suciedad y el aserrín.
21
22
18
28
Selección de la cuchilla
Use siempre cuchillas afiladas. Las cuchillas
desafiladas tienden a sobrecargar la herramienta
y aumentan la posibilidad de REBOTE (consulte
29
NOTA: No retire la brida interna. Le plus grand
diamètre de la brida interna doit appuyer sur la
lame (Fig. 3).
Fig. 3
Vástago
Fig. 9
Fig. 6
Fig. 10
Tuerca del disco
Tornillo de
ajuste del
bisel
6 mm (1/4")
Brida interna
4. Suba la palanca de ajuste de profundidad hacia el alojamiento del motor para asegurar la
posición de la zapata.
Brida externa
4. Para instalar una cuchilla, colóquela en el vástago con los dientes apuntando en la misma
dirección que la flecha en la guarda inferior (Fig.
4). Suelte la palanca de la guarda inferior.
Ajuste del ángulo del bisel
1. Extraiga la batería
2. Para ajustar el ángulo de corte, sujete la sierra
por su asidero y afloje la perilla de ajuste del
bisel (Fig. 7).
Fig. 4
Fig. 7
4. Para fijar el ajuste de los grados, afloje la perilla de
ajuste del bisel. Gire el tornillo de ajuste del bisel
hacia dentro o hacia fuera hasta que la cuchilla
forme un ángulo de 90 grados con la zapata.
5. Apriete la perilla de ajuste del bisel de manera
segura.
3. Para asegurarse de que la cuchilla está en un
ángulo de 90 grados con respecto a la zapata,
coloque la sierra al costado de la cuchilla y retraiga la guarda inferior. Coloque una escuadra
contra la cuchilla y la zapata para inspeccionar
el ajuste de los grados (Fig. 10).
OPERACION
2. Cuando la cuchilla se está astascando, o
cuando se interrumpe el corte por cualquier
motivo, soltar el gatillo y mantener la sierra
inmóvil en el material hasta que la sierra se
pare por completo. Nunca intente sacar la
sierra de la pieza en la que se está trabajando
ni tirar de ella hacia detrás mientras está en
movimiento ya que esto puede provocar el
REBOTE. Investigue y tome las acciones correctivas pertinentes para eliminar la causa del
atascamiento de la cuchilla.
3. Cuando se vuelva a introducir la sierra en la
pieza en la que se está trabajando, centre la
cuchilla en la entalladura o corte y revise que
los dientes de la sierra no estén en contacto
con el material. Si la cuchilla de la sierra se
atasca, puede moverse hacia atrás o REBOTAR
cuando se vuelve a arrancar la sierra.
4. Apoye los paneles grandes para minimizar el
riesgo de que la cuchilla se atore y REBOTE.
Los paneles grandes tienden a pandearse bajo
su propio peso. Se deben colocar soportes debajo del panel a ambos lados, cerca de la línea
de corte y cerca del borde del panel.
5. No use cuchillas desafiladas o dañadas. Las
cuchillas sin afilar o mal colocadas producen
una entalladura estrecha que provoca una
fricción excesiva, atascamiento de la cuchilla y
REBOTE.
6. Las palancas de bloqueo del ajuste de la profundidad y el bisel de la cuchilla deben estar
apretadas y aseguradas antes de realizar el
corte. Si el ajuste de la cuchilla cambia mientras
se realiza el corte, esto puede provocar que la
cuchilla se atasque y REBOTE.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, mantenga ambas
manos alejadas de la segueta y de otras
piezas móviles. Lleve siempre lentes de
seguridad con protectores laterales. Use
solamente accesorios recomendados
específicamente. El uso de otros puede
resultar peligroso.
5. Coloque la brida de la cuchilla en el vástago y
apriete el perno con la mano.
6. Mientras mantiene presionado el botón de bloqueo del vástago, use la llave para girar el perno
en sentido antihorario y apretarlo.
Ajuste de la profundidad
1. Extraiga la batería
2. Para ajustar la profundidad del corte, sujete la
sierra por el asidero y afloje la palanca de ajuste
de la profundidad empujándola hacia abajo,
hacia la zapata (Fig. 5).
3. Sujete la parte delantera de la zapata y gire la
sierra por el asidero hasta alcanzar el ángulo
deseado, tal y como lo indican las marcas en la
escala del bisel (Fig. 8).
Fig. 8
Fig. 5
4. Apriete la perilla de ajuste del bisel de manera
segura.
Ajuste de la cuchilla a la zapata
La zapata se ha ajustado en la fábrica a un ángulo
de 90 grados. Inspeccione la sierra regularmente
para asegurarse de que la cuchilla esté a 90 grados
con respecto a la zapata.
1. Extraiga la batería
2. Coloque el indicador del bisel en cero (Fig. 9).
3. Suba o baje la zapata a la posición deseada. En
el lado interior de la guarda superior hay marcas
en incrementos de 6 mm (1/4 de pulg). para el
ajuste de profundidad. Para el ajuste de profundidad correcto, la cuchilla no debe extenderse
más de 3 a 6 mm (1/8 a 1/4 de pulg) por debajo
del material que se está cortando (Fig. 6).
30
Causas y prevención por parte del operario
del REBOTE:
El REBOTE es una reacción repentina a una
cuchilla atascada o mal alineada que hace que una
sierra sin controlar se levante y se salga de la pieza
en la que se está trabajando hacia el operador.
Cuando la cuchilla está atrapada o atascada en
la entalladura o el corte, la cuchilla se para y la
reacción del motor impulsa la unidad rápidamente
hacia el operador.
Si la cuchilla se dobla o pierde la alineación en el
corte, los dientes en el borde trasero de la cuchilla
pueden hundirse en la superficie superior de la
madera haciendo que la cuchilla se salga de la
entalladura y salte hacia atrás hacia el operador.
El REBOTE es el resultado de un uso indebido de la
herramienta o de procedimientos o condiciones de
utilización incorrectos, y se puede evitar tomando
las precauciones apropiadas que se presentan a
continuación:
1. Agarre la sierra firmemente con ambas
manos y coloque el cuerpo y los brazos de
manera que resista las fuerzas de rebote. Las
fuerzas de REBOTE pueden ser controladas
por el operador si se toman las precauciones
apropiadas.
31
7. Sea extremadamente precavido cuando realice un “corte por penetración” en paredes u
otras áreas ciegas. La cuchilla que sobresale
puede cortar objetos que pueden provocar el
REBOTE.
8. Fije la profundidad de corte a no más de 3 a
6 mm (1/8 a 1/4 de pulg). más que el grosor
de la pieza. Cuanto menos expuesta esté la
cuchilla, menor será la posibilidad de que se
atasque y REBOTE. Antes de cortar, asegúrese
de que los ajustes de profundidad y bisel estén
apretados.
9. Tenga cuidado al trabajar con material resinoso, con nudos, húmedo o pandeado. Estos
son los materiales que con mayor probabilidad
crearán condiciones de atoramiento y posibilidad
de REBOTE. No corte al hilo madera pandeada.
Evite cortar clavos.
10. Use una guía para corte al hilo o una regla
cuando corte al hilo. Las guías mejoran el control y reducen el atascamiento de la cuchilla.
11. Permanezca alerta. Cualquier distracción
puede provocar que la cuchilla se doble o se
atasque. Los cortes repetitivos pueden hacer
que el usuario realice movimientos descuidados.
Fig. 12
2. Alinee la línea indicadora con la línea de corte.
Coloque los brazos y el cuerpo de manera que
pueda resistir el REBOTE.
3. Para arrancar la sierra, presione el botón de
desbloqueo al mismo tiempo que presiona el
gatillo. Deje que el motor alcance la velocidad
máxima antes de empezar a cortar.
4. Mientras corta, mantenga la zapata plana contra
la pieza en la que se está trabajando y la sierra
bien agarrada. No fuerce la sierra contra la pieza
en la que se está trabajando. Esto puede hacer
que la sierra REBOTE.
5. Si se está realizando un corte parcial, reiniciando
un corte que se dejó a medias o corrigiendo la
dirección, deje que la cuchilla se pare por completo. Para reiniciar el corte, centre la cuchilla en
la entalladura, retroceda la sierra unas cuantas
pulgadas del borde de corte, presione el botón
de desbloqueo mientras aprieta el gatillo y
vuelva a penetrar lentamente en el corte.
6. Si la sierra se atasca o se para, manténgala
bien agarrada y suelte el gatillo inmediatamente.
Sujete la sierra sin que se mueva en la pieza
hasta que la cuchilla se detenga por completo.
7. Después de terminar el corte, asegúrese de que
se cierra la guarda inferior y la cuchilla se detiene
por completo antes de soltar la sierra.
Funcionamiento general
Sujete siempre la pieza en la que se está trabajando de manera segura en un caballete o banco
de aserrar (Fig. 11). Consultar “APLICACIONES”
para averiguar la manera correcta de colocar la
pieza en la que se está trabajando en diferentes
situaciones.
Fig. 11
Freno eléctrico
El freno eléctrico se activa cuando se suelta el
gatillo, haciendo que la segueta se pare y
permitiéndole continuar con la tarea. Generalmente, la segueta se para en dos segundos. Sin
embargo, puede que haya un retraso entre el
momento que suelta el gatillo y cuando se activa
el freno. Ocasionalmente el freno puede que se
salte completamente. Si el freno se salta con
frecuencia, la segueta necesita servicio de un
centro de mantenimiento autorizado MILWAUKEE. El freno no es un sustituto de la guarda,
y siempre debe esperar hasta que la cuchilla
se detenga completamente antes de sacar la
sierra de la pieza.
1. Trace una línea de corte. Coloque la parte delantera de la zapata en el borde de la pieza sin que la
cuchilla la toque. Sujete el asidero con una mano
y el asidero delantero con la otra (Fig. 12).
32
Funcionamiento en clima frío
La batería de iones de litio V28™ se puede usar
en temperaturas de hasta -20°C (-4°F). Cuando
la batería está muy fría, puede pulsar durante el
primer minuto de uso para calentarse. Coloque
la batería en una herramienta y use la herramienta para una tarea ligera. Después de
aproximadamente un minuto, la batería estará
caliente y funcionará normalmente.
Resolución de problemas
Si la cuchilla no sigue una línea recta:
• Los dientes están desafilados. Esto se produce
al golpear un objeto duro como un clavo o una
piedra, desafilando los dientes de un lado. La
cuchilla tiende a cortar hacia el lado con los
dientes más afilados.
• La zapata está desalineada o doblada
• La cuchilla está doblada
• No se está usando una guía para cortar al hilo
o una guía
Si la cuchilla se atasca, echa humo o se pone azul
por la fricción:
• La cuchilla está desafilada
• La cuchilla está al revés
• La cuchilla está doblada
• La cuchilla está sucia
• La pieza en la que se está trabajando no está
bien sujeta
• Se está usando la cuchilla incorrecta
APPLICACIONES
Corte de paneles grandes
Los paneles grandes y las tablas largas se pandean
o doblan si no se apoyan correctamente. Si se
intenta cortar sin nivelar y apoyar correctamente la
pieza, la cuchilla tenderá a atascarse, provocando
REBOTE.
Apoye los paneles grandes. Asegúrese de fijar la
profundidad de corte de modo que solamente corte
a través de la pieza, no a través de los soportes.
pedazo de madera de 25 mm (1 pulg.) a la pieza y
use el borde interior de la zapata como guía.
Corte de madera a contrahilo
El corte a contrahilo es un corte perpendicular a la
veta de la madera. Seleccione la cuchilla apropiada
para su tarea. Avance la sierra lentamente para
evitar que la madera se astille.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de descarga eléctrica, revise el área de
trabajo en busca de tuberías o cables ocultos
antes de realizar cortes por penetración.
Fig. 13
Corte por penetración
Los cortes por penetración se realizan en medio
de la pieza en la que se está trabajando cuando
no se puede cortar desde un borde. Recomendamos el uso de una sierra alternativa o una sierra
perforadora Sawzall® para este tipo de corte. Sin
embargo, si tiene que usar una sierra circular para
realizar un corte por penetración, TENGA MUCHO
CUIDADO. Para mantener el control de la sierra
durante el corte por perforación, mantenga ambas
manos en la sierra.
1. Comenzando en una esquina, alinee la línea
indicadora con la de corte. Incline la sierra hacia
delante, fijando firmemente la parte delantera
de la zapata en la pieza en la que se está trabajando (Fig. 14). La cuchilla debe quedar justo
sobre la línea de corte, pero sin tocarla. Suba la
guarda inferior usando la palanca de la guarda
inferior.
Corte de madera al hilo
Cortar al hilo es cortar en la dirección de la veta de
la madera. Seleccione la cuchilla apropiada para su
tarea. Use una guía para corte al hilo para cortes de
100 mm (4 pulg.) de ancho o menos. Para instalar
la guía para corte al hilo, deslice la barra a través
de la guía para corte al hilo en cualquier lado de la
zapata. El ancho del corte es la distancia desde el
interior de la cuchilla hasta el borde interior de la guía
de corte al hilo. Ajuste la guía para corte al hilo para
el ancho deseado y bloquee el ajuste apretando la
perilla de ajuste de la guía para corte al hilo.
Cuando el ancho de corte al hilo es mayor de 100
mm (4 pulg.), sujete con una abrazadera o clave un
33
ACCESORIOS
MANTENIMIENTO
Fig. 14
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de una lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni
trate de hacer modificaciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga sus baterías y cargador en buenas
condiciones. Despues de 6 meses a un año,
dependiendo del uso dado, envíe su herramienta, batería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:
• Lubricación
• Inspección mecánica y limpieza (engranes,
flechas, baleros, carcaza, etc.)
• Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
• Probarla para asegurar una adecuada operación
mecánicay eléctrica
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de
la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con
el cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
2. Para arrancar la sierra, presione el botón de
desbloqueo al mismo tiempo que se presiona
el gatillo. Deje que el motor alcance la velocidad
máxima antes de empezar a cortar. Usando la
parte delantera de la zapata como punto de
apoyo, baje gradualmente la parte posterior de
la sierra a la pieza en la que se está trabajando
(Fig. 15). Suelte la palanca de la guarda inferior
y agarre el asidero delantero.
Fig. 15
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una explosión, no queme nunca
una batería, aun si está dañada, “muerta” o
completamente descargada.
3. Cuando la zapata descanse contra la pieza,
avance la sierra hacia la esquina más alejada
(Fig. 16). Suelte el gatillo y deje que la cuchilla
se detenga por completo antes de sacarla de la
pieza. Repetir los pasos anteriores para cada
lado de la abertura. Use una sierra alternativa,
una sierra de perforación o una sierra de mano
pequeña Sawzall® para rematar las esquinas si
no se han cortado completamente.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del
cargador y la herramienta. Mantenga los mangos
y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o
grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar la herramienta, batería y el cargador,
ya que algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner,
lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza
con cloro, amoníaco y detergentes caseros que
tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables
o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio más cercano de
los listados en la cubierta posterior de este manual
del operario.
Fig. 16
34
Para una lista completa de accessorios, refiérase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio listos en la
página de cubierta de este manual.
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de lesiones, siempre extraiga la batería
antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluidos el producto,
la herramienta, las baterías, el cargador, y las lámparas de trabajo-linternas inalámbricas) presentan defectos en
material ni mano de obra. En un plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones,
MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada,
MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de
envío prepagados y asegurada, y un comprobante de compra a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE
o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE
establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por
MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
*Todas las baterías de IONES DE LITIO con tecnología V™ de MILWAUKEE y las baterías de IONES DE LITIO de XC
cuentan con una garantía de cinco (5) años o de 2 000 cargas, lo que ocurra primero, a partir de la fecha de compra.
Las primeras 1 000 cargas o 2 años de garantía, lo que ocurra primero, están cubiertos con el reemplazo gratuito de
la batería defectuosa. Esto significa que tras las primeras 1 000 cargas o los primeros dos (2) años a partir de la fecha
de compra/el primer cambio, se le ofrecerá una batería de repuestos al cliente por cualquier batería defectuosa sin
cargo. A partir de ese momento, las cargas restantes hasta llegar a las 2 000 o el tiempo restante del período de cinco
(5) años desde el momento de la compra, lo que ocurra primero, estarán cubiertos por un prorrateo. Esto significa
que cada consumidor obtiene una garantía prorrateada de 1 000 cargas adicionales o tres (3) años por la batería de
IONES DE LITIO con tecnología V™ y la batería de IONES DE LITIO XC según el uso.
*El período de la garantía para TODAS las baterías de IONES DE LITIO que no tienen tecnología V™ o no son XC
es de dos (2) años a partir de la fecha de compra.
*El período de la garantía para el láser con dos rayos M12 y el puerto de alimentación M12, todas las baterías de
níquel-cadmio, las radios para la obra y las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de
la fecha de compra.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de los productos MILWAUKEE. La fecha
de fabricación del producto se utilizará para determinar el periodo de garantía si no se presenta un comprobante de
compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL
PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO
MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI
DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS
COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A
MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A
TODA OTRA GARANTÍA O CONDICIÓN, ESCRITA U ORAL, EXPRESA O IMPLÍCITA. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD
DE LO ANTES MENCIONADO, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O
IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR Y DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA.
Esta garantía se aplica únicamente a los productos vendidos en E.U.A., Canadá y México.
Consulte el sitio web de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para
identificar el centro de servicio más cercano a fin de obtener servicio de garantía y fuera de garantía de una herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
35
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email:
[email protected]
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
• receive important notifications regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
58-14-0880d4
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
Herramientas Alerka
Dr. Andrade 140 Local B, Col. Doctores
Delegación Cuauhtemoc, México D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
www.ttigroupmexico.com
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta
y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para
obtener los nombres y direcciones de los más cercanos
a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde
comprar) de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
04/09
Printed in China
36